1Царе
ГЛАВА1
1АцарДавидбешестаривнапредналавъзраст;иго покривахасдрехи,нотойнесестопляше.
2Затоваслугитемурекоха:Некасепотърсиза господарями,царя,млададевица,коятодастоипред царяидагообгръща,инекалеживпазватати,задасе стоплигосподарятми,царят 3Итъй,тепотърсихахубавадевойкаповсичките пределинаИзраилинамерихаАвисага,една сунамитка,иядоведохаприцаря
4Амомичетобешемногохубаво,обичашецаряиму служеше;ноцарятнеяпозна
5ТогаваАдония,синътнаАгита,севъзгордяиказа: Азщебъдацар.Исиприготвиколесницииконници,и петдесетмъже,коитодатичатпреднего
6Бащамуникоганегобешеразгневил,катомуказа: Защоправиштова?Атойбешеимногокрасивчовек;и майкамугородиследАвесалом
7ИтойсесъветвашесЙоав,синанаСаруя,исъс свещеникаАвиатар;ите,коитоследвахаАдония,му помагаха
8НосвещеникътСадок,Ванаия,синътнаЙодай, пророкНатан,Семей,Рейисилнитемъже,коитобяха наДавид,небяхасАдония
9ИАдониязаклаовце,говедаиугоениговедапри камъкаЗоелет,койтоеблизодоЕн-Рогел,иповика всичкитесибратя,царскитесинове,ивсичките юдейскимъже,царскитеслуги
10НопророкНатан,Ванаия,силнитемъжеибратси Соломоннеповика
11ЗатоваНатанговоринаВитсавее,майкатана Соломон,казвайки:Несиличула,чеАдония,синътна Агита,сеевъзцарил,агосподарятниДавиднезнае това?
12Итака,еласега,моляте,некатидамсъвет,зада спасишживотасииживотанасинасиСоломона 13ИдиивлезприцарДавидимукажи:Неселиклети, господарюмой,царю,наслугинятаси,казвайки: СинъттиСоломонщецаруваследменитойщеседне напрестолами?ЗащотогавацаруваАдония?
14Ето,докатотиощеговориштамсцаря,иазще влязаследтебищепотвърдядумитети
15ИВитсавеевлезеприцарявстаята;ацарятбеше многостар;исунамиткатаАвисагаслужешенацаря
16ИВитсавеесепоклониисепоклонинацаряА царятказа:Каквоискаш?
17Атямуказа:Господарюмой,тисезаклевГоспода, твояБог,наслугинятаси,казвайки:СинъттиСоломон щецаруваследменитойщеседненамояпрестол.
18Исега,ето,Адонияцарува;исега,господарюмой, царю,тинезнаештова;
19Изакламноговолове,угоениговедаиовце,и повикавсичкитецарскисинове,свещеникаАвиатараи военачалникаИоава;нослугататиСоломоннеповика 20Ити,господарюмой,царю,очитенацелияИзраил савперенивтебе,задаимкажешкойщеседнена престоланагосподарямицаряследнего
21Иначе,когатогосподарятми,царят,засписбащите
22Ието,докатотяощеговорешесцаря,влезеи пророкНатан
23Иизвестиханацаря,казвайки:ЕтопророкНатан.И когатотойвлезепредцаря,поклонимусеслицедо земята
24ИНатанказа:Господарюмой,царю,тиликаза: Адониящецаруваследменитойщеседненамоя престол?
25Защототойслезеднесизакламноговолове,угоени говедаиовце,иповикавсичкитецарскисиновеи военачалниците,исвещеникаАвиатар;ието,теядати пиятпреднегоиказват:ДаживеецарАдония!
26Амен,твояслуга,исвещеникаСадока,иВанаия, синнаИодая,итвояслугаСоломон,неповика 27Ниматованещоенаправеноотгосподарямицаря,а тинесигоизявилнаслугатаси,койщеседнена престоланагосподарямицаряследнего?
28ТогавацарДавидотговорииказа:Повикайтеме ВитсавееИтявлезевприсъствиетонацаряизастана преднего.
29Ицарятсезаклеиказа:Заклевамсевживотана Господа,Койтоизкупидушатамиотвсякабеда,
30КактотисеклехвГоспода,ИзраилевияБог, казвайки:„СинъттиСоломонщецаруваследменище седненапрестоламивместомен“,такащенаправяи днес
31ТогаваВитсавеесепоклонислицедоземята, поклонисенацаряиказа:Даживеегосподарятми,цар Давид,довека!
32ИцарДавидказа:ПовикайтемисвещеникаСадока, пророкаНатанаиВанея,синанаЙодаяИтедойдоха предцаря.
33Царятимказаоще:Вземетесъссебесислугитена господарясиикачетесинамиСоломоннамоетомуле игозаведетевГион.
34ИнекасвещеникътСадокипророкътНатанго помажаттамзацарнадИзраиля;изатръбетестръбата икажете:ДаживеецарСоломон!
35Тогававиещесекачитеследнего,зададойдеида седненамояпрестол;защототойщебъдецарвместо мен;инегопоставихдабъдевладетелнадИзраили надЮда
36ИВанаия,синътнаЙодая,отговоринацаряиказа: Амин!Господ,Богнагосподарямицаря,дакажетака. 37КактоГосподебилсгосподарямицаря,такада бъдеисъсСоломон,иданаправипрестоламупоголямотпрестоланагосподарямицарДавида.
38Итъй,свещеникътСадок,пророкътНатаниВанаия, синътнаЙодая,херетцитеифелетцитеслязоха,качиха
1Царе
42Идокатотойощеговореше,ето,дойдеЙонатан,син насвещеникАвиатар;иАдониямуказа:Влез,защото сихрабърмъжиносишдобривести
43АЙонатанотговорииказанаАдония:Наистина, нашиятгосподар,царДавид,поставиСоломонзацар.
44ИцарятизпратиснегосвещеникаСадока,пророка НатанаиВанаия,синанаИодая,херетцитеи фелетците,итегонакарахадаяздинацарскотомуле.
45ИсвещеникътСадокипророкътНатангопомазаха зацарвГион;итесеизкачихаоттамсрадост,такаче градътотновосераздвижиТоваешумът,койточухте 46ИСоломонседнанацарскиятрон
47Ислугитенацарядойдохадаблагословятгосподаря ни,царДавид,казвайки:„Богданаправииметона Соломонпо-доброоттвоетоимеиданаправипрестола мупо-голямоттвояпрестол.“Ицарятсепоклонина леглото
48Ицарятказаощетака:БлагословендабъдеГоспод, ИзраилевиятБог,Койтоднесдадесядащнапрестола ми,кактоиочитемиговиждат
49Ивсичкигости,коитобяхасАдония,сеуплашиха, станахаиситръгнахавсекипопътяси.
50ИАдониясеуплашиотСоломон,истана,отидеисе хваназароговетенаолтара
51ИизвестиханаСоломон,казвайки:Ето,Адониясе боиотцарСоломон;защото,ето,тойсеехваналза роговетенаолтараиказва:Некамисезакълнеднес царСоломон,ченямадаубиеслугатасисмеч.
52ИСоломонказа:Акосепокажекаточестенчовек, нитокосъмотнегонямадападненаземята;ноакосе намеривнегозлоба,щеумре.
53Итъй,царСоломонпратиигоснехаотолтараИ тойдойдеисепоклонинацарСоломонАСоломонму каза:Идисивдомаси.
ГЛАВА2
1АднитенаДавиднаближихадаумре;итойзаръчана синасиСоломон,казвайки:
2Азотивампопътянацялатаземя;бъдисилен,прочее, ипокажисекатомъж;
3ИпазизаповедитенаГоспода,твояБог,катоходиш поНеговитепътища,дапазишНеговитеповелевания, заповеди,съдбиисвидетелства,кактоеписанов Моисеевиязакон,задаблагоуспявашвъввсичко,което правиш,икъдетоидасеобърнеш, 4ЗадаизпълниГосподсловотоСи,коетоговориза мене,казвайки:Акочадатативнимаватвпътяси,да ходятпредМеневистинасцялотосисърцеисцялата сидуша,нямадатилипсвамъжнаИзраилевияпрестол 5ТизнаешсъщокаквоминаправиЙоав,синътна Саруя,икаквонаправинадваматаначалницина Израилевитевойски,наАвенир,синнаНир,ина Амаса,синнаЙетер,коитоуби,ипролякръвтана войнатавмир,иопръскаскръвтанавойнатапоясаси, койтобешеоколокръстаму,иобувкитеси,които носешенакракатаси.
6Постъпи,прочее,споредмъдросттасиинеоставяй белитемукосидаслязатсмирвгроба
7Нопокажимилосткъмсиноветенагалаадеца Верзелайинекабъдатотонези,коитоядатна
трапезатати;защототакадойдохапримен,когато бягахпорадибраттиАвесалом.
8Ието,стебееСемей,синътнаГера,вениаминецот
посрещнеприЙордан,иазмусезаклехвГоспода, казвайки:Нямадатеубиясмеч
9Сега,прочее,негооставяйбезнаказан;защотоси мъдърчовекизнаешкаквотрябвадамунаправиш;но побелелитемукосискръвсваляйвгроба
10Итака,Давидзаспасбащитесиибешепогребанв Давидовияград
11Адните,презкоитоДавидцаруванадИзраиля,бяха четиридесетгодини:седемгодиницарувавХеврони тридесетитригодиницарувавЙерусалим
12ТогаваСоломонседнанапрестоланабащасиДавид; ицарствотомусеутвърдисилно
13ИАдония,синътнаАгита,дойдеприВитсавее, майкатанаСоломон.Итяпопита:Смирлиидваш?А тойотговори:Смир
14Тойказаоще:ИмамнещодатикажаАтяказа: Кажи.
15Итойказа:Тизнаеш,чецарствотобешемоеиче целиятИзраилобърналицатасикъммен,зада царувам;ноцарствотосеоттеглиистананабратми, защотобешенеговоотГоспода
16Исегатемолязаеднамолба,немиотказвайАтя муказа:Кажи.
17Итойказа:Кажи,моляте,нацарСоломона(защото тойнямадатиоткаже),дамидадезаженасунамката Ависага.
18АВитсавееказа:Добре,щеговоряоттвоеимена царя
19Итъй,ВитсавееотидеприцарСоломон,зада говориснегозаАдонияИцарятстанадаяпосрещне, поклониѝсеиседнанапрестоласи,изаповядада сложатстолзацарскатамайка;итяседнаотдясному. 20Тогаватяказа:„Имамеднамалкамолбакъмтеб; моляте,немиказвай„не““Ацарятѝказа:„Питай, майкомоя,защотонямадатикажа„не“.
21Итяказа:НекаседадесунамиткатаАвисаганабрат тиАдониязажена
22ИцарСоломонотговорииказанамайкаси:Азащо искашсунамиткатаАвисагазаАдония?Искайзанего ицарството,защототойепо-голямбрат,занего,за свещеникаАвиатаризаЙоава,синанаСаруя.
23ТогавацарСоломонсезаклевГоспода,казвайки: ТакадаминаправиБог,иощеповечедаприбави,ако Адониянееказалтовасловопротивсобственияси живот
24Исега,заклевамсевживотанаГоспода,Койтомее утвърдилимеепоставилнапрестоланабащами
27Итака,СоломонотстраниАвиатарот свещеничествотоГосподу,задаизпълнисловото, коетоГосподговоризадоманаИлийвСило
28ТогавастигнавестдоИоав,защотоИоавсебеше обърналкъмАдония,макарченесебешеобърналкъм АвесаломИИоавизбягавГосподнатаскинияисе хваназароговетенаолтара
29ИизвестиханацарСоломон,чеЙоавеизбягалв скиниятаГосподня;ието,тойеприолтараТогава СоломонизпратиВанаия,синанаЙодая,дакаже:Иди, нападниго
30ИВанеядойдевскиниятаГосподняимуказа:Така казвацарят:Излез.Атойотговори:Не,азщеумратук. ИВанеядонесенацаряотговора,казвайки:Такаказа Йоавитакамиотговори
31Ицарятмуказа:Направикактоеказал,иго нападниигопогреби,задаотмахнешотмениот бащиниямидомневиннатакръв,коятоИоавпроля
32ИГосподщевърнекръвтамувърхусобственатаму глава,защототойнападнадвамамъжепо-праведнии по-добриотнегоигиубисмеч,безбащамиДавидда знаезатова,аименноАвенир,синнаНир,началникна израилскатавойска,иАмаса,синнаИетер,началник наюдоватавойска
33КръвтаимщесевърневърхуглаватанаИоаваи върхуглаватанапотомствотомудовека;авърху Давидаивърхупотомствотому,върхудомамуивърху престоламущеимамиротГосподадовека.
34ИВанаия,синътнаЙодая,сеизкачи,нападнагои гоуби;итойбидепогребанвсобственатасикъщав пустинята.
35ИцарятпоставиВанея,синанаЙодая,нанегово мястонадвойската;асвещеникСадокцарятпоставина мястотонаАвиатар.
36ИцарятпратидаповикатСемейимуказа:Построй сикъщавЙерусалимиживейтам,инеизлизайникъде оттам.
37Защотовденя,когатоизлезешипреминешпотока Кедрон,щезнаешсъссигурност,ченепременноще умреш;кръвтатищебъденаглаватати.
38ИСемейказанацаря:Думатаедобра;кактоеказал господарятмицарят,такащенаправитвоятслугаИ СемейживявЙерусалиммногодни.
39ИследтригодинидвамаотслугитенаСемея избягахаприАнхуса,синанаМааха,гетскияцарИ обадиханаСемея,казвайки:Ето,слугитетисавГет.
40ИСемейстана,оседлаоселасииотидевГетпри Анхуса,задапотърсислугитеси;иСемейотидета доведеслугитесиотГет
41ИнаСоломонсеобади,чеСемейеотишълот ЙерусалимвГетисеевърнал
42ИцарятпратидаповикатСемейимуказа:Нетели накарахдасезакълнешвГосподаинетилиобясних, казвайки:Знайсъссигурност,чевденя,когато излезешисеразхождашнякъде,непременнощеумреш? Атимиказа:Доброесловото,коеточух
43ЗащотогаванесиопазилклетватаГосподняи заповедта,коятотидадох?
44ЦарятказаощенаСемей:Тизнаешцялотозло, коетоепознатонасърцетоти,коетосисторилнабаща миДавид;затоваГосподщевърнезлобатативърху твоятаглава;
45ИцарСоломонщебъдеблагословен,ипрестолътна ДавидщебъдеутвърденпредГосподадовека.
ГЛАВА3
1ИСоломонсесродисфараона,египетскияцар,ивзе дъщерятанафараона,иядоведевДавидовияград, докатонезавършипострояванетонасобствениясидом инадомаГосподен,инастенатаоколоЙерусалим
2Самонародътпринасяшежертвинависокитеместа, защотодоонезиднинебешепостроендомзаиметона ГОСПОДА
3ИСоломонобичашеГоспода,ходейкивповеленията набащасиДавид;самочепринасяшежертвиикадеше повисокиместа
4ИцарятотидевГаваон,задапринесетамжертва; защототовабешеголямотовисокомясто;хиляда всеизгарянияпринесеСоломоннаонзиолтар 5ВГаваонГосподсеявинаСоломоннасънпрез нощта;иБогказа:Искайкакводатидам
6ИСоломонказа:Типоказаголямамилостнаслугата СиДавида,бащами,понежеходипредТебевъв вярност,вправдаивправосърцесТебе;иТиопази къмнеготаяголямаблагост,чемудадесин,койтода сединапрестоламу,кактоеднес.
7Исега,ГосподиБожемой,ТисипоставилслугатаСи царвместобащамиДавид;аазсъмощемалкодете;не знаяникакдаизлизам,никакдавлизам.
8ИТвоятслугаевсредТвоянарод,койтосиизбрал, народголям,койтопорадимножествотосинеможеда сепреброи,нитодасеизброи.
9Дай,прочее,наслугатаСиразумносърце,задасъди Твоянарод,задаразличавадоброотзло;защотокой можедасъдитозиТвойтолковаголямнарод?
10ИдумитебяхаугоднинаГоспода,чеСоломон поискатованещо
11ИБогмуказа:Понежепоискатованещо,ане поисказасебесидълъгживот,нитопоисказасебеси богатство,нитопоискаживотанавраговетеси,а поисказасебесиразум,задапреценяваш правосъдието,
12Ето,Азнаправихспореддумитети;ето,дадохти мъдроиразумносърце;такачепредитебнееимало никойкатотеб,нитощесеиздигнеследтебподобенна теб.
13Итидадохитова,коетонесипоискал,богатствои слава,такаченямадаимамеждуцаретеникойкато тебепрезвсичкитетидни
14ИакоходишпоМоитепътища,катопазишМоите повелеванияиМоитезаповеди,кактоходешебащати Давид,тогаващепродължаднитети
1Царе
18Инатретияден,следкатоазродих,родиитази жена;ибяхмезаедно;нямашеникойчуждснасв къщата,освенниедветевкъщата 19Идететонатазиженаумряпрезнощта,защотого бешепокрила.
20Итястанапосреднощ,взесинамиотстранинамен, докатослугинятатиспеше,игосложивпазватаси,а мъртвотосидетесложивмоятапазва.
21Икогатостанахсутринтаданакърмядететоси,ето, тобешемъртво;нокатогоразгледахсутринта,ето, тованебешесинътми,коготородих
22Адругатаженаказа:Не,ноживиятемоятсин,а мъртвиятетвоятсин.Атяказа:Не,номъртвияте твоятсин,аживиятемоятсинТъйговорихатепред царя
23Тогавацарятказа:Еднатаказва:Тояемоятсин, койтоежив,атвоятсинемъртвиятАдругатаказва: Не,нотвоятсинемъртвият,амоятсинеживият
24Ицарятказа:Донесетемимеч.Итедонесохамеч предцаря
25Ицарятказа:Разделетеживотодетенадвеидайте половинатанаедната,аполовинатанадругата.
26Тогаважената,чиетоживотодетебеше,проговори нацаря,защотосърцетоѝсесвивашезасинаси,иказа: Господарюмой,дайѝживотодетеивникакъвслучай негоубивайАдругатаказа:Неканебъденитомое, нитотвое,ногораздели
27Тогавацарятотговорииказа:Дайтеѝживотодетеи вникакъвслучайнегоубивайте;тяемайкаму
28ИцелиятИзраилчузасъда,койтоцарятбеше отсъдил;исеубояхаотцаря,защотовидяха,чевнего бешеБожиятамъдрост,задаизвършвасъд
ГЛАВА4
1Итака,царСоломонстанацарнадцелияИзраил
2Аетопървенците,коитоимаше:Азария,синна свещеникаСадок,
3ЕлихорефиАхия,синовенаСиса,писари;Йосафат, синнаАхилуд,летописец.
4ИВанаия,синътнаЙодая,бешенадвойската;а СадокиАвиатарбяхасвещеници;
5ААзария,синътнаНатан,бешенаднадзирателите;а Завуд,синътнаНатан,бешеглавеннадзиратели приятелнацаря
6Ахисарбешенаддома,аАдонирам,синътнаАвда, бешенадданъка
7ИСоломонимашедванадесетнадзирателинадцелия Израил,коитоосигурявахахраназацаряидомаму; всекичовекосигурявашепровизиизамесецасив годината
8Аетоименатаим:синътнаХур,впланинатаЕфрем; 9СинътнаДекар,вМаказ,вШаалвим,Ветсемеши Елон-Вет-Ханан;
10СинътнаХесед,вАрубот;немупринадлежеше СохоицялатаземяХефер;
11СинътнаАвинадав,вцялатаобластДор;който имашезаженаТафат,дъщерятанаСоломон; 12Ваана,синътнаАхилуд;нанегопринадлежаха ТаанахиМегидо,ицелиятВетсан,койтоедоЗъртана подЕзраел,отВетсандоАвелмеола,доридомястото, коетоеотвъдЙокнеам;
13СинътнаГевер,вРамотГалаад;немупринадлежаха градоветенаЯир,синанаМанасия,коитосавГалаад;
лостове;
14Ахинадав,синътнаИдо,имашеМаханаим;
15АхимаасбешевНефталим;тойвзезаженаиВасмат, дъщерятанаСоломон;
16Баана,синътнаХусай,бешевАсиривАлот;
17Йосафат,синнаПаруах,вИсахар;
18Семей,синнаИла,въвВениаминовотоплеме:
19Гевер,синътнаУри,бешевземятаГалаад,вземята нааморейскияцарСионинавасанскияцарОг;итой бешеединствениятуправител,койтобешевземята
20ЮдаиИзраилбяхамногобройни,катопясъкакрай морето,ядяха,пиехаисевеселяха.
21ИСоломонцарувашенадвсичкицарстваотреката доземятанафилистимцитеидограницатанаЕгипет; тедонасяхаподаръциислужеханаСоломонпрез всичкитеднинаживотаму
22АпровизиятанаСоломонзаединденбешетридесет
стоовце,освенелени,сърни,лопатариугоениптици 24Защототойвладеешенадцялатаобластотсам реката,отТипсадоАза,надвсичкитецареотсам реката;иимашемиротвсякъдеоколосебеси 25ИЮдаиИзраилживеехабезопасно,всекипод
всичкитеднинаСоломон
26АСоломонимашечетиридесетхилядиобориза конезаколесницитесиидванадесетхилядиконници 27ИтезислужителидоставяхахраназацарСоломони завсичко,коетоидвашенатрапезатанацарСоломон, всекичовеквмесецаси;неимлипсвашенищо
28Ечемикисламазаконетеидромедаритедонесоха намястото,къдетобяханачалниците,всекиспоред службатаси
29ИБогдаденаСоломонмъдроститвърдеголям разум,иширокосърце,дорикатопясъканаморския бряг
30ИмъдросттанаСоломонпревъзхождашемъдростта навсичкитесиновенаизточнатастранаицялата мъдростнаЕгипет
31Защототойбешепо-мъдъротвсичкичовеци,от езрахитаЕтан,Еман,ХалколиДарда,синоветена Маол;иславатамусеразнесемеждувсичкитеоколни народи.
32Итойизречетрихилядипритчи,апеснитемубяха хилядаипет
33Итойговоризадървета,откедровотодърво,коетое вЛиван,доисопа,койтоизникваотстената;говори същозазверове,птици,пълзящиживотниириби
1ИтирскиятцарХирамизпратислугитесипри
1Царе
мястотонабащаму;понежеХирамвинагиобичаше Давид.
2ИСоломонпратидоХирамдакажат:
3ТизнаешкакбащамиДавиднеможадапостроидом наиметонаГоспода,свояБог,порадивойните,които бяхаоколонегоотвсякъде,докатоГосподнегисложи подстъпалатананозетему 4НосегаГоспод,моятБог,мидадепокойотвсякъде, такаченямапротивник,нитозло,коетодамесполети 5Ието,азвъзнамерявамдапостроядомнаиметона Господа,мояБог,кактоГосподговоринабащами Давид,казвайки:Синътти,коготощепоставяна престолативместотеб,тойщепостроидомнаМоето име
6Сега,прочее,заповядайдамиотсекаткедрови дърветаотЛиван;имоитеслугищебъдатствоите слуги;ищетидамзаплатазаслугитетиспоредвсичко, коетоопределиш;защотознаеш,чемеждунасняма никой,койтодаможедасечедърветакатосидонците.
7ИкогатоХирамчудумитенаСоломон,тойсе зарадвамногоиказа:БлагословендабъдеднесГоспод, КойтодаденаДавидмъдърсиннадтозивеликнарод.
8ИХирампратидоСоломондакажат:Размислихза нещата,закоитомиизпрати;ищеизпълнявсичкототи желаниезакедровидърветаизаелховидървета.
9МоитеслугищегидоведатотЛивандоморето;иаз щегизакарампомореспоплавъцидомястото,което миопределиш,ищенакарамдабъдатразтоваренитам, итищегивземеш;итищеизпълнишжеланиетоми, катодадешхраназадомами 10ИХирамдаденаСоломонкедровидърветаиелхи споредвсяконеговожелание 11ИСоломондаденаХирамдвадесетхилядикора пшеницазахрананадомамуидвадесеткорачисто масло;такадаваСоломоннаХирамвсякагодина 12ИГосподдаденаСоломонмъдрост,кактомубеше обещал;иимашемирмеждуХирамиСоломон;ите дваматасключихасъюзпомеждуси
13ИцарСоломонсъбранаборотцелияИзраил;и наборътбешетридесетхилядимъже.
14ИтойгиизпращашевЛиван,подесетхилядина месец,насмени;единмесецбяхавЛиван,адвамесеца удома;аАдонирамбешенадданъка.
15АСоломонимашеседемдесетхилядиносещитовар иосемдесетхилядидървосекачивпланините; 16ОсвенначалницитенаСоломоновитенадзиратели, коитобяханадработата,трихилядиитристадуши, коитоуправляваханарода,работещвработата.
17Ицарятзаповядададонесатголемикамъни, скъпоценникамъниидяланикамъни,задаположат основитенадома
18ИСоломоновитестроителииХирамовитестроители, кактоикаменоделците,гииздялаха;такатеприготвиха дървенматериаликамънизапострояванетонадома ГЛАВА6
1Истанатака,вчетиристотиниосемдесетатагодина следизлизанетонаизраилтянитеотЕгипетскатаземя, вчетвъртатагодинаотцаруванетонаСоломоннад Израил,вмесецЗиф,койтоевториятмесец,четой
2Адомът,койтоцарСоломонпостроизаГоспода,
ширинапреддома
4Изакъщатанаправипрозорцистеснипрозорци 5Ипостроистаиоколостенатанадома,околостените надомаоколохрамаинасветилището;инаправистаи околонего
6Долнатастаябешеширокапетлакътя,среднаташестлакътя,атретата-седемлакътя;защотоотвънв стенатанадоманаправистеснениподпоринаоколо,за данесезакрепватгредитевстенитенадома
7Икогатосестроешекъщата,тябешепостроенаот камъни,приготвенипредидабъдатвнесенитам;така ченесечувашевкъщатаниточук,нитобрадва,нито каквотоидаежелезносечиво,докатосестроеше 8Врататазасреднатастаябешеотдяснатастранана къщата;исекачвахаповитастълбавсреднатастая,а отсреднатавтретата
9Итака,тойпостроикъщатаиязавърши;ипокри къщатаскедровигредиидъски
10Итогаватойпостроистаисрещуцелиядом,високи петлакътя;итесеопираханадомаскедровигреди. 11ИсловотоГосподнедойдекъмСоломониказа:
12Относнотоядом,койтостроиш,акоходишв повелениятаМи,изпълнявашсъдбитеМиипазиш всичкитеМизаповедидаходишвтях,тогаваще изпълнясловотоСикъмтебе,коетоговорихнабащати Давид.
13Ищеживеясредизраилтянитеинямадаоставя народаСиИзраиля
14Итака,Соломонпостроидомаигозавърши.
15Ипостроистенитенакъщатаотвътрескедрови дъски,кактоподанакъщата,такаистенитенапокрива; игипокриотвътресдърво,аподанакъщатапокрис елховидъски
16Итойпостроидвадесетлакътяотстранинадома, кактопода,такаистените,скедровидъски;дориги построизанегоотвътре,доризасветилището,дориза пресветотомясто
17Адомът,тоестхрамътпреднего,бешедълъг четиридесетлакътя
18Акедърътнакъщатаотвътребешеиздълбанс топчетаицъфтящицветя;всичкобешеоткедър;несе виждашекамък
19Иприготвисветилищетовдомавътре,задапостави тамковчеганазаветаГосподен
20Асветилищетовпреднатачастбешедвадесет лакътядълго,двадесетлакътяширокоидвадесет лакътявисоко;игообковасчистозлато;итакапокри
21Итака,Соломонобковадомаотвътресчистозлато;
24Ипетлакътябешееднотокрилонахерувима,ипет лакътядруготокрилонахерувима;откраянаедното крилодокраянадруготокрилоимашедесетлакътя
25Адругиятхерувимбешедесетлакътя;идвата херувимабяхаседнаквамяркаиседнакъвразмер.
26Височинатанаединияхерувимбешедесетлакътя, кактоинадругияхерувим
27Ипоставихерувимитевъввътрешниядом;и херувимитеразперихакрилатаси,такачекрилотона единиядокосвашееднатастена,акрилотонадругия херувимдокосвашедругатастена;икрилатаимсе докосвахаеднододруговсредатанадома
28Итойобковахерувимитесъсзлато.
29Ииздълбавсичкистенинадоманаоколосизваяни изображениянахерувими,палмиицъфтящицветя, отвътреиотвън.
30Иподанадомаобковасъсзлато,отвътреиотвън
31Азавходанасветилищетонаправивратиот маслиноводърво;горниятпрагистраничнитестълбове бяхаеднапетаотстената
32Дветевратисъщобяхаотмаслиноводърво;итой издълбавърхутяхрезбинахерувими,палмии разцъфналицветя,игиобковасъсзлато,инамаза златовърхухерувимитеивърхупалмите
33Таканаправиистълбоветеотмаслиноводървоза врататанахрама,четвъртачастотстената
34Идветевратибяхаотелховодърво:дветекрилана еднатавратабяхасгъваеми,идветекриланадругата вратабяхасгъваеми
35Ииздълбавърхунегохерувими,палмиицъфтящи цветя,игипокрисъсзлато,прикрепенокъмизваяната работа
36Итойпостроивътрешниядворстриредадялани камънииединредкедровигреди.
37Вчетвъртатагодина,вмесецЗиф,бяхаположени основитенадомаГосподен
38Авединадесетатагодина,вмесецБул,койтое осмиятмесец,домътбешезавършенсвсичкитеси частииспоредвсичкитесиустройствениелементи Такатойгостроешеседемгодини.
ГЛАВА7
1АСоломонстроешесобственатасикъщатринадесет годиниизавършицялатасикъща 2ТойпостроиикъщатаотЛиванскатагора;дължината ѝбешестолакътя,ширинатаѝпетдесетлакътя,а височинатаѝтридесетлакътя,върхучетириреда кедровистълбове,скедровигрединастълбовете
3Ибешепокритаскедъротгоревърхугредите,които лежаханачетиридесетипетстълба,петнадесетвред 4Иимашепрозорцивтриреда,исветлинасрещу светлинавтриреда
5Ивсичкитевратиистълбовебяхаквадратни,с прозорците;исветлинасрещусветлинавтриреда 6Инаправитремотстълбове;дължинатамубеше петдесетлакътя,аширинатамутридесетлакътя;и тремътбешепредтях;идругитестълбове,идебелата гредабяхапредтях
7Инаправипритворзапрестола,къдетоможешеда съди,сиреч,притворзасъд;итойбешепокритскедър
9Всичкитебяхаотскъпоценникамъни,според меркитенадяланитекамъни,нарязанистриони, отвътреиотвън,дориотосноватадопокрива,итака отвънкъмголемиядвор.
10Аосноватабешеотскъпоценникамъни,големи камъни,камъниотдесетлакътяикамъниотосем лакътя
11Аотгореимашескъпоценникамъни,според меркитенадяланитекамъни,икедри.
12Аголемиятдворнаоколобешестриредадялани камънииединредкедровигреди,кактозавътрешния дворнаГосподниядом,такаизапреддвериетонадома. 13ИцарСоломонпратидадоведатХирамотТир
14ТойбешесиннавдовицаотплеметонаНефталим,а бащамубешетирскичовек,медникар;ибеше изпълненсмъдрост,разумихитростдаизработва всякаквимедниизделияИдойдеприцарСоломони извършивсичкитемуработи.
15Защототойизлядвамеднистълба,всекивисокпо
обграждашевсекиоттях.
16Инаправидвакапитараотизлятамед,задаги поставинавърховетенастълбовете;височинатана единиякапиталбешепетлакътя,ивисочинатана другиякапиталбешепетлакътя;
17имрежиотплетенаизработка,ивенциотверижна изработказакапителите,коитобяханавърхана стълбовете,седемзаединиякапитолиседемзадругия капитол
18Инаправистълбовете,идвареданаровеоколо еднатамрежа,задапокрияткапителите,коитобяхана върха;таканаправиизадругиякапител
19Акапителите,коитобяханавърханастълбоветев преддверието,бяхаизработеникатолилии,четири лакътядълги
20Икапителитенадватастълбаимаханаровеиотгоре, срещуиздатината,коятобешедомрежата;инаровете бяхадвестаредаоколовръствърхудругиякапител 21Ипоставистълбоветевпреддвериетонахрама; поставидесниястълбигонаречеЯхин;поставии левиястълбигонаречеВооз 22Анавърханастълбоветеимашеизработкаотлилии; такабешезавършенаработатанастълбовете 23Инаправилеяноморе,десетлакътяотединиядо другиякрай;тобешекръглонаоколо,ависочинатаму бешепетлакътя;ивръвоттридесетлакътяго обикаляшенаоколо
24Иподръбамунаоколоимашеиздатини,десетна
27Инаправидесетмедниподложки;четирилакътя бешедължинатанавсякаподложка,четирилакътя ширинатаѝитрилакътявисочина
28Аизработкатанаподножиятабешеетокаквабеше: имахапервази,апервазитебяхамеждуиздатините.
29Апопервазите,коитобяхамеждупервазите,имаше лъвове,воловеихерувими;ивърхупервазитеимаше основаотгоре;аподлъвоветеиволоветеимашенякои тънкидопълнения
30Ивсякаосноваимашечетиримедниколелаимедни пластини;ичетиритеѝъгълаимашеподложки;под умивалникаимашеизливениподложки,отстранина всякопристройване.
31Иотворътмуотвътренакапитолаиотгоребеше единлакът;ноотворътмубешекръгъл,кактое направенокатоосновата,единлакътиполовина;ина отворамуимашегравюрискраищатаим,четвъртити, некръгли
32Аподпервазитеимашечетириколела;иоситена колелатабяхасвързанисосновата;ивисочинатана едноколелобешелакътиполовинлакът
33Анаправатанаколелатабешекатонаправатана колелонаколесница:оситеим,главитеим,издатините имиспицитеимбяхавсичкиотлеене
34Иимашечетириподпориначетиритеъгълана еднатаоснова;иподпоритебяхаотсаматаоснова
35Анавърханаосноватаимашекръгълперваз,висок половинлакът;инавърханаосноватаиздатинитеѝи краищатаѝбяхаотсъщияматериал
36Защотовърхуплочитенапервазитемуипо краищатамутойиздълбахерувими,лъвовеипалми, споредразмеранавсекиедин,ипристройкинаоколо
37Потозиначинтойнаправидесеттеподложки; всичкитеимахаедноотливане,еднамяркаиедин размер
38Инаправидесетмедниумивалника;всеки умивалникпобирашечетиридесетвати;ивсеки умивалникбешечетирилакътя;инавсякаотдесетте подложкиимашепоединумивалник
39Ипоставипетподставкиотдяснатастрананадома ипетотляватастрананадома;аморетопоставиот дяснатастрананадома,наизток,срещуюг
40ИХирамнаправиумивалниците,лопатитеи легенитеТакаХирамсвършицялатаработа,която направизацарСоломонзадомаГосподен
41дватастълбаидветеизпъкналостинакапителите, коитобяханавърханадватастълба,идветемрежи,за дапокриватдветеизпъкналостинакапителите,които бяханавърханастълбовете;
42ичетиристотиннаразадветемрежи,двареда наровезаеднамрежа,задапокриятдветеизпъкнали частинакапителите,коитобяханастълбовете;
43Идесеттеподставки,идесеттеумивалникавърху подставките;
44Иедноморе,идванадесетволаподморето;
45Икотлите,илопатите,илегените;ивсичкитези съдове,коитоХирамнаправинацарСоломонзадома Господен,бяхаотлъскавамед
46ЦарятгиизлявравнинатаЙордан,вглинестата земямеждуСокхотиЦартан.
47ИСоломоноставивсичкисъдовенепретеглени, защотобяхатвърдемного;нитопъктеглотонамедта
48ИСоломоннаправивсичкисъдове,които принадлежаханадомаГосподен:златнияолтари златнататрапеза,накоятобяхаприноснитехлябове, 49исветилницитеотчистозлато,петотдясноипет отляво,предсветилището,сцветята,лампитеи златнитещипци,
50Икупите,ножиците,легените,лъжицитеи кадилницитеотчистозлато,излатнитепанти,кактоза вратитенавътрешниядом,пресветотомясто,такаиза вратитенадома,тоестнахрама.
51Такасесвършицялатаработа,коятоцарСоломон направизадомаГосподенИСоломонвнесевещите, коитобащамуДавидбешепосветил;среброто,златото исъдоветегисложивсъкровищницитенадома Господен
ГЛАВА8
1ТогаваСоломонсъбрастарейшинитенаИзраили всичкитеглавинаплемената,главитенабащините
задапренесатковчеганазаветаГосподенот Давидовияград,койтоеСион
2ИвсичкитеизраилтянисесъбрахаприцарСоломон
3ИвсичкитестарейшининаИзраилдойдоха,и свещеницитевзехаковчега
4ИпренесохаковчегаГосподенискиниятана събранието,ивсичкитесветисъдове,коитобяхав скинията;свещеницитеилевититегипренесоха
5ИцарСоломоницялотоизраилтянообщество,което себешесъбралопринего,бяхаснегопредковчега, жертвайкиовцеиволове,коитопорадимножеството имнеможехадабъдатпреброениилиизброени.
6ИсвещеницитевнесохаковчеганаГосподниязавет намястотому,всветилищетонадома,впресветото място,подкрилатанахерувимите.
7Защотохерувимитеразпростирахадветесикриланад мястотонаковчегаихерувимитепокривахаковчегаи неговитепрътиотгоре.
8Иизтеглихапрътите,такачекраищатанапрътитесе виждахавсветилищетопредсветилището,анесе виждахаотвън;итамсаидоднес.
9Вковчеганямашенищодругоосвендветекаменни плочи,коитоМоисейположитамнаХорив,когато Господсключизаветсизраилтяните,когатоизлязоха отЕгипетскатаземя
10Икогатосвещеницитеизлязохаотсветилището,
1Царе
15Итойказа:БлагословендабъдеГоспод, ИзраилевиятБог,КойтоговорисустатаСинабащами ДавидаигоизпълнисръкатаСи,катоказа:
16Отденя,когатоизведохнародаСиИзраиляиз Египет,неизбрахградотвсичкитеплеменанаИзраил, задапостроядом,вкойтодабъдеиметоМи;ноизбрах Давид,задабъденаднародаМиИзраиля
17ИнасърцетонабащамиДавидабешедапострои домзаиметонаГоспода,ИзраилевияБог
18ИГосподказанабащамиДавид:Понежетибеше насърцедапостроишдомзаМоетоиме,добренаправи, четовабешенасърцети
19Нотинямадапостроишдома,асинътти,койтоще излезеотчреслатати,тойщепостроидоманаМоето
20ИГосподизпълнисловотоСи,коетоговори;иазсе възкачихнамястотонабащасиДавидиседнахна престоланаИзраил,кактоГосподбешеобещал,и построихдомзаиметонаГоспода,БогаИзраилев.
21Иопределихтаммястозаковчега,вкойтоезаветът наГоспода,койтоТойсключисбащитени,когатоги изведеотЕгипетскатаземя.
22ИСоломонзастанапредолтараГосподенпред цялотоизраилтянообществоипростряръцетесикъм небето,
23Итойказа:Господи,БожеИзраилев,нямаБог подобеннаТебе,нитонанебетогоре,нитоназемята долу,Койтопазишзаветаимилосттасикъмслугите Си,коитоходятпредТебесцялотосисърце
24КойтосиспазилнаслугатаСиДавида,бащами, обещаниетоСи;ТисиговорилсустатаСиисиго изпълнилсръкатаСи,кактоеднес 25Исега,Господи,БожеИзраилев,изпълнизаслугата СиДавида,бащами,обещаниетоСи,катоказа:Няма датилипсвамъжпредочитеМи,койтодаседина престоланаИзраил;задавнимаватчадатативпътяси идаходятпредМене,кактотисиходилпредМене.
26Исега,БожеИзраилев,некасепотвърди,моляТисе, словотоТи,коетосиговорилнаслугатаСиДавида, бащами.
27НонаистиналиБогщеобитаваназемята?Ето, небетоинебетонанебесатанемогатдаТепоберат, колкопо-малкотозидом,койтопостроих!
28НопогледниблагосклоннокъммолитватанаТвоя слугаикъммолбатаму,ГосподиБожемой,ичуйвика имолитвата,скоятоТвоятслугасемолиднеспред Тебе,
29ЗадабъдаточитеТиотвореникъмтозидомнощем иденем,къммястото,закоетосиказал:„ИметоМище бъдетам“,задачуешмолитвата,коятослугатаТище отправикъмтовамясто
30ИчуймолбатанаТвояслугаинаТвоянарод Израиля,когатосемолятнатовамясто;ичуйот небето,къдетообитаваш;икогаточуеш,прости 31Аконякойсъгрешипротивближниясиимубъде наложенаклетва,задасезакълне,иклетватадойде предТвояолтарвтозидом, 32Тогавачуйотнебетоиизвърши,исъдислугитеСи, катоосъдишнечестивия,задавъзвърнешпостъпката мувърхуглаватаму,иоправдаешправедния,задаму
33КогатоТвоятнародИзраилбъдепоразенотврага,
34ТогавачуйотнебетоипростигрехананародаСи Израиля,игивърнивземята,коятосидалнабащите им
35Когатонебетосезатвориинямадъжд,защотоса съгрешилипротивТебе,акосепомолятнатовамястои изповядватиметоТи,исеотвърнатотгрехаси,когато гиоскърбиш,
36ТогавачуйотнебетоипростигреханаслугитеСии нанародаСиИзраиля,катогинаучишнадобрияпът, покойтотрябвадаходят,идадешдъждназемятаСи, коятосидалнанародаСизанаследство
37Акоимагладвземята,акоимамор,вятър,мана, скакалциилигъсеници;аконеприятелятимгиобсажда вземятанаградоветеим;какватоидаечума,каквато идаеболест,
38Всякамолитваимолба,отправениоткойтоидае човекилиотцелияТвойнародИзраил,когатовсеки познаеязватанасърцетосиипростреръцетесикъм тозидом,
39Тогавачуйотнебето,къдетообитаваш,ипрости,и постъпи,ивъздайнавсекичовекспоредпътищатаму, чиетосърцепознаваш;(защотоТи,самоТипознаваш сърцатанавсичкичовешкичада;)
40задасебоятотТебепрезвсичкитедни,докато живеятвземята,коятосидалнабащитени
41Ащосеотнасядочужденеца,койтонееотТвоите людеИзраиля,аедошълотдалечнастраназаради Твоетоиме,
42(ЗащотощечуятзаТвоетовеликоиме,заТвоята мощнаръкаизаТвоятапрострянамишца),когато дойдеисепомоликъмтозидом;
43Чуйотнебето,отмястото,къдетообитаваш,и направивсичко,закоеточужденецътТепризовава,за дапознаятвсичкитеплеменаназемятаиметоТи,даТи себоят,кактоТвоятнародИзраил,идапознаят,че тозидом,койтопостроих,сенаричасТвоетоиме.
44АкоТвоятнародизлезенабойпротивнеприятеля си,къдетоидагоизпратиш,исепомолинаГоспода, обърнаткъмграда,койтосиизбрал,икъмдома,който построихзаТвоетоиме,
45Тогавачуйотнебетомолитватаимимолбатаими защитиделотоим.
46АкосъгрешатпротивТебе,(защотонямачовек, койтоданесъгрешава),иТисеразгневишнатяхиги предадешнаврага,такачетедагиотведатпленницив земятанаврага,далечнаилиблизка, 47Ноакотесесетятзасебесивземята,вкоятоса
49Тогавачуймолитватаимимолбатаимотнебето, Твоетообиталище,изащитиделотоим,
50ИпростинанародаСи,койтоесъгрешилпротив Тебе,ивсичкитеимпрестъпления,скоитоса престъпилипротивТебе,иимдаймилостпредонези, коитосагиотвеливплен,задасесмилинадтях
51ЗащототесаТвоилюдеиТвоенаследство,коитоси извелизЕгипет,изсреджелязнатапещ;
52ЗадабъдаточитеТиотворенизамолбатанаТвоя слугаизамолбатанаТвоянародИзраиля,задаги послушашвъввсичко,закоетоТепризовават
53ЗащотоТигиотделиизмеждувсичкитеплеменана земята,задабъдатТвоенаследство,кактосиговорил чрезръкатанаМоисея,Твояслуга,когатоизведе бащитениотЕгипет,ГосподиИеова
54ИкогатоСоломонсвършидасемоливсичкататая молитваимолбакъмГоспода,тойстанаотпредолтара Господен,отколениченетосисръце,протегнатикъм небето.
55Итойзастанаиблагословицялотоизраилтяно обществосвисокглас,казвайки:
56БлагословендабъдеГоспод,Койтодадепокойна народаСиИзраиля,споредвсичко,коетообеща;не остананеизпълненонитоеднословоотвсичкитеМу добриобещания,коитодадечрезръкатанаслугатаСи Моисей
57Господ,нашиятБог,дабъдеснас,кактоебилс бащитени;данениостави,нитоданиизостави; 58задасклонисърцатаникъмСебеСи,задаходимпо всичкитеМупътищаидапазимзаповедитеМу, повелениятаМуисъдбитеМу,коитоезаповядална бащитени
59Инекатезимоидуми,скоитосемолихпред Господа,бъдатблизодоГоспода,нашияБог,денеми нощем,задазащитиТойправотонаслугатаСии правотонанародаСиИзраилповсяковреме,според кактосеизисква:
60Задапознаятвсичкитеплеменаназемята,чеГоспод еБогиченямадруг
61Итака,некасърцетовибъдесъвършенопреданона Господа,нашияБог,задаходитевНеговите повелеванияидапазитеНеговитезаповеди,кактоеи днес.
62ИцарятицелиятИзраилснегопринесохажертва предГоспода
63ИСоломонпринесежертвазамир,коятопринесе Господу,двадесетидвехилядиговедаистоидвадесет хилядиовце.Такацарятивсичкитеизраилтяни осветихадомаГосподен
64Всъщияденцарятосветисредатанадвора,който бешепреддомаГосподен;защототампринесе всеизгаряния,хлебниприносиитлъстинатанамирните жертви;понежемедниятолтар,койтобешепред Господа,бешетвърдемалък,задапобере всеизгарянията,хлебнитеприносиитлъстинатана мирнитежертви
65ИпотовавремеСоломоннаправипразник,ицелият Израилснего,голямосъбрание,отвходанаЕматдо рекатаЕгипетска,предГоспода,нашияБог,седемдни иседемдни,доричетиринадесетдни. 66Наосмиядентойотпуснанарода;итеблагословиха царяисевърнахавшатритесирадостниивеселипо
ГЛАВА9
1ИкогатоСоломонзавършистроежанадома Господенинацарскатакъща,ивсичко,коетоСоломон желаешедаизпълни, 2чеГосподсеявинаСоломонвторипът,кактомусе бешеявилвГаваон
3ИГосподмуказа:Чухмолитвататиимолбатати, коятосиотправилпредМенеОсветихтоядом,който сипостроил,заданастаняиметоСитамдовека;и очитеМиисърцетоМищебъдаттамзавинаги
4ИакоходишпредМене,кактоходешебащатиДавид, снепорочносърцеисправота,задапостъпвашспоред всичко,коетосъмтизаповядал,ипазишповеленията МиисъдбитеМи, 5Тогаващеутвърдяпрестоланацарствототинад Израилядовека,кактообещахнабащатиДавид, казвайки:Нямадатилипсвамъжнапрестолана Израиля.
6НоакосеотвърнетеотМене,виеиличадатави,ине пазитезаповедитеМииповелениятаМи,коитосъмви поставил,аотидетеислужитенадругибоговеиимсе поклоните,
7ТогаващеотсекаИзраиляотземята,коятосъмим
отхвърляотлицетоСи;иИзраилщебъдепоговоркаи подигравкамеждувсичкитеплемена
8Инатоявисокдом,всеки,койтоминавапокрайнего, щесесмаеищеподсвирне,ищекаже:ЗащоГосподе постъпилтакастаяземяистоядом?
9Итещеотговорят:ЗащотоизоставихаГоспода,своя Бог,КойтоизведебащитеимизЕгипетскатаземя,исе хванахазадругибогове,поклонихаимсеиимслужиха; затоваГосподдокаравърхутяхвсичкототовазло.
10Истанатака,следкатосеизминахадвадесетгодини, когатоСоломонпостроидветекъщи,домаГосподени царскатакъща, 11(АХирам,царятнаТир,бешеснабдявалСоломонс кедровидърветаиелхи,исъсзлато,споредцялотому желание),затовацарСоломондаденаХирамдвадесет градавГалилейскатаземя
12ИХирамизлезеотТир,задавидиградовете,които Соломонмубешедал;итенемусехаресаха.
13Итойказа:Каквисатезиградове,коитосимидал, браткомой?ИтойгинаречеземяКавулидоднес.
14ИХирамизпратинацаряшестдесетталантазлато
15Иетопричинатазаданъка,койтоцарСоломон събра,задапостроидомаГосподенисобственатаси къща,МилоистенатанаЙерусалим,Асор,Магедони
16Защотофараонът,египетскиятцар,бешевъзлязъли бешепревзелГезер,игобешеизгорилсогън,ибеше
1Царе
му,ивсичко,коетоСоломонискашедапостроив Йерусалим,вЛиванивцялатаземянавладениетоси.
20Ивсичкитеостаналиотаморейците,хетейците, ферезейците,евейцитеиевусейците,коитонебяхаот израилтяните,
21Децатаим,останалиследтяхвземята,които израилтянитенеможахадаизтребятнапълно,върху тяхСоломонналожиданъкробство,кактоеидоднес.
22АотизраилтянитеСоломонненаправироби;ноте бяхавоеннимъже,неговислуги,неговикнязе,негови военачалницииначалницинаколесницитемуина конницитему
23Товабяханачалницитенанадзирателите,коитобяха надСоломоноватаработа,петстотинипетдесетдуши, коитоуправляваханарода,койтоработешевработата 24АдъщерятанафараонасевъзкачиотДавидовия градвкъщатаси,коятоСоломонбешепостроилзанея; тогаватойпостроиМило
25ИтрипътивгодинатаСоломонпринасяше всеизгарянияипримирителнижертвинаолтара,който построиГосподу,икадешетамяннаолтара,който бешепредГоспода.Таказавършидома.
26ИцарСоломонпостроифлототкорабивЕционГебер,койтоеблизодоЕлот,набреганаЧервеноморе, вземятаЕдом.
27ИХирамизпративкорабаслугитеси, корабоплаватели,коитопознавахаморето,съсслугите наСоломон.
28ИтедойдохавОфир,идонесохаоттам четиристотинидвадесетталантазлато,игодонесоха нацарСоломон.
ГЛАВА10
1ИкогатоСавскатацарицачузаславатанаСоломон относноиметоГосподне,тядойдедагоизпитас труднивъпроси.
2ИтядойдевЙерусалимсмногоголямасвита,с камили,коитоносехаподправки,имногозлато,и скъпоценникамъни;икогатодойдеприСоломон, говориснегозавсичко,коетобешенасърцетоѝ 3ИСоломонѝотговоринавсичкитеѝвъпроси; нямашенищоскритоотцаря,коетотойданеѝразкрие. 4ИкогатоСавскатацарицавидяцялатамъдростна Соломонидома,койтотойбешепостроил, 5Ихранатанатрапезатаму,иседенетонаслугитему, иприслужванетонаслужителитему,иоблеклотоим,и виночерпцитему,ивъзкачванетому,скоетосе качвашевдомаГосподен,-нямашевечедухвнея 6Итяказанацаря:Вярнаевестта,кояточухвмоята земязатвоитеделаитвоятамъдрост 7Ноазневярвахнадумите,докатонедойдохиочите минеговидяха;ието,иполовинатанемибешеказано: мъдросттаиблагоденствиетотинадминаватслуха, койточух
8Блаженисатвоитемъже,блаженисатезитвоислуги, коитостоятнепрестаннопредтебеислушаттвоята мъдрост
9БлагословендабъдеГоспод,твоятБог,Който благоволивтебедатепоставинапрестоланаИзраил; понежеГосподобичашеИзраилядовека,затовате поставицар,задавършишсъдиправда
10Итядаденацарястоидвадесетталантазлато,и
11АкорабитенаХирам,коитодонасяхазлатоотОфир, донесохаотОфирголямоколичествоалмуговидървета искъпоценникамъни.
12Ицарятнаправиоталмуговитедърветастълбовеза домаГосподенизацарскатакъща,същоиарфии псалтиризапевците;такиваалмуговидърветанебяха дошли,нитосевидяхадоднес
13ИцарСоломондаденаСавскатацарицавсичко, коетотяжелаеше,каквотоидапоиска,освенонова, коетоСоломонѝдадеотцарскатасищедростИтясе обърнаиотидевстранатаси,тяислугитеѝ.
14Атеглотоназлатото,коетоидвашеприСоломон всякагодина,бешешестстотиншестдесетишест талантазлато,
15Освентова,коетоимашеоттърговцитеиот търговиятанатърговцитенаподправки,иотвсички арабскицаре,иотуправителитенастраната.
16ИцарСоломоннаправидвестащитаоткованозлато: шестстотинсиклизлатоотидохазавсекищит
17Инаправитристащитаоткованозлато;трилири златоотидохазавсекищит;ицарятгипоставив къщата,Ливанскатагора
18Притовацарятнаправиголямтронотслоновакост игообковаснай-чистозлато
19Престолътимашешестстъпала,авърхътна престолабешекръгълотзад;иимашеподпориотдвете странинамястотонаседалката,идвалъвастояхадо подпорите
20Идванадесетлъвастояхатамотеднатаиотдругата странанашесттестъпала;нищоподобнонебеше направеновникоецарство
21ИвсичкитесъдовезапиененацарСоломонбяхаот злато,ивсичкитесъдовевдоманаЛиванскатагора бяхаотчистозлато;нищонебешеотсребро;тонесе смяташезанищовднитенаСоломон.
22Защотоцарятимашевморетотарсискифлотс корабитенаХирам;веднъжнатригодинитарсиският флотидвашеидонасяшезлатоисребро,слоновакост, маймуниипауни
23ТакацарСоломоннадминавсичкитеземницарепо богатствоипомъдрост.
24ИцялатаземятърсешеСоломон,задачуе мъдросттаму,коятоБогбешевложилвсърцетому.
25Ивсекидонасяшесвоядар,сребърниизлатни съдове,дрехи,оръжия,подправки,конеимулета, годинаследгодина
26ИСоломонсъбраколесницииконници;итой имашехилядаичетиристотинколеснициидванадесет
1Царе
29ИеднаколесницаидвашеиизлизашеотЕгипетза шестстотинсиклисребро,аединконзастоипетдесет; итаказавсичкитехетейскицареизасирийскитецаре тегиизвеждахастяхнапомощ.
ГЛАВА11
1НоцарСоломонобичашемногочужденки,заеднос дъщерятанафараона,жениотМоавките,Амонките, Едомките,СидонкитеиХетейките; 2Отнародите,закоитоГосподказанаизраилтяните: „Виенямадавлизатепритях,нитопъктедавлизат привас,защотосъссигурностщеобърнатсърцетови следбоговетеим“Соломонсеприлепикъмтяхс любов
3Итойимашеседемстотинжени,княгини,итриста наложници;иженитемуотклонихасърцетому
4Защото,когатоСоломоностаря,женитему отклонихасърцетомукъмдругибогове;исърцетому небешесъвършеносГоспода,неговияБог,кактобеше сърцетонабащамуДавид
5ЗащотоСоломонтръгнаследАстарта,богинятана сидонците,иследМилхом,мерзосттанаамонците 6ИСоломонвършизлопредочитенаГосподаине следвашеГосподанапълно,кактоправешебащаму Давид
7ТогаваСоломонпостроивисокомястозаХамос, мерзосттанаМоав,нахълма,койтоесрещуЙерусалим, изаМолох,мерзосттанаамонците
8Итаканаправитойизавсичкитесичуждоземни жени,коитокадихатамянипринасяхажертвина боговетеси
9ИГосподсеразгневинаСоломон,защотосърцетому сеотвърнаотГоспода,ИзраилевияБог,Койтомусе бешеявилдвапъти,
10Имубешезаповядалотноснотованещо,дане следвадругибогове;нотойнеопазитова,което Господбешезаповядал
11ЗатоваГосподказанаСоломона:Понежетовае сторенооттебе,итинесиопазилзаветаМии повелениятаМи,коитотизаповядах,непременноще откъснацарствотооттебищегодамнатвояслуга
12Новтвоитеднинямадагонаправязарадибащати Давид,нощегооткъснаотръкатанасинати
13Нонямадаоткъснацялотоцарство,ащедамедно племенасинатизарадислугатаМиДавидизаради Йерусалим,койтоизбрах
14ИГосподподигнапротивникнаСоломон,едомеца Адад;тойбешеотцарскотопотомствовЕдом
15Защото,когатоДавидбешевЕдом,иЙоав, военачалникът,отидедапогребеубитите,следкато бешепоразилвсичкимъжкиполвЕдом; 16(ШестмесецаЙоавостанатамсцелияИзраил, докатоизтребивсекимъжкиполвЕдом)
17чеАдадизбяга,тойинякоиедомциотслугитена бащамуснего,задаотидатвЕгипет;Ададбешеоще малкодете.
18ИтестанахаотМадиамидойдохавъвФаран;и взехасъссебесимъжеотФаран,идойдохавЕгипет, прифараона,египетскияцар;койтомудадекъща, определимухранаимудадеземя
19ИАдадспечелиголямоблаговолениевочитена фараона,такачетоймудадезаженасестратана собственатасижена,сестратанацарицаТахпенеса 20ИсестратанаТахпенесамуродисинамуГенуват, коготоТахпенесаотбивдоманафараона;иГенуват бешевдоманафараонамеждусиноветенафараона 21АкогатоАдадчувЕгипет,чеДавидеспалс бащитесиичевоеначалникътЙоавемъртъв,Адад казанафараона:Пуснимедасиотидавстранатаси 22Тогавафараонътмуказа:„Нооткаквоимашнужда примен,таискашдаотидешвсвоятастрана?“Атой отговори:„Нищо;новсепакмепуснидасиотида“ 23ИБогмуподбудидругпротивник,Резона,синана Елиада,койтоизбягаотгосподарясиАдадезер,царяна Сова
24Итойсъбрамъжеприсебесиистананачалникна полк,когатоДавидгипоразиотСова;итеотидохав Дамаск,исезаселихавнего,ицарувахавДамаск 25ИтойбешепротивникнаИзраилпрезвсичкитедни наСоломон,освензлото,коетовършешеАдад;итой сегнусешенаИзраилицарувашенадСирия
26ИЙеровоам,синътнаНават,ефратецотЦереда, слуганаСоломон,чиятомайкасеказвашеЦеруа, вдовица,същоитойдигнаръкапротивцаря 27Иетопричината,порадикоятотойвдигнаръка противцаря:СоломонсъградиМилоипоправи развалинитенаграданабащасиДавид 28АмъжътЙеровоамбешесиленихрабърмъж;и Соломон,катовидямладиямъж,чеетрудолюбив,го поставинадцялатаслужбанаЙосифовиядом
29Ипооновавреме,когатоЙеровоамизлизашеот Йерусалим,пророкАхияСиломецътгонамеринапътя; атойбешеоблеченсновадреха;идваматабяхасами наполето.
30ИАхияхванановатадреха,коятоносеше,ияраздра надванадесетпарчета
31ИказанаИеровоама:Вземисидесетпарчета, защототакаказваГоспод,ИзраилевиятБог:Ето,Азще откъснацарствотоотръкатанаСоломонищетидам десетплемена;
32(Ноедноплемещемупринадлежизарадислугата МиДавидизарадиЙерусалим,града,койтоизбрах измеждувсичкитеИзраилевиплемена.)
33ЗащотоМеизоставихаисепоклониханаАстарта, богинятанасидонците,наХамоса,боганамоавците,и наМилхом,боганаамонците,инеходихапоМоите пътища,задавършаттова,коетоеправовМоитеочи, идапазятМоитеповелеванияиМоитесъдби,както правешебащамуДавид
34Нонямадаотнемацялотоцарствоотръкатаму,но
36Анасинамущедамедноплеме,задаимавинаги
1Царе
Мене,катопазишМоитеповелеванияиМоите заповеди,кактоправешеМоятслугаДавид,тогаваще бъдастебеищетипостроятвърддом,кактопостроих наДавид,ищетидамИзраил.
39ИзатоващенаскърбяпотомствотонаДавид,ноне завинаги
40ЗатоваСоломонпоискадаубиеЙеровоам ЙеровоамстанаиизбягавЕгипетприегипетскияцар Сисак,иостанавЕгипетдосмърттанаСоломон
41АостаналитеделанаСоломон,ивсичко,коетотой направи,имъдросттаму,несализаписанивкнигата наделатанаСоломон?
42Авремето,презкоетоСоломонцарувавЙерусалим надцелияИзраил,бешечетиридесетгодини
43ИСоломонзаспасбащитесиибешепогребанв граданабащасиДавид;исинътмуРовоамсевъзцари
ГЛАВА12
1ИРовоамотидевСихем,защотоцелиятИзраилсе бешесъбралвСихем,задагонаправицар.
2ИкогаточузатоваЙеровоам,синътНаватов,който бешеощевЕгипет,(защотобешеизбягалот присъствиетонацарСоломон,аЙеровоамживеешев Египет),
3ИтеизпратихаигоповикахаИЙеровоамицялото израилтянообществодойдохаиговориханаРовоама, казвайки:
4Бащатинаправитежконашетоиго;исегатиоблекчи тежкоторобствонабащасиитежкотомуиго,коетони наложи,иниещетислужим
5Иимказа:„Идетесиощетридни,послесевърнете примен.“Инародътситръгна.
6ИцарРовоамсепосъветвасъсстарейшините,които стояхапредбащамуСоломон,докатобешеощежив,и каза:Каксъветватедаотговорянатиялюде?
7Итемурекоха:Акоднесбъдешслуганатиялюдеи имслужиш,иимотговаряш,иимговоришдобридуми, тогаватещетибъдатслугизавинаги.
8Нотойизостависъветанастарците,койтомубяха дали,исепосъветвасмладежите,коитобяха порасналиснегоикоитостояхапреднего, 9Итойимказа:Какъвсъветщенидадетеда отговоримнатиялюде,коитомиговорихаиказаха: Облекчиярема,койтобащатиниеналожил?
10Имладитемъже,коитобяхапорасналиснего,му говориха,казвайки:Такащекажешнатозинарод, койтотиговори,казвайки:Бащатинаправитежко нашетоиго,атинигооблекчи;такащеимкажеш: Малкиятмипръстщебъдепо-дебелотслабинитена бащами.
11Исега,понежебащамивинатоваристежкоиго,аз щеувеличаиготови;бащамивинаказвашесбичове,а азщевинаказвамсъсскорпиони 12Итака,Йеровоамицелиятнароддойдохапри Ровоамнатретияден,кактоцарятбешезаповядал, казвайки:Елатепакприменнатретияден 13Ицарятотговоригрубонанародаиизостависъвета, койтостарцитемудадоха; 14Иимговорипосъветанамладежите,казвайки:
16АкогатоцелиятИзраилвидя,чецарятнеги
синВшатритеси,Израилю!Сегасепогрижизадома си,ДавидеИИзраилсеразотидевшатритеси 17Анадизраилтяните,коитоживеехавградоветена Юда,царувашеРовоам.
18ТогавацарРовоамизпратиАдорам,койтобешенад данъка;ицелиятИзраилгозамеряскамъни,такаче тойумря.ЗатовацарРовоампобързадагокачина колесницатаси,задаизбягавЙерусалим
19ТакаИзраилсеразбунтувапротивДавидовиядоми доднес.
20ИкогатоцелиятИзраилчу,чеЙеровоамсеевърнал, пратихадагоповикатвобществотоигопоставихацар надцелияИзраил;нямашеникой,койтодаследва Давидовиядом,освенсамоплеметонаЮда
21ИкогатоРовоамдойдевЙерусалим,тойсъбра целиядомЮдов,заедносплеметонаВениамин,стои осемдесетхилядиотбранимъже,коитобяхавоини,за давоюватпротивдомаИзраилевидавърнатцарството наРовоам,синанаСоломон.
22НословотоБожиедойдекъмБожиячовекСемаияи каза:
23ГоворинаРовоама,Соломоновиясин,царЮдов,и нацелиядомЮдовиВениамин,инаостаналитеот народа,казвайки:
24ТакаказваГоспод:Невъзлизайте,нитосебийте противбратятаси,израилтяните;върнетесевсекив домаси,защототованещоеотМенеИтъй,те послушахасловотоГосподнеисевърнаха,задаси отидатспоредсловотоГосподне
25ТогаваЙеровоампостроиСихемвхълмистата местностЕфремисезаселивнего;икатоизлезеоттам, построиПенуел
26ИЙеровоамказавсърцетоси:Сегацарствотощесе върневдомаДавидов.
27Акотиялюдеотиватдапринасятжертвивдома ГосподенвЙерусалим,тогавасърцетонатиялюдеще сеобърнекъмгосподаряим,къмРовоама,царЮдов,и тещемеубият,ищесевърнатприРовоама,царЮдов 28Тогавацарятсепосъветваинаправидвазлатни телета,иимказа:Твърдемногоезавасдасеизкачвате вЙерусалим;етобоговетети,Израилю,коитоте изведохаотЕгипетскатаземя
29ИпоставиединиявъвВетил,адругиявДан.
31Итойпостроидомнависокитеместаипостави
1Царе
коитобешенаправил;ипоставивъвВетилжрецитена високитеместа,коитобешенаправил.
33Итака,тойпринесежертванаолтара,койтобеше направилвъвВетил,напетнадесетияденотосмия месец,вмесеца,койтобешерешилотсърцетоси;и определипразникзаизраилтяните;ипринесежертва наолтараиизгоритамян
ГЛАВА13
1Ието,единБожийчовекдойдеотЮдеяпослово ГосподневъвВетил;аЙеровоамстоешеприолтара,за дакади.
2ИтойизвикапротиволтарасГосподнотословои каза:Олтарю,олтарю,такаказваГоспод:Ето,щесе родидетенаДавидовиядом,наимеЙосия;итойще принесевърхутебжрецитенависокитеместа,които кадятвърхутеб,ичовешкикостищебъдатизгорени върхутеб.
3Идадезнамениевсъщияден,казвайки:Товае знамението,коетоГосподеговорил:Ето,олтарътще серазкъсаипепелта,коятоевърхунего,щесеизсипе. 4ИкогатоцарЙеровоамчудумитенаБожиячовек, койтовикашепротиволтаравъвВетил,простряръката сиотолтараиказа:Хванетего!Иръкатаму,която бешепрострялпротивнего,изсъхна,такаченеможа даяпридърпаобратнокъмсебеси 5Олтарътсъщосеразцепиипепелтасеизсипаот олтара,споредзнамението,коетоБожиятчовекбеше далчрезсловотоГосподне
6ИцарятотговорииказанаБожиячовек:Помолисе сеганаГоспода,твояБог,исепомолизамен,задами севъзстановиръкатаИБожиятчовексепомолина Господаиръкатанацарясевъзстановиистанакакто преди
7ИцарятказанаБожиячовек:Еласменудомаисе освежи,иазщетевъзнаградя.
8ИБожиятчовекказанацаря:Акомидадеши половинатаоткъщатаси,нямадавлязастебе,нитоще ямхляб,нитощепияводанатовамясто.
9Защототакамибешезаповяданоотсловото Господне,казвайки:Неяжхляб,нитопийвода,нитосе връщайпосъщияпът,покойтосидошъл.
10Итака,тойотидеподругпътинесевърнапопътя, покойтобешедошълвъвВетил
11АвВетилживеешеединстарпророк;исиноветему дойдохаимуразказахавсичкитедела,коитоБожият човекбешеизвършилонзиденвъвВетил;думите, коитобешеговорилнацаря,тегиразказахаинабаща си
12Ибащаимказа:Покойпътотидетой?Защото синоветемубяхавиделипокойпътотидеБожият човек,койтодойдеотЮдея 13Иказанасиноветеси:ОседлайтемимагаретоИте муоседлахамагарето;итойсекачинанего
14ИтръгнаследБожиячовекигонамериседналпод единдъб;имуказа:ТилисиБожиятчовек,който дойдеотЮдея?Итойотговори:Азсъм
15Тогавамуказа:Еласменвкъщиияжхляб
16Атойказа:Нямадасевърнастебе,нитощевлязас тебе;нитощеямхляб,нитощепияводастебенатова
17ЗащотомибешеказаночрезсловотоГосподне:
съссебесивдомаси,задаядехлябидапиевода“Но тойгоизлъга
19Итака,тойсевърнаснего,ядехлябвкъщатамуи пивода
20Идокатоседяханатрапезата,словотоГосподне дойдекъмпророка,койтоговърна,казвайки: 21ИтойизвикакъмБожиячовек,койтодойдеот Юдея,казвайки:ТакаказваГоспод:Понежеси престъпилустатаГосподниинесиопазилзаповедта, коятоГоспод,твоятБог,тиезаповядал, 22Нотисевърнаиядехлябипиводанамястото,за коетоГосподтиказа:Неяжхлябинепийвода;тялото тинямададойдевгробанабащитети
23Иследкатоядехлябипи,тойоседлазанего магарето,тоестзапророка,коготобешевърнал 24Икогатоситръгна,лъвгосрещнанапътяигоуби; итрупътмубешехвърленнапътя,аоселътстоешедо него,илъвътстоешедотрупа
25Ието,човециминавахаивидяхатрупа,хвърленна пътя,илъва,стоящдотрупа;идойдохаиразказахав града,къдетоживеешестариятпророк
26Апророкът,койтоговърнаотпътя,каточутова, каза:Божиятчовеке,койтонепослушасловото Господне;затоваГосподгопредаденалъва,койтого разкъсаигоуби,споредсловотоГосподне,коетому говори.
27Иреченасиноветеси:ОседлайтемимагаретоИте гооседлаха
28Итойотидеинамеритрупамухвърленнапътя,и осела,илъва,стоящипритрупа;лъвътнебешеизял трупа,нитобешеразкъсалосела
29ИпророкътвдигнатрупанаБожиячовек,сложиго намагаретоиговърнаобратно;истариятпророк дойдевграда,задагооплачеипогребе
30Итойположитялотомувсобствениясигроб;ите гооплакваха,казвайки:Горкоми,братемой!
31Иследкатогопогреба,тойреченасиноветеси, казвайки:Когатоумра,погребетемевгробницата, къдетоепогребанБожиятчовек;положетекоститеми донеговитекости
32Защотословото,коетотойизвикачрезсловото ГосподнепротиволтаравъвВетилипротиввсичките капищанависокитеместа,коитосавградоветена
33СледтованещоЙеровоамнесевърнаотзлиясипът, аотновонаправиотнай-долнитеизмеждународа
1Царе
2ИЙеровоамказанаженаси:Стани,моляте, преоблечисе,заданесепознае,чесиЙеровоамова жена,иидивСило;ето,тамепророкАхия,койтоми каза,чещебъдацарнадтиялюде.
3Вземисъссебесидесетхляба,пърженикартофии стомнасмедиидипринего;тойщетикажекаквоще станесдетето
4ИженатанаЙеровоамнаправитака,станаиотидев СилоидойдевкъщатанаАхияНоАхиянеможешеда вижда,защотоочитемубяхапримръзналипоради старосттаму
5ИГосподказанаАхия:Ето,женатанаЕровоамидва датепитанещозасинаси;защотоеболен;такаитака щеѝкажеш;защото,когатовлезе,щесепресторина другажена
6Ахия,когаточушумаоткракатаѝ,когатовлизаше презвратата,каза:Влез,женоЙеровоамова;защосе преструвашнадруга?Защотосъмизпратенпритебс тежкавест.
7Иди,кажинаЙеровоам:ТакаказваГоспод, ИзраилевиятБог:Понежетевъзвисихизмеждулюдете итепоставихкнязнадМоянародИзраиля, 8иоткъснахцарствотоотДавидовиядомигодадохна теб;нотинебешекатослугатаМиДавид,който пазешезаповедитеМииМеследвашесцялотоси сърце,задавършисамотова,коетобешеправовочите Ми;
9Нотивършипо-злоотвсички,коитобяхапредитебе; защотоотидеисинаправидругибоговеилеяниидоли, задаМеразгневиш,аМеотхвърлизадгърбаси 10Затова,ето,Азщедокарамзловърхудомана ЙеровоамищеизтребяотЙеровоамонзи,койтопикае достената,ионзи,койтоезатворениостаналвИзраил, ищеотнемаостатъкаотдоманаЙеровоам,както човекизхвърлятор,докатонесеизчерпицелият 11КойтоумреотЕровоамавграда,кучетатащего изядат,акойтоумренаполето,небеснитептицищего изядат;защотоГосподеговорилтова
12Стани,прочее,идиудомаси;икогатокракатати влязатвграда,дететощеумре.
13ИцелиятИзраилщегооплакваищегопогребе, защотосамотойотЕровоамщевлезевгроба,защотов негосенамеринещодобропредГоспода,Израилевия Бог,вдоманаЕровоам
14ГосподщесивъздигнецарнадИзраиля,койтоще изтребидоманаЕровоамвонзиден;нокакво?още сега
15ЗащотоГосподщепоразиИзраиля,кактосеклати тръстикавъвводата,ищеизкорениИзраиляоттази добраземя,коятоедалнабащитеим,ищеги разпръснеотвъдреката,защотосасинаправили ашерите,разгневявайкиГоспода.
16ИщепредадеИзраилязарадигреховетена Йеровоам,койтосъгрешиикойтонаправиИзраиляда греши
17ИженатанаЙеровоамстана,тръгнаидойдевТерца; икогатостигнадопраганавратата,дететоумря; 18Игопогребаха;ицелиятИзраилгооплака,според словотонаГоспода,коетоТойговоричрезръкатана слугатаСипророкАхия.
19АостаналитеделанаЙеровоам,каквоюваикак царува,ето,тесазаписанивкнигатаналетописитена
20Адните,презкоитоЙеровоамцаруваше,бяха двадесетидвегодини;итойзаспасбащитеси,исинът муНадавсевъзцаривместонего 21ИРовоам,синътнаСоломон,царувавЮдея Ровоамбешеначетиридесетиеднагодини,когато започнадацарува,ицаруваседемнадесетгодинив Йерусалим,града,койтоГосподизбраизмежду всичкитеИзраилевиплемена,заданастанитамимето СиАиметонамайкамубешеНаама,амонитка
22ИЮдавършизлопредочитенаГОСПОДАиГо раздразникъмревностсгреховетеси,коитобяха извършили,повечеотвсичко,коетобяханаправили бащитеим.
23Защототесипостроихаивисокиместа,идолитеи ашеритенавсекивисокхълмиподвсякозеленодърво 24Имашеисодомитивземята,коитопостъпваха споредвсичкитемерзостинанародите,коитоГоспод изгониотлицетонаизраилтяните
25ИвпетатагодинанацарРовоам,египетскиятцар СисаквъзлезепротивЙерусалим
26ИтойоткраднасъкровищатанадомаГосподени съкровищатанацарскатакъща;дориоткраднавсичко; иоткраднавсичкитезлатнищитове,коитоСоломон бешенаправил
27ИцарРовоамнаправивместотяхмеднищитовеиги предадевръцетенаначалниканателохранителите, коитопазехавходанацарскиядом
28ИкогатоцарятвлизашевдомаГосподен,стражата гиносешеигивръщашевстражарницата
29АостаналитеделанаРовоамивсичко,коетотой извърши,несализаписанивкнигатаналетописитена Юдовитецаре?
30ИимашевойнамеждуРовоамиЙеровоампрез всичкитеимдни.
31ИРовоамзаспасбащитесиибидепогребанс бащитесивДавидовияградАиметонамайкамубеше Наама,амонитка.ИсинътмуАвиясевъзцаривместо него
ГЛАВА15
1АвосемнадесетатагодинанацарЙеровоам,синът Наватов,АвиясевъзцаринадЮдея.
2ТригодиницарувавЙерусалимАиметонамайка мубешеМааха,дъщерянаАвисалом.
3Итойходешевъввсичкитегреховенабащаси,които бащамубешесторилпрединего;исърцетомунебеше съвършеносГоспода,неговияБог,кактосърцетона
4НозарадиДавидаГоспод,неговиятБог,мудаде
1Царе
7АостаналитеделанаАвияивсичко,коетотой извърши,несализаписанивкнигатаналетописитена Юдовитецаре?ИимашевойнамеждуАвияи Йеровоам.
8ИАвиязаспасбащитеси;игопогребахав Давидовияград;исинътмуАсасевъзцаривместонего 9АвдвадесетатагодинанаизраилевияцарЙеровоам севъзцариАсанадЮдея.
10ИцаруватойвЙерусалимчетиридесетиедна годиниАиметонамайкамубешеМааха,дъщеряна Ависалом
11ИАсавършитова,коетобешеправовочитена Господа,кактоправешебащамуДавид.
12Итойпремахнасодомититеотземятаипремахна всичкитеидоли,коитобащитемубяханаправили 13АсъщоимайкасиМааха,коятотойотстраниот царскоположение,защотобешенаправилаидолв горичката;иАсаразрушиидолаѝигоизгорипри потокаКедрон.
14Новисокитеместанебяхапремахнати;въпреки товасърцетонаАсабешесъвършенопредГоспода презвсичкитемудни.
15ИтойвнесевдомаГосподенвещите,коитобащаму бешепосветил,ивещите,коитосамияттойбеше посветил–сребро,златоисъдове.
16ИимашевойнамеждуАсаиВааса,израилевияцар, презвсичкитеимдни
17ИИзраилевиятцарВаасасеизкачипротивЮдеяи съградиРама,заданепозволинаникогодаизлизаили давлизаприЮдейскияцарАса
18ТогаваАсавзевсичкотосреброизлато,коетобеше останаловсъкровищатанадомаГосподени съкровищатанацарскатакъща,игипредадевръцете наслугитеси;ицарАсагиизпратидоВенадад,синна Тавримон,синнаХецион,сирийскицар,който живеешевДамаск,иказа:
19Имасъюзмеждуменитебе,имеждубащамии бащати;ето,изпращамтиподаръкотсреброизлато; дойдииразвалисъюзасисизраилевияцарВааса,зада сеоттеглиотмен.
20ИВенададпослушацарАсаиизпратиначалниците навойскитесипротивградоветенаИзраилипорази Ийон,Дан,Авел-Бет-МаахаицелияКинерот,заеднос цялатаземяНефталим
21ИкогатоВаасачутова,тойпрестанадаградиРама исезаселивТерца.
22ТогавацарАсапрогласипоцялаЮдея;никойне бешеизключен;итевзехакамънитенаРамаи дърветатаѝ,скоитоВаасабешеградил;ицарАса построистяхГаваВениаминоваиМицпа 23АостаналитеделанаАса,цялотомуюначество, всичко,коетоизвърши,иградовете,коитопострои,не сализаписанивкнигатаналетописитенаЮдовите царе?Новстаросттаситойсеразболявкракатаси
24ИАсазаспасбащитесиибидепогребансбащите сивграданабащасиДавид;исинътмуЙосафатсе възцаривместонего.
25АНадав,синътнаЙеровоам,севъзцаринадИзраил въввторатагодинанаЮдовияцарАсаицаруванад Израилдвегодини.
26ТойвършизлопредочитенаГосподаиходешепо
27ИВааша,синътнаАхия,отдоманаИсахаров, направизаговорпротивнего;иВаашагопоразив Гиветон,койтопринадлежешенафилистимците; защотоНадавицелиятИзраилобсаждахаГиветон 28ДоривтретатагодинанаАса,царЮдов,Ваасаго убиисевъзцаривместонего
29Икогатосевъзцари,поразицелиядомнаЙеровоам; неоставинаЙеровоаманитоживадуша,докатогоне изтреби,споредсловото,коетоГосподговоричрез слугатаСиАхияСиломеца.
30Порадигреховете,коитоЙеровоамизвършиис коитонаправиИзраилядагреши,чрезгневаси,скойто разгневиГоспода,ИзраилевияБог.
31АостаналитеделанаНадавивсичко,коетотой извърши,несализаписанивкнигатаналетописитена израилскитецаре?
32ИимашевойнамеждуАсаиВааса,израилевияцар, презвсичкитеимдни
33ВтретатагодинанаюдейскияцарАса,Вааса,синът наАхия,севъзцаринадцелияИзраилвТирцадвадесет ичетиригодини
34ИтойвършизлопредочитенаГоспода,иходеше попътянаЙеровоамивгрехаму,скойтотойвъведе Израилвгрях
ГЛАВА16
1ТогавасловотоГосподнедойдекъмИиуй,синана Ананий,противВаасаиказа:
2Понежетевъзвисихотпрахаитепоставихкнязнад народаСиИзраиля,атиходипопътянаЕровоами въвежданародаМиИзраилявгрях,задаМе разгневявасгреховетеси,
3Ето,АзщепремахнапотомствотонаВаасаи потомствотонадомаму;ищенаправядоматикато доманаЙеровоам,синаНаватов
4КойтоумреотВаасавграда,кучетатащегоизядат;а койтоумреотнегонаполето,небеснитептицищего изядат
5АостаналитеделанаВааса,икаквоеизвършил,и юначествотому,несализаписанивкнигатана летописитенаизраилскитецаре?
6Итака,Ваасазаспасбащитесиибешепогребанв Терца;исинътмуИласевъзцаривместонего 7АчрезпророкИиуй,синанаАнаний,дойдесловото ГосподнепротивВаасаипротивдомаму,заради всичкотозло,коетотойсторешепредГоспода,катоГо разгневисделатанаръцетеси,катостанакатодомана
11Икогатосевъзцари,веднагащомседнанапрестола си,избицелиядомнаВааса;немуоставинитоедин, койтодасемочидостена,нитоотроднинитему,нито отприятелитему.
12ТакаЗимриизтребицелиядомнаВааса,според словото,коетоГосподговорипротивВаасачрез пророкИиуй,
13ЗарадивсичкитегреховенаВаасаигреховетена синамуИла,скоитосъгрешихаискоитонаправиха Израилядагреши,каторазгневихаГоспода, ИзраилевияБог,ссуетнитесидела
14АостаналитеделанаИлаивсичко,коетотой извърши,несализаписанивкнигатаналетописитена израилскитецаре?
15ВдвадесетиседматагодинанаАса,царЮдов, ЗимрицаруваседемднивТерца.Инародътсе разположинастансрещуГиветон,който принадлежешенафилистимците
16Инародът,койтобешенастан,чудаказват:Зимри енаправилзаговориеубилцаряЗатовацелиятИзраил поставиАмри,военачалника,зацарнадИзраилявонзи денвстана.
17ААмрийицелиятИзраилснегосеизкачихаот ГиветониобсадихаТерца
18ИкогатоЗимривидя,чеградътепревзет,влезев дворецанацарскатакъща,изгорицарскатакъщанад себесисогъниумря
19Зарадигреховетеси,коитосъгреши,катовършизло предочитенаГоспода,катоходешепопътяна Йеровоамивгрехаму,койтовърши,задавъведе Израилвгрях.
20АостаналитеделанаЗимрииизневярата,която извърши,несализаписанивкнигатаналетописитена израилскитецаре?
21Тогаваизраилтянитесеразделиханадвечасти: половинатаотнародапоследваТивния,Гинатскиясин, задагонаправицар,адругатаполовинапоследва Амрий
22Нонародът,койтопоследователешеАмрий,надделя наднарода,койтопоследователешеТивни,Гинатовият син;иТивниумря,аАмрисевъзцари
23ВтридесетипърватагодинанаАса,царЮдов, АмрисевъзцаринадИзраиляицарувадванадесет години;шестгодиницарувавТерца
24ИкупихълмаСамарияотСемерзадваталанта среброипостроинахълма,инаречеграда,който построи,СамарияпоиметонаСемер,собственикана хълма.
25НоАмрийвършизлопредочитенаГосподаи вършешепо-лошоотвсички,коитобяхапрединего
26ЗащототойходешепоцелияпътнаЙеровоам, Наватовиясин,ивгрехаму,скойтовъведеИзраилв грях,задаразгневиГоспода,ИзраилевияБог,с суетнитесидела
27Аостаналитедела,коитоАмриизвърши,и юначеството,коетопоказа,несализаписанивкнигата налетописитенаизраилскитецаре?
28ИАмрийзаспасбащитесиибешепогребанв Самария;исинътмуАхавсевъзцаривместонего
29АвтридесетиосматагодинанаАса,царЮдов,се възцариАхав,синътнаАмрий,надИзраиля;иАхав,
синътнаАмрий,царуванадИзраилявСамария
30Ахав,синътнаАмрий,вършизлопредГоспода повечеотвсички,коитобяхапрединего.
31Истанатака,сякашмубешелеконещодаходив греховетенаЙеровоам,Наватовиясин,чевзезажена Йезавел,дъщерянасидонскияцарЕтваал,иотидета служинаВаалимусепоклони.
32ИтойиздигнаолтарзаВаалвдоманаВаал,който бешепостроилвСамария
33ААхавнаправигоричка;иАхавнаправиповече,за даразгневиГоспода,БогаИзраилев,отколкото всичкитецаренаИзраил,коитобяхапрединего.
34ВнеговитедниХиил,ветилецът,съградиЙерихон; спървородниясисинАвиронположиосновитему,ас най-малкиясисинСегувпоставипортитему,според словото,коетоГосподговоричрезИсусНавиновиясин
ГЛАВА17
1ИИлияТесвитецът,койтобешеотжителитена Галаад,казанаАхав:ЗаклевамсевживотанаГоспода, ИзраилевияБог,предКоготостоя,презтезигодини нямадаиманитороса,нитодъжд,освенспоредмоето слово.
2ИсловотоГосподнедойдекъмнегоиказа:
3Идиоттук,обърнисенаизтокисескрийприпотока Херит,койтоесрещуЙордан.
4Ищепиешотпотока;иАззаповядахнагарванитеда техраняттам
5ИтойотидеинаправиспоредсловотоГосподне; защотоотидеисезаселиприпотокаХерит,койтое срещуЙордан
6Игарванитемудонесохахлябимесосутрин,ихляб имесовечер;итойпиотпотока
7Иследизвестновремепотокътпресъхна,защотоне бешеваляловземята.
8ИсловотоГосподнедойдекъмнегоиказа:
9Стани,идивСарепта,коятоеСидонска,иживейтам; ето,заповядахнаеднавдовицатамдатехрани. 10Итака,тойстанаиотидевСарептаИкогатостигна доградскатапорта,ето,вдовицатасъбирашетамдърва Итойяповикаиказа:Донесими,моляте,малковода всъд,задапия
11Икогатотяотивашедагодонесе,тойяповикаи каза:Донесими,моляте,залъкхлябвръкатаси. 12Атяказа:ЖивеГоспод,твоятБог,ченямамнито еднапита,асамошепабрашновделваималкомаслов стомна;ието,събирамдвепръчки,задавлязаидаго приготвязасебесиисинаси,задагоядемидаумрем 13АИлияѝказа:Небойсе;идиинаправикактоси казала;нопървоминаправиотнегомалкапитаимия
14ЗащототакаказваГоспод,ИзраилевиятБог:
15ИтяотидеинаправиспореддумитенаИлия;итя,
16Ибъчватасбрашнонесеизчерпа,нитостомнатас
1Царе
17Иследтезисъбитиясинътнажената,стопанкатана къщата,серазболя;иболесттамубешетолковасилна, ченемуостанадъх
18АтяказанаИлия:Каквообщоимамазстеб,човече Божий?Дошъллисипримен,задаминапомнишза грехамиидаубиешсинами?
19Итойѝказа:ДаймисинасиИговзеотобятиятаѝ, занесегонагорнатастая,къдетоживееше,игоположи налеглотоси
20ИтойизвикакъмГосподаиказа:Господи,Боже мой,Тилисипричинилзлоинавдовицата,прикоято живея,катосиубилсинаѝ?
21Итойсепроснавърхудететотрипътииизвикакъм Господа,казвайки:Господи,Божемой,моляТисе, некасевърнедушатанатовадетевнего
22ИГосподчугласанаИлия;идушатанадететосе върнавнего,итооживя
23ИИлиявзедетето,слезегоотстаятавкъщатаиго предаденамайкаму;иИлияказа:Вижте,синътвие жив
24ИженатаказанаИлия:Сегапотовапознавам,чеси БожийчовекичесловотоГосподневустататие истина
ГЛАВА18
1Иследмногодни,втретатагодина,словото ГосподнедойдекъмИлияиказа:Иди,покажисена Ахаава,иАзщеизпратядъждназемята
2ИИлияотидедасеявинаАхавАвСамариянастана голямглад.
3ИАхавповикаАвдия,койтобешеуправителнадома му(ААвдиясестрахувашемногоотГоспода;
4Защото,когатоЙезавелизтребешеГосподните пророци,Авдиявзестопророкаигискрипопетдесетв пещера,игихранисхлябивода
5ААхавказанаАвдия:Идивземята,привсички водниизвориипривсичкипотоци,можебище намеримтрева,задазапазимживиконетеимулетата, заданеизгубимвсичкиживотни.
6Итака,теразделихаземятапомеждуси,задая обиколят:Ахавотидесампоединияпът,аАвдияотиде самподругияпът.
7ИкогатоАвдиябешенапътя,ето,Илиягосрещна;и тойгопозна,паднаналицеиказа:Тилиси, господарятмиИлия?
8Атоймуотговори:АзсъмИди,кажинагосподаря си:Ето,Илияетук.
9Итойказа:Каквосъмсъгрешил,тапредавашслугата сивръцетенаАхаав,задамеубие?
10ЖивеГоспод,твоятБог,ченяманародилицарство, къдетогосподарятмиданеепращалдатетърси;и когатотеказаха:Нямаготам,тойвзеклетваот царствотоинарода,ченесатенамерили
11Атисегаказваш:Иди,кажинагосподаряси:Ето, Илияетук
12Ищомсиотидаоттебе,ДухътГосподенщете отнесенезнайнокъде;икогатодойдаиизвестяна Ахаава,итойнетенамери,щемеубие;ноаз,твоят слуга,себояотГосподаотмладосттаси. 13Небешеликазанонагосподарямикаквонаправих, когатоЙезавелубивашепророцитеГосподни,как
скрихстомъжеотпророцитеГосподни,попетдесет
14Асегатиказваш:Иди,кажинагосподаряси:Ето, Илияетук;итойщемеубие.
15ИИлияказа:ЗаклевамсевживотанаГосподана Силите,предКоготостоя,непременнощеМусе покажаднес
16Итака,АвдияотидедапосрещнеАхавимусъобщи; иАхавотидедапосрещнеИлия
17АкогатоАхаввидяИлия,Ахавмуказа:Тилиси онзи,койтосмущаваИзраиля?
18Атойотговори:НеазсъмсмутилИзраиля,атии бащинияттидом,катостеизоставилизаповедите ГосподниистепоследвалиВаалимите
19Сега,прочее,пратиисъбериприменцелияИзраил напланинатаКармил,ичетиристотинипетдесет пророцинаВаал,ичетиристотинпророцинаашерите, коитоядатнатрапезатанаИезавел
20ИАхавпратидовсичкитеизраилтяниисъбра пророцитенапланинатаКармил
21ИИлиядойдеприцелиянародиказа:Докогащесе колебаетемеждудвемнения?АкоГосподеБог, следвайтеНего;ноакоВаал,тогаваследвайтенегоИ народътнемуотговоринитодума
22ТогаваИлияказананарода:Аз,самоазостанах пророкГосподен;апророцитенаВаалсачетиристотин ипетдесетмъже
23Неканидадат,прочее,дваюнеца;инекасиизберат единюнец,некагоразсекатнапарчетаинекаго сложатнадърва,ноданеподлагатогън;аазще приготвядругияюнецищегосложанадърва,нодане подлагамогън;
24Ипризоветевиеиметонабоговетеси,аазще призоваиметонаГоспода;иБогът,Койтоотговаря чрезогън,ТойнекабъдеБогИцелиятнародотговори иказа:Добрееказано
25ИИлияказанаВааловитепророци:Изберетеси единюнецигопригответепърво,защотостемного;и призоветеиметонабоговетеси,нонеподлагайтеогън 26Ивзехателето,коетоимбешедадено,иго приготвиха,ипризовавахаиметонаВаалотсутринта допладне,казвайки:Ваале,чуйни!Нонямашеглас, нитоотговор.Искачахавърхунаправенияолтар.
27АпопладнеИлияимсеприсмяиказа:Викайте високо,защототойебог;илиговори,илигони,илие напът,илиможебиспиитрябвадасесъбуди.
28Итевикахасвисокгласисережехапообичаясис ножовеикопия,докатокръвтаимбликна.
29Икогатоминапладне,тепророкувахадовреметона принасянетонавечернатажертва,нонямашениглас, ниотговор,нивнимание
30ИИлияказанацелиянарод:Приближетеседомен.
33Итойнаредидървата,разсячеюнецанапарчетаиго сложивърхудървата,иказа:Напълнетечетирибъчвис водаияизлейтевърхувсеизгарянетоивърхудървата
34Итойказа:Направетеговторипът.Итего направихавторипът.Итойказа:Направетеготрети пътИтегонаправихатретипът
35Иводатасеразляоколоолтара;итойнапълнии ровасвода.
36Иповреметонавечернотопринасяненажертвата, пророкИлиясеприближииказа:Господи,Боже Авраамов,ИсааковиИзраилев,некасепознаеднес,че ТисиБогвИзраиля,иазсъмТвойслуга,иче извършихвсичкотовапоТвоетослово.
37Чуйме,Господи,чуйме,задапознаетозинарод,че ТисиГосподБог,ичеТисиобърналсърцатаимназад 38ТогаваогънГосподенпаднаипогълна всеизгарянето,дървата,камънитеипраха,иоблиза водата,коятобешеврова
39Икогатовсичкитехоравидяхатова,паднахана лицатасииказаха:Господ,ТойеБог;Господ,Тойе Бог
40ИИлияимказа:ХванетеВааловитепророци;никой оттяхданесеизмъкнеИтегихванаха;иИлияги заведедопотокаКисонитамгиизби
41ИИлияказанаАхав:Стани,яжипий,защотосе чувашумотизобилендъжд
42Итъй,АхавсекачидаядеидапиеАИлиясекачи навърханаКармил,паднаназемятаисложилицетоси междуколенетеси
43Иказанаслугатаси:Качисесега,погледникъм морето.Итойсекачи,погледнаиказа:Няманищо.И каза:Идипакседемпъти
44Инаседмияпъттойказа:Ето,отморетосеиздига малъкоблак,колкоточовешкадлан.Итойказа:Качи се,кажинаАхав:Впрегниколесницатасиислез,зада нетеспредъждът
45Амеждувременнонебетосепомрачиотоблации вятър,изавалясилендъждИАхавсекачинаконяси иотидевЙезреел
46ИръкатаГосподнябешевърхуИлия;итойпрепаса кръстасиисезатичапредАхаавдовходанаЙезреел
ГЛАВА19
1ИАхавразказанаЙезавелвсичко,коетоИлиябеше направил,икакбешеизбилвсичкитепророцисмеч.
2ТогаваЙезавелизпратипратеникдоИлиядакаже: Таканекаминаправятбоговете,да!иощеповеченека притурят,акоутреоколотовавремененаправяс животатикактосживотанаединоттях 3Икатовидятова,станаиотиде,задасиспаси живота,идойдевъвВирсавия,коятопринадлежина Юдея,иоставитамслугатаси 4Атойсамотиденаединденпътвпустинята,дойдеи седнаподеднохвойноводърво;ипоисказасебесида умре,казвайки:Достатъчное;сега,Господи,вземи животами,защотонесъмпо-добъротбащитеси.
5Идокатолежешеиспешеподеднохвойноводърво, ето,ангелседокоснадонегоимуказа:Станиияж 6Ипогледна,ието,пита,изпеченанажарава,истомна сводаприглаватамуИкатоядеипи,легнапак
7ИангелътГосподенсевърнавторипът,докоснагои
9Итойдойдетамведнапещераипренощуватам;и ето,словотоГосподнедойдекъмнегоитоймуказа: Каквоправиштук,Илия?
10Итойказа:РевнувахмногозаГоспода,Богана Силите,защотоизраилтянитеоставихаТвоязавет, съборихаТвоитеолтарииизбихаТвоитепророцис меч;иаз,самоазостанах;иискатимояживот,задаго отнемат.
11Иказа:ИзлезизастанинапланинатапредГоспода Ието,Господмина,иголямисиленвятърразкъса планинитеиразбискалитепредГоспода;ноГосподне бешевъввятъра;иследвятъраземетресение,но Господнебешевземетресението;
12Иследземетресениетоогън;ноГосподнебешев огъня;иследогънятих,слабглас
13ИкаточутоваИлия,покрилицетосискожухаси, излезеизастанапривходанапещерата.Ието,глас дойдекъмнегоиказа:Каквоправиштук,Илия?
14Итойказа:РевнувахмногозаГоспода,Богана Силите,защотоизраилтянитеоставихаТвоязавет, съборихаТвоитеолтарииизбихаТвоитепророцис меч;иаз,самоазостанах;иискатживотами,задаго отнемат.
15ИГосподмуказа:Иди,върнисепопътясикъм пустинятаДамаск;икогатодойдеш,помажиАзаилза царнадСирия.
16ИИиуя,Нимсиевиясин,помажешзацарнад Израиля;аЕлисея,СафатовиясинотАвелмеола, помажешзапророквместосебеси.
17Ищесеслучитака,чекойтосеизмъкнеотмечана Азаил,Ииуйщегоубие;акойтосеизмъкнеотмечана Ииуй,Елисейщегоубие.
18НоАзоставихвИзраилседемхилядидуши,всички колене,коитонесасепоклонилипредВаал,ивсяка уста,коятонеегоцелувала.
19Итъй,тойтръгнаоттаминамериЕлисей, Сафатовиясин,койтоорешесдванадесетчифтаволове предсебеси,атойсамбешесдванадесетия;иИлия минапокрайнегоихвърликожухасивърхунего
20Итойоставиволовете,затичасеследИлияиказа: Моляте,некацелунабащасиимайкаси,итогаваще тепоследвамАтоймуказа:Върнисе,защотокаквоти сторих?
21Итойсевърнаотнего,взечифтволовеигизакла,и сваримесотоимсинструментитенаволовете,идаде
1ИВенадад,сирийскиятцар,събрацялатасивойска;и
1Царе
4АИзраилевиятцаротговорииказа:Господарюмой, царю,споредкактоказа,твойсъмазивсичко,което имам
5Ипратеницитесевърнахаирекоха:Такаговори Венадад:Привсечепратихдотебедакажеш:Щеми дадешсребротосиизлатотоси,женитесиидецатаси; 6Ноутреоколотовавремещеизпратяслугитесипри тебе,коитощепретърсяткъщататиикъщитена слугитети;икаквототисехареса,щегосложатв ръцетесиищеговземат
7Тогаваизраилевиятцарповикавсичкистарейшини наземятаиказа:Вижте,моляви,кактозичовектърси зло,защотопратипримензаженитемиизадецатами, засребротомиизазлатотоми;иазнемуотказах
8Ивсичкистарейшиниицелиятнародмуказаха:Не гослушай,нитосесъгласявай.
9ЗатоватойказанапратеницитенаВенадад:Кажете нагосподарями,царя:Всичко,закоетосиизпратил прислугатасивначалото,щегонаправя;нотованещо немогаданаправяИпратеницитетръгнахаиму донесохавест
10ИВенададпратидонегодакажат:Боговетедами направяттоваидаприбавятощеповече,акопръсттана Самариястигнезашепинавсичкителюде,коитоме следват.
11АцарятнаИзраилотговорииказа:Кажетему:Нека онзи,койтосеопасвасоръжиетоси,несехвалитака, кактоонзи,койтогосъблича.
12ИкогатоВенададчутоваслово,докатопиеше,той ицаретевшатрите,казанаслугитеси:„Наредете се.“Итесенаредихапротивграда.
13Ието,единпророкдойдеприАхава,израилевияцар, иказа:ТакаказваГоспод:Видялицялототоваголямо множество?Ето,Азщегопредамвръкататиднес;и щепознаеш,чеАзсъмГоспод
14ААхавпопита:Чрезкого?Атойотговори:Така казваГоспод:Чрезмладитемъженаобластните първенциТогавапопита:Койщезаповядавбитката?
Атойотговори:Ти
15Тогаватойпреброимладитемъженаокръжните началници,итебяхадвестатридесетидвама;ислед тяхпреброицелиянарод,всичкитеизраилтяни,които бяхаседемхиляди.
16ИтеизлязохапопладнеАВенададсенапивашев шатрите,тойицарете,тридесеттеидваматацаре, коитомупомагаха.
17Имладитемъжеотобластнитепървенциизлязоха първи;иВенададпратидамуизвестят,казвайки:Има мъже,излезлиотСамария
18Итойказа:Акосаизлезлизамир,хванетегиживи; илиакосаизлезлизавойна,хванетегиживи
19Итака,тезимладимъжеоткнязетенапровинциите излязохаотграда,авойската,коятогипоследва,също
20Ивсекиубичовекаси;исирийцитепобягнаха;а Израилгипреследваше;иВенадад,сирийскиятцар, избяганаконсконниците
21Иизраилевиятцаризлезе,поразиконетеи колесницитеинанесеголямокланенасирийците 22Ипророкътдойдеприизраилевияцаримуказа: Иди,укреписе,внимавайивижкаквощеправиш,
23Ислугитенасирийскияцармуказаха:Техните
пълководци
25Исъберисивойска,колкотовойската,коятозагуби, конзакониколесницазаколесница;иниещесебием противтяхвравнинатаисъссигурностщебъдемпосилниоттяхИтойпослушагласаиминаправитака 26ИвкраянагодинатаВенададпреброисирийцитеи отидевАфек,задавоювапротивИзраиля.
27Иизраилтянитебяхапреброениивсичкисесъбраха иотидохасрещутях;иизраилтянитесеразположиха настанпредтяхкатодвемалкистадаярета;а сирийцитеизпълнихастраната
28ИдойдеединБожийчовекиговоринаизраилевия цар,казвайки:ТакаказваГоспод:Понежесирийците рекоха:ГосподеБогнахълмовете,анееБогна долините,затоващепредамцялототоваголямо множествовръкатати,ищепознаете,чеАзсъм Господ
29ИтестояхаединсрещудругседемдниИтака,на седмияденсеразпалибитката;иизраилтянитеизбиха отсирийцитестохилядипехотинцивединден
30АостаналитеизбягахавАфек,вграда;итамстена паднавърхудвадесетиседемхилядиотостаналите мъжеИВенададизбягаивлезевграда,ведна вътрешнастая
31Ислугитемумурекоха:Ето,чухме,чецаретена Израилевиядомсамилостивицаре;моляте,нека сложимвретищенакръстасиивъжетанаглавитесии даизлеземприИзраилевияцар;можебитойщети спасиживота
32Итъй,теопасахавретищаоколокръстаси,сложиха въжетанаглавитесиидойдохаприизраилевияцари казаха:ТвоятслугаВенададказва:Моляте,оставиме даживеяАтойказа:Живлиеоще?Тойемойбрат
33Амъжетевнимателнонаблюдавахадалищеизлезе нещоотнегоибързогохванахаиказаха:Братти ВенададТогаватойказа:Идете,доведетегоТогава Венададизлезепринегоигокачинаколесницата.
34ИВенададмуказа:Градовете,коитобащамивзеот бащати,щегивърна;итищесинаправишулицив Дамаск,кактобащаминаправивСамария.Тогава Ахавказа:СтозизаветщетепуснаИтойсключис негозаветигопусна.
35Иединчовекотпророческитесиновеказана ближниясичрезсловотоГосподне:Удариме,моляте Ночовекътотказадагоудари
36Тогавамуказа:ПонеженепослушагласаГосподен, ето,щомситръгнешотмен,лъвщетеубиеИщомси тръгнаотнего,лъвгонамериигоуби
37Тогаватойнамеридругчовекиказа:Моляте,удари меИчовекътгоудари,такачекатогоудари,горани 38Итака,пророкъттръгнаичакацарянапътя,катосе
1Царе
животщебъдевместонеговияживот,илипъкще платишединталантсребро.
40Ипонежеслугататисезанимавашетук-там,тойси отиде.Иизраилевиятцармуказа:Такаващебъде твоятаприсъда;тисамяреши.
41Итойбързоотърсипепелтаотлицетоси;и израилевиятцаргопозна,чебешеотпророците
42Итоймуказа:ТакаказваГоспод:Понежесипуснал отръкатасичовека,коготоАзопределихза изтребление,затоватвоятживотщебъдевместо неговияживот,итвоятнародвместонеговиянарод 43Иизраилевиятцарсевърнаудомасинаскърбени огорчен,идойдевСамария.
ГЛАВА21
1ИследтезисъбитияезраелецътНавутейимашелозе, коетобешевЕзраел,близододворецанасамарийския царАхав.
2ИАхавказанаНавутей,казвайки:Даймилозетоси, задагоимамзаградинасбилки,защотоеблизодо къщатами;ищетидамзанегопо-добролозеотнего; или,акотисевиждадобре,щетидамценатамувпари
3АНавутейказанаАхав:Господдамипазидатидам наследствотонабащитеси.
4ИАхавдойдевкъщатасинаскърбениогорчен порадидумата,коятоезраелецътНавутеймубеше казал;защотобешеказал:Нямадатидамнаследството набащитесиИтойлегнаналеглотоси,обърналицеи неядехляб
5НоженамуИезавелдойдепринегоимуказа:Защое толковатъжендухътти,танеядешхляб?
6Атойѝказа:ЗащотоговорихнаезраелецаНавутейи муказах:Даймилозетосизапари,или,акотие угодно,щетидамдруголозевместонегоАтой отговори:Нямадатидамлозетоси
7ИженамуЙезавелмуказа:Тилисегауправляваш Израилевотоцарство?Стани,яжхлябинекасе развеселисърцетоти;щетидамлозетонаезраелеца Навутей.
8Итака,тянаписаписмаотиметонаАхав,запечатаги снеговияпечатиизпратиписматадостарейшинитеи доблагородните,коитобяхавградамуиживеехас Навутей
9Итянаписавписмата,казвайки:Прогласетепости поставетеНавутейначеломеждународа.
10Ипоставетепреднегодвамамъже,негодници,да свидетелстватпротивнего,казвайки:ТипохулиБогаи царяИтогавагоизведетенавънигоубийтескамъни, задаумре
11Имъжетеотградаму,старейшинитеи благородниците,коитоживеехавградаму,направиха кактоимбешеизпратилаЕзавеликактобешеписанов писмата,коитотяимбешеизпратила
12ТеобявихапостипоставихаНавутейнависоко мястосреднарода
13Ивлязохадвамамъже,негодници,иседнахапред него;инегодницитесвидетелствахапротивнего, противНавутей,преднарода,казвайки:Навутей похулиБогаицаря.Тогавагоизведохавънотградаи гоубихаскамъни,такачетойумря
14ТогавапратихадоЙезавелдакажат:Навутейеубит
15АкогатоЕзавелчу,чеНавутейеубитскамъниие
16АкогатоАхавчу,чеНавутейемъртъв,Ахавстана даслезевлозетонаезраелецаНавутей,задаго завладее
17ИсловотоГосподнедойдекъмИлияТесвиецъти каза:
18Стани,слездапосрещнешАхав,израилевцар, койтоевСамария;ето,тойевлозетонаНавутей, къдетоеслязъл,задагопритежава
19Ищемукажеш:ТакаказваГоспод:Убиллиси,а ощеизавладяллиси?Ищемукажеш:Такаказва Господ:Намястото,къдетокучетатаближехакръвта наНавутей,кучетатащеближатитвоятакръв,твоята 20ААхавказанаИлия:Намерилиме,вражемой?А тойотговори:Намерихте,защотосисепродалда вършишзлопредГоспода
21Ето,щедокарамзловърхутебеищеотнема потомствототи,ищеотсекаотАхаваонзи,който пикаедостената,кактоионзи,койтоезатворен,такаи онзи,койтоеостаналвИзраиля, 22ИщенаправядоматикатодоманаЙеровоам, Наватовиясин,икатодоманаВааса,Ахиевиясин, порадигнева,скойтосиМеразгневилисинакарал Израилдасъгреши
23ИзаЙезавелговориГоспод,казвайки:Кучетатаще изядатЙезавелпристенатанаЙезреел.
24КойтоумреотАхаввграда,кучетатащегоизядат;а койтоумренаполето,небеснитептицищегоизядат
25НонямашеникойкатоАхав,койтодасепродадеда вършизлопредочитенаГоспода,коготоподбудижена муЙезавел
26Итойвършешемногогнуснидела,следвайкиидоли, съвсемкактоправехааморейците,коитоГосподизгони отпредизраилтяните
27ААхав,когаточутиядуми,раздрадрехитеси, сложивретищенатялотосиипости,лежешевъв вретищеиходешетихо
28ИсловотоГосподнедойдекъмИлияТесвиецъти каза:
29ВиждашликакАхавсесмирявапредМене? ПонежесесмирявапредМене,нямададокарамзлотов неговитедни;новднитенасинамущедокарамзлото върхудомаму.
ГЛАВА22
1ИтепродължихатригодинибезвойнамеждуСирия иИзраел
2Истанатака,чевтретатагодинаЙосафат,царятна Юда,слезеприцарянаИзраил
3Иизраилевиятцарказанаслугитеси:Знаетели,че
1Царе
5ИЙосафатказанаизраилевияцар:Моляте,попитай днессловотонаГоспода.
6Тогаваизраилевиятцарсъбрапророците,около четиристотинмъже,иимказа:Даотидалинабой противРамотГалаадски,илидасевъздържа?Ате казаха:Изкачетесе,защотоГосподщегопредадев ръкатанацаря
7ИЙосафатказа:Нямалитукосвеннегопророк Господен,задагопопитаме?
8ИизраилевиятцарказанаЙосафат:Имаощеедин човек,Михей,синътнаИмла,чрезкоготоможемдасе допитамедоГоспода;ноазгомразя,защотоне пророкувадоброзамен,азло.АЙосафатказа:Нека царятнеговоритака
9Тогаваизраилевиятцарповикаединсановникиказа: „ПобързайдадоведетукМихей,синнаИмла.“
10АИзраилевиятцариЮдовиятцарЙосафатседяха всекинапрестоласи,облечениводеждитеси,на празномястопривходанапортатанаСамария;и всичкипророципророкувахапредтях 11ИСедекия,синътнаХенаана,синаправижелезни роговеиказа:ТакаказваГоспод:Стяхщеблъснеш сирийците,докатогиизтребиш
12Ивсичкитепророципророкувахатака,казвайки: ВъзлезвРамотГалаадищеимашуспех,защото Господщегопредадевръкатанацаря
13Ипратеникът,койтобешеотишълдаповикаМихей, муговорииказа:Ето,думитенапророцитеседниуста известяватдобронацаря;моляте,некасловототи бъдекатословотонаединоттяхинекаговориштова, коетоедобро.
14АМихейказа:ЖивеГоспод!Каквотомикаже Господ,товащеговоря
15Итъй,тойдойдеприцаря.Ицарятмуказа:Михей, даотидемлинабойпротивРамотГалаадски,илидасе въздържим?Атоймуотговори:Идиищеимашуспех, защотоГосподщегопредадевръкатанацаря.
16Ицарятмуказа:Колкопътидатезаклевамдами кажешсамоистинатавиметоГосподне?
17Итойказа:ВидяхцелияИзраилразпръснатпо хълмовете,катоовце,коитоняматпастир;иГоспод каза:Теняматгосподар;некасевърнатвсекивдомаси смир.
18ИизраилевиятцарказанаЙосафат:Нетиликазах, ченямадамипророкуванищодобро,асамозло?
19Итойказа:Слушай,прочее,словотоГосподне: ВидяхГосподаседналнапрестолаСиицялото небесновойнствостоящодоНегоотдясноиотляво.
20ИГосподказа:КойщеубедиАхав,задаотидеида падневРамотГалаад?Иединказатака,адругказа онова
21Иизлезеединдух,застанапредГосподаиказа:Аз щегоубедя
22ИГосподмуказа:Скакво?Атойотговори:Ще излязаищебъдалъжливдухвустатанавсичкитему пророциАтойотговори:Щегопрелъстишище успееш;излезинаправитака.
23Исега,ето,Господетуриллъжливдухвустатана всичкитетипророци,аГосподеговорилзлозатебе 24НоСедекия,синътнаХенаана,сеприближи,удари Михейпобузатаиказа:Презкойпътотидеотмен ДухътГосподен,задаговористебе?
25ИМихейказа:Ето,щевидишвонзиден,когато
26Иизраилевиятцарказа:ВземетеМихейиго
27Икажи:Такаказвацарят:Затворететозичовекв тъмницатаигохранетесхлябнаскръбисводана скръб,докатосевърнасмир.
28АМихейказа:Акосевърнешсмир,значиГоспод нееговорилчрезменИказа:Слушайте,народе,всеки единотвас
29Итака,израилевиятцариюдейскиятцарЙосафат отидохавРамот-Галаад.
30ИизраилевиятцарказанаЙосафат:Азщесе преоблекаищевлязавбитката,атиоблечидрехитеси Иизраилевиятцарсепреоблечеивлезевбитката.
31Носирийскиятцарзаповяданатридесетидвамата сивоеначалници,коитоуправлявахаколесницитему, казвайки:Несебийтенитосмалък,нитосголям,а самосизраилевияцар
32Икогатоначалницитенаколесницитевидяха Йосафат,казаха:„СигурнотоваеИзраилевиятцар!“И сеотклониха,задасебиятснего;аЙосафатизвика 33Икогатоначалницитенаколесницитеразбраха,че тованебешеизраилевиятцар,тесевърнахаи престанахадагопреследват
34ИединчовекопъналъкнаумиулучиИзраилевия
колесничаряси:Обърниръкатасиимеизведиот войската,защотосъмранен
35Ибиткатасезасиливонзиден;ицарят,застаналв колесницатасисрещусирийците,умрявечерта;и кръвтапотечеотранатавсредатанаколесницата
36Ипризалезслънцесеразнесепрогласпоцелиястан, казвайки:Всекивградасиивсекивстранатаси
37Итака,царятумряибешедонесенвСамария;и погребахацарявСамария.
38Иколесницатабешеизмитавсамарийскияводоем; икучетатаоблизахакръвтаму;иизпрахаоръжиятаму, споредсловото,коетоГосподговори.
39АостаналитеделанаАхав,всичко,коетотой направи,икъщатаотслоновакост,коятопострои,и всичкитеградове,коитопострои,несализаписанив книгатаналетописитенаизраилскитецаре?
40ИАхавзаспасбащитеси;исинътмуОхозиясе възцаривместонего.
41ИЙосафат,синътнаАса,севъзцаринадЮдеяв четвъртатагодинанаизраилевияцарАхав.
42Йосафатбешенатридесетипетгодини,когатосе възцари,ицарувадвадесетипетгодинивЙерусалим АиметонамайкамубешеАзува,дъщерянаСилхи 43ИтойходешеповсичкипътищанабащасиАса;не
47ТогававЕдомнямашецар:царувашенаместник
48ЙосафатпостроикорабиотТарсис,задаотидатв Офирзазлато,нотенеотидоха,защотокорабитебяха разбитивЕцион-Гавер.
49ТогаваОхозия,Ахаавовиятсин,казанаЙосафат: НекамоитеслугиотидатствоитеслугивкорабитеНо Йосафатнеискаше
50ИЙосафатзаспасбащитесиибидепогребанс бащитесивграданабащасиДавид;исинътмуЙорам севъзцаривместонего
51Охозия,синътнаАхав,севъзцаринадИзраилв СамариявседемнадесетатагодинанаЮдовияцар ЙосафатицарувадвегодининадИзраил.
52ИтойвършизлопредочитенаГоспода,иходеше попътянабащасиипопътянамайкаси,ипопътяна Йеровоам,Наватовиясин,койтовъведеИзраилвгрях.
53ЗащототойслужешенаВаалимусепокланяше,и разгневявашеГоспода,БогаИзраилев,споредвсичко, коетобешенаправилбащаму.