Bulgarian - The Book of Revelation

Page 1


Откровение

ГЛАВА1

1ОткровениетонаИсусХристос,коетоБогмудаде,за дапокаженаслугитеСинеща,коитоскоротрябвада станат;итойизпратиигоизвестичрезангелаСина слугатаСиЙоан:

2КойтосвидетелствазаБожиетословоиза свидетелствотонаИсусХристос,изавсичко,което видя.

3Блаженонзи,койточете,ионези,коитослушат думитенатовапророчествоипазятнаписанотовнего; защотовреметоеблизо.

4Йоандоседемтецъркви,коитосавАзия:Благодатна васимиротОнзи,Койтое,КойтобешеиКойтоидва; иотседемтеДуха,коитосапредпрестоламу; 5ИотИсусХристос,койтоеверниятсвидетели първородниятотмъртвитеикнязътназемнитецаре Натози,койтонивъзлюбииниизмиотгреховетенив собственатаСикръв, 6ИнинаправицареисвещеницинаБогиСвояОтец; немудабъдеславаигосподстводовечнивекове.амин 7Ето,идесоблаци;ивсякоокощеГовиди,ионези, коитоГопрободоха;ивсичкиземниплеменащеридат заНего.Въпрекитова,амин. 8АзсъмАлфаиОмега,началотоикраят,казваГоспод, Койтое,КойтобешеиКойтощедойде,Всемогъщият 9Аз,Йоан,койтосъщосъмвашбратидругарв скръбтаивцарствотоитърпениетонаИсусХристос, бяхнаострова,нареченПатмос,зарадиБожиетослово изарадисвидетелствотонаИсусХристос.

10БяхвДухавГосподнияденичухзадсебесисилен гласкатонатръба,

11казвайки:АзсъмАлфаиОмега,първияти последният;икаквотовидиш,напишивкнигаиго пратинаседемтецъркви,коитосавАзия;доЕфес,и доСмирна,идоПергам,идоТиатир,идоСардис,идо Филаделфия,идоЛаодикия

12Иазсеобърнах,задавидягласа,койтоговорешес менИкатосеобърнах,видяхседемзлатнисветилника; 13Ивсредседемтесветилникаединподобенна ЧовешкияСин,облеченсдългадрехаиопасаноколо гърдитесъсзлатенпояс

14ГлаватаМуикосмитеМубяхабеликатовълна, беликатосняг;иочитеМубяхакатоогненпламък; 15Инозетемуприличаханахубавамед,сякаш изгоренивпещ;игласътМукатошумнамноговоди 16Иимашевдяснатасиръкаседемзвезди;иотустата муизлизашеостърдвуостърмеч;илицетомубеше катослънцето,коетосветивсилатаси 17Икатоговидях,паднахвкракатамукатомъртъв.И тойположидяснатаСиръкавърхуменимиказа:Не бойсе;Азсъмпървиятипоследният: 18Азсъмживиятибяхмъртъв;и,ето,азсъмживдо века,амин;ииматключоветенаадаинасмъртта 19Напишинещата,коитосивидял,инещата,коитоса, инещата,коитощебъдатследтова; 20Тайнатанаседемтезвезди,коитотивидяв десницатами,иседемтезлатнисветилникаСедемте

1ДоангеланацъркватавЕфеспиши;Тезинещаказва онзи,койтодържиседемтезвездивдяснатасиръка, койтоходивсредседемтезлатнисветилника; 2Знаятвоитедела,итрудати,итърпениетоти,икак неможешдапонасяшонези,коитосазли;исиизпитал онези,коитоказват,чесаапостоли,анеса,исиги намериллъжци;

3Исипонесъл,исиималтърпение,изарадиМоето имесисетрудил,инесиотслабнал

4Всепакимамнещопротивтеб,защотосиоставил първатасилюбов

5Итака,спомнисиоткъдесипаднал,исепокай,и вършипървитедела;иначещедойдапритеббързои щемахнасветилникатиотмястотому,аконесе покаеш

6Нотиимаштова,чемразишделатананиколаитите, коитоиазмразя

7Койтоимаухо,некачуекаквоказваДухътна църквите;Натози,койтопобеди,щедамдаядеот дървотонаживота,коетоевсредБожиярай 8ИдоангеланацъркватавСмирнапиши;Товаказва първиятипоследният,койтобешемъртъвиоживя; 9Познавамтвоитедела,искръбта,ибедността(ноти сибогат)изнаябогохулствотонаонези,коитоказват, чесаюдеи,анеса,асасинагоганаСатана 10Несестрахувайтеотнещата,коитощепострадате: ето,дяволътщехвърлинякоиотвасвзатвора,зада бъдетеизпитани;ищеиматескръбдесетдни;бъди верендосмъртищетидамвенецнаживота 11Койтоимаухо,некачуекаквоказваДухътна църквите;Койтопобеди,нямадапострадаотвтората смърт

12ИнаангеланацъркватавПергампиши;Тезинеща казватози,койтоимаостърмечсдвеостриета; 13Знамтвоитеделаикъдеживееш,дорикъдетое седалищетонаСатана;итидържишздравоиметомии несисеотрекълотвяратами,доривонезидни,в коитоАнтипабешемойверенмъченик,койтобеше убитсредвас,къдетоСатанаобитава.

14Ноимамнякоинещапротивтеб,защотоимаштам онези,коитодържатучениетонаВалаам,койтонаучи ВалакдахвърлятпрепънкапредсиноветенаИзраил, даядатнеща,пожертванинаидоли,идаблудстват

15Такаитиимашонези,коитодържатучениетона николаитите,коетомразя.

16Покайтесе;иначещедойдабързопритебищесе бияпротивтяхсмечанаустатаси

17Койтоимаухо,некачуекаквоказваДухътна църквите;Натози,койтопобеди,щедамдаядеот скритатаманнаищемудамбялкамъкинакамъка написаноновоиме,коетоникойнезнае,освентози,

20Въпрекитоваимамнякоинещапротивтеб,защото типозволявашоназиженаЕзавел,коятонаричасебеси пророчица,даучиидасъблазняваслугитемида блудстватидаядатнеща,пожертванинаидоли.

21Ийдадохмястодасепокаезаблудствотоси;итя несепокая

22Ето,Азщеяхвърляналеглоионези,които прелюбодействатснея,вголямаскръб,освенаконесе покаятзаделатаси

23Идецатайщеубиясъссмърт;ивсичкицърквище познаят,чеАзсъмтози,койтоизпитвавътрешностите исърцата;ищедамнавсекигоотвасспоредделатаму 24Нонавасказвам,инаостаналитевТиатир,всички, коитоняматтоваучениеикоитонесапознали дълбинитенаСатана,кактоговорят;Нямадави натоварясдругобреме.

25Нотова,коетовечеимате,дръжтездраво,докато дойда

26ИкойтопобеждаваипазиделатаМидокрай,на негощедамвластнаднародите;

27Итойщегиуправлявасжелязнатояга;като грънчарскисъдовещесестрошат,кактоиАзполучих отОтцаСи

28Ищемудамутриннатазвезда

29Койтоимаухо,некаслушакаквоговориДухътна църквите

ГЛАВА3

1ИдоангеланацъркватавСардиспиши;Тезинеща казватози,койтоимаседемтеБожиидухаиседемте звезди;Знамделатати,чеимашиме,чесижив,аси мъртъв

2Бдииукрепионова,коетоостава,коетоеготовода умре,защотоненамерихделататисъвършенипред Бога

3Итъй,спомнисикаксиприеличул,идръжисе покайИтака,аконебъдешбодър,щедойдавърхутеб катокрадецинямадазнаешвкойчасщедойдавърху теб.

4ИмашняколкоименадоривСардис,коитонеса осквернилидрехитеси;итещеходятсменвбяло, защотосадостойни.

5Койтопобеди,тойщебъдеоблеченвбелидрехи;и нямадаизличаиметомуоткнигатанаживота,ноще изповядамиметомупредМояОтеципредНеговите ангели

6Койтоимаухо,некаслушакаквоговориДухътна църквите

7ИнаангеланацъркватавъвФиладелфияпиши;Тези нещаказваОнзи,койтоесвят,койтоеистинен,който имаДавидовияключ,койтоотваряиникойнезатваря; изатваря,иникойнеотваря; 8Познавамтвоитедела;ето,поставихпредтеб отворенавратаиникойнеможедаязатвори;защото тиимашмалкосилаисиупазилсловотоМиинесисе отрекълотиметоМи.

9Ето,щегинаправяотсинагогатанаСатана,които казват,чесаевреи,анеса,нолъжат;ето,щеги накарамдадойдатидасепоклонятпреднозетети,ида познаят,четеобичам

10ПонежесиопазилсловотонаМоетотърпение,иАз щетеопазяотчасанаизкушението,коетощедойде върхуцелиясвят,задаизпитаживеещитепоземята

12Койтопобеди,щенаправястълбвхраманамояБог, итойнямадаизлезевече;ищенапишавърхунего иметонамояБогииметонаграданамояБог,койтое новиятЕрусалим,койтослизаотнебетоотмояБог;и щенапишавърхунегоновотосииме

13Койтоимаухо,некаслушакаквоговориДухътна църквите

14ИдоангеланаЛаодикийскатацърквапиши;Тези нещаказваАмин,верниятиистинскисвидетел, началотонаБожиетотворение;

15Знаятвоитедела,ченесинитостуден,нитогорещ; бихбилстуденилигорещ

16Итака,понежесихладък,нитосистуден,нито горещ,щетеизбълвамотустатаСи.

17Понежеказваш:Азсъмбогат,обогатихсеинямам нуждаотнищо;инезнаеш,чесинещастен,инещастен, ибеден,исляп,игол;

18Съветвамтедакупишотмензлато,пречистенов огън,задастанешбогат;ибелидрехи,задасе облечешиданесеявисрамътнатвоятаголота;и намажиочитесисоченмехлем,задавидиш 19Коитообичам,Азгиизобличаваминаказвам; прочее,бъдиревностенисепокай.

20Ето,стоянаврататаичукам;аконякойчуегласа Мииотворивратата,щевлязапринегоищевечерямс него,итойсМене.

21Натози,койтопобеди,щедамдаседнесМенена Мояпрестол,кактоиАзпобедихиседнахсМояОтец наНеговияпрестол.

22Койтоимаухо,некаслушакаквоговориДухътна църквите

ГЛАВА4

1Следтовапогледнах,ието,еднавратасеотворина небето;ипървиятглас,койточух,бешекатонатръба, коятомиговореше;койтоказа:Елагоретукищети покажанещата,коитотрябвадабъдатотвъд.

2Иведнагабяхвдуха;и,ето,престолстоешена небетоиЕдинседешенапрестола

3Итози,койтоседеше,изглеждашекатокамъкясписи сардина;иоколопрестолаимашедъга,нагледподобна наизумруд.

4Иоколопрестолаимашедвадесетичетирипрестола; инаседалищатавидяхдвадесетичетирима старейшини,седящи,облеченивбелидрехи;иимаха

5Иотпрестолаизлизахасветкавици,гръмовеи

Откровение

8Ичетиритезвяраимахапошесткрилаоколосебеси; итебяхапълнисочиотвътре;инепочиватденеми нощем,казвайки:Свят,свят,святГосподБог Вседържител,койтобеше,ие,ииде.

9Икогатоонезизверовеотдадатслава,почити благодарностнатози,койтосединатрона,койтоживее завинаги,

10Двадесеттеичетириматастарейшинипадатпред седящиянапрестолаисепокланятнатози,който живеедовечнивекове,ихвърляткоронитесипред престола,катоказват:

11Тисидостоен,Господи,даприемешслава,почити сила;защотоТисисъздалвсичкинещаизаТвоето удоволствиетесъществуватисасъздадени

ГЛАВА5

1ИвидяхвдяснатаръканаСедящиянапрестолакнига, написанаотвътреиотзад,запечатанасъсседемпечата.

2Ивидяхсиленангел,койтовикашесъссиленглас: Койедостоендаотворикнигатаидаразпечата нейнитепечати?

3Иникойчовекнитонанебето,нитоназемята,нито подземятанеможадаотворикнигата,нитода погледневнея.

4Иплакахмного,защотоникойнесенамеридостоен даотвориидапрочетекнигата,нитодаяпогледне 5Иединотстарейшинитемиказа:Неплачи:ето, ЛъвътотплеметонаЮда,КоренътнаДавид,победи, задаотворикнигатаидаразпечатаседемтейпечата 6Ивидях,ието,всредпрестолаичетиритезвяра,и всредстарейшините,стоешеАгнекатозаклано,което имашеседемрогаиседемочи,коитосаседемтедуха отБог,изпратенипоцялатаземя.

7ИтойдойдеивзекнигатаотдесницатанаСедящия напрестола

8Икогатотойвзекнигата,четиритезвяраидвадесети четиритестарейшинипаднахапредАгнето,катовсеки оттяхдържешеарфиизлатничаши,пълнис благоухания,коитосамолитвитенасветиите.

9Итеизпяхановапесен,казвайки:Тисидостоенда вземешкнигатаидаотворишпечатитей,защототи бешеубитисиниизкупилзаБогачрезкръвтаСиот всекирод,езикинарод,инация;

10ИсининаправилцареисвещеницинанашияБоги ниещецаруваменаземята.

11Иазвидяхичухгласанамногоангелиоколо престолаизвероветеистарейшините:иброятимбеше десетхилядиподесетхилядиихилядихиляди;

12Катоказасъссиленглас:ДостоенезакланиятАгнец даприемесила,ибогатство,имъдрост,исила,ичест, ислава,иблагословение.

13Ивсякосъздание,коетоенанебето,наземятаипод земята,икоетоевморето,ивсичко,коетоевтях,чух даказва:Благословение,чест,славаисиланаседящия напрестолаинаАгнетодовечнивекове

14Ичетиритеживотниказаха:Амин.Идвадесеттеи четириматастарейшинипаднахаисепоклонихана Онзи,койтоживеедовечнивекове

ГЛАВА6

1Ивидях,когатоАгнетоотвориединотпечатите,и чух,катозвукотгръмотевица,едноотчетиритезвяра даказва:Елаивиж.

2Ивидях,иетобялконияздещиятнанегоимашелък; имубешедаденакоронаитойизлезепобедоносениза дапобеди.

3Икогатоотворивторияпечат,чухвториязвярда казва:Елаивиж

4Иизлезедругкон,койтобешечервен;инаонзи, койтоседешенанего,бешедаденавластдавземемира отземятаитедасеизбиватединдруг;имубешедаден голяммеч

5Икогатоотворитретияпечат,чухтретиязвярда казва:Елаивиж.Ивидях,иеточеренкон;ионзи, койтоседешевърхунего,имашевръкатасивезни 6Ичухгласвсредчетиритеживотнидаказва:Една мяркажитозаединдинарийитримериечемикзаедин динарий;игледайданеповредишмаслотоивиното 7Икогатоотворичетвъртияпечат,чухгласана четвъртиязвярдаказва:Елаивиж.

8Ипогледнах,иетобледкон,койтоседешенанегосе казвашеСмърт,аАдътгоследвашеИимбешедадена властнадчетвъртатачастотземята,даубиватсмеч,и сглад,исъссмърт,исъсземнитезверове

9Икогатоотворипетияпечат,видяхподолтара душитенаонези,коитобяхаубитизасловотоБожиеи засвидетелството,коетоимаха: 10Итеизвикахасъссиленглас,казвайки:Докога, Господи,светииистинни,нямадасъдишине отмъщавашзанашатакръвнаживеещитепоземята?

11Инавсекиоттяхбяхададенибелидрехи;иим бешеказано,чететрябвадапочинатощемалковреме, докатотехнитесъслужителисъщоитехнитебратя, коитотрябвашедабъдатубитикатотях,небъдат изпълнени.

12Ивидях,когатоотворишестияпечат,ието,стана голямоземетресение;ислънцетостаначернокато вретище,илунатастанакатокръв; 13Инебеснитезвездипаднаханаземята,както смоковницатахвърляпреждевременнитесисмокини, когатобъдеразклатенаотсиленвятър.

14Инебетоизчезнакатосвитък,когатосенавие;и всякапланинаиостровбяхапреместениотместатаси 15Ицаретеназемята,големцитеибогаташите,и хилядниците,исилнитемъже,ивсекироб,ивсеки свободенчовексескрихаврововетеивскалитена планините; 16Иказанапланинитеискалите:Паднетевърхунаси

Откровение

2Ивидяхдругангелдасеиздигаотизток,който имашепечатанаживияБог;итойизвикасъссилен гласкъмчетиритеангела,накоитобешедаденода наранятземятаиморето,

3Катоказа:Неповреждайтеземята,нитоморето,нито дърветата,докатонепоставимпечатнаслугитена нашияБогначелатаим

4Ичухброянаподпечатаните:ибяхаподпечатанисто четиридесетичетирихилядиотвсичкитеплеменана синоветенаИзраил

5ОтплеметонаЮдабяхаподпечатанидванадесет хилядиОтРувимовотоплемебяхазапечатани дванадесетхиляди.ОтплеметонаГадбяхазапечатани дванадесетхиляди

6ОтплеметонаАсербяхазапечатанидванадесет хиляди.ОтплеметонаНефталимбяхазапечатани дванадесетхилядиОтплеметонаМанасиябяха запечатанидванадесетхиляди

7ОтСимеоновотоплемебяхазапечатанидванадесет хилядиОтплеметонаЛевибяхазапечатани дванадесетхилядиОтИсахаровотоплемебяха запечатанидванадесетхиляди.

8ОтплеметонаЗавулонбяхазапечатанидванадесет хилядиОтплеметонаЙосифбяхазапечатани дванадесетхиляди.ОтВениаминовотоплемебяха запечатанидванадесетхиляди

9Следтовавидях,ието,голямомножество,което никойнеможешедаизброи,отвсичкинароди,и племена,ихора,иезици,застанапредпрестолаипред Агнето,облеченивбелиодеждиипалмивтехните ръце;

10Иизвикахасъссиленглас,казвайки:Спасениена нашияБог,койтосединапрестола,инаАгнето 11Ивсичкитеангелистояхаоколопрестолаиоколо старейшинитеичетиритеживотниипаднахапред престоланалицатасиисепоклониханаБога, 12Казвайки,Амин:Благословениеислава,имъдрост, иблагодарение,ичест,исила,имогъществодабъде нанашияБогзавечнивековеамин

13Иединотстарейшинитеотговори,катомиказа:Кои сатези,коитосаоблеченивбелидрехи?иоткъдеса дошли?

14Иазмуказах:Господине,тизнаеш.Итоймиказа: Товасаонези,коитодойдохаотголямаскръби изпрахадрехитесиигиизбелихавкръвтанаАгнето

15ЗатовасапредпрестоланаБогаиМуслужатденем инощемвНеговияхрам;иСедящиятнапрестолаще обитавамеждутях.

16Нямавечедагладуват,нитодажадуватвече;нито слънцещегиогрява,нитожега

17ЗащотоАгнето,коетоевсредпрестола,щегипасеи щегизаведеприизворинажививоди;иБогще избършевсякасълзаоточитеим

ГЛАВА8

1Икогатоотвориседмияпечат,настанатишинана небетооколополовинчас

2Ивидяхседемтеангела,коитостояхапредБога;иим седадохаседемтръби.

3Идругангелдойдеизастанаприолтарасъсзлатна кадилница;имубешедаденомноготамян,задаго

принесесмолитвитенавсичкисветиивърхузлатния

4Идимътоттамяна,койтодойдесмолитвитена светиите,сеиздигнапредБогаотръкатанаангела.

5Иангелътвзекадилницата,напълниясогънот олтараияхвърлиназемята;истанахагласове,гръмове, светкавицииземетресение

6Иседемтеангела,коитодържахаседемтетръби,се подготвихадазатръбят

7Първиятангелзатръбиипоследваградиогън, смесенискръв,итебяхахвърлениназемята;итретата частотдърветатаизгоряицялатазеленатреваизгоря 8Ивториятангелзатръби,икаточелиголямапланина, горящаотогън,бешехвърленавморето;итретатачаст отморетостанакръв; 9Итретатачастотсъществата,коитобяхавморетои имахаживот,умряха;итретатачастоткорабитеса унищожени

10Итретиятангелзатръбиипаднаотнебетоголяма звезда,горящакатосветилник,ипаднавърхутретата частотрекитеивърхуводнитеизвори; 11Ииметоназвездатаепелин;итретатачастот водитестанапелин;имногохораумряхаотводите, защотосевгорчиха

12Ичетвъртиятангелзатръби,итретатачастот слънцетобешепоразена,итретатачастотлуната,и

отнего,кактоинощта

13Ивидяхичухединангелдалетипрезсредатана небето,казвайкисъссиленглас:Горко,горко,горкона обитателитеназемятапорадидругитегласовена тръбатанатритеангела,коитосатепърващезвучи! ГЛАВА9

1Ипетиятангелзатръбиивидяхедназвездадапада отнебетоназемятаинанеяседадеключътот бездната

2Итойотворибездната;ииздигашеседимотямата, катодимотголямапещ;ислънцетоивъздухът потъмняхаотдимаотрова

3Иотдимаизлязохаскакалциназемятаиимседаде власт,какватоиматвласттаназемнитескорпиони

4Иимбешезаповяданоданенараняваттреватапо земята,нитокоетоидаезеленонещо,нитокоетоида едърво;носамотезихора,коитоняматБожияпечатна челатаси.

5Инатяхбешедаденоданегиубиват,нодабъдат мъченипетмесеца;имъкатаимбешекатомъкаот скорпион,когатоударичовек

6Ивонезиднихоратащетърсятсмърттаинямадая

7Иобразитенаскакалцитеприличаханаконе,

10Итеимахаопашкикатонаскорпионииимашежила вопашкитеим;исилатаимбешеданараняватхората петмесеца

11Итеимахацарнадсебеси,койтобешеангелътна бездната,чиетоименаеврейскиезикеАбадон,нона гръцкиезиксеказваАполион

12Едногоркоотмина;ието,идватощедвебедислед това.

13Ишестиятангелзатръбиичухгласотчетиритерога назлатнияолтар,койтоепредБога, 14катоказанашестияангел,койтодържешетръбата: Развържичетиритеангела,коитосавързанивголямата рекаЕфрат.

15Ичетиритеангелабяхаразвързани,коитобяха приготвенизачас,иден,имесец,игодина,задаубият третатачастотхората.

16Иброятнавойскатанаконницитебешедвеста хилядихиляди;ичухброяим

17Итакавидяхконетевъввидениетоионези,които седяханатях,носещиброниотогън,отгиацинти жупел;иглавитенаконетебяхакатоглавиналъвове;и отустатаимизлизашеогън,димижупел.

18Оттезитримабешеубитатретатачастотхората,от огъня,отдимаиотжупела,койтоизлизашеотустата им.

19Защотосилатаимевустатаимивопашкитеим; защотоопашкитеимприличаханазмиииимахаглави, истяхпричиняватвреда.

20Иостаналитемъже,коитонебяхаубитиоттези язви,всепакнесепокаяхазаделатанаръцетеси,зада несепокланятнадемонииидолиотзлато,исребро,и мед,икамък,идърво:коитонитовижда,ниточува, нитоходи:

21Нитосепокаяхазаубийстватаси,нитоза чародействатаси,нитозаблудствотоси,нитоза кражбитеси

ГЛАВА10

1Ивидяхдругсиленангелдаслизаотнебето,облечен соблак;идъгаимашенаглаватаму,илицетомубеше катослънце,акракатамубяхакатоогненистълбове; 2Итойдържешевръкатасималкакнижкаотворена;и тойпоставидесниясикракнаморето,алевиясикрак наземята, 3Иизвикасъссиленглас,какторевелъв;икогато извика,седемгръмотевицииздадохагласоветеси 4Икогатоседемтегръмотевицииздадохагласоветеси, щяхдапиша;ичухгласотнебето,койтомиказваше, Запечатайтезинеща,коитоседемтегръмотевици изрекоха,инегипиши

5Иангелът,коготовидяхдастоинаморетоина земята,вдигнаръкатасикъмнебето, 6ИсезаклевОнзи,койтоживеедовека,Който създаденебетоинещата,коитосавтях,иземята,и нещата,коитосавнея,иморето,инещата,коитосав тях,чещеимавремевечене: 7Новднитенагласанаседмияангел,когатотой започнедазатръби,тайнатанаБогатрябвадабъде завършена,кактоТойизвестинаслугитеСипророците.

8Игласът,койточухотнебето,мипроговориотновои каза:Идиивземималкатакнижка,коятоеотворенав

9Иотидохприангелаимуказах:Даймималката книжка.Итоймиказа:Вземигоигоизяж;ище загорчикоремати,новустататищебъдесладъккато мед

10Иазвзехкнижкатаотръкатанаангелаияизядох;и вустатамибешесладъккатомед;ищомгоизядох, коремътмизагорча

11Итоймиказа:Титрябвадапророкувашотново предмногонароди,племена,езициицаре

ГЛАВА11

1Идадемисетръстика,подобнанатояга;иангелът застанаиказа:СтанииизмериБожияхрам,олтараи онези,коитосепокланятвнего

2Нодвора,койтоеизвънхрама,изпуснетеинего измервайте;защотоедаденонаезичницитеитеще тъпчатсветияградчетиридесетидвамесеца

3ИщедамсиланадваматаСисвидетелиитеще пророкуватхилядадвестаишестдесетдни,облечени въввретище

4Товасадветемаслиновидърветаидватасветилника, стоящипредБоганаземята

5Иаконякойискадагинарани,огънизлизаотустата имипоглъщавраговетеим;иаконякойискадаги нарани,тойтрябвадабъдеубитпотозиначин

6Теиматвластдазатворятнебето,заданевалидъжд вднитенатяхнотопророчество;ииматвластнад водитедагипревръщатвкръвидапоразяватземятас всякаквиязви,колкотопътипожелаят

7Икогатозавършатсвидетелствотоси,звярът,който излизаотбездната,щевоювасрещутяхищегипобеди, ищегиубие

8Имъртвитеимтелащележатнаулицатанаголемия град,койтодуховносенаричаСодомиЕгипет,където инашиятГосподбешеразпнат

9Итеотхоратаиплемената,езицитеинародитеще гледатмъртвитеимтелатриднииполовинаинямада позволятмъртвитеимтеладабъдатположенив гробовете.

10Ижителитеназемятащесерадватзатяхищесе веселят,ищеизпращатподаръциединнадруг;защото тезидвамапророциизмъчвахажителитеназемята. 11ИследтриднииполовинаДухътнаживототБога влезевтяхитесеизправиханакракатаси;иголям страхобзеонези,коитогивидяха

12Итечухасиленгласотнебето,койтоимказваше: КачетесетукИтесеиздигнахананебетовоблак;и враговетеимгивидяха. 13Ивсъщиячасстанаголямоземетресениеидесетата

Откровение

16Идвадесеттеичетириматастарейшини,които седяхапредБоганасвоитеседалища,паднахана лицатасиисепоклониханаБога, 17Казвайки:БлагодаримТи,ГосподиБоже Всемогъщи,Койтоси,Койтобешеиидваш;защотоси взелвсебесиголяматаСивластисицарувал 18Инародитесеразгневиха,идойдеТвоятгняв,и времетонамъртвите,дабъдатсъдени,идададеш награданаслугитеСипророците,инасветиите,ина онези,коитосебоятотТвоетоиме,малкииголеми;и трябвадаунищожионези,коитоунищожаватземята 19ИБожиятхрамсеотворинанебетоисевидяв неговияхрамковчегътнаНеговиязавет;истанаха светкавици,гласовеигръмове,земетресениеиголяма градушка

ГЛАВА12

1Иявисеголямочудонанебето;жена,облеченасъс слънце,илунатаподкракатай,инаглаватайвенецот дванадесетзвезди;

2Итя,катобешенепразна,плачеше,страдайкиот болкииболкидароди

3Иявиседругочудонанебето;иетоголямчервен драконсъсседемглавиидесетрогаиседемкоронина главитему

4Иопашкатамупривлечетретатачастотнебесните звездиигихвърлиназемята;идраконътзастанапред жената,коятобешеготовадароди,задапогълне дететой,щомсероди

5Итяродимъжкодете,коетощешедауправлява всичкинародисжелязнатояга;идететойбеше занесеноприБогаиприНеговияпрестол

6Иженатаизбягавпустинята,къдетоимашемясто, приготвеноотБога,задаяхраняттамхилядадвестаи шестдесетдни

7Иимашевойнананебето:Михаилинеговитеангели воювахапротивзмея;идраконътвоюваинеговите ангели,

8Иненадви;нитоимсенамеримястонанебето.

9Ибешесваленголемиятзмей,оназистаразмия, нареченаДяволиСатана,коятомамицелиясвят;той бешесваленназемятаинеговитеангелибяхасвалени снего

10Ичухсиленглас,койтоказвашенанебето:Сега дойдеспасениетоисилата,ицарствотонанашияБог,и силатанаНеговияХристос;защотообвинителятна нашитебратябешесвален,койтогиобвинявашепред денянанашияБогинощ

11ИтегопобедихачрезкръвтанаАгнетоичрез словотонасвоетосвидетелство;инеобичахаживота сидосмърт.

12Затовавеселетесе,небеса,ивие,коитоживеетев тяхГорконаобитателитеназемятаиморето!защото дяволътслезепривассголямгняв,защотознае,чеима малковреме

13Икогатодраконътвидя,чебешехвърленназемята, тойпреследважената,коятородимъжкотодете 14Инаженатабяхададенидвекриланаголяморел,за даможедалетивпустинята,насвоетомясто,където сехранизавреме,ивремена,иполовинвреме,от лицетоназмията

15Измиятаизхвърлиотустатасиводакаторекаслед жената,задаянакарадабъдеотнесенаотреката. 16Иземятапомогнанаженатаиземятаотвориустата сиипогълнареката,коятозмеятизпуснаотустатаси. 17Измеятсеразгневинаженатаиотидедавоювас остатъкаотнейнотопотомство,коитопазятБожиите заповедиииматсвидетелствотонаИсусХристос

ГЛАВА13

1Изастанахнапясъканаморетоивидяхзвярдасе издигаотморето,койтоимашеседемглавиидесет рога,инарогатамудесеткорони,анаглавитему богохулниимена

2Извярът,койтовидях,приличашеналеопарди кракатамубяхакатокраканамечка,аустатамукато устаналъв;измеятмудадесилатаси,престоласии голямавласт

3Ивидяхеднаотглавитемукатораненадосмърт;и смъртоноснатамуранаоздравя;ицелиятсвятсе чудешеследзвяра

4Итесепоклониханазмея,койтодадевластназвяра; итесепоклониханазвяра,катоказаха:Койеподобен назвяра?койможедавоюваснего?

5Имуседадеустадаговориголеминещаи богохулства;имубешедаденавластдапродължи четиридесетидвамесеца

6ИтойотвориустатасизабогохулствопротивБога, задапохулииметоМу,искиниятаМу,ионези,които живеятнанебето

7Имубешедаденодавоювасъссветиитеидаги победи;ибешемудаденавластнадвсичкиплемена, езицииплемена

8Ивсички,коитоживеятпоземята,щемусепоклонят, чиитоименанесазаписанивкнигатанаживотана закланияАгнецотосноваванетонасвета

9Аконякойимаухо,некаслуша.

10Койтоводивплен,щеотидевплен;койтоубивас меч,трябвадабъдеубитсмечТукетърпениетои вяратанасветиите.

11Ивидяхдругзвярдаизлизаотземята;иимашедва рогакатоагнешкииговорешекатозмей

12Итойупражнявацялатавластнапървиязвярпред негоикараземятаионези,коитоживеятнанея,дасе покланятнапървиязвяр,чиятосмъртоноснаранабеше излекувана.

13Итойвършиголемичудеса,такаченаправиогънда слезеотнебетоназемятапредочитенахората, 14Имамионези,коитоживеятназемята,чрезонези чудеса,коитотойимашевластданаправипредочите назвяра;казвайкинажителитеназемятаданаправят образназвяра,койтоимашеранаотмечиоживя. 15Итойимашевласттадададеживотнаобразана

Откровение

18ТукемъдросттаКойтоимаразум,некапресметне числотоназвяра,защотоечислоначовек;ичислото муешестстотиншестдесетишест

ГЛАВА14

1Ипогледнах,ието,АгнецстоешенахълмаСионис негосточетиридесетичетирихиляди,коитоимаха иметонаНеговияБаща,написаноначелатаси

2Ичухгласотнебетокатогласнамноговодиикато гласнасиленгръм;ичухгласнаарфисти,които свирятсарфитеси;

3Итепеехасякашновапесенпредпрестолаипред четиритеживотниистарейшините;иникойнеможеше данаучитазипесеносвенсточетиридесетичетирите хиляди,коитобяхаизкупениотземята.

4Товасаонези,коитонесасеосквернилисжени; защототесадевициТовасатези,коитоследват Агнето,къдетоидаотиде.Тебяхаизкупениизмежду човеците,катопървиплодовезаБогаизаАгнето

5Ивустатаимнесенамерилукавство,защототеса непорочнипредБожияпрестол.

6Ивидяхдругангелдалетивсреднебето,който имашевечнотоблаговестие,задапроповядвана живеещитеназемятаинавсекинарод,иплеме,иезик, ихора,

7катоказасъссиленглас:БойтесеотБогаиМу отдайтеслава!защотодойдечасътнаНеговиясъд;исе поклонетенаТози,Койтоенаправилнебетоиземята, иморето,иводнитеизвори 8Ипоследвадругангел,койтоказваше:Вавилонпадна, падна,тозивеликград,защотонакаравсичкинароди дапиятотвинотонаяросттананейнотоблудство 9Итретиятангелгиследвашеиказвашесъссилен глас:Аконякойсепоклониназвяраинанеговияобраз иприемебелегамуначелотосиилинаръкатаси, 10ТойщепиеотвинотонаБожиягняв,коетосе изливабезсмесвчашатанаНеговотонегодувание;и щебъдеизмъчвансогънисяравприсъствиетона светитеангелиивприсъствиетонаАгнето; 11Идимътоттяхнотомъчениесеиздигадовечни векове;иняматпочивкаденеминощемонези,коитосе покланятназвяраинеговияобраз,ивсеки,който приемебелеганаиметому

12Тукетърпениетонасветиите:туксатези,които пазятБожиитезаповедиивяратавИсус.

13Ичухгласотнебето,койтомиказваше,Напиши, Блаженисамъртвите,коитоумиратвГосподаотсега нататък:Да,казваДухът,задасипочинатоттрудовете си;иделатаимгиследват

14Ипогледнах,иетобялоблак,инаоблакаседеше един,подобеннаЧовешкиясин,койтоимашена главатасизлатенвенецивръкатасиостърсърп 15Идругангелизлезеотхрамаиизвикасъссилен гласкъмтози,койтоседешенаоблака:Прострисърпа сиижъни,защотодойдевреметодажънеш;защото жетватаназемятаеузряла. 16Иседящиятнаоблакахвърлисърпасиназемята;и земятабешепожъната

17Идругангелизлезеотхрама,койтоенанебето,и тойдържешеостърсърп

18Идругангелизлезеотолтара,койтоимашевласт

19Иангелътхвърлисърпасиназемятаисъбралозето наземятаигохвърливголемиялиннаБожиягняв 20Илинътбешестъпканизвънградаиотлинапотече кръвдоридоюздитенаконетенаразстояниеотхиляда ишестстотинстадия

ГЛАВА15

1Ивидяхдругознамениенанебето,великоичудно, седемангела,коитодържахаседемтепоследниязви; защотовтяхсеизпълниБожиятгняв.

2Ивидяхкаточелистъкленоморе,смесеносогън;и онези,коитопобедихазвяра,иобразаму,ибелегаму, ичислотонаиметому,стояханастъкленотоморе, имайкиБожиитеарфи

3ИпеятпесентанаБожияслугаМойсейипесентана Агнето,катоказват:ВеликиичуднисаТвоитедела, ГосподиБожеВсемогъщи;праведнииистинниса Твоитепътища,Царюнасветиите

4КойнямадасебоиотТебе,Господи,инямада прославиТвоетоиме?защотосамоТисисвят;защото всичкинародищедойдатищесепоклонятпредТебе; защотоТвоитеприсъдисаявни.

5Иследтовапогледнах,ието,храмътнаскиниятана свидетелствотовнебетосеотвори

6Иседемтеангелаизлязохаотхрама,държейки седемтеязви,облеченивчистибялвисон,ипрепасани нагърдитесисъсзлатнипояси

7Иедноотчетиритезвярададенаседемтеангела седемзлатничаши,пълнисгневанаБог,койтоживее завинаги

8ИхрамътсеизпълнисдимотБожиятаславаиот Неговатасила;иникойнеможешедавлезевхрама, докатосеизпълнихаседемтеязвинаседемтеангела ГЛАВА16

1Ичухсиленгласотхрама,койтоказвашенаседемте ангела:Върветепопътищатасииизлейтечашитена Божиягнявназемята

2Ипървиятотидеиизлячашатасиназемята;ивърху човеците,коитоимахабелеганазвяра,ивърхуонези, коитосепокланяханаобразаму,падназловоннаи жестокарана

3Ивториятангелизлячашатасивморето;истана катокръвтанамъртвец;ивсякаживадушаумряв морето.

4Итретиятангелизлячашатасивърхурекитеи воднитеизвори;истанахакръв

5Ичухангеланаводитедаказва:Тисиправеден, Господи,Койтоси,исибил,ищебъдеш,защотоси отсъдилтака.

6Защототепроляхакръвтанасветииипророци,аТи сигинапоилскръв;защототесадостойни 7Ичухдруготолтарадаказва:Такае,ГосподиБоже Всемогъщи,истиннииправеднисаТвоитеприсъди

8Ичетвъртиятангелизлячашатасивърхуслънцето;и мубешедаденавластдаизгаряхоратасогън.

9Ихоратабяхаизгорениотголямажегаипохулиха иметонаБог,койтоимавластнадтезиязви;итенесе покаяхадаМуотдадатслава.

10Ипетиятангелизлячашатасивърхуседалищетона звяра;ицарствотомубешепълносмрак;ихапеха езицитесиотболка,

11ИпохулиханебеснияБогпорадиболкитесии ранитесиинесепокаяхазаделатаси

12Ишестиятангелизлячашатасивърхуголямата рекаЕфрат;иводатамупресъхна,задасеприготви пътятнаизточнитецаре.

13Ивидяхтринечистидухакатожабидаизлизатот устатанадракона,иотустатаназвяра,иотустатана лъжепророка.

14Защототесадуховенадемони,вършещичудеса, коитоотиватприцаретеназемятаинацелиясвят,за дагисъбератзабиткатавонзивеликденна ВсемогъщияБог

15Ето,идвамкатокрадецБлаженонзи,койтобдии пазидрехитеси,заданеходиголидавидятсрамаму.

16Итойгисъбранамясто,нареченонаеврейски Армагедон

17Иседмиятангелизлячашатасивъввъздуха;иот небеснияхрам,отпрестола,дойдесиленглас,който каза:Свършисе

18Истанахагласове,игръмове,исветкавици;истана голямоземетресение,каквотонееимало,откакто хоратасъществуватназемята,толковасилно земетресение,толковасилно.

19Ивеликиятградбешеразделеннатричастии градоветенанародитепаднаха;ивеликиятВавилонси спомнипредБога,задамудадечашатасвинотона яросттанаНеговиягняв

20Ивсекиостровизбягаипланинитенесенамериха

21Ивърхухоратападнаголямаградушкаотнебето, всекикамъктежиколкототалант;ихоратапохулиха Богапорадиязватаотградушката;тъйкатоязватаим бешетвърдеголяма.

ГЛАВА17

1Идойдеединотседемтеангела,коитодържаха седемтечаши,имиговори,катомиказа,Елатук;Ще типокажаприсъдатанаголяматаблудница,коятоседи надмноговоди:

2Скоятоземнитецареблудствахаиземнитежителисе опихаотвинотонанейнотоблудство

3Итака,тоймеотведевдухасивпустинята;ивидях еднаженадасединачервензвяр,пъленсименана богохулство,койтоимашеседемглавиидесетрога.

4Иженатабешеоблеченавбагреницаичервено,и украсенасъсзлато,скъпоценникамъниибисери,и държешезлатначашавръкатаси,пълнасмерзостии нечистотананейнотоблудство;

5Иначелотойимашенаписаноиме:ТАЙНА, ВЕЛИКИЯТВАВИЛОН,МАЙКАТАНА БЛУДНИЦИТЕИГНУСОТИТЕНАЗЕМЯТА 6Ивидяхжената,пиянаоткръвтанасветиитеиот

7Иангелътмиказа:Защосечудиш?Щетикажа тайнатанаженатаиназвяра,койтояноси,койтоима седемглавиидесетрога 8Звярът,койтотивидя,бешеигоняма;ищесе възкачатотбезднатаищеотидатвпогибел;ищесе учудятонези,коитоживеятназемята,чиитоименане сазаписанивкнигатанаживотаотсъзданиетонасвета, когатовидятзвяра,койтобеше,инееивсепаке.

9Иетоумът,койтоимамъдростСедемтеглависа седемпланини,накоитоседижената

10Иимаседемцаре:петимападнаха,единияте,а другиятощенеедошъл;икогатотойдойде,тойтрябва дапродължикратковреме.

11Извярът,койтобешеигоняма,доритойеосмияти еотседемте,иотивавпогибел

12Идесеттерога,коитовидя,садесетцаре,коитооще несаполучилицарство;ноприеметевласткатоцаре единчассъсзвяра

13Тезииматединумищедадатсилатаисилатасина звяра

14ТещевоюватсАгнетоиАгнетощегипобеди, защототойеГосподарнагосподаритеиЦарнацарете; ионези,коитосасНего,сапризовани,избранииверни 15Итоймиказа:Водите,коитовидя,къдетоседи блудницата,санародиимножества,иплемена,иезици. 16Идесеттерога,коитосивидялназвяра,теще намразятблудницатаищеянаправятпустаигола,и щеизядатплъттай,ищеяизгорятвогън.

17ЗащотоБогевложилвсърцатаимдаизпълнят волятаМуидасесъгласят,идададатцарствотосина звяра,докатодумитенаБогсеизпълнят.

18Ижената,коятотивидя,евеликиятград,който царуванадземнитецаре

ГЛАВА18

1Иследтезинещавидяхдругангелдаслизаотнебето, койтоимашеголямасила;иземятасеосветиот Неговатаслава

2Итойизвикасилносъссиленглас,казвайки: Вавилон,великият,падна,паднаистанаобиталищена демониисвърталищенавсекинечистдухиклеткана всяканечистаиомразнаптица.

3Защотовсичкинародисапилиотвинотонаяростта нанейнотоблудствоиземнитецаресаблудствалис нея,иземнитетърговцисазабогателиотизобилиетона нейнитеделикатеси

4Ичухдруггласотнебето,койтоказваше:Излезтеот нея,народемой,заданеучастватевгреховетейида

5ЗащотогреховетейстигнахадонебетоиБогси

Откровение 9Ицаретеназемята,коитосаблудствалиисаживели разкошноснея,щеяоплакватищеяоплакват,когато видятдимаотизгарянетой, 10Стоейкиотдалечпорадистрахаотмъчениетосии казвайки:Горко,горко,тозивеликградВавилон,този могъщград!защотовединчасщедойдетвоятсъд 11Итърговцитеназемятащеплачатищежалеятза нея;защотоникойвеченекупуватяхнатастока: 12Търговиятаотзлатоисребро,скъпоценникамънии бисери,ифинвисон,ипурпур,икоприна,ичервено,и цялототидърво,ивсякаквисъдовеотслоновакост,и всякаквисъдовеотнай-скъпоценнодървоиотмесинг, ижелязо,имрамор,

13Иканела,имиризми,имиро,иливан,ивино,и масло,ичистобрашно,ипшеница,иживотни,иовце, иконе,иколесници,ироби,идушичовешки.

14Иплодовете,коитожадувашедушатати,сиотидоха оттеб,ивсичкинеща,коитобяхаизящниихубави,се оттеглихаоттеб,ивеченямадагинамериш.

15Търговцитенатезинеща,коитозабогатяхаотнея, щестоятдалечотстрахотнейнотомъчение,плачейки иридайки,

16Иказвайки:Горко,горко,градевелик,койтобеше облеченвъввисон,пурпуричервено,иукрасенсъс злато,скъпоценникамъниибисери!

17Защотозаединчастолковаголемибогатствасе обезсмислятИвсекикапитан,ицялатакомпанияна кораби,иморяците,ивсички,коитотъргуватпоморе, стояханадалеч,

18Иизвикаха,когатовидяхадимаотизгарянетой, казвайки:Какъвградприличанатозивеликград!

19Итепосипахаспръстглавитесиивикаха,плачеха иридаеха,казвайки:Уви,уви,тозивеликград,вкойто всички,коитоимахакорабивморето,забогатяха порадинеговатаскъпоценност!защотозаединчастя запустя

20Веселетесезанея,вие,небе,ивие,светиапостолии пророци;защотоБогтиотмъстинанея

21Иединсиленангелвзекамъккатоголямводеничен камъкигохвърливморето,катоказа:Такаснасилие щебъдехвърлентозивеликградВавилонинямадасе намеривече

22Игласътнаарфисти,музиканти,гайдариитръби нямавечедасечувавтеб;инитоединзанаятчия, какъвтоизанаятдаетой,нямадасенамеривечевтеб; извукътнаводениченкамъкнямавечедасечувавтеб; 23Исветлинатанасвещнямавечедасветивтеб;и гласътнамладоженецаинаневестатанямавечедасе чувавтеб;защототвоитетърговцибяхавеликитемъже наземята;защоточрезтвоитечародействавсички народибяхаизмамени

24Ивнеясенамерикръвтанапророциинасветии,и навсичкиубитипоземята

ГЛАВА19

1Иследтезинещачухсиленгласотмногохорана небето,койтоказваше:Алилуя;Спасениеислава,и чест,исиланаГосподанашияБог: 2ЗащотоНеговитеприсъдисаистиннииправедни, защотоТойосъдиголяматаблудница,коятопоквари

земятасблудствотоси,иотмъстизакръвтанаслугите

3Ипакказаха:АлилуяИдимътйсеиздигашедо

4Идвадесеттеичетиритестарейшиниичетирите живисъществападнахаисепоклониханаБога,който сединапрестола,катоказаха:Амин;Алилуя

5Иотпрестолаизлезеглас,койтоказваше:Хвалете нашияБог,всичкивие,Неговислуги,ивие,коитоМу себоите,малкииголеми

6Ичухсякашгласнаголямомножество,икатоглас намноговоди,икатогласнасилнигръмове,които казваха:Алилуя!защотоГосподБогВсемогъщият царува

7Некасерадвамеисерадваме,идаМуотдадемпочит, защотодойдесватбатанаАгнетоиженаМусе приготви

8Инанеяседадедасеоблечевъвфинвисон,чисти бял;защотовисонътеправдатанасветиите.

9Итоймиказа:Напиши:Блаженисаонези,коитоса поканенинасватбенатавечерянаАгнетоИтойми каза:ТовасаистинскитедуминаБог.

10Иазпаднахвкракатаму,задамусепоклоняИтой миказа:Гледай,негоправи:азсъмсъслужителнатеб инабратятати,коитоиматсвидетелствотозаИсус; поклонисенаБога,защотосвидетелствотозаИсусе духътнапророчеството

11Ивидяхнебетоотворено,иетобялкон;ионзи, койтоседешевърхунего,сенаричашеВерени Истинен,исправдасъдиивоюва

12ОчитеМубяхакатоогненпламъкинаглаватаМу имашемногокорони;иимашенаписаноиме,което никойнезнаеше,освенсамияттой

13Итойбешеоблеченвдреха,потопенавкръв;и иметомусенаречеБожиетоСлово

14Инебеснитевойскигопоследваханабеликоне, облеченивбяличиствисон.

15Иотустатамуизлизаостърмеч,задапоразиснего народите;итойщегивладеесжелязнатояга;итой тъпчелинанаяросттаигневанаВсемогъщияБог.

16Инаоблеклотосиинабедротосиимашенаписано име:ЦАРНАЦАРЕТЕИГОСПОДАРНА ГОСПОДАРИ.

17Ивидяхединангел,стоящнаслънцето;итой извикасъссиленглас,казвайкинавсичкиптици,които летятвсреднебето,Елатеисесъберетенавечерятана великияБог;

18Задаможетедаядетемесотонакралете,месотона военачалниците,имесотонасилнитемъже,имесото наконете,инатези,коитоседятнатях,имесотона всичкихора,кактосвободни,такаироби,идвамата

19Ивидяхзвяра,иземнитецаре,ивойскитеим,

21Иостаналитебяхаубитисмечанатози,който седешенаконя,койтомечизлизашеотустатаму;и всичкиптицисенаситихасплъттаси

1Ивидяхединангелдаслизаотнебето,който държешеключанабезднатаиголямаверигавръката си

2Итойхванадракона,оназистаразмия,коятое дяволътиСатана,иговързазахилядагодини, 3Игохвърливбездната,игозатвори,игозапечатай, заданемамивеченародите,докатосеизпълнят хилядатагодини;иследтоватойтрябвадабъде освободензамалковреме

4Ивидяхпрестоли,итеседяханатях,иимбеше даденосъдене;ивидяхдушитенаонези,коитобяха обезглавенизарадисвидетелствотонаИсусизаради Божиетослово,икоитонесепоклониханазвяра,нито Неговияобраз,нитобяхаполучилинеговиябелег върхучелатасииливръцетеси;итеживяхаи царувахасХристосхилядагодини.

5Ноостаналитемъртвинеоживяха,докатонесе свършихахилядатагодиниТоваепървото възкресение.

6Блаженисвятеонзи,койтоучаствавпървото възкресение:върхутакивавторатасмъртнямавласт, нотещебъдатсвещеницинаБогаинаХристосище царуватсНегохилядагодини

7Икогатоизтекатхилядатагодини,Сатанащебъде освободенотзатвораси,

8Ищеизлезедамаминародите,коитосавчетирите краищаназемята,ГогиМагог,задагисъберезабитка; чийтобройекатоморскияпясък.

9Итесеизкачихапоширинатаназемятаиобкръжиха стананасветиитеивъзлюбенияград;иогънслезеот Богаотнебетоигипогълна.

10Идяволът,койтогимамеше,бешехвърленв езеротоотогънисяра,къдетосазвяръти лъжепророкът,ищебъдатмъчениденинощзавинаги.

11ИвидяхголямбялпрестолиСедящиянанего,от чиетолицеземятаинебетопобягнаха;инесенамери мястозатях.

12Ивидяхмъртвите,малкииголеми,дастоятпред Бога;икнигитесеотвориха;идругакнигасеотвори, коятоекнигатанаживота;имъртвитебяхасъдени спореднаписанотовкнигите,споредделатаси 13Иморетопредадемъртвите,коитобяхавнего;и смърттаиадътпредадохамъртвите,коитобяхавтях;и тебяхасъденивсекиспоредделатаси 14Исмърттаиадътбяхахвърленивогненотоезеро Товаевторатасмърт.

15Икойтонесенамеризаписанвкнигатанаживота, бешехвърленвогненотоезеро ГЛАВА21

1Ивидяхновонебеиноваземя;защотопървотонебе ипърватаземяпреминаха;ивеченямашеморе 2Иаз,Йоан,видяхсветияград,новияЕрусалим,да слизаотБогаотнебето,приготвенкатоневеста,

3Ичухсиленгласотнебето,койтоказваше:Ето,

4ИБогщеизбършевсякасълзаоточитеим;инямада имавечесмърт,нитоскръб,нитоплач,нитощеима вечеболка;защотопредишнитенещапреминаха 5Иседящиятнапрестолаказа:Ето,правявсичконово. Итоймиказа:Пиши,защототезидумисаистиннии верни

6Итоймиказа:СвършеноеАзсъмАлфаиОмега, началотоикраятНажадниящедамдаромотизвора наводатанаживота.

7Койтопобеждава,щенаследивсичко;иазщему бъдаБог,атойщемибъдесин

8Нострашнитеиневярващите,иотвратителните,и убийците,иблудниците,имагьосниците, идолопоклонницитеивсичкилъжцищеиматсвоядял везерото,коетогорисогънижупел:коетоевтората смърт

9Идойдеприменединотседемтеангела,които държахаседемтечаши,пълнисъсседемтепоследни

невястата,женатанаАгнето

10Итоймезаведевдуханаголямаивисокапланинаи мипоказаонзивеликград,светиятЕрусалим,слизащ отнебетоотБога,

11ИмашеславатанаБогаинейнатасветлинабеше катонай-скъпоцененкамък,дорикатокамъкяспис, чисткатокристал;

12Иимашеголямаивисокастенаиимашедванадесет порти,инапортитедванадесетангела,иимена, написанивърхутях,коитосаименатанадванадесетте племенанасиноветенаИзраил:

13Наизтоктрипорти;насевертрипорти;наюгтри порти;иназападтрипорти

14Истенатанаградаимашедванадесетосновиивтях именатанадванадесеттеапостолинаАгнето

15Итози,койтоговорешесмен,имашезлатна тръстика,задаизмериграда,портитемуистенатаму. 16Иградътлежичетириъгълник,идължинатае толковаголяма,колкотоиширината;итойизмери градастръстиката,дванадесетхилядистадия. Дължината,ширинатаивисочинатамусаравни

17Иизмеристенатаму,сточетиридесетичетири лакти,споредмяркатаначовек,тоестнаангела. 18Истенатамубешеизграденаотяспис,аградът бешечистозлато,подобноначистостъкло.

19Иосновитенаградскатастенабяхаукрасенис всякаквискъпоценникамъниПърватаосновабеше яспис;вторият,сапфир;третият,халцедон;четвъртият, изумруд;

23Иградътнямашенужданитоотслънцето,нитоот луната,задасветивнего;защотоБожиятаславаго осветииАгнетоенеговатасветлина

24Инародитеоттях,коитосаспасени,щеходятв светлинатаму;ицаретеназемятаносятсвоятаславаи чествнего

25Ипортитемуизобщонямадасезатварятпрезденя, защотонямадаиманощтам.

26Итещедонесатвнегославатаичесттананародите

27Ивнегонямадавлезенищонечисто,нитоонзи, койтовършимерзостилилъже,освенонези,коитоса записанивкнигатанаживотанаАгнето

ГЛАВА22

1Итоймипоказачистарекаотводанаживота,бистра катокристал,извиращаотпрестоланаБогаина Агнето

2Всредатанаулицатамуиотдветестранинареката имашедървотонаживота,коетораждашедванадесет видаплодивсекимесецдавашесвояплод;илистата надървотобяхазаизцелениенанациите.

3Инямадаимавечепроклятие,нопрестолътнаБогаи наАгнетощебъдевнего;ислугитемущемуслужат; 4Итещевидятлицетому;ииметоМущебъдена челатаим

5Инямадаиманощтам;итеняматнужданитоот свещ,нитоотслънчевасветлина;защотоГосподБогги осветява;итещецаруватдовечнивекове

6Итоймиказа,Тезидумисавернииистинни;и ГосподБогнасветитепророциизпратисвояангелда покаженаслугитеСинещата,коитоскоротрябвада бъдатизвършени

7Ето,идвамскоро;блаженеонзи,койтопазидумите напророчествотонатазикнига

8Иаз,Йоан,видяхтезинещаигичухИкаточухи видях,паднахдасепоклоняпреднозетенаангела, койтомипоказатезинеща

9Тогаватоймиказа:Гледай,негоправи,защотоаз съмсъслужителнатебинабратятатипророците,ина тези,коитопазятдумитенатазикнига:поклонисена Бога

10Итоймиказа:Незапечатвайдумитена пророчествотонатазикнига,защотовреметоеблизо

11Койтовършинеправедност,некавършиоще несправедливост;икойтоенечист,некавършиоще нечистост;икойтоеправеден,некавършиощеправда; икойтоесвят,некабъдеощесвят.

12Ието,идвамскоро;инаградатамиесмене,да въздамвсекимуспоредделатаму

13АзсъмАлфаиОмега,началотоикраят,първияти последният.

14Блаженионези,коитоизпълняватНеговите заповеди,задаиматправонадървотонаживотаида влязатпрезпортитевграда

15Защотоотвънсакучетата,имагьосниците,и блудниците,иубийците,иидолопоклонниците,и всеки,койтообичаилъже

16Аз,Исус,изпратихсвояангелдависвидетелстваза тезинещавцърквите.Азсъмкоренътииздънкатана Давид,исветлатаутринназвезда

17ИДухътиневястатаказват:ЕлаИкойточуе,нека

добавикъмтезинеща,Богщемудобавиязвите,които санаписанивтазикнига: 19Иаконякойотнемеотдумитенакнигатанатова пророчество,Богщеотнеменеговиядялоткнигатана животаиотсветияград,иотнещата,коитоса написанивтазикнига

20Този,койтосвидетелствазатова,казва:Наистина идвамскоро.аминВъпрекитова,ела,ГосподиИсусе. 21БлагодаттананашияГосподИсусХристосдабъдес всичкивасамин

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.