Ideas 116

Page 1

116 Invierno/Winter 2012 www.ideas.ie.edu

UN Lテ好ER NATO A BORN LEADER Vicente del bosque

PERSPECTIVAS EUR-USD PARA 2012 OUTLOOK EUR-USD FOR 2012

GEOESTRATEGIA o Tテ,TICA GEOSTRATEGY OR TACTICS


MadrID ALUMNI FORUM

2012

EL PODER DEL NETWORKING Y LA FUERZA DE LAS IDEAS THE POWER OF NETWORKING AND THE STRENGTH OF IDEAS

EL EVENTO QUE REÚNE A ANTIGUOS ALUMNOS, PROFESORES, ESTUDIANTES Y BOARDS DEL IE PARA COMPARTIR CONOCIMIENTO, IDEAS Y EXPERIENCIAS

The annual forum that brings together alumni, professors and students to share knowledge, ideas and experiences.

RESÉRVATE LA FECHA, YA!! Te vamos a sorprender Save the date and get ready to be surprised! Para más información contacta con: For more información contact with:

Madrid - 14 Sept. 2012

AUDITORIO NORTE DE IFEMA. IFEMA, Feria de Madrid , 28042 - Madrid.

alumni@ie.edu


EDITORIAL

3

EDITORIAL

Desde el 15 de María de Molina Muchos de vosotros os preguntaréis qué hace un entrenador de fútbol en nuestra Portada de IDEAS. Al leer su entrevista constataréis la gran similitud que existe entre su actividad y la de un directivo de una gran empresa, dado que en ambos casos tienen que ejercer un liderazgo responsable, con el fin de que sus respectivos equipos logren las metas fijadas. Para Vicente del Bosque, el que quiera ser líder tiene que cumplir dos condiciones importantes: la equidad y el sentido común. Algo tan sencillo y muchas veces olvidado. También me resulta muy grato comunicaros la puesta en marcha del Bachelor in International Relations de IE University para formar a profesionales con una visión global e integradora en campos como la ciencia política, la política exterior, la economía, los negocios, la administración, el derecho internacional, la seguridad internacional, la historia, la filosofía y la comunicación. El grado se impartirá en inglés y tiene como objetivo satisfacer la creciente demanda mundial de graduados de alta cualificación con Many of you may be wondering why a football coach is on the perfil internacional, bien informados y front cover of IDEAS. When you read the interview, you are likely capaces de adaptarse a un entorno global to notice the great similarity between his work and that of an cambiante. En esta misma línea, también executive at a large enterprise: both have to exercise responsible se pone en marcha el Bachelor in Finance leadership to ensure that their respective teams achieve the del que daremos información en nuestro targets set. For Vicente del Bosque, leaders must fulfil two próximo número. important conditions -fairness and common sense- which are very simple but very often forgotten.

From María de Molina 15

I am also very pleased to tell you that the Bachelor in International Relations has been launched at IE University. The programme’s aim is to offer professionals a global and integrated vision in fields that include political science, foreign policy, economics, business, administration, international law, international security, history, philosophy and communication. The degree, taught in English, seeks to satisfy the growing demand worldwide for highly qualified graduates, with international profiles, who are well-informed and capable of adapting to an ever-changing global environment. In addition, a new Bachelor in Finance will be launched; IDEAS will provide information about that in our next issue.

Diego del Alcázar Silvela Presidente IE/ IE President


4

SUMARIO summary

número 116 number 116

EN PORTADA / COVER STORY 6

• vicente

del bosque “ El mejor líder es el que guía con el ejemplo” “The best leader is the one who leads by example“

economía / economy 14 • P erspectivas EUR-USD para 2012 Outlook EUR-USD for 2012

empresa / company 18

Empezar con la geoestrategia... o llámenlo táctica Start with geostrategy, or call it tactics

EMprendimiento / entrepreneurship 26

I niciativas de los emprendedores de hoy Initiatives by today’s entrepreneurs

entrevista / interview 32

Eduardo Punset

SECCIONES FIJAS / FIXED SECTIONS

En portada / Cover story vicente del bosque Seleccionador nacional de fútbol / Spain football coach

36 37 38 48 54 56 58

•5

webs... Martha Thorne el Diván / A chat with... Carlos de la Pedraja • IE Universidad / IE University • IE Law School • Humanidades / Humanities • Comunicación / Communication • Libros / Books • En

NOTICIAS IE Business School / IE NEWS 60 60 61 61 62 63 65 66 69 72 78

•R ecepción

de IE Fund / IE Fund Reception SAP de Calidad / SAP Quality Awards • Participa en las nuevas iniciativas emprendedoras del IE Business School Participate in the new entrepreneurial initiatives at IE •C lausura de la IX Edición del Club de Benchmarking de RRHH IX HR Benchmarking Club closes • Centro de Diversidad / IE Centre for Diversity • Learning Innovation • Multimedia • Master in • Executive Education • In Company • Alta dirección / Top management • Premios

NOTICIAS ALUMNI / ALUMNI News 83

• I E

Clubs Funcionales / Functional, Sectoriales / Sectorial, Geográficos / Geographic, Afinidad / Affinity 100 • Emprendedores / Entrepreneurs 109 • Nuevos acuerdos / New agreements ALUMNI ASSOCIATION María de Molina, 4 – 28006 Madrid – Tel.: +34 915 689 621 – Fax +34 915 689 711 – http://alumni.ie.edu Directora Editorial | Editorial Director Victoria Gimeno Novo Directora | Director Ángeles Cosano Amorós Editora | Editor (English) Julie Gartenberg Coordinadores | Coordinators María Ybarra • Javier López • Carmen Diez Consejo Editorial | Editorial Advisers Diego del Alcázar Silvela • Gonzalo Garland • Alfonso Martínez de Irujo • Íñigo Castellano Barón • Santiago Iñiguez • R afael Pampillón • Margarita Alonso • Antonio Montes Pérez del Real Redactores y Colaboradores | Collaborators Manuel Domínguez-Blanco Álvarez • Milos Jones • Tomás Salinas Diseño y Maquetación | Design TAMED – Avda. Aster, 33 – 28016 Madrid – Tel.: +34 915 190 075 Fotografía | Photography Irene Medina • Ana Salazar • Ricardo Domingo Publicidad | Advertising Tel.: +34 915 689 621 Edita | Publisher Editorial IE Business School Impresión | Printing Link 2, Comunicación Empresarial S.L. - Calle Poema Sinfónico 25, bajo 4-A – 28054 Madrid – Tel.: +34 91 509 44 29 Difusión controlada por OJD: Tirada Útil*- Promedio: 25.207 • Difusión*-Promedio: 25.078* Datos de periodo enero a diciembre de 2010. Depósito legal: M-24361-1982


5

6

EN PORTADA / COVER STORY

Un entrenador de fútbol tiene mucha similitud con un directivo de una gran empresa. Ambos deben ejercer un liderazgo responsable para que sus respectivos equipos de trabajo alcancen las metas deseadas. Vicente del Bosque, el técnico que llevó a la Selección a ser campeona del mundo, es uno de los mejores ejemplos de directivo que ejerce un buen liderazgo. A football coach shares many similarities with an executive at a large enterprise. Both have to exercise responsible leadership so that their respective teams achieve the targets set. Vicente del Bosque, who led the Spanish national football (futból) team to win the 2010 World Cup, is one of the best examples of good leadership.

14

ECONOMÍA / economy

A pesar de la grave crisis de confianza sufrida este año en la eurozona como consecuencia de la crisis de deuda soberana y con las primas de riesgo disparadas, la tendencia del año en el cruce EUR-USD ha sido alcista. ¿Estará el mercado comprando una vuelta a la calma en el Viejo Continente y por tanto una reducción de la aversión al riesgo? Despite the serious crisis of confidence that has affected the Eurozone this year as a result of the sovereign debt crisis and very high risk premiums, the tendency for the year in terms of the EUR-USD pair has been bullish. Is the market buying a return to calm in the Old Continent and, therefore, a reduction of aversion to risk?

32

entrevista / interview

Actual profesor de Ciencia, Tecnología y Sociedad en la Facultad de Economía del Instituto Químico de Sarriá (Universidad Ramón Llull) y divulgador científico, Eduardo Punset acaba de publicar su obra Viaje al optimismo. Una prueba más de ser un firme defensor de que hay motivos suficientes para remontar la nefasta crisis que nos atenaza. Currently Professor of Science, Technology and Society at the Faculty of Economics at Instituto Químico de Sarriá (Ramon Llull University) and popular scientist, Eduardo Punset has just published his book titled Viaje al optimismo(A Journey to Optimism). Further proof of his belief that, despite a general scenario of pessimism, we have more than sufficient reason to overcome the terrible crisis that holds us in its grip

38

IE UNIVERSIDAD / IE UNIVERSITY IE University lanza para el próximo curso el Bachelor in International Relations, diseñado para proporcionar a los estudiantes un profundo conocimiento de los asuntos internacionales, combinado con una base sólida de negocios y gestión. En este amplio contexto multidisciplinar, se pretende formar a profesionales con una visión global e integradora en campos como la ciencia política, la economía, los negocios, la administración, el derecho internacional, la historia… IE University is launching for next intake a new Bachelor in International Relations, designed to provide undergraduate students with a thorough knowledge of international affairs, combined with solid foundations of busines.


EN PORTADA

Vicente del Bosque Seleccionador nacional de fútbol Spain’s football coach

COVER STORY

6


7

“EL MEJOR LÍDER ES EL QUE GUÍA CON EL EJEMPLO” “THE BEST LEADER IS THE ONE WHO LEADS BY EXAMPLE” Un entrenador de fútbol tiene mucha similitud con un directivo de una gran empresa. Ambos deben ejercer un liderazgo responsable para que sus respectivos equipos de trabajo alcancen las metas deseadas. Vicente del Bosque, el técnico que llevó a la Selección a ser campeona del mundo, es uno de los mejores ejemplos de directivo que ejerce un buen liderazgo. Con su filosofía y conocimientos ha obtenido el respeto de sus jugadores y su máximo rendimiento. Admirado por una valía personal incuestionable y un admirable palmarés deportivo, Del Bosque ha sabido aunar innovación, ejecución y belleza a través de un estilo reconocido en todo el mundo. El seleccionador, invitado por IE University y por el diario Marca, participó junto con David Bach, profesor de Dirección Estratégica de IE Business School, en la sexta edición de Hay Festival Segovia. En este evento, compartió algunas ideas de fútbol y su visión de cómo se debe conducir a un grupo de jóvenes talentos partiendo de una sólida formación y una dilatada experiencia. Para Del Bosque, un líder tiene que tener dos cualidades fundamentalmente: equidad y sentido común.

¿

Cuáles son las cualidades de un buen líder? El que manda tiene que marcar el estilo de liderazgo. En fútbol, lo tiene que marcar el entrenador atendiendo a un conjunto de características que en él predominan: su forma de ser, su carácter, su personalidad, su experiencia, y cómo no, su formación. El que quiera ser líder, en mi opinión, tiene que cumplir con dos condiciones importantes que son la equidad –tratar en razón a los méritos– y el sentido común. El líder es el que guía con el ejemplo, está bien la teoría, pero la práctica y los hechos son más contundentes. La equidad es un factor

A football coach shares many similarities with an executive of a large enterprise. Both have to exercise responsible leadership so that their respective teams achieve the targets set. Vicente del Bosque, who led the Spanish national football (fútbol) team to win the 2010 World Cup, is one of the best examples of good leadership. With his philosophy and knowledge, he has earned the respect of and top performances from his players. Admired for his unquestionable personal worth and admirable list of sporting successes, del Bosque has managed to combine innovation, performance and beauty through a style recognised around the world. He was invited by IE University and the daily newspaper Marca to take part -with David Bach, IE Business School Professor of Strategic Management- in the sixth edition of the Hay Festival Segovia. At the event, del Bosque shared a few ideas about football and his vision of how to manage a group of talented young people, starting with a solid background and extensive experience. For him, a leader must have two fundamental qualities: fairness and common sense.

fundamental. Para elegir a los jugadores nos basamos en el talento físico y técnico, y en el trabajo colectivo.

W

hat are the qualities of a good leader? The one in charge has to lay down the style of leadership. In football, it has to be done by the coach in accordance with his main characteristics: the way he is – his character, personality, experience and, of course, training. In my opinion, he who wants to be a leader has to satisfy two

important conditions: fairness, i.e. treatment given based on merits, and common sense. The leader is the one who leads by example. The theory is all well and good, but the practice and facts are more complicated. Fairness is a fundamental factor. To select players, we rely on physical and technical talent, and on teamwork. In your opinion, what does a coach need to be? I like integral managers because that makes players trust him; a coach who is naturally prepared, in continuous training, because they are always learning on the field, like


EN PORTADA

¿Cómo debería de ser un entrenador desde su perspectiva? Me gusta el entrenador íntegro, pues eso hace seguramente que los jugadores se fíen de él; que esté preparado naturalmente, en continua formación, porque el entrenador no para de aprender en su campo, como cualquier dirigente de una empresa. Ser un líder moral es importantísimo para gestionar personas; me gusta que también tenga vocación, y que ejerza una influencia moral para intentar conducir y guiar a un grupo. Antes el entrenador se imponía y, ahora, hay que convencer. Este convencimiento naturalmente viene de la laboriosidad del entrenador y de sus conocimientos, sin esas condiciones es difícil ser un buen técnico.

Ser un líder moral es importantísimo para gestionar personas ¿Es importante que un líder sepa delegar funciones en otros? Hace años parecía que el entrenador tenía que saber de todo. Ahora, afortunadamente, gestiona a un equipo de trabajo, un grupo multidisciplinar de profesionales que desarrolla unas funciones que no tiene que hacer un técnico, quien tiene sus limitaciones. Un entrenador debe centrarse en las tareas importantes y no desgastarse en cuestiones que no lo son; por eso ha de tener un equipo para resolver una serie de problemas que él no tiene porqué estar solucionando constantemente, ya que siempre se produce un desgaste con el jugador que no le conviene. En la selección hemos tenido un liderazgo compartido. A personas que forman parte de mi equipo no les gusta que utilice palabras como “afable” o “cordial”, como si eso arrastrara un tipo de debilidad, y yo creo que es todo lo contrario, porque ser líder es compartir ideas, es saber escuchar, ser cordial y afable. Estoy convencido de que tener el respeto de los jugadores es mucho más importante que la mano dura. No entiendo a un líder que esté todo el día enfadado, porque el fútbol es algo alegre. El entrenador debe de ser optimista, positivo,

COVER STORY

pero sin perder un gramo de exigencia a sus jugadores. Sin exigencia no es posible ejercer un liderazgo y guiar a un conjunto. ¿Cuáles son las grandes tareas que tiene que desarrollar un entrenador? El entrenador tiene dos grandes tareas en las que debe de ejercer verdaderamente su influencia, el área deportiva y el estilo de dirección. En primer lugar, desarrollar una estrategia deportiva, aquello que tiene que ver con lo futbolístico: formar una plantilla, diseñar un método de entrenamiento y crear un estilo de juego. En nuestro caso no inventamos una idea de juego, cogimos un equipo que venía de ser campeón de Europa y nos marcamos como misión mantener aquello y potenciarlo. Se trataba de no borrar ninguna huella del pasado y avanzar en el camino trazado. La segunda gran tarea es el estilo de dirección, que es algo personal, y tiene que ver con el factor humano. El fútbol tiene algunas singularidades que lo hacen diferente a una empresa, donde toda su plantilla trabaja según la jerarquía. En un partido de fútbol solo juegan once, y los que se quedan en el banquillo lógicamente se disgustan, y esto unos lo llevan mejor

any business director. Being a moral leader is very important for people management; I also like managers who have a vocation and who have a moral influence to try to lead and guide a group. In the past, managers imposed themselves, but now they have to convince. Of course, this conviction comes from the manager’s work and his knowledge, without which it is not easy to be a good coach. Is it important for a leader to know how to delegate functions in others? A few years ago, the idea was that the coach had to know everything about everything. Nowadays, fortunately, he manages a team, a multi-disciplinary group of professionals who carry out functions a coach does not have to do, since he has his limitations. A coach needs to focus on the important work and not waste energy on other things; that’s why he needs a team that can solve a number of problems he doesn’t need to resolve constantly, since they always wear down the player unnecessarily. In the national team, we have had shared

8

leadership. The people in my team don’t like using words such as “affable” or “cordial”, as if it shows some kind of weakness, and I think it is the exact opposite, because being a leader is sharing ideas, knowing how to listen, being cordial and affable. I am convinced that having respect for players is much more important than wielding an iron rod. I cannot understand a leader who is angry all day long because football is a source of happiness. A coach must be optimistic and positive at the same time as making demands of his players. Without demands, leading and guiding a group is not possible. What are a coach’s main tasks? The coach has two main tasks in which he really needs to exercise his influence: sport issues and management style. First of all, he needs to develop a sports strategy, one which has to do with football: forming a squad, designing a training method and creating a style of play. In our case, we did not invent the idea of play: we took a team that had just won the European Championship and we set ourselves the mission of maintaining and improving it. It was a matter of not erasing any trace of the past and progressing along the path already laid. The second main task is the management style, which is personal and has to do with the human factor. Football has a number of peculiarities that differentiate it from a company, where all members of staff work according to the hierarchy. In a football match, only 11 players are on the pitch and

Being a moral leader is very important for people management those who are on the bench logically are not happy; it is a situation that some deal with better than others. Each player has his own characteristics: some come from the youth squad, others are big stars, some earn a lot of money and others less; there are even footballers who earn more than their managers. They are also young and famous and have a brilliant sporting career; I mean, they are peculiarities that do not arise in the


9

que otros. Cada jugador tiene sus propias características: unos proceden de la cantera, otros son grandes estrellas, unos ganan mucho dinero y otros menos, e incluso hay futbolistas que ganan más que quien les dirige. Son además jóvenes, célebres, con un historial deportivo brillante; quiero decir que son singularidades que no se dan en el mundo de la empresa. Por eso, el liderazgo sobre un grupo de 23 jugadores es distinto a cualquier otro, y siempre les recuerdo que son unos privilegiados, son unos empleados especiales.

Sin exigencia no es posible ejercer un liderazgo y guiar a un conjunto ¿Qué importancia tienen las buenas relaciones en un vestuario para el éxito deportivo? Soy partidario de potenciar las buenas relaciones en el vestuario, porque si no se dan, es difícil que se consigan éxitos. Según se establezcan y desarrollen esas relaciones, el equipo estará más cerca o más lejos del éxi-

to. No sé si en la selección es más fácil que en un club propiciar un buen ambiente de vestuario. Es cierto que son los jugadores que tú mismo has elegido, que hay menos roce ya que se pasa menos tiempo juntos, aunque es verdad que ese tiempo es más intenso, porque la convivencia es mucho mayor. Cada día después del entrenamiento no nos vamos cada uno a nuestra casa, sino que seguimos juntos y por ejemplo en Sudáfrica estuvimos 50 días juntos. También en la selección hay otra circunstancia que no se da en un club. Yo elijo 23 jugadores que son titulares indiscutibles en sus equipos, sin embargo, conmigo de esos tan solo 11 pueden jugar en cada encuentro. El entrenador tiene que manejar una serie de cuestiones importantes, por ejemplo la disciplina. De mí dicen que soy permisivo,

business world. That’s why leadership of a group of 23 players is different from any other, and I always remind them that they are a privileged few, that they are special “employees”. How important are good relationships in the changing room for success on the pitch? I am convinced of the need to foster good relationships in the changing room. If they

don’t exist, success is not easy. As relationships are established and developed, the team moves closer to or further away from success. I don’t know if it is easier in the national team to encourage a good atmosphere in the changing room than it is at club level. You have selected the players yourself. There is less friction because they spend less time together in general, but it is also more intense because their co-existence is much greater – they do more or less everything together. Each day, after training, we do not go to our own homes, but rather we stay together. For example, in South Africa, that was for 50 days... The national team also has another circumstance that does not exist at club level. I select 23 players, undisputed at their clubs. However, with me, only 11 of them can play in each match.

Without demands, leading and guiding a group is not possible

The coach has to deal with a number of important questions, such as discipline. They say that I am permissive, but I don’t mind – what I am interested in is seeing the changing room work. I am in favour of maintaining discipline, but not of imposing it. Managers have to be alert in order to solve conflicts, like a father with his children. It is impossible for there to be no problems at all in a changing room. In my time as a footballer, we were more lenient with the manager, more afraid; what the manager said was what you did. Nowadays, what he says is questioned more because, more than ever, football has to deal with all kinds of opinions. One of my qualities is that I think I am a good listener; I am not at all dogmatic.


EN PORTADA

eso me da igual, lo que a mí me interesa más es que el vestuario funcione. Soy partidario de mantener la disciplina, no de imponerla. El entrenador tiene que estar atento para resolver los conflictos, como un padre hace con sus hijos. Lo cierto es que es imposible que no surjan problemas en un vestuario. En mi época de futbolista éramos más condescendientes con el técnico, más temerosos; lo que decía el entrenador iba a misa, hoy se cuestiona más lo que dice porque el fútbol, ahora más que nunca, está sujeto a todo tipo de opiniones. Una de mis cualidades es que creo que sé escuchar, no soy nada dogmático.

Soy partidario de mantener la disciplina, no de imponerla ¿La comunicación y el diálogo es vital para manejar a un grupo? Un factor importante en el estilo de dirección es cómo te comunicas con tus jugadores. Antes el lenguaje era mucho más agresivo, los entrenadores nos daban voces e incluso alguno se podría decir, exagerando un poco que casi, casi llegaba al insulto con el jugador, hoy en día hay otro estilo más moderado y respetuoso. También es primordial la relación con la prensa, intento que la comunicación con los periodistas sea también positiva. En esta idea de dirigir también es importante delegar tareas en un equipo de trabajo, no estoy hablando de pasarles la responsabilidad, que es del entrenador. Él es quien debe de ser el líder que

COVER STORY

se gane el respeto de sus jugadores y que, al mismo tiempo, cumpla objetivos. Estos no vienen por las buenas relaciones en un vestuario, por un estilo de juego bueno, por entrenar bien o por ser muy ortodoxos en lo que hagamos. Los objetivos vienen única y exclusivamente por las victorias, ellas aportan el dato más objetivo y más exacto que hay en el mundo del fútbol. ¿Es importante mantener una actitud tranquila en el banquillo? La calma es fundamental en un entrenador. Pongo un ejemplo: ¿Cómo es posible que a falta de tres minutos para ser campeones del mundo mantuviéramos la tranquilidad en el campo? Pues así fue porque en ese momento era lo que requería la situación, no podíamos perder el mundial por una tontería. No había que gastar energía en otra cosa que no fuera hacer lo que estábamos haciendo, que era estar bien posicionados y controlar el juego. En el minuto 116, cuando Iniesta marcó el gol, no pensaba en nadie, solo me concentré

Are communication and dialogue vital for group management? One important factor of management style is how you communicate with your players. In the past, coaches used much more aggressive language: they shouted and some of them almost insulted players, although that might be a bit of an exaggeration. Today, there is a different, more moderate and respectful style. Relations with the press are also fundamental. I try to make sure that communication with journalists is also positive.

10

This management idea also places importance on delegating tasks to a team and I don’t mean giving them the responsibility, because that always falls to the manager. He needs to be the leader who earns his players’ respect and who, at the same time, achieves the targets. That doesn’t come with good relations in a changing room, a good style of play or good training or because we are very orthodox in what we do. Targets are achieved exclusively by winning, which is the most objective and most accurate piece of information in the world of football.

I am in favour of maintaining discipline, but not of imposing it

Is it important to keep calm on the bench? Keeping calm is fundamental. Here’s an example: when we were three minutes away from being world champions, how did we manage to keep calm on the pitch? We managed it because that is what the situation required at the time; we couldn’t lose the World Cup through a silly mistake. We didn’t need to waste energy on anything else, only on what we were doing, which was keeping in the right position and controlling the game. In the 116th minute, when Iniesta scored the goal, I didn’t think about anyone, I simply concentrated on not losing and on the fact that my responsibility was to use all my energy to make sure that that situation didn’t change.


11

David Bach con el entrenador español durante el Hay Festival / David Bach (right) with the Spanish coach during the Hay Festival)

en que no se podía perder y que mi responsabilidad era poner toda mi energía para que esa situación no cambiara.

Defender el fútbol es también un buen espejo para los demás ¿Cómo un entrenador puede trasladar energía a los jugadores desde fuera del campo? Los jugadores de la selección han sido ya campeones en el campo, son jóvenes modélicos. En los últimos minutos de la final lo cierto es que no nos costó mucho, pero sí que había que poner un poco de orden para mantener las posiciones, no perder el balón y que el tiempo pasara rápido. Es necesario también que los jugadores vean en su entrenador a una persona calmada y re-

flexiva, por mucho que sean momentos de mucha tensión. No quiero criticar a nadie, pero yo creo que un entrenador alterado no puede tomar decisiones; si está protestando por todo, no puede pensar bien y tomar decisiones adecuadas. Además, en un banquillo se tiene mejor visión con la gente que tienes alrededor, con tu equipo de trabajo, seis ojos ven más que dos. ¿Qué influencia tiene un entrenador en sus futbolistas? He tenido entrenadores que tenían una gran formación: sabían y hablaban de historia, geografía o literatura, y eso influye en el jugador. En otras ocasiones, he tenido entrenadores que hacían mucho teatro y

How can a coach transmit energy to his players from off the pitch? The players in the national team had already won a championship on the pitch; they are model young players. In

the last few minutes of the final, the match wasn’t too difficult for us but we did have to do all the right things to keep our positions, not lose the ball and help time pass quickly. Players also need to see in their coach a calm, reflexive person no matter how tense certain moments can be. I don’t want to criticise anyone, but I think that an

Football is then a good mirror for others excited coach cannot take decisions; if you are complaining about everything, you can’t think straight and take the right decisions. What’s more, on the bench, you have a better view with the people around you, with your team; six eyes see more than two.


EN PORTADA

otros, en cambio, más reposados. El jugador se da cuenta de todos estos detalles, no te puedes pasar ni tampoco te puedes quedar corto. Si los futbolistas ven alguna fisura o debilidad en el entrenador, le pillan por la debilidad que tiene; y si te las das de que sabes mucho, que eres muy ilustrado, pues también mal. Lo cierto es que hay que tener un poco de tiento con los jugadores, porque a un entrenador desde el momento que entras –me imagino que pasa igual con cualquier director de empresa–, te miran con detenimiento, te analizan hasta el más mínimo detalle. ¿Cuáles son las razones del buen momento que vive el fútbol español? Uno de los factores del buen estado del fútbol en España ha sido la formación que han recibido los entrenadores nacionales. Antes, un técnico español, como en otras áreas de la sociedad, salía al extranjero para ver que se hacía allí; ahora afortunadamente el entrenador tiene una gran preparación y cada vez más son los técnicos extranjeros quienes vienen a España para ver cómo se dirige aquí a un equipo. Estamos en un mundo en el que no hay fronteras, hay ejemplos de entrenadores que han emigrado y que han demostrado la capacidad del entrenador español; pongo como ejemplo a Rafa Benítez, que dirigió al Liverpool durante cinco años en la Premier, y que ha dejado el pabellón español muy alto. Eso tiene mucho mérito porque estamos en una época en la que sabemos que los entrenadores no están tranquilos ni ganando partidos, e incluso consiguiendo victorias se van fuera de los clubes. ¿Cree que el fútbol puede ser buen ejemplo para los jóvenes? Ahora estamos en buen momento para ser un ejemplo para nuestros jóvenes, hemos sido campeones dentro del campo y fuera del campo y los chavales han tenido un comportamiento magnífico. Estamos en uno de los mejores momentos y por eso

COVER STORY

tenemos la responsabilidad de defender nuestro deporte, porque defender el fútbol es también un buen espejo para los demás. Si los jóvenes ven buenos ejemplos en los jugadores seguro que estos van a ser mejores deportistas, sin ninguna duda. Ha habido deportistas españoles que han brillado individualmente en épocas pasadas, sin embargo ahora estamos destacando en deportes colectivos, y eso que siempre somos un poco pesimistas o derrotistas con nuestro país, que tenemos muchos problemas claro que sí, pero es evidente que España ha cambiado mucho, estamos al mismo nivel que otras naciones, hemos crecido y el mejor síntoma es el deporte. Hace años era impensable que nuestro fútbol exportase futbolistas o entrenadores. Pero esa es la realidad.

What influence does a coach have on his footballers? I have had coaches who had fantastic training: they knew and spoke about history, geography and literature and that influences a player. I have also had ones who were very histrionic and others who were more relaxed. Players realise all that; you cannot go too far but you have to go far enough. If footballers see a crack or a weakness in their manager, they catch him out because of his weakness; and if you pretend to know a lot, that you are particularly illustrious, then things also go wrong. You have to have a certain amount of tact with players because when a coach comes in (I imagine this is the same with any company director), they watch you carefully and they analyse every little thing about you. What are the reasons behind the current excellent form of Spanish football? One of the factors behind the good form of

12

football in Spain has been the training that has been given to Spanish managers. In the past, a Spanish coach, like in other areas of society, went abroad to see what they did there; now, fortunately, managers have great training and more and more foreign coaches come to Spain to see how clubs are managed here. We live in a world without frontiers. There are managers who have emigrated and shown how well a Spanish manager can work; examples include Rafa Benítez, who managed Liverpool in the Premier League for five years and flew the Spanish flag very high. That has a lot of merit because we live in an era in which we know that managers do not have peace-of-mind even when they win matches, because even then they can get the sack. Do you think football can be a good example for young people? Now is a good time to be an example for our youth. We have been champions on and off the pitch, and the young players have behaved magnificently. We are experiencing one of our best moments and that’s why we have the responsibility to defend our sport, which is then a good mirror for others. If young people see good examples in players, they will undoubtedly be better athletes. There have been Spanish athletes who have shone individually in the past, but now we are winning in group sports, despite the fact that we are always somewhat pessimistic or defeatist in our country. We have a lot of problems, everyone knows that, but Spain has obviously changed a lot. We have reached the same levels as other countries, we have grown and this can be seen best in sport. A few years ago, the idea of our football system exporting footballers or managers was unthinkable. But today, it is reality.


13


economia

economy

14

PERSPECTIVAS EUR-USD PARA 2012 OUTLOOK EUR-USD FOR 2012 Manuel Domínguez-Blanco Álvarez EMBA 2004 Director, Techdivisas

A pesar de la grave crisis de confianza sufrida este año en la eurozona como consecuencia de la crisis de deuda soberana y con las primas de riesgo disparadas, la tendencia del año en el cruce EUR-USD ha sido alcista. ¿Estará el mercado comprando una vuelta a la calma en el Viejo Continente y por tanto una reducción de la aversión al riesgo? ¿Seguirán bajando los tipos de interés en Europa? ¿Seguirá consolidándose el dólar como divisa refugio en detrimento del yen o el franco suizo intervenidos? ¿Las perspectivas de crecimiento en Estados Unidos son mejores que en Europa?. Son múltiples los fundamentos que pueden estar detrás de la cotización de una divisa, por tanto tratar de construir un modelo de valor en este tipo de activos, o buscar el subyacente real que está detrás del precio, solo nos puede llevar a cierta confusión. Cuántas veces en una semana, diferentes noticias nos han podido coger con el paso cambiado en cuanto a la fortaleza o debilidad de un cruce, o bien el fundamental de peso que teníamos asociado a una divisa no ha terminado de trasladarse a la acción del precio. Las divisas son el mayor mercado financiero del mundo y donde mejor se aplica el análisis técnico. A diferencia de otros activos, su ausencia de riesgo sistémico y la garantía de ejecución de stop por la fuerte

Las divisas son el mayor mercado financiero del mundo y donde mejor se aplica el análisis técnico liquidez del mercado lo convierten en un mercado con claras ventajas competitivas. Esto se puede aprovechar, siempre y cuando se lleve a cabo una rigurosa gestión del riesgo sin cegarse con rentabilidades que son irreales e insostenibles a largo plazo. La tendencia del año en EUR-USD a pesar del fundamental de peso asociado a la crisis de confianza ha sido alcista y la gráfica nos muestra, cómo en el largo plazo, es alcista también. El RSI es uno de los indicadores más conocidos dentro del campo del análisis técnico y generalmente está asociado con los niveles de sobrecompra y sobreventa de un valor. Su potente función logarítmica, al margen de anunciarnos retrasos en base a divergencias en una tendencia, moldea de forma

Despite the serious crisis of confidence that affected the Eurozone in 2011 -a result of the sovereign debt crisis and very high risk premiumsthe tendency for the year in terms of the EURUSD pair has been bullish. Is the market buying a return to calm in the Old Continent and, therefore, a reduction of aversion to risk? Will interest rates continue to fall in Europe? Will the dollar continue its consolidation as the refuge currency in detriment to the intervened yen or Swiss franc? Is the outlook for growth in the United States better than in Europe?. There are many fundamental issues that may be behind the value of a currency: trying to build a value model for this type of asset or find the real underlying factor behind the price only leads to confusion. How many times a week have different news items caught us on the wrong foot with regard to the strength or weakness of a currency pair? How many times has the main fundamental issue we had associated with one currency finally not been transferred into the price action? Currencies constitute the largest financial market in the world and the one on which technical analysis can be applied best. Unlike other assets, their absence of systemic risk and the guarantee of a stop brought about by high market liquidity turn the market into one with a clear competitive edge. This can be put to good as long as there is strict risk management and no obsession with profitability levels that are unrealistic and unsustainable in the long term.

Currencies constitute the largest financial market in the world and the one on which technical analysis can be applied best Despite the fundamental associated with the crisis of confidence, the tendency for the year in EUR-USD has been bullish and the graph also shows a bullish tendency for the long term. The RSI is one of the best-known indicators for technical analysis and is usually associated with the levels at which a security is overbought and oversold. Besides announcing delays based on differences in tendency, its powerful


15

muy fiable las tendencias en el largo plazo. Como regla general una tendencia alcista se mueve entre niveles 40-80 y una bajista entre niveles 20-60. Este mismo patrón lo podríamos aplicar en otros cruces como USD-CHF, EUR-JPY, USD-CAD y se observaría que un cruce en el largo plazo suele respetar estos niveles de forma muy fiable. Si observamos RSI en UR-USD se detecta claramente que nos movemos entre niveles 40-80 prácticamente desde 2002 en el que el cruce tornó la tendencia. La inseguridad americana tras el 11-S y la burbuja dot.com fueron sin duda los drivers clave a la hora de cambiar la concepción del dólar como divisa refugio. Las tendencias en divisas tienen una perspectiva de muy largo plazo y suelen durar de 5-10 años. Es por esto que en muchas ocasiones, y cabalgando sobre noticias fundamentales apocalípticas, se empiezan a proyectar determinados niveles cuando lo que realmente ocurre es un retraso contra la tendencia principal del mercado. Al margen de todo lo que hemos escuchado durante el último trimestre de 2011, la realidad es que el euro con el dólar sigue teniendo una tendencia alcista de largo plazo y un patrón de precio muy interesante de cara al año que viene. Cuanto más sencillo hagamos el análisis técnico del precio mejor. Esa sencillez será observada por nosotros y por millones de operadores que se fijan en claros patrones que representan niveles psicológicos de mercado. La estructura de precio de EUR-USD nos muestra lo siguiente: - Canal bajista de largo plazo. En teoría el canal debe buscar un nuevo mínimo descendente debajo de niveles 1,20.

logarithmic function shapes long-term tendencies in a very reliable manner. As a general rule, a bullish tendency lies between levels of 40 and 80, and a bearish tendency between 20 and 60. This pattern also could be applied to other pairs, such as USD-CHF, EUR-JPY and USD-CAD and it would show that in the long term a pair usually remains within these levels. If we follow the RSI in EUR-USD, we clearly see that we have been between levels of 40 and 80 more or less since 2002 when the tendency in the pair changed. American insecurity after 11-S and the dot.com bubble were undoubtedly the key factors behind the change in conception of the dollar as a refuge currency. EUR-USD Graph The tendencies in currencies focus on the very long term and usually last 5-10 years. That is why, on many occasions and on the basis of fundamental apocalyptic news, certain levels start to be forecast but what is actually happening is a delay in comparison with the main market tendency. Besides everything we have heard in the last quarter of 2011, the truth is that the EURO has maintained a long-term bullish tendency with regard to the DOLLAR and a very interesting price pattern for this year. The simpler the technical analysis of the price, the better; that simplicity will be seen by millions of operators who look at clear patterns which represent the psychological levels of the market. The EUR-USD price structure shows us the following: - Bearish channel in the long term. In theory, the channel needs to find a new descending minimum below 1.20 levels.


economía

- Mientras no quebremos a nivel de cierre mensual el 61% del retraso del último rally alcista o los 1,30 no debemos hacer una proyección definitiva bajista hacia estos niveles. - Observamos como el oscilador RSI tiene una tendencia lateral alcista y ahora mismo testea el nivel de soporte desde el que rebotó fuertemente en 2006. Ese año gran parte de operadores descontaban un cambio de tendencia en base a un patrón H-C-H muy claro proyectando la paridad en el cruce. Cuando un patrón tan nítido falla, el efecto psicológico en la dirección contraria es muy potente y solemos asistir a fuerte momentum o impulso de precio al recuperarse la tendencia con fuerza. Atentos por tanto si falla el patrón que proyecta el nuevo mínimo del canal en niveles debajo de 1,20. - Un canal de forma natural se rompe por definición en dirección contraria, con independencia que busquemos un nuevo mínimo, a largo plazo el precio buscará la ruptura o breakout alcista y tenderá hacia nuevos máximos. - De momento el cruce está formando una base sólida en los 1,33 y se resiste a enfilar el mínimo del canal. De cara a 2012 el precio sigue apuntando al mínimo del canal pero niveles de 1,4320 destrozarán cualquier perspectiva bajista enfilando de nuevo el camino de los 1,50. La tendencia del euro con el dólar sigue siendo alcista en el largo plazo.

economy

16

- As long as we do not break a 61% delay of the last bullish rally or 1.30 at a monthly close level, we should not make a definitive bearish forecast of around those levels. - We see how the RSI oscillator has a lateral bullish tendency and is now testing the support level from which it rebounded strongly in 2006. That year, many operators did not take into consideration a change of tendency based on a very clear H-C-H pattern, forecasting parity in the pair. When such a clear pattern fails, the psychological effect in the opposite direction is very strong and we usually see a heavy price momentum when the tendency is vigorously recovered. Therefore, keep an eye on the possible failure of the pattern that forecasts the new channel minimum at levels below 1.20. - A channel breaks naturally and by definition in the opposite direction, regardless of whether or not we look for a new minimum. In the long term, the price will look for the bullish breakout and will tend towards new maximums. - At the moment, the pair is forming a sound base at 1.33 and resisting the channel minimum. For 2012, the price continues to point to the channel minimum, but levels of 1.4320 will destroy any bearish outlook and bring the road back to 1.50. The tendency of the EURO with the DOLLAR remains bullish in the long term.


17


EMPRESA

COMPANY

18

EMPEZAR CON LA GEOESTRATEGIA... O LLÁMENLO TÁCTICA START WITH GEOSTRATEGY, OR CALL IT TACTICS

Dr. Milo Jones

Profesor de Economía/ Economy Professor IE BUSINESS SCHOOL

Es fácil que terminen su época en el IE con la suposición inconsciente de que obtendrán una ventaja competitiva gracias a una lectura diaria y cuidadosa de la prensa económica. No será así. También es poco probable que logren una ventaja decisiva al combinar el desfile diario de datos económicos convencionales con marcos “estratégicos” trasnochados como la matriz BCG (que se remonta a 1968), las cinco fuerzas de Porter (creadas en 1979) o el análisis de la cadena de valor (presentada en 1985). Cualquiera que haya estudiado economía en los últimos años (incluidos sus competidores) los usa. Además, es probable que lean los mismos periódicos que ustedes. En resumen, estas herramientas de “Introducción a la estrategia empresarial” de la vieja escuela son como una camisa blanca en el armario: siempre segura, en ocasiones útil, pero nunca una ventaja empresarial decisiva.

It’s easy to finish your time at IE with the unconscious assumption that you’ll gain a competitive advantage through a careful daily reading of the business press. You won’t. You’re also unlikely to gain a decisive edge by combining the daily parade of conventional economic data with stale “strategic” frameworks like the BCG Matrix (which dates back to 1968), Porter’s Five Forces (created in 1979), or Value Chain Analysis (introduced in 1985). Anyone who has studied business in the last 30 years -including your competition- uses these. They also probably read the same newspapers you do. In short, this oldschool “Business Strategy 101” tool-kit is like a white shirt in your closet: always safe, sometimes useful, but not a decisive business edge.

Para lograr una ventaja competitiva en el mundo actual, tienen que hacer más. En mi opinión, ese más empieza por conseguir comprender qué conforma realmente la estrategia empresarial, es decir, comprender las profundas fuerzas estructurales que influyen en el éxito a largo plazo

To gain a competitive advantage in today’s world, you have to do more. In my view, that “more” starts by gaining an understanding of what actually constitutes business strategy, i.e. understanding the deep, structural forces that bear on the long-


19

de las empresas y cómo se pueden captar y utilizar dichas fuerzas. En las clases que imparto en el IE, explico que esas fuerzas profundas son geopolíticas. La metáfora que utilizo para explicar mi enfoque es que la geopolítica determina el clima de los negocios, mientras que las noticias diarias y la economía convencional, incluso la macroeconomía, simplemente abordan el estado del tiempo de los negocios. Lo que hace difícil lograr una comprensión realmente estratégica de la actividad empresarial es que lo que ha pasado por estrategia corporativa históricamente era en realidad táctica. Lo mismo ocurre con el asesoramiento ofrecido por ilustres empresas de consultoría estratégi-

Lo que ha pasado por estrategia corporativa históricamente era en realidad táctica ca. “Estrategia” suena más importante que “táctica”, por lo que todos denominan sus análisis y recomendaciones como estrategia y, a continuación, pasan a ofrecer asesoramiento. Sin embargo, lo que puede sonar como una sutileza lingüística es fundamental, porque la distinción entre estas dos palabras afecta directamente a cómo se

term success of firms, and how these forces can be engaged and harnessed. In the classes that I teach at IE, I argue that these deep forces are geopolitical. The metaphor that I use to explain my approach is that geopolitics shapes the climate of business, whereas the daily news and conventional economics -even macroeconomics- simply address the weather of business. What makes a truly strategic understanding of business hard to achieve is that much of what has passed for corporate strategy historically was

Much of what has passed for corporate strategy historically actually was tactics actually tactics. The same goes for much of the advice dispensed by illustrious strategy consulting firms. “Strategy” sounds more important than “tactics,” so everyone calls their analysis and recommendations strategy, and then moves on to dispensing advice. What may sound like a linguistic quibble, however, is crucial because the distinction between these two words bears directly on how


EMPRESA

COMPANY

20

reflexiona sobre la construcción de una fuente de ventaja sostenible para su actividad empresarial. DIFERENCIAS ENTRE ESTRATEGIA Y TÁCTICA Permítanme una breve digresión histórica. El término “estrategia” nos llega de la palabra griega strategos , que literalmente significa “líder del ejército”. No obstante, en el contexto clásico, un strategos era alguien que simultaneaba el cargo de general militar y de

La geoestrategia analiza cómo los factores geopolíticos informan, limitan y afectan a la actividad empresarial a largo plazo político civil. En otras palabras, se esperaba que un strategos utilizase todos los aspectos del poder a su disposición para lograr la victoria. Le correspondía entender y aprovechar todo el espectro de fuerzas estructurales que afectaban al futuro de su ciudad-Estado. Por el contrario, el término “táctica” proviene del griego taktike , que era un término mucho más restringido y solo se refería a cómo estaba organizado un ejército. Volviendo a la actualidad: la “estrategia” empresarial tradicional surgió de los departamentos de economía. Al igual que un general que solo piensa en cuestiones militares limitadas, los economistas, casi por definición, abordan la taktike basada en los mercados; consideran que las “reglas del juego” más amplias están fijas o, cuando menos, fuera de su ámbito. Suelen denominar cualquier cosa que altere la sagrada trinidad de los clientes, los competidores y los proveedores u otros factores basados en el mercado (por ejemplo, las ONG, las nuevas normativas o incluso un invento) un “factor exógeno” –«exógeno» es otra palabra griega que significa en economía “cosas de las que no queremos hablar”–. Sin embargo, al dar por descontadas las estructuras profundas y al asumir otros numerosos factores naturales y humanos, ¡una gran parte de la realidad acaba fuera de un modelo económico! En mi opinión, al abordar solo las fuerzas del mercado definidas económicamente, por definición se está participando en un debate empresarial táctico. En ocasiones eso está bien; ¡la táctica es importante! El problema es que, al llamar a la táctica “estrategia” se evita que las cuestiones realmente estratégicas pasen a encabezar la agenda empresarial mientras todavía queda tiempo para elaborar una respuesta a largo plazo. EL NIVEL DE LA GEOESTRATEGIA Por tanto, ¿dónde debería uno empezar a pensar en la estrategia? Sugiero que el pensamiento estratégico debería comenzar en el nivel de la geoestrategia. La geoestrategia analiza cómo los factores geopolíticos informan, limitan y afectan a la actividad empresarial a largo plazo.

you think about building a source of sustainable advantage for your business. DIFFERENCES BETWEEN STRATEGY & TACTICS Allow me a quick historical regression. We get the word “strategy” from the Greek word strategos , which has the literal meaning “army leader”. In the Classical context, however, a strategos was someone who was both a military general and a civilian politician. In other words, a strategos was expected to employ every aspect of power at his command in pursuit of victory. He was charged with understanding and harnessing the full gamut of structural forces that affected his citystate’s future. In contrast, the word “tactics”, comes

Geostrategy looks at how geopolitical factors inform, constrain and affect business over the long term

from the Greek taktike ; it was a far more narrow term that encompassed only how an army was organized.


21

Para mayor comodidad, se pueden repartir estas fuerzas geopolíticas en cuatro categorías que interactúan, evolucionan y cambian con el tiempo: la demografía, la geografía, la tecnología y la cultura. Es el “cambio climático” aplicado a estas fuerzas geopolíticas –y especialmente la interacción entre ellas– el que crea el “estado del tiempo” económico y político de su empresa. Se encuentran allí donde comienza la verdadera estrategia. Analicemos brevemente cada una de estas categorías. El cambio demográfico (es decir, las alteraciones en las cifras de personas, sus edades y sus ubicaciones) afecta al suministro a largo plazo de capital humano, influyendo en todo, desde los costes del trabajo y de las pensiones a la disponibilidad de personas creativas (un aspecto clave de lo que los economistas denominan “productividad total de los factores”). La geografía, el siguiente factor, no es menos importante por estar omnipresente y ser obvio. Se trata, sencillamente, de la ubicación de los recursos y de las rutas entre ellos y sus consumidores. La clave, por supuesto, está en señalar que la “geografía” así definida no es fija (la importancia relativa de los recursos y las rutas cambia con el paso del tiempo y tiene impactos económicos). El cambio climático real, otro factor geográfico, también tiene un impacto en la actividad empresarial y es otra razón por la que hablamos de la geografía como una “fuerza” y no como una constante. El tercer factor, la tecnología, es un elemento clave para comprender por qué se puede decir que la geografía cambia, ya que la tecnología altera la importancia de las ubicaciones y de los recursos y las rutas entre ellos.

To return to today: traditional business “strategy” largely grew out of Economics departments. Like a general who thinks only of narrow military matters, economists almost by definition deal in marketbased taktike; they treat the larger “rules of the game” as fixed, or at least outside of their purview. They tend to call anything that disturbs the holy trinity of customers, competitors and suppliers or other market-based factors (e.g. NGOs, new regulations, or even an invention), an “exogenous factor”. (Exogenous is another Greek word. It is used in Economics to mean “stuff we don’t want to talk about”). But by taking deep structures for granted, and by assuming away numerous other natural and human factors, much of reality ends up outside a business model! In my view, if you address only economicallydefined market forces, you are by definition engaged in a tactical business discussion. Sometimes that’s OK – tactics are important! The problem is, calling tactics “strategy” keeps truly strategic matters from moving to the top of the business agenda while there is still time to craft a long-term response. THE LEVES OF GEOSTRATEGY So where should one begin to think about strategy? I suggest that strategic thinking should begin at the level of Geostrategy. Geostrategy looks at how geopolitical factors inform, constrain, and affect business over the long term. For convenience, you can place these geopolitical forces into four categories that interact, evolve and change over time: Demographics, Geography, Technology, and Culture. It is “climate change” at the level of these geopolitical forces -and especially the interaction among them- that create the economic and political “weather” of your firm. They’re where true strategy begins. Let’s briefly look at each. Demographic change (i.e. shifts in human numbers, ages and location), affects the long term supply of human capital, influencing everything from labour and pension costs to the availability of creative people (a key component of what economists call Total Factor Productivity). Geography, the next factor, is not less important because it is obvious. It is simply the location of resources and the routes between them and their consumers. The key, of course, is to note that “geography” defined in this manner isn’t fixed – the relative importance of resources and routes


EMPRESA

La tecnología afecta también a la demografía de formas inesperadas. La “píldora” es un ejemplo obvio, pero ¿cuántas personas anticiparon que un dispositivo originalmente creado en los años 50 para localizar fisuras en los cascos de los barcos (el ultrasonido) tendría un impacto enorme en la proporción de sexos en Asia cinco décadas después? La tecnología también afecta radicalmente a nuestro cuarto factor, la cultura (incluida la cultura política). Solemos pensar en la cultura como algo relativamente fijo, pero vista década a década, los factores culturales y políticos se mueven y el impacto empresarial puede ser enorme. Piensen en la reciente “primavera árabe” y, a continuación, en el papel que las nuevas redes sociales han desempeñado en ella. ¡Ahora pregúntenles a las empresas de la región acerca de lo bien que los marcos tradicionales de la estrategia empresarial funcionan para ayudarles a comprender sus actuales problemas! Otra posibilidad es que consideren el impacto de la cultura nacional en la innovación empresarial o incluso en el marketing. Sin duda, los cambios culturales alteran los patrones económicos. La estrategia integrada –también conocida como la non-market strategy (estrategia no de mercado)– es donde estos cuatro amplios factores geoestratégicos se cruzan con la estrategia al nivel de la empresa individual. Al considerar a los actores más allá del tradicional “mercado” basado en la economía y ponerlos en el eje central del modelo empresarial de una compañía, la estrategia integrada pone en funcionamiento los factores geoestratégicos. Esto es debido a las cuestiones no de mercado y los actores son las “correas de transmisión” estructurales a través de

COMPANY

22

shifts over time, and has economic impacts. Actual climate change, another geographic factor, also has an impact on business, and is another reason that we speak of geography as a “force” rather than as a constant. The third factor, Technology, is a key driver for why geography can be said to shift, as Technology changes the importance of locations and resources, and the routes between them. Technology affects demography in unexpected ways, too. “The Pill” is an obvious example, but how many people anticipated that a device originally developed in the 1950s to find cracks in ships’ hulls (ultrasound) would have a huge impact on the gender mix in Asia five decades later? Technology also dramatically affects our fourth factor, Culture (including political culture). We tend to think of culture as relatively fixed, but viewed decade by decade, cultural and political factors move, and the business impact can be enormous. Think of the recent “Arab Spring”, and then of the role that “social media” played in it. Now ask firms in the region how well traditional business strategy frameworks work to help them make sense of their current business issues! Alternatively, consider the impact of national culture on business innovation, or even marketing. Clearly, cultural shifts change economic patterns. Integrated strategy -also known as non-market strategy- is where these four broad geostrategic factors intersect strategy at the level of the individual firm. By considering actors beyond the traditional economics-based “market” and putting


23

El clima frente al estado del tiempo: la relación entre geoestrategia, estrategia integrada y la “estrategia” de la vieja escuela (también conocida como “táctica”)

Climate v. Weather: the relationship between Geostrategy, Integrated Strategy, and Old-School “Strategy” (otherwise known as Tactics)

las cuales los factores geopolíticos afectan a las empresas. A medida que la demografía, la geografía, la tecnología y las culturas cambian y evolucionan, los actores no de mercado –los gobiernos, las ONG, los reguladores supranacionales, etc.– se introducen en el entorno estratégico de una empresa e influyen en su capacidad a largo plazo para crear y conservar el valor. Es por ello que la “caja de herramientas” para crear la estrategia integrada se forma a partir de ideas que provienen de fuentes tan diversas como la ciencia política, la sociología e incluso la comunidad de inteligencia. La relación entre la geoestrategia, la estrategia integrada y la estrategia de la vieja escuela se ilustra en el Gráfico. En resumen, para realizar una estrategia duradera, empiecen por considerar las tendencias de las cuatro fuerzas geoestratégicas enumeradas anteriormente y, a continuación, formulen una estrategia integrada que tenga en cuenta y utilice las cuestiones y los actores no de mercado que expresan dichas tendencias. Todo lo demás es táctica y no perdurará.

them into the core of a firm’s business model, Integrated Strategy operationalizes geostrategic factors. This is because non-market issues and actors are the structural “transmission belts” through which geopolitical factors affect firms. As demographics, geography, technology and cultures shift, non-market actors -governments, NGOs, supranational regulators, etc.- enter a firm’s strategic environment and impact their long-term ability to create and retain value. That is why the “tool-kit” for Integrated Strategy draws upon ideas from sources as diverse as political science, sociology, and even the intelligence community. The relationship between Geostrategy, Integrated Strategy, and old-school strategy is illustrated in Figure. In short, for lasting strategy, first consider trends in the four geostrategic forces enumerated above, and then formulate an Integrated Strategy that accounts for and engages the non-market issues and actors that embody those trends. Anything else is tactics, and won’t endure. mjones@faculty.ie.edu http://silberzahnjones.com/


EN PORTADA TITULAR

COVER STORY TITULAR

24


25


emprendimiento

ENTREPRENEURSHIP

26

INICIATIVAS DE LOS EMPRENDEDORES DE HOY INITIATIVES BY TODAY’S ENTREPRENEURS Tomás Salinas

MBA 1987, Presidente del Círculo de Emprendedores del IE y emprendedor President of the IE Entrepreneurs’ Circle and entrepreneur

El Círculo de Emprendedores de IE Business School (CEie) –asociación de ámbito internacional que representa a antiguos alumnos que desarrollan su carrera profesional en sus propias empresas, con un total de 4.709 emprendedores de más de 100 nacionalidades– ante la situación económica actual, en la que la figura del emprendedor resulta ser de vital importancia para la recuperación económica, la creación de empleo y en definitiva la creación de riqueza, ha decidido preguntar a sus miembros, qué iniciativas se deberían adoptar para conseguir la recuperación económica y la creación de empleo en España. La encuesta se envió a sus miembros el pasado mes de octubre y han participado emprendedores de 16 nacionalidades (pese a tratarse de una encuesta específicamente dirigida a hacer un diagnóstico sobre España), cuya actividad profesional es desarrollada en 20 sectores económicos. El 60% de los encuestados ofrecen sus productos /servicios en el mercado exterior y tienen como media una plantilla de 75 personas por empresa.

Las administraciones públicas deben ser conscientes de la especial fragilidad de los proyectos empresariales en sus primeros años

In view of the current economic situation, in which the figure of the entrepreneur is vitally important for economic recovery, creation of employment and wealth, the Entrepreneurs Circle of IE Business School (CEie), has decided to ask members what initiatives need to be adopted in Spain to ensure economic recovery and creation of jobs. CE, an international association that represents alumni who are developing their professional careers in their own companies, comprises a total of 4,709 entrepreneurs of more than 100 nationalities. A survey, sent to members last October, involved entrepreneurs of 16 nationalities (despite the fact that the survey was designed specifically for the diagnosis of Spain) whose professional activities are carried out in 20 sectors of the economy. Of those who took the survey, 60% provide their products / services on the foreign market and on average have staff of 75 workers per company.

Public administrations must be aware of the particular fragility of an entrepreneurial project during its first years

de vida Y estos son los resultados: El 80% de los emprendedores encuestados consideran que el entorno para emprender no es el más favorable en España; pese a lo cual, un 82% opina que es un buen momento para emprender, aunque se insiste en la necesidad de abordar una profunda revisión del marco legal (mercantil, laboral, administrativo y tributario) para suprimir –o cuando menos atenuar– los obstáculos que dificultan, cuando no impiden, la iniciativa emprendedora. Asimismo, se destacan las extraordinarias dificultades, e incluso la imposibilidad, que encuentran los emprendedores para acceder a una financiación adecuada en coste y plazo.

These are the results: Of the entrepreneurs who took the survey, 80% consider that the entrepreneurial environment in Spain is not as favourable as it could be; despite that fact, 82% are of the opinion that it is a good moment for entrepreneurs, they insist on the need for an in-depth review of the legal framework -mercantile, labour, administrative and tax legislation- to remove (or at least reduce) the obstacles that hinder, and on occasions prevent, entrepreneurial initiative. They also highlight the extraordinary difficulties and, in some cases total barriers, encountered by entrepreneurs when seeking finance with adequate costs and terms.


27

Sus miembros coinciden mayoritariamente en pedir a las administraciones públicas que deben ser conscientes de la especial fragilidad de los proyectos empresariales en sus primeros años de vida; por lo que dicha fragilidad debe ser tenida en cuenta a la hora de desarrollar su actividad normativa. También demandan cambiar la percepción de recelo existente en la actualidad hacia el emprendedor, y han definido diferentes aspectos que entienden vitales para crear la “cultura de emprender” en nuestra sociedad. Para ello, reclaman que se realicen campañas de comunicación que resalten los valores del emprendimiento y su necesidad en una sociedad moderna y competitiva como la actual, dándole el valor que en realidad tienen para la sociedad y el tejido empresarial de nuestro país, por ser fuente de riqueza y de creación de empleo.

Most of the members coincide that there is a need for asking public administrations to be aware of the particular fragility of an entrepreneurial project during the early years of its life; consequently, that fragility must be taken into account by legislation. They also request a change in the currently reticent perception of the entrepreneur and have defined various aspects they consider vital for creating the “entrepreneurial culture” in our society. They call for communication campaigns that highlight the values of entrepreneurialism and the need for it in a modern, competitive society such as today’s, awarding it the value it actually has for our country’s society and the business fabric as a source of wealth and job-creation. They propose a variety of measures that foster entrepreneurial activity, ranging from inclusion in training centres and the media to social acknowledgement


emprendimiento

Proponen medidas de diferente índole que promocionen la actividad emprendedora, que van desde su presencia en centros de formación y en medios de comunicación, hasta el reconocimiento social, como la creación de premios con alta repercusión a nivel nacional o internacional. De la misma forma, dar protagonismo y comunicar los múltiples casos de éxito de emprendedores actuales, difundir su actividad y logros, haciendo que sean referentes sociales, hará despertar nuevas vocaciones e iniciativas emprendedoras. En esta línea, el 72% de los encuestados han expresado la necesidad de crear el Área de Emprendedores, que se impartiría desde la ESO hasta la Universidad. Para pasar a un modelo práctico, las clases, se impartirían por los propios empresarios e introducirían nuevos valores como mejora, competitividad, crítica constructiva, excelencia... En este área se incluirían clases de formación y concienciación sobre el emprendimiento, en las que se explicarían las técnicas empresariales, sectores de actividad, business plan, tipos de socieda-

El 72% de los encuestados han expresado la necesidad de crear el Área de Emprendedores, que se impartiría desde la ESO hasta la Universidad des, impuestos, casos de éxito… así como su necesidad, valores y la importancia que tienen en la sociedad y la economía del país. En el último año de formación universitaria, los alumnos realizarían prácticas en empresas, por áreas de conocimiento, y la empresa estaría exenta de cotizar a la Seguridad Social. De esta forma se promovería y daría a conocer la figura del emprendedor, fomentando y facilitando la creación de nuevos talentos/vocaciones emprendedoras, e impulsando la investigación y nuevos modelos de negocio. CREACIÓN DE NUEVAS EMPRESAS Al mismo tiempo, han propuesto diferentes iniciativas para incentivar y facilitar la creación de nuevas empresas, así como el mantenimiento y fortalecimiento de las existentes. Iniciativas de diferente índole, como las medidas a tomar desde la Administración a la que demandan, como primera medida, una mayor centralización y unificación de servicios, esto es, una ventanilla única que verdaderamente funcione, con una única legislación nacional para todo lo referente a creación de empresas, en un tiempo de ejecución de 24 horas. Igualmente, requieren de la administración un mayor conocimiento y profesionalidad de las personas encargadas de

ENTREPRENEURSHIP

28

and the creation of highly prominent national and international awards. Similarly, highlighting and publicising the numerous cases of successful entrepreneurs today, disseminating information about their activity and achievements, and turning them into social references which could awaken new entrepreneurial initiatives and locations. Furthermore, 72% of those taking the survey mentioned the need for creating the “Entrepreneurs Area”, which would be taught as a subject from secondary school to university. On a practical scale, classes would be given by the entrepreneurs themselves and would introduce new values such as improvement, competitiveness, constructive criticism and excellence, etc. The area would include training and awareness of entrepreneurialism. Classes would explain business techniques, activity sectors, business plans, types of companies, taxation and success cases, as well as their importance, values and the need for them in a country’s society and economy. In the final year of university training, students would complete practicums at companies, based on knowledge areas, and the business would be exempt from social security contributions. This would promote and introduce the figure of the entrepreneur, fostering and facilitating the creation of new entrepreneurial vocations / talents, and encouraging research and new business models. At the same time, various initiatives have been proposed to motivate and facilitate the creation of new businesses, together with the maintenance and strengthening of existing ones. One example: measures that need to be taken by the government (in the survey, “administration”) to provide, as an initial measure, greater centralisation and unification of services, i.e. a one-stop shop that really works: a single national

72% of survey respondents mentioned the need to create the “Entrepreneurs Area”, for secondary school – university legislation for everything related to creating a business in a period of 24 hours. They also call for the administration to ensure better knowledge and professionalism of the people responsible for examining business projects: resort to entrepreneurs and business organisations for the necessary project management and consultancy services. They view the existing decentralisation as highly negative for the creation and management of new businesses, and propose creating a National Entrepreneurs Centre. That would bring together ideas,


29

examinar los proyectos empresariales, para lo que se propone recurrir a los propios emprendedores y a sus organizaciones empresariales, para el asesoramiento y gestión de los proyectos. Consideran muy negativo para la creación y gestión de nuevas empresas la actual descentralización, para lo que proponen la creación de un Centro Nacional de Emprendedores, que aglutine todas las ideas, información, foros, escuelas de negocio… que genere y fomente el networking entre el tejido empresarial, así como que seleccione y tutele los proyectos de nueva creación, sirviendo de asesor y control, o sistema de validación y calificación, de los proyectos empresariales, para facilitar el acceso a la financiación, ayudas de la administración y a los servicios de apoyo que toda empresa de nueva creación necesita. Una de las primeras barreras que se encuentran a la hora de emprender son las cargas sociales que conlleva la creación de una nueva empresa. Proponen liberar de cargas sociales a las empresas de nueva creación durante los tres primeros años de actividad de la empresa, o hasta el break-even de la empresa. Al mismo tiempo, plantean reducciones en las cuotas de la Seguridad Social a aquellas empresas que incrementen la contratación de trabajadores fijos respecto al ejercicio anterior, o que contraten a mayores de 40 años y que estén desempleados, sin necesidad de que formen parte de un colectivo concreto. Por otro lado, los encuestados solicitan la creación de un Fondo Público de Inversión en nuevos proyectos con gestión privada, que debería tener una dotación del Presupuesto General del Estado. Además, las empresas que accedan al Fondo Público de Inversión, tendrían prioridad en la Contratación Pública, con lo que se conseguirá la creación de nuevas empresas. FINANCIACIÓN Como medida financiera para reactivar la actividad económica del país, se pide a las diferentes Administraciones la liquidación de las cantidades pendientes de pago a sus proveedores de forma inmediata, lo que hará que muchas empresas dejen de despedir a sus trabajadores y se paralice, en gran medida, el cierre continuo de empresas. Esta medida va unida a anticipar los plazos de aplicación de la Ley

information, forums and business schools to generate and foster networking in the business fabric, and the selection and mentoring of newly-created projects. In this way, it would provide consultancy and control services, and act as a validation and classification system for business projects to enable access to the financing, government subsidies and support services every newly created company requires. One of the main barriers encountered by entrepreneurs is the social costs involved in the creation of a new business. They propose exempting newly created businesses from those social costs during the first three years of activity, or until the company breaks even. They also propose reductions in social security contributions for companies who increase the number of workers hired with open-ended contracts from one year to the next, or who hire unemployed workers over the age of 40 without the need for them to form part of any specific collective. Those who took the survey also called for the creation of a privately-run public investment fund for new projects that should have an allocation in the General State Budget. Furthermore, businesses who gain access to the public investment


emprendimiento

contra la Morosidad en la que se fija en 30 días el plazo de pagos para la Administración pública y en 60 días para el sector privado desde la recepción de la mercancía o servicio. En la situación financiera actual, los miembros del CEie proponen que se bajen los tipos de interés y se creen facilidades para la devolución de los préstamos, créditos o hipotecas mediante la dación en pago, que liquida deuda con la entidad financiera. En cuanto a medidas que faciliten la financiación de las empresas, y hasta la derogación de la obligación de pagar el IVA no cobrado, se propone utilizar como aval el IVA soportado y no cobrado por la empresa. De esta forma volverá a fluir el crédito. Asimismo, y teniendo por objeto fomentar la creación de empresas, contemplan la figura de microcréditos de distinta naturaleza, para circulante, mujeres emprendedoras, mayores de

Consideran muy negativo para la creación y gestión de nuevas empresas la actual descentralización, para lo que proponen la creación de un Centro Nacional de Emprendedores 45 años desempleados, desempleados en general con un proyecto empresarial, etc. En cuanto a la financiación a través de fondos ICO, sugieren el cambio de gestión de los mismos, porque entienden que siguen el cauce normal del sistema financiero y no llegan a los emprendedores. En el área de impuestos se solicita la compensación de deudas Administración-empresa; en la actualidad se está apalancando el cash-flow del emprendedor, impidiendo en ocasiones el crecimiento y expansión del negocio. También, se plantean fórmulas más creativas respecto del pago del impuesto de sociedades, especialmente en los primeros años de desarrollo de la actividad empresarial, e igualmente incentivar y premiar a las empresas que incrementen sus beneficios respecto al ejercicio anterior a través de una rebaja en el impuesto de sociedades, esta medida evitaría parte del fraude fiscal, e incrementaría los ingresos en las arcas del Estado, además de incentivar la productividad y la calidad en el trabajo. También se solicita que no se aplique el impuesto de sociedades a las cantidades destinadas a reservas en las empresas con menos de 250 trabajadores. Con objeto de incentivar las inversiones en creación de empresas se propone que toda inversión realizada (Business Angels, FFF…) para la creación de un empresa, ampliación de capital que invierta en activos o

ENTREPRENEURSHIP

30

fund should have priority in public procurement processes, which would help create new companies. FINANCE As a financial measure for reactivating the country’s economy, the results call the various administrations to settle the amounts outstanding with their suppliers immediately, which will mean that many businesses will stop dismissing their workers and, to a large extent, put an end to the continuous closing of such a high number of companies. This measure is associated with bringing forward the terms for applying the Law on Default Payments, which sets payment terms of 30 days for the public administration, and 60 days for the private sector, as from when the goods or service are received. In the current financial situation, the members of the CEie proposed lowering interest rates and creating facilities for the repayment of loans, credit and mortgages through accord and satisfaction systems to liquidate debts with banks. With regard to measures for facilitating finance for businesses and repeal of the obligation to pay VAT that has not yet been collected, the proposal is to use that VAT by the company as a guarantee, thus reviving the credit flow. Furthermore, with the aim of fostering the creation of businesses, they see different kinds of microcredits for working capital, entrepreneurial women, unemployed workers over the age of 45 years and unemployed workers in general who have a business project, etc. With regard to finance based on ICO funds, they suggest changing management because they consider that those following the normal channels of the financial system do not reach entrepreneurs. In the area of taxes, they request the compensation of debts between the administration and the company;

Many see decentralisation as highly negative for the creation and management of new businesses; and propose creating a “National Entrepreneurs Centre” at the present time, the entrepreneur’s cash flow is being leveraged, which occasionally prevents business growth and expansion. They also propose more creative formulas for the payment of corporate tax, especially in the first years of the company, and to motivate and reward companies that increase their profits from one year to the next by reducing corporate tax. This would avoid part of the current tax fraud and increase state revenue. It also would encourage productivity and quality at work. They also request the exemption of corporate tax on amounts allocated to reserves in


31

recursos humanos, estén exentos de carga fiscal. En cuanto a la internacionalización de las empresas, demandan incrementar la información, formación, networking y ayudas económicas, dado que por motivos de geolocalización, idioma, lazos culturales y expansión del mercado, consideran que es una vía evidente de crecimiento. En otro orden de cosas, destaca la preocupación respecto a la fuga de talentos, que supone un empobrecimiento a medio plazo, por lo que proponen crear una política de becas, ayudas y contratos de trabajo para aquellos “talentos” que estén estudiando, tanto en universidades nacionales como de otros países, para que inicien y desarrollen su carrera profesional en España, al tiempo que favorecer alianzas con empresas estratégicas públicas y privadas que impulsen la investigación y desarrollo y que contraten, durante un periodo determinado, a aquellos cuyo curriculum destaque. En el ámbito jurídico los emprendedores requieren de un marco jurídico que les aporte seguridad, regulando de manera rápida y eficaz los periodos de pago y las responsabilidades que se dirimen. Resaltan también la incomodidad percibida ante los diferentes marcos jurídicos autonómicos para la generación de empresas, que lastran el crecimiento nacional, con diferentes regulaciones normativas, proponiendo que se unifique el marco legal o bien que baste con cumplir el correspondiente a una comunidad autónoma cualquiera, teniendo las demás comunidades que aceptar la elección de la empresa del marco normativo elegido por la misma.

companies with fewer than 250 workers. In order to motivate investment in the creation of businesses, they propose that any investment made (business angels, FFF, etc.) in the creation of a company, or an increase in capital that invests in human resources or assets, should be exempt from taxation. With regard to the internationalisation of companies, they call for an increase in information, training, network and financial subsidies since, as a result of geolocation, language, cultural bonds and market expansion, they see it as an evident area for growth. In other matters, they highlight the concern for braindrain, which leads to impoverishment in the mid-term, and propose the creation of a policy for grants, subsidies and employment contracts for “brains” who are studying at national universities and in other countries so that they can begin and develop their professional career in Spain. They also point to a need for promoting alliances with strategic public and private businesses that foster research and development, and that contract those with outstanding curriculums for a certain period. On a legal scale, entrepreneurs require legislation that provides security, rapidly and effectively regulating payment periods and the consequent responsibilities. They also highlight the inconveniences of laws on business-generation in autonomous communities, since they act as a counterweight to national growth due to the different kinds of laws. They propose that the legal framework should be unified or that it should suffice to fulfil the laws of any one single autonomous community and that the other communities should accept the choice of the legislation made by the company in question.


entrevista

interview

32

EDUARDO PUNSET Abogado, economista, político, actual profesor de Ciencia, Tecnología y Sociedad en la Facultad de Economía del Instituto Químico de Sarriá (Universidad Ramón Llull) y divulgador científico, Eduardo Punset acaba de publicar su obra Viaje al optimismo. Una prueba más de ser un firme defensor de que, a pesar de la negatividad generalizada, hay motivos suficientes para remontar la nefasta crisis que nos atenaza. Lawyer, economist, politician, currently Professor of Science, Technology and Society at the Faculty of Economics at Instituto Químico de Sarriá (Ramon Llull University) and popular scientist, Eduardo Punset has just published his book titled Viaje al optimismo (A Journey to Optimism). This offers further proof of his firm belief that, despite the general scenario of pessimism, we have more than sufficient reason to overcome the terrible crisis that holds us in its grip.

Ante la magnitud de los problemas que padece la economía mundial, traducida constantemente en una cascada incesante de malas noticias, ¿cree que la felicidad tiene todavía algún sentido? La felicidad tiene más sentido que nunca. Pero es lo mismo que ocurre con la crisis. Primero hay que definir bien el problema que debe resolverse y en España se ha hablado siempre de crisis mundial cuando eso no existe. Los déficits de unos países equivalen a los excedentes de los demás. Para que hubiera una crisis planetaria haría falta generar los consiguientes déficits con otros planetas como Saturno o Neptuno. Lo que tenemos son crisis específicas de sobreendeudamiento de países específicos como España.

Given that the magnitude of problems affecting the world economy is constantly translated into a relentless cascade of bad news, do you think that happiness still makes sense? Happiness makes more sense than ever. But it is the same as what is happening with the crisis. First of all, we have to clearly define the problem that needs to be solved; in Spain, we always have talked about the world crisis, but that does not actually exist. The deficits of some countries are equal to the surpluses of others. For there to be a planetary crisis, we would have to generate deficits with other planets, such as Saturn or Neptune. What we have are specific debt crises in specific countries, such as Spain.

En su obra El viaje a la felicidad señala que la felicidad es “la ausencia del miedo”. En un país con casi cinco millones de parados, ¿se puede no tener miedo? La felicidad puede definirse, efectivamente, como la ausencia del miedo de la misma manera que la belleza

In your book El viaje a la felicidad (The Journey to Happiness), you say that happiness is “the absence of fear”. In a country with almost five million unemployed, is it possible not to be afraid? Indeed, happiness can be defined as the absence of fear,


33

es la ausencia de dolor. Otra cosa son las dimensiones de la felicidad, que tienen que ver, fundamentalmente, que están correlacionadas, con “la sensación de que uno controla su propia vida”, o “de que cuenta con los apoyos de las relaciones personales”. En más de una ocasión usted ha hecho hincapié en la necesidad de adaptarse a los cambios para ser felices. Ahora mismo vivimos una situación cambiante día a día, y lo que resulta válido para hoy es un puro desastre mañana, ¿Cómo podemos adaptarnos realmente a este continuo vaivén? No solo hay que aprender, sino desaprender y eso es mucho más difícil ni nadie nos lo ha enseñado. El cerebro consolida su sistema defensivo para protegerse y corre un riesgo cada vez que deba adaptarlo. De ahí la resistencia de los humanos al cambio, y sin cambiar es imposible salir de la crisis. Yo siempre les recuerdo a mis nietas que si hasta la estructura de la materia cambia, ¿cómo no van a poder cambiar ellas

in the same way that beauty is the absence of pain. The size of happiness is something else and basically has to do with “the sensation that one controls one’s own life” or “that one has the support of personal relationships”. On more than one occasion, you have emphasised the need to adapt to change in order to find happiness. At the present time, we are undergoing a situation that changes from one day to the next, and what is valid today is an absolute disaster tomorrow. How can we really adapt to such constant ups and downs? It is important not only to learn, but also to unlearn, and that is much more difficult because no one has taught us how to do it. The brain consolidates its defence system to protect itself, and runs a risk each time it has to adapt. That is why human beings resist change, but if we don’t change, we will never leave the crisis behind. I always remind my granddaughters that if the structure of matter is capable of changing, then it shouldn’t be too hard for them to be capable


entrevista sus opiniones? Diversos experimentos demuestran que hasta los primates cambian más fácilmente de opinión que los humanos. Esto es insostenible.

interview

34

of changing their opinions. There are various experiments that show that even primates change their opinions more easily than human beings. That is unsustainable.

Parece obvio que la inseguridad en el futuro nos hace más débiles, egoístas y egocéntricos, y que esto socava la estabilidad emocional, ¿cómo podemos liberarnos de esa angustia? Mediante el aprendizaje emocional. Acabamos de descubrir que podemos gestionar nuestras emociones con las que venimos al mundo. Hemos tenido la suerte de descubrir simultáneamente el concepto revolucionario de la plasticidad cerebral –sabemos cambiar la estructura genética o cerebral mediante la experiencia individual; y sabemos cuándo es mejor hacerlo: entre los 4 y 8 años de edad.

It seems obvious that future uncertainty makes us weaker, more self-centred and more selfish, and that undermines emotional stability. How can we rid ourselves of that anguish? Through emotional learning. We have just discovered that we can manage the emotions we were born with. We have been fortunate enough to discover the revolutionary concept of “cerebral plasticity”: we know how to change genetic or cerebral structure through individual experience and we know when it is best to do so, between the ages of 4 and 8 years.

En su opinión “tenemos una capacidad infinita para ser infelices”. ¿El género humano tiende a ser masoquista? La capacidad infinita para hacerse infeliz no es congénita sino adquirida. Tiene mucho que ver con los desencuentros sociales, con la aversión a intercambiar cono-

In your opinion, “we have an infinite capacity for being happy”. Do human beings have a tendency to be masochistic? The infinite capacity for making oneself happy is not congenital, but rather acquired. It is closely related with social mix-ups, with the aversion to exchanging

La capacidad infinita para hacerse infeliz no es congénita sino adquirida cimientos con los demás y con la convicción de que los niveles presupuestarios cuentan más que la curiosidad por profundizar en el conocimiento.

The infinite capacity for making oneself happy is not congenital, but rather acquired knowledge with others, and with the conviction that budgets are more important than being curious about knowing more.

En este maremágnum económico y social en el que estamos inmersos, ¿nos queda margen para pensar en ser felices? Es necesario replantear aquellos conocimientos que mantienen nuestro optimismo. Por ejemplo, en lugar de pasar el tiempo preguntándose si hay vida después de la muerte, es mejor constatar que ahora hay vida

In this economic and social confusion in which we are immersed, is there any room for thinking about being happy? We need to reconsider the knowledge that keeps us optimistic. For example, instead of spending time wondering whether or not there is life after death, it is

En lugar de pasar el tiempo

Instead of spending time wondering

preguntándose si hay vida después

about life after death, it is better to

de la muerte, es mejor constatar que

confirm that there is life before death

ahora hay vida antes de la muerte antes de la muerte. ¿Por qué? Sencillamente porque la esperanza de vida está aumentando en dos años y medio cada década. ¿Qué papel juega el trabajo en nuestra felicidad? Es muy importante y para mí es obvio que el siglo XXl será el siglo de la redistribución del trabajo, como el siglo XX fue el de la redistribución de la riqueza. Desaparecerá la dicotomía actual entre trabajo y descanso;

better to confirm that there is life before death. Why? Simply because life expectancy increases by 2.5 years every decade. What role does work have in our happiness? It is very important and, for me, it is obvious that the 21st century will be the century of work redistribution in the same way that the 20th century was the century of wealth redistribution. The present dichotomy of work and leisure will disappear; work organisation will be reformed in


35

se reformará la organización del trabajo para que sea innecesario separar las dos cosas.

a way that makes it unnecessary to separate the two concepts.

¿Podemos aprender a ser felices. Dónde está el secreto? La mayor parte del secreto está en el aprendizaje social y emocional. El resto, en darse cuenta de que la felicidad está en la sala de espera de la felicidad y de que es preciso conciliar, en todos los niveles, el entretenimiento con el conocimiento.

Can we learn to be happy? What is the secret? The secret lies mainly in social and emotional learning. The rest can be found in realising that happiness is in the happiness waiting room and that we need to find a balance between entertainment and knowledge on every level.

¿No cree que tenemos que aceptar que la felicidad es un privilegio de unos pocos? Es un error heredado. Con el conocimiento del genoma humano hemos empezado por adquirir el control de nuestra propia vida, de nuestra especie y de todas las demás. Tradicionalmente tendemos a subvalorar el impacto de los avances tecnológicos y somos muy malos visionando el futuro.

Do you not think that we need to accept the fact that happiness is a privilege of only a few? That is an inherited error. With our knowledge of the human genome, we have started to control our own lives, our own species and every other species. Traditionally, we tend to undervalue the impact of technological progress and we are dismal at seeing the future.

Me gustaría que explicara en detalle la fórmula de la felicidad (Felicidad = E (M+B+P) / R+C) expuesta en su libro antes mencionado. Las diversas dimensiones de la felicidad comprobadas mediante experimentos que han cifrado la correlación de cada factor con la felicidad, pueden expresarse en una ecuación matemática. En mi libro, la fórmula recuerda en el denominador que existen una serie de factores que reducen los niveles de felicidad, como el miedo o mutaciones lesivas. En el numerador aparecen, por supuesto, todos aquellos factores que nutren la felicidad como las relaciones personales en primer lugar, o la emoción necesaria en cada proyecto. Yo acostumbro a decir que no hay proyecto sin emoción.

I would like you to explain in detail the formula for happiness (Happiness = E (M+B+P) / R+C) you give in your book. The different dimensions of happiness confirmed by experiments that have calculated the correlation of each factor with happiness can be expressed in a mathematical equation. In my book, the formula retrieves the denominator that exists in a number of factors that reduce levels of happiness, such as fear or detrimental mutations. Of course, the numerator includes all the factors that create happiness, such as personal relationships, first of all, and the emotion required for each project. I always say that there is no project without emotion.


36

Las 5 webs / 5 webs http://williampfaff.com

MArtha Thorne

Vicedecana de relaciones externas / Associate Dean of External Relations IE School of Architecture & Design

Reúne artículos del columnista y escritor William Pfaff, cada dos semanas más o menos, sobre lo que está pasando en el mundo. Su visión sobre eventos actuales, política exterior de EEUU y los asuntos mundiales huyen de la clasificación simple, por su forma de hablar directa, analítica y honesta. A menudo es capaz de ver las cosas desde una perspectiva inesperada o en relación con otros eventos, convirtiendo sus palabras en interesantes y sensatas. Writer / newspaper columnist William Pfaff posts articles every couple of weeks on what is happening in the world. His views on current events, U.S. foreign policy, and world affairs -always direct, analytical, and honest- defy simple classification. He often sees things from an unexpected perspective or in relation to other events, making his words both interesting and wise.

www.edgargonzalez.com Es un blog escrito por el arquitecto mexicano, residente en Madrid, Edgar González, que mantiene informados a sus lectores de lo que él llama “la actualidad del difuso mundo tangencial que rodea a la arquitectura y el diseño”. Edgar, un gran comunicador en facebook y twitter, también enseña, tiene este año un “taller de experimentación” en IE School of Architecture. This is the blog of Mexican architect and Madrid resident Edgar Gonzalez who keeps readers informed on what he calls the “diffuse tangential world that surrounds architecture and design”. A great communicator on facebook and twitter, too, he also teaches this year´s “Experimentation Workshop” at IE School of Architecture.

www.ted.com Esta web tiene como cabecera el lema “Ideas que vale la pena difundir”, y contiene numerosos vídeos relacionados con la tecnología, el entretenimiento y el diseño. Está lleno de ideas sorprendentes, innovadoras e inspiradoras. This website uses the tagline “Ideas Worth Spreading” and contains numerous videos loosely related to technology, entertainment and design. It is full of surprising, innovative and inspiring ideas.

www.seatguru.com Seat Guru es una práctica web que visito antes de viajar, especialmente en vuelos largos. Tiene los planos de los asientos de los aviones organizados por compañía aérea e incluso de vuelos específicos. Para aquellos pasajeros que necesiten un espacio extra para las piernas o quieran estar lejos de la cocina, esta web le ayudará a elegir el sitio en su próximo vuelo. Seat Guru is a practical website I check before I travel, especially for long trips. It has floor plans of airplanes organized by airline and even specific flights. For those passengers who need extra leg room or want to be away from the galley, this website will give you tips on where to sit during your next flight.

www.archnewsnow.com Todos los días, vía e-mail, disfruto de esta página, que me mantiene actualizada de las últimas noticias en arquitectura del mundo de habla inglesa. Es como tener tu propio servicio privado de noticias. Every day I enjoy this website, which keeps me up-to-date, via e-mail, on the latest news in Architecture from around the English-speaking world. It´s like having your own private news clipping service.


37

Carlos de la Pedraja Director IE Law School Executive Education Director Programas Jurídicos y Fiscales / LL.M. Programmes

En el diván con... / A chat with...

Su paraíso perdido... Your lost paradise... Para mí, son esos lugares especiales en los que se “para el reloj” y pierdes la noción del tiempo. Tranquilidad absoluta, mucho sol o mucha nieve. For me, they are those special places where “the clock stops” and you lose all sense of time… absolute tranquility, and lots of sun or lots of snow. No podría prescindir de... I could not do without... Del deporte, es una de las mejores válvulas de escape, te ayuda a desconectar del ritmo frenético del día a día y a veces te da incluso una perspectiva distinta de los problemas. Exercise, one of the best escape tools, helps you disconnect from the frantic pace of the day-to-day and, at times, allows you to see problems from a different perspective.

Su mayor extravagancia Your biggest extravagance Locuras de vez en cuando, extravagancias ninguna. Doing something crazy every once in a while, but no extravagances. Su principal orgullo Your main pride Mis hijas, dos “adorables terremotos”. My daughters, the two “adorable earthquakes”. Un lema para andar por la vida A motto Lucha por tus ideas y nunca te traiciones a ti mismo. Fight for your ideas and never betray yourself.

Rasgo de su personalidad que menos le gusta Feature of your character that you like the least Demasiado “cabezota”, en algunas ocasiones. Too stubborn, sometimes.

Una persona que admira A person you admire Mi madre, una luchadora nata, con mucho sentido común y además un gran sentido del humor. Además, no podría dejar de mencionar en esta pregunta a José María Cervelló, una persona “mágica”, incluso cuando ya no podía hablar era capaz de enseñarte cosas, un auténtico maestro. My mother, a born fighter, with lots of common sense and a great sense of humour. Also I have to mention José María Cervelló, a magical person. Even when he lost the ability to speak he was still able to teach you something… a true teacher.

Su mejor terapia... Your best therapy... Sin duda el sol, me encanta. Without a doubt, the sun - I love it.

Si tuviera más tiempo If I had more time Me iría más a mis paraísos perdidos… I would go to my lost paradises more often.

La vida le ha enseñado... Life has taught you... A caminar siempre hacia adelante, disfrutando al máximo lo que tienes en cada momento. Solo se vive una vez. To always keep going forward, enjoying every moment as much as possible... you only live once.

La mayor cualidad de un individuo Best quality of an individual La humildad y la naturalidad, me gustan las “personas reales” y con sentido del humor. Humility and being yourself; I like “real people” with a sense of humour.

Tres manías Three oddities Inconfesables, os reiríais mucho, son pocas pero tipo las de Jack Nicholson en la película Mejor Imposible. You would laugh too much so I won’t say, but they would be like those of Jack Nicholson in the movie As Good as it Gets.


IE Universidad / IE University

38

IE UNIVERSITY LANZA EL NUEVO GRADO EN RELACIONES INTERNACIONALES* LAUNCHES NEW BACHELOR IN INTERNATIONAL RELATIONS* Desde el 11 de septiembre de 2001, las instituciones tradicionales y las organizaciones internacionales han vivido cambios profundos. Hemos asistido al debilitamiento del sistema del Estado soberano, el auge de la era de la información y la aparición de actores no estatales que son fundamentales en el escenario internacional. El mundo es ahora más interdependiente que nunca.

L

a globalización de la economía mundial se ha acelerado y ha erosionado las fronteras nacionales, por lo que los límites entre la política y las relaciones internacionales se han hecho cada vez más borrosos. Como resultado de todo esto, las oportunidades profesionales están más vinculadas a un mundo cada vez más complejo. En este marco IE University lanza para el próximo curso el Bachelor in International Relations, y por ello hablamos con Arantza de Areilza, decana de IE School of Arts and Humanities sobre el programa. ¿Cuáles son las claves de este nuevo programa y qué le diferencia? El Grado en Relaciones Internacionales está diseñado para proporcionar a los estudiantes un profundo conocimiento de los asuntos internacionales, combinado con una base sólida de negocios y gestión. En este amplio contexto multidisciplinar, se pretende formar a profesionales con una visión global e integradora en campos como la ciencia política, la política exterior, la economía, los negocios, la administración, el derecho internacional, la seguridad internacional, la historia, la filosofía y la comunicación. El grado se imparte completamente en inglés y tiene como objetivo satisfacer la creciente demanda mundial de graduados de alta cualificación, bien informados y capaces de adaptarse a un entorno global que cambia rápidamente. El programa tiene un enfoque único basado en la práctica y en el desarrollo del seminario-debate a través del “Laboratorio de RI”. Los estudiantes aprenderán a analizar las interconexiones entre público, sociedades, gobiernos, corporaciones

Ever since 9/11, we have witnessed profound changes in traditional institutions and international organizations. As well: weakening of the sovereign state system, rise of the information age, and the emergence of nonstate actors as key players in the international scenario. The world has become more interdependent than ever before.

y organizaciones multilaterales más allá del aula de clases en una serie de cursos de un semestre de duración, que forman parte esencial del plan de estudios del programa y que no solo simulan retos de la vida real, sino que también ayudan a los estudiantes en la resolución de conflictos, la gestión crisis, el pensamiento estratégico, la formulación de políticas, la comunicación en público y la redacción de noticias. ¿Cuáles son las salidas profesionales más destacadas en relaciones internacionales? El Grado en Relaciones Internacionales garantiza estándares de educación sin precedentes, mediante el fortalecimiento de la comprensión de

G

lobalization of the world economy has accelerated and eroded national borders; hence boundaries between politics and international relations (IR) have become increasingly blurred. As a result, professional opportunities are increasingly linked to a more complex world. In this context, IE University is launching a new Bachelor in International Relations. We talked with Arantza de Areilza, Dean of IE School of Arts & Humanities to know more about it. What are the main features of this new programme and what makes it different? The Bachelor in International Relations is designed to provide undergraduate students with thorough knowledge of international affairs, combined with solid foundations in business and management, to help them bring breadth and

depth of understanding to the workplace. This broad multidisciplinary background is intended to produce graduates with an integrated global vision of fields like political science, foreign policy, economics, business, management, international law, international security, history, philosophy, and language. It is taught entirely in English and aims to satisfy the rising worldwide demand for highlyskilled, well-informed graduates, who are capable of adapting to a rapidly changing global environment. The programme employs a unique practice-based approach and seminar-type discussions in the “IR Lab”. Students will learn to analyze interconnections among peoples, societies, governments, corporations, and multilateral organizations beyond the classroom in these semester-long courses. That major part of the programme’s core curriculum not only simulate real-life challenges, but also train students in conflict resolution, crisis management, strategic thinking, policy-making, public speaking, and news writing. What are the most outstanding careers in international relations? The Bachelor in International Relations is committed to ensuring unparalleled standards of education by reinforcing students’ understanding of the cultural foundations that underlie global economic and political issues. A degree in IR does not provide students with direct entry into a specific field. Rather, it provides them with a broad knowledge-base needed to excel in a variety of occupations in the public, private, and non-profit sectors. Employment


39

los estudiantes de las bases culturales que subyacen a los problemas económicos mundiales y políticos. No proporciona únicamente a los estudiantes entrar directamente en una área específica. Por el contrario, les proporciona una amplia base de conocimientos necesarios para sobresalir en una variedad de ocupaciones en el sector público, privado y en entidades sin ánimo de lucro. Las oportunidades de empleo en el sector público incluyen el servicio diplomático, las organizaciones internacionales, las instituciones multilaterales, la Unión Europea, y las empresas de radiodifusión, por poner solo algunos ejemplos. Del mismo modo, los potenciales empleadores del sector privado son, por lo general, empresas multinacionales y transnacionales, instituciones financieras, empresas de consultoría y corporaciones internacionales de medios de comunicación. Por último, los empleadores en el sector de entidades sin ánimo de lucro incluyen organizaciones no gubernamentales, think-tanks, redes de noticias e instituciones educativas, entre muchos otros. El profesional del futuro se define como “actor global”, ¿cuáles deben de ser sus señas de identidad? Los actores globales en las relaciones internacionales son líderes con una profunda comprensión de la complejidad de los asuntos mundiales, y son capaces de aplicar pensamiento crítico y habilidades de liderazgo efectivo en una amplia gama de temas en los sectores público y privado. Las relaciones internacionales tienen que ver con el pensamiento crítico y la comprensión del cambio. Más allá de poseer un claro interés en los asuntos internacionales y un compromiso demostrado con la comprensión de los desafíos de los problemas políticos, sociales, económicos y de negocios en un entorno cada vez más volátil y diversidad cultural, los jóvenes profesionales en este campo deben ser ciudadanos del mundo: deben adaptarse a diferentes escenarios y culturas, a la comunicación en un idioma extranjero y a estar dispuestos a trasladarse a cualquier parte del mundo. En resumen, los profesionales en este campo debe tener una visión global: deben estar capacitados para enfrentarse a los desafíos de trabajar en escenarios internacionales cada vez más diversos y complejos, y encontrar soluciones a problemas interrelacionados del mundo real en contextos diferentes. ¿Cuál es el perfil del alumno que estudia este grado? Es un programa intelectualmente exigente, que se dirige a estudiantes altamente motivados y con una brillante formación académica. Estamos buscando a estudiantes que tengan un fuerte componente internacional, un sólido compromiso

en el ámbito de las relaciones internacionales, y un interés demostrado en la gestión empresarial internacional; candidatos muy motivados y entusiastas, que quieren participar en los asuntos mundiales como una manera práctica de transformar la sociedad y resolver sus problemas. El candidato ideal sería el alumno que tiene algún tipo de experiencia internacional (por ejemplo, viajes, prácticas, cursos de idiomas en el extranjero, experiencia como voluntario en el extranjero, procedencia multicultural, etc.), y que muestra un liderazgo audaz y una capacidad efectiva de tomar decisiones en entornos complejos. El estudiante de Relaciones Internacionales también debe de tener una mentalidad creativa y emprendedora, y ser capaz de diseñar y ejecutar proyectos que pueden ayudar a mejorar el mundo que le rodea. Debe ser tolerante, flexible, de mentalidad abierta, sin miedo a pensar fuera de la “caja” y desafiar las creencias tradicionalmente aceptadas por la sociedad. (*Grado pendiente de verificación)

opportunities in the public sector include the diplomatic service, international organizations, multilateral institutions, the European Union, and broadcasting corporations, to name a few. Likewise, the most common potential private sector employers are usually multinational and transnational corporations, financial institutions, consulting firms, and international media corporations. Finally, employers in the non-profit sector include NGOs, think tanks, news networks, and educational institutions, among many others. The future professionals are defined as “global players”. How do you define their personality? Global actors in international relations are leaders with a profound understanding of the complexity of world affairs, capable of applying critical thinking and effective leadership skills to a wide range of issues in both the public and private sectors. IR is all about thinking critically and

understanding change. Beyond possessing a clear interest in international affairs and a demonstrated commitment to understanding the challenges of political, social, economic, and business issues in an increasingly volatile and culturally diverse environment, young professionals in the field must be global citizens: they must be comfortable in adapting to different scenarios and cultures, in communicating in a foreign language, and willing to relocate to any part of the world. In sum, professionals in this field must have a global vision: they must be trained to confront the challenges of working in increasingly diverse and complex international scenarios, and to find solutions to inter-related real-world issues in different contexts. What is the profile of students who study this degree? The Bachelor in International Relations is an intellectually demanding programme that caters to highly motivated students with exceptional academic backgrounds. We are looking for students with a strong international focus, a sound commitment to the field of international relations, and a demonstrated interest in international management ; strongly motivated and enthusiastic candidates, who are eager to engage in global affairs as a practical way of transforming society and its problems. The ideal applicant would have some sort of international experience (e.g. travel, internships, language training abroad, volunteer experience overseas, multicultural background, etc.), and show bold leadership and effective decisionmaking skills in complex environments. Potential students of this Bachelor must also have a creative and entrepreneurial mindset, and be capable of designing and implementing projects that may help improve the world around them. They must be tolerant, flexible, broad-minded, and not afraid to challenge common beliefs, thinking outside the box.

(*Pending accreditation)


IE Universidad / IE University

40

REINVENTING HIGHER EDUCATION 2011 – DEBATE SOBRE EL FUTURO DE LAS UNIVERSIDADES / DEBATE ON THE FUTURE OF UNIVERSITIES IE University y The Chronicle of Higher Education, publicación sobre educación superior reconocida internacionalmente, se unieron para organizar la segunda conferencia anual Reinventing Higher Education/ El papel de las universidades en una sociedad global, que se celebró el pasado 18 de octubre, en el campus de IE en Madrid. Alrededor de 25 líderes mundiales participaron en el debate, con el fin de discutir sobre el estado actual de la educación superior y su desarrollo futuro, además de hacer hincapié en la necesidad de cambiar la dirección en los ámbitos de la investigación, aprendizaje, gobierno y gestión universitaria. Su inauguración fue llevada a cabo por el presidente de IE University y decano de IE Business School, Santiago Íñiguez y David Wheeler, editor general del Chronicle of Higher Education. Los paneles de debate fueron abiertos por Lisa Anderson, presidenta de la American University en El Cairo, quien analizó el papel de los estudiantes universitarios en las revoluciones árabes. En su opinión, los últimos acontecimientos no son solo una revolución estudiantil sino una revolución social, porque aquellos jóvenes se sienten constreñidos dentro de un sistema educativo de calidad y coste bajos. Exigen más de su experiencia universitaria, lo que requiere cambios fundamentales en la forma en que las universidades ofrecen educación e interactúan con los estudiantes.

El evento continuó al día siguiente con un debate sobre La innovación institucional y el cambio social en la educación superior, en el que se presentaron las opiniones de líderes académicos de diferentes partes del mundo. Thomas Estermann, jefe de Unit Governance, Autonomy and Funding de la Asociación Europea de Universidades; Vladimir Mau, rector de la Academia Presidencial Rusa; David E. Van Zandt, presidente de New School University (EEUU) y Nigel Thrift, vicerrector de la Universidad de Warwick (Reino Unido), analizaron si la crisis financiera ha ayudado a fomentar la innovación educativa. Para Thrift, en la situación económica actual, las universidades están buscando nuevas fuentes de

IE University and the prestigious international publication The Chronicle of Higher Education joined forces to organize the second annual conference on Reinventing Higher Education 2011 – The Role of Universities in a Global Society, held on 18 October at IE Madrid. About 25 world-known leaders took part in the conference to discuss the current state of higher education and future developments, and to address the need to change direction in areas such as research, learning, government and university management.

The conference was inaugurated by Santiago Iniguez, President of IE University and Dean of IE Business School, and David Wheeler, Editor-at-Large at The Chronicle of Higher Education. The panels of discussions were opened by Lisa Anderson, President of the American University in Cairo, Egypt. She analysed the role of university students in the Arab youth revolutions: the events in the Arab world are not only a student but also a social revolution by young people who feel constrained in a low quality higher education system. They are now demanding more from their university experience and this requires fundamental changes in the way universities deliver education and interact with students. The event continued the following day with a discussion on Institutional Innovation and Social Change in Higher Education that presented opinions from academic leaders from different parts of the world. Thomas Estermann, Head of the Unit Governance, Autonomy and Funding of the European University Association, Vladimir Mau, Rector of the Russian Presidential Academy, David E. Van Zandt, President of The New School (U.S.), and Nigel Thrift, Vice Chancellor of the University of Warwick (U.K.), expressed their views on whether the financial crisis has helped foster


41

ingresos como la financiación de la industria y los servicios compartidos que, a su vez, conducen a una mejor calidad de la educación. El panel estuvo de acuerdo en que las fusiones y consolidaciones entre las instituciones académicas son esenciales para que las universidades superen la crisis financiera. Van Zandt argumentó que no ha habido tanta innovación en la educación, sino que se ha producido un aumento de la competencia entre instituciones. Asimismo destacó que una verdadera innovación en la educación conduciría a una catástrofe social y política, a una crisis y al desglose de las universidades por debajo del nivel superior. Por su parte, Mau subrayó que la crisis financiera no ha tenido tanta repercusión en Rusia como en los países occidentales; sin embargo, el país está pasando por una crisis demográfica. El número de estudiantes que buscan un título de educación superior se ha reducido un 50%, debido al ajuste en curso para la educación post-industrial. Otro tema para el debate fue si los estudiantes deben ser tratados como clientes. A pesar de que las demandas de los estudiantes deben ser consideradas, sus acciones no tienen que dar lugar a reacciones políticas o drásticos cambios financieros: “No se puede estar en la educación de negocios si no se tiene el dinero para pagar por ello. Es su fracaso profesional”, afirmó Mau. La conferencia también abordó la importancia de los rankings de las universidades y su papel en América Latina, el próximo campeón de educación. En opinión de Santiago Iñiguez, “los rankings

están haciendo el incomparable comparable en el mercado de la educación superior”. Los rankings regionales, como los que se dan en América Latina, permiten tener una perspectiva regional de las instituciones. Sin embargo, estas organizaciones son muy diferentes en sus objetivos y enfoques (investigación, formación del aprendizaje permanente). De acuerdo con Carlos E. Cruz Limón, vicepresidente del Tecnológico de Monterrey (México), y Carlos I. Simonsen Leal, presidente de la Fundação Getulio Vargas (Brasil) el principal obstáculo del mundo académico latinoamericano para situar a una institución en una posición más alta en un ranking se debe a que la mayoría de la investigación se publica en español o portugués y, por tanto, no encuentra representación en los principales rankings. También hay problemas a los que las instituciones latinoamericanas deben

education innovation. According to Thrift, in the current economic situation, universities are seeking new sources of income such as industry funding and shared services which in turn are leading to better quality of education. The panel agreed that mergers and consolidations between academic institutions are essential for universities to overcome the financial crisis. Van Zandt argued that there has not been as much innovation in education, but an increasing competition between institutions and that real innovation in education would

lead to a social and political catastrophe, and crisis and disaggregation of universities below the top level. Mau, on the other hand, emphasized that the financial crisis has not had such repercussions in Russia as in the Western countries. However, the country is currently going through a demographic one thus the number of students pursuing a higher education degree has fallen 50% due to the ongoing adjustment to post-industrial education. The speakers continued, discussing whether or not students should be treated as customers. Even though students’ demands should be met and considered, their actions shall not lead to political reactions or drastic financial changes. “You cannot be in business education if you do not have the money to pay for it. It is your professional failing,” said Mau. The conference also addressed the importance of university rankings and their role in making Latin America “the next educational champion”. “Rankings are making the incomparable comparable in the market of higher education,” said Iniguez. Regional rankings, such as rankings in Latin America provide a regional perspective of institutions. However, these institutions are very different in their purpose and focus – research, training of lifelong learning. According to Carlos E. Cruz Limón, Vice President of the Tecnológico de Monterrey (Mexico),


IE Universidad / IE University

enfrentarse, como son el enfoque insular y la necesidad de mejorar las infraestructuras e instalaciones, según Nunzio Quacquarelli, fundador y director general de QS Ltd. (Reino Unido). Sin embargo, “los rankings influyen en la política de las universidades. Y tal vez los regionales sean necesarios para que las instituciones se conviertan en mundialmente visibles”, como fue el caso de China en los últimos años, concluyó Iñiguez. Los acontecimientos internacionales actuales y las tendencias de la globalización en la educación superior también fueron motivo de discusión en este encuentro. Massimo Egidi, rector de la universidad LUISS Guido Carli University (Italia);

Existe la necesidad de cambiar la dirección en los ámbitos de la investigación, aprendizaje, gobierno y

42

United World Colleges; Cameron Rick, Guidance and Pastoral Care, Antwerp Int. School (Bélgica); Martha Mackenzie, presidente de la Unión de Estudiantes de la Universidad de Oxford (Reino Unido); Tetiana Mykhailiuk, presidente de AIESEC Internacional; y Julian Metcalf, University Liaison Officer EMEA, International Baccalaureate (Reino Unido), quienes presentaron la perspectiva de los actores en la innovación y las tendencias actuales en la educación. Los resultados de una encuesta de AIESEC muestran que la mayor preocupación del 60% de los estudiantes universitarios es el miedo a no poder encontrar trabajo después de graduarse. Este hecho, y dada la reciente subida de las tasas de matrícula (como en el caso del Reino Unido) hace que los estudiantes se pregunten si vale la pena obtener un título de educación superior y qué valor añadiría a su futura carrera. Los estudiantes son cada vez más exigentes con sus instituciones actuales. Sin embargo, no hay evidencia de la influencia de la crisis en el aumento de matrícula o en el número de estudiantes que no van o abandonan la universidad.

gestión universitaria Matthew Gutmann, vicepresidente de Asuntos Internacionales de la Universidad de Brown (EEUU); Fulvio Ortu, vicepresidente de Asuntos Internacionales de la Universidad de Bocconi (Italia); Connell Monette, vicepresidente asistente de Asuntos Académicos en la Universidad Al Akhawayn (Marruecos); y Francisco Vérillaud, vicepresidente de Asuntos Internacionales de Sciences Po (Francia), intercambiaron opiniones e ideas haciendo hincapié en que los cambios actuales de las pautas mundiales y el papel de la globalización están produciendo alteraciones en el desarrollo de la educación y en la manera de satisfacer las necesidades y las expectativas de los estudiantes. Otro de los temas abordados fue la privatización de las universidades y las acciones que deben tomar los centros educativos para garantizar el acceso a los mejores candidatos, independientemente de sus recursos económicos. Los ponentes coincidieron en que sus instituciones están adoptando diversos enfoques para enfrentarse a la desigualdad de acceso. Hoy en día la Universidad de Brown tiene un pequeño número de estudiantes, cuyos padres son exalumnos de la institución, así como un considerable porcentaje de estudiantes con padres que no tienen grado de educación superior. La conferencia fue clausurada por Santiago Cabanas, miembro de International Council,

and Carlos I. Simonsen Leal, President of Fundação Getulio Vargas (Brazil), the main obstacle for Latin American academia to get a higher ranking is that most research is carried out in either Spanish or Portuguese, and thus is not represented in the rankings. There are also problems Latin American institutions should deal with, such as their still very insular focus, and need for better infrastructure and facilities, says Nunzio Quacquarelli, Founder and Managing Director of QS Ltd. (U.K.). Nevertheless, concluded Dean Iniguez: “Rankings influence the politics of universities. And maybe regional rankings are necessary for regional institutions to become globally visible,” which was the case with China in past years. Current international developments and globalization trends in higher education were also discussed curing the conference. Massimo Egidi, Rector of LUISS Guido Carli University (Italy), Matthew Gutmann, Vice President for International Affairs at Brown University (U.S.), Fulvio Ortu, Vice President for International Affairs at the University of Bocconi (Italy), Connell Monette, Assistant Vice President for Academic Affairs, at Al Akhawayn University

(Morroco), and Francis Vérillaud, Vice President for International Affairs at Sciences Po (France), shared opinions and ideas, emphasizing that the current shifts in global

There is a need to change direction in areas such as research, learning, government and university management patterns and the role of globalization are leading to changes in delivering education and meeting students’ needs and expectations. They addressed pressing issues such as how universities can guarantee access to bestperforming candidates that do not necessarily come from affluent families, given the current policies of privatization. The speakers agreed that their institutions are adopting various approaches to dealing with inequality of access. For example, Brown University, besides a small number of students whose parents are alumni, has a considerable percentage of students whose parents do not have a degree in higher education. The 2011 conference on Reinventing Higher Education was closed by Santiago Cabanas, Member of the International Council, United World Colleges, Rick Cameron, Guidance and Pastoral Care, Antwerp Int. School (Belgium), Martha Mackenzie, President of the Student Union of the University of Oxford (U.K.), Tetiana Mykhailiuk, President of AIESEC International, and Julian Metcalf, University Liaison Officer EMEA, International Baccalaureate (U.K.), who represented the stakeholders’ perspective on innovation and current trends in education. Results from an AIESEC survey show that the greatest concern of 60% of university students is the fear of not being able to find s job after graduating. This fact and given the recent rise in tuition fees (e.g. U.K.) lead to students asking themselves whether is it worth pursuing a higher education degree and what value is it adding to their future career. Students are becoming more demanding of their current institutions, as well as when applying to future ones. However, there is no evidence of students not going or dropping out of universities due to the financial crisis, or in matriculation.


43


IE Universidad / IE Universityv

44

Arquitectura viva en IE University Living architecture at IE University Durante los pasados meses, IE School of Architecture ha estado presente en la esfera internacional a través de diversos eventos, como los que destacamos a continuación / Here’s a look at IE School of Architecture & Design’s involvement in several important international events over the past months.

MIND THE GAP, NYC: CONFERENCIA / CONFERENCE

El pasado 5 de octubre, el equipo de IE School of Architecture presentó en el Van Alen Institute de NYC las claves de diferenciación de IE School of Architecture and Design ante cerca de 50 arquitectos, medios especializados y académicos. En este acto, los participantes debatieron sobre la brecha existente entre la práctica profesional de la arquitectura y la formación académica que se imparte en las escuelas de todo el mundo, aportando varias propuestas con el fin de construir puentes entre las mismas. El acto fue moderado por el editor del prestigioso Architect Newspaper, William Menking, y la vicedecana de Relaciones Externas de IE School of Architecture y directora ejecutiva de los premios Pritzker, Martha Thorne. Además, contó con la presencia de arquitectos y estudios de renombre como Bjärke Ingels (BIG), Brad Perkins (Perkins Eastman), Rafael Viñoly, SOM, Gregg Pasquarelli (SHOP), Charles Renfro (Diller Scofidio + Renfro), AEDAS, etc. Representantes de medios de comunicación como Bloomberg, WSJ, Archpaper, Architectural Record, ABC, ArchnewsNow intervinieron en un debate

constructivo que trató sobre la necesidad de enseñar management y entrepreneurship a los arquitectos. Durante el encuentro, el decano de IE School of Architecture, Javier Quintana, así como José María Churtichaga y Juan Lago-Novas contrastaron el plan de estudio del Master in Architectural Management and Design con la expertise de los arquitectos presentes y dieron a conocer la oferta académica y la propuesta de valor de la School of Architecture and Design de IE University.

On 5 October, the team of IE School of Architecture presented at the Van Alen Institute in NYC differentiation characteristics of IE School of Architecture & Design to about 50 architects, specialized in media and academics. The participants discussed the gap between the professional practice of architecture and the academic training taught in schools around the world, providing a number of proposals of how to build bridges between them.

The event was moderated by the editor of the prestigious Architect Newspaper, William Menking, and Martha Thorne, Associate Dean of External Relations at IE School of Architecture and executive director of the Pritzker Awards. Renowned architects such as Bjärke Ingels (BIG), Brad Perkins (Perkins Eastman), Rafael Viñoly (SOM), Gregg Pasquarelli (SHOP), Charles Renfro (Diller Scofidio + Renfro), AEDAS, among others, were present. Media such as Bloomberg, WSJ, Archpaper, Architectural Record, ABC, and ArchnewsNow were involved in a constructive debate that discussed the need to teach entrepreneurship and management to architects. During the event, the Dean of IE School of Architecture, Javier Quintana with Jose María Churtichaga and Juan Lago-Novas contrasted the Master Plan Study in Architectural Management and Design with the expertise of the present architects. They unveiled the academic offer and the proposition that the School of Architecture & Design of IE University can offer.


45

DESIGN INTELLIGENCE RANKING 2011 IE School of Architecture and Design aparece, por segundo año consecutivo, en el ranking de la prestigiosa revista estadounidense Design Intelligence como un centro de referencia mundial en la enseñanza de la arquitectura por su innovador modelo de enseñanza, desarrollado en un ambiente de aprendizaje altamente tecnológico y de fuerte inspiración. Esta revista estadounidense, que publica cada año un ranking de los centros de enseñanza de Arquitectura y Diseño más prestigiosos de EEUU, ha destacado un año más a aquellas escuelas que, sin formar parte del ranking, poseen un excelente modelo educativo. Design Intelligence sitúa a IE University y a su escuela de Arquitectura en la categoría de Unexpected Options (Opciones inesperadas), junto a otras cinco importantes instituciones: Boston Architectural College, Cambridge University-IDB, Tulane University, University of Puerto Rico y Virginia Commonwealth University. Este reconocimiento refuerza el lugar que ocupa la escuela de arquitectura de IE en la escena internacional, con tan solo cuatro años de existencia. En el artículo de Design Intelligence, el editor James Russel destaca de IE School of Architecture and Design su estrecha vinculación con IE

Business School, “una de las escuelas de negocio más prestigiosas del mundo”, su sistema de enseñanza global diferente al resto de escuelas, lo que fortalece las prácticas profesionales de los futuros arquitectos. Asimismo, subraya que está ubicada en un antiguo convento, que es a la vez un entorno altamente tecnológico y muy inspirador para alumnos y profesores. Otro de los puntos fuertes de IE School of Architecture and Design, según Design Intelligence, es que el idioma mayoritario de enseñanza es el inglés. IE School of Architecture & Design has appeared for the second consecutive year in the ranking of the prestigious U.S. journal Design Intelligence. IE is seen as a global focal point in the teaching of architecture, with an innovative education model and high levels of motivation in a high-tech learning environment. The magazine, which publishes an annual ranking of the most prestigious schools of Architecture & Design in the U.S., has once again included a section featuring schools that do not form part of the ranking but offer an excellent education model. Design

Intelligence ranks IE University and its School of Architecture in the category “Unexpected Options”, along with five other major institutions: Boston Architectural College, Cambridge University-IDB, Tulane University, University of Puerto Rico and Virginia Commonwealth University. This recognition further consolidates the positioning of IE School of Architecture & Design on the international stage, only four years after it was created. Editor James Russell highlights IE School of Architecture and describes its close association with IE Business School, “one of the top business schools in the world”, stating that its global education system is a differentiating factor, and that it strengthens the professional skills of future architects. The magazine underscores the fact that it is located in a former convent that offers cutting edge technology and a truly inspiring environment for students and teachers. Another of the strengths of IE School of Architecture & Design, according to Design Intelligence, is that the main language of instruction is English.

IE SCHOOL OF ARCHITECTURE, ÚNICA ESCUELA EUROPEA INVITADA A LA CONFERENCIA ANUAL DE ACSA / ONLY EUROPEAN SCHOOL INVITED TO ACSA ANNUAL CONFERENCE El pasado 12 de noviembre, el decano de IE School of Architecture and Design, Javier Quintana de Uña, presentó la ponencia IE Dreams en el contexto de la conferencia anual de Escuelas de Arquitectura de Estados Unidos y Canadá ACSA (Association of Collegiate Schools of Architecture), que este año tuvo lugar en Hollywood y en la que se debatió el tema Old School/New School. IE

School of Architecture, que compartió panel con Harvard, UCLA y Michigan, fue la única escuela no americana invitada a intervenir en la conferencia.

Last 12 November in Hollywood, the Dean of IE School of Architecture & Design, Javier Quintana de Uña, presented the paper

“IE Dreams” at the annual conference of Architecture Schools of the United States and Canada ACSA (Association of Collegiate Schools of Architecture), which discussed Old School / New School. IE School of Architecture -the only non-American school invited to speak at the conference- shared the panel with Harvard, UCLA and Michigan.

CARA SHIELDS, “CLASS OF 2011”: PREMIO PATROCINADO POR IE / IE-SPONSORED PRIZE AT BUILDING DESIGN ARCHITECT OF THE YEAR AWARD El pasado 15 de noviembre, IE School of Architecture and Design patrocinó la ceremonia, organizada en Londres, del Architect of the Year Award de la prestigiosa revista Building Design. Durante el evento, que reunió a más de 500 arquitectos y medios de comunicación, Last 15 November, IE School of Architecture took part as a sponsor in the BuildingDesign: Architect of the Year Awards ceremony in London. At the event that gathered more than 500 architects and media, IE sponsored a special award for young


IE Universidad / IE University IE entregó el Premio Class of 2011, otorgado al mejor proyecto de fin de carrera realizado por estudiantes de las escuelas de arquitectura inglesas de renombre. El galardón recayó en Cara Shields, recién graduada por la Universidad de Strathclyde, quien llevó a cabo un proyecto arquitectónico sobre el desarrollo gradual de un pueblo propenso a las inundaciones, ubicado en la zona rural del noroeste de Bangladesh (India). La entrevistamos tras recibir el premio. Cuéntanos un poco más sobre ti y tu camino en el mundo de la arquitectura. Me crié en un pueblo rural, situado en el campo de Aberdeenshire, en el noreste de Escocia. Con 18 años, me trasladé a Glasgow para iniciar mis estudios de arquitectura en la Universidad de Strathclyde. Durante el curso de licenciatura, estudié en París en la École d’Architecture de La Villette y, más tarde, finalicé mi Part I, en un estudio de arquitectura en Glasgow. Recientemente terminé mi maestría en Diseño de Arquitectura Avanzada y actualmente trabajo para studio KAP architects. Espero conseguir mi Part III dentro de los próximos 18 meses. En mi tiempo libre me encanta hacer snowboard, ya que tuve la suerte de crecer a 20 kilómetros de una estación de esquí local y poder viajar cada año por Europa para aprovechar sus fantásticas pistas. Glasgow tiene una escena social muy diversa y durante mis años en la ciudad he adquirido variedad de intereses por la fotografía, el arte, la música y las exposiciones. ¿Qué significa este premio para ti? Mi padre, que durante más de 20 años ha sido director de una compañía de software exitosa, completó recientemente un MBA. Sin embargo, me abruma haber recibido esta oportunidad a una edad tan joven. Tengo tan sólo 24 años y, definitivamente, veo este premio como una forma de desarrollarme en la industria. Es decir, desarrollar mi conocimiento del negocio y aplicarlo a futuros puestos de trabajo potenciales. Además seguro que me ayudará a iniciar mi propia práctica en el futuro. Cuando tenía 18 años y me aplicaba para ir a la universidad, estuve considerando estudiar Administración de Empresas. A pesar de ser aceptada, decidí desenvolver mis habilidades prácticas y opté por la arquitectura. Se podría decir que el sueño de estudiar management, junto con la materia en la cual he estado inmersa en los últimos seis años, es demasiado bueno para ser verdad. ¿Cuáles son tus expectativas para el Master en Dirección de Arquitectura y Diseño el año que viene? Espero aprender una amplia gama de habilidades del programa, en todas las áreas de

46

negocio y poder aplicar estos conocimientos a mi entorno profesional. Siempre he soñado con tener mi propio estudio de arquitectura y veo el máster como una plataforma para desarrollar mi conciencia empresarial y ayudar a avanzar hacia el cumplimiento de mis ambiciones. Puede ser más pronto de lo que pensaba, ya que mi compañera de trabajo, Marianne Keating y yo hemos creado recientemente una sociedad anónima para que nuestro proyecto de fin de carrera premiado por IE, con sede en Bangladesh, se convierta en realidad. ¿Dónde te ves en 10 años? En 10 años, cumpliría los 34 años de edad, y me veo dirigiendo mi propio estudio, también espero haber formado una familia. Soy consciente de que la industria de construcción puede ser muy difícil para las mujeres, pero estoy decidida a llegar a una posición donde pueda administrar un negocio exitoso haciendo lo que amo y tener hijos que me quieran, al mismo tiempo. En la próxima década, mi objetivo es construir una cartera diversificada, trabajando junto a culturas diferentes para informar y crear conciencia de mi arquitectura, y tener las habilidades y experiencia necesarias con las que pueda alcanzar mis metas.

architects -“Class of 2011”- given to the best graduate project of students from renowned architecture schools. Cara Shields, from the University of Strathclyde (Scotland), who developed a project in collaboration with fellow student Marianne Keating on the phased development of a flood-prone village in rural north-west Bangladesh, was selected by the jury. The prize: a full-year Scholarship for the next intake of the Masters in Architectural Management and Design. Here is a small interview to know more about her. Tell us a bit more about yourself and your path in the architecture world I grew up in a rural village, set in the countryside of Aberdeenshire in the North East of Scotland. At the age of 18 I left my family home to move to Glasgow to embark on my architectural education at University of Strathclyde. During my undergraduate course I studied in Paris at the Ecole d’Architecture de la Villette and latterly, I gained my Part I at a Glasgow-based architecture practice. Recently I completed my Master in Advanced Architecture Design and currently work for studioKAP architects. I hope to get my Part III within in the next 18 months. In my spare time I love to snowboard, as I was fortunate to grow up 20 kms from a local

ski resort and travel annually to Europe to take advantage of the wonderful slopes there. Glasgow has a brilliantly diverse social scene and over my years in the city I have acquired a variety of interests in photography, art, music and exhibitions. What does this award mean to you? My father, who has owned a successful software company for over 20 years now, recently completed an MBA himself. However, I am overwhelmed by being given this opportunity at such a young age. I am only 24 years-old and definitely see this award as a way of excelling in the industry. Building up my business knowledge and enabling me to apply this to future jobs will help me in starting my own practice in the future. When I was 18, and applying to university, I considered studying business management. Despite getting accepted to study business, I decided instead to build on my existing skills and chose architecture. One could say this opportunity to study business, in collaboration with a subject I have been immersed in for the past six years, is too good to be true. What are your expectations for the Master in Architectural Management and Design? I hope to learn a diverse range of skills from the programme, across all areas of business, and plan to apply the teachings from IE to my current job and towards future career prospects. I have always dreamed of having my own architectural practice and see the Master as a platform to develop my business awareness and help move towards fulfilling my ambitions. It may be sooner than I thought, as my work partner, Marianne Keating, and I have recently set up a Limited by Guarantee Company in order to allow our award-winning project, based in Bangladesh, to become a reality. Where do you see yourself 10 years from now? In 10-years time, I will be 34, and see myself running my own practice, hopefully having started a family of my own. I am aware the construction industry can be very challenging for women but I am determined to get to a position where I can run a successful business doing what I love and have as many children I want at the same time. Over the next 10 years I aim to build-up a diverse portfolio, working and learning in different cultures to inform and build my architectural awareness, and give me the skills and experience to reach my goals.


47

MÁS DE 100 EXPERTOS PARTICIPAN EN EL CONGRESO INTERNACIONAL SOBRE SEGURIDAD CIUDADANA EN LA SOCIEDAD DIVERSA / THE INTERNATIONAL CONGRESS ON SECURITY IN A DIVERSE SOCIETY

IE University acogió el Congreso Internacional sobre Seguridad Ciudadana en la Sociedad Diversa, en su campus de Segovia y en Madrid, que reunió a más de un centenar de especialistas de diferentes países y disciplinas que debatieron sobre el carácter multiprofesional del futuro de la seguridad ciudadana. La conferencia inaugural corrió a cargo del profesor Adam Crawford, de la Universidad de Leeds (Reino Unido), uno de los más prestigiosos criminólogos del mundo. Los especialistas coincidieron en señalar que la administración pública y las instituciones privadas deben mejorar su colaboración para conseguir buenos niveles de seguridad ciudadana. “Las sociedades son cada vez más diversas y dinámicas, las ciudades están cada vez más interconectadas, y los ciudadanos demanda

más servicios públicos y mejor seguridad”, afirmó en Segovia el director del Congreso, Miguel Ángel Gandarillas, profesor de Psicología en IE University, quien puso de manifiesto que “la tendencia actual se dirige a la puesta en marcha de medidas preventivas, actuar antes de que se produzca el delito y no al revés”. A lo largo de cuatro intensos días, se presentaron prácticas innovadoras en seguridad ciudadana de diferentes países y se analizó de forma conjunta temáticas clave y retos actuales en esta materia.

The International Congress on Public Safety in a Diverse Society, held by IE University in Segovia and Madrid 19-22

October, gathered more than 100 specialists from different countries and disciplines, showing the multidisciplinary grounds of the future of public safety. The opening was delivered by one of the most prestigious criminologists in the world, professor Adam Crawford, from the University of Leeds (U.K.). During four days, innovative practices in public safety from different countries were presented, followed by joint analyses of key issues and current challenges in public safety. The Congress was part of an international project, coordinated by Miguel Ángel Gandarillas, professor of psychology at IE University, with the collaboration of a wide range of national and international institutions.


IE Law School

48

Apertura del III Programa Avanzado de Asesoría Jurídica de Empresa OPENING OF III ADVANCED PROGRAMME FOR LEGAL PRACTICE IN BUSINESS El pasado mes de noviembre, se celebró el acto inaugural de la III Edición del Programa Avanzado de Asesoría Jurídica de Empresa. Este programa está orientado no solo a aspectos jurídicos sino también y de forma muy especial, a criterios de gestión empresarial. Teniendo en cuenta que en los tiempos en los que vivimos cada vez son más las empresas que han dejado de externalizar sus asuntos para llevarlos ellas mismas, la formación generalizada en todas las áreas del Derecho se convierte en una necesidad. Contamos con un claustro excepcional, compuesto principalmente por directores de asesoría jurídica y directores generales de las empresas que componen el IBEX 35, como Adolfo Díaz-Ambrona, director de la Asesoría Jurídica Corporativa de Banesto; Enrique Medina, director de la Asesoría Jurídica de Telefónica o Santiago Martínez, director de la Asesoría Jurídica Corporativa de Iberdrola. En su clausura pudimos contar con la presencia de Juan Manuel Cendoya, director general de Comunicación, Marketing Corporativo y Estudios del Banco Santander, una de las personas más influyentes de esta entidad, que lleva más de 10 años trabajando en la misma y ha conseguido, mediante altas estrategias de comunicación, consolidar una marca única en todo el mundo para la entidad de Emilio Botín.

This past November, we celebrated the opening of the third edition of the Advanced Programme for Legal Practice in Business, which focuses not only on legal aspects but also on business management issues. Taking into consideration the current economic climate, businesses have ceased to outsource and opt for managing more and more issues internally. Therefore, having a more generalized education in all areas of legal practice is becoming a necessity. Our faculty is top-notch and composed primarily of General Counsels and CEOs of companies in the IBEX 35, such as Adolfo Díaz-Ambrona, Head of the Legal Department

at Banesto, Enrique Medina, Head of the Legal Department at Telefónica, and Santiago Martinez, Head of the Legal Department at Iberdrola. During the programme’s closing, we had the privilege of welcoming Juan Manuel Cendoya, Director of Communication, Corporate Marketing and Research for Santander Bank. One of the most influential members of the company, Cendoya has been working for more than 10 years at Santander and has managed, through a series of top communication strategies, to consolidate a single worldwide brand for the bank presided by Emilio Botín.

International bar association, dubai: la globalización de la abogacía GLOBALIZATION OF THE LEGAL PROFESSION En 2011 la conferencia anual de la International Bar Association (IBA) tuvo lugar en Dubai. Como ya es habitual, IE Law School estuvo presente en este encuentro, que reúne a más de 2.000 abogados en la mayor plataforma de network del sector jurídico a nivel internacional. Soledad Atienza, vicepresidenta del comité académico de la IBA participó en la ponencia títulada Developing the international lawyer. Las escuelas de Derecho y de los despachos de abogados presentes coincidieron en defender una formación más internacional y más orientada a la práctica profesional de la abogacía. El lema de la IBA, the global voice of the legal profession, se ha hecho en esta ocasión

más real que nunca. La profesión de la abogacía es cada vez más global al igual que la formación de abogados.

The 2011 International Bar Association (IBA) annual conference the took place in Dubai. As every year, IE Law School had an active role in this conference -the legal field’s largest international networking platform- that brings together more than 2,000 lawyers. Soledad Atienza, IBA academic committee vice-chair, participated in a session on Developing the International Lawyer. Law Schools and law firms that attended agreed to defend more

internationally-oriented training focused on the professional legal practice. The motto of the IBA, “the global voice of the legal profession”, has become more real than ever: both the legal profession and legal training are turning global.


49

IE Law School: Claustro anual / ANNUAL FACULTY MEETING

El pasado 21 de noviembre, tuvo lugar el claustro anual de IE Law School, conducido por José M. de Areilza, decano de IE Law School; Carlos de la Pedraja, director de Programas LL.M. y Executive Education Law School; y Soledad Atienza, directora del Grado en Derecho, LL.B. El acto reunió alrededor de un centenar de personas, entre profesores, colaboradores y amigos de lE Law School, y en el mismo se entregaron a numerosos profesores los premios a la excelencia docente. El profesor Juan Carlos Olarra recibió el galardón a la mejor

trayectoria académica en IE Law School. La reunión anual se celebra con el objetivo de poder proporcionar a todas las personas que trabajan en IE Law School información actualizada de los programas, principales novedades y planes futuros.

Last 21 November, IE Law School celebrated its annual faculty meeting, led by Jose M. de Areilza, Dean of IE Law School, Carlos de la Pedraja, LL.M. and Executive Education Director, and Soledad Atienza,

Director of LL.B. Over 100 professors, collaborators and friends from the LL.M. programmes, Executive Education and LL.B. were in attendance. During the ceremony a multitude of professors received certificates for teaching excellence and professor Juan Carlos Olarra received the prize for top academic performance at IE Law School. The annual meeting is held to provide those who truly make these programmes work with up-todate information on current programmes, new innovations, and plans for the future.

PRIMER ENCUENTRO NACIONAL DE PROFESORES Y EXPERTOS EN PROPIEDAD INDUSTRIAL E INTELECTUAL / THE FIRST NATIONAL CONFERENCE OF TEACHERS AND EXPERTS IN THE FIELD OF IP El pasado 3 de octubre, se celebró en Madrid el Primer Encuentro Nacional de Profesores y Expertos en Propiedad Industrial e Intelectual, bajo los auspicios de la Oficina Española de Patentes y Marcas, la Oficina Europea de Patentes y la Cátedra de Innovación y Propiedad Industrial Carlos Fernández-Novoa. El propósito del encuentro era poner en común las experiencias en la enseñanza de la propiedad industrial e intelectual entre las distintas universidades españolas, así como iniciar los pasos para la creación de una red de profesores en esta materia. Dicha red quedó constituida bajo la denominación UNIREDPI (Red Española de Profesores y Expertos en Propiedad Industrial e Intelectual),

The First National Conference of Teachers and Experts in the field of IP, backed by the Spanish Patent and Trademark Office, the European Patent Office and the Chair of Innovation and Industrial Property, Carlos Fernández-Novoa, was held in Madrid on 3 October. The aim of the conference was to pool experiences in how IP is taught in different Spanish universities and to take the first steps towards setting up a network of teachers in the field. This network has been established under the name UNIREDPI, Red Española de Profesores y Expertos en Propiedad Industrial e Intelectual (Spanish Network of Teachers and Experts in the field of IP). It will operate


IE Law School y funcionará en condiciones similares a las del EIPTN (European Intelectuall Property Teacher’s Network), que presentó a los asistentes Duncan Matthews, profesor de Queen Mary, Universidad de Londres. En el encuentro quedaron ya establecidos los principios de colaboración entre UNIREDPI y EIPTN. Las sesiones de trabajo se refirieron a la enseñanza tanto en los estudios de grado como en los de postgrado, así como a la puesta en común de nuevos métodos educativos, haciéndose evidente que el estudio de la materia en los estudios de grado es insuficiente. Su enseñanza es materia secundaria, salvo excepciones, y se haya dividida en las áreas de Derecho Mercantil y Civil, cuando la realidad nos muestra que existe una clara vinculación entre la propiedad industrial y la propiedad intelectual, que recomendaría su estudio de manera conjunta. También se destacó la falta de conocimientos básicos por parte de los estudiantes de facultades técnicas, si bien se mostraron algunos ejemplos que ponen de relieve el interés que despiertan los seminarios y módulos impartidos en escuelas de ingeniería. Respecto a los estudios de postgrado, estuvieron representados el Magíster Lucentinus de la Universidad de Alicante y el IE Law School, además del Master de Ingeniería Física de la Universidad del País Vasco. Por su parte, Javier Fernández-Lasquetty, profesor del IE Law School, describió las actividades docentes en esta materia en los programas LL.M. y Executive Education, desde su

50

inicio en el año 1988 hasta el momento actual. En este contexto, analizó la idiosincrasia de la enseñanza de la propiedad industrial e intelectual en función del perfil de los alumnos, dado que ésta se imparte tanto en programas en español como en inglés, con las particularidades de una clase compuesta por alumnos de muy diversas nacionalidades, así como en programas dirigidos a personas sin y con experiencia profesional previa. Asimismo explicó la aplicación del método del caso y la enseñanza online en este campo. También hizo algunas recomendaciones sobre mejoras de la enseñanza en los estudios de grado y la conveniencia de implantación en estudios no jurídicos, con el necesario enfoque técnico y empresarial. Finalmente, se contemplaron cuestiones relativas a la innovación docente en el aprendizaje del derecho de la propiedad industrial e intelectual: Manera de abordar los casos complejos, técnicas de enseñanza avanzadas y aplicación de las TIC a la enseñanza.

similarly to the EIPTN, the European Intellectual Property Teacher’s Network, which Duncan Matthews, Professor at Queen Mary, University of London, presented. The cooperation principles between UNIREDPI and EIPTN were laid down at the conference. Working sessions referred to teaching both at undergraduate and postgraduate level, as well as to pooling new educational methods. It became clear that undergraduate studies

in the field are insufficient. Barring exception, it is taught as a secondary subject and has been divided into the areas of business and civil law although industrial and intellectual property are clearly linked, thus calling for them to be studied conjointly. It was also observed that technical college students lack basic knowledge but have been interested in seminars and modules at engineering schools. With respect to postgraduate studies, the Magíster Lucentinus of the University of Alicante and IE Law School, as well as the Masters Degree in Physical Engineering of the University of the Basque Country were represented at the conference. IE Law School professor Javier Fdez.-Lasquetty described the teaching activities in this subject in the LL.M. and Executive Education programmes, from their start in 1988 to the present day. Fdez.-Lasquetty described the features of IP teaching, in both Spanish and English programmes, in relation to student profiles: of a wide range of nationalities, and either with or without previous work experience. He also explained the case method and online teaching in this field. He made a number of recommendations to improve teaching at undergraduate level and advised that IP be included in studies not related to law, with the necessary technical and business focus. Finally, issues regarding academic innovation in studying IP law were analysed, namely, how to tackle complex cases, advanced teaching techniques and the application of ICT to teaching.

IE LAW SCHOOL – UNIVERSITY OF MIAMI LAW SCHOOL: NUEVO PROGRAMA DE INTERCAMBIO DE ALUMNOS / NEW STUDENT EXCHANGE PROGRAMME IE Law School y la Universidad de Miami Law School recientemente han firmado un acuerdo de intercambio de alumnos. Este intercambio permitirá a los alumnos de ambas escuelas cursar un semestre de estudios con los alumnos de la otra institución. Este programa es una oportunidad excelente para los alumnos para mejorar sus conocimientos en asesoramiento jurídico al nivel internacional. IE Law School también tiene acuerdos con Northwestern University Law School en Chicago, Illinois, William & Mary Law School en Williamsburg, Virginia, Hastings College of the Law en San Francisco, National University of Singapore, Hong Kong University, Fundaçao Direito Getulio Vargas en Sao Paulo, Brasil, Tilburg Law School en Holanda, Catolica Global School of Law en Lisboa, Portugal, y Sciences Po en Paris, Francia.

IE Law School and the University of Miami Law School recently signed an agreement for student exchange. The exchange will allow students of both law schools to spend a semester studying alongside full time students at the other institution. This programme is an excellent opportunity for students to further their understanding of international legal practice.

IE Law School also has agreements for student exchange with Northwestern University Law School (Chicago), William & Mary Law School (Virginia), Hastings College of the Law (San Francisco), the National University of Singapore, Hong Kong University, Fundaçao Direito Getulio Vargas (Sao Paulo), Tilburg Law School (Holland), Catolica Global School of Law (Lisbon) and Sciences Po (Paris).


51

CÁTEDRA PÉREZ-LLORCA/ IE: SEMINARIO DE DERECHO MERCANTIL LA REFORMA DE LA LEY DE SOCIEDADES DE CAPITAL DE 2011 EN MATERIA DE SOCIEDADES COTIZADAS / CHAIR: COMMERCIAL LAW SEMINAR THE AMENDMENT OF THE CAPITAL COMPANIES ACT OF 2011 REGARDING PUBLIC COMPANIES

El pasado 25 de octubre, se celebró el seminario de la Cátedra Pérez-Llorca/IE de Derecho Mercantil sobre La Reforma de la Ley de Sociedades de Capital de 2011 en materia de sociedades cotizadas, en el que intervinieron como ponentes Alfonso Cárcamo, director general del Servicio Jurídico de la CNMV y Eduardo Arbizu, director general de Servicios Jurídicos, Auditoria y Cumplimiento del BBVA. El acto fue moderado por Francisco León, catedrático de Derecho Mercantil y Of Counsel de Pérez-Llorca. Cárcamo centró su intervención en las novedades más relevantes de la Ley 25/2011 por la que se reforma el texto refundido de la Ley de Sociedades de Capital sobre el ejercicio de determinados derechos de los accionistas de sociedades cotizadas, cuyo objetivo es facilitar la participación de los mismos

en las sociedades cotizadas españolas. Por su parte, Arbizu, realizó una exposición crítica de las cuestiones más discutibles de la misma. Al término de las intervenciones se abrió un interesante debate sobre la trascendencia y la significación de los cambios introducidos.

On 25 October, the Perez-Llorca / IE Chair for Commercial Law held a seminar on The Amendment of the Capital Companies Act of 2011 regarding public companies, with the participation of speakers Alfonso Cárcamo, Head of the Legal Department of the CNMV (Comisión Nacional del Mercado de Valores), and Eduardo

Arbizu, Head of Legal Services, Audit and Compliance Committee of BBVA. The moderator was Francisco Leon, Professor of Commercial Law and of Counsel at Perez-Llorca. Cárcamo presented the most important changes introduced by Law 25/2011, on the amendment of the Capital Companies Act, which deals with the exercise of certain rights of shareholders in public companies, aiming to facilitate the participation of shareholders in Spanish public companies. Meanwhile, Arbizu looked critically at the most contentious issues of the reform. At the end of both presentations, an interesting debate about the implications and significance of the changes introduced by the amendment to the Capital Companies Act took place.


IE Law School

52

MANUEL PIZARRO: JOSÉ MARÍA CERVELLÓ – IE CÁTEDRA / CHAIR El pasado 15 de noviembre, Manuel Pizarro, socio presidente de Baker&Mckenzie, pronunció una conferencia sobre la crisis y sus repercusiones en el mundo jurídico, en la Cátedra José María Cervelló de IE Law School, repasando las claves de la crisis económica y los principios que deberían regir la actividad de todo político: “Pensar, contar y ejecutar lo pensado y contado”. En su opinión, la figura del abogado debe ser un referente a nivel ético que, en los tiempos actuales, necesita formación adecuada, dominio de idiomas y tecnologías. En el acto participaron María del Pilar Galeote, directora de la Cátedra José María Cervelló, Juan José Torres y Adolfo Menéndez, ambos co-titulares de la cátedra. En la misma jornada, se anunció la convocatoria del Sexto Premio José María Cervelló que este año lleva como tema La regulación del mecenazgo: razones y oportunidad jurídica de una nueva Ley. También se recordó la posibilidad de realizar donaciones a la cátedra

por parte de profesores, impartiendo una o más sesiones, alumnos, antiguos alumnos, y cualquiera interesado en la finalidad social de la misma (www.catedracervello.ie.edu)”. This past 15 November, Manuel Pizarro, partner with Baker & McKenzie, lead a conference on The Global Economic Crisis and its Repercussions in the Legal World, during the IE Law School José María Cervelló Chair. Pizarro discussed the key issues of the economic crisis and those principles which should govern the activities of all politicians: “Think, speak and execute thought and speech.” Additionally, he

said that a lawyer should be a point of reference for ethics, and given the current climate receive adequate training, and be able to manage languages and technology. Also speaking during the conference were María del Pilar Galeote, Director of the José María Cervelló Chair, and Juan José Torres and Adolfo Menéndez, co-chairs for the José María Cervelló Chair. During the conference, the opening of the Sixth José María Cervelló Prize was also announced, whose theme this year is “The regulation of sponsorship: reasons and legal opportunity under a new Law.” We would like to take this opportunity to remind everyone of the possibility for financial donations from students, alumni or anyone interested in the Chair or for professors to donate their time by teaching sessions. www.catedracervello.ie.edu

I NEGOCIOS ONLINE Y REDES SOCIALES: ANÁLISIS JURÍDICO DE LAS CLAVES DE NEGOCIO I ONLINE BUSINESS AND SOCIAL NETWORKS: LEGAL ANALYSIS OF THE KEYS TO BUSINESS

El nuevo programa sobre Análisis Jurídico de los Negocios Online y Redes Sociales comenzó el pasado mes de octubre. Su objetivo consiste en profundizar sobre los aspectos más relevantes del negocio online desde una perspectiva jurídica. El acto de apertura estuvo presidido por sus directores académicos, Juan Antonio Orgaz, abogado de Prisa de TV, y Raúl Rubio, socio de Baker&Mckenzie. El grupo de alumnos es diverso, procede de los principales despachos de abogados,

asesorías jurídicas de bancos (Banco Popular, BBVA…), así como de las principales empresas nacionales e internacionales (Coca-Cola, ONO, Fox, Sanitas…).

The new programme on Legal Analysis of Online Business and Social Networks Online began this last October. The programme aims

to explore the most important aspects of online business from a legal perspective. The opening ceremony was chaired by its Academic Directors, Juan Antonio Orgaz, Attorney at Prisa TV, and Raul Rubio, Partner of Baker & Mckenzie. The students are a diverse group, coming from the most important law firms and banks’ legal departments (Banco Popular, BBVA ...), as well as top national and international companies (Coca-Cola, ONO, Fox, Sanitas ...)


53


IE School of Arts & Humanities

54

ENTREVISTA A/ INTERVIEW: CARLOS URROZ, DIRECTOR, ARCOmadrid

La principal novedad de la inminente edición de ARCOmadrid, que cambiará la fisonomía del certamen, es que todas las galerías destacarán un artista dentro de la selección de su stand. “De esta forma, el público podrá centrar su vista en la trayectoria de determinados artistas, conocerlos más en profundidad y no solo ver piezas puntuales descontextualizadas”, señala su director Carlos Urroz. Pero no solo vamos a encontrar una amplia oferta expositiva, sino también actividades de reflexión en torno al arte y el coleccionismo, además de propuestas culturales y de ocio.

E

n la presentación de ARCOmadrid 2012 en Amsterdam comentó que la presencia de los Países Bajos como invitado de honor en el Programa Focus y la presencia de Latinoamérica en Solo Projects son dos de las apuestas que revitalizarán su próxima edición. ¿Significa esto que dicho certamen va a convertirse en una clara punta de lanza por las nuevas técnicas y los nuevos valores? ARCOmadrid siempre ha sido lugar donde descubrir y conocer a artistas y proyectos galerísticos menos conocidos. Con el programa Solo Projects queremos profundizar en un proceso de investigación por Latinoamérica, de nuevos artistas, de nuevos centros, de nuevas galerías. Hay galerías muy jóvenes y, efectivamente, hay nuevos valores muy interesantes, no diría tanto jóvenes, como desconocidos. Con respecto al programa Focus Países Bajos, la selección que ha hecho el comisario Xander Karskens también representa una apuesta por el arte emergente, al tiempo que una panorámica

The main novelty of the coming edition of ARCOmadrid -which will change the show’s physiognomy- is that we have asked the galleries to highlight one artist in the selection they make for their stand. According to the director, Carlos Urroz, “This will help the public focus on the careers of certain artists, learn more about them in detail, and see more than one-off pieces out of context.” There will not only be a wide variety of exhibitions, but also activities that include reflections on art and collecting, cultural proposals and leisure.

de las galerías de arte neerlandesas que, pese a estar en un territorio muy pequeño, cuentan con nóminas de artistas muy amplias y con mucho peso internacional. ¿Qué otras novedades relevantes cree que van a suponer una “ineludible tentación” para los amantes del arte? La principal novedad de este año, que cambiará la fisonomía de la feria, es que le hemos pedido a las galerías que destaquen un artista dentro de la selección de su stand. De esta forma, el público podrá centrar su vista en la trayectoria de

A

t the presentation of ARCOmadrid 2012 in Amsterdam, you said that the presence of the Netherlands as a guest of honour in the Focus Programme and that of Latin America in Solo Projects are two of the ideas that will revitalise the next edition.

Does this mean that the event will become a clear spearhead for new techniques and values? ARCO madrid always has been a place for discovering and meeting less famous artists and gallery projects. With the Solo Projects programme, we want to investigate further in Latin America for new artists, new centres and new galleries. There are very young galleries and there are new values of great interest, but they are not as young as they are unknown. With regard to the Focus Netherlands programme, the selection made by the organiser Xander Karskens also shows a commitment to emerging art and offers a view of the country’s art galleries, which, despite the fact that they are located in a very small nation, have very long lists of artists of great international relevance. What other important novelties do you think will represent an “unavoidable temptation” for art enthusiasts? This year’s main novelty, which will change


55

determinados artistas, conocerlos más en profundidad y no solo ver piezas puntuales descontextualizadas. Además, para apoyar esta iniciativa los artistas destacados se recogerán en una publicación especial a modo de guía, editada por la feria. Por otro lado ARCOmadrid quiere ser, cada vez más, una feria poliédrica, con una amplia oferta expositiva pero también actividades de reflexión en torno al arte y el coleccionismo, propuestas culturales y de ocio... La idea es que la gente venga a ARCOmadrid por muchos motivos, que sea algo más que “voy a ver una exposición”. Queremos que los visitantes vengan a la feria por encontrase con otra gente, por asistir a una charla, por ir a un acto social… También parece que la crisis económica se va a hacer notar especialmente en la presencia institucional, aunque el museo Reina Sofía o la Comunidad de Madrid ya han anunciado su intención de comprar durante la feria … Estamos trabajando para que las instituciones, pese a la crisis, continúen su apuesta por el arte contemporáneo y efectivamente el Reina Sofía ha confirmado ya su intención de realizar adquisiciones en la próxima edición de la feria. También varias instituciones más pequeñas, que cuentan con presupuesto para ello, seguirán comprando. Además, para paliar la crisis, estamos fortaleciendo el programa de coleccionistas invitados, con la presencia de comisarios de importantes museos internacionales y de coleccionistas procedentes de países emergentes. Hemos hecho presentaciones en Colombia, Estambul, Marruecos, porque de todas estas zonas es de donde queremos que vengan coleccionistas. A pesar de la que está cayendo en el mundo económico-financiero, todas las señales apuntan que el mercado del arte está “vivo y coleando”. ¿Qué siente, optimismo o cautela ante esta edición? La realidad es que la crisis ha afectado, como al resto de sectores. En cualquier caso, creo que la confianza ha vuelto al mercado del arte. En muchos aspectos, lo peor de la crisis quedó atrás en 2009. Pero es bueno ser prudentes, aunque los valores seguros siguen provocando el interés de los coleccionistas. ¿Considera que el nivel de exigencia implementado para la selección de galerías es vital para que Arco llegue a formar parte del top ten a nivel mundial? ARCOmadrid ya está desde hace muchos años en el top ten de las ferias de arte contemporáneo a nivel mundial. Hay una gran feria que es Art Basel y sus filiales, y luego existe un grupo de ferias internacionales, entre las que sin duda está ARCOmadrid. Depende de nuestro perfil de cada año,

del país invitado, de nuestra situación económica, que estemos en el puesto tercero o en el quinto. Lo que está clarísimo es que ARCOmadrid es una feria internacional muy relevante. Usted es de los que opinan que cuando la economía va mal, el comprador de arte se refugia en piezas de calidad máxima. ¿En ARCOmadrid la excelencia es un atributo irrenunciable? En ARCOmadrid apostamos por la calidad y en ello basamos nuestra selección de galerías. ¿Cree que se puede coleccionar sin entender de arte? Creo que se puede coleccionar arte con un buen asesoramiento, aunque no se tengan conocimientos previos. Nunca es tarde para empezar una colección, para informarse, para asesorarse, para leer, para ver exposiciones…

Autonomous Community of Madrid have now announced their intention to make purchases during the show… We are working to ensure that institutions maintain their commitment to contemporary art in spite of the crisis and the Reina Sofía has confirmed its intention to purchase at the next edition of the show. There also are various smaller institutions that will continue their purchases thanks to the fact that they have the corresponding budget. Furthermore, to counter the crisis, we are strengthening the guest collectors programme with the presence of curators from important international museums and collectors from emerging countries. We have staged presentations in Colombia, Istanbul and Morocco as the areas from where we want collectors to come. Despite events in the economic-financial world, everything would seem to indicate that the art market is “alive and kicking”. What do you feel? Optimism or caution as far as this edition is concerned? The truth is that the crisis has taken its toll, as it has in other sectors. Whatever the case, I think that confidence has returned to the art market. In many ways, we left the worst of the crisis behind in 2009, but it is a good idea to be careful. Having said that, secure values continue to arouse collectors’ interest.

the show’s physiognomy, is that we have asked the galleries to highlight one artist in the selection they make for their stand. This will help the public focus on the careers of certain artists, learn more about them in detail, and see more than one-off pieces out of context. Furthermore, to support this initiative, the highlighted artists will be included in a special publication offered as a guide and published by the show. Furthermore, ARCOmadrid again seeks to be a polyhedral show with a wide variety of exhibitions and activities that include reflections on art and collecting, cultural proposals and leisure… The idea is for people to come to ARCOmadrid for many reasons, for it to be more than just “I’m going to see an exhibition”. We want visitors to come to the show to meet other people, take part in a talk, or go to a social event… The economic crisis also seems to be having its effect, especially on institutional presence, although the Reina Sofía Museum and the

Do you think the level of demand for selecting galleries is vital for Arco to become one of the top ten in the world? ARCOmadrid has been one of the top ten contemporary art shows in the world for many years. There is a large show, namely Art Basel and its subsidiaries, and then there is a group of international shows, which clearly include ARCOmadrid. Depending on our profile for the year, the guest country and our economic situation, we are ranked third or fifth. What is 100% clear is that ARCOmadrid is a very important international show. You are of the opinion that when the economy stumbles, the art buyer finds shelter in pieces of the highest quality. Is excellence an absolute attribute at ARCOmadrid? At ARCOmadrid, we are committed to quality and we base our selection of galleries on that. Do you think it is possible to collect without understanding art? I think one can collect art if given good advice even though one has no prior knowledge. It is never too late to start a collection, find out more, look for advice, read, see exhibitions…


IE School of Arts & Humanities ¿Hasta qué punto considera que First Collectors –servicio de consultoría para personas que quieren comprar a pequeña escala– refuerza e incentiva la apuesta por los noveles coleccionistas? Para nosotros incentivar el coleccionismo es fundamental y por eso volvemos a poner en marcha el programa de asesoramiento First Collectors, así como charlas sobre el coleccionismo en colaboración con el Ministerio de Cultura y el Instituto de Empresa. Queremos animar a la gente a coleccionar y saber cómo empezar una colección, los distintos tipos de coleccionismo… En España hay una generación de coleccionistas que son “generación ARCO”, son gente que ha venido a la feria desde pequeños y que ahora tienen los medios para comprarse una, dos o media obra al año. Pero su papel es fundamental y queremos apoyarles. Apostamos por ese coleccionismo incipiente, que también dinamiza el mercado. ¿Qué consejos daría para “dar en la diana” a la hora de comprar? Este año, con la iniciativa “Artista destacado” que he mencionado antes, cada galería pondrá el acento en un artista en especial y, estoy seguro de que con esos artistas se puede “dar en la diana” a la hora de invertir en arte. De todas maneras, en este sector no hay “recetas mágicas”, sólo se consigue acertar informándose, documentándose y buscando asesoramiento experto.

56

¿Dónde hay que buscar el auténtico disfrute en el inminente ARCOmadrid 2012? El disfrute se podrá encontrar, por supuesto, en las galerías participantes y sus piezas, aunque ARCOmadrid no es sólo una feria donde se entra a ver o a comprar, sino donde además pasarán muchas cosas. Aparte de las charlas, están los encuentros profesionales, un encuentro de directores de museos latinoamericanos y europeos, fundaciones con sus propias convocatorias… Y cada día, tras el cierre de las puertas de la feria, comenzará el programa After ARCO, con actividades culturales y de ocio en diferentes espacios de la ciudad (proyecciones, actuaciones musicales, etc.). To what extent do you consider that First Collectors (a consultancy service for people wishing to purchase on a small scale) strengthens and encourages commitment by new collectors? We see the encouragement of collecting as fundamental, which is why we have relaunched the First Collectors consultancy programme, together with talks on collecting in collaboration with the Ministry of Culture and IE. We want to encourage people to collect and learn to start a collection, the different forms of collecting… In Spain, there is a generation of collectors who are the “ARCO generation”. They have come to the fair since they were very young and now

they have the resources for buying one or two works a year or one every two years. Their role is fundamental and we want to lend our support. We are committed to collectors who are beginning, since they also revitalise the market. What tips would you give to “hit the target” with a purchase? This year, with the “Highlighted Artist” initiative I mentioned earlier, each gallery will emphasise one artist in particular and I am sure that those artists will help art investors “hit the target”. Whatever the case, there are no “magical formulas” in this sector. One “hits the target” only by consulting the information and documents and looking for expert advice. Where is the real enjoyment of the imminent ARCOmadrid 2012? The enjoyment can be found, of course, in the galleries that take part and the pieces exhibited, although ARCOmadrid is not only a show to which visitors come to see or buy, but also where many other things happen. Besides the talks, there are professional encounters, an encounter with directors of European and Latin American museums, foundations with their own events… And, each day after the doors to the show have closed, the After ARCO programme begins with cultural and leisure activities in different areas around the city (projections and concerts, etc.).

Comunicación / Communication

IE SCHOOL OF COMUNICATION: DESIGN WALK IE School of Comunication está planificando y trabajando intensamente en el lanzamiento de nuestro nuevo Master in Visual Media Communication en octubre de 2012. Recientemente hemos tenido la oportunidad de visitar 25 estudios de comunicación visual durante cinco días, como parte del primer Design Walk organizado por Barfutura, una agencia de comunicación y diseño situada en el barrio madrileño de Chueca. Design Walk confirmó nuestra impresión de que el campo de la producción creativa visual y multimedia está desarrollándose internacionalmente de forma exponencial y también de que Madrid es un importante centro para las industrias culturales. Campos como la publicidad, la arquitectura, el diseño, la moda, el cine, el vídeo, la fotografía, los videojuegos, las editoriales, las artes escénicas o la televisión, todos ellos necesitan profesionales especializados en la comunicación visual. Estos campos también ofrecen algunas de las más interesantes, innovadoras y creativas oportunidades de trabajo disponibles actualmente en el mercado laboral.

Nuestro objetivo con el Master in Visual Media Communication es ofrecer una innovadora combinación de formación intensiva y de alto nivel en los aspectos teóricos, prácticos y de gestión implicados en la producción visual y mulltimedia. Diseñamos un programa intelectualmente riguroso, creativamente exigente, y que proporcione a los estudiantes el conocimiento de gestión y emprendimiento por el que IE es justamente reconocido. Esperamos con ilusión el Design Walk del próximo año y las futuras colaboraciones con los profesionales de la comunicación visual tanto de Madrid como del ámbito internacional. IE School of Communication is actively planning for the launch of our new Master in Visual Media Communication in October 2012. Recently, we had the chance to visit 25 visual communication studios in five days, as part of the first-ever Design Walk, organized by Barfutura, a branding and design agency located in Madrid’s Chueca district. Design Walk confirmed our impression that, worldwide, the field of visual and

multimedia creative production is developing at an astounding rate and that Madrid is an important centre for the creative industries. Fields like advertising, architecture, design, fashion, film, video, photography, computer games, publishing, the performing arts, and television all need skilled visual communication professionals. They also offer some of the most exciting, innovative, and creative work opportunities available in today’s job market. Our goal for the Master in Visual Media Communication is to offer an innovative combination of intensive, high-level training in the theoretical, applied and business aspects of visual and multimedia production. We want the programme to be intellectually rigorous and creatively challenging, while equipping students with the managerial and entrepreneurial know-how for which IE is justly famous. We very much look forward to next year’s Design Walk and to future collaborations with visual communication professionals from Madrid and around the world.


57

IE SCHOOL OF COMMUNICATION DESARROLLA UN CASO DE ESTUDIO EN COLABORACIÓN CON EL BBVA SOBRE INNOVACIÓN EN LA COMUNICACIÓN CORPORATIVA CASE STUDY ON INNOVATION IN CORPORATE COMMUNICATION El caso de estudio sobre el Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (BBVA) analiza cómo un departamento de comunicación puede no solo comunicar innovación, sino también fomentar la innovación en la comunicación corporativa. El caso muestra cómo el desarrollo y la supervisión de la innovación, en colaboración con una red abierta de colaboradores, puede ayudar al departamento de comunicación a contribuir a la estrategia empresarial, a través de métricas de intangibles mejores y más útiles, de una mayor comprensión del comportamiento del consumidor online y offline, y de la creación de un mapa de las relaciones de la organización con los stakeholders con el fin de anticipar futuras ventajas, entre otros beneficios. El caso de estudio presenta el modelo con el cual BBVA promueve la innovación en su departamento de comunicación corporativa. Específicamente, se discuten las fases y procesos que se han de tener en cuenta. También se

aborda el papel del director de comunicación en este proceso. El caso de estudio ha sido desarrollado por Laura Illia, profesora de Comunicación Corporativa y directora académica del Master in Corporate Communication de IE University; Silvia McCallister Castillo, Alumni 2011 del Master in Corporate Communication de IE University y directora adjunta del Master in Management de IE Business School, e Ignacio Villoch Bayod de BBVA España.

The BBVA case study explores how a corporate communication department can not only communicate innovation, but also foster innovation in corporate communication. The case shows how monitoring for innovation, in collaboration with an open network of partners, can help the communication department contribute to the strategy of the core business: through better, more useful metrics; an increased

understanding of consumer behavior online and offline; and by mapping out a complete picture of the organization’s stakeholder relationships with every department and individual in order to anticipate future advantages, among other benefits. The case study presents BBVA’s model to promote innovation in their corporate communications department, looking at steps and processes to take into consideration. It also discusses the role of communication directors in this process. The case study was developed by Laura Illia, Professor in Corporate Communication and Academic Director of the Master in Corporate Communication at IE University, Silvia McCallister Castillo, Alumni 2011 of the Master in Corporate Communication at IE University and Associate Director of the Master in Management at IE Business School, and Ignacio Villoch Bayod, BBVA Spain.

IE Y EL NUEVO PERIODISMO / AND NEW JOURNALISM El siglo XXI ha traído la mayor revolución cultural de los últimos 500 años y cambiado el mundo de la información, así como el modo en que nos relacionamos con ella, para siempre. Nada será igual que antes: nos hemos acostumbrado a estar permanentemente informados y a no tener que pagar por las noticias. Sin embargo, nadie puede pensar que las cosas se quedarán como están ahora: si en la última década hemos visto una transformación inimaginable del periodismo, la próxima nos ofrecerá un cambio aún mayor: el asentamiento definitivo de los nuevos modelos de negocio. Solo aquellos que comprendan la profunda transformación de la industria periodística y dominen las nuevas tecnologías y plataformas podrán moverse con éxito y traer innovación a un ecosistema completamente diferente (y fascinante). En un mundo donde la información disponible se multiplica de manera exponencial, se necesita una amplia formación para seleccionar y publicar historias veraces, rigurosas y atractivas

con la velocidad y las herramientas propias de la era digital. Por todo ello, el IE, a través de la IE School of Communication, inaugura en octubre de 2012 el Master in Digital Journalism, en el que periodistas de grandes medios de todo el mundo y emprendedores de la comunicación online prepararán a los alumnos para el desafío de un nueva forma de contar el mundo.

The XXI century has brought the greatest cultural revolution of the past 500 years and forever changed the world of information, and how we interact with it. Nothing will be the same as before: we have become accustomed to the constant flow of information and not having to pay for news. However, no one can think that things will stay as they are now – if the last decade has seen an unimaginable transformation of journalism, the next will give us an even bigger change: the crystallization of new business models.

Only those who understand the profound transformation of journalism, and master new technologies and platforms, can successfully succeed in and bring innovation to a completely different (and fascinating) ecosystem. In a world where available information has multiplied exponentially, extensive training is needed to select and publish accurate, rigorous and engaging stories with the speed and the tools of the digital age. Therefore, IE, through the IE School of Communication, opens in October 2012 the Master in Digital Journalism, where journalists from major worldwide media and online communication entrepreneurs will prepare students for the challenge of a new way of describing the world.

http://mdj.ie.edu/


Libros/Books

58

TRANSMUTACIÓN COMPETITIVA COMPETITIVE TRANSMUTATION Esta obra ofrece una mejor comprensión de la competitividad al demostrar que el concepto es más concreto, práctico y relevante de lo que solemos pensar. Además de un amplio número de casos prácticos, sirve como manual para calcular y mejorar la competitividad de cualquier organización, ya sea grande o pequeña. Sus autores Villamizar-Alvargonzález y su hijo Mauricio, intentan poner lo que sabemos acerca de la competitividad en un contexto más amplio. Se basan en diez años de investigación y desarrollo respaldados por rigurosos análisis cuantitativos para ofrecer perspectivas prácticas y esclarecedoras acerca de cómo podemos definir y cuantificar uno de los conceptos más importantes (aunque peor comprendidos) en economía. Transmutación competitiva combina dos de las estrategias de desarrollo más eficaces concebidas para identificar, dominar y mejorar la competitividad. El título proviene de una metodología propia de los autores que demuestra que la transmutación es la fuerza motriz que mueve la competitividad (la transmutación es el viaje, mientras que la competitividad es el destino). Es este elemento el que conlleva una mejor comprensión de la competitividad, explica cómo funciona y por qué es importante. Villamizar-Alvargonzález describe cómo podemos combinar ambos conceptos para reforzar el crecimiento y el desarrollo pleno de cualquier “esfuerzo colectivo”, ya sea una empresa, un país o una ciudad. Transmutación competitiva es el recurso definitivo para cualquiera que se mueva por el nuevo paisaje competitivo.

Autor:

Rodrigo VillamizarAlvargonzález y Mauricio Villamizar Villegas Editorial:

Ediciones de la Universidad de Bogotá Páginas: 448 Precio: 23,18 € online: 20,82 €

Author:

Rodrigo VillamizarAlvargonzález and Mauricio Villamizar Villegas Publisher:

Ediciones de la Universidad de Bogotá Pages: 448 Price: € 23.18 online: € 20.82

This book provides a new understanding of competitiveness, proving the concept to be more concrete, practical and significant than we have thought. In addition to a large number of case studies, the book serves as a manual to calculate and improve the competitiveness of any organization, large or small. Rodrigo Villamizar-Alvargonzalez and his son, Mauricio Villamizar, attempt to put what we think we know about competitiveness into a larger context. Based on 10 years of research and development, and buttressed by rigorous quantitative analysis, they offer practical and enlightening insights into how we can define and quantify one of the most important (but most misunderstood) concepts in economics. Competitive Transmutation brings together two of the most effective development strategies yet devised for indentifying, mastering and improving competitiveness. The title comes from the authors’ own methodology that shows transmutation is the driving force behind competitiveness – transmutation is the trip while competitiveness is the destination. It is this element that leads to a deeper understanding of competitiveness, of how it works and why it is important. Villamizar-Alvargonzalez shows how we can use the two concepts together to enhance the growth and full-development of any “collective effort”, whether a company, country or city. Competitive Transmutation is the ultimate resource for anyone navigating in the new competitive landscape.

SACA PARTIDO A TUS AHORROS TAKE ADVANTAGE OF YOUR SAVINGS

Todos tenemos un patrimonio, sea cual sea su tamaño, y en tiempos de incertidumbre económica resulta más importante que nunca saber gestionarlo. Para ello, es necesario aprender a identificarlo, valorarlo y, después, poner en práctica las decisiones más acertadas en cada caso. En Saca partido a tus ahorros se explica desde cómo valorar el patrimonio familiar hasta cómo son los productos financieros más complejos. Entre ambos principios, se ofrecen todas las herramientas para aprender a calcular el activo y el pasivo, descubrir qué y cómo delegar la gestión del patrimonio, cómo diversificar y calcular el riesgo al invertir, cómo no perder poder adquisitivo y cuáles son las buenas y las malas inversiones.

Autores:

Francisco López Lubián y Luis Barallat Editorial:

Authors:

Francisco López Lubián y Luis Barallat Publisher:

LID Editorial Empresarial Páginas: 168

LID Editorial Empresarial Pages: 168

Precio: 19,90 €

Price: € 19.90

We all have personal assets, whatever their value, and in times of economic uncertainty it is more important than ever to manage them correctly. To do this, we must learn how to identify and assess them, subsequently taking the best action needed in each case. Take Advantage of your Savings explains how to assess family wealth as well as more complex financial products. We offer all the tools needed to calculate those assets, whether they are active or not. Discover how to delegate the management of your belongings, calculate investment risks without losing purchasing power, and what are good and bad investments


59


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

60

Recepción de IE Fund / IE Fund Reception

E

l pasado 9 de noviembre, en el Queen Sofia Spanish Institute de Nueva York, el IE Fund y el decano de IE Business School Santiago Iñiguez ofrecieron un cóctel de recepción en honor de los antiguos alumnos del IE. Para el próximo año, el IE Fund relanzará sus objetivos con el fin de redefinir su fuerza a través de la innovación, el espíritu emprendedor, y conseguir una mayor participación de sus antiguos alumnos. Continuar con su enfoque en la diversidad, un programa dinámico de becas, y la riqueza de la experiencia de los antiguos alumnos será parte integral de la misión del IE Fund. Los anfitriones, Fernando Barnuevo (IMBA 1985) presidente de IE Fund y presidente de la Asociación de Alumnos e Iñiguez mostraron su entusiasmo con el futuro de esta institución. “Todo lo que hacemos es por vosotros”, dijo Barnuevo, compartiendo sus palabras de bienvenida, junto con el decano, quien habló de su admiración por los logros de los antiguos alumnos y les recordó su importancia para el éxito continuo de IE. La reunión contó con una gran presencia de antiguos alumnos, lo que hizo que resultara positiva y exitosa.

O

n 9 November, at the Queen Sofia Spanish Institute in New York City, the IE Fund and Dean Santiago Iñiguez hosted a cocktail reception to honour East coast IE Alumni. In the coming year, IE Fund will relaunch its goals to redefine its strength through innovation, entrepreneurship, and increased participation with its dedicated alumni. Continued focus on diversity, a dynamic scholarship programme, and a wealth of alumni experience will be integral to the IE Fund’s mission. Gracious hosts, Fernando Barnuevo (IMBA 1985), Board Chairman and president of the Alumni Association, and Dean Iñiguez

were energized about the future of the Fund. “Everything that we do is for you,” said Barnuevo as part of his welcome remarks. Dean Iniguez continued, speaking of his admiration for the accomplishments of the alumni and reminded them of their continued importance to IE’s success. At this positive and successful event, the Fund enjoyed a strong showing of alumni support.

IE Fund - Para más información / For more information: Felicia AppentengAguilar Ponce de Leon at Felicia.Appenteng@ie.edu

Premios SAP de Calidad / SAP Quality Awards

D

urante los pasados meses de septiembre y octubre, el profesor Julián de Cabo participó como miembro en el Jurado de los SAP Iberia Quality Awards para la categoría de Grandes Empresas. Estos premios se otorgan a directores de Sistemas en reconocimiento a su habilidad de demostrar la puesta en práctica de principios de calidad y puesta en valor de la inversión realizada en proyectos de implantación de SAP, así como en la consecución de logros significativos en la reducción de TCI y TCO. En el caso de grandes empresas se analizan proyectos con un mínimo de 400 usuarios, que se hayan desarrollado durante al menos nueve meses, y con una carga de más de 1.600 días de desarrollo de proyecto. Los galardones se entregaron en el Club Allard el 3 de noviembre, siendo la empresa

ganadora Damm, seguida por Tubacex y FCC. La foto recoge el momento de la entrega del segundo premio a Tubacex, representada por su director de Sistemas, Ramón Canivell.

D

uring September and October, professor Julián de Cabo took part in the SAP Iberia Quality Awards, as a panel member for the “Large Companies” category. The awards are given to System Directors as recognition of their ability to demonstrate the high standards and benefits of investing in SAP implementation projects, as well as reducing TCI and TCO successfully. In the case of large companies, they analyzed projects that had a minimum of

400 users, which have been developed for at least nine months, and with more than 1,600 days of project development. The awards were presented at Club Allard on 3 November to winning company Damm, followed by Tubacex and FCC. The photo captures the moment of the second prize being awarded to Tubacex, represented by its Chief Information Officer, Ramon Canivell.


61

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

CENTRO INTERNACIONAL DE GESTIÓN EMPRENDEDORA INTERNATIONAL CENTRE FOR ENTREPRENEURIAL MANAGEMENT Participa en las nuevas iniciativas emprendedoras del IE Business School Participate in the new entrepreneurial initiatives at IE

E

l Centro Internacional de Gestión Emprendedora (http://entrepreneurship.ie.edu/) continúa su liderazgo en materia emprendedora lanzando dos iniciativas de gran alcance que vinculan a emprendedores de alto potencial con recursos de gran valor para su puesta en marcha, tales como grandes empresas, inversores, emprendedores y aceleradoras de empresas. Pasion>ie (www.pasionie.com) es un programa de Accenture e IE Business School para vincular a la comunidad innovadora con el ámbito empresarial y desarrollar proyectos innovadores que resuelvan retos del mundo real. Los proyectos finalistas participarán en un programa de formación y mentoring de IE Business School y podrán ser apoyados o financiados por las empresas colaboradoras. IE Venture Network (#IEVentureNetwork) es un punto de encuentro entre emprendedores e inversores donde cada jueves, tres star-ups presentan ante potenciales inversores y un tribunal de expertos. Este encuentro es apoyado por Heineken, LG, Vitamina K y Wayra España. Una vez terminadas las exposiciones tiene lu-

gar un networking en un ambiente distendido y amigable, donde se da cita la comunidad emprendedora e inversora.

T

he International Centre for Entrepreneurial Management continues to lead entrepreneurship in Spain by launching two great entrepreneurial initiatives that link high-potential entrepreneurs with the resources needed -support from MNCs, access to investors, other entrepreneurs, and business accelerators- to make their projects a reality. Pasion>ie (www.pasionie.com) is an initiative by Accenture and IE Business School to link the innovation community to business and

develop innovative projects that solve real world challenges. Finalists will participate in an IE training and mentoring programme, and may be supported or funded by partners. The Venture Network (#IEVentureNetwork) is IE’s weekly investor pitch slam, an initiative where entrepreneurs and investors get together in an informal setting and hear three investor pitches from startups from the entrepreneurial ecosystem. The IVN is supported by Heineken, LG, VitaminaK and Wayra Spain, making it one of Madrid’s most vibrant weekly networking opportunities. To participate in any of the Centre’s entrepreneurship activities, please contact us via the web (http://entrepreneurship.ie.edu/) or follow us on Twitter at #IEentrepreneur. If you are interested in engaging with these activities as an early stage investor, contact Juan José Güemes, Chairman of the Centre.

http://entrepreneurship.ie.edu/ Twitter: #IEentrepreneur juanjose.guemes@ie.edu

BENCHMARKING Clausura de la IX Edición del Club de Benchmarking de RRHH Ix hr Benchmarking Club closes

E

l pasado 1 de diciembre, tuvo lugar la clausura de la IX Edición del Club de Benchmarking de RRHH en el Aula Magna del IE, que contó con la intervención de Francisco Martín, director general de RRHH de FCC. El acto fue presentado por Santiago Íñiguez, decano de IE Business School y presidente

L

ast 1 December the closing of the ninth edition of the HR Benchmarking Club, which took place in the IE Business School’s Aula Magna, featured Francisco Martín, HR CEO of FCC. The event was presented by Santiago Íñiguez, IE Business School’s Dean and IE


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

de IE University, y Pilar Rojo, directora del Club de Benchmarking de RRHH, quien aprovechó su intervención para agradecer la participación a las 105 empresas que han formado parte del club en 2011. Durante la conferencia denominada La contribución de los recursos humanos en el proceso de internacionalización, Martín hizo especial hincapié en los tres ejes de actuación global que FCC está desarrollando para los nuevos entornos y modelos de trabajo: las herramientas (sistemas globales de gestión, plataformas de formación, herramientas de comunicación interna, etc.), los procesos y servicios (como los centros de excelencia o la Oficina de Internacionalización y

del Expatriado) y, por supuesto, las personas (habilidades, destreza, experiencia, formación y desarrollo). Tras su exposición, los asistentes plantearon numerosas cuestiones al ponente y se desarrolló un amplio e interesante coloquio.

University’s President, and Pilar Rojo, Director of the HR Benchmarking Club, who acknowledged the participation of 105 companies that have been part of the Club in 2011. During the conference The human resources’ contribution in the

62

internationalization process, Martín placed special emphasis on three aspects of overall performance for FCC in developing new environments and working models: • t ools (global systems for management, training platforms, internal communication tools…), • p rocesses and services (e.g. centres of excellence or the Office of Internationalization and Expatriate) • p eople (skills, expertise, experience, training and development). After his exposition, participants raised many issues, and an extensive and interesting discussion developed.

CENTRO DE DIVERSIDAD / IE Centre for Diversity Mujeres de Alta Dirección aplican metodologías de inteligencia colectiva para promover el avance de la mujer española en el liderazgo de las empresas / Women in Top Management apply collective intelligence methodologies for the advancement of leadership by women businesses

E

l pasado 30 de noviembre, 15 mujeres en puestos de alta dirección asistieron a la jornada En la década de la inteligencia, ¿cómo aprovechar la experiencia colectiva?, organizada por el Centro de Diversidad de IE Business School con la colaboración de IBM. Entre las asistentes se encontraban consejeras, como Ana María Llopis (Grupo Día) o Elena Gil (Jazztel/ Obra Social Caja Madrid), y altas directivas, como Eva Fernández (El Mundo) y Blanca Losada (Gas Natural Fenosa). El objetivo de la jornada era potenciar enfoques innovadores, que puedan ayudar a seguir mejorando la trayectoria profesional de la mujer, así como profundizar en nuevas metodologías que además sirvan a las asistentes para afrontar los retos del nuevo contexto económico y social. En el taller las participantes aplicaron metodologías de co-creación e innovación, como design thinking y art of hosting, a identificar áreas de intervención para el de-

sarrollo profesional de la mujer en España afrontando la pregunta: ¿cómo podemos promover que más mujeres en cargos intermedios se sientan inspiradas a dar el paso a la alta dirección? De esta reflexión conjunta se obtuvo un menú de acciones, así como una lista de diez áreas en las que las asistentes consideraron que es necesario continuar trabajando.

O

n 30 November, 15 women in top management positions attended the workshop In the decade of intelligence, how to make the most of collective experience?, organized by the IE Centre for Diversity in Global Management, with the collaboration of IBM. Among the attendees were Board members, such as Ana Maria Llopis (Dia group) and Elena Gil (Jazztel / Obra Social Caja Madrid),

and top managers, such as Eva Fernández (El Mundo) and Blanca Losada (Gas Natural Fenosa). The overall goal of the workshop was to promote innovative approaches that can help to further improve the professional careers of women, as well as delve into new methodologies that help meet the challenges of the new economic and social context. During the morning, the participants applied co-creation and innovation methodologies such as “Design Thinking” and “Art of Hosting” to identify areas of intervention for the professional development of women in Spain. “How can we promote that more women in middle management feel inspired to move on to top management?” was the issue for joint reflection, from which a menu of actions was produced. Attendees considered a list of 10 areas which need continued work.


63

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Finanzas islámicas en el siglo XXI / Islamic finance in the 21st century

E

l pasado 1 de diciembre, el IE Business School y el Saudi-Spanish Center for Islamic Economics and Finance (SCIEF) organizaron un Congreso Internacional sobre Finanzas Islámicas en el siglo XXI. El evento contó con la presencia del Dr. Ahmad M. Ali, presidente del Islamic Development Bank en Jeddah, Arabia Saudí, como invitado especial, quien habló del futuro de las finanzas islámicas y su creciente importancia en el desarrollo económico en el mundo de hoy. El primer panel trató sobre el papel de las finanzas islámicas en las universidades, su desarrollo y expansión, contando con representantes de la King Abdulaziz University, Durham University, Casa Árabe, Strasbourg University, y Henley University of Reading. La discusión se centró en el rol de las finanzas islámicas en los programas académicos ofrecidos en cada institución, y cómo dicho papel se ha desarrollado en el pasado y se llevará a cabo en el futuro. En el segundo panel se presentó el libro Islamic Economics and Finance: A European Perspective, seguido por una breve presentación de Invest in Spain y concluyó con una

presentación de las actividades futuras del centro. Este evento logró reunir expertos del mundo de los negocios, académicos y gubernamentales, quienes compartieron sus conocimientos e ideas sobre temas contemporáneos y las mejores prácticas en las finanzas islámicas.

O

n 1 December, IE Business School and the Saudi-Spanish Centre for Islamic Economics and Finance (SCIEF) hosted the event Islamic Finance in the 21st Century in the Aula Magna at IE. The special guest speaker, H.E. Dr. Ahmad M. Ali, President of the Islamic Development Bank, in Jeddah, Saudi Arabia,

talked about the future of Islamic finance and its increasing importance in economic development in the world today. The first panel discussed the role, development and expansion of Islamic finance in universities, with representatives from King Abdulaziz University, Durham University, Casa Árabe, Strasbourg University, and Henley University of Reading. The discussion examined the role of Islamic finance in the academic programmes offered at each institution, how that role has evolved in the past and how it will continue in the future. The second panel included the presentation of the book Islamic Economics and Finance: A European Perspective, followed by a brief talk from Invest in Spain, and finishing with future activities of the centre. This event successfully brought together experts representing business, academia, and government officials who shared their knowledge and insight in contemporary issues and best practices in Islamic finance.

LEARNING INNOVATION

Twitter permite acercar IE Campus a sus usuarios / Brings IE Campus closer to users

IE

Campus cada día está más presente en el proceso formativo de los alumnos. Por este motivo cuando recientemente tuvo lugar su actualización a la nueva versión, se pensó ir más allá, tratando de aproximarlo a los entornos donde ellos ya están actualmente. De esta forma, además de crear un espacio en YouTube donde alojar los videotutoriales, también se consideró oportuno estar más cerca de nuestros usuarios con la ayuda de Twitter para mantenerlos informados sobre todo lo relacionado con IE Campus, como nuevas características, problemas conocidos, paradas de servicio programadas o no y muchas otras cosas. Con más de 200 millones de usuarios, Twitter se ha consolidado como una de las redes sociales de referencia. Aunque no es necesario tener una cuenta para ver los tweets de @IECampus, sin embargo hacerse seguidor permite conocer inmediatamente lo que está sucediendo en IE Campus. Es el canal perfecto para este tipo de información tan dinámica. Los seguidores también pueden exponer sus preguntas directamente e informar sobre las dificultades que están teniendo en su utilización. Finalmente, al tratarse de un canal abierto en el que cualquiera puede ver todas las preguntas y los comentarios realizados anteriormente, se convierte también en un sistema de FAQ dinámico. Desde su lanzamiento hace poco más de un mes, este canal cuenta ya con 650 seguidores, cifra que

ha ido creciendo todos los días. Estamos encantados de comprobar la aceptación que ha tenido entre los usuarios de IE Campus y deseamos que nos permita mejorar las líneas de comunicación existentes.

IE

Campus is a core component of the learning process in a huge number of courses at IE. Recent updates incorporate a host of new features as well as making older tools more accessible than ever. While making these improvements a lot of thought was put into how best to first introduce them to students and professors, and then how to provide support for them. A YouTube channel was created to take care of this latter concern, and a Twitter channel is now in place to provide up-to-the-minute information on new features, scheduled maintenance and any

problems the IE Campus platform encounters. Twitter has roughly 200 million users worldwide. Although you do not need to have an account to view @IECampus, Tweets are the perfect channel for dynamic information – by following the account, you will be made aware instantly of what is happening with IE Campus. Followers can also ask @IECampus questions directly, or make us aware of any issues that they may be experiencing. Finally, as it is open, anyone can view all the questions that have been previously answered, turning the @IECampus twitter feed into a kind of living FAQ. Since launching to students on 31 October, we have reached 650 followers and it is growing every day. We are very much looking forward to seeing where this new point of contact with IE Campus users takes us.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

64

Nuevos iPads y tablets disponibles en biblioteca IE New, available at IE library!

L

a Biblioteca IE cuenta con nuevos Ipads y tablets disponibles en sala al servicio de los usuarios. Se trata de un nuevo servicio mediante el cual los usuarios pueden consultar recursos y buscar información a través del préstamo de este tipo de dispositivo dentro de la biblioteca. De las tablets, disponemos de Acer Iconia Tab w500 y Fujitsu Stylistic q550, ambos modelos cuentan con el pack Office y programa de impresión Wifi.

IE

Library has new Ipads and tablets available for users as “room material”. It is a new service whereby users can access resources and search information through the loan of this type of device within the library. There are two models of tablets, Acer Iconia Tab w500 and Fujitsu Stylistic q550, both with Office packs installed, and a Wireless printing programme.

Por favor diríjanse al mostrador de préstamo para solicitar más información. Como siempre, quedamos a su disposición en / Please go to Loan Desk for more information. As always, we are at your service at: biblioteca@ie.edu biblioteca.universidad@ie.edu

MULTIMEDIA Internet no es el problema, sino la solución / nuevo caso de Marketing “Internet is not the problem, it’s the solution” – new case on Marketing

C

on esta cita polémica del músico español Jorge Ruiz del grupo Maldita Nerea empieza el caso multimedia interactivo “eMe” (Event Music Experience). El caso, cuya autoría es de los profesores Marisa Méndez y Manuel Alonso Coto, cuenta la historia de la puesta en marcha de un nuevo sistema de conciertos de pop/ rock en internet. Los protagonistas reales del primer concierto del grupo Maldita Nerea cuentan en formato vídeo, cómo se ha llevado a cabo desde la primera idea hasta su realización en la web, con la ayuda de las herramientas de la web 2.0. El reto del alumno consiste en hacer el plan de marketing digital para el siguiente evento de la plataforma eMe. Financia un proyecto de energía/ Nuevo caso de Dirección Financiera “Easy Energy” es un caso interactivo, desarrollado por el profesor Alberto Arranz, enfocado en la financiación de proyectos. El alumno tiene que considerar la oportunidad de invertir en una planta fotovoltaica desde el punto de vista de los diferentes stakeholders y dispone de diferentes recursos multimedia como gráficos interactivos, una hoja de cálculo y dos screencast videos con comentarios para explicar los elementos más importantes de la hoja de cálculo.

The real protagonists of the first concert of the well-known Spanish band Maldita Nerea narrate their experience of how the concert went from the first idea to the realization stage, with the help of different web 2.0 tools. The student’s challenge is to develop a digital marketing plan for the next event on the platform.

La Caja de herramientas de Marketing Digital se ha ampliado La nota técnica Herramientas de Marketing Digital, ganadora del IE Multimedia Award 2010 en la categoría Material más utilizado ha sido ampliada con nuevas herramientas, para incorporar los nuevos desarrollos de esta área del Marketing.

W

ith this polemic quote of Spanish musician Jorge Ruiz of Maldita Nerea, the interactive multimedia case eMe (Event Music Experience) begins. The case, developed by professors Marisa Méndez and Manuel Alonso Coto, tells the story of the new live music concerts platform “Event Music Experience (eMe)”.

Finance an energy project – new case on Financial Management Easy Energy is an interactive case by professor Alberto Arranz focused on project finance. The student must consider the opportunity to invest in a solar panel installation from the points-ofview of different stakeholders. The case contains different interactive resources like an animated graph, a comprehensive Excel, and two screencast videos with commentary, which explain the most important aspects of the spreadsheet. The digital Marketing “Tool box” has been updated. The technical note Digital Marketing Tools, winner of the IE Multimedia Award 2010 in the category “Most used material”, has been updated with new digital tools in order to keep up with technological developments in the area of Marketing.


65

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

¿Tienes lo necesario para llegar a ser un CEO? – Averígualo con este juego / Do you have what it takes to become CEO? – Find out with this game

¿

Alguna vez has pensado en cómo sería ser CEO de una empresa multinacional? O quizás más importante: ¿qué tienes que hacer para lograrlo? Si la respuesta es sí, entonces The Elevator es para ti. The Elevator permite hacer toda una carrera profesional en menos de una hora. Este juego de fácil manejo consta de una serie de dilemas entretenidos, donde se pondrá a prueba las habilidades de gestión, además de cuestiones éticas. El jugador empieza en un puesto inicial en la empresa y tiene que intentar subir los niveles en la organización. Probablemente habrá algunos momentos complicados durante este trayecto, pero te garantizamos que será un camino entretenido. El juego comienza cuando se introducen la edad y el nivel de experiencia de cada usuario para de esta forma posicionarlo en un puesto adecuado dentro de la multinacional. A partir de ahí le toca a la persona demostrar su valía en las diferentes posiciones. Probablemente no será un camino fácil hasta la cumbre y tendrás que estar dispuesto a bajar un par de niveles si no tomas las decisiones correctas y no convences a los accionistas; en el peor de los casos, puede ser que la gerencia no vea tu potencial y te muestren la puerta de salida. Suerte que

solo se trata de un juego y puedes intentarlo de nuevo. The Elevator ha sido jugado por un gran número de alumnos en diferentes programas y los profesores señalan que es una buena forma de animar la discusión en clase sobre temas de comportamiento organizacional.

H

ave you ever wondered what it would be like to be CEO of a multinational, or perhaps more importantly what it takes to get there? If so then The Elevator is for you! The Elevator gives you the chance to experience an entire career in less than one hour or so of playing time. This very user-friendly simulation consists of a wide range of entertaining dilemmas in which the player’s management skills, and

ethical sense, will be put to the test. The player begins the game in an entry-level position of a company, and has to try and work up through the ranks in a multinational. Along the way you will probably have some setbacks, but we guarantee it will be an enjoyable experience. Players begin the game by introducing their age and experience level so that they can be suitably positioned in their first job. From there on, it’s up to the individual to prove themselves. It probably won’t be a smooth ride to the top, and you’ll have to be prepared to drop back down a few levels if you make the wrong decisions and fail to impress shareholders. In a worst case scenario, management might not see your potential and you will be shown the door – it’s a good thing it’s only a game and you can try again! Students across various programmes have already played the game and professors are keen to point out that it fosters the class discussion surrounding organizational behaviour issues.

Para acceder al material puedes visitar el siguiente enlace / To access the material, visit: http://openmultimedia.ie.edu/fichas/ elevator_i.html

Online Educa Berlín : “Come and Play Café” Run by Multimedia development team

E

l pasado 2 de diciembre, el equipo de Desarrollo de Contenidos Multimedia lideró una sesión interactiva con el título Multimedia Documentation for Business Education: Come and Play Café, en la que se mostraron diferentes formatos de desarrollos multimedia en las áreas de gestión. Online Educa Berlín, la conferencia más grande a nivel mundial sobre technology supported learning and training es un evento clave de networking para el e-learning y la tecnología de aprendizaje, que atrae cada año a más de 2.000 participantes de más de 100 países en todo el mundo, convirtiéndolo en la reunión anual más completa de las TIC para los profesionales de la formación y del aprendizaje. Los participantes experimentaron una serie de documentación multimedia y su implementa-

ción en clase, incluyendo casos multimedia, simulaciones, juegos, gráficos interactivos, podcasts y contenido para dispositivos móviles.

O

n 2 December, the Multimedia development team held an interactive session, Multimedia Documentation for Business Education: “Come and Play Café”

where different developments formats from all management areas were shown. Online Educa Berlin, the largest global conference on technology-supported learning and training for the corporate, education and public service sectors, is the key annual networking event for the industry. Every year, it attracts over 2,000 participants from more than 100 countries worldwide, making it the most comprehensive annual meeting place for ICT-enhanced learning and training professionals. Participants experienced a range of different multimedia documentation and saw its class implementation, including multimedia case studies, simulations, games, interactive graphs, podcasts and mobile content.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

66

MASTER IN “Get together” Networking

E

l pasado 1 de diciembre, tuvo lugar nuestra 3ª edición de Get together. Un evento de networking, dirigido a más de 300 alumnos del Vicedecanato de EXMBA, Executive Masters, MBA Part time y Masters in Finance, con el fin de favorecer el contacto entre alumnos de los distintos programas para que puedan ampliar su network. Los tiempos cambian, hemos pasado de la carta de recomendación y el curriculum en papel a la era de las nuevas tecnologías y las redes de contacto. Actualmente es casi tan importante la titulación que ostentas como las personalidades que conoces. Por ello, organizamos eventos de networking en un ambiente distendido como es el Club DF, con el fin de que nuestros alumnos puedan compartir e intercambiar experiencias que les lleven a estrechar lazos.

L

ast 1 December, our third edition of “Get together party” took place. This networking event targets more than 300

students from the ExMBA, Executive Masters, MBA Part time and Masters in Finance. The aim is to encourage contact among students from different master programmes in order for them to expand their network. Times change, we have moved from the motivation letter and the paper cv to the era of new technologies and contact networks. Since, today, having a graduate degree is almost as important as the people you know, we organize this networking event in a relaxed atmosphere such as Club DF so that our students can share and exchange experiences that will lead to closer ties.

International Executive MBA Bi-Weekly Ceremonia de apertura / Opening Ceremony

E

l pasado 3 de noviembre, IE Business School dio la bienvenida a los alumnos de la promoción de noviembre 2011 del International Executive MBA Biweekly. La nueva promoción cuenta con 37 alumnos de 11 países, 35% de los cuales ocupan puestos de alta dirección en diversos sectores profesionales. ¡Bienvenidos a IE! La ceremonia de apertura fue presidida por David Bach, decano de Programas, y permitió a los alumnos un acercamiento a la institución y a la dinámica del programa. Como broche final, se llevó a cabo una lección magistral impartida por Jordi Botifoll, vicepresidente senior de South Theater para Cysco EMEA.

L

ast 3 November, IE Business School welcomed students from the International Executive MBA Bi-weekly November 2011 intake to the campus in Madrid. There are 37 students from 11

different countries; 35% of the new students occupy top management positions in various industries. Welcome to IE! The ceremony was chaired by the Dean of Programmes, David Bach. During the ceremony, students were introduced to

IE Business School, the International Executive MBA Bi-weekly programme, and the class profile. Closing the ceremony, students enjoyed a keynote address by Jordi Botifoll, Senior Vicepresident of South Theater for Cysco EMEA.


67

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Master in Digital Marketing Silicon Valley

E

l pasado noviembre, los estudiantes del Master in Digital Marketing 2011 tuvieron el segundo periodo presencial en Silicon Valley al que se unieron alumnos actuales del Global MBA. Durante esa semana se combinaron clases, visitas a empresas del sector y eventos relacionados con la asignatura de Entrepreneurship. Entre las visitas que realizaron nuestros alumnos, podemos destacar nombres como Google, Electronic Arts, Zynga, Autodesk y Symantec. Esta experiencia les permitió debatir temas de su interés con ejecutivos de las mismas, quienes compartieron sus visiones de un sector en pleno crecimiento. Durante la jornada intensiva de Entrepreneurship, que tuvo lugar en la incubadora Plug and Play, contamos con importantes emprendedores que han decidido comenzar negocios en Silicon Valley como Password Bank, iCharts, Thuuz, UserZoom, etc. Entre los ponentes figuraba un Angel Investor, Blake Winchell, quien compartió con nuestros alumnos datos importantes sobre el sector y la industria, y nos presentó al CEO del último proyecto en el que ha invertido, Identified.

El periodo se complementó con las clases impartidas por Paris de l’Etraz, decano asociado de Blended Programs y profesor de Emprendimiento; Alberto Benbunan, director académico del programa; y los profesores Bill Brown y John Griffiths.

I

n November 2011 students of the Master in Digital Marketing attended their second face-to-face period in Silicon Valley, joined by Global MBA students.

During this week, they participated in a variety of activities including course lectures and company visits, as well as entrepreneurship conferences. Company visits covered Google, Electronic Arts, Zynga, Autodesk and Symantec. Students had the opportunity to discuss subjects of great interest with managers, who openly shared their experiences and visions of the industry. The visit to the incubator Plug and Play was very intense but rewarding, and they also had the opportunity to meet entrepreneurs settled in Silicon Valley, at the start ups Password Bank, iCharts, Thuuz, UserZoon, etc. The Angel Investor, Blake Winchell, shared relevant figures on the situation of the industry and also his presentation to the CEO of the new project in which he has invested. Paris de l’Etraz, IE Associate Dean of Blended Programmes and professor of Entreprenuership, Alberto Benbunan, Academic director of the Master, and professors of the programme including Bill Brown and John Griffiths, lectured about their courses.

Master in finance (MIF) Get Together

E

l pasado 7 de octubre, todos los estudiantes del Master in Finance fueron invitados al evento de networking Get Together en el Musée Lounge, conjuntamente con otros programas que también se iniciaron en el mes de septiembre, como el Master in International Relations, Master in Legal Practice y Master de Asesoría Jurídica y Fiscal de Empresas ( LL.M.). Este evento fue organizado por las tres Direcciones Académicas de IE Business School, IE School of Arts and Humanities, e IE Law School, permitiendo a los estudiantes compartir sus vivencias con alumnos de diferentes programas y de diversas procedencias académicas, profesionales o geográficas.

O

n 7 October, all Master in Finance students were invited to a networking Get Together at the Musée Lounge, with other Master programmes that started in September. Those included the Master in International Relations, the Master in Legal Practice and the Master of Laws. The event was organized by the Academic departments of IE Business School, IE School of Arts and Humanities and IE Law School, giving students an opportunity for meeting and mingling with students from different programmes and of diverse backgrounds.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

68

MASTER IN INTERNATIONAL MANAGEMENT (MIM) Singapur / Singapore

L

os estudiantes del Master in International Management de las especialidades de International Business y de Sales and Marketing participaron en la semana de inmersión global en Singapur. Durante esta semana los estudiantes tuvieron la oportunidad de visitar líderes globales como Siemens, Caterpillar y Trumpf, al igual que competidores locales como Jay Gee Melwani Group y Portek, líder en organización de puertos y logística. Estas visitas estuvieron acompañadas de conferencias con expertos en la región y sesiones académicas, incluyendo una sesión de escenarios de empleo en la escuela de negocios Nanyang Business School. El grupo también visitó el Transport and Logistics Group, parte de una agencia de gobierno International Enterprise que

promueve a las compañías singapurenses en el país y en el exterior y una de las herramientas más importantes de desarrollo del país.

M

IM students from the International Business and the Sales and Marketing specializations participated in

the Global Immersion Week in Singapore. They had the opportunity to visit leading global companies like Siemens, Caterpillar and Trump as well as local players such as Jay Gee Melwani Group and Portek, a leading port operator. These visits were complemented by conferences with experts in the field and academic lectures including an employment scenario lecture at Nanyang Business School. The group also visited the Transport and Logistics Group, part of the government agency International Enterprise, that promotes Singaporean companies at home and abroad, as one of its major economic development tools.

Global MBA Apertura / Opening

D

urante el pasado mes de septiembre, comenzó una nueva convocatoria del Global MBA en inglés con 61 alumnos de 33 países, que seguirán el programa desde todo el mundo. La ceremonia de apertura, celebrada el 24 de septiembre, fue presidida por el decano de programas David Bach, el director del programa Álvaro García Soto, el director adjunto Sufiyan Javeed Sait y el profesor Gamaliel Martínez, quien impartió la sesión inaugural sobre el Método del Caso. Posteriormente, del 3 al 7 de octubre, los alumnos asistieron a una semana presencial de clases en nuestra escuela en Madrid, donde siguieron diversos talleres de habilidades directivas y comenzaron las asig-

naturas del primer periodo. Los estudiantes continuarán el resto del programa online y volverán a Madrid en diciembre 2013 para la última semana presencial y la ceremonia de graduación. Las próximas convocatorias del programa comenzarán en marzo de 2012. El proceso de admisión está actualmente abierto.

G

lobal MBA September 2011 English intake started on 24 September with the opening session chaired by Professor David Bach, Dean of Programmes, Alvaro Garcia Soto, professor and Programme Director, Sufiyan Javeed Sait, Associate

Director, and a Case Method lecture moderated by Professor Gamaliel Martínez. A total of 61 students from 33 different countries will follow the programme from around the world. The students attended the first compulsory residential week in Madrid at IE headquarters from 3-7 October, following several managing skills workshops and starting the first courses of the first period. They will follow the rest of the programme online and then come back to Madrid in December 2013 for the last residential week and the graduation ceremony. The next intake in English will start in March 2012, with the admissions process currently open.


69

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Ph.D. Seminario de investigación / Brownbag Seminar

E

l IE Doctoral Club organizó, el pasado 5 de diciembre, su primer seminario de investigación. Nuestros estudiantes del programa PhD participaron en este seminario donde presentaron sus ideas de investigación, futuros proyectos y los problemas con los que se encuentran cuando llevan a cabo sus investigaciones. El objetivo principal era involucrar a todos los estudiantes de PhD, desde los recién llegados, que se encargaron de moderar las sesiones, hasta los más experimentados, responsables de discutir sus trabajos actuales de investigación. El seminario se organizó por áreas de especialización, por tanto hubo un total de cinco áreas; Recursos Humanos y Comportamiento Organizacional, Operaciones, Estrategia, Contabilidad y Finanzas y Marketing. Los estudiantes que pertenecen a cada área dispusieron de un tiempo limitado para exponer sus ideas, preguntas de investigación, análisis de datos o cualquier otro tema relevante de su investigación. Desde el Departamento de Programas Doctorales queremos felicitar a nuestros estudiantes por el gran éxito del seminario, la iniciativa, la excelente organización del evento y el alto nivel académico de sus presentaciones.

Esperamos que este seminario sea el primero de una larga serie de encuentros.

T

he IE Doctoral Club organized last 5 December the first Brownbag Seminar. Our Ph.D.programme students took part in this research seminar -in a friendly and comfortable environment- during which they presented their research ideas, future research plans and problems encountered when carrying out a research project. The main objective was to involve all Ph.D. students, from the more junior ones who took care of chairing the sessions to our most senior ones who discussed their current

ensuing research. The Brownbag was organized by concentration, i.e. Human Resources and Organizational Behaviour, Operations, Strategy, Accounting and Finance, and Marketing. The students belonging to each concentration had very specific times allocated to present their ideas, research questions, analysis of data or any academic issue of relevance to their research work. From the Doctoral Programmes Department we would like to congratulate our students for the great success of the Brownbag seminar, the initiative, the organization and the outstanding presentations delivered. Hopefully, this will be the first one of many more to come!.

noticias executive education / Executive Education News Programas Abiertos / Open Programmes Learning through context

E

n una iniciativa conjunta entre el Executive MBA y Executive Education, se ha desarrollado una nueva actividad académica llamada Learning Through Context, que tendrá lugar en capitales internacionales de continuo crecimiento y éxito como Beijing y Sao Paulo. Ambas ciudades representan países cuyo rápido crecimiento económico permite ofrecer oportunidades de negocio y de inversión a día de hoy, y en un futuro, hasta niveles insospechados. Esta ocasión representa una oportunidad para interiorizar un aprendizaje activo de la realidad del país objeto de estudio, así como una posibilidad para emprender negocios y conocer los sectores del país gracias a sesiones académicas, visitas a empresas, y eventos culturales. Así, los asistentes podrán identificar las oportunidades que se presenten y sabrán ejecutarlas teniendo en cuenta las barreras, riesgos y amenazas a los que tendrán que enfrentarse. Un reto mitigado por los académicos y expertos a disposición del participante. Supone también una posibilidad de desarrollo profesional donde el ejecutivo intercambiará

experiencias, opiniones y conocimientos con colectivos multidisciplinares y altamente cualificados enriqueciendo su experiencia y desarrollando a su vez un network incomparable.

T

he Executive MBA and Executive Education divisions from IE Business School are collaborating in a joint International Executive initiative -Learning through Contexttaking place in capital cities that represent success and exponential opportunities in the near future. These experiences will be held in Beijing (China) and Sao Paulo (Brazil), two rapidly growing economies that impulse business and investment opportunities in different sectors.

Participants will learn about the country’s economic and industrial sectors through academic sessions, company visits and cultural events. They will identify business opportunities, taking into account the barriers, risks and threats faced when implementing their entrepreneurial projects – a challenge mitigated by support from academics and expert professionals. In addition, they’ll be able to further develop their professional career given the exchange of experiences, points-of-views and knowledge with highly-qualified, multidisciplinary collectives… enriching their experience and helping to develop an incomparable network.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

70

Nuevas convocatorias de programas superiores New higher education programmes

E

l próximo mes de febrero de 2012 comenzaremos nuevas ediciones de Programas Superiores: • PS DE DIRECCIÓN Y GESTIÓN ESTRATÉGICA DEL UNIVERSO DEL LUJO, que se encuentra en su VI edición y es un programa ya consolidado en el mercado como el programa de referencia en este segmento. • PS DIRECCIÓN Y GESTIÓN ESTRATÉGICA DE PROYECTOS, que en su V edición tiene como diferencial incorporar asignaturas de management transversales, que ayudan al alumno a comprender e integrar la gestión de sus proyectos en la estrategia de su compañía. Como novedad, este año lo ofrecemos además de en formato presencial, en formato blended. • PS LOBBY & ADVOCACY, que en su II edición recoge las herramientas decisivas para que las empresas puedan incorporar acciones de lobby para influir en las instituciones regulatorias y otros stakeholders, en un momento en el que esta actividad probablemente vaya a ser objeto de regulación en España. • PS COACHING EJECUTIVO Y MANAGEMENT, BARCELONA, igualmente en su II edición y en vía de consolidación dentro del competitivo mercado catalán de la formación de elite. • PROGRAMA SUPERIOR DE DIRECCIÓN DE EMPRESAS DEL AUTOMÓVIL, que en su VIII edición adopta el formato blended, on linepresencial, para facilitar su seguimiento desde cualquier lugar, proporcionando las herramientas de gestión y los conocimientos clave de este sector, desde las cuestiones jurídico– fiscales, hasta las que atañen a la distribución, la fijación de precios o la atención al cliente y tomando como punto de partida el cambiante entorno actual. Además, como novedades lanzamos tres nuevos programas superiores: PROGRAMA SUPERIOR DE DIRECCIÓN ESTRATÉGICA DE RECURSOS HUMANOS, que ofrece una visión innovadora y estratégica de la función de Recursos Humanos en un momento en el que el rápido crecimiento de la complejidad

es el principal reto que afrontan las compañías y prepara a los profesionales para posicionar a la Dirección de RR.HH. como partner estratégico del negocio aportando nuevas metodologías, herramientas de gestión y, desarrollando habilidades directivas clave, que permitan aportar valor añadido a las empresas para la consecución de sus objetivos de negocio. PROGRAMA SUPERIOR DE DIRECCIÓN DE EMPRESAS TURÌSTICAS, ed. blended, que aporta un sólido conocimiento de las técnicas más innovadoras de gestión empresarial aplicadas al sector turístico, con un especial énfasis en las nuevas tecnologías, así como en el desarrollo de las habilidades directivas que cada vez más son el factor diferencial de los profesionales que triunfan. Es en formato blended, combinando periodos de formación presencial y online, lo que permite su seguimiento sin necesidad de que los participantes deban abandonar por un espacio prolongado de tiempo o con mucha asiduidad su lugar de residencia profesional. PROGRAMA SUPERIOR DE MÉTRICAS DE MARKETING, ed. blended, en el que los participantes conocerán las metodologías necesarias para determinar el éxito de sus acciones multicanal, aprenderán a medir y por tanto a determinar los KPIs que más tarde utilizarán para definir la estrategia de marketing e inteligencia de negocio en el entorno multicanal actual.

N

ew editions of the following Higher Education Programmes (HEP) will be launched in February 2012: • STRATEGIC MANAGEMENT OF THE LUXURY INDUSTRY, VI edition – already consolidated in the market as the leading training programme in this segment. • STRATEGIC PROJECT MANAGEMENT, V edition differentiated thanks to incorporation of subjects on crossfunctional management, helping students comprehend and integrate project management in company strategy.

• LOBBY & ADVOCACY, II edition the decisive tools for companies to incorporate lobby actions in order to influence regulatory institutions and other stakeholders, at a time when this activity will probably be the object of regulations in Spain. • EXECUTIVE COACHING AND MANAGEMENT, BARCELONA, II edition – consolidating its position in the competitive market of Catalonia’s elite education. • BUSINESS MANAGEMENT IN THE MOTOR INDUSTRY, VIII edition – with a blended format (on-line / in-class) in order to be followed easily from any location; given the current changing environment, provides management tools and key knowledge, from tax-legal matters to distribution, pricing or customer service. In addition, three new higher education programmes will start in the next months: STRATEGIC MANAGEMENT IN HUMAN RESOURCES – offers an innovative and strategic vision of HR’s role at a moment when growing complexity is the key challenge to face, and companies must position HR management as a strategic partner in the business; new methodologies, management tools and key skills will allow firms to add value while reaching corporate business objectives. TOURISM BUSINESS MANAGEMENT, BLENDED – offers solid knowledge of the most innovative techniques in business management, applied to the tourism sector, with special emphasis on new technologies and management skills, which more than ever differentiate successful professionals; the blended format (on-line / in-class) can be followed easily from any location. MARKETING METRICS, BLENDED – participants will learn the necessary methodologies to measure the success of multi-channel actions; determine KPIs to define the marketing and business intelligence strategy in the current multi-channel environment.


71

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Jornada de Eficiencia energética en la edificación de viviendas Symposium on Energy Efficiency in Housing Construction

E

n la jornada organizada por JunkersGrupo Bosch e IE Business School, se debatió sobre la situación real y actual del mercado de la edificación de viviendas en nuestro país, teniendo en cuenta los nuevos retos, marcos regulatorios y tendencias a medio y largo plazo. Las nuevas tecnologías de eficiencia energética son consideradas herramientas potentes y necesarias para atender los nuevos estándares de calidad en confort y criterios de sostenibilidad establecidos por directivas europeas y protocolos internacionales por su impacto en el cambio climático. La importancia de la información y concienciación energética de la sociedad, las nuevas tecnologías eficientes y sostenibles que están revolucionando el sector residencial, y la prioritaria reducción de la dependencia energética exterior fueron los temas centrales. El encuentro reunió como ponentes a expertos y profesionales del sector de la edificación y a entidades públicas y privadas de referencia, como es el caso del Colegio

Oficial de Arquitectos de Madrid, AENOR, la Asociación de Promotores Inmobiliarios de Madrid (ASPRIMA), el Centro de Investigaciones Energética, Medioambientales y Tecnológicas (CIEMAT), y Luis De Garrido Architects; además de profesores de IE y representantes de Junkers, quienes aportaron su experiencia a la nutrida agenda de este evento.

D

uring this symposium organized by Junkers-Grupo Bosch and IE Business School, we debated the real and current housing construction situation in Spain, acknowledging the latest challenges, regulatory frameworks, and medium / long-term tendencies. The latest energy-efficient technologies are considered powerful and necessary tools to meet new quality standards and sustainability criteria, established by European Directives as well as by international protocols, given its impact

on climate change. Key central subjects were: the relevance of information and conscious energy efficiency, the latest efficient and sustainable technologies that are revolutionizing the residential sector, and the necessary reduction of external energy-dependency. The symposium gathered as lecturers experts -including the architect Luis De Garrido- and professionals in the residential building sector, as well as related public and private entities, such as Colegio Oficial de Arquitectos de Madrid (AENOR), Asociación de Promotores Inmobiliarios de Madrid (ASPRIMA), and Centro de Investigaciones Energética, Medioambientales y Tecnológicas (CIEMAT). Representatives from Junkers and IE professors also shared their experience during this event’s full agenda.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

72

In Company Grupo IF: Top Executive Programme

E

l departamento de In Company, en colaboración con el Grupo IF, ha desarrollado un programa a medida para la alta dirección de este grupo financiero, que les permita tener una ocasión para reflexionar, todos juntos, sobre los próximos desafíos del grupo. Top Executive Program tiene como objetivo principal dotar a los participantes de nuevas herramientas de management y liderazgo que mejorarán sus actuaciones como directivos. Está compuesto por tres módulos presenciales, de tres días de duración, impartidos en Segovia, Lima y Madrid. Además, entre dichos módulos, se llevarán a cabo cuatro videoconferencias para dotar de flexibilidad al programa y completar las materias de que consta el mismo. El programa fue inaugurado el pasado mes de noviembre, por Francisco Roche, director general del grupo financiero, y el director académico del Programa, Julio de Castro, en el

campus de la Universidad IE en Segovia (Monasterio de Santa Cruz la Real), lugar donde se ha desarrollado el primer módulo. El siguiente se celebrará en Lima, en el mes de febrero. El tercer y último módulo se desarrollará en el campus del IE Business School, en Madrid, durante el mes de mayo, donde también tendrá lugar la clausura del mismo.

C

ustom Programmes, in collaboration with Grupo IF, has developed a customized programme for Senior Managers of the financial group, enabling them to

reflect together on the next challenges of the Group. Top Executive Programme’s main objective is to provide participants with new tools for management and leadership that will improve their performance as managers. The programme consists of three residential modules of three days each, which take place in Segovia, Lima and Madrid. Furthermore, among these modules, four videoconferences will be developed, making the programme flexible and completing its materials. The first module of the programme was opened last November by Francisco Roche, CEO of Grupo IF, and the Academic Director of the programme, Julio de Castro, at the IE University in Segovia (Monasterio Santa Cruz la Real). The next module will be held in Lima in February. Then the third and final module / programme close will be held at IE in Madrid, during May.

L’Oreal: Programa Farma - Visual Merchandising

E

l pasado 11 de noviembre, fue clausurada la VIII edición del Programa Farmacéutico Manager Executive, que desde el año pasado ha sido desarrollado por In Company para la división Cosmética Activa de L’Oreal. Con esta edición, han sido ya más de 200 farmacéuticos los que han pasado por nuestras aulas. A lo largo de la última jornada, el profesor Carlos Sánchez de Pedro impartió un workshop sobre Visual Merchandising, para el cual el aula M-201, situada en María de Molina, 27, se transformó a casi todos los efectos en una farmacia. Los participantes pudieron conocer y aprender a manejar una poderosa herramienta para maximizar el rendimiento que son capaces de obtener de sus espacios comerciales. De la mano del profesor, pudieron comprobar in situ cómo la disposición de los productos puede ayudarles a dotarlos de mayor visibilidad y, por tanto, contribuir al incremento de las ventas, en un momento en el que éste es un tema particularmente sensible. La dirección del programa destaca la importancia de esta nueva forma de abordar la formación. “En el mismo aula tienes teoría y práctica a un tiempo. Los participantes pueden aplicar sobre los lineales los conceptos teóricos que han visto en la pizarra cinco segundos

antes”. También señala que, gracias a este tipo de iniciativas tan rompedoras, cobra sentido el concepto experiencia IE: “el participante se lleva una nueva forma de aprender con la que no se había encontrado antes y que, a buen seguro, recordará siempre”.

L

ast 11 November , the XIII Manager Executive Pharmaceutical Programme, developed by Custom Programmes for the Active Cosmetics Division of L’Oreal, closed. To date, more than 200 pharmacists have participated. During the last day of the Programme, Professor Carlos Aires imparted a workshop on Visual

Merchandising, where the classroom was transformed into a pharmacy. Participants learned to handle a powerful tool for maximizing the performance of their commercial spaces. With guidance, they were able to verify in situ how the display of products can make them more visible and therefore contribute to increasing sales – at the moment, a particularly sensitive issue. The Direction of the Programme stressed the importance of this new approach for learning: “In the same classroom theory and practice are joined. Participants can apply theoretical concepts that have been seen on the board five seconds before.” It is also noted that according to these groundbreaking initiatives the concept “IE experience” makes sense since “the participants benefit from a new way of learning… that they surely will remember forever.”

Si necesitas información adicional contacta con / For further information contact Alina Pirvulescu (alina.pirvulescu@ie.edu)


73

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Astellas Pharma: Executive Management Programme clausura / Closing

E

l pasado 21 de diciembre, tuvo lugar la clausura del Executive Management Programme. Un programa sobre Management, Liderazgo y Habilidades Directivas, hecho a medida de las necesidades de formación de Astellas Pharma y dirigido a un colectivo de 30 managers pertenecientes a diversas áreas de negocio de esta compañía. El programa se ha desarrollado durante los meses de febrero a diciembre de 2011. Durante el acto de clausura, los participantes defendieron con éxito los proyectos en los que han estado trabajando ante el comité de Dirección de Astellas. A continuación, tuvo lugar la entrega de diplomas por parte de José María Martín Dueñas, director general de Astellas Pharma España

y vicepresidente para Europa Sur; y Juan Carlos Martínez Lázaro, director general de In Company de IE Business School.

During the closing ceremony, participants successfully defended their projects in front the Steering Committee of Astellas. This was followed by the delivery of diplomas by José María Martín Dueñas, CEO of Astellas Pharma Spain and Vice President for South Europe, and Juan Carlos Martínez Lázaro, General Manager of Custom Programmes of IE Business School.

L

ast 21 December, the Astellas Pharma Executive Management Programme, which began in February 2011, closed. The programme looked at management, leadership and management skills, customized for Astellas’ training needs. A group of 30 Managers, belonging to different areas of the company business, participated..

Para más información sobre el evento contactar con / For further information about the event, contact: Mª Luisa García (ml.garcia@ie.edu)

Ayuntamiento de Alcobendas: Programa Gestión Estratégica del Liderazgo / City Council - Strategic Management Leadership Programme

L

os pasados 12 y 13 de diciembre, hemos celebrado con 30 de los directores del Ayuntamiento de Alcobendas y sus Patronatos Municipales el Programa Gestión Estratégica del Liderazgo. Este programa se ha diseñado desde Desarrollo In Company para permitir a los participantes desenvolverse de manera eficaz en un entorno caracterizado por su complejidad y cambio, todo ello desde una visión amplia y

L analizando cuáles son las claves más prácticas en la comunicación y el liderazgo.

ast 12-13 December, 30 Managers of Alcobendas City Council and its Municipal Patronatos attended the Strategic Management Leadership Programme. Designed by Custom Programmes it looked to enable participants to operate effectively in an environment characterized by complexity and change. From a broad view, they analyzed the most practical issues in communication and leadership.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

74

BBVA: Corporate and Executive Management Programmes

E

l departamento de In Company, en colaboración con Formación Corporativa de BBVA, ha desarrollado dos programas a medida para los directivos del grupo bancario a nivel global, diseñados de forma que se adapten totalmente a la estrategia de la compañía. Sus objetivos principales eran dotar a los participantes de nuevas herramientas y actualizar su saber en materias y conocimientos transversales de management. Los dos programas han mezclado metodologías online y presenciales, de forma que los participantes han experimentado, por un lado, la flexibilidad que ofrecen las herramientas online; y por otro, la cercanía y el calor de las sesiones presenciales. El Programa Corporativo de Dirección, orientado al colectivo de directivos de todo el grupo, fue inaugurado el pasado septiembre por Ignacio de la Vega, Chief Learning Officer de BBVA, y se desarrolló durante cuatro meses, hasta su clausura en diciembre. La fase residencial tuvo lugar en el campus BBVA de La Moraleja, y contó con la presencia de Francisco González, presidente de BBVA, y Ataúlfo Alcalde, director del Centro de Servicios de RRHH de España y Áreas Globales.

El Programa de Desarrollo de Dirección, orientado a directores de diferentes áreas y departamentos de BBVA de España y Áreas globales, fue inaugurado en octubre, también por Ignacio de la Vega, y se extendió hasta su clausura a principios del pasado marzo.

C

ustom Programmes, in collaboration with BBVA Corporate Training, has recently developed two custom programmes targeting the group’s Global

Directors. Designed in alignment with BBVA strategy, both programmes equipped participants with new business tools and updated their management skills. The two learning initiatives mixed online and faceto-face methodologies so participants had the flexibility of the online tools to experiment on their own, and, at the same time, benefit from the charm and energy of the residential sessions. The Corporate Management Programme, for Corporate Directors, was launched last September by Ignacio de la Vega, BBVA Chief Learning Officer. During its four-month duration, personalities such as Francisco Gonzalez, BBVA Charirman and CEO, and Ataulfo Alcalde, Spain and Global Areas HR Service Center Director, met participants in order to discuss strategic topics for the company. The Executive Management Programme, also opened by de la Vega, runs from last October, through early March, targets different areas and departments Directors at BBVA.

BBVA: IT Executive Programme

E

l pasado 26 de septiembre, tuvo lugar la apertura de la II edición del IT Executive Programme, impartido por IE Business School para BBVA. Dicho acto fue presidido por Ignacio de la Vega, director de Formación Corporativa de BBVA; José Olalla Hevia, director de Tecnología y Operaciones de BBVA; Alfonso Martínez de Irujo, presidente de Executive Education de IE Business School; y Juan Carlos Martínez Lázaro, director general de Programas In Company de IE Business School. El IT Executive Program se ha desarrollado entre los meses de septiembre 2011 y enero 2012, con metodología blended, combinando sesiones presenciales con sesiones online, lo que permite al participante organizar de forma más

flexible su tiempo, compaginando el trabajo en el programa con sus obligaciones laborables y su situación personal. Los participantes provienen de las distintas áreas de Tecnologías y Operaciones de BBVA, así como de distintas ubicaciones en las que el banco opera como España, México, Chile, Argentina, Venezuela y Estados Unidos.

O

n 26 September, the II 2nd Edition of IT Executive Programme for BBVA opened. This event was chaired by Ignacio de la Vega, Manager of Corporate Training, BBVA, José Olalla Hevia,

Operations & Technology Manager, BBVA, and IE Business School’s Alfonso Martínez de Irujo, President of Executive Education, and Juan Carlos Martínez Lázaro, General Manager of Custom Programmes. The IT Executive Programme ran from September 2011 - January 2012, with a blended methodology combining classroom with online sessions, which allows participants to organize their time more flexibly. Participants come from different areas of Technology and Operations of BBVA, as well as different locations where the bank operates, such as: Spain, Mexico, Chile, Argentina, Venezuela and the U.S.


75

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Cepsa: Programa de Desarrollo Gerencial Management Development Programme

E

l pasado 18 de noviembre, concluyó el primer año del Programa de Desarrollo Gerencial que IE Business School imparte para CEPSA. El objetivo de este programa de tres años de duración, es el aprendizaje de técnicas y herramientas gerenciales de máximo nivel y actualidad, y ha sido diseñado por IE Business School teniendo en cuenta tanto el diccionario de competencias conductuales GxC’s como las competencias profesionales y técnicas críticas de la actividad de CEPSA. Este programa pretende ser un foro de intercambio entre los profesionales que participan en el mismo, permitiendo establecer relaciones profesionales enriquecedoras que incidan en la innovación y en la búsqueda de la eficiencia, así como generar en ellos la visión global de la organización y del negocio de la compañía, con objeto de

responder a los retos a los que se enfrenta CEPSA en estos momentos. El colectivo está formado por 40 personas de diferentes áreas y empresas de CEPSA, procedentes de diferentes zonas geográficas: Algeciras, Huelva, Tenerife, Argelia, Madrid, etc.

O

n 18 November, the first year of the Management Development Programme -imparted by IE Business School for CEPSA- was completed. The objective of this three-year programme is to update management techniques to the

highest standards; IE has designed it, taking into account both the dictionary of behavioral competencies GxC, as well as the professional skills and critical techniques of CEPSA activity. This programme is intended to be a forum of exchange among professionals involved, allowing high quality professional relationships which affect innovation and pursuit of efficiency. As a result, they influence the organization’s overall vision and the company business, responding to the challenges which the CEPSA Group is facing right now. The group comprises 40 people from different areas and CEPSA companies, coming from different geographical areas, such as Algeciras, Huelva, Tenerife, Algeria, Madrid, etc.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

76

Cinfa: Programa Pensamiento Estratégico y Emprendimiento Strategic Thinking & Entrepreneurship Programme

E

l pasado 10 de noviembre, tuvo lugar en Pamplona la inauguración del Programa Pensamiento Estratégico y Emprendimiento, diseñado por el departamento In Company de IE Business School para el Comité de Dirección de Laboratorios Cinfa. Cinfa es un laboratorio farmacéutico al que mueve un proyecto de salud común: “ofrecer soluciones farmacéuticas de calidad con las que garantizar el mejor servicio al ciudadano”. Es una empresa joven, integrada por más de 700 profesionales con espíritu emprendedor y pensamiento proactivo. El programa está planteado como una reflexión continua con el board de la compañía, a fin de abrir un debate interno para posteriormente permeabilizar las conclusiones hacia el resto de la organización, en línea con los objetivos planteados por la firma para los próximos años. El acto contó con la bienvenida a cargo del presidente de Cinfa, Enrique Ordieres, el director general Javier del Rio y el director de RRHH Juan Goñi. La conferencia de apertura trató sobre el Entorno Político-Sanitario, que impartió Juan José Güemes, presidente del Centro Internacional de Gestión Emprendedora de IE Business School. El programa se desarrollará en la sede de Cinfa en Pamplona, hasta el mes de abril de 2012,

y su clausura se realizará en la sede de IE Business School en Madrid.

I

n Pamplona on 10 November, the Strategic Thinking and Entrepreneurship Programme -designed by IE Custom Programmes for the Management Committee of CINFA Laboratories- opened. Cinfa, moved by a common health project (“pharmaceutical quality solutions that ensure the best service to the citizen”), is a young company made up of over 700 professionals with an entrepreneurial spirit and forward-thinking. The programme aims to open an internal

debate, the conclusions of which will be shared with the rest of the organization, along with the objectives set by the company for the next few years. The event was welcomed by the Chairman of Cinfa, Enrique Ordieres, General Manager Javier del Rio, and HR Manager, Juan Goñi. The opening Conference by Juan José Güemes, President of the IE International Centre for Entrepreneurial Management, dealt with Political Environment Health. The programme will take place at Cinfa headquarters in Pamplona until April 2012, with a closing ceremony at the headquarters of IE Business School in Madrid.

Gas Natural Fenosa: Programa de Desarrollo Directivo 2011 Management Development Programme 2011

E

l pasado 7 de octubre, se clausuró el Programa de Desarrollo Directivo que, desde hace cinco años, imparte IE Business School para Gas Natural Fenosa y que comenzó en el mes de marzo de este año, con participantes provenientes de Marruecos, Kenia, México, Italia, Brasil, Colombia y España. El programa, que mezcla las sesiones presenciales con sesiones online, concluyó con la presentación de los Business Projects que cada grupo de trabajo ha elaborado a lo largo de estos meses, ante un comité formado por directivos de las distintas divisiones de Gas Natural Fenosa. El acto de clausura fue presidido por José Ángel Fernández Izard, director de la Universidad Corporativa de Gas Natural Fenosa, y

Juan Carlos Martínez Lázaro, director general de Programas In Company de IE Business School.

O

n 7 October, Gas Natural Fenosa’s 2011 Management Development Programme, in its fifth year, was closed. It had

started in March for participants from Morocco, Kenya, Mexico, Italy, Brazil, Colombia and Spain. The programme, which combines residential sessions with online sessions, concluded with the presentation of the Business Projects that each working group had developed, to a Committee of Directors of the various divisions of the Gas Natural Fenosa Group. The closing ceremony was chaired by José Ángel Fernández Izard, Director of the Corporate University of Gas Natural Fenosa, and Juan Carlos Martínez Lázaro, General Manager of Custom Programmes of IE Business School.


77

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Ministerio de Defensa: Programa de Gestión y Liderazgo de equipos de alto rendimiento / Ministry of Defense Management of High Performance Leadership Teams Programme

E

n la última semana de noviembre, hemos celebrado en nuestro campus de Madrid con el Ministerio de Defensa la V edición del Programa de Gestión y Liderazgo de Equipos de Alto Rendimiento. Como en cada edición, ha sido un éxito de convocatoria y hemos contado con la presencia de coroneles, teniente coroneles y comandantes de las distintas divisiones del ejército. El acto de clausura, celebrado el pasado 30 de noviembre, fue presidido por Víctor Martínez Zaro, subdirector general de Contratación de la Dirección General de Asuntos Económicos del Ministerio de Defensa y general de División de Intendencia del Ejército del Aire.

T

he last week of November, at IE in Madrid, we celebrated with Spain’s Ministry of Defense the fifth edition of the Management of High Performance Leadership Teams Programme. As in previous years, it has been a success, with the participation of Colonels, Lieutenant

Colonels and Commanders of various divisions of the Army. The closing ceremony on 30 November was chaired by Víctor Martínez Zaro, Procurement Director of the General Direction for Economic Affairs of the Ministry of Defense, and the General Division of the Quartermaster of the Air Force.

2011 EFMD Excellence in Practice Award for Executive Development: mención de honor / Highly commended

IE

Business School, Tuck School of Business y Thomson Reuters han sido galardonados en los Excellence in Practice Awards de EFMD, en la categoría de Desarrollo de Aprendizaje este otoño, en Bruselas. EFMD, referencia internacional del network entre escuelas de negocio, empresas y consultoras de prestigio, tiene como objetivo incrementar los estándares de la gestión educativa y desarrollo global. Los Excellence in Practice Awards (EIP), son unos de los más prestigiosos galardones tanto para escuelas de negocio y consultoras de educación ejecutiva como para empresas cliente. Los galardones EIP reconocen alianzas sobresalientes en aprendizaje y desarrollo, sobre los cuales se crean casos prácticos que describen la excelencia operacional, la excelencia en la gestión de Programas, y sobre todo el fuerte impacto empresarial. El Global Executive Program (GEP), programa de liderazgo insignia de Thomson Reuters, es una iniciativa única basada en la asociación entre IE Business School y Tuck School of Business. Esponsorizada por el Comité Ejecutivo de Thomson Reuters, tiene como objetivo el desarrollo de sus líderes más

seniors, que dirigirán y continuarán con el crecimiento y el éxito futuro de la compañía. En base al caso GEP remitido al premio EIP, la publicación Developing Leaders lo transformó en un interesante artículo para sus lectores, que publicó IEDP en su edición de otoño.

IE

IE Business School, Tuck School of Business and Thomson Reuters have been highly commended in the EFMD Excellence in Practice Awards for Partnerships in Learning Development which took place in Brussels last autumn. EFMD is a leading international network of business schools, companies and

consultancies at the forefront of raising the standards of management education and development globally. The annual Excellence in Practice (EIP) Awards is one of the most prestigious accolades available for both executives providers and client organizations alike. EIP awards recognize outstanding partnerships in Learning and Development, and attract case studies describing Operational Excellence, Excellent Programme Management and, above all, Strong Business Impact. The Global Executive Programme (GEP) is Thomson Reuters flagship leadership programme and is a unique initiative in that it centres around a partnership between IE and the Tuck School of Business. It is sponsored by the Thomson Reuters Executive Committee and targets the development of senior leaders who will drive and sustain future growth and success of the company. Based on the GEP case study submitted for the EIP award, the magazine Developing Leaders transformed the case study into an interesting article for readers which was published by IEDP in the Autumn Edition.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

78

ALTA DIRECCIÓN / TOP MANAGEMENT Family Business Management Programme: Clausura / Closes

E

l pasado 29 de noviembre, tuvo lugar la ceremonia de clausura de la VI edición del Family Business Management Programme, que en esta ocasión contó con la participación de altos directivos de empresas familiares de segunda y tercera generación. Como colofón, contamos con la asistencia de Enrique Fernández Haya, patrono de la Fundación Cruzcampo, quien dictó la conferencia De empresa familiar a multinacional, compartiendo su experiencia sobre el proceso de integración de Cruzcampo en un grupo mayor, como lo es Heineken. El Family Business Management Programme ofrece soluciones concretas para problemas reales, de la mano de los mejores expertos en empresa familiar. El programa gira alrededor de tres ejes: mejorar la gestión del negocio (medidas para aumentar ventas y reducir costes);

evitar conflictos (empresas que tiene la particularidad de lazos emocionales fuertes) y consolidar el futuro de la empresa. La próxima edición tendrá lugar del 16 de abril al 20 de noviembre de 2012, con un formato totalmente compatible con la agenda profesional y un contenido renovado.

O

n 29 November the XI Family Business Management Programme -attended by top level second- and thirdgeneration executives- closed. To round off the event, Enrique Fernández Haya, owner of the Cruzcampo Foundation, gave the conference From a Family Business to a Multinational, sharing his experiences about the integration process of Cruzcampo in a larger group, such as Heineken.

The Family Business Management Programme offers specific solutions on real problems, coming straight from the best experts in family business. The programme revolves around three main topics: improve business management (measures to increase sales and reduce costs) , avoid conflicts (companies with strong emotional ties), and consolidate the future of the company. The next edition will take place 16 April 20 November 2012, with a format compatible with professional agendas and renewed content. Para más información contactar con: / For more information: Yvonne Sánchez (Yvonne.Sanchez@ie.edu)

IE & Insper: 2012 Senior Management Programme

C

onsolidando su estrategia de alianzas globales con los líderes globales y en mercados clave del mundo, la Unidad de Alta Dirección de Executive Education de IE Business School lanzará el año que viene un nuevo programa para alta dirección junto con la escuela de negocios brasileña INSPER. El programa SMP (Senior Management Programme) conjunto tendrá una duración de dos semanas, siendo una de ellas impartida en

la sede de INSPER en São Paulo (Brasil) y la otra en la sede de IE Business School en Madrid (España). El SMP que impartirán INSPER e IE Business School es un programa de alta gerencia, dirigido a los primeros ejecutivos (CEO, General Manager,

IE

Business School’s Executive Education Unit is to further consolidate its strategy of forging global

alliances in key markets by launching a new senior management programme in a joint initiative with Brazilian Business School INSPER. The joint SMP (Senior Management Programme) will run for two weeks, one of which will be taught at the INSPER campus in São Paulo (Brazil), and the other at IE in Madrid. The INSPER and IE SMP is aimed at top-tier executives (CEOs, General Managers, VPs,


79

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

VP, Country Manager, miembros de los boards de empresa, etc.) de grandes compañías brasileñas. Se impartirá en inglés con algunas clases en portugués. “Creemos que este SMP conjunto entre INSPER e IE Business School va a poner a disposición de la alta dirección de empresas brasileñas un programa diseñado a la medida de las necesidades y retos de la alta dirección en un entorno de incertidumbre, globalidad y dinamismo. Queremos ayudar a construir líderes globa-

les, que sepan abordar los retos de la gestión de equipos multiculturales, los desafíos de la diversidad y construir estrategia ganadoras”, explica Manuel Bermejo, de IE Business School.

Country Managers, Board members, etc...) in large Brazilian business organizations. The programme will be taught in English, with some classes in Portuguese. “This joint Senior Management Programme

run by INSPER and IE Business School will provide leading Brazilian firms with a programme tailored to meet the specific needs and challenges facing senior management in an uncertain environment marked by globalism and dynamism,” says Manuel Bermejo, of IE. “Our aim is to shape global leaders who address the challenges involved in managing multicultural teams, diversity, and building winning strategies”.

Global Senior Management Programme: Asia

E

n la edición 2012 del Global Senior Management Programme (GSMP), joint program con University of Chicago Booth School of Business, los participantes que lo deseen, podrán asistir no solo a los módulos de Chicago y Madrid, sino también a un tercer módulo opcional en Beijing. De esta forma el programa combina una perspectiva global tanto desde el eje Atlántico como desde el eje Pacífico. El GSMP es una experiencia de desarrollo para altos directivos, que tienen responsabilidad sobre los asuntos estratégicos de sus compañías con un claro enfoque internacional. El programa está diseñado para desarrollar una visión estratégica en el mercado global,

fortalecer habilidades de liderazgo y gestión e incrementar el rendimiento en la organización. La próxima edición tendrá lugar del 20 de mayo al 22 de junio de 2012.

I

n the 2012 edition of the Global Senior Management Programme (GSMP), a joint programme with the University of Chicago Booth School, participants will have the option to not only do the first module in Chicago and the third in Madrid, but also an optional third in Beijing. This way the programme combines a global perspective from both the Atlantic and Pacific points-of-view.

The GSMP is a development experience for top executives, who are in charge of making strategic decisions in their companies with a clear international focus. The programme is designed to: develop a strategic vision in a global market, strengthen leadership and management skills, and Improve organizational efficiency The next edition runs 20 May 22 June 2012.

Para más información contactar con For more information: Yvonne Sánchez (Yvonne.Sanchez@ie.edu)

Top Senior Management Programme: 10º Aniversario / Anniversary

C

on motivo del 10º aniversario de la Unidad de Programas de Alta Dirección, el 23 de enero, tuvo lugar la conferencia Inditex: una experiencia de globalización, impartida por Pablo Isla Álvarez de Tejeda, presidente y consejero delegado de Grupo Inditex. Los Programas de Alta Dirección del IE Business School son una experiencia de formación dirigida a empresarios y directivos que se enfrentan a los retos de hoy: una situación económica adversa, la irrupción de una nueva era industrial, una revolución tecnológica de la comunicación e información o la creciente globalización, entre otros. Con una metodología eminentemente práctica y un desarrollo perfectamente compatible con su actividad profesional, nuestros programas brindan la oportunidad de conocer otras perspectivas, prácticas y modelos de dirección, así como la introducción de nuevas herramientas en la gestión empresarial a la hora de abordar

diversos problemas y desafíos. Proporcionan un espacio donde compartir perspectivas, ayudando a crear una red de contactos sólida con profesionales de un gran abanico de sectores, culturas de negocio y estilos de gestión. Todo esto acompañado de un claustro de alto nivel.

F

or Top Management Programme’s 10th anniversary, on 23 January the following conference took place: Inditex: A Globalization Experience, given by Pablo Isla Álvarez de Tejera, Chairman and CEO, INDITEX Group. IE Business School’s Top Management programmes are a training experience geared toward entrepreneurs and directors who face today’s challenges: an adverse economic

situation, the eruption of a new digital era, a technology revolution for communications and information, and the increasing globalization trend, among others. With their practical methodology and compatible with professional activity, IE programmes provide the opportunity to discover other perspectives and management styles, as well as new business management tools, when facing problems and challenges. They provide a space for shared thinking, promoting creation of a solid business network with other professionals from an array of sectors, business cultures and management styles. All this in addition to our top-level faculty. Para más información For more information: Yvonne.Sanchez@ie.edu


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

80

NOTICIAS DE ALUMNI / NEWS One-on-One, con/ with… José García Cantera, CEO Banesto La nueva serie de conferencias One on One, organizada por la Asociación de Alumnos del IE e IE Corporate Partners, celebró su inauguración el pasado 30 de noviembre, con José García Cantera como primer invitado, con el tema No desaprovechemos esta crisis: lecciones aprendidas, oportunidades y peligros. El CEO de Banesto y MBA 1990 por IE Business School estuvo acompañado por el presidente de la Asociación de Alumnos y Managing Director de Kleinwort Benson, Fernando Barnuevo MIDE 1985 (International MBA), quien explicó que con esta nueva iniciativa se trata de invitar a los antiguos alumnos innovadores del IE a compartir sus conocimientos sobre un tema en particular y sus experiencias personales con profesores, antiguos alumnos y estudiantes del IE. La reunión tuvo lugar en el Aula Magna del IE Business School, y fue seguido por un cóctel. Desde la perspectiva de un banco grande español, García Cantera habló sobre la crisis de la deuda europea, la situación actual en España, las acciones necesarias para prevenir el empeoramiento de las circunstancias, la forma de recuperar la confianza entre bancos y la sostenibilidad del euro. Después de su discurso, los invitados plantearon un buen número de preguntas dado el gran interés que el tema suscitó. La reunión concluyó con unas palabras de agradecimiento de Barnuevo al ponente por su tiempo y sinceridad, destacando a su vez la importancia de la creatividad y

de los emprendedores para tener éxito en la actualidad. Finalmente recordó que el siguiente evento de One on One, tendrá lugar el 11 de enero, con María Cordón, CEO de Grupo Hospitalario Quirón y MBA 1994 por IE Business School, como invitada.

The One-on-One speaker series, coordinated by the IE Alumni Association and IE Corporate Partners, celebrated its opening event on 30 November with a presentation by José García Cantera (MBA 1990): Let’s not waste this crisis: lessons learned, opportunities and dangers. The CEO of Banesto was accompanied by the President of the Alumni Association and Managing Director of Kleinwort Benson, Fernando Barnuevo (IMBA “MIDE” 1985). He explained the focus of the series: to invite innovative IE graduates to share their expertise on a particular topic and personal experiences with IE professors, alumni and

students. The conference, which took place in the IE Aula Magna, was followed by an informal cocktail. García Cantera was invited to speak about the European debt crisis, from the viewpoint of a large Spanish bank. He touched upon the actual situation in Spain, the actions required to prevent escalation, how to regain trust between banks, and the sustainability of the Euro. Following his talk, there was an extended Q&A, thanks to his generosity and the high level of interest generated. Barnuevo concluded the meeting by thanking García Cantera for his time and honesty, which was reiterated by all present. What’s more, he stressed the importance of creativity and entrepreneurship in order to succeed today. Finally, he announced the next One-on-One event, which takes place on 11 January with María Cordón (MBA 1994), CEO of Grupo Hospitalario Quiron S.A.

“Beta Gamma Sigma” mba: Alumnos de excelencia académica escogen a Microsoft para presentarse en España / Alumni of academic excellence choose Microsoft for their introduction in Spain El pasado 19 de octubre, el Spain Alumni Chapter of Beta Gamma Sigma se presentó en el IE Business School de la mano de Carlos de Torres Gimeno, director general de la División OEM de Microsoft en España. El órgano de gobierno del Spain Alumni Chapter presidido por Ignacio Macías a quien acompañaban la vicepresidenta, Elisa Villar (MBAP 2009) e

Last October, the Spain Alumni Chapter of “Beta Gamma Sigma” was introduced at the IE Business School, supported by Carlos de Torres Gimeno, CEO of the OEM Division of Microsoft in Spain. The board of the Spain Alumni Chapter chaired by Ignacio Macías, who was accompanied by the Vice President, Elisa Villar (MBAP 2009), and Ignacio Gil


81

NOTICIAS DE ALUMNI

Ignacio Gil (MBAP 2008), subrayó la misión de Beta Gamma Sigma en España consistente en alentar los logros académicos, fomentando el crecimiento personal y profesional, mediante la generación de eventos y networking. La ponencia de Carlos de Torres versó sobre las decisiones estratégicas en los últimos 10 años y el futuro de Microsoft, señalando como aspecto clave del éxito “la apuesta por el desarrollo del talento de las personas”, valor que comparte con Beta Gamma Sigma. Ser miembro de Beta Gamma Sigma supone el máximo reconocimiento que un estudiante de negocios puede recibir acreditado por la AACSB International.

NEWS FROM ALUMNI

Spain Alumni Chapter ya cuenta con más de 900 miembros y en su primer acto logró reunir a más de 50 alumni entre los que se encontraban varios empresarios de prestigio, así como más de 30 compañías representadas.

(MBAP 2008), highlighted the mission of Beta Gamma Sigma in Spain: encouraging academic performance, and personal and professional development, through the generation of events and networking.

Guest speaker de Torres explained the strategic decisions in the last 10 years and the future of Microsoft, outlining a key aspect for success – “the commitment to develop talented people”, values shared with Beta Gamma Sigma. Membership in Beta Gamma Sigma is the highest recognition a business student can receive accredited by the AACSB International. The Spain Alumni Chapter already has over 900 members; its first event brought together more than 50 alumni including several prestigious businessmen and more than 30 companies represented.

Presentación de libros / Book presentations IE Business School & PWC: presentaron el Libro Blanco del Renting Present the White Book of Renting El acto se celebró en el Aula Magna del IE Business School y contó con la bienvenida de Agustín García, presidente de la Asociación Española de Renting de Vehículos, quien durante su intervención subrayó la importancia del renting como factor de desarrollo del sector debido al crecimiento experimentado en los coches de empresa. Además, apuntó diversos aspectos del libro y el valor que aportan iniciativas como ésta para compartir el conocimiento entre los diferentes actores del sector y del automóvil en general. Faustino García, socio de PwC y coautor del libro, describió las razones del éxito del renting y las posibles amenazas y oportunidades que presenta el modelo, siendo optimista en las posibilidades de diferenciación del renting que quedan reflejadas en la obra. Si bien es cierto que los posibles cambios en el tratamiento fiscal y de consideración patrimonial de las operaciones de renting pueden influir en el valor añadido para el cliente. Por su parte, José Luis Criado, consejero delegado de LeasePlan International y coautor del libro, realizó un análisis del renting y describió los valores que aporta a los clientes y su posible evolución y consecuencias. Al cierre de la jornada, se mantuvo un interesante coloquio donde tanto los ponentes como los otros autores, Ramón Bustillo y Tomás Zumárraga, abordaron temas como la integración y la competencia en la venta con concesionarios

de vehículos, la importancia del re-marketing y el uso de servicios de outsoucing como ventaja competitiva y las alternativas de postventa para el renting - el taller oficial y el taller independiente.

The presentation in the Aula Magna of IE started with a welcome message from Agustín García, president of the Asociación Española de Renting de Vehículos, in which he highlighted the importance of renting as a developing factor in the automotive sector, mainly due to the increase of company cars. He also referred to different aspects of the book, and the value of initiatives such as this to share

knowledge among the different actors of the renting sector and the automotive industry in general. Faustino García, partner of PwC and one of the book’s authors, described the threats and opportunities offered by the Renting Business Model, being optimistic on the potential of renting to offer a differentiated value proposition to fleets, as shown in the book. Nevertheless, possible future changes in the fiscal treatment and balance accounting requirements can influence the added value for Renting customers. José Luis Criado, Managing Director of LeasePlan International and another author, analyzed the Renting Business and described the values it offers customers, how they can evolve, and possible consequences and future scenarios. At the end of the ceremony, there was an interesting discussion, where the speakers and the other book authors, Ramón Bustillo, Ricardo Conesa and Tomás Zumárraga, covered the following topics: integration and competition between renting companies and car dealers, importance of re-marketing and outsourcing to get competitive advantages, and after sales alternatives for renting companies: official dealers and independent garage networks.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

82

Neuromarketing. Alicia y el espejo (El otro lado del marketing) Alice through the mirror (The other side of marketing)

El pasado 22 de noviembre, tuvo lugar en el Aula Magna del Instituto de Empresa en Madrid, la presentación del libro Neuromarketing. Alicia y el espejo (El otro lado del marketing), editado por Starbook Editorial. El acto contó con un nutrido número de asistentes, sus autores, Juan Pedro García Palomo y Esperanza Martínez Montes, estuvieron acompañados de Santiago Acaso Deltell, director académico del Executive Master en Dirección Comercial y Marketing del IE; Javier García Barbero, consultor director de Telefónica Soluciones; y Teresa Gómez, jefe de Ventas de StarBook. Santiago Acaso, autor del prólogo de la obra, tomó la palabra como anfitrión del evento, haciendo un amplio recorrido por algunas de las pautas más llamativas del comportamiento humano y que, desde luego, nos alejan mucho del concepto de “animales racionales”. Por su parte, Javier García profundizó en los contenidos del libro, mostrando cómo la experiencia y los conocimientos de Juan Pedro García le convierten en el perfil idóneo para

acometer una obra de estas características. Martínez Montes desarrolló cómo animar con imágenes los conceptos técnicos tratados en el libro, convirtiendo el texto en una guía visual. Por último, Juan Pedro García ofreció una interesante conferencia sobre los conceptos que encierra esta disciplina. El objetivo final, tal y como comentó, “es mostrar cómo las diferentes etapas de la evolución de los seres vivos determinan nuestro proceso de compra, y qué factores intervienen de forma inconsciente en el funcionamiento interno del cerebro del comprador”. On 22 November, the Aula Magna of IE was packed for the launch and presentation of Neuromarketing. Alicia y el espejo (El otro lado del marketing), published by Editorial StarBook. The authors of the book, Juan Pedro García Palomo and Esperanza Martínez Montes were accompanied by Santiago Acaso Deltell, Academic Director of the Executive Master in Business Management and Marketing at IE, Javier Garcia Barbero, Consultant

Director of Telefónica Soluciones, and Teresa Gómez, Sales Manager at StarBook. Acaso, who has written the foreword to this book, hosted the event, making an extensive tour of some of the most striking patterns of human behavior and, of course, positioning us far from the concept of “rational animals”. Javier Garcia went deeply through the contents of the book, showing the attendees how the experience and knowledge of Juan Pedro Garcia makes him the ideal profile to undertake a work of this nature. Martínez Montes developed the idea to animate with pictures the technical concepts discussed in the book, turning the text into a visual guide. Finally, Juan Pedro García offered an interesting lecture on the concept that covered this discipline. As he explained, the final goal of this book “is to show how the different stages of the evolution of the living being, determined our purchasing process, and what factors are involved in an unconscious way into the inner workings of the buyer’s brain”.


83

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Clubs Funcionales / Functional Area Clubs Circulo de Emprendedores del IE / IE ENTREPRENEURS CIRCLE

Zeerca: Smart Commerce

Zeerca, la nueva aplicación para Smartphones que abre la puerta del Smart Commerce a los comercios tradicionales fue presentada por sus fundadores, Belarmino García Fernández (MDCM1992) e Ignacio García González (IMBA 2006), el pasado 15 de diciembre, en el IE Business School. Este nuevo servicio que ha sido puesto en práctica por primera vez en Madrid fue introducido como caso práctico en una jornada sobre Smart Commerce organizada por el Círculo de Emprendedores del IE. El acto se centró en cómo el entorno SOLOMO (SOcial-LOcal-MÓvil) contribuye al nacimiento del Smart Commerce. Este nuevo término se está implantando cada vez más en ciudades cosmopolitas, ofreciendo soluciones tecnológicas y funcionales para la vida diaria. En el acto participaron además de los fundadores de Zeerca, Tomás Salinas (ExMBA 1997), empresario y presidente del Círculo de Emprendedores del IE; Juan José Güemes, presidente del Centro Internacional de Gestión Emprendedora del IE Business School; y Enrique Dans, profesor del IE Business School, quien analizó cómo los entornos sociales están transformando la manera de relacionarse en nuestra sociedad, el presente y futuro de los entornos SOLOMO y cómo están contribuyendo al nacimiento de un nuevo modelo de smart commerce. Zeerca es un servicio pionero y universal para usuarios de Smartphones que supone una revolución para el comercio, aunando las ventajas del comercio electrónico con el tradicional: elementos de visita al comercio y comunicación/ selección electrónica, peer-to-peer, a partir de

los conceptos más avanzados de Customer Analytics y Social Analytics que existen en la actualidad. Introduce las tecnologías más avanzadas de análisis de patrones basadas en la nueva ciencia de las redes combinado con las más novedosas tecnologías, diferenciándose de cualquier aplicación existente en el mercado por la microsegmentación agregada entre comercios y consumidores. La base de esta novedosa aplicación, que incorpora la tecnología ZeercaMatch, está en la explotación de las dimensiones SOcial, LOcal y MÓvil (SOLOMO) del nuevo comercio electrónico. Madrid ha sido elegida como la primera ciudad del mundo en disponer de una aplicación de Smart Commerce inspirada en entornos SOLOMO, que será complementada con un proyecto del MIT. La tecnología desarrollada por Zeerca se irá implantando de forma progresiva en otras ciudades españolas y europeas en los próximos tres años. Zeerca, the new application for smartphones that opens the Smart Commerce door to traditional commerce, was presented by its founders, Belarmino García Fernández (MDCM1992) and Ignacio García González (IMBA 2006), at IE on 15 December. This new service has been implemented for the first time in Madrid and was introduced as a case study during a one-day event on Smart Commerce organised by the IE Entrepreneurs Circle. The event featured Zeerca’s founders and Tomás Salinas (ExMBA 1987),

Entrepreneur and President of the IE Entrepreneurs Circle, Juan José Güemes, President of the International Centre for Entrepreneurial Management at IE Business School, and Enrique Dans, Professor of IE Business School. They analysed how social environments are changing the way we relate to each other in society, the present and future of SOLOMO (SOcial-LOcal-MObile) environments, and how they are contributing to the birth of a new model of Smart Commerce. This new term is used more and more in cosmopolitan cities. and offers functional, technological solutions for everyday life. One good example can be seen in Zeerca, a pioneering, universal service that has revolutionised commerce, bringing together the benefits of electronic and traditional commerce to increase visibility with regard to local competitors: visits to the store and electronic communication / selection, peer-to-peer. Based on the most advanced concepts of Customer Analytics and Social Analytics in existence today, it introduces cutting-edge standards analysis technologies. This new science of networks combined with the latest technologies stands out from any

application on the market thanks to aggregate micro-segmentation. The basis of this new application, which incorporates ZeercaMatch technology, lies in the use of SOLOMO electronic commerce. Madrid has been chosen as the first city in the world to have a “Smart Commerce” application based on SOLOMO environments, which will be complemented with a MIT project. The technology developed by Zeerca will be implemented progressively in other Spanish and European cities over the next three years.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

84

IE Technology and Innovation Club

Timpik: La primera red social para tu vida deportiva en España Spain’s First Social Network for Your Sports Life

El pasado 20 de octubre, el IE Technology and Innovation Club, contó con la presencia de Camilo López de Felipe, fundador y CEO de Timpik.com, una red social dedicada al deporte. Timpik pretende conectar a los deportistas que viven en la misma ciudad y facilitar la organización de partidos. En un ambiente informal y relajado, López de Felipe explicó lo difícil que fue realizar su sueño de convertirse en emprendedor. Debido a su experiencia como ingeniero de software, desarrolló una plataforma para resolver el problema de organizar un partido de fútbol a través de emails y llamadas telefónicas. Timpik nació, aunque él no sabía nada de negocios y start-ups, por lo que se inscribió en un accelerator program. Después de haber sido rechazado dos veces, finalmente consiguió plaza este año y se está formando como líder del mercado en España con una primera ronda de financiación. El modelo de negocio de Timpik es sencillo. Cada deportista paga una comisión cuando juega. Además, la web recoge información sobre

los hábitos deportivos de sus miembros y vende espacios publicitarios dirigidos a empresas relacionadas con el deporte. Hoy Timpik se enfrenta a una mayor competencia en una industria dominada por las externalidades de la red. Fubles, Jogabo y Sportal son ejemplos de los líderes del mercado en otros países europeos. Como sucedió con Facebook y LinkedIn, López de Felipe cree que una de las redes de deporte podría llegar a ser dominante en el futuro.

On 20 October, the IE Technology and Innovation Club hosted an event with Camilo López de Felipe, CEO and founder of Timpik. com, a social network dedicated to sporting activities. In a time where social networks are influencing every aspect of our lives, Timpik aims to connect sports players that live in the same city, and to make the organization of games easy and straightforward. In a relaxed and informal environment, López explained how difficult it was to become an

entrepreneur and to make his dream come true. Thanks to his experience as a software engineer, he built a platform to resolve the hassle of organizing a football match via a mass of emails and phone calls. Timpik was born, but not knowing anything about business and start-ups, López applied to an accelerator programme. After being rejected twice, he finally got in and is running as market leader in Spain for his first VC round of financing. The business model behind Timpik is simple. Every player is charged a commission when they play a game. Moreover, the website gathers information about the sporting habits of its members, selling targeted advertising space to sport-related companies. In an industry dominated by network externalities, Timpik is today facing increased competition from other start-ups. Fubles, Jogabo and Sportal are examples of market leaders in other European countries. As it happened with facebook and LinkedIn, López believes that one sport social network could emerge as the dominant player in the future.


85

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Clubes Sectoriales / Sectorial Clubs IE Energy Club Día de la Energía en el IE / IE Energy Day Navarro Navarro, especialista en gas; y Daniel González Ipiña, director de UF / Gas Natural de Logística del Carbón, en el panel de Energías Tradicionales, resolvieron preguntas de actualidad preparadas por el IE Energy Club, que permitieron crear un debate entre los asistentes que, en los próximos años, marcarán el futuro del sector.

Coordinado por la presidenta del IE Energy Club, Lesley O’Connor (IMBA 2010); el fundador y presidente del IE Energy Club AA, Manuel Reina Gárate (Ex-E-Business 2001); Javier López, Director Asociado de Alumni, y el Departamento de Recruiter Relations dentro de Carreras Profesionales, coordinado por Wim Zwaenepoel, responsable para el sector de Energía y Servicios Financieros, el pasado 26 de octubre se celebró el Día Internacional de la Energía en el Aula Magna del Instituto de Empresa. El foro, de carácter anual, atrajo a departamentos de selección de empresas energéticas (Vestas, GE Energy, EDP Renewables, Isofotón, Repsol, Gestamp Renewables, BP, Ginko and Trinity Green), especialistas del sector, académicos y centenares de alumnos y antiguos alumnos del Instituto de Empresa de países como Estados Unidos, Irlanda, India, China, Brasil, Inglaterra, México, Rusia, Líbano, etc. y, por supuesto, España. Durante su desarrollo se trataron los desafíos y oportunidades que deben afrontar los actuales y futuros líderes de negocio en el sector de energía, por lo que los asistentes tuvieron una visión global y estratégica del sector energético y su relación con el resto de sectores de la economía, desde una perspectiva técnica, económica y medioambiental. Personajes destacados del mundo energético de la talla de José Donoso, presidente de la Asociación de Energía Eólica y director de Gamesa; Guillermo Hernández, director de Negocio de Vestas; Manuel González, analista de Iberdrola; y Daniel Sagi, CFO de Fotowatio en el panel de Renovables; junto a Isabel Gómez Bernal, presidenta de Women in Nuclear, Modesto Fernández, director de Ingeniería de Repsol; Nicolás Faliace, director general para América de Perenco; Conrado

Durante la celebración de la conferencia, en el panel de Renovables se trató sobre lo imprescindible que resulta desarrollar nuevas energías ante la realidad del agotamiento de la energía fósil y los problemas ambientales que genera. Respecto a Energías Tradicionales la visión de todos los ponentes resaltó que el crecimiento de la población exponencial marcará el desarrollo de todas las fuentes energéticas sin poder permitir a la humanidad abandonar ningún tipo de tecnología.

During the day, the event addressed the challenges faced by current and future business leaders in the energy sector. Everyone concluded that a global vision is needed and a strategy that aims to develop the energy sector’s relationship with other areas of the economy, from a technical and environmental viewpoint. The event included panels of the world’s leading energy experts such as: Jose Donoso, President of the Association of European Wind Energy and Director of Gamesa, Guillermo Hernandez, Business Manager of Vestas, Manuel Gonzalez, Analyst at Iberdrola, Daniel Sagi, CFO of Fotowatio, all on the Renewables Panel. On the Traditional Energy Panel: Isabel Bernal Gomez, President of Women in Nuclear, Modesto Fernandez, Director of Repsol Engineering,

The inaugural IE Energy Day, coordinated by the IE Energy Club, presided by Lesley O´Connor (IMBA 2010), the Careers Management Centre and Alumni Association respectively, Manuel Reina Gárate (Ex-E-Business 2001) and Javier López IE Alumni Associate Director, was held in the Aula Magna on 26 October. The annual forum attracted important companies from within the sector (Vestas, GE Energy, EDP Renewables, Isofoton, Repsol, Gestamp Renewables, BP, Ginko and Trinity Green), industry experts, academics, and hundreds of alumni and business students from around the world: U.S., Ireland, India, China, Brazil, England, Mexico, Russia, Lebanon, and of course Spain.

Nicolas Faliace, American General Director of Perenco, Conrado Navarro Navarro, Gas Specialist, and Daniel González Ipiña, Director of UF / Natural Gas Coal Logistics. They answered questions prepared by the IE Energy Club, which created a debate that will in the coming years shape the future of the sector. The Energy Day was the highlight of a very active year for the IE Energy Club, that hosted at least one keynote and addressed a great range of topics: from wave power to drop-in biofuels to the European Supergrid and entrepreneurship in energy, as well as a fascinating student speaker series. Keep up on all news via the Linkedin group: IE Energy Club.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

86

IE Net impact Club VI Annual Social Responsibility Forum

La sexta edición del Social Responsability Forum (SRF) se organizó con gran éxito durante los pasados 11 y 12 de noviembre. Con una periodicidad anual, SRF es la conferencia con mayor número de asistentes celebrada en las aulas del IE, así como la más internacional, al traer ponentes y profesionales de todo el mundo, y un número en aumento de estudiantes de otros importantes programas europeos de MBA. El evento acogió a más de 400 participantes durante los dos días de la conferencia, entre los cuales se encontraban 30 expertos de cuatro continentes, que dirigieron 11 paneles sobre distintos temas de sostenibilidad. El lema de este año era Invent Your Paradigm (Inventa tu paradigma), explorando diversas oportunidades para reconciliar el paradigma de sostenibilidad y el pensamiento de gestión como un modo de promocionar la innovación, la competitividad y el impacto del espíritu empresarial. El encuentro se puso en marcha en el auditorio de CaixaForum de Madrid con un discurso de apertura impartido por Erik Joule, vicepresidente Senior de Mercado y Diseño de

Levi & Strauss, seguido de un debate entre líderes sobre el tema de sostenibilidad y gestión, como: Sarah Murray, escritora y periodista del Financial Times; Chid Liberty, fundador y CEO de Liberty and Justice, primer fabricante de ropa

The VI Social Responsibility Forum (SRF) was celebrated very successfully 11-12 November. Held annually, SRF is the most widely-attended conference at IE as well as the most international, bringing in speakers and professionals from around the world, and an increasing number of students from other top European MBA programmes. More than 400 participants included around 30 experts, from four continents, to lead 11 panels on different sustainability topics. The concept this year was Invent Your Paradigm, exploring opportunities to reconcile the sustainability paradigm and management thinking as a means to

promote innovation, competitiveness and entrepreneurship. Offering insights on this very issue, the event was launched in the auditorium of CaixaForum Madrid with the keynote address by Erik Joule, SVP of Merchandising and Design for Levi & Strauss, followed by a debate among thought leaders on the topic of sustainability and management, such as: Sarah Murray, writer and reporter for The Financial Times; Chid Liberty, founder and CEO of Liberty and Justice, the first Fair Trade certified apparel manufacturer in Africa; Maria Emilia Correa, impact investor and director of Chile’s Casa de la Paz; and Rodolfo Terragno, Argentinean politician and former senator. The debate was moderated by David Bach, Dean of Programmes of IE Business School. The second day was hosted within IE Business School and offered various panels on subjects ranging from Impact Investing to Sustainable Forestry to Intelligent Cities.


87

NOTICIAS DE ALUMNI

con el certificado de Comercio Justo en África; María Emilia Correa, inversora de impacto y directora de la Casa de Chile de La Paz; y Rodolfo Terragno, político argentino y exsenador. El debate fue moderado por David Bach, decano de Programas de IE Business School. El segundo día se desarrolló en la sede de IE Business School y ofreció varios paneles con temas como la inversión de impacto, la gestión sostenible de los bosques y las ciudades inteligentes. SRF fue generosamente patrocinado por TetraPak, lo cual fue remarcable al ser la primera vez

NEWS FROM ALUMNI

que SRF recibe un patrocinio corporativo. SRF está coordinado por IE Net Impact Chapter, el club que promueve sostenibilidad social y ambiental a través de negocios y que también es responsable de organizar otros eventos relevantes como Global Village e Impact Weekend. SRF was generously sponsored by TetraPak and marks the first time SRF receives corporate sponsorship. It is coordinated by IE’s Net Impact chapter, the club that promotes social and

environmental sustainability through business, and which is also responsible for organizing other major events such as Global Village and Impact Weekend.

Para más información del evento y el programa, visitar/ For more information on the event and the programme, please visit http://netimpact.ie.edu.

IE Retail Club Presentación / Launch El pasado 26 de octubre, tuvo lugar en Madrid la presentación del IE Retail Club con la celebración de una mesa redonda en torno a la franquicia. El evento, que contó con una amplia participación de profesionales y alumni, fue presentado por el fundador y presidente del club, Óscar Molina Crivillen, (IxMBA 2006) y copresidido por Sergio Rivas (MBA 1990) y Anet Pichler (IMBA 2001) exalumnos del IE Business School y profesionales con una larga trayectoria dentro del retail, unidos por los retos y desafíos de este dinámico sector. La directiva del IE Retail Club repasó las motivaciones y misión de este nuevo punto de encuentro entre profesionales, alumnos y académicos, que pretende ilustrar y debatir aquellos aspectos y tendencias más relevantes del retail y la distribución. Entre las diferentes acciones que se llevarán a cabo, el club contará con personas y proyectos de éxito que narrarán su aventura, y recorrerá junto a sus protagonistas los principales modelos, como el retail y su alianza con el private equity, el travel retail, online trading, outlets y centros comerciales, market intelligence o redes sociales, que serán desarrollados a lo largo del próximo año.

Posteriormente se llevó a cabo una mesa redonda bajo el tema Reflexiones del retail en el proceso de franquicia, en la que se contó con

On 26 October, the IE Retail Club was launched in Madrid with a round table about franchising. The event, supported by numerous attendees, was chaired by the club founder and president, Oscar Molina Crivillen (IxMBA 2006), and co-chaired by Sergio Rivas (MBA 1990) and Anet Pichler

(IMBA 2001). All of them are IE alumni and professionals with extensive retail and distribution experience and, what’s more, motivated by the same sector challenges. During the event, the club executive committee outlined the motivations and missions of this new forum, comprising professionals, alumni and academics aiming to stand-out and discuss hot topics within the retail & distribution realms. Some of the topics the IE Retail Club plans to undertake are, but not limited to: meeting with outstanding


NOTICIAS DE ALUMNI importantes ponentes y enseñas internacionales, quienes disertaron sobre su enfoque y estrategia en la expansión de sus respectivas firmas bajo este tradicional método comercial. Así Jaime Garmendia, director de Retail y Marketing Internacional de la firma de joyería Pandora, reveló en primicia sus planes de expansión mediante el modelo de franquicia en nuestro país; mientras Jordi Farré, director de Expansión de Yves Rocher, regaló una animada visión de cómo dicha compañía flexibiliza los costes de implantación de sus puntos de venta. Finalmente, José María Robles, director de

NEWS FROM ALUMNI

Expansión de Alain Afflelou, destacó algunos de sus secretos para conducir al éxito a sus franquiciados.

individuals and ventures, retail strategic partnership with Private Equity, travel retail, online trading, oulets and shopping centres, market intelligence and social networking. Afterwards, the IE Retail Club inaugurated its first session with a round table titled Retail thoughts on franchising processes represented by some of the most prestigious international retailers who shared their insights and

88

strategies on how to expand their brands by traditional franchise methods. In doing so, Jaime Garmendia, Director of International Retail & Marketing for the jewelry company Pandora, revealed that he will be expanding the company via franchises in Spain shortly. While Yves Rocher Director of Expansion, Jordi Farré, narrated an animated insight into how his company takes the lead in making set-up costs more flexible. Jose María Robles, Director of Expansion for the optical care company Alain Afflelou, also shared some company secrets in guiding and supporting their franchisees towards success.

IE Tourism Club Reputación hotelera / Hotel reputation El miedo es una de las principales claves del fracaso en la gestión de la reputación en hoteles, según distintos representantes de portales de opinión y del sector hotelero. Estas afirmaciones se realizaron durante el Aula Abierta Reputación Hotelera: El cliente como herramienta de venta y el poder de las recomendaciones, celebrada en el IE Business School, entidad que organizó el encuentro en colaboración con Navihotel, software hotelero. El Aula Abierta, planteada en formato de mesa redonda, contó con la participación de Mercedes Sánchez, Territory Business Development Manager de Trip Advisor, y Natalia Aguilar, Country Manager España, Trivago Hotelero, quienes representaron a los portales de opinión; y Neville Isaac, director de Revenue Management España y Portugal de NH Hoteles, junto a Marta Idzikowski, directora de Marketing de Posadas de España, como representantes del sector hotelero. Durante la misma, Francesco Canzoniere, emprendedor y Travel Marketing Consultant, cuestionó a los ponentes sobre diversos temas que preocupan al sector dentro de este contexto. Asimismo se debatió sobre el impacto real de las opiniones y críticas en la conversión, en el que tanto NH Hoteles y Posadas de España coincidieron en que todavía no existen indicios que hagan corroborar este impacto, pero que, en el caso de establecimientos pequeños, es mucho más fácil de medir, dado que pueden tener un mayor control en la gestión de su reputación online. “La clave está en ver todo esto como una gran oportunidad y usarlo como una herramienta de diálogo con el cliente, que te ayudará a conocer la percepción que

éste tiene de nuestros productos y servicios”, afirmó Marta Gracia, Account Estrategist en Google Travel y asistente a este encuentro.

According to various hoteliers and hotel booking sites, fear is an important factor when dealing with reputation management. These claims were discussed during the IE Open Classroom Hotel Reputation: The client as a sales tool and the strength of recommendations. The event was organized with the collaboration of NAVIHOTEL, a hotel software company. The session was devised as a roundtable led by Mercedes Sánchez, Trip Advisor´s Business Territory Development Manager, and Natalia Aguilar, Trivago´s Country Manager

for Spain. The opinion panel included Neville Isaac, Director of Revenue Management in Spain and Portugal for NH Hotels, and Marta Idzikowski, Marketing Manager for Spanish posadas. Francesco Canzoniere, Entrepreneur and Travel Marketing Consultant, questioned the speakers on various topics that concern the hotel sector. The real impact of opinions and criticisms is difficult to control, and both NH Hotels and Posadas agree that there is still little evidence to substantiate their impact although it is much easier for small chains to measure the consequences because they have more control in managing their online reputation. Marta Gracia, Google Account Strategist and IE Tourism Club Assistant, believes that we should take the opportunity to view all opinions as a dialogue tool in order to help hoteliers better understand customers’ needs and their perceptions of services.


89

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

ALBACETE

Clubes Geográficos / Geographic Clubs IE ALBACETE CLUB I Comida Feria El pasado 15 de septiembre, los antiguos alumnos del IE Business School en Albacete celebraron un encuentro denominado I Comida Feria IE Albacete Club, aprovechando la feria homónima, declarada de interés turístico nacional y cuya celebración anual se realiza entre los días 7 al 17 de septiembre. Al evento asistieron unos 12 antiguos alumnos, lo que significó una excelente ocasión para intercambiar opiniones y fomentar networking entre los asistentes mientras que se disfrutaba de una excelente comida.

On 15 September, the IE Albacete Club got together for an IE alumni meeting I Comida Feria IE Albacete Club on the occasion of the celebration of the Albacete Fair. The Albacete Fair is considered a national tourist interest and is celebrated every year from 7-17 September. The event was attended by 12 Alumni and it was a great opportunity for the IE Albacete Club to increase their networking while enjoying a lovely lunch.

David Millán Planelles: Cuestión de Valor

El pasado 3 de noviembre, los miembros del IE Albacete Club tuvieron la ocasión de asistir a la presentación del libro Cuestión de Valor de David Millán Planelles, IMBA 2005 y profesor asociado del departamento de Estrategia del IE Business School. La introducción fue llevada a cabo por la coordinadora del club, María Benita Cantos Carrilero (MBA 1998), quien agradeció la positiva respuesta en términos de asistencia y comentó los próximos eventos del club, que en su corta trayectoria ya muestra una actividad regular. Durante el acto, el autor trató el tema de la generación de valor en la empresa, poniendo de manifiesto las claves para una adecuada comprensión de este esencial concepto estratégico. Asimismo mostró el

potencial que tiene para la empresa adoptar una dirección orientada a la competencia. También puso de relieve la necesidad de construir un criterio propio ante la toma de decisión empresarial. Esta reflexión sobre desarrollo personal en el ámbito empresarial causó una gran aceptación y originó un interesante debate.

On 3 November, the members of the IE Albacete Club gathered for the presentation of Cuestión de Valor, a book by David Millán Planelles (IMBA 2005 and associate professor of strategy at IE Business School). The introduction was given by club coordinator, Maria Benita

Carrilero Cantos (MBA 1998), who welcomed the positive response in terms of attendance and talked about upcoming club events. Throughout the presentation Millán Planelles addressed the issue of value creation in the business environment. He highlighted the key to a proper understanding of this essential strategic concept. Likewise, he showed the potential for a company to adopt a competitionoriented direction. The author also highlighted the need to build our own mindset as a way to improve business decision-making. His point on personal development in a business environment led to an interesting debate.


BURGOS

BELGIUM

BÉLGICA

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

90

IE BELGIUM CLUB Master Class – The Giant Within: How To Build Organizational Growth El pasado 3 de noviembre, se celebró en Bruselas la master class The giant within: How to build organisational growth del IE Belgium Club, impartida por el Dr. Pablo Martín de Holan, profesor del IE, quien habló de cómo enfocar y controlar el emprendimiento. Al acto acudieron más de 30 personas que disfrutaron de una sesión didáctica sobre qué hacer y no ante determinadas situaciones de negocio. De Holan explicó, a través de ejemplos muy gráficos, cuál es el tipo de error que cometen las empresas –sean del tamaño que sean– ante las dificultades que se les plantean. Por este motivo, creó, hace ya nueve años, un método secuencial de análisis de errores por parte de quienes quieren sus servicios. Y es que, para él “los errores vienen por la alteración de la secuencia correcta que debe seguir una empresa. Mis alumnos primerizos me presentan Business Plans con logotipo, plan de marketing, etc. Mientras, muchos de mis clientes, solo tienen una idea de negocio y esa es la manera correcta de hacer las cosas”. Hubo tiempo también para hablar de innovación, redes sociales y de cómo se convierte un hombre en un genio. “Facebook era un desastre al principio. La genialidad de Zuckerberg fue convertir esa idea mediocre en algo que usan más de 500 millones de personas”. A través del ejemplo de la conocida red social, expuso que “innovación no necesariamente es hacer algo que nadie haya hecho jamás”. Con un análisis complejo sobre cómo funciona el cerebro humano condujo a la audiencia hacia el conocimiento del comportamiento emprendedor. “No se puede decir que el

emprendedor lo sea por personalidad sino por comportamiento”. El acto, organizado por el IE Belgium Club con el apoyo de la fundación belga Finnovaregio, fue introducido por el presidente del club, Juan Manuel Revuelta (MDET), y terminó con un cóctel en el que De Holan siguió respondiendo las posibles dudas que su sesión había dejado en mente de algunos jóvenes asistentes.

have to present me with a business plan that includes a logo, marketing strategy, etc. Many of my clients only have one business plan and this is the correct way of doing things.” There was also time to talk about innovation, social networks and how a man can become a genius. “Facebook was a disaster in the beginning. Zuckerberg’s genius is seen in his ability to turn a mediocre idea into something that more than 500 million

On 3 November, the IE Belgium Club celebrated the Master Class The giant within: How to build organizational growth in Brussels. More than 30 people attended the session led by IE professor Dr. Pablo Martín de Holan, which focused on how to control entrepreneurship; what to do and what not to do in certain business situations. During the class, De Holan explained via detailed examples the common types of mistakes made by businesses when they encounter certain difficulties. For this very reason he created, more than nine years ago, a method by which he could analyze the series of errors made by a particular company. To him: “Mistakes are made due to not following the steps needed to build a successful business correctly”. My first-time students

people now use.” Dr. De Holan used the example of the popular social network to explain that innovation “is not necessarily doing something that hasn´t been done before”. He gave a complex analysis on how the human brain works, offering the audience a greater understanding of entrepreneurial behaviour: “No-one can say that an entrepreneur relies on personality but by his behaviour.” The event, organized by the IE Alumni Club and with support from the Belgian Finnovaregio Foundation, was introduced by the club president, Juan Manuel Revuelta (MDET AÑO), and ended with a cocktail, which Dr. Holan used to respond to the various questions his discussion raised.

IE BURGOS CLUB Torneo de padel / Paddle Tournament El pasado 5 de noviembre, el IE Burgos Club organizó un torneo de padel en las instalaciones de uno de los miembros del club PadelRoom, al que acudieron varias parejas. Posteriormente, se celebró una comida en el restaurante La Cueva, donde los participantes pudieron degustar una olla podrida, plato típico de la ciudad castellana. Fue tal el éxito de la jornada que decidieron realizar otro torneo y comida el 16 de diciembre, con el fin de celebrar la Navidad.

On 5 November, the IE Burgos Club got together to play a paddle tournament in the Padelroom facilities. The photo shows the champions and the runners-up. After the tournament all of the members went to eat an Olla Podrida -a typical dish of Burgos- at the Restaurant La Cueva. The event was extremely successful, so much so that we have decided to organize another reunion on 16 December.


NOTICIAS DE ALUMNI

CHILE

91

NEWS FROM ALUMNI

IE CHILE CLUB Reunión Anual 2011 / 2011 Annual Meeting

En el restaurante Zinnia, ubicado en el barrio de Nueva Costanera en Vitacura, el pasado 17 de noviembre, tuvo lugar la reunión anual de graduados IE residentes en Chile. El evento, que se ha transformado en toda una tradición, contó con casi medio centenar de asistentes y una decena de nacionalidades representadas, que incluyen países como España, Italia, Colombia, México, Reino Unido, Estados Unidos, Argentina, y Chile, entre otras. La velada no solo contó con el cóctel de rigor, sino también con una degustación del whisky Chivas Regal, cortesía de Pernod Ricard. Durante la misma, Mauricio Yury (MBA 1999), Country Manager Chile de IE Business School, dio a conocer diversas noticias, entre las que destacó el triunfo obtenido en el Venture Day 2011 por el alumno chileno del IMBA 2010 Diego Errázuriz, y la conferencia impartida por Enrique Cueto, presidente ejecutivo y CEO de LAN Airlines, en la sede de IE Business School.

In Santiago de Chile on 17 November, the Annual Meeting for IE graduates residing in Chile was held at Zinnia Restaurant, in the exclusive area of Nueva Costanera in Vitacura. The event has already become a tradition, and was attended by almost 50 people representing nearly a dozen nationalities, including Spain, Italy, Colombia, Mexico, U.K., U.S., Argentina, and Chile, among others.

The evening included not only a cocktail but also a tasting of Chivas Regal, courtesy of Pernod Ricard. During the course of the event, Mauricio Yury (MBA 1999), Country Manager Chile at IE Business School, made several announcements, highlighting the victory obtained by the Chilean (IMBA 2010) student Diego Errázuriz on Venture Day 2011, and the conference of Enrique Cueto, President and CEO of LAN Airlines, at IE Business School.

Enrique Cueto: Volando hacia el futuro a través del cambio Flying into the Future with Change Enrique Cueto, actual CEO de Lan Airlines, realizó una visita al IE Business School de Madrid, durante la que departió una dinámica e interesante conferencia, a la que asistieron más de 110 alumnos, sobre la importancia de los equipos para lograr grandes metas y el valor que estos han tenido en la historia de LAN, afirmando que “equipos de excelencia hacen compañías de excelencia”. Asimismo habló sobre el desarrollo y crecimiento de su compañía, las motivaciones que los han llevado a posicionarse en la actualidad como una de las aerolíneas con mayor valor bursátil del mundo, y la nueva integración con TAM, que les tiene entusiasmados y con metas bien definidas. Para Cueto, la excelencia, el trabajo en equipo y saber reconocer los errores han

sido claves a la hora de elegir quiénes integran el equipo de LAN y, junto a su estrategia comercial, se han convertido en los factores fundamentales del éxito de esta compañía en los últimos 15 años.

Enrique Cueto, Lan Airlines CEO, visited IE Business School to give a dynamic and interesting talk about the importance of team goals and their significance in the history of LAN; he firmly believes that great teams make excellent companies. The event was attended by more than 110 IE students. The CEO spoke about the developments and steady growth of the company, which have made it one of the best and most valuable airlines in the global stock market today. He also spoke about the new

incorporation, TAM, which has created an enthusiastic buzz and defined clear targets. Cueto believes that excellence, teamwork and the ability to recognize mistakes are the key factors in choosing those that makeup the LAN team. The team plus its sales strategy have guaranteed the company’s success during the last 15 years.


COLOMBIA

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

92

IE COLOMBIA CLUB MBA Reunión El pasado 12 de septiembre, aprovechando la visita de Vani Nadarajah, directora asociada del Departamento de Admisiones, realizamos una reunión con los antiguos alumnos del programa International Executive MBA en el bar Kong de Bogotá. Al evento asistieron aproximadamente 10 personas, que disfrutaron de un ameno cóctel, mientras recordaban sus experiencias en el IE.

On 12 September, a cocktail and snacks meeting took place at the bar Kong in Bogotá, for International Executive MBA alums. The event -hosted by Vani

Nadarajah, Associate Admissions Director of IE- was attended by 10 former students of the programme who had the chance to reunite and remember their experiences at IE.

Bar of the Week Bogotá El pasado 10 de noviembre, se puso en marcha el segundo Bar of the Week Bogotá, en Astrid&Gaston Bar and Restaurant de Bogotá. Al evento asistieron aproximadamente 20 antiguos alumnos, lo que supuso una extraordinaria ocasión para hacer networking.

On 10 November, the IE Office in Colombia organized the second Bar of the Week Bogotá, at Astrid & Gaston Bar and Restaurant. The event was attended by approximately 20 alumni, who gathered to share their experiences and do networking.

Master Class Apple: Estrategia de un icono / Strategy of an Icon On 24 Novembrer, the IE Office in Colombia organized a Master Class -Apple: Strategy of an Icon- held by Antonio Sedán, Associate Professor of business strategy at IE Business School. The class was attended by approximately 45 candidates and 15 alumni, and the discussion was focused on the sustainability of Apple’s strategy and what we can learn from it.

El pasado 24 de noviembre, se llevó a cabo la Master Class Apple: Estrategia de un icono, dictada por Antonio Sedán, profesor asociado de Estrategia de Negocios de IE Business School. Durante la misma, a la que asistieron aproximadamente 45 candidatos y 15 antiguos alumnos, se analizó la sostenibilidad de la estrategia de la empresa y lo que se puede aprender de la misma.

Brindis de fin de año / Christmas Toast El pasado 6 de diciembre, la oficina de IE en Bogotá realizó su tradicional Brindis de fin de año. En esta ocasión, el evento se inició con la conferencia Innovación y emprendedores: hacia una economía global de la creatividad, impartida por Martín García Vaquero, profesor asociado de Creación de Empresas de IE.

Posteriormente, los asistentes pudieron disfrutar de una copa de vino, mientras intercambiaban opiniones sobre la charla.

On 6 December, the IE Office in Colombia celebrated its traditional Christmas Toast. This time, the

event took off with the conference Innovation and entrepreneurs: towards a global creative economy, led by Martín García Vaquero, Associate Entrepreneurship Professor at IE. Afterwards, the attendees enjoyed a glass of wine while discussing the conference conclusions.


NOTICIAS DE ALUMNI

ITA LY

ITALIA

93

NEWS FROM ALUMNI

IE ITALY CLUB Curso práctico de cocina / Practical cooking course Un grupo de antiguos alumnos del IE se reunieron, el pasado 28 de octubre, con CEO y directores de RRHH para llevar a cabo un curso práctico de cocina en la Academia Barilla de Parma (Italia), ciudad históricamente reconocida por su queso parmesano y jamón curado. Los invitados procedían de empresas como Kellog’s, Monster, Bosch, Ducati, Lamborghini, Carter and Benson, Nike y Barclays. Anteriormente, el grupo se reunió en el auditorio de la academia para compartir sus ideas sobre cómo reforzar el chapter italiano. Después de haber tenido una sesión introductoria con nuestros invitados, comenzó el curso, impartido por dos cocineros y un top chef. Se establecieron dos grupos y cada uno tuvo que preparar un menú completo, que degustaron después e incluso sobrevivieron. A lo largo del mismo, aprendieron cómo cortar verduras profesionalmente, preparar un bizcocho, hacer pasta fresca y varios trucos de cocina. El encuentro supuso una experiencia muy agradable para conocerse en un ambiente informal, teniendo la posibilidad de realizar network con prestigiosos profesionales fuera del IE Alumni Club. En un mundo sobrecargado de información seria, los ejecutivos invitados valoraron nuestro enfoque al trabajo en equipo y durante la cena se presentó la oportunidad de intercambiar ideas más

profesionales sobre el mercado laboral. Salimos con unos sombreros y delantales de cocina fantásticos y enriquecidos por la experiencia.

On 28 October a group of IE alumni shared a “practical cooking” experience with CEOs and HR Directors at Academia Barilla in Parma, the city known for Parmigiano cheese and cooked ham. Invited guests were from companies such as Kellog’s, Monster, Bosch, Ducati, Lamborghini, Carter and Benson, Nike, and Barclays, among others. Prior to the event the alumni spent some time in the Academia Barilla auditorium, discussing new opportunities needed to reinforce the Italian chapter. After that we had an introductory cocktail with our guests, followed by real practical

cooking: tutored by two chefs and a Master chef, we split into two groups to prepare a full menu, which we finally had for dinner (and yes, we survived! ). We learned how to cut vegetables like a pro, prepare a sponge cake, fresh pasta and some very useful little cooking tricks. It was an amazing chance to get to know one another better in an informal setting, in a literally “hands on” experience, which also gave us the opportunity to network with renowned professionals outside of the IE Alumni club. In a world overloaded with “serious” information, our executive guests appreciated our approach to teamwork, and during the dinner we could exchange a more professional and “insider” view of the job market. We also walked away with fantastic cooking hats and aprons, enriched by the experience!

LEBAN ON

LÍBANO

IE LEBANON CLUB, BEIRUT CHAPTER Iftar Event El pasado 25 de agosto, IE Lebanon Club, Beirut Chapter, organizó un evento de Iftar durante el sagrado mes del Ramadán, en colaboración con las asociaciones de antiguos alumnos de McGill, London School of Economics y la Universidad de Yale en Líbano. La cita tuvo lugar en Lebneniyet, un restaurante libanés, situado en el centro de Beirut. La reunión resultó un gran éxito, siendo la primera que consigue reunir más de 100 personas de escuelas de negocios alrededor del mundo para un evento de networking y disfrutar de una buena comida.

On 25 August, IE Lebanon Club – Beirut Chapter organized an Iftar event during the Holy month of Ramadan in collaboration with the respective alumni associations of McGill, LSE and Yale in Lebanon. The event took place in Lebneniyet, a Lebanese

restaurant located in the downtown district of Beirut. The event was a huge success and was the first in Lebanon to gather more than 100 people from top business schools around the world to network and enjoy a good meal.


SWI TZE R L AND

SUIZA

PERÚ

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

94

IE PERÚ CLUB Reunión en Lima / Meet in Lima El 30 de noviembre se reunieron en Lima cerca de 90 antiguos alumnos IE peruanos en el restaurante barranquino Amor a Mar donde compartieron una reunión divertida y agradable. La idea, además de reencontrarse era permitir que distintas promociones se conozcan y de esta manera fomentar el networking entre los antiguos alumnos. La oficina de Perú quiere agradecer a la nueva junta directiva de Club IE Perú, especialmente a Ignacio Quintanilla (MBA 1996), Jorge Vera (MBA 2001), Walter León (MBA 2007) y Karen Higa (MBA 2008) ya que su

apoyo fue fundamental para que un evento de esa magnitud fuese posible. La nueva junta directiva planea además, hacer más eventos sociales y de networking interno así como con otras comunidades empresariales peruanas. ¡Enhorabuena!

On 30 November, 90 IE alumni from Peru met in Lima, in a restaurant in Barranco called Amor a Mar, where they shared a fun and

enjoyable reunion. The idea was to reconnect and promote networking among alumni. The office of Peru would like to thank the new board of IE Peru Club -especially Ignacio Quintanilla (MBA 1996), Jorge Vera (MBA 2001), Walter Leon (MBA 2007) and Karen Higa (MBA 2008)for their support, which was critical for the success of an event of this magnitude. The new board plans to organize more social and networking events as well as other internal business communities in Peru. Congratulations!

IE SWITZERLAND CLUB Master Class in Zurich

El pasado 8 de noviembre, cerca de 60 jóvenes profesionales, entre ellos 25 antiguos alumnos de Zurich y 35 candidatos, participaron en una entretenida master class en el Hotel Marriott, Zurich. La clase fue dirigida por David Bach, profesor de Estrategia y Entorno Económico y decano de los programas de MBA en el IE. Esta sesión especial fue titulada Creación de ventajas competitivas más allá del mercado, en la que se trató de analizar por qué hoy en día las empresas y sus políticas están cada vez más afectadas por la política del gobierno, las regulaciones cambiantes, la presión de los activistas y el escrutinio de los medios. La charla continuó con un animado debate,

donde muchos de los participantes ofrecieron sus opiniones e ideas sobre cómo las empresas pueden responder a estas crecientes presiones “fuera de mercado”. Además, todos los candidatos salieron con una idea más clara de la dinámica del programa MBA, mientras que los antiguos alumnos tuvieron la oportunidad de revivir su tiempo como estudiantes del IE y volver a contactar con sus antiguos compañeros de clase.

On 8 November, approximately 60 young professionals, including 25 Zurichbased alumni members and 35 candidates participated in a lively IE Master Class at

the Marriott Hotel in Zurich. The class was led by David Bach, Professor of Strategy and Economic Environment and Dean of MBA Programmes at IE. Creating Competitive Advantage beyond the Market addressed and analyzed the fact that today companies’ bottom lines are increasingly affected by government policy, changing regulations, activist pressure and media scrutiny. A lively discussion ensued and many participants gave their opinions and insights into how can companies respond to these growing “non-market” pressures. Towards the end of the evening all candidates left with a better idea of MBA class dynamics, while IE alumni were given the opportunity to reminisce about their time as an IE student and reconnect with fellow classmates.


95

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Clubes de Afinidad / Affinity Clubs IE OUT NETWORKING El pasado 3 de octubre, ieOut celebró su último networking event, en el que tuvimos el privilegio de contar con Lucas, docente, investigador y escritor, quien realizó una excelente introducción a la realidad de la transexualidad como uno de los hitos pendientes en la inclusión LGBTQ. Dentro de las siglas LGBTQ, la “T” de transexualidad es una de las que aporta mayor diversidad intrínseca y la que supone un mayor reto a la verdadera inclusión en la familia, la escuela, la sociedad y el trabajo por los cambios corporales y necesidades sociales específicas. En su opinión, la situación en España es de progreso con la Ley de Identidad de Género, que permite el cambio de nombre y de sexo. Sin embargo, es urgente la despatologización de la transexualidad para que, tal y como ocurrió con los gays y lesbianas, puedan optar a una verdadera normalización efectiva. En su caso no fue posible hasta que la Organización Mundial de la Salud (OMS) no retiró la homosexualidad de su listado de patologías en 1973.

Last 3 October, ieOut held its latest networking event and they had the privilege to work with Lucas, professor, researcher and writer. He gave an excellent introductory speech about transgenderism as one of the pending milestones of real LGBTQ inclusion. In the acronym LGBTQ, the letter “T” -which stands for transgenderism- is one of the most diverse groups. They face one of the biggest challenges: real inclusion in the family, at school, at work and in society at large, due to their body changes and specific social needs. According to Lucas, the situation in Spain is progressing, especially with the new “gender identity” law that allows people to change their sex and name. Nevertheless, depathologization of transgenderism is needed urgently, otherwise they cannot count on real and effective inclusion. The same happened with Gays and Lesbians; they could not opt to the same rights until the OMS (World Health Organization) erased homosexuality from its list of pathologies in 1973.

LGBT@Work, V Aniversario / Anniversary En la celebración del 5º aniversario de LGBT@WORK, Santiago Iñiguez, decano de IE Business School, dio la bienvenida a los asistentes y a los casi cien internautas que nos siguen a través de la red. En su opinión, “la diversidad en el IE no es solo el número de pasaportes o el porcentaje de mujeres entre nuestros alumnos y staff. Nosotros creemos que como el emprendimiento o la innovación es una parte importantísima del proceso de aprendizaje de los futuros líderes que se forman en el IE”. Para Rafael Monje de IBM, “lo único que hemos hecho ha sido apostar por el talento”. “Ahora somos casi doscientos miembros en la red y gracias a ieOut, el IE es un safe place to work”, afirmó Shirley Kleinman, presidenta de ieOut. En definitiva, estamos orgullosos de ser como somos. Dentro de este contexto, la compañía Fiat junto con la agencia de marketing comunica +A lanzó una original acción en el Gay Pride de Madrid. “Lo hicimos por coherencia con el mensaje de nuestra marca, el 500 es para todos. Es tan versátil que se puede personalizar en más de un millón de coches distintos”. Y sí que es flexible porque el 500 ha protagonizado campañas muy distintas dirigidas a las mujeres, como la que protagonizan Jennifer López y su versión Gucci; ha realizado acciones dirigidas a jóvenes católicos en las Jornadas de la Juventud; es un producto para niños y niñas, como el ride on creado con Imaginarium, o la versión diseñada para la muñeca Barbie. Al final los resultados fueron excelentes. “Fuimos portada de varios periódicos y prensa online, abrimos los telediarios en las cinco cadenas más vistas y la foto de nuestros coches fue la postal más popular del Gay Pride, más famoso del mundo con sus tres millones de asistentes”.

Dean Santiago Iñiguez welcomed the attendees and the almost 100 followers online. “Diversity at IE is not only a question of passports and percentage of women among our student body or faculty. We believe that diversity, entrepreneurial spirit or innovation is key to the learning process of all future leaders who study at IE.” “The only thing we have done is to bet for talent,“ says Rafael Monje, IBM. “We are now almost 200 members and thanks to ieOut, IE holds the seal of “safe place to work and to study at,” comments Shirley Kleinman, ieOut president. Proud to be as we are… In 2010, Fiat along with the marketing agency comunica+A launched an original action in Madrid Gay Pride. “We did it to be consistent with our message: the 500 is for everybody.” It is so versatile that it can be personalized in more than one million different cars. And it is indeed flexible, as it has starred in many other campaigns for women, with Gucci, Jennifer Lopez, Catholic youth. It is a product for children like “ride on”, a car with pedals, launched with Imaginarium or a toy for girls like the Barbie 500. “We had great results. We were on the front page of several newspapers and online media. The 500 opened the five most viewed TV news broadcasts. Three million visitors saw our cars in the street and it became one of the most popular pictures in Madrid Pride, the most important Pride parade in the world.”


NOTICIAS DE ALUMNI

Turismo LGBT Hay diferentes motivos por los que el público LGBT se está convirtiendo en un target importante para esta industria. • Son el 6% del total de la población. • Aunque esta tendencia se mitigará con el tiempo, con la progresiva aceptación del matrimonio y la adopción, muchos de ellos son solteros o familias DINK (Double Income No Kids/ Doble ingreso sin hijos), lo que significa: • Dedican un porcentaje mayor de sus ingresos a sí mismos, con un gasto mayor en ocio, cultura o moda. • No están sujetos a los parones escolares para disfrutar de sus vacaciones, por lo que son un target muy deseado para mitigar la temporalidad de este sector. • Tienen más tiempo para sí mismos y por lo tanto viajan más. • Buscan destinos safe, concepto que alude, no solo a la seguridad de no ser atacado física o verbalmente, o simplemente denostado con la mirada, sino también al hecho de recibir verdaderamente la oferta específica que ellos necesitan. • España es el destino europeo más importante, con Gran Canaria, Sitges e Ibiza a la cabeza. Pero a la hora de abordar este nicho hay una serie de temas a tener en cuenta y algunos estereotipos que superar: • Son un grupo muy diverso en sí mismo, con gustos muy diferenciados y necesidades variadas, así como niveles de ingresos muy dispares. Todos ellos demandan productos safe, pero no siempre buscan una oferta específicamente LGBT. • Es importante desterrar la percepción del concepto Pink Money como un argumento reivindicativo o proselitista. Pink Money significa una nueva oportunidad de negocio. • Hay que evitar el tokenismo. Abordar este grupo significa mucho más que añadir una bandera multicolor en nuestra comunicación o en la puerta de nuestros locales. Los proveedores de servicios deben entender la realidad de este nuevo público, invertir dinero en formar a sus staffs y estar seguros de poder proveer el servicio que han vendido. Es crucial desarrollar campañas específicas para cada uno de los grupos de la comunidad LGBT, explotar los canales específicos y proveer de una oferta completa y actualizada.

NEWS FROM ALUMNI

96

Tourism & LGBT There are several reasons why LGBT are an important target for this industry. • They are 6% of the population. • Although this trend will drop because of progressive acceptance of marriage and adoption, many of them are single or DINK (Double Income No Kids) families, which means: • They devote a higher percentage of their income to themselves: they are stronger consumers of leisure, fashion, culture, etc. • They are not subject to school vacations to enjoy their holidays, so they are a target that can reduce seasonality. • They have more time available for themselves and therefore they travel more. • They look for “safe” destinations, which mean: security reasons, the guarantee that they will not be physically or verbally attacked, or looked at disapprovingly. Safe place also means that they will find an offer adjusted to their needs. • Spain is the most important destiny in Europe with Gran Canaria, Sitges and Ibiza on top of the ranking. But when approaching this niche there are urgent issues to address and certain stereotypes to overcome: • They are a very diverse group by themselves, with very different tastes and needs and very different levels of purchasing power. All of them demand “safe” products but are not always exclusive LGBT products. • It is important to change the pejorative perception of the “pink money” concept as a protest argument or proselytism. Pink money just means business opportunity. • Avoid tokenism: to address this group means much more than adding a rainbow flag in our communication or at the door of my hotel. Providers must understand the reality of their public, invest money in educating their staff and be able to provide what they have sold. • It is crucial to develop specific campaigns for diverse groups in the whole LGBT community, to exploit specific communication channels and to provide an updated offer.


97

NOTICIAS DE ALUMNI

Entendiendo la generación LGBT La primera evidencia vertida por los estudios realizados por Q-factor es la dificultad para proveer datos empíricos con muestras relevantes de población LGBT que permitan concluir afirmaciones sin sesgos. Pero se trata de un segmento al que es muy difícil llegar. La mayor parte de estudios realizados solo proveen tendencias, que en definitiva son muy útiles para abrir el debate y comenzar a moverse. En el estudio realizado sobre ambiente laboral para la generación LGBT algunas conclusiones interesantes son: • El 51% de los profesionales de entre 20 y 29 años valoran el entorno laboral como una cuestión importante frente al 27% cuando se trata del segmento de 29 en adelante. • Un entorno inclusivo para los LGBT es relevante para el 13% de los encuestados por debajo de los 29 años y solo un 5% lo valoran por encima de esta edad. • Los más jóvenes permanecen en el armario en un 33%, mientras que a partir de los 29 solo se quedan dentro en un 20%. • Cuando hay un senior LGBT fuera del armario, un referente, estas cifras pasan a la decena. Es importante crear entornos safe en el trabajo.

NEWS FROM ALUMNI

Understanding the LGBT generation and workforce The first evidence obtained by the research of Q-factor is the difficulty to provide empirical data with relevant samples of LGBT populations that can provide unbiased conclusions, but it is difficult to reach this segment. Most studies only provide trends, but nevertheless are useful to open a discussion and to start moving. In the study done about the Danish workplace focused on the Y Generation and LGBT, some interesting conclusions are: • 51% of young workers 20-29 years-old value the work environment as an important factor, whereas only 27% mention this topic in the age range of 29 and over. • LGBT-inclusive workplace is relevant for 13% of workers below 29 years-old and only 5% value it over this age. • 33% of LGBT young workers below 29 years-old are in the closet at workplace; 20% are over 29 years-old. • When there is a senior LGBT out of the closet, this data drops to the tens. It is important to create safe places to work! Spectrum at Barclays

Spectrum at Barclays Un compromiso explicito con LGBT como una de las dimensiones de la diversidad, es lo que nos hace lo que somos como empresa, atrae a la gente con talento a trabajar con nosotros y es uno de los baluartes de nuestra marca para todos nuestros stakeholders. El testimonio personal de Julián fue el vivo ejemplo de cómo una adecuada implementación de las políticas de inclusión LGBT es una oportunidad de mejorar cuantitativamente los resultados en términos de gestión de talento. A pesar de lo mucho que se ha conseguido con Spectrum en Barclays, todavía se puede hacer más. Hay ciertas áreas de negocio, sectores y países donde salir del armario tiene un coste profesional. Y todavía quedan demasiadas oportunidades de marketing y producto sin explotar.

“A conscious commitment to LGBT as one of the diversity strands is what makes us who we are as a company, attracts talented people to come and work for us, and ultimately drives the value of our brand and organization for all of our stakeholders.” The personal testimony of Julian was a vivid example of how proper implementation of LGBT inclusion policies in business is an opportunity to improve quantifiable results in terms of talent management. But despite what Spectrum Barclays has done, there is still lot to do. There are business areas and industries as well as countries where going out of the closet has a professional cost. And there are still many marketing and product placement opportunities.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

98

Nuevos fichajes / New appointments Sylvie Mougel, Master in Biotechnology Management 2010, ha sido nombrada Quality Assurance/Business Partner en LEO Pharma Dublín. Anteriormente era Quality Management Coordinator en Eli Lilly Francia.

Sylvie Mougel (Master in Biotechnology Management 2010) has been appointed as Quality Assurance / Business Partner at LEO Pharma in Dublin. Previous to this position, she was Quality Management Coordinator at Eli Lilly France.

Juan Carlos Iglesias, Executive Master en dirección de empresas turisticas 2007 por IE Business School, ha sido nombrado director general de la nueva división de Viajes de Privalia, club privado de venta online de primeras marcas. Iglesias dispone de una larga experiencia de más de 18 años, habiendo trabajado para Vueling, donde se incorporó en 2007 como director general de Ventas y fue miembro de

su Comité de Dirección. Con anterioridad desarrolló su carrera en Portugalia, aerolínea de la que llegó a ser director general adjunto en España.

Raúl Guerra Morcillo, Executive Master en Dirección de Empresas Turísticas 2011 por IE Business School, ha sido nombrado director comercial de Hoteles Urbanos de Iberostar. Su experiencia profesional le vincula a compañías hoteleras como Accor Hoteles, Elba Hoteles o Derby Hotels Collection. Anteriormente fue director comercial y marketing en el hotel Hesperia Lanzarote y responsable de

Captación y Desarrollo del negocio MICE de los hoteles de la Unidad de Negocio Resort Europa de NH. Es diplomado en Turismo por la Universidad de Salamanca y completó su formación académica en la Universidad de Miami.

David Díaz Losáñez, Executive Master en Dirección de Empresas Turísticas 2007 por IE Business School, ha sido nombrado director de Traveler & Transaction Services de CWT España. Inició su carrera en Carlson Wagon Lit hace 21 años, donde ha desempeñado diversos cargos en el área de

Operaciones. Es licenciado en Turismo por la Universidad Complutense de Madrid.

Juan Carlos Iglesias (ExMDET 2007) has been posted as General Manager of the new travel division of Privalia. Iglesias has 18 years of experience as manager in Travel & Tourism. He joined Vueling in 2007 as Sales Manager and member of the Board of Directors. Previously, he was Deputy General Manager of Portugália.

Raul Guerra Morcillo (ExMDET 2011) has been appointed as Commercial Director of Urban Hotels of Iberostar. He has worked for Accor, Elba Hotels and Derby Hotels Collection. His last position was Responsible for MICE of the Europe Resort Business Unit in NH Hotels. He has a degree in Tourism from Universidad de Salamanca and also studied at Miami University.

David Díaz Losáñez (ExMDET 2007) has been appointed as Director of Traveler & Transaction Services of CWT Spain. He started at Carlson Wagon Lit 21 years ago, and has worked mainly in the operations area. He has a degree in Tourism from Universidad Complutense de Madrid.


99

NOTICIAS DE ALUMNI

Juan Alberto Martín Mora, Executive Master en Dirección de Empresas Turísticas 2003 por IE Business School, ha sido nombrado subdirector de Alianzas de Iberia en la nueva Dirección de Estrategia, resultado de la integración de las direcciones de Desarrollo Corporativo y de Relaciones Internacionales. Desde su nueva posición, será el encargado de promover y gestionar acuerdos comerciales con otras compañías aéreas, las relaciones con las alianzas estratégicas, el desarrollo de negocios conjuntos y la negociación de los derechos de tráfico para Iberia. Asimismo será uno de los miembros del diseño de la estrategia de Iberia en el nuevo contexto de la industria aérea. Dentro de su ámbito de actuación destaca también el desarrollo de las negociaciones institucionales con diferentes administraciones y organizaciones gubernamentales tanto de España como de otros países, así como con las organizaciones de turismo a nivel nacional e internacional. Con 15 años de experiencia en el campo de la aviación y del turismo, se incorporó a Iberia como analista de Modelos Económicos, para pasar posteriormente a ser el gestor de rutas para los mercados del Atlántico Norte y Sudáfrica. Tras dos años, fue promocionado a jefe de Rutas Intercontinentales en la Dirección

NEWS FROM ALUMNI

de Desarrollo de Red. En 2010, y debido a la creación del nuevo modelo de negocio conjunto con British Airways y American Airlines denominado Joint Business Agreement (JBA) y al proceso de fusión entre British Airways e Iberia, se trasladó a la Dirección de Ventas Internacionales como jefe de Desarrollo de Ventas del Negocio Conjunto y Fusión. Juan Alberto Martín Mora (ExMDET 2003) has been posted as VP Alliances at Iberia, in the Strategy division. Based in Madrid, his primary responsibilities are to lead commercial agreements with other airlines, relations with the global alliances, joint business development, and traffic rights negotiation for Iberia operations; he also takes part in the definition of Iberia’s strategy in the new context of the aviation industry. Other responsibilities, at national and international level: institutional negotiations with administrations and governments; contact with tourism organizations worldwide. Martín Mora has 15 years of airline and tourism experience at Iberia, in different areas. He joined IB as a Business Model Analyst, followed by Route Manager for North Atlantic & South Africa. After two years he was promoted to Head of Long Haul Routes Development in Network Planning. In 2010 -given Iberia’s new Joint Business Agreement (JBA) with British Airways and American Airlines, and IB’s merger with BA- he moved to the International Sales division as Head of JBA & Merger Sales Development.

Bernardo Cabot Estarellas, Executive Master en Dirección de Empresas Turísticas 2003 por IE Business School, ha sido nombrado Vice President Asia Pacífico en Meliá Hotels International. Licenciado en Ciencias por la Universidad de Zaragoza y MBA (especialidad dirección general) por la Universidad Autónoma de Madrid, ha desarrollado la práctica totalidad de su carrera profesional en esta cadena hotelera, habiendo sido entre otros cargos director de Expansión y VP Asset Management of Leisure Real Estate de la cadena. En el periodo 2006-2008 fue director general de Luxury Lifestyle Hotels&Resorts.

Es profesor asociado de Gestión Hotelera en IE Business School.

Shai Shemesh, IMBA 2010 por IE Business School, quien fue también un IE Fellow, es actualmente el responsable de finanzas del mayor proyecto de desalinización desarrollado en Israel, llevado a cabo por la multinacional española Sacyr Vallehermoso. Fue seleccionado por la alta dirección de Sacyr Vallehermoso cuando estaba en Madrid completando sus estudios de MBA y su éxito es un claro ejemplo de los beneficios que tienen los alumnos y exalumnos como parte de la IE Community. Empresas de prestigio vienen a IE para encontrar nuevos talentos y Shemesh encajaba a la perfección: un antiguo alumno de IE que, entendiendo a la perfección la filosofía española, es capaz de liderar un proyecto internacional en su país de origen. Graduado en la Universidad de Tel Aviv, vino a IE tras una exitosa carrera contable en E&Y y PwC. Dada su experiencia y excelente perfil, y junto con sus estudios de International MBA, se le concedió un IE Fellowship, donde trabajó junto con Juan Pedro Gómez en

un proyecto de investigación relacionado con la regulación y asesoramiento en la industria de las mutuas y fondos de pensiones.

Bernardo Cabot Estarellas (ExMDET 2003) has been appointed as Vice President Asia-Pacific of Meliá Hotels International -where he has developed most of his professional life- including Development Director and VP Asset Management of Leisure Real Estate. From 2006 to 2008 he was General Manager of Luxury Lifestyle Hotels&Resorts. Cabot, with a degree in Sciences (Universidad de Zaragoza) and a MBA (Universidad Autónoma de Madrid), is Associate Professor of Hospitality Management at IE.

Shai Shemesh (IMBA 2010), also an IE Fellow, is currently responsible for all financial matters related to the largest desalinization project being implemented in Israel, by the Spanish multinational Sacyr Vallehermoso. He was hand-picked by Sacyr top management when he was completing his MBA in Madrid; when the company was recruiting for global positions at IE, Shemesh was the perfect fit: an IE alum who understood the Spanish context, and would be able to lead an international project in his home country. A graduate of Tel Aviv University, Shai came to IE having had a successful career in accounting with both E&Y and PwC. Given his profile, he was also granted an IE Fellowship where he worked closely with Dr. Juan Pedro Gomez on a research project related to the regulation and proxies of advisory fees in the mutual and pension fund industries.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

100

Emprendedores del IE / IE Entrepreneurs PREMIO AL EMPRENDIMIENTO SOCIAL IE / IE Prize for Best Social Business El premio a la mejor Iniciativa Emprendedora Social del IE es una iniciativa de Alumni Association del IE, con el patrocinio de Mutua Madrileña y el apoyo académico del Venture Lab del IE, teniendo como presidente del jurado al Círculo de Emprendedores del IE Business School. Objeto: La finalidad es fomentar y estimular el desarrollo de la cultura emprendedora, potenciando la creación de actitudes positivas hacia la iniciativa empresarial en general y en particular a aquellas con un fin social, reconociendo y difundiendo su labor. Se entiende como empresa social, a aquellas que tienen capacidad para diseñar soluciones innovadoras y dinámicas a los problemas de desempleo, la exclusión social y el cuidado del medio ambiente; contribuyendo al tipo de desarrollo económico que refuerza la cohesión social, siendo autosostenible y que reinvierten parte de sus beneficios en pro de su expansión, o de la mejora del producto/ servicio. Destinatarios: Alumnos y antiguos alumnos cuyo proyecto sea una empresa que desarrolle las capacidades descritas anteriormente. Los proyectos presentados deberán ser de empresas dadas de alta, con C.I.F. y demostrado su funcionamiento. También se podrán presentar proyectos cuya empresa esté en vías de constitución. Premio: El premiado a la mejor empresa social recibirá 8.000 € en metálico, que tendrá que invertir en el desarrollo y expansión de la empresa. El premio es único e indivisible, pudiéndose otorgar a un proyecto hecho en equipo o colaboración. En el caso de que el proyecto ganador no sea una empresa en funcionamiento, se dará un plazo máximo de seis meses para la constitución de la misma. Una vez constituida, dada de alta y con C.I.F., se procederá a la entrega del premio.

En el caso de que el ganador no constituyera la empresa en el plazo determinado, el premio se entregará al segundo clasificado, el cual deberá reunir los mismos requisitos de constitución, alta y C.I.F. en vigor, teniendo también el plazo de seis meses para cumplir los requisitos mencionados. Documentación a presentar: Los candidatos al premio deberán presentar la siguiente documentación: 1º.- Resumen ejecutivo (extensión máxima 3 páginas): 1.1.- Identificación de los promotores y su curriculum 1.2.- Descripción del objeto y alcance del proyecto (fin social, creación de empleo) 1.3.- Análisis del mercado 1.4.- Estudio económico-financiero

The Prize for Best Social Business at IE is an initiative by the IE Alumni Association, sponsored by Mutua Madrileña and with academic support from IE’s Venture Lab. The jury is led by the IE Business School Entrepreneurs Circle. Goal The aim of the prize is to foster and encourage the development of an entrepreneurial culture, promoting the creation of positive attitudes towards business initiatives in general and, in particular, those that focus on a social purpose, acknowledging and publicising their work. The concept of social business applies to

those that are capable of designing dynamic and innovative solutions to unemployment problems, social exclusion and care for the environment, contributing to the type of economic development that strengthens social cohesion, is self-sustainable and reinvests part of its profits for its expansion or to improve the product / service. Who is it for? Students and alumni whose projects constitute a business that develops the aforementioned capacities. The projects that are submitted must be businesses that have been registered, have a tax number and provide evidence of the fact that they are in operation. Projects can also be submitted for businesses that are in the process of being incorporated. Prize The winner of the prize for the best social business will receive €8000 in cash, to be invested in the development and expansion of the company. The prize is exclusive and indivisible and may be given to a project carried out by a team or in collaboration. If the winning project is not a company in operation, it will be given a maximum term of six months to complete its incorporation. The prize will be given after it has been incorporated, registered and obtained a tax number. Should the winner fail to incorporate the company in said term, the prize will be given to the runner-up business, which must meet the same requirements for incorporation, registration and current tax number, and which will also be given a term of six months to meet said requirements.


101

NOTICIAS DE ALUMNI

1.5.- Justificación de la aplicación del premio a la actividad de la empresa 2º.- Memoria del proyecto (extensión máxima 25 páginas): 2.1.- Introducción 2.2.- Índice 2.3.- Descripción del negocio 2.4.- Estudio de mercado 2.5.- Descripción comercial 2.6.- Descripción técnica 2.7.- Plan de compras 2.8.- Organización y recursos humanos 2.9.- Estructura legal 2.10.- Estudio económico-financiero 2.11.- Valoración del riesgo 2.12.- Conclusiones y justificación de la aplicación del premio a la actividad de la empresa Plazo, forma y lugar de presentación: Los candidatos al premio deberán presentar la documentación antes de las 20:00 hrs. del 1 de junio de 2012, en formato digital y dos ejemplares impresos en papel tamaño A4, debidamente encuadernado, en Pinar, 7, 1ª Plta. También podrán ser remitidas por correo electrónico al Círculo de Emprendedores del IE, ceie@ie.edu, antes de las 20:00 hrs del 1 de junio de 2012, teniendo los dos días posteriores a la fecha antes mencionada, como plazo máximo para presentar dos ejemplares del proyecto impreso y encuadernado, en Pinar, 7, 1ª Plta. En caso de no presentar el proyecto impreso y encuadernado, el proyecto no participará en la presente convocatoria. Jurado: El proceso de evaluación y selección de las propuestas correrá a cargo de un Jurado presidido por el Círculo de Emprendedores del IE y compuesto por representantes de Mutua Madrileña, Alumni Association, Venture Lab IE y miembros del Círculo de Emprendedores del IE con experiencia emprendedora y en dirección de proyectos, especializados en los sectores en los que se desarrollen los proyectos. Criterios de Valoración: La presente convocatoria está orientada a la selección de la mejor empresa social creada por un alumno o antiguo alumno del IE, que por su innovación, base científica, tecnológica, cubra y satisfaga una necesidad o bien social, impulsando un cambio social positivo. La empresa seleccionada debe ser autosostenible y haber reinvertido parte de los beneficios en la empresa, o dedicarlos en acciones a favor del objeto social o del interés general. En caso de realizar reparto de beneficios, los trabajadores y grupos de interés que sean objeto de la actividad de la empresa tendrán preferencia respecto a los accionistas. Las empresas, ni sus socios podrán tener anotaciones

NEWS FROM ALUMNI

en el RAI o cualquier base de datos que cuestione su viabilidad y su correcto funcionamiento, según la Ley de Comercio y de Sociedades, vigente. Resolución: El veredicto del Jurado se comunicará a los participantes en el mes de septiembre de 2012, con motivo de la celebración del Alumni Forum, y será publicado en los medios de comunicación. Confidencialidad: A lo largo de todo el proceso se garantizará la confidencialidad respecto a las ideas y documentación presentadas. Solo se difundirán las características generales de los proyectos, los nombres de los ganadores y sus promotores. Aceptación de las Bases: La participación en esta convocatoria supone la aceptación de las presentes Bases. Cualquier cuestión no prevista en las mismas será resuelta por el Jurado, siendo su fallo inapelable.

Documents that are to be submitted Candidates for the prize must submit the following documents: 1. E xecutive summary (maximum length of 3 pages): 1.1 I dentification of developers and their curriculum. 1.2 D escription of the purpose and scope of the project (social purpose, job creation). 1.3 Market analysis. 1.4 Economic-financial study. 1.5 E vidence of the application of the prize to the company’s activity. 2. P roject memorandum (maximum length of 25 pages): 2.1 Introduction. 2.2 Contents. 2.3 Business description. 2.4 Market study. 2.5 Commercial description. 2.6 Technical description. 2.7 Purchasing plan. 2.8 Organisation and human resources. 2.9 Legal structure. 2.10 Economic-financial study. 2.11 Risk assessment. 2.12 C onclusions and evidence of the application of the prize to the company’s activity. Term, method and place for submitting the documents Candidates for the prize must submit the documents before 20:00 on 1 June 2012, in

digital format and two copies on A4-size paper, appropriately bound, at C/ Pinar, 7, 1ª Plta. They may also be sent by e-mail to the IE Entrepreneurs Circle at ceie@ie.edu before 20:00 on 1 June 2012, where the two days after the aforementioned date will stand as the maximum term for submitting two printed and bound copies of the project at C/ Pinar, 7, 1ª Plta. Projects that are not submitted printed and bound will not be accepted. Jury The process for assessing and selecting the proposals will correspond to a jury chaired by the IE Entrepreneurs Circle, and made up of representatives from Mutua Madrileña, the IE Alumni Association, Venture Lab IE and members of the IE Entrepreneurs Circle with experience in entrepreneurialism and project management, and specialised in the sectors in which the projects are to be developed. Assessment Criteria The competition has been designed to select the best social business created by a student or alumni of IE and which, thanks to its innovation and scientific or technological base, covers and satisfies a social need or good, and fosters positive social change. The selected business must be self-sustainable and must have reinvested part of its profits into the business or allocated them to actions that favour the corporate purpose or general interest. If there is a share-out of profits, the workers and stakeholders related to the company’s activities will have preference over shareholders. Neither the businesses nor their shareholders may be included in the RAI or any other database that questions their viability and correct operation in accordance with the current Companies Act and Commercial Code. Decision The jury’s decision will notify the participants at the Alumni Forum on Sepember 2012 and it will be published in the media. Confidentiality Confidentiality of the ideas and documents that are submitted will be guaranteed throughout the process. Only the general features of the projects, the names of the winners and sponsors will be published. Acceptance of the terms and conditions Participation in this competition implies acceptance of these terms and conditions. Any matter not provided for therein will be decided by the jury and its decision will be final.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

102

MIDDLE EAST SME FORUM (Foro de pymes de Oriente Medio) Entrepreneurship in the Middle East Benchmarked Against the World

En el Reino de Arabia Saudí se han iniciado préstamos que ofrecen financiación y garantizan el crédito a pequeñas y medianas empresas a través de la cooperación entre el gobierno y los sectores privados. Sin embargo, a raíz de las conversaciones y el debate generados en el reciente Middle East SME Forum (Foro de pymes de Oriente Medio) de Abu Dhabi, está claro que el sector de las pymes dispone de suficiente financiación. El crecimiento, por otra parte, debería mantenerse acorde al carácter estructural y cultural de este tipo de empresas. En su intervención en dicho encuentro, Faisal Al-Kadi, antiguo alumno del IMBA 2006, que en la actualidad está matriculado en el DBA del IE, investigador de la iniciativa empresarial y uno de los vicepresidentes y director general de Al-Kadi Commerce & Industry, afirmó que “Arabia Saudí ha estado entre los países con peores resultados en generación de nuevas iniciativas empresariales cuando ha sido comparada con otros países. Sin embargo, 2010 ha supuesto un gran avance en su rendimiento y doblar su actividad empresarial conjunta en sus sectores activos”. Al-Kadi también enfatizó los desafíos que afronta la región. “La orientación hacia la tecnología todavía es escasa, al igual que sucede en la mayoría de los países de Oriente Medio. Me gustaría destacar las bases y las dimensiones culturales que afectan en gran medida a la percepción social y a la aceptación o el rechazo de la iniciativa empresarial. Según mi estudio de 50 países, existen determinadas dimensiones culturales que tienen un impacto directo (negativo o positivo) en los niveles nacionales de iniciativa empresarial”.

El gobierno saudí y el sector privado han puesto en marcha una serie de iniciativas y fondos orientados a generar financiación y garantías de préstamo. Según su criterio, entre los desafíos que afronta el sector, habría que dar prioridad a las percepciones culturales y a la disposición de trabajadores cualificados. “Disponemos de suficiente financiación. El problema está en las bases culturales que pueden impedir que se saque todo el provecho a esos servicios”, argumentó. Al-Kadi finalizó su intervención desafiando a los que tienen algo que decir en este sector. “Los responsables políticos y los activistas deberían tomar buena nota de esto y centrarse en las causas de raíz de este fenómeno en lugar de limitarse a imitar

Dubai UAE, 11 October – Funding support and credit guarantee loans for small and medium-sized enterprises have been initiated in the Kingdom of Saudi Arabia through cooperation between the government and private sectors. However, from the discussions and debate that arose from the recent Middle East SME Forum in Abu Dhabi, it is clear that the SME sector has enough funding. Growth, on the other hand, should be within the structural and cultural make-up of SME enterprises. Speaking at the recently concluded SME forum, Faisal Al-Kadi (IMBA 06 and a current DBA student at IE), an entrepreneurship academic researcher, and Group Vice President and General Manager at Al-Kadi Commerce & Industry, said: “Saudi Arabia has been

among the lowest performers in terms of generating new entrepreneurial ventures when benchmarked against other countries. However, 2010 saw a great jump in its performance, where it doubled its aggregate entrepreneurial activity across its active sectors.” Emphasizing the challenges faced within the region, Al-Kadi continued, “Technology orientation is still weak as is the case with most Middle Eastern countries. I would like to emphasize the cultural foundations and dimensions that greatly affect the social perception and acceptance / rejection of entrepreneurship. According to my study across 50 countries, there are certain cultural dimensions that have direct impact (negative or positive) on the national levels of entrepreneurship.” The Saudi Arabian government and the private sector have launched a number of initiatives and funds that are geared towards seed financing and loan guarantees. According to Al-Kadi, among the challenges facing the sector, the main focus should be on cultural perceptions and availability of skilled employees. “We have enough funding available,” he argued. “The issue is with the cultural foundations that may not enable the full utilization of such services.” Al-Kadi concluded his speech by challenging the industry players within the sector: “Policy makers and activists should take note on this and focus on such root causes of this phenomenon rather than just playing a copycat role in terms of mimicking other countries’ initiatives and efforts. The region doesn’t need more financing or funding, as much as a cultural setting and context that plays a facilitating and enabling force for entrepreneurship to flourish. We don’t need another fund for start-ups but a fresher mentality for such innovative endeavor.” On the sidelines of the conference, Al-Kadi’s opinion was solicited regarding the future of SME in the Kingdom. “The future looks promising indeed, given the strong growth


103

NOTICIAS DE ALUMNI

las iniciativas y los esfuerzos de otros países. La región no necesita tanto más financiación o fondos como un marco y un entorno culturales que faciliten y posibiliten que la iniciativa empresarial florezca. No necesitamos otro fondo para empresas de nueva creación, sino una nueva mentalidad para estos esfuerzos innovadores”. En las actividades complementarias de la conferencia, se pidió la opinión de Al-Kadi acerca del futuro de las pymes en el Reino, a lo que respondió: “Sin duda, el futuro parece prometedor, si tenemos en cuenta el importante crecimiento en el número de empresas de nueva creación. Sin embargo, habría que dirigir la atención a la calidad y a la tendencia a aportar valor añadido de estas iniciativas y no tanto a la cantidad. La condición de pyme debería ser una fase temporal para la mayoría de ellas en la que deberían recibir ayuda para pasar al siguiente nivel en lo que se refiere a la competitividad local e internacional”. En la inauguración del Foro de pymes de Oriente Medio, que concluyó el pasado 4 de octubre, participaron los pesos pesados de la industria del

NEWS FROM ALUMNI

Reino, tanto gubernamentales como representantes del sector privado. Mohammed A. Hammoudah, director del Programa de Garantía de la Financiación de las pymes en el Fondo Saudí de Desarrollo Industrial, habló de cómo los préstamos de garantía pueden ayudar a facilitar el fomento de la iniciativa empresarial y las pymes y cómo gestionar los riesgos que conllevan dichos préstamos. Otro de los oradores, Osama Abdulaziz Al-Zamil, director general de Zamil Group Co., abordó, entre otras cuestiones, las implicaciones políticas del desarrollo de las pymes, los desafíos que plantean los actuales programas gubernamentales para la financiación de las empresas de nueva creación y la necesidad de tener la mirada puesta fuera de la región (desafíos estudiados que afrontan las divisas BRIC desde una perspectiva comercial y de remesas).

in the number of new start-ups. The focus, however, should be directed towards the quality and value-adding propensity of such new ventures rather than just quantity. An SME

stage should be a temporary state for most of them, where they should be assisted in moving to the next level of local and international competitiveness.” The inaugural Middle East SME Forum which concluded on 4 Oct. saw participation from the Kingdom’s industry heavyweights both from government and private entities. Director: SME Financing Guarantee Programme at Saudi Industrial Development Fund, Mohammmed A. Hammoudah spoke about how guarantee loans can help facilitate promotion of entrepreneurship and SME businesses, and how to manage the risks that come with such loans. Joining the speaker panel, Osama Abdulaziz Al-Zamil, General Manager of Zamil Group Co, among other issues discussed: policy implications on SME development; challenges toward the current governmental schemes in the funding of start-ups; and looking outside the region – studied challenges faced by BRIC currency from a trading and remittance perspective.

Avalon LA RED DE EXPERTOS the Network of Experts Avalon la Red de Expertos es la primera red de expertos que opera en el mercado español, portugués y latinoamericano. Su objetivo es proveer de conocimiento cualificado de forma ágil, flexible y eficaz para apoyar el crecimiento de las empresas. Los alumni del IE están invitados a ser un experto en Avalon. Tu conocimiento será muy útil para que las empresas que necesiten asesoramiento sobre aquella materia en la que eres especialista, y serás remunerado por ello. Las necesidades son variadas: consultas puntuales, conferencias, workshops, think tanks, estudios de opinión, etc. La mayoría de las consultas suelen ser telefónicas, lo que rentabiliza al máximo el tiempo y ofrece una gran flexibilidad para atenderlas por tu parte. En cualquier caso, tú decides el fee por hora de asesoría telefónica, que quieres establecer para responder a las consultas que se ajusten a aquello que mejor sabes hacer. Darte de alta en www.avalonred.com es rápido y sencillo. El 99% de los C.V. son “ciegos”. Pertenecer a ella tiene como requisitos la honestidad, el rigor profesional y la capacidad de aportar valor con tu asesoramiento. Puedes contactar en info@avalonred.com si deseas más información. Además de la retribución, sentirás la gratificación de ayudar a las empresas que lo necesitan, podrás ampliar tu red de

contactos profesionales y decidir libremente cuándo participar en proyectos en función de tus intereses y disponibilidad y ganar visibilidad si así lo quisieras.

Avalon the Network of Experts is the first network of experts operating in the Spanish, Portuguese and Latin American market. Avalon’s goal is to provide qualified know-how quickly, flexibly and effectively to support business growth. IE alumni are invited to become an expert on Avalon. Your know-how will be very useful for businesses that need advice on the

subject in which you specialise and you will be paid for it. Requirements vary: specific consultations, conferences, workshops, think-tanks, opinion surveys, etc. Most of the consultations are usually by telephone, which reduces times to a minimum and offers high-level flexibility for you to answer the calls. Whatever the case, you decide the hourly telephone consultation fee you want to set for answering the consultations that correspond to what you do best. Registration on www.avalonred.com is quick and easy. 99% of the CVs are blind. Belonging to the network requires honesty, professional rigour, and the capacity for providing value with your consultation. You can contact info@avalonred.com for more information. Besides the financial consideration, you will have the reward of helping businesses in need and you will be able to extend your network of professional contacts and decide when you want to take part in projects depending on your interests and availability, gaining visibility as and when you prefer.

info@avalonred.com www.avalonred.com


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

104

Zeerca Zeerca, un nuevo servicio que revolucionará el pequeño y mediano comercio, es una start-up creada por Ignacio García y Belarmino García, IMBA 2006 y MDCM 1992 por el IE Business Shool, respectivamente. A través de una sencilla aplicación para Smartphones, dota a los comercios de una herramienta de promoción para clientes, que les permite ajustar en tiempo real la promoción que ofrecen y la demanda de impulso del consumidor. El consumidor recibe las ofertas más adecuadas a sus patrones de comportamiento, localización temporal y espacial, así como grupo de relación en su Smartphone, pero la compra se realiza en el propio establecimiento por lo que la venta está siempre en manos del comercio y del cliente. Para el consumidor, se trata de un servicio de valor añadido que le permite acceder a ofertas exclusivas y a un tipo de servicio Premium exclusivo y personalizado de sus comercios y restaurantes preferidos.

Zeerca y su concepto de Smart Commerce cambiarán la forma en que el comercio tradicional se relaciona con sus clientes, aunando las ventajas del comercio electrónico con el tradicional y aumentando su visibilidad frente a su competencia local.

Zeerca, a startup launched by Ignacio García (IMBA 2006) and Belarmino García (MDCM 1992), is a new service that will revolutionize the small and medium business. Through a simple Smartphone app, Zeerca provides stores and businesses with a promotional tool for customers, which will allow them

to adjust promotions, and the consumer’s impulse demand, in real time. Through Zeerca, consumers receive on their Smartphone offers best suited to their behaviour patterns, location (time and space) and social group. However, the purchase is made through the establishment, so the sale remains in control of the store and customer. For consumers, this is an added value service that allows them to access exclusive offers, and unique and personalised premium service from their favourite stores and restaurants. Zeerca and its concept of Smart Commerce will change the way in which traditional commerce behaves with clients, combining the advantages of traditional commerce and increasing visibility to its local competition.

www.zeerca.com

Ambiox Biotech Desde que comenzó su carrera, Teresa Gonzalo Lázaro, MBM 2008 por el IE Business School, ha vinculado su vocación investigadora –como doctora europea en Biomedicina– con la ambición de que productos gestados en el laboratorio puedan llegar a la sociedad. Esta necesidad de desarrollar un proyecto empresarial para transformar la innovación en producto del mercado, motivó que se graduase en el Master International in Biotechnology Management en IE Business School con mención de honor y se propusiera crear una empresa spin-off universitaria, Ambiox Biotech. Actualmente, ella gestiona y dirige esta sociedad, cuyo principal objetivo es frenar el impacto del SIDA en la sociedad con un gel microbicida, basado en nanotecnología, que permite al individuo protegerse de la infección por VIH durante el encuentro sexual. Aunque Ambiox Biotech ha sido fundada en diciembre de 2010, ya ha ganado prestigiosos premios, como el 1º premio Fundación Genoma España como mejor plan de negocio de empresa de biotecnología; el Premio Bancaja para Jóvenes Emprendedores; el concedido por la revista Emprendedores; y el Premio a la Transferencia del Conocimiento Universidad-Sociedad, de la Universidad de Alcalá. Recientemente ha sido galardonada con el Premio MIT TR35 Spain 2011: Innovador Solidario del Año, concedido por la revista Technology

Review del Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT) de Estados Unidos a los diez jóvenes innovadores menores de 35 años más destacados de España.

Since beginning her career, Teresa Gonzalo Lázaro (MBM 2008) has linked her vocation as a researcher with a European Ph.D. in Biomedicine with the ambition of products conceived in the laboratory to reach society. The need to develop a business plan to

transform the market in product innovation motivated her to take IE’s International Master in Biotechnology Management (graduated with honors) and create Ambiox Biotech, a spin-off from university. Currently, Gonzalo manages and directs Ambiox Biotech whose main objective is to curb the impact of AIDS on society with a microbicide gel, based on nanotechnology, that enables the individual to protect themselves from HIV infection during sexual intercourse. Although founded only in December 2010, Ambiox Biotech already has won prestigious awards: first prize Genome Spain Foundation best business plan biotechnology company, Bancaja Young Entrepreneur Award, the magazine Entrepreneurs, Award “Knowledge Transfer from University to Society” University of Alcalá. Recently Gonzalo was awarded MIT TR35 2011 Spain: Innovator Humanitarian of the Year, by the magazine Technology Review Massachusetts Institute of Technology (MIT) in the United States for the best 10 young innovators under 35 in Spain.

twitter @TeresaGonzalo www.ambiox.com


105

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

IntercambioCoches.com Gustavo Bermejo Martín, ingeniero de Telecomunicaciones y ExMBA 2001 por el IE Business School, actualmente tutor de Creación de Empresas dentro del IE, junto con su socio Ignacio Monteverde, emprendedor de negocios en internet, han fundado la empresa IntercambioCoches.com. Este proyecto es un lugar de encuentro entre propietarios de vehículos (coches, motos y vehículos industriales), interesados en intercambiar sus vehículos, con la posible compensación económica por la diferencia de valor que hubiera entre ambos. Por tanto, es un portal especializado en el trueque de vehículos. La idea surgió de una experiencia personal, cuando Bermejo tuvo que vender su coche y tras anunciarlo, el resultado fue que el 90% de las personas que contactaron con él propusieron intercambios. Fue en este momento cuando comprobó la necesidad real no cubierta que había en el mercado y así surgió IntercambioCoches.com. Al diseñar el portal buscaron que la web fuera fácil de manejar, intuitiva y visual, donde cualquier persona pueda anunciarse de forma rápida y sencilla, simplemente rellenando un formulario con tres apartados: • Datos personales. • Datos del vehículo que se quiere anunciar, indicando la valoración económica y donde se puede subir hasta 16 fotografías. • Datos del vehículo/s por los que intercambiar el nuestro. Se puede incluir hasta 15 modelos diferentes. También disponen de un servicio a través del

cual el cliente puede contratar una garantía adicional para su tranquilidad, en la que queda reflejado por escrito el estado real del vehículo, tanto mecánico como jurídico-administrativo. El equipo está formado por 12 profesionales (técnicos programadores, diseñadores, marketing y comunicación), y el departamento de expansión, fundamental en su visión de negocio. Actualmente están trabajando para exportarlo a otros países de Latinoamérica y Europa. En este sentido, han abierto un periodo de contactos con inversores externos para llevar a cabo el Business Plan.

Gustavo Bermejo Martín (ExMBA 2001), Telecommunication engineer, and mentor in IE’s Entrepreneurship department, with his partner Ignacio Monteverde, an Internet business entrepreneur, have founded the firm IntercambioCoches.com. This project is a meeting place for owners of vehicles (cars, motorcycles, commercial vehicles) eager to

exchange their cars, with possible financial compensation for the difference in value: a market place specializing in the exchange of vehicles. The idea came from a personal experience. When I advertised that my car was for sale, 90% of the people who contacted me suggested exchanges. I realized that real need was not covered in the market and so created “IntercambioCoches.com”. Our easy-to-use Web portal is intuitive and visual; anyone can advertise quickly and easily, simply by filling out a form with three sections: 1. Personal data. 2. Your vehicle data, indicating the economic value, and then up to 16 pictures. 3. Vehicle details about what you want in exchange – up to 15 different models. We have a service where the customer can have an extra warranty for peace-ofmind, which reflects the actual description of the vehicle (both mechanical and legal and administrative). Our team consists of 12 professionals (technical programmers, designers, marketing and communication), and the expansion department, central to our vision of the business. We are working to expand to other countries in Latin America and Europe. To this end, we have opened a period of contact to outside investors to carry out our Business Plan. www.intercambiocoches.com

Global Advice Juan Pablo Varón Echeverría, MBA 2003 por el IE Business School, es el gerente de Consultoría de Global Advice, el equipo interdisciplinario conformado por profesionales con más de 15 años de experiencia en asesoría a personas físicas en temas relacionados con finanzas personales, planificación tributaria, trust, seguros y derecho. El crecimiento económico de Colombia en la última década va de la mano del crecimiento empresarial, en el que las empresas familiares juegan un papel preponderante. Global Advice ofrece sus servicios especializados de Multi Family Office a familias empresarias colombianas, generando el acceso a un sinnúmero

de soluciones diseñadas a medida de las necesidades de cada una en materia de: acuerdos de familia, gestión del patrimonio familiar, plan de sucesión, gestión de herencias, capacitación de los miembros de las futuras generaciones.

Juan Pablo Varón Echeverría (MBA 2003) is the Consulting Director of Global Advice: part of a multidisciplinary team of

professionals. He has proven experience of more than 15 years assisting individuals in personal finance, tax planning, estate planning, risk management, and succession planning. In the last decade economic development in Colombia is seen not only in industrial growth, but also in the family business industry. Global Advice offers Multi Family Office services for Colombian Entrepreneurial Families: diverse tailor-made solutions aligned with the needs and objectives of our clients in areas as Family Governance Systems, Wealth Management, Estate Planning, and Coaching for the next generation.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

106

ONE INNOVA GROUP Javier Solano Alvarado, ExMBA 2009 por el IE Business School, junto con un equipo de consultores internacionales, ha creado ONE INNOVA GROUP, firma consultora internacional, que brinda soporte y soluciones de negocio a medida de las necesidades de cada cliente. Están orientados hacia la innovación y la aportación de valor. Sus profesionales y la amplia red de contactos les permiten ayudar a las empresas a identificar las mejores oportunidades de negocio, generar alianzas y desarrollar sus estrategias de forma eficiente y rentable en diversos sectores claves. Están presentes en Europa y Latinoamérica, especialmente en España, Brasil, Colombia y México. Entre sus servicios destacan: Business Consulting, Planes de Negocios, Planes de Internacionalización y Formación ejecutiva, en sectores como Formación, RRHH, Finanzas, Legal, TIC, Turismo, Infraestructura y Energía. ONE INNOVA GROUP quiere ser una firma líder en los mercados y ámbitos donde se encuentre, que sea reconocida por su capacidad

de ofrecer servicios de alto valor, orientados a la mejora estratégica y operativa de sus clientes, sustentándose para ello en el talento, espíritu emprendedor, orgullo de pertenencia y actitud positiva de los mejores profesionales.

Javier Solano Alvarado (ExMBA 2009), together with a team of international consultants, has created ONE INNOVA GROUP, an international consulting firm which provides business support and solutions tailored to the needs of each client. We are oriented towards innovation and delivering value. Our staff and our extensive network of contacts enable us to help companies identify the best business opportunities, create partnerships, and

develop efficient and cost-effective strategies in various key sectors. We operate in Spain, Brazil, Colombia and Mexico. Among the services included are Business Consulting, Business Plans, Internationalization Plans and Executive Training, in the following sectors: Training, HR, Finances, Legal, IT, Tourism, Infrastructure and Energy. ONE INNOVA GROUP aims to be a leader in the markets and areas where you are… recognized for its ability to deliver high value-oriented strategic and operational improvement for their clients, sustained through talent, entrepreneurial spirit, company pride and the positive attitude of the best professionals. “WE ARE YOUR CONNECTION PLATFORM BETWEEN EUROPE AND LATIN AMERICA.”

www.oneinnovagroup.com contacto@oneinnova.com

Uassist.ME Rodolfo Schildknecht Bruni, IMBA 2009 por el IE Business School, ha creado Uassist. ME, una empresa boutique dedicada a brindar asistentes virtuales personales que están altamente capacitados para cualquier tipo de soporte administrativo, con el fin de proporcionarles todo el tiempo necesario para centralizarse en el desarrollo de su negocio, fortalecer sus relaciones y aumentar la eficiencia. A cada cliente se le asigna un asistente virtual completamente bilingüe inglésespañol, que puede ser contactado vía telefónica, internet, BlackBerry o cualquier otro método de comunicación de su elección. Cada asistente virtual es cuidadosamente seleccionado y cuenta con amplia experiencia profesional. Nuestros asistentes son de confianza y sus conocimientos pueden ser en extremo útiles para su negocio. Su asistente le puede ayudar en sus tareas personales, tareas administrativas, facturación, atención al cliente, traducciones, logística, coordinación de eventos, investigación de internet, contabilidad, y utilización de redes sociales, entre otros. También cuenta con servicios de diseño de páginas web, aplicaciones de web (programas acordes a sus necesidades empresariales) y apoyo en SEO (optimización de motores de búsqueda). Esto posiciona a

Uassist.ME como una opción muy completa para las necesidades de subcontratación de emprendedores, empresas nuevas y ya establecidas.

Rodolfo Schildknecht Bruni (IMBA 2009) created Uassist.ME, a boutique firm dedicated to providing bilingual English / Spanish business and personal virtual assistants who are highly skilled in administrative support. The aim is to provide you with that much needed time to focus on developing your business, strengthening relationships, and increasing efficiency. Our assistants can become an essential asset for you and your business’ development. For example, your virtual assistant can take of your:

• Administrative tasks • Personal tasks •A ccounting (invoicing / collection) and Book-keeping •C ustomer Relationship Management (CRM) software • Translations • Transcriptions and meeting notes • Logistics and event coordination •C ustomer Care (through phone or live chat) •O nline Marketing and Social Media assistance (Facebook, Twitter, newsletter creation, affiliate marketing, etc.) • Copywriting • Blog, website or forum maintenance •M iscellaneous writing (FAQs, articles, blogs, manuals, politics, etc.) •W e also offer specialized real estate virtual assistant services As part of Uassist.ME’s recent expansion, the company is now offering web design, web application, and SEO services. This positions Uassist.ME as a very complete option for the outsourcing needs of entrepreneurs, and of both growing and established companies.

www.uassist.me info@uassist.me Tel.: +1-305-507-8406


107

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

GPartners, Asesores Forenses y Financieros Eduardo Gómez García, MBA 2007 por el IE Business School, y su socio Antonio Gómez, con una dilata experiencia en los servicios económico- forenses de KPMG y Ernst&Young, han fundado Gpartners, Asesores Forenses y Financieros. Son especialistas en la preparación de informes periciales en materia económica, financiera, contable y tecnológica, para ser utilizados por las empresas y sus asesores legales en cualquier fase de un conflicto: negociación, pre-litigio y litigio, y en cualquier jurisdicción del ámbito nacional (mercantil, civil, penal, laboral, administrativo o corte arbitral). Su ámbito de actuación abarca diferentes situaciones de conflicto en las empresas, tales como: •D isputas entre compañías • C onflictos laborales • Casos de competencia desleal • Disputas entre socios • A sesoramiento en operaciones de compra-venta de sociedades y realización de Forensic Due Diligence • V aloración de empresas • E laboración de informes económicos justificativos de ERE’s

• Elaboración de planes de viabilidad • I ncumplimiento de patentes/derechos de autor También son especialistas en la gestión de los riesgos de fraude en sociedades, asesorando en la implantación de programas de prevención de fraude, así como llevando a cabo investigaciones de fraude de forma estrictamente confidencial.

Gpartners, Asesores Forenses y Financieros was founded by Eduardo Gómez García (MBA 2007) and Antonio Gómez López, both of whom -having worked previously at Ernst & Young and KPMG- boast vast experience in providing forensic economic services. They specialize in drafting expert reports on economic, financial, accounting and technology matters for use by companies and their legal advisors in any stage of a conflict (negotiation, pre-litigation

and litigation) and in any jurisdiction in Spain (mercantile, civil, penal, labor, administrative or arbitration court). Their services cover different types of conflicts in companies, such as: • Business disputes • Labour disputes • Antitrust disputes • Partner disputes •C onsulting on sales and acquisitions of companies; conducting forensic due diligence • Company valuation • P reparation of economic reports justifying redundancy measures • Preparation of feasibility plans • Patent / copyright infringement They also specialize in fraud risk management at companies, providing advice on adopting fraud prevention programmes and conducting strictly confidential fraud investigations.

www.gpartners.es

MyPatrimony.com Javier Plana Andrés, AMPV 2006 por el IE Business School, ha puesto en marcha un nuevo proyecto en internet llamado MyPatrimony.com. Una nueva herramienta diseñada para ser de gran utilidad como soporte al testamento. Está diseñada de forma amigable para que sea sencilla la introducción de todos los bienes, aunque el mayor esfuerzo se ha depositado en la seguridad, instalando certificados SSL y encriptando completamente la información. Esta herramienta es gratuita para los usuarios y albaceas. Además la web tiene una parte de servicios necesarios para poder despedirnos de esta vida con la seguridad de tenerlo “todo atado” para sus herederos y bajo su control. Hay que tener en cuenta que nadie sabe cuándo le llegará el momento, por lo que hay que prepararlo lo antes posible. El servicio que ofrece MyPatrimony.com es un servicio global con validez en todos los

países del mundo, aunque a día de hoy es una herramienta indispensable para poner al alcance de nuestros herederos todo el patrimonio oculto o no registral, como puede ser cuadros, joyas, inversiones en otros países, etc. Javier Plana Andrés (AMPV 2006) has launched a new service on the Internet: MyPatrimony.com The new tool is designed to be a tremendous complement to the will. It is designed in a userfriendly way to easily introduce all assets – every effort has been made in security, installing SSL certificates and encrypting the information completely. This tool is free for users and executors. The site also offers necessary services to leave this life with the security of having everything for your heirs under control. Bearing in mind that no one knows when the moment will arrive, it is better have

everything ready as soon as possible. The service offered by MyPatrimony.com is a global service valid in any country of the world. It is an indispensable tool to locate for our heirs all hidden inheritance or assets not registered, such as paintings, jewelry, investments in other countries, etc. Para más información sobre nuestros servicios / For more information regarding our services, please refer to:

www.mypatrimony.com info@mypatrimony.com


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

108

Miramusei Nace con la vocación de revolucionar la forma de entender y disfrutar el arte en cualquiera de sus expresiones. Los museos son a día de hoy los mayores atesoradores de patrimonio de la humanidad y realizan una labor divulgativa muy importante, aunque sus formas de comunicación con la sociedad necesitan de un empuje tecnológico que les acerque a los visitantes actuales y potenciales. Miramusei es una empresa start-up, cuyos fundadores son Rafael Cabrera, Diego Romón y Joaquín Vázquez de la Torre, todos ellos MBA 2011 por el IE Business School, que están desarrollando una aplicación para Smartphone (Android e iPhone), dirigida a recoger los contenidos de las exposiciones y las colecciones de los museos, para mostrarlos de una forma como nunca antes se había hecho. Se trata de convertir la visita a un museo en una experiencia única y personalizada. De este modo, Miramusei apuesta por que un gran público deje de ver los museos como espacios estáticos o unidireccionales, para pasar a convertirse en lugares en los que aprender de una forma absolutamente nueva y entretenida. Miramusei fue presentada en la pasada edición de Fitur, despertando un gran interés,

y ha sido seleccionada entre más de 600 ideas por Wayra, una plataforma de Telefónica para la aceleración de start-ups, lo que le da acceso a financiación, soporte, oficinas en Gran Vía, 28 y el asesoramiento de expertos para su lanzamiento al mercado. Actualmente, Miramusei, con Telefónica como socio, ya está en contacto con los principales museos españoles para explorar vías de colaboración. ¡Mira para impresionArte!

Miramusei is born with a vocation to revolutionize the understanding and enjoyment of art in any of its expressions and forms. Museums -today, the biggest holders of mankind’s heritage- make an important effort to share information, but their way of communicating with society requires a technological push that will bring them closer to current and potential visitors.

Miramusei is a start-up company, whose founders are former MBA students at IE Business School (Rafael Cabrera, Diego Romón and Joaquín Vázquez de la Torre). They are developing a Smartphone application (for Android and iPhone), aimed at gathering the contents of museum exhibitions and collections for display in a way never done before. It will turn a museum visit into a unique and personalized experience. Miramusei is sure that a many people will no longer see museums as static and boring, but instead as places where you can learn in a completely new and entertaining way. Miramusei was presented at the Fitur 2011 travel trade fair, arousing great interest, and then last July, at Wayra, where it was selected from over 600 ideas. Wayra is a Telefonica platform, created to accelerate start-ups, giving them access to funding, support, offices at Gran Vía 28 and expert advice for product and market launch. Currently, Miramusei, associated with Telefónica, is contacting the main Spanish museums in order to explore ways to cooperate. Mira para impresionArte! www.miramusei.com

webdeconfianza.com

Empresa fundada por Javier Rocafort Guillem, abogado, economista y emprendedor (MAJ 2000 por el IE Business School), y Enrique Viera Molina, abogado y exitoso empresario. Webdeconfianza.com es la primera empresa española que certifica mediante acta notarial la veracidad de la información ofrecida por su empresa en internet, lo que aporta seguridad y confianza en sus ventas online. Es la conexión entre el mundo real y el virtual de internet en el ámbito jurídico y económico. Está demostrado que el sello mejora la confianza de sus clientes cuando tienen que tomar una decisión de compra por internet. Nuestro equipo recibe toda la información de su empresa, la estudia y analiza en detalle para verificar a través de un acta notarial que la información es cierta con un coste mínimo. Todo el proceso de estudio, análisis y verificación de la información está terminado

en 48 horas. Una vez finalizado, se da de alta la empresa en nuestra web y se le envía el sello con los datos para su inclusión en su web con el enlace correspondiente a www. webdeconfianza.com.

www.webdeconfianza.com is a company founded by Javier Rocafort Guillem (MAJ 2000), a lawyer, economist and entrepreneur, and Harry Viera Molina, a Spanish lawyer -also in England and Wales- and successful entrepreneur. Web de Confianza is the first Spanish company to offer a notarized document certifying the accuracy of the information provided by your company on the Internet. That brings security and confidence in online sales. Web de Confianza is the connection between the real and the virtual world of the

Internet in the legal field. It is shown that the seal improves the confidence of customers when they have to make an online purchase decision. Our team studies and analyzes in detail all information about your company, at a minimal cost, to verify through an affidavit that the information is true. The whole process of study, analysis and verification of the information is completed in 48 hours. Once completed, you register the company on our website and the stamp is sent with the data for inclusion in the web with the web link for www.webdeconfianza.com. www.webdeconfianza.com is a company created for the purpose of providing security and confidence in online transactions.

www.webdeconfianza.com


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Nuevos acuerdos / New agreements SYNONYME.NET

HOTEL LOS OLIVOS

Descuento del 25% en traducciones de inglés a español y español a inglés, especialidad en traducciones comerciales jurídicas y juradas, así como comerciales (C.V). 25% discount on English to Spanish and Spanish to English translations, specialization in legal corporate and official translations, as well as commercial translations (CV). Persona de contacto/Contact: Yan Huang Pso. de la Ermita, 2 - 28023 Madrid Tel.: +34 913 079 203/+34 652 633 919 Fax.: +34 917 400 657 y.huang@synonyme.net www.synonyme.net

10% de descuento sobre tarifa de habitaciones y

en la carta del restaurante. 10% off room rates and in the restaurant menu Ctra. N-VI Km. 580 Guísamo - Bergondo 15640 La Coruña Tel.: 981 795 092 Fax: 981 795 114 info@hotelosolivos.com www.hotelosolivos.com

CLÍNICA DENTAL DELGADO Y DELGADO

TINTORERIA PRESS TO

BAR TULA

Descuento del 10% al 25% en los tratamientos odontológicos. 10% - 25% discount on dental treatments Persona de contacto/Contact: Sonia Domenech Maldonado, 21. 28006 Madrid Tel.: +34 915 040 340/ 915 742 882 administracion@clinicadelgadoydelgado.com www.clinicadelgadoydelgado.com

10% de descuento en los servicios de tintorería y lavandería en los centros Pressto, ubicados en Corte Inglés, Hipercor y Supercor. 10% discount on laundry and dry cleaning services. driving directions where the discount applies (Corte Inglés, Hipercor y Supercor). Not combinable with other offers or promotions. No acumulable a otras ofertas o promociones. Tel.: +34 913 858 200 www.pressto.com

Descuento del 25% en todas las consumiciones, excepto coctelería. 25% discount on all drinks except cocktails Claudio Coello, 116 28006 Madrid Tel.: +34 629 306 670 +34 915 628 467 www.bartula.es

WORKcenter SGD

TTR-Transactional Track Record

25% de descuento sobre la tarifa retail de reprografía y del 5% en papelería y suministros de oficina, excepto en autoservicio, DHL, recarga de móviles / tarjetas de llamada, cartuchos de tinta / tóner y algunas referencias de gran formato. No acumulables a otras ofertas o promociones. 25% discount on retail printing services and 5% off stationery and office supplies, except in self-service, DHL, phone recharges / calling cards, ink cartridges / toner and other large format references. Not combinable with other offers or promotions. María de Molina,40 (Esq.Velázquez). 28006 Madrid Tel.: 911 215 680 / 902 115 011 (24h) Fax: 911 215 681 mmolina@workcenter.es Consultar otras direcciones / Consult other locations www.workcenter.es

50% de descuento aplicable al servicio premium online de apoyo a las decisiones y planes estratégicos de inversores, empresarios y asesores. Cubre todas las transacciones del mercado ibérico y latinoamericano (M&A, mercado de capitales, project finance y financiación de adquisiciones). Incluye la mayor base de datos de transacciones del mercado hispano-portugués, así como el acceso a los detalles financieros de las empresas implicadas. 50% discount on premium online services, applicable to investors’ strategic decisions and plans, entrepreneurs and advisers. Covers all Iberian and Latin American transactions (M&A, Capital Markets, Project Finance and Acquisition Finance). It includes the largest database of Spanish and Portuguese market transactions, as well as access to the financial details of the companies involved. pedro.trinite@zuvinova.com www.ttrecord.com

Los acuerdos son exclusivamente para antiguos alumnos asociados. Para más información puede contactar con / The agreements are exclusive to associate members of the Alumni Association. For further information, please contact : carmen.diez@ie.edu

109


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

110

GEROSOL

PROGRAMA PIL

ASMED

Descuento del 5% sobre tarifas. Atención y cuidados a personas mayores y dependientes 24 horas. 5% discount on rates. Attention and care 24hrs to elderly and dependents. Príncipe de Vergara, 205 28002 Madrid Tel.: +34 914 113 699 Fax: +34 914 112 948 Persona de contacto/Contact: Begoña López Viagel b.lopezviagel@gerosol.com www.gerosol.com

Descuentos del 50% sobre tarifas. Método PIL para el aprendizaje de una lectura óptima, con el fin de conseguir una mayor velocidad de lectura y una entendimiento del 100%. 50% discount on rates. PIL learning method for optimal reading results, gain a faster reading speed and 100% understanding. Persona de contacto/Contact: María Jimenez Padilla, 88 local G (Esquina a Montesa) 28006 Madrid Tel.: 900 170 307 info@programapil.es www.programapil.es

Descuentos del 20% sobre tarifas. Servicio de mensajería y transporte urgente a nivel nacional. 20% discount on rates. Courier and express delivery nationwide Avda. Fuentemar 18. 28823 Coslada Tel.: +34 913 272 880 ext.: 4118/Ana y 4218 / Juan José pgarcia.mad@asmred.com jjbaez@asmred.es www.asmred.com

CLUB NATACIÓN JIMÉNEZ

GPARTNERS

OmYogaOm

Descuentos del 20% en la cuota mensual y 50% en la matrícula. 20% discount on monthly fee and 50% off matriculation. Persona de contacto/Contact: José Antonio Jiménez Avda. de los Madroños, 23 (Parque Conde de Orgaz) 28043 Madrid Tel.: +34 913 000 258 info@cnjimenez.com

Descuento del 10% sobre tarifas. Especialista en informes periciales económicos y prevención e investigación del fraude en las empresas. 10% discount on rates. Specializes in economic reports, and investigating and preventing fraud in the workplace. Tfno: +34 912 831 881 |+34 647 555 319 Fax: +34 917 817 020 C/ Las Fábricas 1, 23. 28923 Alcorcón C/ Velázquez 94, 1º. 28006 Madrid eduardo.gomezgarcia@gpartners.es www.gpartners.es

Descuentos del 20% sobre tarifas. Vinyasa Yoga, Ashtanga Yoga, iniciación yoga acrobático, hand to hand e iniciación a la meditación. 20% discount on rates. Vinyasa Yoga; Ashtanga Yoga; yoga initiation, acrobatic hand to hand; introduction to meditation Persona de contacto/Contact: Anabel Cabrera Lagasca, 138, 3º ext. Dcha. Tel.: +34 915 630 263/ +34 652 163 578 anabelyoga@yahoo.es www.OmYogaOm.org

www.cnjimenez.com

Tudespensa.com

MYENTRADA

5% de descuento. En la primera compra 20% descuento (compra superior a 100€). 5% discount. 20% discount with the first purchase (over 100€). www.tudespensa.com/oferta-ie/

Descuentos del 5% al 30% en espectáculos. 5%-30% discount on shows. info@myentrada.com www.myentrada.com

Los acuerdos son exclusivamente para antiguos alumnos asociados. Para más información puede contactar con / The agreements are exclusive to associate members of the Alumni Association. For further information, please contact : carmen.diez@ie.edu

Nuevos acuerdos / New agreements


111



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.