Yucatec Maya - Testament of Dan

Page 1

CAPÍTULO 1

Le séptimo paal Jacob yéetel Bilhah. Le sawinil. Leti' aconseja xu'ullsa'al le ira wa'alik u "ts'aik jump'éel visión peculiar". Lela' jump'éel tesis notable yóok'ol le ira.

1 u ju'unil le t'aano'obo' ts'aik, ka t'aanaj Jáajan ti' u ichil k'iino'ob, ti' u ja'abil ciento veinticinco u kuxtal.

2 tuméen tu laaj múuch'aj u baatsil teene', ka tu ya'alaj: Escuchad in t'aano'obo', paalal ts'aik; ka presta óolal ti' le t'aano'obo' a taata.

3 ts'o'ok in probado tin puksi'ik'al, yéetel tuláakal in kuxtalil, le jaaj yéetel le chéen k'axt'aan Jach ma'alob yéetel book yuum, yéetel u le tuus yéetel le ira ku k'aak'as, tuméen ku ye'esko'ob ti' le máako' tuláakal k'aas.

4 tune', os confieso bejla'e', paalal míos, ka tin puksi'ik'al resolví u kíimile' Jose ti', in suku'un, le máako' verdadero yéetel ma'alob...

5 yéetel in regocijé ti' u ka' taalaken ko'onol, tuméen u yuum le amaba asab u To'one'.

6 tuméen u pixan celos yéetel vanagloria tu ya'alaj teen: teech xan teech u paal.

7 yéetel juntúul pixano'obe' Beliar in conmovió, wa'alik: uk' le espada, ka yéetel kíinsik Jose: bey a yaan u yaabiltik a taata ka ka'ansaje' táan kimen.

8 bejla'e' ma'alob, lela' u pixan ira in persuadió maaxik Jose bey jump'éel leopardo Puuch' juntúul paal.

9 Ba'ale' yuum yúumo'ob ma' permitió u cayera tin k'abo'ob, utia'al u Teene' u encontrara chéen ka tu matara, ka causara ti' jump'éel segunda tribu ka' taalaken naje' tin Israel.

10 yéetel bejla'e', paalal míos, ts'o'ok in way a táan in kíimil, ka os wa'alik jump'éel jaajil u a menos u os guardéis le

pixano' le tuus yéetel u le ira, ka améis u jaajil yéetel le taj muk'óolal, pereceréis.

11 tumen le ira ceguera, ka ma' Cha' juntúul wilo'obe' yich Mix máak yéetel jaajil.

12 tuméen kex yuum wa na', ku comporta yéetel leti'ob bey enemigos; Kex jump'éel suku'un, ma' tu a k'ajóol; Kex profeta le máako', ti' desobedece; Kex juntúul máak justo, ma' u considera; Kex juntúul eetail, ma' tu ku.

13 tuméen u pixan ira paat yéetel u páawo'ob le engaño, ka ciega u yicho'ob, yéetel le yacer yéek'joch'e'ental u tuukule', yéetel ku ts'aik ti' u kajnáalo'ob visión peculiar.

14 túun yéetel u abarcan u yicho'ob. Yéetel odio puksi'ik'al, utia'al in wu'uyik sawin achil u suku'un.

15 tuméen le ira ba'al k'aas, paalal míos, tuméen perturba páajtal in pixan ti' jump'éelili' kuchil-.

16 yéetel u wíinkilal ti' le máako' enojado ku betik ts'íiba' utia'al, ka yóok'ol u pixan ken nojoch le dominio, ka ts'áaik ti' yóok'ol u wíinkilal páajtalil utia'al u páajtal u obrar tuláakal iniquidad.

17 yéetel ken u wíinkilal ku beetik tuláakal le ba'alo'oba', le óolo' justifica ba'ax ku beeta'al, ts'o'ok u yilik ma'alob.

18 Ba'axten seen le jach iracundo, wa jach juntúul máak poderoso, yaan jump'éel triple páajtalil u ira: juntúul yéetel u yáantaj u siervos; yéetel juntúul segundo tumen u riqueza, yo'osal le persuade yéetel vence injustamente; ka tercero, teniendo u leti'ob páajtalil ku yúuchul, mayajo' bey le k'aas.

19 yéetel kex le máako' iracundo t'ona'an, ba'ale' yaan ti' le doble páajtalil ti' le ku tumen ku; Tuméen le ira Mantats' ku yáantik tales ti' iniquidad.

20 le pixano' yaan Mantats' yéetel tuus le diestra Satanás, utia'al u yéetel crueldad yéetel tuus u Meente'ex u balts'amo'ob.

21 Comprended, je'elo'oba', u páajtalil u ira, ba'ax le vana.

22 tumen ante todo ku ts'aik provocación yéetel t'aano'ob; Túun tumen hechos fortalece le táan enojado, yéetel agudas pérdidas perturba u tuukule', ka bey agita yéetel nuxi' ira u pixan.

23 tune', ka je'el máaxake'. Ku t'aan xu'ullsa'al vosotros: ma' os conmuevas ti' le ira, ka wa alguno os alaba bey wíiniko'ob te' k'ujo'obo', ma' os elevéis: ma' os conmováis mix ti' le deleite mix ti' le disgusto.

24 tuméen yáax tin wich le audiencia, ka bey ku beetik u tin tuukul ka'ansaje' táan dispuesta ti' percibir tumenilo'ob le provocación; Ka ts'o'okole', enfurecido, u tuukul táan justamente enojado.

25 wa caéis ti' alguna asab wa ruina, paalal míos, ma' os afligís; Tuméen le k'iino' je'el xano' pixano' ku beetik u le máako' desee le ku perecedero, utia'al u pajtal enfurecer u yéetel le aflicción.

26, wa sufrís asab voluntaria wa involuntariamente, ma' os molestéis; Tuméen ti' le aflicción surge le ira yéetel le tuus.

27 ku ts'o'okole', jump'éel naaj travesura leti' le ira yéetel le tuus; yéetel u paklan unos u láak'o'ob utia'al perturbar puksi'ik'al; yéetel ka le óolo' táan continuamente perturbada, le máako' ku aparta leti', ka Beliar yuumiltik yóok'ol yo'osal leti'.

CAPÍTULO 2

Jump'éel bóobat t'aan le si'ipil, cautiverio, plagas yéetel restitución final ti' tu láakal Mexico. Láayli' t'ano'obo' ti' le Edén (wilik u versículo 18). Le

versículo 23 jach notable ti' le sáasilo' le bóobat t'aan.

1 Observen, je'elo'oba', paalal míos, le mandamientos le máako', ka guarden u ley; apartaos ti' le ira yéetel le odio tuus, utia'al u le máako' habite ichil vosotros, ka Beliar huya vosotros.

2 wa'alik u jaajil jujuntúulal yéetel u prójimo. Bey ma' caeréis ti' ira yéetel confusión; Chéen ba'ale' estaréis tu Jets' óolal, teniendo yuum Jets' óolal, bey u mix k'atun prevalecerá yóok'ol vosotros.

3 Amen le máako' ichil tuláakal u kuxtal, yéetel le unos ti' le láak'o'ob yéetel jump'éel puksi'ik'al sincero.

4 in wojel ba'ax tu postreros k'iin os apartaréis le máako', ka provocaréis u Leví ti' le ira, ka pelearéis xu'ullsa'al Judá; Ba'ale' ma' prevaleceréis xu'ullsa'al leti'obe', tuméen juntúul ajkanulil le máako' ku guiará u xan; Tuméen tu yiknal leti'ob yéetel Israel wook.

5 yéetel ken os apartéis le máako', andaréis ti' tuláakal k'aas yéetel obraréis le abominaciones le gentiles, bin prostituir ti' le ko'olelo'obo' le inicuos, ka' jo'op' u yéetel tuláakal iniquidad obran ti' vosotros pixano'obe' iniquidad.

6 tuméen ts'o'ok in Xokbil ti' le áanalte'o' Enoc, le justo, ba'ax a príncipe le Satanás, ka tu u tuláakal pixano'obe' iniquidad yéetel orgullo conspirarán utia'al ku constantemente le paalalo'ob Leví, utia'al u beta'al le pecar ti' tu táan Jaajal le máako'.

7 yéetel in paalal ku acercarán ti' Leví, ka pecarán yéetel leti'ob ti' tuláakal ba'alo'ob; yéetel le paalalo'ob Judá serán codiciosos, saqueando ti' uláak' wíiniko'ob bey leones.

8 Ba'axten seen seréis llevados yéetel leti'ob ti' le cautiverio, ka ti' recibiréis

tuláakal le plagas Egipto yéetel tuláakal le males le gentiles.

9 yéetel beyo', le ken volváis le máako', obtendréis misericordia, ka leti' os yaan u u santuario, ka os ts'áaik Jets' óolal.

10 yéetel le tribu Judá yéetel u Leví os levantará salvación le máako'; Ka yaan meent le k'atun xu'ullsa'al Beliar.

11 ka ejecuta jump'éel venganza eterna yo'osal k enemigos; yéetel le cautiverio tomará ti' Beliar yo'olal u le te' k'ujo'obo' pixan, ka táan desobedientes puksi'ik'al le máako', ka ts'áaik le jach le Jets' óolal eterna.

12 yéetel le te' k'ujo'obo' descansarán ti' le Edén, ka ti' le Nueva Jerusalén u regocijarán le justos, ka yaan utia'al gloria yuum utia'al Mantats'.

13 yéetel Jerusalén ts'o'ok ma' soportará desolación, mix Israel yaan úuch u láaj bis cautivo; Tuméen le máako' yéetel chúumuk leti' [viviendo ichil xiibo'obo'], yéetel le k'ujo' u Israel reinará yóok'ol leti' ti' humildad yéetel óotsilil; yéetel le u oksaj óoltik wa ti' leti' reinará ichil xiibo'obo' jaaj.

14 yéetel bejla'e', temed le máako', paalal míos, ka guardaos Satanás ti' u pixano'ob.

15 naats'al in yuum yéetel le pixamech intercede ta wo'olal, tuméen leti' mediador ichil k'uj yéetel le máako', ka tuméen le Jets' óolal Israel ku levantará xu'ullsa'al le reino le enemigo.

16 Ba'axten jach u enemigo u ansioso tumen destruir tuláakal u invoca le máako'.

17 tuméen yoojel u k'iin ku Israel u arrepienta, u reino le enemigo yaan puesto ts'o'okol.

18 tuméen u yéet ajkanulil Jets' óolal fortalecerá ti' Israel, utia'al u ma' lúubul ti' le extremo le k'aas.

19 yéetel yaan ti' le k'iin le iniquidad Israel, ku le máako' ma' u apartará

leti'obe', sino ba'ax ku transformará ti' jump'éel sukbenilo'ob meentik u voluntad, tuméen mix juntúul ti' le ángeles yaan beyli'obe' ti' leti'.

20 yéetel u k'aaba' yéetel ti' tu láakal kúuchil Israel, ka ichil le gentiles.

21 tune', guardaos vosotros, paalal míos, u tuláakal mayajo' k'aak'as, ka desechad u tuus yéetel tuláakal tuus, ka amad u jaajil yéetel le longanimidad.

22 yéetel ba'alo'ob ku habéis oído ti' vuestro yuum, impartís xan vuestros paalal utia'al u el Salvador ti' le gentiles os reciba; Tuméen leti'e' verdadero yéetel sufrido, manso yéetel tin wilajo'on, ka ka'ansa'al tuméen u balts'amo'ob le ley yuum.

23 a puulkaba ichil, je'elo'oba', ti' tuláakal k'aaso', ka aférrate le justicia K'uj, yéetel a ch'i'ibalil yaan salva utia'al Mantats'.

24 ka entiérrame naats' yúumo'ob.

25 ka habiendo ya'alaj teen le ba'alo'oba', le besó, yéetel u weenel ti' jump'éel ma'alo'ob nuxibil.

26 yéetel u paalal tu enterraron, ka ka' lelo' bisa'ab u baako'obo', ka colocaron naats' Abraham, Isaac yéetel Jacob.

27 chéen ba'ale', ma' u ts'a'abal Teeche' ti' leti'ob profetizó ku olvidarían ta u u yuum yéetel u serían alejados lu'um u herencia yéetel le wíiniko' u Israel yéetel u láak'o'ob u simiente.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.