Globales 2022 Corporate Catalogue

Page 1

13 50

Más de 50 hoteles para disfrutar More than 50 hotels to enjoy Trece destinos diferentes para elegir Thirteen different destinations to choose from

1


2


Conócenos Get to know us Nuestros destinos Destinations

ÍNDICE / INDEX

P. 005/

Carta de la directora / Letter from the C.E.O.

P. 006/

Quiénes somos / About us

P. 008/

Sostenibilidad / Sustainability

P. 010/

Hoteles y categorías / Hotels and categories

P. 012/

Mapa / Map

P. 014/

Mallorca

P. 046/

Ibiza

P. 052/

Menorca

P. 068/

Tenerife

P. 074/

Fuerteventura

P. 078/

Costa del Sol

P. 092/

Madrid

P. 098/

Zaragoza

P. 102/

Asturias

P. 106/

Bélgica

P. 110/

Buenos Aires

P. 114/

Managua

3


Revısta Digital DIGITA L MAG A Z I N E

TODO SON VENTAJAS

www.hotelesglobales.com

Más de 55 años acompañándote en tus vacaciones Over 55 years by your side, during your holidays

ALL ADVANTAGES

PRÁCTICO / PRACTICAL CÓMODO / HANDY LLÉVALA SIEMPRE CONTIGO / ALWAYS ON HAND CONTENIDO MULTIMEDIA / MULTIMEDIA CONTENT AHORRO EN PAPEL / SAVE ON PAPER

OBJETIV S

DE DESARROLLO

SOSTENIBLE ALGUNAS DE NUESTRAS ACTUACIONES / SOME OF OUR ACTIONS ENERGÍA ASEQUIBLE Y NO CONTAMINANTE / AFFORDABLE AND CLEAN ENERGY Aumento de la presencia de placas solares en algunos de sus edificios. Increased presence of solar panels in some of its buildings.

PRODUCCIÓN Y CONSUMO RESPONSABLE / RESPONSIBLE PRODUCTION AND CONSUMPTION Retirada de plásticos de un solo uso. Single-use plastic removal. Política de compra responsable y centralizada y km 0. Responsible and centralized purchasing policy and km 0. Protocolo contra desperdicio de alimentos. Food waste protocol. Reducción de uso de papel. Reduction of paper use. Programas de ahorro de agua. Water saving programs. Utilización de productos de limpieza menos dañinos para el M.A. Use of cleaning products that are less harmful to the environment.

VIDA DE ECOSISTEMAS TERRESTRES / LIFE OF TERRESTRIAL ECOSYSTEMS

HotelesGlobales

SCAN ME!

(+34) 971 940 106

4

ESCANÉAME!

Actividades de mejora en los entornos locales (p.e limpieza de playas) / Improvement activities in local environments (eg beach cleaning)


Querido/a lector/a, En nombre de Globales, nos complace presentar nuestra nueva publicación, “Smile”. A través de ella, pretendemos informar a nuestros clientes de los maravillosos destinos donde disponemos de hoteles, sus características, historia, gastronomía, etc. El nombre “Smile” no es casual, sino que refleja el espíritu de Globales. Una sonrisa no cuesta nada y lo dice todo, es un gesto universal y nos une a nuestros valorados huéspedes, mejorando su estancia con nosotros y creando momentos únicos. Después de unos años complicados, en los que debido a la situación sanitaria nos hemos visto obligados a cubrir nuestras sonrisas con mascarillas, ¡es el momento de lucirlas! Al fin y al cabo, somos Happy Hotels. Agradecemos su confianza en Globales y esperamos que sus vacaciones superen todas sus expectativas. Con afecto,

Dear reader, On behalf of Globales, we are pleased to present our new publication, “Smile”. Through it, we intend to inform our guests about the wonderful destinations where we have hotels, their characteristics, history, gastronomy, etc. The name “Smile” is not a coincidence, but rather reflects the spirit of Globales. A smile costs nothing and says it all, it is a universal gesture and unites us with our valued guests, enhancing their stay with us and creating unique moments. After a few difficult years, in which due to the health situation we have been forced to cover our smiles with masks, it’s time to show them off! After all, we are Happy Hotels. We thank you for your trust in Globales and hope that your vacation will exceed all your expectations.

Susana Carrillo

With affection,

5


Mallorca, de la mano del empresario Don José Luis Carrillo Benítez. La compañía comenzó su andadura con la adquisición del Hotel Don Pedro, construido en 1970 en Cala San Vicente, con el objetivo de acercar a los viajeros a destinos únicos en alojamientos donde prima por encima de todo la excelencia y la calidad. Su trayectoria siguió avanzando con solidez inaugurando hoteles en los mejores entornos nacionales hasta llegar a alcanzar el top 10 de cadenas hoteleras con mayor presencia en España. En la actualidad, cuenta con más de 50 establecimientos alrededor del mundo, con destinos internacionales tan exclusivos como Bélgica, Argentina o Nicaragua, donde ha inaugurado 2 resorts de 5 estrellas. Como empresa familiar dedicada al sector turístico desde hace más de 60 años, hemos establecido unos principios que han definido nuestra cultura empresarial y nuestra forma de hacer las cosas:

HOTELS

nacida a finales de los años sesenta, en

de España por número de habitaciones. In Spain by number of rooms.

de reconocido éxito nacional e internacional,

6

TOP 10 / 54 HOTELES / 1 9 6 7 / 2 0 2 3

Foto del Hotel Don Pedro, el primer hotel de Globales. 1977 y foto en la actualidad. Photography of Don Pedro hotel, the first Globales hotel. 1977 and actual picture.

QUIENES SOMOS / ABOUT US

Globales es una cadena hotelera española

Globales is a Spanish hotel chain that has achieved notable success at a national and international level. It was founded in Mallorca in the late 60’s by the businessman, José Luis Carrillo Benítez.

The company started off by acquiring Hotel Don Pedro, which was built in 1970 at Cala San Vicente, in order to bring travellers to unique destinations and accommodation where excellence and quality are the norm. It forged ahead by opening hotels in the best locations in Spain until being ranked amongst the top 10 of hotel chains with the largest operation in the country.

It currently has over 50 establishments around the world in such exclusive international destinations as Belgium, Argentina and Nicaragua, where two 5-star resorts have been opened.

As a family business working in the tourism sector for over 60 years, we have established some principles that have defined our business culture and our way of doing things:


MISIÓN / MISSION

Convertirnos en una cadena hotelera referente en todos los países donde operamos, desarrollando un modelo de turismo sostenible enfocado a ofrecer un servicio excelente que garantice una experiencia vacacional excepcional para toda la familia. To become a top hotel chain in every country where we operate by developing a sustainable tourism model focused on providing excellent service that guarantees an exceptional holiday

VISIÓN / VISION

experience for the whole family.

La innovación y el talento son los pilares que nos permiten alcanzar este objetivo, apostando por hoteles en los mejores destinos, con instalaciones y servicios en constante actualización y mejora, así como por el mejor equipo humano. Innovation and talent are the foundations that allow us to achieve this goal: hotels in the best destinations, with facilities and services that are constantly updated and improved, as well as the

VALORES / VALUES

best staff.

Creemos que las compañías tienen un compromiso con la sociedad y el medio ambiente que implica un modelo de gestión responsable y ético que vertebre todas las acciones empresariales. Así, los principios que sustentan nuestra marca son el arraigo, la persistencia, la lealtad, la amabilidad, la humildad, la coherencia, el entusiasmo, la inclusión, la responsabilidad y el cuidado del entorno en el que operamos. We believe that companies share a commitment to society and the environment. This requires a responsible and ethical management model that forms the backbone of all their business actions. The principles that therefore underpin our brand are our deep roots, persistence, loyalty, kindness, humility, coherence, enthusiasm, inclusion, responsibility and care for the environment in which we operate.

7


SOSTENIBILIDAD Y MEDIO AMBIENTE / SUSTAINABILITY AND ENVIRONMENT

MÁS DE 10 AÑOS COMPROMETIDOS Globales ha desarrollado siempre una política de turismo responsable centrado en el cuidado de las personas y de los entornos en los que desarrollamos nuestra actividad. Reflejo de este compromiso es GREENLIFE, una iniciativa dentro de la compañía que define las acciones que estamos llevando a cabo para combatir el cambio climático. Entre las medidas que hemos implementado se encuentran la neutralización de las emisiones de carbono, la supresión del 100 % de los plásticos de un solo uso, la sustitución de los productos de limpieza por otros sostenibles, el establecimiento de protocolos contra el desperdicio alimentario o la incorporación de la firma electrónica para reducir el consumo de papel. Asimismo, estamos trabajando para que todos nuestros hoteles obtengan el distintivo TRAVELIFE, un prestigioso certificado que se otorga a aquellos establecimientos que cumplen programas de protección medioambiental y responsabilidad social. Por último, nuestro modelo de turismo sostenible se preocupa también por el desarrollo económico, humano y social de las comunidades en las que estamos presentes. Por ello, hemos establecido alianzas para que la distribución de los beneficios socioeconómicos sea local en cada uno de nuestros destinos y hemos realizado una fuerte apuesta por la incorporación del talento diverso.

OVER 10 YEARS OF COMMITMENT Globales has developed a responsible tourism policy focused on caring for people and the locations where we operate. For over ten years, we have strived to develop a business culture based on sustainability, inclusion and energy efficiency. This commitment is reflected in GREENLIFE, an initiative within the company that defines the actions we are undertaking to combat climate change. Some of the measures we have implemented are the neutralization of carbon emissions, the suppression of 100% of single-use plastics, the replacement of cleaning products with sustainable alternatives, setting-up protocols against food waste or the use of electronic signatures to reduce paper consumption, amongst many others. We want all our hotels to acquire TRAVELIFE, a prestigious certificate that is awarded to those establishments that comply with environmental protection and social responsibility programmes. Finally, we are strongly committed to the development of talent, implementing policies of gender equality, inclusion and excellence in the management of human capital. We create an optimal work environment that promotes professional development, equal opportunities, plurality and functional diversity at work.

CERTIFICADOS / CERTIFICATES

8


ALGUNAS DE NUESTRAS ACTUACIONES / SOME OF OUR ACTIONS

ENERGÍA ASEQUIBLE Y NO CONTAMINANTE / AFFORDABLE AND CLEAN ENERGY Aumento de la presencia de placas solares en algunos de nuestros edificios. Increased presence of solar panels in some of our buildings.

PRODUCCIÓN Y CONSUMO RESPONSABLE / RESPONSIBLE PRODUCTION AND CONSUMPTION Retirada de plásticos de un solo uso. Single-use plastic removal. Política de compra responsable y centralizada y km 0. Responsible and centralized purchasing policy and km 0. Protocolo contra desperdicio de alimentos. Food waste protocol. Reducción de uso de papel. Reduction of paper use. Programas de ahorro de agua. Water saving programs. Utilización de productos de limpieza menos dañinos para el M.A. Use of cleaning products that are less harmful to the environment.

VIDA DE ECOSISTEMAS TERRESTRES / LIFE OF TERRESTRIAL ECOSYSTEMS Actividades de mejora en los entornos locales (p.e limpieza de playas) / Improvement activities in local environments (eg beach cleaning).

9


HOTELES Y CATEGORÍAS / HOTELS AND CATEGORIES

UNA MARCA, 5 PERSONALIDADES DIFERENTES Con el fin de personalizar la experiencia de nuestros clientes y ofrecer una cuidada selección de los mejores destinos, hemos creado cinco divisiones de hoteles dentro del grupo:

10


Sophisticated urban hotels with easy access to the airport and main places of interest. The best experience for comfort and rest after a long day at work or an intense day spent touring the city.

Sofisticados hoteles urbanos perfectamente comunicados con el aeropuerto y los principales lugares de interés. La mejor experiencia de confort y descanso después de una larga jornada de trabajo o de un día intenso recorriendo la ciudad.

Exclusivos hoteles para los amantes del lujo y los ambientes relajados. En sus excepcionales instalaciones podrás disfrutar de una atractiva gastronomía, suntuosos spas y confortables habitaciones con impresionantes vistas al mar. Exclusive hotels for lovers of luxury and laid-back atmospheres. At their exceptional facilities, you can enjoy superb food and drink, sumptuous spas and comfortable rooms with amazing sea views.

La mejor oferta de ocio en hoteles Globales donde prima la calidad en el servicio y una cuidada gastronomía. Perfectos para vacaciones en familia o en grupo. The best leisure option is at Globales Hotels, where quality service and great restaurants will make your stay a memorable one. Perfect for family or group holidays.

If what you are looking for is excitement and family fun, these are the hotels for you: establishments with incredible water parks in the common areas.

Si lo que buscas es adrenalina y diversión en familia, estos son tus hoteles. Establecimientos con increíbles parques acuáticos dentro de las zonas comunes.

At these hotels, you will enjoy the best value for money, thanks to a wide range of activities and services, great cuisine and brilliant customer service.

En estos hoteles disfrutarás de la mejor relación calidad-precio, gracias a una amplia oferta de actividades y servicios, una cuidada gastronomía y una excelente atención al cliente.

ONE BRAND, 5 PERSONALITIES

In order to personalise the experience of our guests and provide

a careful selection of the best destinations, we have created five

divisions of hotels within the group:

11


ESPAÑA

MAPA DE HOTELES / HOTELS MAP

MALLORCA (I.B.)

MENORCA (I.B.)

COSTA DEL SOL

Globales Pionero

Globales Almirante Farragut

Globales Reina Cristina

Globales Santa Ponsa Park

Globales Los Delfines

Globales Playa Estepona

Globales Playa Santa Ponsa

Globales Binimar

Globales Paraíso Beach

Globales Aptos. Verdemar

Globales Cala’n Blanes

Globales Gardenia

Globales Costa de la Calma

Globales Mediterrani

Globales Cortijo Blanco

Globales Santa Lucía

Globales Cala Blanca

Globales Pueblo Andaluz

Globales Aptos. Nova

Globales Cala’n Bosch

Globales los Patos Park

Globales Palmanova Palace

Globales Aptos. Marina

Globales Palmanova

Globales Lord Nelson

Globales Mimosa

Globales Aptos. Lord Nelson

Globales Acis y Galatea

Globales Honolulu Globales Panamá Globales Torrenova Globales Cala Viñas

IBIZA (I.B.)

ZARAGOZA

Globales Maioris

TENERIFE (I.C.)

Cook’s Club Palma Beach

Globales Tamaimo Tropical

Globales Samoa

Globales Acuario

Globales América

12

Globales Castillo de Ayud

ASTURIAS Globales Playa de las Llanas

Globales Bouganvilla Globales Cala Bona Suites

FUERTEVENTURA (I.C.)

Globales Condes de Alcudia

Globales Costa Tropical

Globales Don Pedro

Globales de los Reyes

Globales Aptos. Montemar

Globales Aptos. Cala Viñas

Globales Simar

MADRID


BUENOS AIRES

NICARAGUA

Globales Post & Wellness

ARGENTINA

BÉLGICA

LIEJA

Globales República

MANAGUA Globales Camino Real Hilton Princess Managua

ALGUNAS CIFRAS / SOME DATA

11.161 +1.000.000 +3.500 Habitaciones / Rooms

Pernoctaciones por año / Overnight stays per year

Empleados / Employees

13


Cala San Vicente

Alcudia

CABO DE FORMENTOR

SA FORADADA

SOLLER SIERRA DE TRAMUNTANA

CASTILLO DE BELLVER

CALA MESQUIDA

FUNDACIÓ MIRó

Cala Bona Sa coma

6 8

LA SEU

6

Santa Ponsa

Playa de Palma Palmanova Maioris

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

14

Globales Pionero Globales Santa Ponsa Park Globales Playa Santa Ponsa Globales Aptos. Verdemar Globales Costa de la Calma Globales Santa Lucía Globales Aptos. Nova Globales Palmanova Palace Globales Palmanova Globales Mimosa Globales Honolulu Globales Panamá Globales Torrenova Globales Cala Viñas Globales Aptos. Cala Viñas Cook’s Club Palma Beach Globales Maioris Globales América Globales Samoa Globales Bouganvilla Globales Cala Bona Suites Globales Condes de Alcudia Globales Simar Globales Don Pedro

GASTRONOMÍA E HISTORIA GASTRONOMY AND HISTORY

ES BALUARD

CUEVAS DEL DRACH 8 Calas de Mallorca

GASTRONOMÍA / GASTRONOMY Mallorca conquista al visitante con una cocina típicamente mediterránea, basada en alimentos frescos procedentes del mar, la huerta y la granja, con platos sencillos e ingredientes de primera calidad. Los llonguets, el arròs brut, los caracoles o el Pa amb Oli son algunas de las especialidades gastronómicas que se pueden degustar desde Palma hasta la sierra de Tramuntana, tanto en establecimientos tradicionales como en restaurantes de alta cocina.

Mallorca seduces visitors with its typically Mediterranean cuisine based on fresh ingredients from the sea, gardens and farms, with simple dishes and top-quality ingredients. The llonguet a type of bread; arròs brut, a savoury rice casserole; snails and Pa amb Oli (rustic bread with olive oil) are just some of the gastronomic delights that you can enjoy from Palma to the Tramuntana mountains, both in traditional eateries and high-end restaurants. HISTORIA / HISTORY Debido a su enclave estratégico en el mar Mediterráneo, Mallorca fue un territorio disputado por diferentes pueblos y testigo de grandes acontecimientos históricos. Fenicios, griegos, romanos y musulmanes dejaron su impronta en la arquitectura y el carácter balear. Así pues, en la isla se pueden visitar desde yacimientos arqueológicos prehistóricos hasta palacios con influencia islámica o construcciones de estilo gótico levantino como el edificio de la Llotja o la Catedral de Santa María de Palma.

Due to its strategic location in the Mediterranean, different countries have fought over Mallorca, making the island a witness to great historical events. Phoenicians, Greeks, Romans and Muslims have left their legacy in the island’s architecture and character. Places to visit include prehistoric archaeological sites and palaces displaying a clear Islamic influence, and buildings in the Levantine Gothic style, such as La Llotja (the market) and Palma Cathedral.


QUÉ VER / MUST SEE

CAPITAL Palma de Mallorca

playas y calas constituyen los encantos de la costa, en el interior son los olivares y los senderos empedrados de la sierra de Tramuntana los que dejan una huella imborrable en la retina del viajero. No es de extrañar que personas ilustres como George Sand, Robert Graves o Fréderic Chopin frecuentaran cada año la isla balear,

Aunque sea el mar color turquesa lo que más atrae de la isla, Mallorca ofrece múltiples posibilidades culturales y de ocio. Solo en Palma, la capital, podemos encontrar el casco antiguo, con sus calles medievales y plazas empedradas; la antigua judería; las tiendas de toda la vida donde se venden los embutidos más selectos y las tradicionales ensaimadas; así como el Museo del Baluard, la fundación Joan March o la impresionante catedral gótica. Los amantes de la naturaleza descubrirán en Mallorca la orografía perfecta para practicar senderismo, espeleología, organizar rutas en bicicleta o recorrer en kayak las aguas cristalinas que bañan el litoral.

PRECIPITACIONES / RAINFALL De Octubre a Febrero. October to February.

POBLACIÓN / POPULATION 1,2 Millones / 1.2 Millions

SUPERFICIE / AREA 3.640 km2

atraídos por sus gentes, su legado histórico y su paisaje lleno de contrastes.

Everywhere in Mallorca exudes beauty and sophistication. If the delights of the coast

TEMPERATURA / TEMPERATURE Ver./Summer: 29ºC/84ºF. Inv./Winter:15ºC/59ºF.

MALLORCA

Mallorca desprende belleza y sofisticación en cada uno de sus destinos. Si las

Mallorca also has a wide range of cultural and leisure activities to offer. The capital,

are to be found on its beaches and coves, it is the olive groves and cobbled pathways of the Tramuntana mountain range that leave an indelible memory in the traveller’s mind. It is no surprise that distinguished figures such as George Sand, Robert Graves and Frédéric Chopin would visit this Balearic Island every year, drawn by its people, historical legacy and a landscape full of contrasts. Although it is the turquoise-coloured sea that most attracts people to the island, Palma, boasts an old town with medieval streets, stone squares and the old Jewish quarter; trusty old shops selling the finest sausages and traditional ensaimadas: the island’s typical light, spiral-shaped pastry. There is also the Baluard Museum, Joan March Foundation and impressive Gothic cathedral. Nature lovers will discover in Mallorca the perfect orography for walking, potholing, bicycle trails and kayaking in the clear waters of the coast.

SA FORADADA Una escapada perfecta para realizar con los más pequeños, ya que se trata de una excursión sencilla y agradable en el entorno espectacular de la sierra de Tramuntana. A perfect getaway for children: a simple and enjoyable excursion in the spectacular setting of the Tramuntana mountain range. CABO FORMENTOR El faro de Formentor rodeado de escarpados acantilados y frondosos pinares es una visita imprescindible tras una jornada de sol y playa en las calas de Pollensa. Surrounded by steep cliffs and lush pine groves, Formentor lighthouse is a must visit after a sunny day on the beach in the Pollensa coves. SOLLER Considerado uno de los pueblos más bonitos de España, la arquitectura de Soller nos traslada a un pasado esplendoroso marcado por la influencia francesa. Regarded as one of the most beautiful towns in Spain, Soller and its architecture take us back to a glorious past with a notable French influence. CASTILLO DE BELLVER Desde el privilegiado enclave de esta fortaleza medieval, se puede disfrutar de una bellísima panorámica del centro de Palma y su bahía.

From the spectacular location of his medieval fort, enjoy the most beautiful panoramic views of the centre of Palma and its bay. FUNDACIÓN MIRÓ Destinada a albergar la obra del gran artista Joan Miró, la fundación es una visita obligada para los amantes del arte contemporáneo. A must stop on the map for contemporary art lovers, the Foundation was established to house the works of the great artist, Joan Miró. SIERRA DE TRAMUNTANA Un entorno natural de enorme belleza que conserva la serenidad y esencia de los antiguos payeses de la isla balear. An extremely beautiful natural setting where you will find the rural serenity and country essence of this Balearic island. LA SEU Conocida por los mallorquines como la Seu, la Catedral de Santa María de Palma es un imponente templo gótico sobre el mar, restaurada por artistas tan prestigiosos como Gaudí o Miquel Barceló. Known by Mallorcans as “la Seu”, Palma Cathedral is an imposing Gothic temple looming over the sea, restored by such prestigious artists as Gaudí and Miquel Barceló.

CALA MESQUIDA Un mar cristalino te dará la bienvenida a Cala Mesquida. Situada al norte de la isla lejos de las zonas más turísticas, es un espacio natural y tranquilo ideal para ir en familia. A crystal-clear sea welcomes you to Cala Mesquida. Located to the north of the island and far from the more touristy areas, this is a natural and tranquil spot ideal for a family excursion. ES BALUARD El Museu d´Art Contemporani recoge una muestra de más de 780 obras de los principales artistas y movimientos que han confluido en las islas Baleares hasta nuestros días. The Museum of Contemporary Art displays over 780 works of the leading artists and movements from the Balearic Islands up to the present day. CUEVAS DEL DRACH Una bellísima gruta que se adentra 1200 metros en el subsuelo de la isla y nos permite navegar por lagos subterráneos mientras disfrutamos de espectaculares paisajes rocosos y formaciones de estalactitas y estalagmitas. A beautiful grotto that goes 1200 metres below the island’s surface, where we can find underground lakes and enjoy spectacular rocky landscapes and stalactite and stalagmite formations.

15


16

Port of Cala Figuera, Santanyi, Mallorca

Puerto de Cala Figuera, Santanyi, Mallorca

Tramuntana views from son Marroig temple

Vista de la tramuntana norte desde el templete de son Marroig


Cala Llombards, Mallorca

Cala Llombards, Mallorca

MA LLOR CA

17


Globales Playa Santa Ponsa

Centro de ciudad / City Center: 20 km Aeropuerto / Airport: 30 km Costa / Coast: 0,2 km Lat: 39.516342º Lon: 2.483083º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 971 690 511 Mail: res.pionero@hotelesglobales.com Puig des Teix, 4 07180 Santa Ponsa - Mallorca

18

Hotel situado en la zona comercial de Santa Ponsa, una de las más animadas de la isla y a solo 20 minutos de Palma. Dispone de piscina para adultos e infantil, solárium, pista de tenis, salones climatizados, y una completa oferta de animación para disfrutar tus vacaciones en familia. Las habitaciones están perfectamente equipadas y con la opción del todo incluido se puede acceder además a las instalaciones del Globales Pionero y el Globales Santa Ponsa Park para disfrutar aún más si cabe, con sus piscinas, pistas deportivas, restaurantes, sauna y una oferta mayor de actividades organizadas por nuestros animadores. Santa Ponsa y su playa se pueden visitar paseando desde el hotel, aunque su proximidad a otros puntos de interés convierte a este hotel en un excelente punto de partida para descubrir otras zonas de Mallorca, como Palmanova, Magaluf o la ciudad de Palma.

This hotel is located in Santa Ponsa’s shopping district, one of the liveliest on the island and only 20 minutes from Palma. It has a swimming pool for adults and children, solarium, tennis court, air-conditioned lounges and a full range of entertainment to enjoy your family holidays. The rooms are perfectly equipped and with the all-inclusive option, you also have access to the facilities of the Globales Pionero and Globales Santa Ponsa Park hotels for even more options: swimming pools, sports courts, restaurants, sauna and a wider range of activities organized by our entertainment reps. Santa Ponsa and its beach can be accessed on foot from the hotel, although its proximity to other points of interest makes this hotel an excellent starting point for discovering other areas of Mallorca, such as Palmanova, Magaluf and Palma.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


The Globales Honolulu is a three-star hotel for adults located near the best leisure area in Magaluf and Palmanova beach. It is an unbeatable location for those who want to enjoy fun holidays in one of the best tourist areas of Mallorca. It has pleasant single and double rooms, all with a balcony and equipped with all facilities. In addition, it offers cheerful and modern common areas, a restaurant, a swimming pool with a solarium and snack bar, and a gym.

SERVICIOS SERVICES

There are water parks, golf and tennis courses in the hotel’s vicinity, and all kinds of water sports and excursions are available. The public transport service, with a stop near the hotel, allows you to visit nearby towns, such as Santa Ponsa, Paguera and Puerto de Andratx, and Palma and Mallorca airport are less than half an hour by car.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

+16

Centro de ciudad / City Center: 16 km Aeropuerto / Airport: 26 km Costa / Coast: 0,3 km Lat: 39.511027º Lon: 2.537509º Tel: (0034) 971 68 04 50 Mail: res.honolulu@hotelesglobales.com

En las proximidades del hotel hay parques acuáticos, campos de golf y tenis, y posibilidades para la práctica de todo tipo de deportes náuticos y excursiones. El servicio de transporte público, con parada cerca del hotel, permite visitar las localidades cercanas, como Santa Ponsa, Paguera o Puerto de Andratx, y a menos de media hora en coche tenemos la ciudad de Palma y el aeropuerto de Mallorca.

C/ Alta Esquina - C/ Pineda 07181 Urb. Torrenova - Magaluf Mallorca

Globales Honolulu

El Globales Honolulu es un hotel de tres estrellas solo para adultos situado muy cerca de la mejor zona de ocio de Magaluf y de la playa de Palmanova. Ofrece una ubicación inmejorable para aquellos que quieren disfrutar de las vacaciones divertidas en una de las mejores zonas turísticas de Mallorca. Cuenta con bonitas habitaciones individuales y dobles, todas con balcón y equipadas con todas las comodidades. Además, ofrece unas alegres y modernas zonas comunes, restaurante, piscina con solárium y snack bar, y gimnasio.

HABITACIONES / ROOMS

19


Globales Torrenova

Centro de ciudad / City Center: 16 km Aeropuerto / Airport: 26 km Costa / Coast: 0,3 km Lat: 39.5109145 Lon: 2.539389 Tel: (0034) 971 681 350 Mail: res.torrenova@hotelesglobales.com

El hotel ofrece varios tipos de habitaciones, completamente equipadas, y muchas de ellas con vistas al mar. Entre algunos de los equipamientos que nuestros clientes podrán disfrutar durante su estancia se encuentra un sports bar, piscina, solárium con hamacas, sombrillas y camas balinesas.

Located in Calvià, on Mallorca’s west coast, this hotel near the Palmanova area is a very popular tourist destination among families and young people. With a wide range of activities and leisure plans to discover and one step away from lively Magaluf, Palmanova is the perfect holiday choice in the Balearic archipelago: impressive beaches and sandy coves with turquoise blue waters; numerous stores for shopping, restaurants, bars and pubs, supermarkets, water parks and endless things to do both as a couple and with friends. The hotel offers several types of fully-equipped rooms, many with sea views. Some of the facilities for our guests to enjoy during their stay include a sports bar, swimming pool, solarium with hammocks, parasols and Balinese beds.

SERVICIOS SERVICES

C/ Sant Miquel de Liria, 6 07181 Magaluf - Calvià - Mallorca

20

Hotel situado en el municipio de Calvià, en la costa oeste de Mallorca, muy cerca de la zona de Palmanova, un destino turístico muy popular entre familias y jóvenes. Con una amplia oferta de actividades y planes de ocio por descubrir y a un paso de la animada Magaluf, Palmanova es el plan perfecto de vacaciones en el archipiélago balear: impresionantes playas y calas de arena con aguas de color azul turquesa; numerosas tiendas para ir de compras, restaurantes, bares y pubs, supermercados, parques acuáticos y un sinfín de cosas que hacer tanto en pareja como con amigos.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

+16 HABITACIONES / ROOMS


The Globales Condes de Alcudia is an all-inclusive hotel located in Puerto de Alcudia. It is just a few metres from Alcudia beach, one of the most famous on the island, with over 7 kilometres of crystal-clear waters and fine sand, as well as a bustling promenade full of stores, restaurants and leisure activities. It has various types of rooms, including family rooms with capacity for up to four people: a perfect hotel for both families and couples. All rooms have a balcony with views of the sea or mountains. In addition, it has a swimming pool for adults surrounded by a large solarium with hammocks and parasols, a children’s pool, pool snack bar, buffet restaurant and has a team of entertainers who organize daily entertainment activities. In the surroundings there are many points of interest such as Albufera Natural Park, and the towns of Pollensa, Can Picafort and the Muro beach area.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 54 km Aeropuerto / Airport: 61 km Costa / Coast: 0,2 km Lat: 39.51734º Lon: 3.48449º Tel: (0034) 971 54 59 20 Mail: res.condes@hotelesglobales.com

Cuenta con varios tipos de habitaciones, incluyendo familiares con capacidad de hasta cuatro personas, por lo que es un hotel perfecto tanto para familias como para parejas. Todas las habitaciones tienen terraza y ofrecen vistas al mar o a las montañas. Además, dispone de una piscina para adultos rodeada de un gran solárium con hamacas y sombrillas, una piscina infantil, snack bar piscina, restaurante buffet y tiene un equipo de animadores que organiza a diario actividades de animación. En los alrededores hay muchos puntos de interés como el Parque Natural de la Albufera, o los pueblos de Pollensa, Can Picafort o la zona de Playa de Muro.

Avda. de la Playa, 4 07410 Puerto de Alcudia - Alcudia Mallorca

Globales Condes de Alcudia SERVICIOS SERVICES

El Globales Condes de Alcudia es un hotel con todo incluido situado en el Puerto de Alcudia, a pocos metros de la Playa de Alcudia, una de las más famosas de la isla, y que ofrece más de 7 kilómetros de aguas cristalinas y fina arena, además de un paseo marítimo repleto de vida, comercios, restaurantes y actividades de ocio.

HABITACIONES / ROOMS

21


Globales Simar

Centro de ciudad / City Center: 60 km Aeropuerto / Airport: 66 km Costa / Coast: 0 km Lat: 39.51734º Lon: 3.48449º Tel: (0034) 971 53 03 00 Mail: res.simar@hotelesglobales.com

Su situación lo convierte en el punto de partida ideal para realizar excursiones por la Sierra de Tramuntana. El puerto de Alcudia, una zona turística de primer nivel con todos los servicios se encuentra a menos de cinco minutos en coche.

The Globales Simar is a family hotel located in Cala San Vicente, Mallorca. It is right next to the beautiful cove that gives the area its name, and offers spectacular views of the sea. It has several types of rooms, such as doubles and family rooms, many of them with views of the beach, and others with views of the pool and the mountains. In addition, it has a beautiful swimming pool surrounded by a solarium equipped with hammocks and Balinese beds, a buffet restaurant, an interior bar with a room and a stage for entertainment activities, a pool bar and a mini club. Its location makes it the ideal starting point for excursions to the Tramuntana mountain range. Alcudia port is a first-class tourist area with all services and is under five minutes away by car.

SERVICIOS SERVICES

C/ Temporal s/n 07469 Cala San Vicente - Pollensa Mallorca

22

El Globales Simar es un hotel familiar situado en Cala San Vicente, Mallorca. Está justo al lado de la preciosa cala que da nombre a la zona, y ofrece unas espectaculares vistas al mar. Cuenta con varios tipos de habitaciones, como dobles y familiares, muchas de ellas con vistas a la playa, y otras con vistas a piscina y a la montaña. Además, tiene una bonita piscina rodeada de un solárium equipado con hamacas y camas balinesas, restaurante buffet, un bar interior con sala y escenario para actividades de animación, un bar piscina y un miniclub.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


We’re Social Nada nos gusta más que ver cómo nuestros amigos y clientes comparten sus vacaciones en Globales en sus redes sociales. Hoy en día las RRSS son la mejor forma de comunicarse con familiares, amigos y seguidores. También son una bonita manera de crear un gran álbum de recuerdos con tus mejores fotos o vídeos. “Yo soy la primera que disfruto con mi feed de Instagram, y siempre se me escapa una sonrisa cuando recuerdo algún momento bonito, divertido o único”. Te animamos, a que compartas con nosotros esos momentos de diversión y relax, con amigos, en pareja o en familia y sobre todo esas sonrisas infantiles que tanto nos gusta ver. ¡Nos vemos en las redes! Diana Villanueva Social Media & Online Reputation Manager.

We love nothing more than when our friends and guests share their holiday experiences at Globales on their social media. Nowadays social media is the best way to communicate with family, friends and followers. It' s also a nice way to create a big memory album with your best photos or videos. "I am the first one who enjoys using my Instagram feed, and I always smile when I am reminded about a great, funny or unique moment". We encourage you to share with us those moments of fun and relaxation, with friends, as a couple or as a family and especially those childlike smiles that we always love to see.

SÍGUENOS!

FOLLOW US!

See you on our social media! Diana Villanueva Social Media & Online Reputation Manager.

@HotelesGlobales 23


Globales Apartotel Bouganvilla

Centro de ciudad / City Center: 68 km Aeropuerto / Airport: 65 km Costa / Coast: 1,3 km Lat: 39.5782141º Lon: 3.3622745º

SERVICIOSa SERVICES

Tel: (0034) 971 81 11 22 Mail: res.bouganvilla@hotelesglobales.com C/ Margarita, 1 07560 Sa Coma - Sant Llorenç des Cardassar - Mallorca

24

Este complejo está ubicado al este de Mallorca, en el término municipal de Sant Llorenç des Cardassar, cerca de Sa Coma, una extensa playa de arenas blancas y finas, bañadas por un mar transparente de vivos tonos azules. Ofrece habitaciones dobles, apartamentos de 1 y 2 dormitorios. Aquí vivirás experiencias de diversión memorables gracias a nuestro Splash World, un parque acuático de uso libre y exclusivo para nuestros clientes, equipado con gran variedad de piscinas y toboganes de todo tipo para disfrutar en familia. El hotel se encuentra cerca de la playa y ofrece un servicio de transfer gratuito a la misma. En los alrededores hay interesantes lugares para visitar como el Castillo de sa Punta de n’Amer, Cala Millor, Porto Cristo, Manacor dónde si eres amante del tenis podrás visitar el Rafa Nadal Museum Xperience. Y aunque esté situada al otro lado de la isla, la imprescindible visita a la ciudad de Palma.

This complex is located in eastern Mallorca, in Sant Llorenç des Cardassar , near Sa Coma, an extensive beach of fine white sand bathed by a transparent sea of vivid blue tones. It has double rooms and 1–2-bedroom apartments. Here you will have lots of memorable and fun experiences at our Splash World, a water park with a wide variety of pools and slides to enjoy with the family, for free and exclusive use by our guests. The hotel is located near the beach and offers a free shuttle service for your convenience. Nearby, there are interesting places to visit such as Sa Punta de n’Amer Castle, Cala Millor and Porto Cristo. Tennis lovers can visit the Rafa Nadal Museum Xperience in Manacor. And although located on the other side of the island, Palma is a must place to visit.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


25


Globales Pionero

Centro de ciudad / City Center: 20 km Aeropuerto / Airport: 30 km Costa / Coast: 0,2 km Lat: 39.517373º Lon: 2.484589º Tel: (0034) 971 690 000 Mail: res.pionero@hotelesglobales.com

Ideal para unas vacaciones en familia, en una ubicación envidiable a 5 minutos andando de la playa de Santa Ponsa, que os permitirá descansar y disfrutar del verano o realizar visitas a localidades cercanas como Palmanova, Peguera, Magaluf o la propia Palma.

A fantastic all-inclusive hotel on Santa Ponsa beach, just 20 minutes from Palma. All its rooms are fully equipped and some are adapted for disabled guests. The common areas have a solarium next to the outdoor pool, an indoor pool, sauna, children’s area, and entertainment services. And if all that were not enough, you can use the facilities of the Globales Santa Ponsa Park and the Globales Playa Santa Ponsa, which include more children’s areas, swimming pools and sports courts. In a great location 5 minutes’ walk from Santa Ponsa beach, it is ideal for a family holiday that will allow you to rest and enjoy the summer or visit nearby towns such as Palmanova, Peguera, Magaluf and Palma.

SERVICIOS SERVICES

Puig des Teix, 5 07180 Santa Ponsa - Mallorca

26

Fantástico hotel todo incluido en la playa de Santa Ponsa, a sólo 20 minutos de Palma. Todas sus habitaciones están completamente equipadas y algunas adaptadas para discapacitados. Las zonas comunes cuentan con un solárium junto a la piscina exterior, una piscina cubierta, sauna, zona infantil, y servicios de animación. Y por si todo esto no fuese suficiente, se pueden usar las instalaciones del Globales Santa Ponsa Park y el Globales Playa Santa Ponsa, lo que incluye más zonas infantiles, piscinas, pistas deportivas.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


An all-inclusive beach hotel on Santa Ponsa Bay, near Palma de Mallorca. It has fantastic fully equipped rooms, in some cases adapted for guests with reduced mobility. The hotel facilities offer everything you need to enjoy an unforgettable family holiday, but as our guests, you can also use those of the Globales Pionero and Globales Playa Santa Ponsa hotels: outdoor and indoor swimming pools, sports courts, children’s areas, restaurants, pizzeria, sauna, and their entertainment services. Santa Ponsa is one of Mallorca’s most popular tourist areas, perfect for a family holiday with its wide variety of services, leisure activities and nearby places of interest. Beautiful beaches and coves, first class tourist spots such as Palmanova or Paguera, natural settings such as the Tramuntana mountain range or Galatzó, and the city of Palma just a few minutes away by car.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 20 km Aeropuerto / Airport: 30 km Costa / Coast: 0,2 km Lat: 39.516491º Lon: 2.482917º Tel: (0034) 971 690 111 Mail: res.pionero@hotelesglobales.com

Santa Ponsa es una de las zonas turísticas más apreciadas de Mallorca, perfecta para unas vacaciones en familia por su gran variedad de servicios y oferta de ocio, y su cercanía a otros lugares cercanos de interés. Preciosas playas y calas, núcleos turísticos de primer nivel como Palmanova o Paguera, entornos naturales como la sierra de Tramuntana o la finca del Galatzó, y la ciudad de Palma a pocos minutos en coche.

Puig des Teix, 3 07180 Santa Ponsa - Mallorca

Globales Santa Ponsa Park SERVICIOS SERVICES

Hotel de playa con todo incluido en la bahía de Santa Ponsa, muy cerca de Palma de Mallorca. Cuenta con fantásticas habitaciones totalmente equipadas, en algunos casos adaptadas para personas con movilidad reducida. Las instalaciones del hotel ofrecen todo lo necesario para disfrutar de unas vacaciones inolvidables en familia, pero también se pueden usar las de los hoteles Globales Pionero y el Globales Playa Santa Ponsa lo que significa que nuestros clientes podrán hacer uso de las piscinas exteriores y la cubierta, las pistas deportivas, las zonas infantiles, y los restaurantes, pizzería, sauna, y los servicios de animación de los otros hoteles.

HABITACIONES / ROOMS

27


Globales Aptos. Verdemar

Centro de ciudad / City Center: 22 km Aeropuerto / Airport: 32 km Costa / Coast: 0 km Lat: 39.519543º Lon: 2.475861º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 971 690 761 Mail: res.verdemar@hotelesglobales.com Ramón de Moncada, 14 07180 Santa Ponsa - Mallorca

28

Apartamentos ideales para disfrutar de unas maravillosas vacaciones en pareja o con la familia. Situados al borde del mar en la bahía de Santa Ponsa, una de las mejores zonas turísticas de Mallorca, disponen de apartamentos y estudios. La mayoría de ellos con vistas al mar, y completamente equipados, con terraza, kitchenette, baño completo, aire acondicionado, etc. Además, se puede disfrutar de las zonas comunes con salones, bar, restaurante, piscina, terraza sobre el mar, sin olvidarnos de nuestro equipo de animación, que se ocupa de organizar actividades nocturnas y diurnas, juegos y diferentes competiciones. Santa Ponsa ofrece a los viajeros infinidad de posibilidades ya que es una zona comercial y turística de las más importantes de la isla. En las proximidades se encuentran otros lugares de interés, como Magaluf, Palmanova, Portals Vells o la ciudad de Palma.

The ideal apartments to enjoy a wonderful holiday with your partner or family. Apartments and studios located beside the sea on Santa Ponsa Bay, one of the best tourist areas in Mallorca. Most of them have sea views and are fully equipped with a balcony, kitchenette, full bathroom and air conditioning, etc. In addition, you can enjoy the common areas with lounges, a bar, restaurant, swimming pool and a balcony overlooking the sea. Plus, there is our entertainment team, who organize daytime and night-time activities, games and competitions. Santa Ponsa has endless options for visitors as it is one of the most important commercial and tourist areas on the island. There are other places of interest nearby, such as Magaluf, Palmanova, Portals Vells or Palma.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


Located in a residential area of Santa Ponsa, these apartments guarantee the peace and quiet that other busier areas cannot. It has the advantage of being close to the beach and a few minutes from the tourist centre that is full of restaurants, entertainment venues and shops. Palma is just 20 minutes away by car, with many attractions worth a visit, such as Palma Cathedral or Bellver Castle. Other areas of interest are under five minutes away by car, such as Calvià and Es Capdellà, the beautiful towns that mark the beginning of the Tramuntana mountain range, and places such as Es Galatzó. The Globales Costa de la Calma apartments are the perfect choice to enjoy a wonderful holiday as a couple or with family. They have studios and different types of apartments, as well as a swimming pool for adults, another for children with a slide, mini club, games room and playground, sports court, gardens, plus a modern restaurant with a terrace and fun entertainment services.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 20 km Aeropuerto / Airport: 30 km Costa / Coast: 1 km Lat: 39.5227198 Lon: 2.472824 Tel: (0034) 971 690 313 Mail: res.costacalma@hotelesglobales.com

Los apartamentos Globales Costa de la Calma son perfectos para disfrutar de unas maravillosas vacaciones en pareja o con la familia. Disponen de estudios y apartamentos con diferentes capacidades y características, además de una piscina de adultos, otra infantil con tobogán, miniclub, sala de juegos y parque infantil, pista deportiva, jardines, así como un moderno restaurante con terraza y divertidos servicios de animación.

C/ Centre, 4 07183 - Santa Ponsa - Mallorca

Globales Costa de la Calma SERVICIOS SERVICES

Situados en una zona residencial de Santa Ponsa, te proporcionarán la tranquilidad que otras zonas más bulliciosas no pueden ofrecerte, con la ventaja de estar cerca de la playa y a pocos minutos del centro turístico, repleto de restaurantes, locales de ocio y comercios. A menos de 20 minutos en coche se encuentra la ciudad de Palma, con múltiples atractivos por descubrir, como la Catedral de Palma o el Castillo de Bellver. Y a menos de cinco minutos en coche, otras zonas de interés como Calvià, Es Capdellà, los preciosos pueblos que marcan el inicio de la Sierra de Tramuntana, y entornos como la finca de Es Galatzó.

HABITACIONES / ROOMS

29


Globales Aptos. Nova

Centro de ciudad / City Center: 17 km Aeropuerto / Airport: 27 km Costa / Coast: 0,2 km Lat: 39.516504º Lon: 2.537884º Tel: (0034) 971 682 966 Mail: res.nova@hotelesglobales.com

Palmanova es una de las zonas turísticas más importantes de Mallorca. Ofrece unas grandes y bonitas playas, muy apreciadas tanto por turistas como por locales, además de una enorme oferta de ocio y restauración, así como grandes posibilidades para la práctica de deportes como el golf, la hípica y todos aquellos relacionados con el mar. Perfecta para familias también gracias a su oferta de diversión infantil, y perfecta como punto de partida para descubrir otros lugares de interés, como Santa Ponsa, o la ciudad de Palma.

Fantastic apartments located beside Son Matías beach, in the quietest area of Palmanova and with unbeatable views of the sea. The apartments are equipped with a kitchenette, a complete bathroom and have a balcony looking on to the pool or sea. The common areas include a restaurant, lounge bar, terrace bar, outdoor and indoor swimming pool, children’s area, solarium and activities with our entertainment reps. Palmanova is one of Mallorca’s most important tourist areas. It boasts large and beautiful beaches much appreciated by both tourists and locals, as well as a huge range of leisure activities and restaurants, as well as great sporting options such as golf, horse riding and a full range of water sports. Perfect for families with its fun activities for children and perfect as a starting point to discover other places of interest, such as Santa Ponsa and Palma.

SERVICIOS SERVICES

Av. Cas Saboners, 6 07181 Palmanova - Mallorca

30

Fantásticos apartamentos situados frente a la playa de Son Matías, en la zona más tranquila de Palmanova, y con unas inmejorables vistas al mar. Los apartamentos están equipados con cocina americana, baño completo y disponen de terraza, con vistas a la piscina o al mar. Las zonas comunes incluyen restaurante, salón bar, terraza bar, piscina exterior y cubierta, zona infantil, solárium y actividades con nuestros animadores.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


Just 5 minutes on foot from Palmanova beach, this is the ideal location to enjoy a few days of rest by the sea, as a starting point for excursions or to discover one of the numerous nearby coves with crystal clear waters. Palma and the airport are under half an hour away by car. The rooms are convenient, comfortable, have a full bathroom and an outside balcony. The common areas have a swimming pool and solarium, air-conditioned lounges, buffet restaurant, snack bar and cafeteria. A perfect place if you want to enjoy a quiet holiday in the Mallorca sun.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 14 km Aeropuerto / Airport: 24 km Costa / Coast: 0,4 km Lat: 39.524069º Lon: 2.534822º Tel: (0034) 971 681 208 Mail: res.palace@hotelesglobales.com

Las habitaciones son cómodas y confortables, y cuentan con baño completo y balcón exterior. Las zonas comunes te permitirán disfrutar de piscina y solárium, salones acondicionados, restaurante buffet, snack bar y cafetería. Un lugar perfecto si quieres disfrutar de unas vacaciones tranquilas bajo el sol de Mallorca.

Miguel de los Santos Oliver, 15 07181 Palmanova - Mallorca

Globales Palmanova Palace SERVICIOS SERVICES

Situado a unos breves 5 minutos a pie de la Playa de Palmanova es el emplazamiento ideal para disfrutar de unos días de descanso junto al mar o como punto de partida para realizar excursiones o descubrir alguna de las numerosas calas de aguas cristalinas que hay en los alrededores. La ciudad de Palma y el aeropuerto están a menos de media hora en coche.

HABITACIONES / ROOMS

31


Globales Palmanova

Centro de ciudad / City Center: 14 km Aeropuerto / Airport: 24 km Costa / Coast: 0,4 km Lat: 39.524669º Lon: 2.536041º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 971 68 14 50 Mail: res.palmanova@hotelesglobales.com Miguel de los Santos Oliver, 13 07181 Palmanova - Mallorca

32

El Globales Palmanova es un hotel de cuatro estrellas con todo incluido y una gran oferta de servicios para toda la familia. Está situado en una de las zonas más apreciadas de Mallorca, a pocos metros de la playa de Palmanova, en Calvià. Gracias a su excelente ubicación, podrás disfrutar de días de sol y playa, recorrer su paseo marítimo lleno de vida, cenar en alguno de sus restaurantes, aprovechar su gran oferta de ocio y actividades deportivas, o visitar alguno de los muchos lugares de interés próximos a la zona. El Globales Palmanova cuenta con unas estupendas instalaciones recientemente renovadas. Cómodas habitaciones, un restaurante buffet, servicio de snack, bares, una zona vip solo para adultos con jacuzzi y solárium, servicios de animación para adultos y niños, miniclub, pista deportiva, y dos estupendas piscinas, una de adultos y otra infantil.

The Globales Palmanova is a four-star all-inclusive hotel with a wide range of services for the whole family. It is located in one of Mallorca’s most popular areas, a few metres from Palmanova beach, in Calvià. Its location is ideal for sunny days on the beach, walking along its bustling promenade, dining in one of its restaurants, enjoying its wide range of leisure and sports activities and visiting one of the many nearby places of interest. The Globales Palmanova has wonderful facilities that have been recently renovated. Comfortable rooms, a buffet restaurant, snack service, bars, a VIP area for adults only with a jacuzzi and solarium, entertainment services for adults and children, mini club, sports court and two wonderful swimming pools: one for adults and one for children.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


A recently renovated hotel located in Palmanova with all the facilities and services you need to enjoy your stay on the island, whether for pleasure or business. At the hotel you can enjoy the beautiful swimming pool and large solarium with Balinese beds, a multi-use sports court, beach volleyball court and gym equipped with everything you need to keep fit. Its comfortable and modern rooms stand out and are all fully equipped, some with sea views. If you are a bicycle lover and come to Mallorca, at the Globales Mimosa with its Bike Friendly area you will find everything you need: a bicycle area, tools, athlete-friendly eating options and relaxation areas to rest after a day’s pedalling.

SERVICIOS SERVICES

The hotel is located a very short distance from Palmanova beach, and the heart of the area, where you can enjoy a wide range of leisure activities and restaurants.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 15 km Aeropuerto / Airport: 25 km Costa / Coast: 0,4 km Lat: 39.5201582º Lon: 2.5310279º Tel: (0034) 971 68 14 78 Mail: res.mimosa@hotelesglobales.com

El hotel está situado a muy poca distancia de la playa de Palmanova, y del centro neurálgico de la zona, donde podrás disfrutar de una gran oferta de ocio y restauración.

Avda. Ca’s Saboners, 28 07181 Palmanova - Mallorca

Globales Mimosa

Hotel ubicado en Palmanova y recientemente reformado, que ofrece todas las instalaciones y servicios necesarios para disfrutar de tu estancia en la isla, tanto si viajas por placer o por negocios. En el hotel podrás disfrutar de su bonita piscina y amplio solárium con camas balinesas, pista multifunción, una pista de voleibol playa y un gimnasio equipado con todo lo necesario para mantenerte en forma. Hay que destacar sus cómodas y modernas habitaciones, algunas de ellas con vistas al mar y todas ellas con un completo equipamiento. Si eres un amante de la bicicleta y viajas a Mallorca, en el Globales Mimosa encontrarás todo lo necesario con su zona Bike Friendly. Espacio para bicicletas, herramientas, gastronomía adaptada a deportistas y zonas de relax para descansar tras un día pedaleando.

HABITACIONES / ROOMS

33


Globales Panamá

Centro de ciudad / City Center: 16 km Aeropuerto / Airport: 26 km Costa / Coast: 0,3 km Lat: 39.5188883º Lon: 2.5341579º Tel: (0034) 971 680 122 Mail: res.panama@hotelesglobales.com

A pocos metros del hotel se encuentra el conocido Paseo Marítimo de Palmanova, que te ofrece una amplia oferta de actividades de ocio y entretenimiento, y horas de relax disfrutando de la fina arena y las limpias aguas de sus playas.

A beautiful hotel located in Palmanova, near the beach. It has been recently renovated and offers modern and elegant facilities: the ideal environment in which to enjoy a unique holiday in a hotel for adults only. It has a lovely restaurant with a terrace area for lunch or dinner and modern, fully-equipped rooms. In addition, it has a swimming pool with solarium, gym and conference room. During your stay you can enjoy the all-inclusive option in our buffet restaurant and snack bar, and alternate swimming in the pool with the activities of our entertainment service or walks on the beach. A few metres from the hotel is the well-known Palmanova promenade, where you can find a wide range of leisure and entertainment activities, and enjoy hours of relaxation beside the fine sand and clean waters of its beaches.

SERVICIOS SERVICES

C/ de París, 4 07181 Palmanova - Calvià - Mallorca

34

Precioso hotel situado en Palmanova, muy próximo a la playa. Ha sido recientemente renovado y ofrece unas instalaciones modernas y elegantes, el ambiente ideal para disfrutar de unas vacaciones únicas en un hotel solo para adultos. Cuenta con un bonito restaurante con zona de terraza para comer o cenar y unas modernas habitaciones equipadas con todas las comodidades. Además, dispone de piscina con solárium, gimnasio y sala de conferencias. Durante tu estancia podrás disfrutar del todo incluido en nuestro restaurante buffet y snack bar, y alternar baños en la piscina con las actividades de nuestro servicio de animación o paseos por la playa.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

+16 HABITACIONES / ROOMS


Great apartments located in Cala Viñas, Calvià, just a few metres from Cala Viñas and with spectacular views of the sea. They are fully equipped with a kitchen and complete bathroom, with reception service and a beautiful swimming pool offering unforgettable views. Palmanova is less than five minutes away by car and has endless leisure options and restaurants. Stores, shopping malls, water parks, restaurants and nightclubs. Enjoy the best of Palmanova, and after a day of fun, you can return to rest in the peaceful haven of Cala Viñas. Palma and the airport are under half an hour away from the apartments, and there is a public transport stop just a few metres from the building.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 20 km Aeropuerto / Airport: 30 km Costa / Coast: 0 km Lat: 39.4968º Lon: 2.536303º Tel: (0034) 971 13 23 00 Mail: res.acalavinas@hotelesglobales.com

A menos de cinco minutos en coche se encuentra Palmanova, que ofrece una enorme oferta de ocio y restauración. Comercios, centros comerciales, parques acuáticos, restaurantes o discotecas. Disfruta de lo mejor de Palmanova, y tras un día de diversión, podrás volver a descansar al remanso de paz de Cala Viñas. A menos de media hora de los apartamentos se encuentra la ciudad de Palma y el aeropuerto, y a pocos metros del edificio hay una parada de transporte público.

C/ Las Sirenas,17 07181 Cala viñas - Calvià - Mallorca

Globales Aptos. Cala Viñas SERVICIOS SERVICES

Estupendos apartamentos ubicados en Cala Viñas, Calvià, a pocos metros de la playa de Cala Viñas, y con unas espectaculares vistas al mar. Están equipados con todas las comodidades, cocina equipada y baño completo, servicio de recepción y una bonita piscina con unas vistas que no podrás olvidar.

HABITACIONES / ROOMS

35


Globales Maioris

Centro de ciudad / City Center: 25 km Aeropuerto / Airport: 15 km Costa / Coast: 1 km Lat: 39.452072 Lon: 2.7529072 Tel: (0034) 971 741 125 Mail: res.maioris@hotelesglobales.com

Además, el hotel ofrece un servicio de animación con actividades pensadas para todas las edades, un servicio de transfer gratuito a algunos lugares de interés, y la posibilidad de reservar excursiones y actividades de todo tipo en nuestra recepción.

This magnificent hotel is located in the quiet area of Puig de Ros, in Llucmajor, with everything you need for an incredible stay during your holiday in Mallorca. It has been recently renovated in a modern and bright style and has several types of fully-equipped rooms, plus sports facilities, top quality all-inclusive service, and swimming pools that will provide hours of relaxation and fun for the whole family. Children love its slides and water games. In addition, the hotel provides an entertainment service with activities designed for all ages, a free transfer service to some places of interest, and the opportunity to book excursions and activities of all kinds at our reception.

SERVICIOS SERVICES

C/ del Tudó, 6 07609 Llucmajor - Mallorca

36

Magnífico hotel situado en la tranquila zona de Puig de Ros, en Llucmajor, con todo lo necesario para ofrecerte una increíble estancia durante tus vacaciones en Mallorca. Ha sido reformado recientemente, con un estilo moderno y luminoso. Dispone de varios tipos de habitaciones provistas con todas las comodidades, instalaciones deportivas, un servicio de todo incluido de primera calidad, y unas piscinas que van a proporcionar horas de relax y diversión para toda la familia, y muy especialmente para los más pequeños, con una zona de toboganes y juegos de agua.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


The Globales Samoa is a three-star hotel located right beside Cala Domingos beach, at Calas de Mallorca. An ideal area to enjoy a family holiday due to its tranquillity, coves with shallow and sheltered waters and excellent leisure options. The hotel has different types of rooms: all of them modern and bright and equipped with everything you need to make your holiday in Mallorca a success. Some have sea views. In addition, it has mini golf, gardens, a games room, mini club, swimming pool with solarium, pétanque and tennis courts, and entertainment services for the whole family.

SERVICIOS SERVICES

Cala Domingos has an area with shops, bars, restaurants and multiple leisure options. You can take boat trips or go diving in the vicinity, and less than 10 minutes away by car are the towns of Felanitx and Manacor, with lots of typically Mallorcan shops and restaurants.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 70 km Aeropuerto / Airport: 60 km Costa / Coast: 0,4 km Lat: 39.460579º Lon: 3.278129º Tel: (0034) 971 833 300 Mail: res.samoa@hotelesglobales.com

Cala Domingos cuenta con una zona de tiendas, bares, restaurantes y múltiples opciones de ocio, en la zona se pueden realizar bonitas excursiones en barca o practicar el buceo, y a menos de 10 minutos en coche se encuentran los pueblos de Felanitx y Manacor, repletos de tiendas y restaurantes típicos mallorquines.

Calle Formentor, s/n 07689 Calas de Mallorca - Mallorca

Globales Samoa

El Globales Samoa es un hotel de tres estrellas situado muy cerca de la playa de Cala Domingos, en Calas de Mallorca. Una zona ideal para disfrutar de unas vacaciones en familia gracias a su tranquilidad, a sus calas de aguas poco profundas y resguardadas y a su excelente oferta de ocio. El hotel cuenta con distintos tipos de habitaciones, todas ellas modernas y luminosas, y equipadas con todo lo necesario para que tus vacaciones en Mallorca sean un éxito, algunas de ellas con vistas al mar. Además, dispone de minigolf, jardines, sala de juegos, ‘miniclub’, piscina con solárium, pista de petanca y tenis, y servicios de animación para toda la familia.

HABITACIONES / ROOMS

37


Centro de ciudad / City Center: 70 km Aeropuerto / Airport: 60 km Costa / Coast: 0 km

38

El hotel ofrece unas espectaculares vistas al mar. Todas las habitaciones están renovadas para que puedas disfrutar en familia o en pareja de unas vacaciones únicas en un hotel reformado, equipado con todas las comodidades, y con un excelente servicio de todo incluido. En sus alrededores encontrarás tiendas, comercios, bares y restaurantes, también podrás realizar excursiones a lugares cercanos como Portocolom o las Cuevas del Drach. El hotel cuenta con tres piscinas, un extenso solárium, 3 bares, restaurante, pizzería, parque infantil y servicio de animación para toda la familia. La mayoría de las habitaciones tienen balcón con vistas al mar y están completamente equipadas con baño completo con secador de pelo, aire acondicionado, televisión con canales internacionales y Wi-Fi gratis en todo el hotel.

This hotel is located in one of the most beautiful areas of the island, Calas de Mallorca: a group of coves with crystal-clear waters such as Cala Domingos, Cala Murada or Cala Antena. Well worth discovering! The hotel offers spectacular sea views. All the rooms have been renovated so that you can enjoy a unique holiday with your family or partner in a refurbished hotel with all the comforts and excellent all-inclusive service. You will find stores, bars and restaurants in the vicinity and you can also go on excursions to nearby places such as Portocolom and the Drach caves. The hotel has three swimming pools, a large solarium, 3 bars, a restaurant, pizzeria, playground and entertainment service for the whole family. Most of the rooms have a balcony with sea views and are fully equipped with a complete bathroom with a hairdryer, air conditioning and television with international channels. There is free Wi-Fi throughout the hotel.

SERVICIOS SERVICES

Cala Domingos, s/n 07689 Calas de Mallorca - Mallorca

Tel: (0034) 971 833 710 Mail: res.america@hotelesglobales.com

Lat: 39.459087º Lon: 3.27974º

Globales América

Situado en una de las zonas más bellas de la isla, Calas de Mallorca, que está compuesta por un conjunto de calas de aguas cristalinas, como Cala Domingos, Cala Murada o Cala Antena, y que merece la pena descubrir.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


A pleasant hotel in Cala Bona, near Cala Millor. It is located just 200 metres from the beach and has all the services and facilities to make your holiday in Mallorca an unforgettable experience. It has an outdoor pool with a children’s area, a solarium and green areas to enjoy the sun. In addition, its wellness area has a heated pool and gym. It is an ideal hotel for families as it has entertainment services for both children and adults, and some of its suites are themed for youngsters. Its proximity to the beach makes it a perfect hotel for family holidays, allowing you to alternate between the beach and sand and fun and relaxation in our pool. The hotel has been recently renovated and its rooms and common areas are decorated in a modern and bright style. It has several types of suites, some with a jacuzzi and all with renovated bathrooms and the comforts you expect for a good holiday.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 71 km Aeropuerto / Airport: 68 km Costa / Coast: 0,3 km Lat: 39.6109646º Lon: 3.3853254º Tel: (0034) 971 586 305 Mail: res.calabona@hotelesglobales.com

El hotel ha sido recientemente reformado, sus habitaciones y zonas comunes están decoradas en un estilo moderno y luminoso. Dispone de varios tipos de suites, algunas de ellas con jacuzzi, todas con los baños renovados y las comodidades que esperas para disfrutar de unas buenas vacaciones.

C/ Lliri, S/N 07559 Cala Bona - Mallorca

Globales Cala Bona Suites SERVICIOS SERVICES

Agradable hotel en Cala Bona, muy cerca de Cala Millor. Está situado a escasos 200 metros de la playa y cuenta con todos los servicios e instalaciones para hacer de tus vacaciones en Mallorca una experiencia inolvidable. Dispone de una piscina exterior con zona infantil rodeada de un solárium y zonas verdes para disfrutar del sol. Además, en su zona wellness dispone de una piscina climatizada y gimnasio. Es un hotel ideal para familias ya que dispone de servicios de animación tanto para niños como para adultos, algunas de sus suites están tematizadas para los más peques, y su proximidad a la playa hace que sea un hotel perfecto para unas vacaciones familiares, permitiendo alternar ratos de playa y arena, con diversión y relax en nuestra piscina.

HABITACIONES / ROOMS

39


Globales Santa Lucía

Centro de ciudad / City Center: 18 km Aeropuerto / Airport: 28 km Costa / Coast: 0 km Lat: 39.516504º Lon: 2.537884º Tel: (0034) 971 681 358 Mail: res.santalucia@hotelesglobales.com

La zona de Palmanova ofrece además multitud de opciones de ocio para completar la oferta del hotel y permite realizar visitas a otras zonas interesantes como Santa Ponsa, o la ciudad de Palma.

One of the hotels with the best views of Palmanova, it is located directly on the seafront between the beaches of Palmanova and Son Matías and was renovated in 2019. All its rooms are fully equipped and have a balcony with spectacular views of the sea and Palmanova bay. The common areas are spacious and pleasant with modern lounges, a buffet dining room and a poolside snack bar, outdoor pools and an indoor pool with jacuzzi, sauna and Turkish bath. At night there is entertainment shows. In addition, it has a rooftop with one of the most spectacular pools in Palmanova bay and a small bar where you can enjoy a delicious cocktail with incredible views. The Palmanova area also offers a wide range of leisure options for a full hotel package and allows visits to other interesting areas such as Santa Ponsa and Palma.

SERVICIOS SERVICES

Duque de Extremera, 6 07181 Palmanova - Mallorca

40

Uno de los hoteles con las mejores vistas de Palmanova, situado en primerísima línea de mar, entre las playas de Palmanova y Son Matías, y que fue renovado en el 2019. Todas sus habitaciones están completamente equipadas, disponen de terraza y gozan de unas espectaculares vistas al mar y a la bahía de Palmanova. Las zonas comunes son espaciosas y agradables con modernos salones, un comedor con buffet y un snack bar en la piscina, piscinas exteriores y una piscina cubierta con jacuzzi, sauna y baño turco. Por la noche hay shows de animación. Además, cuenta con un Rooftop en la azotea con una de las piscinas más espectaculares de la bahía de Palmanova y un pequeño bar dónde poder disfrutar de un delicioso cóctel con unas vistas increíbles.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

+18 HABITACIONES / ROOMS


Con la visión de hacer que los cócteles de alta calidad fueran más accesibles a un público más amplio de amantes de los cócteles aparece Zibao. Un ready to serve para la más exquisita coctelería. Parece que la tendencia social es a simplificar. Casi todo está costando la mitad de esfuerzo de lo que estábamos acostumbrados. Desde el poder conocer gente que habita en el otro lado del mundo, a poder pasar de curso sin aprobar. No entraremos en debates morales de si es mejor o peor… pero si nos remitiremos al refranero popular y diremos que allí donde fueres, haz lo que vieres y por ello también hemos decidido simplificar la coctelería.

Este formato responde a las actuales demandas de los consumidores que piden inmediatez, variedad y calidad con nuevos formatos que se adapten a sus necesidades. Y Zibao corona este nuevo nicho de mercado que está respondiendo y expandiendo. Hoy en día en el que los anglicismos nos rodean y zarandean Zibao viene a echarte un cable. Cuando oigas o leas: - Ready to Serve…- tu sólo contesta.: - Yes! Zibao- … y quedarás cómo un rey de la coctelería.

41


Globales Cala Viñas

Centro de ciudad / City Center: 20 km Aeropuerto / Airport: 30 km Costa / Coast: 0 km Lat: 39.4962291º Lon: 2.5333985º Tel: (0034) 971 131 100 Mail: res.calavinas@hotelesglobales.com

El hotel ofrece varios tipos de habitaciones para adaptarse a todas las necesidades. Todas ellas están totalmente equipadas y una gran parte de ellas cuentan con vistas al mar. Entre algunos de los equipamientos de los que nuestros clientes podrán disfrutar se encuentra un spa, dos piscinas, una de ellas interior y climatizada, solárium con hamacas y sombrillas, camas balinesas, pista de tenis, y pista de baloncesto. El hotel ofrece un restaurante buffet con servicio de todo incluido, además de snack bar y varios bares, uno de ellos ubicado en una cueva natural con vistas al mar.

A spectacular hotel on the seafront. Located in a quiet area of Palmanova, it offers our guests a great location with wonderful views of the sea. Next to the hotel is the delightful cove of Cala Viñas, ideal for comfortable and relaxed swimming in its beautiful crystal-clear waters. An ideal hotel as a starting point to discover the island, offering relaxation, peace and quiet after days full of activities and excursions around the island of Mallorca. The hotel has different types of rooms to suit all needs. All of them are fully equipped and many have sea views. Some of the facilities that our guests can enjoy include a spa, two swimming pools, one of them indoor and heated, a solarium with hammocks and parasols, Balinese beds, a tennis and basketball court. The hotel has a buffet restaurant with all-inclusive service, as well as a snack bar and several bars, one of them located in a natural cave with sea views.

SERVICIOS SERVICES

C/ Las Sirenas, 15 07181 Cala viñas - Calvià - Mallorca

42

Espectacular hotel en primera línea de mar. Ubicado en una zona tranquila de Palmanova, ofrece a nuestros huéspedes una posición privilegiada con unas maravillosas vistas al mar. Junto al hotel se encuentra la preciosa cala de Cala Viñas, que ofrece baños resguardados y tranquilos en sus preciosas aguas cristalinas. Un hotel ideal como punto de partida para descubrir la isla, y que ofrece descanso y tranquilidad tras días llenos de actividades y excursiones por Mallorca.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

+16 HABITACIONES / ROOMS


A fantastic hotel, recently renovated and with all the comforts to make your holiday in Mallorca a unique experience. It is located in one of the most beautiful areas, Cala San Vicente, on the beach, between two beautiful coves with crystal-clear waters and stunning sea views. In our adult-only hotel you can enjoy a quiet holiday in an incomparable setting. In the vicinity of the hotel, you will find stores, bars and restaurants and just 7 kilometres away is Puerto de Pollensa with its great beach, promenade and a wide range of leisure and restaurants.

SERVICIOS SERVICES

The hotel has several types of modern and comfortable rooms, one type of restaurant (buffet), two swimming pools, a gym, beauty treatments and everything you need to make your holiday in Mallorca an unforgettable experience.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

+16

Centro de ciudad / City Center: 60 km Aeropuerto / Airport: 66 km Costa / Coast: 0 km Lat: 39.9205511º Lon: 3.0532023º Tel: (0034) 971 530 050 Mail: res.donpedro@hotelesglobales.com

El hotel ofrece varios tipos de habitaciones, todas ellas modernas y confortables, un tipo de restaurante (buffet), dos piscinas, gimnasio, tratamientos de belleza y todo lo necesario para hacer de sus vacaciones en Mallorca una experiencia inolvidable.

C/ Cala Clara, 4 07469 Cala San Vicente - Pollensa Mallorca

Globales Don Pedro

Fantástico hotel, recién reformado, y equipado con todas las comodidades para hacer de tus vacaciones en Mallorca una experiencia única. Está situado en una de las zonas más bonitas, Cala San Vicente, a pie de playa, entre dos preciosas calas de aguas cristalinas y con unas vistas al mar impresionantes. En nuestro hotel, solo para adultos, podrás disfrutar de unas tranquilas vacaciones en un entorno incomparable. En las cercanías del hotel dispondrás de tiendas, bares y restaurantes y a tan solo 7 kilómetros está el Puerto de Pollensa donde podrás disfrutar de su gran playa y paseo marítimo, y una amplia oferta de ocio y restauración.

HABITACIONES / ROOMS

43


Cook’s Club Palma Beach

Centro de ciudad / City Center: 15 km Aeropuerto / Airport: 5 km Costa / Coast: 0,5 km Lat: 39.5204959 Lon: 2.7450012

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 971 262 400 Mail: res.palmabeach@hotelesglobales.com Carrer de Sant Ramon Nonat 16 07610 Playa de Palma - Mallorca

44

Sofisticado hotel en la Playa de Palma. Recientemente renovado, ofrece unas instalaciones modernas equipadas con todas las comodidades necesarias para disfrutar al máximo de tus vacaciones en Mallorca. Cuenta con una gran piscina rodeada por un amplio solárium para disfrutar del sol en sus cómodas hamacas, así como gimnasio, jardines, zonas verdes y terrazas donde disfrutar de una relajada copa con Djs en directo en un hotel solo para adultos. Dispone de servicio de bar/restaurante y la opción de alojarse en media pensión o alojamiento y desayuno. Está situado muy cerca de la Playa, a menos de 500 metros de una de las playas más largas de Mallorca y con una de las mayores ofertas de ocio y restauración de la isla.

A sophisticated hotel on Palma beach. Recently renovated, it offers modern facilities providing all the necessary comforts to enjoy your holiday in Mallorca to the fullest. It has a big swimming pool surrounded by a large solarium to enjoy the sun on its comfortable hammocks, as well as a gym, gardens, green areas and balconies where you can enjoy a relaxed drink with live DJs in an adults-only hotel. It has a bar/restaurant service and the option of staying half board or bed and breakfast. It is located near the beach, less than 500 metres from one of the longest beaches in Mallorca and with one of the largest range of leisure options and restaurants on the island.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

+16 HABITACIONES / ROOMS


45


CUEVA DE CAN MARÇÀ

SAN CARLOS DE PERALTA MERCADO DE LAS DALIAS CALA SALADA

SANTA GERTRUDIS DE FRUITERA

SANTA EULALIA DEL RÍO CALA CONTA

CALA VADELLA

IBIZA

ES VEDRÁ

1

Globales Apartamentos Montemar

GASTRONOMÍA E HISTORIA GASTRONOMY AND HISTORY

VISITA A FORMENTERA

GASTRONOMÍA / GASTRONOMY La cocina ibicenca es el máximo referente del movimiento slow food (comida lenta) y los productos de cercanía. Tanto las tabernas tradicionales como los restaurantes de autor se nutren de materias primas locales procedentes del mercado de Ibiza o de payeses y ganaderos concienciados con la producción ecológica. En las cartas se pueden encontrar platos de alma mediterránea y un toque actual entre los que destacan los arroces, pescados al horno, mariscos, carnes guisadas o embutidos caseros de porc negre, una raza autóctona originaria de la isla de Mallorca.

Ibizan cuisine is a prime example of the slow food movement and local products. Both the traditional taverns and the high-class restaurants use local raw materials from Ibiza market or farmers and livestock dealers committed to organic production. On menus you will find items with a Mediterranean soul and a modern touch, especially rice dishes, roasted fish, shellfish, stewed meats or homemade sausages made from porc negre, a breed of pig native to the island of Mallorca. HISTORIA / HISTORY Antes de que bohemios y artistas se extasiaran con su atmósfera en los años sesenta, otomanos y berberiscos ya se disputaban las salinas que los árabes convirtieron, junto con la agricultura y la pesca, en el motor económico de Ibiza. Esta indudable influencia mozárabe se aprecia en la arquitectura de las casas, los bailes tradicionales y en algunos topónimos. De singular belleza son las iglesias fortificadas y las torres de vigilancia que el Reino de Aragón construyó en época cristiana para protegerse de las incursiones piratas y de los ataques de las flotas enemigas.

Before bohemians and artists were captivated by its atmosphere in the 1960s, Ottomans and Berbers were already fighting over the salt mines that the Arabs converted, along with agriculture and fishing, into the economic driving force of Ibiza. This undoubted Mozarabic influence can be seen in the architecture of the houses, traditional dances and in some place names. The fortified churches and the watchtowers that the Kingdom of Aragon built in Christian times to protect itself from pirate raids and attacks by enemy fleets are particularly beautiful.

46


Perderse entre calas turquesas y bosques de pinos, bailar en una fiesta de día en la playa, probar la cocina local o disfrutar de un divertido plan para toda la familia, CAPITAL Ibiza

la isla de Ibiza despliega magia y encanto de la mañana a la noche. Pocos destinos turísticos se han transformado tanto como la isla pitiusa, que en los últimos años se ha consolidado como un referente para los viajeros que buscan un lujo relajado, sin

SUPERFICIE / AREA 572 km2

artificios ni pretensiones. Cuna del movimiento hippie en los años sesenta y más tarde de la música electrónica, la isla balear se encuentra además entre las mejores del mundo para explorar la riqueza y pureza de sus fondos marinos. Esto se debe sobre todo a la presencia de posidonia, una planta subacuática que limpia y oxigena el agua, además de ser

POBLACIÓN / POPULATION 148,000

refugio de especies marinas. Los más pequeños pueden vivir esta experiencia en el Parque Natural de Ses Salines, entre Ibiza y Formentera, declarado patrimonio de la Humanidad por la Unesco. Al norte, el paisaje ibicenco repleto de contrastes sorprende al viajero con casas payesas rodeadas de almendros, algarrobos y olivos centenarios, rutas que discurren entre densos pinares y calas recónditas de aguas transparentes donde refrescarse y desconectar.

QUÉ VER / MUST SEE

PRECIPITACIONES / RAINFALL De octubre a diciembre. October to December.

the local cuisine or enjoy a fun plan for the whole family, the island of Ibiza conjures up magic and enchantment from morning to night. Few tourist destinations have been transformed as much as the Pityusic Island, which in recent years has established itself as a benchmark for travellers seeking relaxed luxury that is authentic and accessible. The cradle of the hippie movement in the 1960s and later of electronic music, this Balearic Island is also among the best places in the world to explore the richness and purity of sea beds. This is mainly due to the presence of Posidonia,

TEMPERATURA / TEMPERATURE Ver./Summer: 29ºC/84ºF. Inv./Winter:15ºC/59ºF.

ibiza

Get lost among turquoise coves and pine forests, dance at a party on the beach, try

an underwater plant that cleans and oxygenates the water. Ibiza is also a haven for marine species. Youngsters can experience this at the Ses Salines Natural Park. Located between Ibiza and Formentera, it was declared a World Heritage Site by UNESCO. To the north, the Ibizan landscape is full of contrasts, surprising the traveller with country houses surrounded by almond, carob and ancient olive trees, trails that run through dense pine forests and hidden coves with transparent waters where you can cool off and unwind.

CUEVA CAN MARÇÀ Espectacular cueva de más de 100.000 años de antigüedad ubicada en el interior de un acantilado. A spectacular cave over 100,000 years old, located inside a cliff. SAN CARLOS DE PERALTA Un pequeño pueblo con encanto de casas blancas encaladas al más puro estilo ibicenco. A small charming town with whitewashed houses in the purest Ibizan style. MERCADO DE LAS DALIAS El mercado hippie por excelencia donde además de adquirir la artesanía local podrás disfrutar de restaurantes, conciertos y fiestas temáticas. The quintessential hippie market where, in addition to buying local crafts, you can enjoy restaurants, concerts and theme parties. CALA SALADA Una espectacular cala de fina arena blanca, aguas transparentes e impresionantes fondos marinos. A spectacular cove with fine white sand, transparent waters and impressive sea beds.

SANTA GERTRUDIS DE FRUITERA Este encantador pueblo de interior conserva en sus tabernas la esencia de los artistas e intelectuales que frecuentaban la isla en los sesenta. This charming inland town preserves in its bars the essence of the artists and intellectuals who frequented the island in the 1960s. SANTA EULALIA DEL RÍO Una tranquila localidad costera ideal para disfrutar en familia lejos del bullicio de los centros más turísticos. A quiet coastal town that is an ideal place to visit with the family, away from the hustle and bustle of the more touristy areas. CALA CONTA Un paisaje idílico de aguas turquesas y finísima arena blanca. Si solo pudieses elegir una playa sería esta. An idyllic landscape of turquoise waters and fine white sand. If you could only choose one beach, this would be the one. CALA VADELLA Una cala paradisiaca rodeada de espectaculares

acantilados ideal para disfrutar del ambiente playero de sus chiringuitos. A heavenly cove surrounded by spectacular cliffs, ideal for enjoying the beach atmosphere of its bars. IBIZA Imprescindible visitar el puerto deportivo donde encontrarás la mejor oferta de ocio y restauración. The marina, where you will find the best of leisure and restaurant attractions, is a must visit. ES VEDRÁ Este islote, reserva natural desde 2002, es famoso por ofrecer los atardeceres más bellos de toda la isla. A natural reserve since 2002, this islet is famous for the most beautiful sunsets on the island. VISITA A FORMENTERA Desde el puerto de Ibiza salen todos los días ferris a la isla de Formentera, una escapada ideal que se puede hacer en el día. From the port of Ibiza, ferries depart every day for the island of Formentera: an ideal getaway that can be done in a day.

47


i bi za 48


49

Sesión diurna de DJ DJ day session

Excursión en moto y panorámica de Dalt Vila Motorbike tour and Dalt Vila panoramic view

Playa de Cala d’Hort cerca de Es Vedrá Cala d’Hort beach close to Es Vedrá


Globales Aptos. Montemar

Centro de ciudad / City Center: 10 km Aeropuerto / Airport: 23km Costa / Coast: 1 km Lat: 38.958825º Lon: 1.518984º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 971 19 65 06 Mail: res.montemar@hotelesglobales.com C/ Kilimanjaro, 15 07849 Cala Llonga - Santa Eulalia

50

Apartamentos ubicados en la zona de Santa Eulalia, junto a Cala Llonga, un lugar de ensueño que atesora los máximos encantos naturales y paisajísticos de Ibiza. Situado entre formaciones montañosas y cerca de una espectacular playa, el complejo dispone de estudios y apartamentos de 1 y 2 dormitorios, piscinas, restaurante, cafetería, bar, pista de tenis y una extensa superficie ajardinada. También es un punto de partida perfecto para recorrer la isla ya que dispone de paradas de transporte público para realizar excursiones. Tanto si quieres disfrutar de unas vacaciones de descanso en la playa como si te apetece descubrir los secretos de Ibiza, esta es la mejor opción.

These apartments are located in the Santa Eulalia area beside Cala Llonga, a stunning setting full of Ibiza’s natural and landscape delights. Located between mountains and near a spectacular beach, the complex has studios and 1–2-bedroom apartments, swimming pools, a restaurant, café, bar, tennis court and extensive gardens. It is also a perfect starting point to tour the island as it has public transport stops for excursions. Whether you want to enjoy a relaxing holiday on the beach or discover Ibiza’s secrets, this is the best option.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


COLABORADOR OFICIAL DE GLOBALES

51


CALA PREGONDA FORNELLS

FARO DE FAVÀRITX

CIUTADELLA

PARQUE NATURAL DE LA ALBUFERA DES GRAU

6 7

CALA TURQUETA 8 9

TORRE D’EN GALMÉS

MAÓ

SA MOLA

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Globales Almirante Farragut Globales los Delfines Globales Aptos. los Delfines Globales Binimar Globales Cala’n Blanes Globales Mediterrani Globales Cala Blanca Globales Cala’n Bosch Globales Aptos. Marina Globales Lord Nelson Globales Aptos. Lord Nelson

GASTRONOMÍA E HISTORIA GASTRONOMY AND HISTORY

BINIBECA

GASTRONOMÍA / GASTRONOMY La autenticidad del paisaje menorquín se traslada a sus platos, una cocina mediterránea fiel al estilo de los antiguos payeses, que aprovechaban todos los recursos que procuraban la tierra y el mar. Así, encontramos productos de la huerta como las berenjenas asadas; del campo, como el cordero al horno o el conejo con cebolla y alcaparras; o del mar, como la exquisita caldereta de langostas rojas. No dejes de aprovechar la oportunidad para visitar un lloc, finca tradicional, donde se sigue elaborando vino, queso y embutido siguiendo los métodos ancestrales de la isla.

The authenticity of the Menorcan landscape is reflected in its dishes: a Mediterranean cuisine faithful to the style of the old farmers, who used to the full all the resources that the land and the sea provided. We therefore find products from the garden such as roasted aubergines; from the countryside, such as roast lamb or rabbit with onion and capers; or from the sea, like the exquisite red lobster stew. Don’t miss the opportunity to visit a lloc, a typical country house, where wine, cheese and cured meats continue to be produced according to the island’s traditional methods. HISTORIA / HISTORY Los restos arqueológicos y monumentos que salpican la isla son un fiel reflejo de las diversas civilizaciones que la ocuparon a lo largo de los siglos. Desde las navetas típicas de la cultura talayótica hasta los edificios del periodo medieval, sin olvidar aquellos de influencia musulmana, británica o francesa. El Museo de Menorca, ubicado en el antiguo convento de San Francisco, conserva obras y objetos cotidianos que muestran el paso y la impronta de todos estos pueblos.

The archaeological remains and monuments that dot the island are a true reflection of the various civilizations that occupied Menorca over the centuries. From the typical navetas from Talaiotic culture to buildings from the medieval period, without forgetting those of Muslim, British or French influence. The Menorca Museum, housed in the former San Francisco convent, displays works and everyday objects that show the passage and imprint of all these peoples.

52


CAPITAL Mahón SUPERFICIE / AREA 695 km2 POBLACIÓN / POPULATION 96,600 PRECIPITACIONES / RAINFALL De diciembre a marzo. December to March. TEMPERATURA / TEMPERATURE Ver./Summer: 29ºC/84ºF. Inv./Winter:14ºC/57ºF.

MENORCA QUÉ VER / MUST SEE

Menorca es un regalo para los sentidos. Rodeada de aguas turquesas y paisajes arrebatadores durante todo el año, la joya más tranquila y salvaje del Mediterráneo, reconocida como Reserva de la Biosfera por la Unesco, ofrece una amplia oferta cultural, gastronómica y de ocio, especialmente para quienes viajan en familia. Además de playas y calas recónditas de fina arena blanca, el viajero podrá disfrutar de una amplia oferta de actividades de todo tipo: deportes acuáticos, caminatas entre bosques de pinos, paseos a caballo o rutas en kayak por acantilados y grutas de singular belleza como las d´en Xoroi, la de Llum o la de Sant Josep. Este remanso de naturaleza y paz no solo esconde los arenales y entornos naturales más maravillosos y poco conocidos de las islas baleares, sino también un patrimonio histórico y cultural extraordinario que comparten la antigua capital, Ciutadella, y la actual, Mahón. Con seis kilómetros de longitud, Mahón presume de uno de los puertos naturales más grandes de Europa, perfecto para pasear y disfrutar de la gastronomía local. En el centro histórico destacan el Teatro Principal y los mercados del Claustro y des Peix, donde se mezclan turistas y locales atraídos por sus deliciosos quesos, ensaimadas y pescados, además de la famosísima sobrasada. En la otra punta se encuentra Ciutadella, cuya riqueza patrimonial se refleja en palacios como Salort y Torre-Saura, el edificio del ayuntamiento o la catedral de Santa María de Ciutadella. Menorca is a treat for the senses. Surrounded by turquoise waters and captivating landscapes throughout the year, the quietest and wildest jewel in the Mediterranean is a UNESCO Biosphere Reserve and offers a wide range of cultural, gastronomic and leisure attractions, especially for those traveling as a family. In addition to beaches and hidden coves of fine white sand, the traveller can enjoy a wide range of diverse activities: water sports, walks through pine forests, horseback riding or kayaking below stunningly beautiful cliffs and caves such as Xoroi, Llum and Sant Josep. This natural and peaceful haven not only hides the most wonderful and little-known sands and rural landscapes in the Balearic Islands, but also an extraordinary historical and cultural heritage shared by the old capital, Ciutadella, and the current capital, Mahón. With six kilometres in length, Mahón boasts one of the largest natural harbours in Europe, perfect for strolling and enjoying the local cuisine. Some good examples of this in the old town are the Principal Theatre and the Claustro and Peix markets, which attract tourists and locals alike with their delicious cheeses, pastries such as the typical ensaimadas, fish and the famous sobrasada, or cured sausage. At the other end is Ciutadella, the rich heritage of which is reflected in places such as Salort and Torre-Saura, the town hall building or Ciutadella de Menorca Cathedral.

CALA PREGONDA Una cala prácticamente virgen de arena rojiza y aguas tranquilas, perfecta para una jornada de playa en familia. A practically virgin cove with reddish sand and calm waters: perfect for a day at the beach with the family. FORNELLS Precioso pueblo marinero famoso por ofrecer la mejor receta de caldereta de langosta. A beautiful fishing village famous for the best lobster stew recipe around. FARO DE FAVÀRITX Situado en medio de un paisaje lunar de escarpados acantilados de pizarra negra, es el mejor punto de partida para llegar a Cala Presili y Cala Tortuga. Located in the middle of a lunar landscape of steep black slate cliffs, it is the best starting point to reach Cala Presili and Cala Tortuga. CIUTADELLA El área del puerto tiene uno de los ambientes nocturnos más vibrantes y sofisticados de la isla

con locales de copas y salas de música en directo. The port area has some of the most vibrant and sophisticated nightlife on the island with bars and live music venues. CALA TURQUETA Un ejemplo de las paradisiacas calas rodeadas de frondosos pinares que esconde el sur de la isla. An example of the heavenly coves surrounded by leafy pine forests hidden away at the south of the island. PARQUE NATURAL ALBUFERA DES GRAU Uno de los puntos clave de la reserva de la biosfera menorquina donde encontrarás una amplia muestra de especies animales y vegetales. One of the key points of the Menorcan biosphere reserve where you will find a wide range of animal and plant species. TORRE D’EN GALMÉS Una oportunidad fantástica para recorrer los distintos periodos históricos de la isla entre restos arqueológicos. A fantastic opportunity to explore the different

historical periods of the island among archaeological remains. MAÓ La capital de la isla se ha convertido en uno de los mejores destinos de arte del mundo con la apertura de la galería Hauser & Wirth The capital of the island has become one of the best art destinations in the world with the opening of the Hauser & Wirth gallery. SA MOLA La espectacular fortaleza del siglo XIX ofrece las mejores vistas del puerto y el litoral de Mahón. This spectacular 19th century fortress offers the best views of the port and the coastline of Mahón. BINIBECA Este delicioso pueblo creado en los años sesenta de callejuelas y casas encaladas imita las antiguas aldeas de pescadores. With its narrow streets and whitewashed houses, this delightful town created in the 1960s imitates Menorca’s old fishing villages.

53


54

Festes de Gracia, local festivities in Mahón, Menorca

Festes de Gracia, Ciudad en Mahón, Menorca

Vista del pueblo de Binebeca, Menorca Binibeca village views Menorca


Cala Macarella, Menorca Cala Macarella, Menorca

me nor ca

55


Centro de ciudad / City Center: 8 km Aeropuerto / Airport: 50 km Costa / Coast: 0,5 km

56

SERVICIOS SERVICES

Urbanización, Av. los Delfines, s/n 07769 Ciudadela - Menorca

Tel: (0034) 971 388 150 Mail: res.delfines@hotelesglobales.com

Lat: 40.0027668º Lon: 3.8004222º

Globales Los Delfines

Fantástico hotel familiar situado en Cala’n Forcat que también dispone de apartamentos. El hotel cuenta con servicio todo incluido y dentro del complejo pueden encontrarse piscinas para adultos, piscina para niños con toboganes y animación infantil, solárium con hamacas y sombrillas. Está situado en el centro de la localidad, que cuenta con tiendas y una interesante oferta de ocio. Pero también está muy cerca de Ciutadella y de diversas calas que os permitirá realizar excursiones y descubrir algunos de los lugares más bonitos de Menorca.

This great family hotel is located in Cala’n Forcat and also has apartments. The hotel has an all-inclusive service and within the complex there are swimming pools for adults, a children’s pool with slides, children’s activities and a solarium with hammocks and parasols. It is located in the town centre, which has shops and interesting leisure options. It is also very near Ciutadella and various coves that you can visit on excursions and discover some of the most beautiful places in Menorca.

HOTEL Y APARTAMENTOS / HOTEL AND APARTMENTS

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


57


Globales Aptos. Binimar

Centro de ciudad / City Center: 5 km Aeropuerto / Airport: 50 km Costa / Coast: 1 km Lat: 40.0058442º Lon: 3.7998386º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 971 38 81 11 Mail: res.binimar@hotelesglobales.com Av. Pont d’en Gil s/n 07760 Ciudadela - Menorca

58

El Globales Binimar es un complejo de apartamentos situado en Cales Piques, a pocos minutos de Ciutadella. Ofrece bonitos apartamentos equipados con todas las comodidades, además de un estupendo servicio de todo incluido con el que despreocuparse de todo. Es un establecimiento ideal para familias, ya que dispone de varias piscinas infantiles, una de ellas con toboganes y juegos de agua, además de servicios de animación para toda la familia. Tiene además bonitas zonas ajardinadas, miniclub, pista multideportiva, parque, restaurante buffet, pizzeria y servicio de snack bar. La zona cuenta con todos los servicios. Tiendas, souvenirs, supermercado, farmacia, y a pocos minutos en coche está Ciudadella, ciudad por la que merece la pena callejear, descubrir su patrimonio histórico o disfrutar en alguno de sus excelentes restaurantes de cocina típica menorquina.

The Globales Binimar is an apartment complex located in Cales Piques, a few minutes from Ciutadella. It offers beautiful and fully-equipped apartments, as well as a wonderful all-inclusive service that lets you unwind and forget about everything. It is an ideal establishment for families and has several children’s pools, including one with slides and water games. There are leisure activities for the whole family and beautiful gardens, a mini club, multi-sports court, a park, buffet restaurant, pizzeria and snack bar service. The area has all the services. stores, souvenirs, a supermarket and a pharmacy. A few minutes away by car is Ciudadella, a city where you can stroll, discover its historical heritage and enjoy one of its excellent restaurants serving typical Menorcan cuisine.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


Most of the hotel’s rooms have a balcony or terrace and many have sea views. The hotel also has swimming pools, a buffet restaurant, game rooms, sports court, bar, cafeteria and direct access to the cove.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 7 km Aeropuerto / Airport: 50 km Costa / Coast: 0,3 km Lat: 40.001439º Lon: 3.81296º

A pleasant and cosy three-star hotel located in Cala’n Blanes, one of the most beautiful coves in Menorca, and just 4 kilometres from Ciutadella, the old capital of the island steeped in rich historical legacy.

Tel: (0034) 971 38 97 01 Mail: res.blanes@hotelesglobales.com

Las habitaciones del hotel cuentan con balcón o terraza en su mayor parte y en muchos casos con vistas al mar. El hotel dispone además de piscinas, restaurante buffet, salones de juego, pista deportiva, bar, cafetería y acceso directo a la cala.

C/ Torre de L´aigua s/n 07760 Urb. Cala en Blanes, Ciudadela Menorca

Globales Cala’n Blanes SERVICIOS SERVICES

Bonito y acogedor hotel de tres estrellas situado en Cala’n Blanes, una de las más hermosas calas de Menorca, y a tan solo 4 kilómetros de Ciutadella, la antigua capital de la isla, que conserva todo su rico legado histórico.

HABITACIONES / ROOMS

59


Globales Cala Blanca

Centro de ciudad / City Center: 5 km Aeropuerto / Airport: 40 km Costa / Coast: 0,5 km Lat: 39.9670187º Lon: 3.8329336º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 971 380 450 Mail: res.blanca@hotelesglobales.com Urbanización Cala Blanca 07769 - Ciudadela - Menorca

60

Disfruta de unas tranquilas vacaciones frente al mar en nuestro fantástico hotel situado en Cala Blanca, una de las playas más bonitas de Menorca. Este hotel, recientemente renovado, está pensado para las vacaciones en familia y dispone de completas instalaciones, como piscinas, solárium, gimnasio, parque infantil o restaurante y animación tanto para niños como para adultos. En el entorno está la propia Cala Blanca, una de las mejores calas de Menorca, así como otras muchas que merece la pena visitar, como Cala Santandría. A pocos minutos en coche se encuentra Ciutadella, la antigua capital, con su interesante casco histórico y numerosas zonas de ocio, restauración y compras.

Enjoy a quiet holiday beside the sea in our fantastic hotel located in Cala Blanca, one of the most beautiful beaches in Menorca. This recently renovated hotel is designed for family holidays and has a full range of facilities such as swimming pools, a solarium, gym, playground and restaurant, plus entertainment for both children and adults. Cala Blanca is one of the best coves in Menorca, and nearby are many others that are worth visiting, such as Cala Santandría. A few minutes by car is Ciutadella, the old capital, with its interesting old quarter and numerous leisure, restaurant and shopping areas.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


Located on the beachfront of Cala’n Bosch, this is a quiet but fully-equipped hotel, perfect for enjoying an unforgettable holiday by the sea. It has direct access to the beach, a swimming pool for adults and swimming pool with slides for children, as well as a large solarium with hammocks to enjoy the sun and leisure services for the whole family. Its rooms are equipped with all the comforts of a fourstar hotel and the buffet restaurant serves local and international cuisine. There is also a café and a pool bar to enjoy a cocktail, soft drinks or snacks between meals. Ideal for an all-inclusive holiday: the best formula for a perfect family holiday.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 10 km Aeropuerto / Airport: 60 km Costa / Coast: 0 km Lat: 39.9266286º Lon: 3.8337028º Tel: (0034) 971 387 000 Mail: res.bosch@hotelesglobales.com

Sus habitaciones están equipadas con todas las comodidades de un hotel de cuatro estrellas y cuenta con restaurante buffet que ofrece platos de la cocina local e internacional, cafetería y un bar en la piscina para disfrutar de un cóctel, refrescos, o picar entre horas. Disfruta al máximo de unas vacaciones con todo incluido, la mejor fórmula para unas vacaciones perfectas junto a tu familia.

Urbanización Cala’n Bosch. Avenida Ponent s/n 07769 - Ciudadela - Menorca

Globales Cala’n Bosch SERVICIOS SERVICES

Situado en primera línea de la playa de Cala’n Bosch, es un hotel tranquilo, pero totalmente equipado, perfecto para disfrutar de unas inolvidables vacaciones junto al mar. Dispone de acceso directo a la playa, pero también cuenta con una piscina para adultos y una piscina con toboganes para niños, además de un gran solárium con hamacas para disfrutar del sol y servicios de animación para toda la familia.

HABITACIONES / ROOMS

61


Globales Aptos. Marina

Centro de ciudad / City Center: 10 km Aeropuerto / Airport: 60 km Costa / Coast: 0,3 km Lat: 39.9266666º Lon: 3.8327533º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 971 387 010 Mail: res.marina@hotelesglobales.com Urb. Calan Bosch, Final de la Vía de Circunvalación,s/n 07769 Ciudadella - Menorca

62

Complejo de apartamentos ideal para disfrutar las vacaciones con la familia en la playa. Te ofrecen una ubicación ideal, a pocos metros de la playa de Cala´n Bosch, y además cuentan con piscina para adultos y piscina infantil, ambas rodeadas de un estupendo solárium con hamacas. Los apartamentos están perfectamente equipados con una completa cocina, por si eres de los que prefieren ir a su aire. Pero también ofrecemos un servicio de todo incluido con el que disfrutar de desayunos, comidas y cenas de calidad en nuestro restaurante buffet, así como de bebidas ilimitadas durante el día, y snacks entre horas por si te entra hambre. Además, contamos con un servicio de animación para toda la familia que asegura diversión para todos.

This apartment complex is perfect for enjoying holidays with the family on the beach. It is an ideal location, a few metres from the beach at Cala’n Bosch, and there is also a swimming pool for adults and a children’s pool, both surrounded by a wonderful solarium with hammocks. The apartments are equipped with a full kitchen in case you prefer to opt for self-catering. We also offer an all-inclusive service with quality breakfasts, lunches and dinners in our buffet restaurant, unlimited drinks during the day and snacks between meals in case you get hungry. In addition, we have an entertainment service for the whole family that guarantees fun for everyone.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


These apartments are located in the centre of Menorca beside Santo Tomás beach, a natural location appreciated for its environmental value and typical of beautiful Mediterranean island landscapes. They were renovated in 2018 and facilities include swimming pools, restaurants, entertainment, a playground, entertainment services with daytime and night-time shows and a games room. An ideal place to enjoy a family holiday on the beach and surrounded by nature.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 30 km Aeropuerto / Airport: 27 km Costa / Coast: 0,3 km Lat: 39.915022º Lon: 4.041155º Tel: (0034) 971 37 02 25 Mail: res.alordnelson@hotelesglobales.com

El complejo está compuesto por fantásticos apartamentos renovados en 2018 y cuenta con piscinas, restaurantes, animación, parque infantil, servicios de animación con shows diurnos, nocturnos y salón de juegos. Un lugar ideal para disfrutar con la familia en la playa y en plena naturaleza.

Urbanización Santo Tomàs, s/n 07749 Es Migjorn Gran - Menorca

Globales Aptos. Lord Nelson SERVICIOS SERVICES

Apartamentos ubicados junto a la Playa de Santo Tomás, un enclave natural apreciado por su valor medioambiental y su identificación con los hermosos paisajes insulares del Mar Mediterráneo, en el centro de Menorca.

HABITACIONES / ROOMS

63


Globales Lord Nelson

Centro de ciudad / City Center: 30 km Aeropuerto / Airport: 27 km Costa / Coast: 0 km Lat: 39.915022º Lon: 4.041155º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 971 37 01 25 Mail: res.lordnelson@hotelesglobales.com Urbanización Santo Tomàs, s/n 07749 Es Migjorn Gran - Menorca

64

Situado en la famosa playa de Santo Tomás es un destino perfecto para parejas que quieran disfrutar del descanso y los paseos por la playa y la naturaleza. Nuestros clientes disfrutan de un acceso directo a la playa desde el hotel, además de una preciosa piscina rodeada de un bonito solárium con hamacas, gimnasio, sauna, y actividades de animación y shows para adultos. Su ubicación en el centro de la isla es perfecta para descubrir Menorca. Junto al hotel paran diversos autobuses que conectan con los lugares más importantes de la isla, como Mahón o Ciutadella, y si dispones de un coche de alquiler podrás descubrir alguna de las famosas calas que están en las proximidades, como Cala Macarelleta o Cala en Turqueta.

Located on the famous Santo Tomás beach, this is a perfect destination for couples who want to enjoy relaxing walks on the beach and in natural settings. Our guests have direct access to the beach from the hotel. There is also a beautiful swimming pool surrounded by a great solarium with hammocks, gym, sauna, and entertainment activities and shows for adults. Located in the centre of the island, it’s perfect for discovering Menorca. Several buses that connect with the most important places on the island, such as Mahón o Ciutadella, stop at the hotel, and if you have a rental car, you can discover some of the famous coves that are in the vicinity, such as Cala Macarelleta and Cala in Turqueta.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

+16 HABITACIONES / ROOMS


Located in a very quiet area of Cala Blanca, in Ciutadella, is the ideal place to enjoy a relaxing holiday. It has complete facilities that include swimming pools, gardens, a gym, buffet restaurant, bar and entertainment services, as well as access to the beach just a few metres away. The rooms have a balcony from where Mallorca can be seen on clear days. You can also visit the old town in the old capital by bus from the hotel, or visit the virgin coves in the south.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 5 km Aeropuerto / Airport: 50 km Costa / Coast: 0,2 km Lat: 39.968708º Lon: 3.836535º Tel: (0034) 971 38 42 03 Mail: res.mediterrani@hotelesglobales.com

Los más inquietos también podrán realizar visitas al centro histórico de la antigua capital, con autobuses que paran en la misma puerta, o realizar visitas a las calas vírgenes de la zona sur.

Urbanización Cala Blanca, Pol. B 07760 Cala Blanca - Menorca

Globales Mediterrani SERVICIOS SERVICES

Situado en una zona muy tranquila de Cala Blanca, en Ciutadella, es el lugar ideal para disfrutar unas vacaciones relajadas. Cuenta con completas instalaciones que incluyen piscinas, jardines, gimnasio, restaurante buffet, bar y servicios de animación, así como acceso a la playa a pocos metros. Desde las habitaciones, que disponen de terraza, se puede divisar Mallorca en los días despejados.

HABITACIONES / ROOMS

65


Centro de ciudad / City Center: 2 km Aeropuerto / Airport: 50 km Costa / Coast: 0 km

66

SERVICIOS SERVICES

Av. Delfines, S/N 07760 Ciudadela - Menorca

Tel: (0034) 971 388 000 Mail: res.almirantefarragut@hotelesglobales.com

Lat: 39.998562º Lon: 3.799359º

Globales Almirante Farragut

Situado sobre unos acantilados espectaculares en Cala´n Forcat y con unas impresionantes vistas a la bahía de Ciutadella, es una opción ganadora para unas vacaciones inolvidables en familia o en pareja. Todas sus habitaciones han sido renovadas recientemente, y ofrece unas fantásticas instalaciones, un trato amable y familiar del personal, un completo restaurante buffet, amplios salones, bares, dos piscinas de agua de mar, miniclub para niños, pistas de pádel, minigolf, y posibilidades para la práctica del esnórquel o el submarinismo… Además, nuestro equipo internacional de monitores y animadores, organizan una gran variedad de espectáculos y actividades para adultos y niños.

Located on spectacular cliffs in Cala’n Forcat and with impressive views of Ciutadella bay, this hotel is a winning option for unforgettable family or couple holidays. All its rooms have been recently renovated. Its fantastic facilities include friendly staff, a full buffet restaurant, spacious lounges, bars, two seawater swimming pools, a children’s mini club, paddle tennis courts, mini golf, snorkelling and scuba diving. In addition, our international team of monitors and entertainment reps organize a wide variety of shows and activities for adults and children.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


67


PARQUE RURAL DE ANAGA LA LAGUNA

CUEVA DEL VIENTO

LA OROTAVA

CANDELARIA

ACANTILADOS DE LOS GIGANTES

PIRÁMIDES DE GÜÍMAR TEIDE

SIAM PARK

PLAYA DE LOS CRISTIANOS

1 2

Globales Tamaimo Tropical Globales Acuario

GASTRONOMÍA E HISTORIA GASTRONOMY AND HISTORY

PLAYA DE LA TEJITA

GASTRONOMÍA / GASTRONOMY La diversa cocina tinerfeña se fundamenta en productos autóctonos de temporada, como los pescados, samas, cherne y viejas; las papas, con hasta cincuenta variedades distintas; la miel de flores y abejas endémicas únicas en el mundo; los quesos de cabra y el omnipresente mojo, que acompaña prácticamente cualquier plato. Además de contar con restaurantes estrella Michelín, en Tenerife encontrarás los «guachinches», las casas de comida canarias que desde hace más de medio siglo ofrecen platos tradicionales con chulo de Tenerife, el vino tradicional de las zonas de montaña.

The diversity of Tenerife’s cuisine is based on seasonal local food, such as sea bream, grouper and parrotfish; up to fifty different varieties of potato; blossom honey and honey from endemic bees that are unique in the world; goats’ cheeses and the ubiquitous mojo: a sauce that can be served with practically any dish. As well as Michelin-star restaurants, Tenerife also has guachinches: Canarian eateries that for over half a century have served traditional dishes with chulo de Tenerife, the traditional wine from the mountain areas. HISTORIA / HISTORY La historia de Tenerife está plagada de acontecimientos y personajes de gran relevancia e interés. Entre ellos destaca su conquista por parte de la Corona de Castilla en 1496, el intento fallido del almirante británico Horacio Nelson por invadir Santa Cruz de Tenerife, la emigración de los canarios a América en el siglo XVIII o las múltiples erupciones volcánicas documentadas. La visita al Museo de Historia y Antropología de Tenerife es una cita obligada para aquellos interesados en comprender el pasado y presente de esta fascinante isla atlántica.

The history of Tenerife is full of highly relevant and interesting events and characters. The most notable of these are the conquest by the Crown of Castile in 1496, the failed attempt by the British admiral, Horatio Nelson, to invade Santa Cruz de Tenerife, the emigration of Canarians to Latin America in the 18th century and the many documented volcanic eruptions. A visit to the Tenerife History and Anthropology Museum is a must for those interested in understanding the past and present of this fascinating Atlantic island.

68


CAPITAL Santa Cruz de Tenerife

La belleza natural de Tenerife impresiona al viajero con sus extraordinarios paisajes lunares, bosques prehistóricos, costas salvajes, los tradicionales «guachinches» y, por supuesto, el Teide. Esta cima que roza los 4000 metros de altitud y señala el punto más alto de España es, ante todo, una maravilla natural que fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en 2007. Subir hasta la cumbre, recorriendo sus senderos

QUÉ VER / MUST SEE

SUPERFICIE / AREA 2034 km2

experiencia para toda la familia. La isla más fascinante del archipiélago canario sorprende además con un territorio de más de 2000 kilómetros cuadrados repleto de insólitos contrastes. Los paisajes volcánicos forman playas de arena negra e intenso oleaje que se combinan con otras

POBLACIÓN / POPULATION 949,000

serenas y de tonalidades doradas; los parajes desérticos conviven con vertiginosos acantilados, selvas subtropicales y bosques de más de 20 millones de años; o los núcleos urbanos más cosmopolitas, como Tenerife, Puerto de la Cruz o San Cristóbal de la Laguna, dan paso a zonas rurales en las que se siguen elaborando a la manera tradicional los vinos tinerfeños, los quesos autóctonos de cabra y oveja o la miel del Teide.

PRECIPITACIONES / RAINFALL Diciembre. December.

The natural beauty of Tenerife amazes the traveller with its extraordinary lunar landscapes, prehistoric woods, wild coastline, traditional “guachinches” (a typical eatery from the Canary Islands), and, of course, Mount Teide. The summit is almost 4000 metres in altitude and is the highest point in Spain. Above all, it is a natural wonder that was declared a World Heritage Site by UNESCO in 2007. Climbing to the peak, walking along its volcanic sand trails and discovering its unique vegetation is a wonderful experience for the whole family. Travellers find the most fascinating island in the Canarian archipelago a surprising TEMPERATURA / TEMPERATURE Ver./Summer: 28ºC/82ºF. Inv./Winter 20ºC/68ºF.

tenerife

de arena volcánica y descubriendo su singular vegetación, es una formidable

place: over 2000 square kilometres full of unexpected contrasts. The volcanic landscapes form beaches of black sand and intense waves that combine with other serene and golden-toned settings. Desert landscapes co-exist with sheer cliffs, subtropical jungles and woodlands that are over 20 million years old. Cosmopolitan towns and cities such as Tenerife, Puerto de la Cruz and San Cristóbal de la Laguna give way to rural areas where Tenerife wines, native goats and sheep cheeses or Teide honey are still produced in the traditional way.

CUEVA DEL VIENTO El mayor tubo volcánico de Europa y el quinto del mundo donde podrás recorrer bellísimas grutas con impresionantes estalactitas y cascadas de lava solidificada. The largest European lava tube in Europe and fifth in the world, where you will see beautiful caves with impressive stalactites and waterfalls of solidified lava. LA OROTAVA Uno de los parajes más hermosos del norte de la isla cuyo casco histórico fue declarado Patrimonio-Artístico Nacional. One of the most beautiful towns in the north of the island, the old quarter of which was declared a National Artistic Heritage site. LA LAGUNA La antigua capital de la isla conserva el esplendor de su pasado colonial en sus palacetes y conventos de estilo barroco y manierista. The old capital of the island preserves the splendour of its colonial past in Baroque and Mannerist mansions and convents. PARQUE NATURAL DE ANAGA Espectacular macizo montañoso que permite ver de cerca árboles milenarios de hasta 40 metros

de altura y un manto de flora de incalculable valor biológico. This spectacular mountainous massif allows you to see up close ancient trees that are 40 metres tall and a biological mantle of flora of incalculable natural value. ACANTILADOS DE LOS GIGANTES Este conjunto de murallas naturales de origen volcánico es el mejor enclave para el avistamiento de cetáceos y para bucear entre la rica diversidad marina. This range of natural walls of volcanic origin is the best vantage point from where to do some whale watching and dive amongst a large range of marine life. TEIDE Lo mejor para apreciarlo en todo su esplendor es tomarse un par de días y hacer noche en el refugio de Altavista. The best way to appreciate Teide in all its splendour is to take a couple of days and stay at the Altavista Refuge. PIRÁMIDES DE GÜIMAR Colosales estructuras de piedra prehispánicas en torno a las cuales se ha creado el Parque Etnográfico Pirámides de Güimar. Colossal pre-Hispanic stone structures around which the Güimar Pyramids Ethnographic Park has been created.

CANDELARIA Encantador pueblo pesquero de playas de arena volcánica famoso por albergar el conjunto escultórico de los Menceyes. This charming fishing village with volcanic sand beaches is famous for housing the sculptural work of the Menceys. SIAM PARK Nombrado por séptimo año consecutivo el mejor parque acuático del mundo, es el lugar perfecto para disfrutar de divertidas atracciones en familia. Named the best water park in the world for the seventh consecutive year, it is the perfect place to enjoy fun attractions with the family. PLAYA DE LOS CRISTIANOS Más de 345 metros de fina arena dorada, restaurantes, beach clubs y el mejor ambiente playero. Over 345 metres of fine golden sand, restaurants, beach clubs and an amazing seaside atmosphere. PLAYA DE LA TEJITA Una de las más espectaculares playas salvajes junto a la Reserva Natural Especial de Montaña Roja. One of the most spectacular wild beaches next to the Montaña Roja Special Nature Reserve.

69


70 Sendero de los Sentidos, parque nacional de Anaga, Tenerife Sendero de los Sentidos Anaga National Park Tenerife

Vista de la ciudad de Santa Cruz de Tenerife Santa Cruz de Tenerife, city views


TE NE RI FE

71

Playa de la Tejita Tejita beach


Globales Acuario

Centro de ciudad / City Center: 1 km Aeropuerto / Airport: 30 km Costa / Coast: 2 km Lat: 28.404405º Lon: -16.551984º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 922 37 41 42 Mail: res.acuario@hotelesglobales.com Parque de las Flores, 36 38400 Puerto De La Cruz - Tenerife

72

El hotel está situado en una zona tranquila de Puerto de la Cruz, se encuentra muy próxima a varios puntos de interés como la playa del Puerto de la Cruz o el famoso lago Martiánez, a tan solo dos kilómetros del hotel. Su ubicación es perfecta para descubrir una de las zonas más atractivas de Tenerife, y disfrutar de días de excursiones y aventuras por la isla. El hotel ofrece instalaciones cómodas y un buen equipamiento, una estupenda relación calidad precio que lo convierten en la opción ideal para disfrutar de unas vacaciones tranquilas al mejor precio.

The hotel is located in a quiet area of Puerto de la Cruz, near several points of interest such as Puerto de la Cruz beach or the famous Martiánez lake, just two kilometres from the hotel. Its location is perfect for discovering one of the most attractive areas of Tenerife, and enjoying excursions and adventures around the island. The hotel is fully equipped with comfortable facilities, a competitive option that makes it the ideal place to enjoy a quiet holiday at the best price.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


The Globales Tamaimo Tropical is a 3-star hotel located in Puerto de Santiago, Tenerife, between the Gigantes and Arena beaches. It has studios and 1–2-bedroom apartments that are fully equipped. In addition, it has several swimming pools for adults and children, one of them heated, a jacuzzi, tennis court and a complete entertainment service for adults and children. It offers the option of staying on a room-only basis, although the all-inclusive option is preferred by our guests, with buffet restaurant service for breakfast, lunch and dinner, as well as snacks between meals and unlimited drinks throughout the day.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 90 km Aeropuerto / Airport: 40 km Costa / Coast: 1 km Lat: 28.238853º Lon: -16.843228º Tel: (0034) 922 860 638 Mail: res.tamaimo@hotelesglobales.com

Ofrece la opción de alojarse en régimen de sólo alojamiento, aunque la opción de todo incluido es la preferida de nuestros clientes, que pueden disfrutar de un servicio de restaurante buffet en desayunos, comidas y cenas, así como snacks entre horas y bebidas ilimitadas durante todo el día.

La Hondura, s/n. 38683 Puerto de Santiago - Tenerife

Globales Tamaimo Tropical SERVICIOS SERVICES

El Globales Tamaimo Tropical es un hotel de 3 estrellas situado en Puerto de Santiago, Tenerife, entre los Gigantes y Playa de la Arena. Ofrece estudios y apartamentos de 1 o 2 habitaciones, equipados con todas las comodidades. Además, cuenta con varias piscinas para adultos y niños, una de ellas climatizada, jacuzzi, pista de tenis, y un completo servicio de animación para adultos y niños.

HABITACIONES / ROOMS

73


ISLA DE LOS LOBOS FARO DEL TOSTÓN DUNAS DE CORRALEJO VOLCÁN CALDERÓN HONDO

PARQUE RURAL DE BETANCURIA BETANCURIA CUEVAS DE AJUY

LA PARED

PLAYA DEL SOTAVENTO

1

Globales Costa Tropical

GASTRONOMÍA E HISTORIA GASTRONOMY AND HISTORY

PUNTA JANDÍA

GASTRONOMÍA / GASTRONOMY Tras una jornada de sol y playa, no hay mejor recompensa que degustar las delicias gastronómicas de la isla de Fuerteventura en restaurantes de autor, chiringuitos o los tradicionales «guachinches». La cocina isleña se nutre de los mejores ingredientes autóctonos para la elaboración de sabrosas recetas como el potaje de berros, las piñas de millo con papas y costillas o los pescados fritos, guisados o a la plancha. Como colofón, el exquisito queso majorero, un queso de cabra con denominación de origen de textura cremosa y aroma intenso.

After a day in the sun and on the beach, there is no better reward than enjoying the gastronomic delights of the island of Fuerteventura in top restaurants, beachside bars or the traditional «guachinches» a typical eatery from the Canary Islands. The island’s cuisine draws on the finest local ingredients for tasty recipes such as pork and watercress stew, millet cones with potatoes and ribs or fried, stewed or grilled fish. To finish the meal, the exquisite majorero cheese, a goat cheese with designation of origin, creamy texture and an intense aroma. HISTORIA / HISTORY Los primeros pobladores de la isla de origen bereber, los mahos, se dedicaban principalmente al pastoreo, la agricultura, la ganadería y la pesca, cuya influencia se aprecia hoy en día en la extraordinaria gastronomía basada en productos locales de temporada. Territorio estratégico, tras la conquista cristiana, la isla sufrió el ataque continuo de bárbaros y piratas, cuyas resonancias históricas se advierten en las calles empedradas de Betancuria donde quedan algunas casonas nobles y, sobre todo, la iglesia de Santa María, antigua catedral, o las ruinas del convento de San Buenaventura.

The Mahos were the first settlers of the island. They were Berber in origin and mainly dedicated to grazing, agriculture, livestock and fishing. Their influence can be found today in the extraordinary cuisine based on local seasonal products. Fuerteventura was a strategic territory, and after the Christian conquest, the island suffered continuous attacks by barbarians and pirates. Their historical resonance can be seen in the cobbled streets of Betancuria, where some noble mansions remain, and above all in the Church of Santa María, the former cathedral, as well as the ruins of the San Buenaventura convent.

74


CAPITAL Puerto del Rosario

los ojos del viajero. Su contorno árido y mineral de origen volcánico esconde kilómetros de suaves dunas barridas por el viento que llega desde el Sáhara y maravillosas playas salvajes de incomparable belleza. Los amantes de la aventura encontrarán en este entorno natural declarado Reserva de la Biosfera

SUPERFICIE / AREA 1660 km2

por la Unesco el escenario perfecto para hacer submarinismo en sus aguas transparentes, presenciar las contiendas de cometas en Corralejo, practicar senderismo en la zona del Jable, deslizarse por las Cuevas Negras o surfear las olas interminables en El Cotillo o Los Lobos. Escritores y artistas encontraron en la isla un refugio para el descanso y la

POBLACIÓN / POPULATION 120000

inspiración. Prueba de ello es la pequeña y acogedora ciudad de Puerto del Rosario donde vivió su exilio Miguel de Unamuno, frente a cuya casa se encuentra una escultura del escritor. También monumentos como El vigía, El Pescador de viejas o Equipaje de ultramar, del artista Eduardo Úrculo. Sin olvidar Tindaya, la montaña soñada por Chillida, que es hoy una ruta arqueológica donde se pueden explorar los grabados rupestres tallados hace miles de años por los pobladores aborígenes.

PRECIPITACIONES / RAINFALL Menos de 10 días, en ivierno. Less than 10 days, in winter.

Fuerteventura, the most beautiful island of the Canarian archipelago, is a feast for

TEMPERATURA / TEMPERATURE Ver./Summer: 29ºC/84ºF. Inv./Winter:18ºC/64ºF.

fuerteventura QUÉ VER / MUST SEE

Fuerteventura, la isla más hermosa del archipiélago canario, es un regalo a

the traveller’s eyes. Its arid and mineral tones with their volcanic origins conceal kilometres of soft dunes swept by the wind from the Sahara, and wonderful wild beaches of incomparable beauty. In this natural setting declared a Biosphere Reserve by UNESCO, adventure lovers will find the perfect location for scuba diving in its transparent waters, witness kite fights in Corralejo, hike in the Jable area, scale down the Black Caves or surf the unending waves at El Cotillo or Los Lobos beaches. Writers and artists have found a haven on the island for relaxation and inspiration. One example of this is the small and welcoming city of Puerto del Rosario, where Miguel de Unamuno lived in exile. There is a sculpture of the writer in front of the house where he lived. Other monuments include El vigía [The Watchman], El Pescador de viejas [The Catcher of Parrotfish] or Equipaje de ultramar [Overseas Baggage] by the artist Eduardo Úrculo. Another must visit is Tindaya, the mountain that Chillida dreamed of. There is an archaeological trail on which you can see the cave engravings carved thousands of years ago by the aboriginal settlers.

FARO DEL TOSTÓN Los atardeceres en este faro rodeado de rocas volcánicas y aguas de color esmeralda son dignos de guardar en la memoria. Dusks spent at this lighthouse surrounded by volcanic rocks and emerald-coloured waters will hold a special place in your memory. ISLA DE LOS LOBOS Un bellísimo parque natural con senderos para disfrutar de la rica flora y fauna autóctonas a menos de 20 minutos de trayecto en barco desde Corralejo. A spectacular natural park with trails to enjoy the island’s abundant flora and fauna, under 20 minutes boat ride from Corralejo. DUNAS DE CORRALEJO En el Parque Natural de las Dunas de Corralejo se encuentra la montaña de Tindaya, una zona arqueológica protegida de inusual belleza. Tindaya Mountain, a protected archaeological area of remarkable beauty, is in the Corralejo Dunes Natural Park. VOLCÁN CALDERÓN HONDO El volcán mejor conservado y uno de los más

accesibles para disfrutar de una jornada de senderismo entre paisajes lunares. The best conserved volcano and one of the most accessible to enjoy a day’s walking through lunar landscapes. PARQUE RUAL DE BETANCURIA Un espacio natural de incalculable valor científico y paisajístico donde podrás observar infinidad de especies protegidas. A natural space of incalculable scientific and scenic importance where you can observe innumerable protected species. BETANCURIA Una exótica villa de arquitectura rural y edificios históricos con influencias góticas, mudéjares, renacentistas y barrocas. An exotic town known for its rural architecture and historic buildings displaying Gothic, Mudejar, Renaissance and Baroque influences. CUEVAS DE AJUY Espectaculares grutas naturales esculpidas por el mar y el viento que se pueden visitar tras un agradable paseo por la costa de Ajuy. These spectacular natural caves were sculpted

by the sea and wind and can be visited after a pleasant walk along the Ajuy coast. LA PARED Uno de los yacimientos arqueológicos más importantes del archipiélago canario, punto de partida del Parque Natural de Jandía. One of the most important archaeological sites in the Canarian archipelago and the starting point for a visit to Jandía Natural Park. PLAYA DEL SOTAVENTO Inmensas dunas de arena dorada bañadas por un agua transparente y tranquila, ideal para practicar deportes acuáticos como el windsurf, el surf o la vela. Immense dunes of golden sand bathed by transparent and calm water, ideal for water sports such as windsurfing, surfing and sailing. PUNTA JANDÍA Un rincón mágico donde disfrutar de calas recónditas, atardeceres de ensueño y la visita al hermoso Faro de Punta Jandía. A magical spot where you can enjoy hidden coves, dreamy sunsets and a visit to the beautiful Punta Jandía lighthouse.

75


76

Cofete beach located in Jandía Natural Park

Playa de Cofete, situado dentro del Parque Natural de Jandía

Villa Betancuria, antigua capital de Fuerteventura Betancuria village old Fuerteventura capital city

FUER TEVEN TURA


Pleasant apartments and duplexes, all well-equipped, surrounded by a large saltwater swimming pool and terraces for sunbathing. A place to relax and enjoy the facilities and its 6000 m2 of landscaped areas. Located 10 minutes from the airport and 15 from Puerto del Rosario is the perfect place to get to know Fuerteventura and enjoy a fantastic holiday. The apartments have a kitchen, but you can also opt for all-inclusive services, with a buffet restaurant that offers both local and international cuisine. It also has entertainment services for the whole family, a gym, jacuzzi, sauna, hairdresser, and sports court.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 11 km Aeropuerto / Airport: 5 km Costa / Coast: 0,5 km Lat: 28.411599º Lon: -13.8562º Tel: (0034) 928 163 229 Mail: res.costatropical@hotelesglobales.com

Los apartamentos disponen de cocina, pero también se puede optar por los servicios de todo incluido, con un restaurante buffet que ofrece tanto variedades de la cocina local como internacional. Cuenta también con servicios de animación para toda la familia, gimnasio, jacuzzi, sauna, peluquería, y pista deportiva.

Maestro Leonardo, s/n 35610 Costa de Antigua - Fuerteventura

Globales Costa Tropical SERVICIOS SERVICES

Agradables apartamentos y dúplex, todos bien equipados, rodeados de una gran piscina de agua salada y terrazas para tomar el sol. Un lugar donde relajarse y disfrutar de las instalaciones y de sus 6000 m2 de zonas ajardinadas. Situado a 10 minutos del aeropuerto y a 15 de Puerto del Rosario es el lugar perfecto para conocer Fuerteventura y disfrutar de unas fantásticas vacaciones.

HABITACIONES / ROOMS

77


MÁLAGA

CAMINITO DEL REY RONDA CASTILLO DE COLOMARES PARQUE NACIONAL SIERRA DE LAS NIEVES MARBELLA

RAL

A LITO SEND

PUERTO BANÚS

SE

ND AL

ITO

RA

L

ESTEPONA

ALGECIRAS

1 2 3 4 5 6 7

Globales Reina Cristina Globales Paraíso Beach Globales Playa Estepona Globales Cortijo Blanco Globales Pueblo Andaluz Globales Gardenia Globales los Patos Park

GASTRONOMÍA E HISTORIA GASTRONOMY AND HISTORY

GIBRALTAR

GASTRONOMÍA / GASTRONOMY Disfrutar de un espeto de sardinas en una terraza de la playa de la Carihuela, la Misericordia o los Boliches es uno de los grandes placeres que ofrece la Costa del Sol. No obstante, la riqueza de la gastronomía andaluza, que combina las recetas tradicionales de las ventas de toda la vida con las cartas vanguardistas de los mejores chefs españoles, es enorme. Destacan sus platos de cuchara, como el gazpacho, la sopa perota de Álora o las berzas malagueñas. Pero, sin duda, el bocado imprescindible es el «pescaito frito» recién salido del mar y cocinado en aceite de oliva virgen extra. Enjoying grilled sardines on Carihuela, Misericordia or Boliches beaches is one of the great pleasures to be enjoyed on the Costa del Sol. The wealth of Andalusian cuisine that combines the traditional recipes of old classics with the avant-garde menus of the best Spanish chefs is enormous. For example, soups such as gazpacho, Álora’s perota soup or Málaga cabbage. However, the dish everyone must try is undoubtedly fresh fish caught locally and fried in extra virgin olive oil. HISTORIA / HISTORY Situada en una importante encrucijada entre el Mediterráneo y el Atlántico, esta región sufrió la invasión de diferentes civilizaciones que han dejado su impronta en la arquitectura y el carácter del pueblo andaluz. No obstante, la Costa del Sol como referente turístico surge en los años veinte con la apertura de la primera playa, en los Baños del Carmen de Málaga, y del campo de golf de Torremolinos. Pero es en los años sesenta y setenta cuando despega como destino dorado de la mano de nobles, casas reales, estrellas de Hollywood, jeques árabes y multimillonarios de todo el mundo.

Located at an important crossroads between the Mediterranean and the Atlantic, this region was invaded by different civilizations that have left their imprint on the architecture and character of the Andalusian people. However, the Costa del Sol emerged as a tourist destination in the 1920s with the opening of the first beach at Baños del Carmen de Málaga and the golf course at Torremolinos. But it was in the 1960s and 1970s when it took off as a golden destination with visits by nobles, royal houses, Hollywood stars, Arab sheiks and multi-millionaires from around the world.

78


CAPITAL Marbella

parajes más bellos para disfrutar de unas vacaciones de ensueño: un clima suave que incluso en invierno invita a un baño en el mar, playas de aguas tranquilas y transparentes y una riqueza paisajística imponente como los Acantilados de MaroCerro Gordo, en Nerja, o el Caminito del Rey, en el Paraje Natural Desfiladero de los

SUPERFICIE / AREA 800 km2

Gaitanes. Pero más allá de la exuberante belleza natural, es la elegante y variada oferta de ocio la que transformó, en los años cincuenta, estas antiguas aldeas de pescadores junto al Mediterráneo en el destino favorito de las estrellas de Hollywood y de las familias españolas más influyentes. Así, tras un día de sol y playa, la Costa del

POBLACIÓN / POPULATION 530.000

Sol sorprende con planes tan seductores como una cena a 50 metros del suelo en la Sala in the Sky, un singular restaurante marbellí suspendido en las alturas; una tarde de compras en las exclusivas tiendas de Puerto Banús; un paseo entre flamencos por la mayor reserva natural de la Península Ibérica; o una noche de golf bajo las estrellas en la Dama de Noche, un exclusivo campo de nueve hoyos perfectamente iluminado y habilitado para el juego nocturno con una divertidísima zona infantil.

PRECIPITACIONES / RAINFALL De noviembre a enero. November to January.

Nature has blessed the Costa del Sol with amazing weather and the most beautiful places to enjoy a dream holiday. Even in winter, its mild climate invites you to swim in the sea. Its beaches have calm and transparent waters and there is an impressive range of landscapes such as the Maro-Cerro Gordo cliffs, in Nerja, or the Caminito del Rey, in Gaitanes Gorge Natural Park. But beyond the exuberant natural beauty, it is the elegant and varied leisure options that in the 1950s transformed these old fishing villages beside the Mediterranean into the favourite destination of Hollywood stars and the most influential Spanish TEMPERATURA / TEMPERATURE Ver./Summer: 31ºC/88ºF. Inv./Winter:17ºC/62ºF.

costa del sol QUÉ VER / MUST SEE

La naturaleza ha favorecido a la Costa del Sol con el ambiente más agradable y los

families. After a day in the sun and on the beach, the Costa del Sol will surprise you with its seductive night-time options, such as dinner at 50 metres above the ground in the Sky Lounge, a distinctive Marbella restaurant suspended in the air; an afternoon of shopping in the exclusive stores of Puerto Banús; a walk among flamingos through the largest nature reserve in the Iberian Peninsula; or a night of golf under the stars on the Dama de Noche, an exclusive 9-hole course, fully illuminated and equipped for night playing with a really fun children’s area.

RONDA Ciudad milenaria que mira al impresionante Tajo de Ronda y posee uno de los conjuntos históricos más bellos de España. This ancient city overlooks Tajo de Ronda and has some of the most beautiful old quarters in Spain. PARQUE NACIONAL SIERRA DE LAS NIEVES Un espectacular parque nacional de 23.000 hectáreas para explorar la flora y la fauna autóctonas mientras practicas senderismo. A spectacular national park spanning 23,000 hectares where you can explore the native flora and fauna while hiking. CAMINITO DEL REY Un emocionante paseo a cien metros de altura del río Guadalhorce que recorre el desfiladero de los Gaitanes. An exciting walk at a height of one hundred metres over the Guadalhorce River and along the Gaitanes Gorge. CASTILLO DE COLOMARES Este monumental edificio de arquitectura única y compleja rinde homenaje a Cristóbal Colón y su primer viaje a América.

This monumental building with its unique and complex architecture pays tribute to Christopher Columbus and his first voyage to America. MÁLAGA Uno de los destinos estrella por su interesante oferta cultural, su magnífico clima y estupendas playas para toda la familia. With its interesting cultural attractions, magnificent climate and great beaches for the whole family, this is a top destination. MARBELLA Una ciudad cosmopolita y vibrante, referente del turismo más sofisticado de la Costa del Sol. A cosmopolitan and vibrant city, Marbella is a benchmark for the most sophisticated tourism on the Costa del Sol. PUERTO BANÚS Yates, coches de alta gama, tiendas de lujo abiertas hasta medianoche y mansiones son las señas de identidad del puerto deportivo más exclusivo de España. Yachts, high-end cars, luxury shops open until midnight and mansions are the hallmarks of the

most exclusive marina in Spain. ESTEPONA Un delicioso pueblo marinero con una de las playas más tranquilas y aisladas de la Costa del Sol, la Playa del Velerín. A delicious fishing village with one of the quietest and most isolated beaches in the Costa del Sol, Velerín beach. ALGECIRAS La ciudad más singular del Campo de Gibraltar con un espectacular paisaje costero y un atractivo patrimonio histórico. The most distinctive city in the Gibraltar area, with a spectacular coastal landscape and attractive historical heritage. GIBRALTAR Una exótica ciudad en la que se funden la cultura británica y española, coronada por el Peñón, desde el que podrás observar el Estrecho a 426 metros de altura. An exotic city where British and Spanish culture merge, crowned by the Rock of Gibraltar, from where you can see the Strait at 426 metres altitude.

79


80

Playa de Marbella Marbella Beach

Vistas al mar desde una calle de Mijas Sea views from a street in Mijas


Ciudad de Málaga Málaga City

costa del sol

81

Vista del puente de Ronda Ronda bridge views


Globales Playa Estepona

Centro de ciudad / City Center: 1 km Aeropuerto / Airport: 65 km Costa / Coast: 0 km Lat: 36.46317º Lon: 5.014127º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 952 883 977 Mail: res.playaestepona@hotelesglobales.com Avda. Jose Luis Carrillo Benitez, s/n 29688 Estepona - Málaga

82

Es el mayor hotel con parque acuático de la Costa del Sol. Ubicado en Estepona, está muy bien comunicado con Marbella y Puerto Banús. Es un alojamiento perfecto para familias, ya que combina la calidad y el confort de un hotel de cuatro estrellas, con la diversión de su enorme parque acuático y la comodidad de un hotel todo incluido. Todas sus habitaciones están recientemente renovadas y totalmente equipadas y permiten elegir entre habitaciones estándar, habitaciones junior suite y habitaciones junior suite familiar, así como estancias adaptadas para personas con movilidad reducida. Con una superficie de más de 40.000 metros cuadrados, cuenta con aparcamiento de pago, cinco piscinas (tres de adultos y dos infantiles), extensos jardines, instalaciones para juegos y deportes, un ‘beach club’, un ‘miniclub’, la mejor animación para todas las edades, una tienda, una cafetería y un restaurante buffet para probar la mejor gastronomía junto al mar. Y, por supuesto, su espectacular parque acuático que hará las delicias de mayores y niños. The largest hotel with a water park on the Costa del Sol. Located in Estepona, it is very well connected with Marbella and Puerto Banús. It is the perfect family accommodation, as it combines the quality and comfort of a four-star establishment with the fun of its huge water park and the comfort of an all-inclusive hotel. All its rooms are recently renovated and fully equipped and offer a choice between standard rooms, junior suite rooms and family junior suite rooms, as well as rooms adapted for people with reduced mobility. With a surface area of over 40,000 square metres, it has chargeable parking, five swimming pools (three for adults and two for children), extensive gardens, facilities for games and sports, a beach club, mini club, top leisure activities for all ages, a store, a café and a buffet restaurant to try the best cuisine beside the sea. And, of course, its spectacular water park that will delight adults and children.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


83


Globales Los Patos Park

Centro de ciudad / City Center: 30 km Aeropuerto / Airport: 20 km Costa / Coast: 0,2 km Lat: 36.5864º Lon: -4.5489º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 952 44 19 90 Mail: res.lospatos@hotelesglobales.com Calle Torrealmádena, 5 29630 Benalmádena Costa - Málaga

84

Fantástico hotel con parque acuático en Benalmádena, ubicado entre Torremolinos y Fuengirola, muy cerca de la playa y a menos de media hora en coche del aeropuerto de Málaga. El hotel está situado a pocos metros del paseo marítimo, ideal para pasear y disfrutar de su animada vida. A lo largo de todo el paseo marítimo y de las zonas adyacentes se pueden encontrar numerosos restaurantes, bares, tiendas, souvenirs, chiringuitos y supermercados. Este hotel aúna la calidad de su servicio con la diversión de un parque acuático, por lo que es perfecto para familias que quieran disfrutar de sus vacaciones con la tranquilidad de un hotel todo incluido en Benalmádena. Además, dispone de cuatro piscinas, dos de ellas con toboganes, completos servicios de animación diurna y nocturna, parque infantil exterior y un ‘miniclub’ donde nuestros monitores realizan divertidas y variadas actividades con talleres, manualidades y juegos.

A fantastic hotel with a water park in Benalmádena, located between Torremolinos and Fuengirola, near the beach and under half an hour by car from Málaga airport. The hotel is located a few metres from the promenade, ideal for strolling and enjoying its bustling activity. Along the entire promenade and the adjacent areas, you can find numerous restaurants, bars, shops, souvenirs, beach bars and supermarkets. This hotel combines the quality of its service with the fun of a water park, making it perfect for families who want to enjoy their holidays with the quiet atmosphere of an all-inclusive hotel in Benalmádena. In addition, it has four swimming pools, two of them with slides, full daytime and night-time entertainment services, an outdoor children’s playground and a mini club, where our monitors run fun and varied activities with workshops, crafts and games.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


85


Globales Paraíso Beach

Centro de ciudad / City Center: 1 km Aeropuerto / Airport: 65 km Costa / Coast: 0 km Lat: 36.4626441º Lon: -5.0360954º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 952 148 031 Mail: res.paraisobeach@hotelesglobales.com C/De la Rosa, 100 29688 Estepona - Costa del Sol

86

El Globales Paraíso Beach está situado en la urbanización Paraíso Beach, en Estepona, muy cerca de la playa del Saladillo, de Puerto Banús, Marbella y el centro de Estepona. Su ubicación es perfecta para aquellos que buscan unas vacaciones de tranquilidad en la Costa del Sol, pero con el atractivo de estar a pocos minutos de los numerosos puntos de interés que ofrece la zona, tanto para parejas como para familias. En las proximidades hay varios campos de golf, y es una localización ideal para disfrutar de los deportes náuticos, descubrir lugares tan bonitos como Ronda o realizar la ruta de los Pueblos Blancos. El Globales Paraíso Beach es un hotel de cuatro estrellas recién renovado, que cuenta con unas estupendas instalaciones, como dos piscinas, una superior y otra en planta baja, restaurantes y salas de reuniones. Ofrece alojamiento con servicio de desayuno, animación para toda la familia, y unas estupendas habitaciones equipadas con todas las comodidades de un hotel de 4 estrellas.

The Globales Paraíso Beach is located in the Paraíso Beach residential area in Estepona, near Saladillo beach, Puerto Banús, Marbella and the centre of Estepona. Its location is perfect for those looking for a quiet holiday on the Costa del Sol, but with the attraction of being a few minutes from the many points of interest that the area offers, both for couples and families. There are several golf courses nearby and it is an ideal location to enjoy water sports, discover beautiful places like Ronda or go on the Pueblos Blancos walk. The Globales Paraíso Beach is a recently renovated four-star hotel, which has great facilities, such as two swimming pools (one on the upper floor and the other on the ground floor), restaurants and meeting rooms. It offers accommodation with breakfast, entertainment for the whole family and wonderful rooms equipped with all the comforts of a four-star hotel.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


This hotel is located on the beachfront of Carvajal, in Fuengirola, on the Costa del Sol. The beach is 1,300 metres long, 20 metres wide and has an extensive and lively promenade. Plus, it is just 30 kilometres from the centre of Málaga, the provincial capital, and 20 kilometres from the airport. The hotel has comfortable rooms with sea views, as well as a complete range of services and facilities. Enjoy our outdoor pool, heated indoor pool, jacuzzi, gardens, green areas and entertainment activities for the whole family, in addition to our all-inclusive service with its highly-rated buffet restaurant and pizzeria.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 30 km Aeropuerto / Airport: 20 km Costa / Coast: 0 km Lat: 36.5646894º Lon: -4.6010153º Tel: (0034) 952 66 00 00 Mail: res.gardenia@hotelesglobales.com

El hotel ofrece confortables habitaciones con vistas al mar, así como una completa oferta de servicios e instalaciones. Disfruta de nuestra piscina exterior, una interior climatizada, jacuzzi, jardines y zonas verdes, actividades de animación para toda la familia, además de nuestro servicio de todo incluido con restaurante buffet y pizzería los cuales están sumamente bien valorados.

C/ Carvajal, 2 29640 Fuengirola - Málaga

Globales Gardenia SERVICIOS SERVICES

Este hotel se encuentra en primera línea de la playa de Carvajal, en Fuengirola, en la Costa del Sol. La playa tiene 1.300 metros de longitud, 20 metros de anchura y un extenso y animado paseo marítimo. Además, se encuentra a solo 30 kilómetros del centro de Málaga, capital de la provincia y a 20 kilómetros del aeropuerto.

HABITACIONES / ROOMS

87


Globales Cortijo Blanco

Centro de ciudad / City Center: 1 km Aeropuerto / Airport: 60 km Costa / Coast: 1 km Lat: 36.484839º Lon: -4.97775º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 952 780 900 Mail: res.cortijo@hotelesglobales.com Avda. Jose Luis Carrillo Benitez, s/n 29670 San Pedro de Alcántara - Marbella

88

Situado en San Pedro de Alcántara (Marbella), en la Costa del Sol, en un núcleo turístico que todavía conserva rasgos de su pasado colonial, con numerosas urbanizaciones de lujo, campos de golf y magníficas playas. A sólo 3 km de Puerto Banús, uno de los puertos deportivos con más glamour del mundo. Su construcción data del año 1960, pasando a lo largo de todos estos años por diversas reformas respetando el más puro estilo tradicional andaluz; paredes blancas y ornamentadas con forjados de hierro, balcones típicos, y zonas de césped sombreadas por los árboles. Disfruta del ambiente cosmopolita y divertido del hotel, con servicio todo incluido, 5 piscinas, equipo de animación con multitud de actividades a lo largo de todo el día, 2 restaurantes y 3 bares y un servicio diario gratuito de autobús desde el hotel a Puerto Banús.

Located in San Pedro de Alcántara (Marbella) on the Costa del Sol, in a tourist area that still retains features of its colonial past, with numerous luxury developments, golf courses and magnificent beaches. It is just 3 km from Puerto Banús, one of the most glamorous marinas in the world. Its construction dates from 1960 and has continued for decades, respecting the purest traditional Andalusian style: white walls decorated with wrought iron, typical balconies, and grassy areas shaded by trees. Enjoy the cosmopolitan and fun atmosphere of this hotel with its all-inclusive service, 5 swimming pools, an entertainment team with a multitude of activities throughout the day, 2 restaurants and 3 bars, and a free daily bus service from the hotel to Puerto Banús.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


This beautiful hotel awaits you in the epicentre of the Costa del Sol, Marbella: the capital of glamour and a lively and cosmopolitan destination. The perfect place to enjoy a family holiday full of relaxation and fun. It is located in the prestigious tourist area of San Pedro de Alcántara, in Marbella, a top destination for sun, sea and sand that needs no introduction anywhere in the world. We offer you comfortable fully equipped rooms next to the beaches of Marbella and just 3 kilometres from Puerto Banús. It has swimming pools, a playground, tennis court, buffet restaurant, show cooking and a poolside bar. All this in a complex full of the character and tranquillity of the most typical and traditional Andalusian architecture.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 1 km Aeropuerto / Airport: 60 km Costa / Coast: 1 km Lat: 36.4848º Lon: -4.976915º Tel: (0034) 952 78 05 97 Mail: res.puebloandaluz@hotelesglobales.com

Te ofrecemos confortables habitaciones completamente equipadas junto a las playas de Marbella y a tan solo a 3 kilómetros de Puerto Banús. Dispone de piscinas, parque infantil, pista de tenis, restaurante buffet y show cooking y bar junto a la piscina. Todo ello en un complejo lleno del sabor y de la armonía de la más típica arquitectura andaluza tradicional.

Avda. Jose Luis Carrillo Benitez, s/n 29670 San Pedro de Alcántara - Málaga

Globales Pueblo Andaluz SERVICIOS SERVICES

Este precioso hotel te espera en el epicentro de la Costa del Sol, Marbella, la capital del glamour y el lugar más animado y cosmopolita. El lugar perfecto para disfrutar de unas vacaciones en familia llenas de descanso y diversión. Está situado en el prestigioso núcleo turístico de San Pedro de Alcántara, en Marbella, un destino turístico de sol, mar y playa que no necesita presentación en ningún lugar del mundo.

HABITACIONES / ROOMS

89


Globales Reina Cristina

Centro de ciudad / City Center: 0 km Aeropuerto / Airport: 70 km Costa / Coast: 1 km Lat: 36.12326º Lon: -5.444417º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 956 602 622 Mail: res.reinacristina@hotelesglobales.com Paseo de la Conferencia, s/n 11207 Algeciras - Cádiz

90

Hotel señorial con muchísima historia, ubicado muy cerca del Puerto de Algeciras. Un hotel de reyes, que combina el encanto de su historia con la modernidad y la sofisticación. El hotel ofrece bonitas habitaciones decoradas con gusto y equipadas con todo el confort, ocho salones señoriales, grandes jardines y dos piscinas -una interior y otra exterior-, que lo convierten en un lugar perfecto para bodas en Algeciras y otros eventos multitudinarios como comuniones, bautizos o incluso congresos profesionales. Además, el hotel se encuentra a pocos minutos del Puerto de Algeciras, uno de los más importantes a nivel europeo por su conexión con el continente africano, y a pocos kilómetros de las cristalinas aguas de Tarifa. Es un paraíso en medio de la ciudad de Algeciras, gracias a sus zonas verdes, sus estupendas piscinas y sus vistas al Estrecho de Gibraltar. El hotel ofrece parking gratuito para sus clientes, habitaciones especiales para ejecutivos y WI-FI de fibra óptica de alta calidad en todo el hotel.

A classy hotel steeped in history and located near Puerto de Algeciras. A hotel for kings, combining the charm of its history with modernity and sophistication. The hotel has beautiful rooms decorated tastefully and equipped with all the comforts, eight classy rooms, large gardens and two swimming pools (indoor and outdoor), making it a perfect place for weddings in Algeciras and other large events such as communions, baptisms or even professional conferences. In addition, the hotel is located just a few minutes from Puerto de Algeciras, one of the most important in Europe due to its connection with the African continent, and a few kilometres from the crystal-clear waters of Tarifa. With its green areas, wonderful swimming pools and views of the Strait of Gibraltar, it is a paradise in the middle of Algeciras. The hotel has free parking for guests, special rooms for executives and high-quality fibre optic WI-FI throughout the hotel.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


HACEMOS DE TU DÍA ESPECIAL, ALGO PERFECTO

MAKEYOUR YOURSPECIAL SPECIALDAY DAY, WE TURN SOMETHING PERFECT INTO SOMETHING PERFECT We offer you all our external services. Whatever idea you have in mind, we will do our best to make it a reality.

SERVICES

SERVICIOS

Ponemos a tu alcance todos nuestros servicios externos. Haremos lo que esté en nuestras manos para que cualquier idea que tengáis en mente se pueda convertir en realidad.

BC

A

S

Transporte, coches antiguos limusinas Transport, vintage cars limousines

CO

S

D

Peluquería y estética Hairdressing and beauty

BA

BO

UTIZOS

B

MUNIO

N

E

Fotografía y vídeo Photography & video Diseño y montaje de photocall Photocall design and assembly Foristería: ramos de novia, decoración floral, centros de mesa... Floral design: bridal bouquets, floral decoration, table centrepieces... Tartas y mesas dulces Cakes and sweet tables Animación infantil y adulta Entertainment for children and adults Animation for children and adults

HOTELES HOTELS

GLOBALES REINA CRISTINA GLOBALES CASTILLO DE AYUD

Decoración y tematización del entorno Decoration and theming of the environment

GLOBALES CAMINO REAL

Canguro Babysitter

GLOBALES POST HOTEL & WELLNESS

HotelesGlobales

(+34) 971 940 106

HILTON PRINCESS MANAGUA

by

91


CIRCUITO DEL JARAMA

SAN SEBASTIÁN DE LOS REYES

AEROPUERTO BARAJAS IFEMA SANTIAGO BERNABEU PLAZA DE ESPAÑA MUSEO DEL PRADO PUERTA DEL SOL

WANDA METROPOLITANO

1 2

Globales Acis y Galatea Globales de los Reyes

GASTRONOMÍA E HISTORIA GASTRONOMY AND HISTORY

PLAZA MAYOR

GASTRONOMÍA / GASTRONOMY Ciudad cosmopolita, Madrid puede presumir de ofrecer una amplia oferta gastronómica que abarca desde lo más tradicional (los callos, las gallinejas o las tajadas de bacalao) hasta los platos de fusión de la cocina internacional. Un clásico de la capital es el cocido madrileño, este plato de cuchara abundante está hecho a base de garbanzos, sopa y suculenta carne de cerdo. Aunque no hay plan más chulapo que recorrer la Plaza Mayor y su entramado de calles mientras saboreas un tradicional bocadillo de calamares y una caña bien fresquita.

A cosmopolitan city, Madrid boasts a wide variety of cuisine that ranges from the most traditional dishes (tripe, chicken or slices of salt cod) to a fusion of international food. One of the capital’s classic dishes is “Madrid Stew”, a hearty meal made with chickpeas, soup and succulent pork. Another great option is to wander through the streets around the Plaza Mayor whilst enjoying a traditional fried squid roll and cold beer. HISTORIA / HISTORY Nada mejor para descubrir el pasado de la capital española que visitar el Museo de Historia de Madrid, cuya exposición repasa las épocas más destacadas de la ciudad. Ubicado en el Real Hospicio de San Fernando, un hermoso edificio del siglo XVIII, en sus salas conocerás cómo Madrid se convirtió en Villa y Corte a partir de 1561, cuando Felipe II la designó capital española. También los años marcados por la dinastía de los Borbones o el levantamiento de Madrid contra los franceses en 1808, así como otros acontecimientos significativos que marcaron el carácter de la capital.

The best way to learn about the Spanish capital’s past is to visit Madrid’s History Museum and take in its exhibitions covering the most important periods in the city. Housed in the Royal Hospice of San Fernando, a beautiful 18th-century building, it tells how Madrid became a city and the Court from 1561, when Philip II named it the Spanish capital. It also details the era of the Bourbon dynasty and the rising against the French in 1808, as well as other significant events that shaped the capital’s identity.

92


Hay lugares que no pierden su esencia, aunque el tiempo pase y las modas cambien. Madrid CAPITAL Madrid

sigue siendo esa capital castiza y universal, llena de planes sugerentes de la mañana a la noche. Desde recorrer su pasado glorioso por las calles del Madrid de los Austrias hasta disfrutar de una tarde de compras por la Gran Vía o la Milla de Oro, pasando por un sinfín de

QUÉ VER / MUST SEE

POBLACIÓN / POPULATION 3,28 Millones / Millions

noche, a espaldas de la Gran Vía se encuentran los dos barrios de moda del momento, cuna de la «movida madrileña» de los años ochenta, el barrio de Chueca y el barrio de Malasaña. Símbolos de la modernidad, la vanguardia y la tolerancia, nada mejor que perderse por sus mercados gastronómicos, sus restaurantes a la última o sus locales de fiesta para poner el broche de oro a una jornada perfecta. Los amantes de la naturaleza también pueden disfrutar de actividades al aire libre en entornos ajardinados de exuberante belleza. El Retiro, cuyo origen se remonta a 1632, ofrece espacios encantadores para los paseos primaverales, como la Rosaleda, el Parterre, el estanque de las Campanillas o los jardines de Cecilio Rodríguez. A pocos metros de allí, el Real Jardín Botánico, un complejo dedicado a las ciencias naturales, cuenta con un hermoso jardín y una muestra de más de 5000 especies de plantas vivas, un auténtico regalo para los

PRECIPITACIONES / RAINFALL Ocrubre-diciembre y abril-mayo October - December & Apri l- May

sentidos y un plan estupendo para divertirse con los más pequeños. There are places that never lose their essence, in spite of time passing and fashions changing. Madrid remains the traditional and universal capital it always was, full of exciting activities from morning to night. From going back to Madrid’s glorious past in its Habsburg quarter to enjoying an afternoon’s shopping on the Gran Vía or Golden Mile, the city offers an endless number of cultural activities, such as music, exhibitions, museums and live performances. When night falls, the current fashionable areas can be found beyond the Gran Vía, where the “Madrilenian Scene” emerged in the 1980s: the Chueca and Malasaña neighbourhoods. Symbols of modernity, the avant-garde and tolerance, they are a great place to lose yourself in their food markets, trendy TEMPERATURA / TEMPERATURE Ver./Summer: 32ºC/90ºF. Inv./Winter:10ºC/50ºF.

madrid

SUPERFICIE / AREA 604 km2

citas culturales entre musicales, exposiciones, museos o actuaciones en vivo. Cuando cae la

restaurants or party venues to put the finishing touch to a perfect day. Nature lovers can also enjoy open-air activities in exuberantly beautiful landscaped settings. The Retiro Park, the origins of which go back to 1632, is a delightful location for springtime walks through its different areas: Rosaleda, Parterre, Campanillas lake and the Cecilio Rodríguez gardens. A few metres away is the Royal Botanical Garden. Dedicated to the natural sciences, it has a beautiful garden and over 5000 species of living plants: a gift to the senses and a great way to have fun with the kids.

CIRCUITO DEL JARAMA Una pista de karting de 3.850 kilómetros para vivir la experiencia de la competición y la fórmula 1 con los más pequeños. A 3,850-kilometre go-kart track where all the family can experience the excitement and competition of the Formula 1 world. SAN SEBASTIÁN DE LOS REYES Una de las zonas empresariales más emblemáticas de la ciudad de Madrid con una intensa vida social. One of the most significant business areas of the city of Madrid that boasts an intense social life. SANTIAGO BERNABÉU El estadio de futbol más importante de España ofrece un tour donde podrás contemplar los trofeos del Real Madrid. Take a tour of the main football stadium in Spain and see the trophies amassed by Real Madrid. IFEMA El recinto ferial de Madrid acoge cada año los eventos y congresos más importantes de los principales sectores económicos con más de 4 millones de visitantes. Madrid’s exhibition centre hosts every year the

most important events and conferences of the leading economic sectors with over 4 million visitors. AEROPUERTO DE BARAJAS Diseñado por los arquitectos Richard Rogers y Antonio Lamela es un referente de la ingeniería por su espectacular bóveda de luz natural y sus techos de bambú. Designed by the architects Richard Rogers and Antonio Lamela, the airport is an engineering landmark due to its spectacular dome of natural light and its bamboo ceilings. PLAZA DE ESPAÑA El corazón de la ciudad conecta hasta ocho enclaves históricos como el parque del Templo de Debod, la Casa de Campo, los jardines de Sabatini o la Gran Vía. The heart of the city connects up to eight historical areas such as the Temple of Debod Park, Casa de Campo Park, Sabatini Gardens and the Gran Vía. PUERTA DEL SOL Céntrica y bulliciosa, en ella confluyen varias de las calles históricas de la ciudad y se encuentra la placa que marca el kilómetro cero de España.

Several of the city’s historic streets converge in this bustling square in the centre of the city and there is a plaque that marks Spain’s “kilometre zero”. MUSEO DEL PRADO Una de las pinacotecas más importantes del mundo con obras de artistas como Velázquez, El Greco, Goya, Tiziano, Rubens, El Bosco o Tintoretto. One of the most important art galleries in the world with works by artists such as Velázquez, El Greco, Goya, Titian, Rubens, Hieronymus Bosch and Tintoretto. WANDA METROPOLITANO Moderno estadio de fútbol que acoge multitudinarios eventos deportivos y artísticos. A modern football stadium that hosts massive sporting and artistic events. PLAZA MAYOR Este conjunto monumental de espectaculares balcones nos acerca al pasado de la ciudad entre tabernas, talleres y puestos de artistas callejeros. This monumental complex of spectacular balconies brings us closer to the city’s past with its bars, workshops and street vendor stalls.

93


94

El majestuoso Templo de Debod The magnificent Debod Temple

Real Monasterio de San Lorenzo de El Escorial Royal Site of San Lorenzo de El Escorial


Selfie en el monumento del Oso y el Madroño Selfie at “El Oso y el Madroño” monument

La Gran Vía, una de las calles emblemáticas de Madrid Gran Vía Steet, one of the most famous streets in Madrid

MA DRID

95


Globales Acis y Galatea

Centro de ciudad / City Center: 10 km Aeropuerto / Airport: 5 km IFEMA: 3,5 km Lat: 40.450327º Lon: -3.612946º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (0034) 917 434 901 Mail: res.acisygalatea@hotelesglobales.com Galatea, 6 28042 Barajas - Madrid

96

Selecto alojamiento urbano, cercano al Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas, IFEMA y al Palacio de Congresos. Enclave perfecto para tus viajes de negocios. Es un acogedor hotel boutique decorado según las últimas tendencias de interiorismo por Esteban Mapi y Cristina Gabás, que han combinado el vanguardismo del siglo XXI con alusiones decorativas inspiradas en el tema mitológico de la Ópera de Handel, Acis y Galatea. Para aquellos que deseen disfrutar del Madrid más castizo, a sólo dos manzanas del hotel se encuentra el metro, que los llevará directamente a la Gran Vía. Nuestra máxima es el trato personalizado, anticipándonos a las necesidades del cliente en todo momento y por ello ofrecemos servicios adicionales como Sky Terrace en nuestra terraza superior con solárium y piscina, acceso wifi, gestión de reservas para espectáculos e información turística.

This select urban accommodation, near Adolfo Suárez Madrid-Barajas Airport, IFEMA and the Conference Centre, is the perfect place for your business trips. It is a cosy boutique hotel decorated according to the latest trends in interior design by Esteban Mapi and Cristina Gabás, who have combined the avant-garde of 21st century with decorative allusions inspired by the mythological theme of Handel’s opera, Acis and Galatea. For those wishing to see the more traditional side of Madrid, the tube is just two blocks from the hotel, which will take you directly to the Gran Vía. Our goal is personalised service and we anticipate the needs of the customer at all times. We offer additional services such as the Sky Terrace on our upper balcony with a solarium and swimming pool, Wi-Fi access, booking management for shows and tourist information.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


A comfortable urban hotel in San Sebastián de los Reyes (Madrid), on the A-1, exit 19. It has excellent access for Madrid-Barajas Airport and the IFEMA exhibition centre, and is a perfect hotel for business trips. It is also a good option for holding events as it in a great location and has two meeting rooms and parking. Its modular structure makes these rooms the ideal space for holding meetings, presentations, institutional events, exhibitions and work sessions, etc. The hotel’s location means that guests have the opportunity to use several golf courses, such as the Club de la Moraleja, Club de Campo and the Club de Ciudalcampo located in the Santo Domingo development. The centre of Madrid is accessible via tube and suburban train stations.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 20 km Aeropuerto / Airport: 20 km Lat: 40.561359º Lon: -3.63141º Tel: (0034) 916 591 600 Mail: res.delosreyes@hotelesglobales.com

Gracias a la ubicación del hotel, nuestros clientes tienen la posibilidad de disfrutar de varios campos de golf, como son el Club de la Moraleja, el Club de Campo y el Club de Ciudalcampo situado en la urbanización de Santo Domingo. También es posible desplazarse al centro de Madrid gracias a la proximidad a las estaciones de metro y del tren de cercanías.

Plaza Ciudad Real, 2 (Castilla la Mancha esquina a calle Palencia) 28702 San Sebastián de los Reyes - Madrid

Globales De los Reyes SERVICIOS SERVICES

Cómodo hotel urbano en San Sebastián de los Reyes (Madrid), en la A-1, salida 19. Cuenta con muy buenos accesos al aeropuerto de Madrid-Barajas y al Recinto Ferial IFEMA y es un hotel perfecto para viajes de negocios. También es una buena opción para realizar eventos ya que dispone de dos salas de reuniones, una magnífica ubicación y aparcamiento. Su estructura modular convierte estas salas en el espacio ideal para la realización de reuniones, presentaciones, actos institucionales, exposiciones, jornadas de trabajo, etc.

HABITACIONES / ROOMS

97


HOCES DEL JALÓN

CASTILLO MAYOR DE AYYUB

BILBILIS CALATAYUD GOLF

ALHAMA DE ARAGÓN

GRUTA DE LAS MARAVILLAS MONASTERIO DE PIEDRA

1

Globales Castillo de Ayud

GASTRONOMÍA E HISTORIA GASTRONOMY AND HISTORY

HOCES DEL MESA

GASTRONOMÍA / GASTRONOMY Calatayud es el destino perfecto para los amantes del vino y la gastronomía. Cuna de la garnacha tinta, esta variedad está muy presente en sus vinos con denominación de origen. Nos encontramos en una región donde hay muy buena huerta y campo; así, en sus platos predomina el producto de temporada, como las borrajas con almejas, y la carne, como el ternasco, el jamón de Calatayud o los «fardeles», embutido tradicional. Como buena ciudad de pinchos, no faltan los lugares tradicionales donde disfrutarlos con una caña o una copa de tinto de la tierra.

Calatayud is the perfect destination for lovers of wine and good food. It is the home of the red garnacha, a popular grape variety used in the production of its designation of origin wines. This is a region with fine orchards and countryside and therefore its cuisine is based on seasonal produce such as borage with clams, and meat, such as young lamb, Calatayud ham and «fardeles», the local traditional cold meat. As a good city for tapas, there is no shortage of traditional places where you can enjoy them with a beer or a glass of local red wine. HISTORIA / HISTORY Recorrer Calatayud es adentrarse en su historia. A cuatro kilómetros de la ciudad se encuentran los restos arqueológicos de lo que un día fue la ciudad romana de Bilbilis, actualmente declarados Bien de Interés Cultural. Además, en el Museo Arqueológico de Calatayud descubrirás otro de los yacimientos arqueológicos visitables, el del cerro de Valdeherrera de origen celtíbero. Ya en la ciudad, el recinto árabe fortificado, el más antiguo de España, refleja la enorme influencia musulmana, y en los muros de la Colegiata de Santa María la Mayor, Patrimonio de la Humanidad desde el año 2001, resuenan los ecos de la reconquista.

Exploring Calatayud is to travel back into its history. Four kilometres from the city are the archaeological remains of what was once the roman city of Bilbilis, currently a Place of Cultural Interest. Also, at the Calatayud Archaeological Museum, you will discover another of the archaeological sites that you can visit and which is Celtiberian in origin: Valdeherrera Hill. The city’s fortified Arab enclosure, the oldest in Spain, reflects the enormous influence of Islamic culture, and you will see traces of the Reconquista, or re-conquest of Spain from the Arabs, on the walls of the Collegiate church of Santa María la Mayor, declared a World Heritage site in 2001.

98


Calatayud, una encantadora ciudad de poco más de veinte mil habitantes, esconde

QUÉ VER / MUST SEE

CAPITAL Zaragoza

convertido a este icono del turismo rural en el lugar perfecto para una escapada. Nada mejor que un paseo a pie por las estrechas callejuelas de piedra para acercarse a las fachadas y torres de sus numerosas iglesias de origen mudéjar, Santa María, San Pedro,

SUPERFICIE / AREA 154,2 km2

San Juan o San Andrés; descubrir el barrio de la Judería, rodeado en lo alto por los castillos de Doña Martina, Torremocha y el Santuario de la Peña; o asombrarse con las singulares balconadas de la Plaza de España. A pocos kilómetros de la ciudad, pinares, hayedos, impresionantes cascadas y frondosos nacientes donde abundan las cuevas y las leyendas conforman el camino hacia el Monasterio de Piedra, una propiedad privada que alberga unas espectaculares ruinas POBLACIÓN / POPULATION 20.035

medievales. En esta excursión de apenas dos horas, el viajero podrá deleitarse con las asombrosas vistas que ofrece la cascada de la Cola de Caballo o vivir la emocionante experiencia de descender por la gruta para admirar las caprichosas formas que dibujan las rocas. El recorrido se completa con la visita al lago del Espejo, donde se puede observar la majestuosidad de los búhos, lechuzas, halcones, águilas y buitres que habitan el corral de las aves rapaces.

PRECIPITACIONES / RAINFALL Octubre-noviembre / Abril-Juniio October-Novmber / April-June

The streets of Calatayud, a delightful city with just over 20,000 inhabitants, conceal innumerable treasures and traces of the past that have turned this icon of rural tourism

TEMPERATURA / TEMPERATURE Ver./Summer: 32ºC/90ºF. Inv./Winter:10ºC/50ºF.

ZARAGOZA

infinidad de tesoros en sus calles, una inmensa colección de huellas del pasado que han

waterfalls, leafy springs and a large number of caves. The way is paved with legends to the

into the perfect place for a getaway. A walk along its stone side streets is the ideal way to take in the façades and towers of its many churches from the Mudejar period: Santa María, San Pedro, San Juan and San Andrés. Discover the Jewish quarter, watched over by Doña Martina and Torremocha castles, the De la Peña Shrine and the amazing balconies in Plaza de España. Just a few kilometres from the city, you will find pine and beech forests, impressive Monasterio de Piedra, the Stone Monastery, a private property with spectacular medieval ruins. On this 2-hour excursion, the traveller will delight in the amazing views of the Cola de Caballo waterfall and the exciting experience of descending into the cave to admire the whimsical shapes sketched out by the rocks. The tour is completed with a visit to Espejo Lake, where you can admire the majesty of the owls, falcons, eagles, and vultures at the birds of prey pen.

CASTILLO MAYOR DE AYYUB Desde esta fortaleza musulmana del siglo IX podrás disfrutar de las mejores panorámicas de la ciudad. This 9th-century Muslim fort offers one of the best views over the city. HOCES DEL JALÓN Una deliciosa excursión entre cascadas espectaculares y paisajes mágicos sobrevolados por las majestuosas aves rapaces de la zona. A delightful excursion between spectacular waterfalls and magical landscapes kept watch over by majestic birds of prey. BILBILIS Yacimiento arqueológico a orillas del río Jalón que conserva restos de un recinto termal, un teatro y un foro romanos. This archaeological site sits on the banks of the River Jalón and preserves remains of thermal baths, a theatre and a Roman forum. CALATAYUD La ciudad alberga uno de los mejores conjuntos de

arquitectura mudéjar de Aragón. The city boasts one of the best examples of Mudejar architecture in Aragón. ALHAMA DE ARAGÓN Deliciosa zona de balnearios en torno a un mágico lago termal natural muy apreciado ya por árabes y romanos. This wonderful spa town grew up beside a magical natural thermal lake and was highly appreciated by Arabs and Romans. GAMBITO GOLF CLUB Un espectacular campo de golf con varios hoyos cercanos a los 500 metros y dos lagos colocados estratégicamente para los amantes de los retos. A spectacular golf course with several holes at almost 500 metres and two strategically placed lakes for those who love a challenge. GRUTA DE LAS MARAVILLAS Impresionante gruta de más de 50.000 años que invita a pasear entre lagos subterráneos y espectaculares galerías de estalactitas y estalagmitas. This impressive cave is over 50,000 years old and

contains subterranean lakes and spectacular galleries of stalactites and stalagmites. HOCES DEL MESA Distendida ruta que sortea desfiladeros, vegas, ermitas y castillos hasta llegar a las bellas cascadas del Monasterio de Piedra. This gentle route takes in gorges, valleys, hermitages, and castles until reaching the beautiful waterfalls of the Monasterio de Piedra. MONASTERIO DE PIEDRA Monasterio cisterciense del siglo XIII que ofrece un espectacular recorrido a través de un entorno natural exuberante de senderos, arroyos y cascadas. The “Stone Monastery” is a 13th-century Cistercian building set in spectacular surroundings and an exuberant natural environment of trails, streams and waterfalls.

99


100

Campanario de la Colegiata Santa María la Mayor Collegiate church belltower of Santa María la Mayor

ZARA GOZA Cueva del Monasterio de Piedra Stone monastery cave

La Basílica del Pilar de Zaragoza Pilar Basilica, Zaragoza


This modern urban hotel is located very close to the old quarter of Calatayud and the River Jalón. It has two connected buildings: a modern building equipped with comfortable rooms, a spa with jacuzzi and heated pool, gym and meeting rooms, and a historic building known as the Chalé de los Sánchez, which houses superior rooms and one of the restaurants. The centre of Calatayud is a few minutes’ walk away, where you can visit places of interest such as the Collegiate Church of Santa Maria la Real or the Jewish quarter. Its location makes it the perfect starting point to discover the many places of interest that the area has to offer, such as the Monasterio de Piedra.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 0 km Aeropuerto / Airport: 87 km Zaragoza: 84 km Lat: 41.3482091 Lon: -1.6480592 Tel: (0034) 876 874 001 Mail: res.castilloayud@hotelesglobales.com

A pocos minutos andando se encuentra el centro de Calatayud, donde se pueden visitar lugares de interés como la Colegiata de Santa María la Real o la judería, y gracias a su ubicación, es perfecto como punto de partida para descubrir los numerosos lugares de interés que ofrece la zona, como el Monasterio de Piedra.

Av. Diputación, 8, 50300 - Calatayud - Zaragoza

Globales Castillo de Ayud SERVICIOS SERVICES

Moderno hotel urbano situado muy cerca del casco histórico de Calatayud y del río Jalón. Cuenta con dos edificaciones conectadas, un edificio moderno equipado con cómodas habitaciones, spa con jacuzzi y piscina climatizada, gimnasio y salas de reuniones, y un edificio histórico conocido como el Chalé de los Sánchez que alberga habitaciones superiores y uno de los restaurantes.

HABITACIONES / ROOMS

101


PLAYA LAS LLANAS PLAYA DE AGUILAR

SAN ESTEBAN

PLAYA DE SALINAS

CUDILLERO

RUTA DE LOS MIRADORES

RESERVA NATURAL DE MUNIELLOS

ÓN AL ON ´RÍ

PARQUE NATURAL DE SOMIEDO

GIJÓN

1

Globales Playa de Las Llanas

GASTRONOMÍA E HISTORIA GASTRONOMY AND HISTORY

OVIEDO

PARQUE NATURAL PICOS DE EUROPA

GASTRONOMÍA / GASTRONOMY Que en este paraíso natural se come de maravilla no es ningún secreto. En los más de 4000 restaurantes y sidrerías que se reparten al oriente y occidente de la región podemos disfrutar de platos tradicionales bien elaborados a partir de productos locales de la mejor calidad: la mantecosa fabada, la caldereta de pescado y marisco, el cachopo, el arroz con leche y el queso cabrales o gamoneu. No obstante, en los últimos años, un grupo de jóvenes cocineros se han encargado de llevar estas recetas de origen costumbrista a la vanguardia de la nueva cocina de autor, como Nacho Manzano o José Antonio Campoviejo.

It’s no secret that the cuisine in this natural paradise is wonderful. In the over 4000 restaurants and cider houses in the east and west of the region, you can enjoy well-prepared traditional dishes made from the best quality local products: creamy pork and bean stew, fish and shellfish stew, cachopo (large veal fillets with ham and cheese, dipped in eggs and breadcrumbs and then fried), rice pudding and Cabrales and Gamonéu cheese. However, in recent years, a group of young chefs, such as Nacho Manzano and José Antonio Campoviejo have sought to bring these traditional recipes to the forefront of new signature cuisine. HISTORIA / HISTORY La mejor manera de descubrir la historia de Asturias es visitando los picos de Europa y la Cueva Santa de Covadonga. Cuenta la leyenda que allí nació un futuro país y está enterrado Don Pelayo, el primer monarca del Reino de Asturias. Además de la cueva y la basílica, alberga muchas otras maravillas artísticas y arquitectónicas. La siguiente parada histórica nos lleva a la real ciudad de Oviedo para admirar la riqueza del prerrománico asturiano de Santa María del Naranco y San Miguel de Lillo y maravillarnos con la imponente silueta de la catedral de Oviedo, de estilo gótico, que conserva gran cantidad de reliquias.

The best way to discover the history of Asturias is to visit the Picos de Europa and the Campo Viejo Holy Cave of Our Lady of Covadonga. The legend tells how a future country was founded there and it is the burial place of Pelagius, the first monarch of the Kingdom of Asturias. In addition to the cave and the basilica, it houses many other artistic and architectural wonders. The next historical stop takes us to the royal city of Oviedo to admire the Asturian pre-Romanesque architecture of the Churches of Santa María del Naranco and San Miguel de Lillo. Visitors also marvel at the imposing silhouette of Oviedo Cathedral, Gothic in style and the repository of a large number of relics.

102


CAPITAL Oviedo SUPERFICIE / AREA 10.600 km2

en un entorno con un patrimonio histórico y cultural de incalculable valor. Cuatrocientos kilómetros de costa, siete Reservas de la Biosfera, el esplendor de los Picos de Europa, arte románico, aldeas remotas, villas marineras como Cudillero o Luarca, bosques mágicos y el territorio del oso pardo, en el parque natural de Somiedo, cincelan la Asturias más rural y auténtica. El carácter urbano y cosmopolita lo ponen las tres grandes ciudades del Principado: Oviedo, Gijón y Avilés. Tres centros neurálgicos con un sinfín de propuestas sugerentes como el espectacular patrimonio histórico y artístico de la Catedral de Oviedo, la iglesia de San Miguel de Lillo o Santa María del Naranco, en Oviedo; los grandes centros culturales (el Niemeyer, en Avilés, o la Universidad Laboral, en Gijón); o la extraordinaria oferta gastronómica que incluye varias estrellas Michelín.

PRECIPITACIONES / RAINFALL De octubre a mayo October to May

POBLACIÓN / POPULATION 1 Millón / Million

de las playas agrestes, pero también para los amantes de la buena mesa

Asturias is a paradise for walkers, mountaineers and fans of wild beaches, as

TEMPERATURA / TEMPERATURE Ver./Summer: 24ºC/75ºF. Inv./Winter:12ºC/53ºF.

asturias QUÉ VER / MUST SEE

Asturias es un paraíso para el senderista, el montañero o el enamorado

The Principality’s urban and cosmopolitan identity is defined by its three

well as lovers of good food. As a destination, it boasts an incredible historical and cultural heritage. Four hundred kilometres of coastline, seven Biosphere Reserves, the splendour of the Picos de Europa, Romanesque art, remote villages, fishing towns such as Cudillero and Luarca, magical woodlands and the territory of the brown bear in the Somiedo natural park: this is the more rural and authentic Asturias.

largest cities: Oviedo, Gijón and Avilés. Three important centres with endless attractions such as the amazing historical and artistic importance of Oviedo Cathedral, the Church of San Miguel de Lillo and the Church of Santa María del Naranco in Oviedo. Also, the Oscar Niemeyer International Cultural Centre, in Avilés, and the Technical College, in Gijón. The region’s incredible food is reflected in its Michelin-star restaurants.

CUDILLERO Encantadora villa marinera que presume de ser el pueblo más bonito del Cantábrico asturiano, cuyas casas de colores se descuelgan desde la montaña hasta el puerto. A charming fishing town that is arguably the most beautiful on Asturias coastline, where colourful houses descend from the mountain to the port. PLAYA DE AGUILAR Rodeada de acantilados suaves y bosques, esta hermosa playa de arena dorada es ideal para disfrutar en familia. Surrounded by soft cliffs and woodlands, this beautiful golden sand beach is an ideal place to visit with the family. PLAYA DE LAS LLANAS Hermosa playa salvaje situada en un acantilado y rodeada por un entorno natural de enorme belleza. This beautiful wild beach is located below a cliff amid natural and extremely beautiful surroundings. SAN ESTEBAN Encantadora villa marinera con una intensa vida cultural y social. This delightful seaside town has a dynamic cultural and social life. PLAYA DE SALINAS Esta espectacular playa de ciudad es muy apre-

ciada por los amantes de los deportes acuáticos por la calidad de sus olas. This spectacular city beach is highly appreciated by water sports enthusiasts for its great waves. GIJÓN En Cimadevilla encontrarás el Elogio del Horizonte, una escultura de Chillida que invita a escuchar desde el centro el impresionante eco del Cantábrico. In Cimadevilla, you can listen to the amazing echoes of the Bay of Biscay by standing in the centre of In Praise of the Horizon, a sculpture by Chillida. RUTA DE LOS MIRADORES Un paseo por la espectacular costa asturiana desde la playa de Aguilar hasta el puerto de San Esteban entre naturaleza exuberante y aldeas medievales. A walk along the spectacular Asturian coast from Aguilar beach to San Esteban port, through lush natural settings and medieval villages. PARQUE NATURAL DE SOMIEDO En este impresionante entorno natural podrás dar largos paseos entre lagos y brañas, antiguas estancias de los vaqueiros trashumantes. In this impressive natural setting, you can take long walks between lakes, upland meadows and

the old farms of migratory cowherds. RESERVA NATURAL DE MINUELLOS Declarado Reserva de la Biosfera por la Unesco, es el mayor robledal de España y en él habitan ejemplares autóctonos como el oso, el lobo o el urogallo. Declared a Biosphere Reserve by UNESCO, it is the largest oakwood in Spain and the home of local species such as the bear, wolf and capercaillie. OVIEDO Imprescindible disfrutar de una noche cultural en el hermoso Teatro Campoamor donde se entregan los Premios Princesa de Asturias. Make sure you attend an event at the Campoamor Theatre, where the Princess of Asturias Awards ceremony takes place. PARQUE NATURAL PICOS DE EUROPA Este espectacular paraje natural declarado Reserva de la Biosfera alberga una rica gama de ecosistemas para los amantes del senderismo y la montaña. This spectacular natural area is a Biosphere Reserve and home to a wide range of ecosystems, making it the ideal destination for those who love hiking and the mountains.

103


104

Santuario de Covadonga, Asturias Covadonga Sanctuary, Asturias

Centro Niemeyer, Avilés Niemeyer cultural centre, Avilés

AS TU RIAS El pico Naranjo de Bulnes, Picos de Europa Naranjo de Bulnes peak, Picos de Europa

Playa del Silencio en Cudillero Beach of silence, Cudillero


A charming hotel located in Muros de Nalón, Asturias, a coastal town very close to other well-known towns such as Somao, San Esteban de Pravia, Cudillero and San Juan de la Arena. It is a charming family hotel, with rooms and common areas decorated in a very cosy rustic style combining wood and stone. There is free parking and Wi-Fi, an indoor restaurant, beautiful glazed outdoor terrace where meals are served, bar service, elevator and garden. The location of the Globales Playa de Las Llanas hotel makes it ideal as a base for discovering some of the most beautiful areas near Muros de Nalón, such as Ruta de los Miradores, or the beaches of Las Llanas and Atalaya.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 30 km Aeropuerto / Airport: 12 km Costa / Coast: 1 km Lat: 43.549673 Lon: -6.1033295 Tel: (0034) 98 558 38 68 Mail: res.playadelasllanas@hotelesglobales.com

La ubicación del hotel Globales Playa de Las Llanas es ideal para descubrir algunas de las zonas más bonitas próximas a Muros de Nalón, como por ejemplo la Ruta de los Miradores, o las playas de Las Llanas o la Atalaya.

Aldea Reborio, 99, 33138 - Muros de Nalón - Asturias España

Globales Playa de las Llanas SERVICIOS SERVICES

Coqueto hotel situado en Muros de Nalón, Asturias, una localidad costera muy cercana a otros conocidos pueblos como Somao, San Esteban de Pravia, Cudillero y San Juan de la Arena. Es un hotel familiar y con encanto, tanto sus habitaciones como sus zonas comunes están decoradas en un estilo rústico muy acogedor que combina madera y piedra. Ofrece a los clientes parking y Wi-Fi gratis, y tiene un restaurante interior, una bonita terraza exterior acristalada donde se sirven comidas, servicio de bar, ascensor y jardín.

HABITACIONES / ROOMS

105


EINDHOVEN

BRUJAS

AMBERES

BRUSELAS MAASTRICH

LIEJA

1

Globales Post & Wellness

GASTRONOMÍA E HISTORIA GASTRONOMY AND HISTORY

LUXEMBURGO

GASTRONOMÍA / GASTRONOMY La cocina flamenca de raíz local ha alcanzado una enorme fama a nivel internacional por su riqueza y variedad. Aunque abierta a influencias de aquí y allá, el plato estrella en restaurantes, brasseries o fritkots son las frites, patatas fritas en grasa de buey, siguiendo la receta tradicional. También los mejillones al vapor, las costillas de cerdo y, como no, las coles de Bruselas, un acompañamiento habitual de otros guisos más contundentes, como el estofado de conejo o el pescado. Aunque, si hay algo que define la gastronomía belga, son sus postres. De obligada visita es la Galerie de la Reine, donde se creó el primer bombón.

Local-sourced Flemish cuisine has achieved enormous international renown for its quality and variety. Although open to all kinds of influences, the star dish in Belgian restaurants, brasseries and fritkots are frites, French fries in beef dripping, following the traditional recipe. Other well-known dishes include steamed mussels, pork ribs and, of course, Brussels sprouts, a common accompaniment to other heartier meals such as rabbit stew or fish. However, if there is something that defines Belgian cuisine, it is desserts. A must visit is the Galerie de la Reine, where the first chocolate bonbon was created. HISTORIA / HISTORY La mejor manera de descubrir la historia de Bélgica es visitando la hermosa población de Tohogne, a 43 kilómetros de Lieja. Su espectacular patrimonio artístico y arquitectónico nos habla de los orígenes romanos de este municipio. También de que durante la Edad Media fue un gran centro de evangelización para la cristiandad. Prueba de ello es la hermosa iglesia de San Martín, un magnífico edificio románico construido en la segunda mitad del siglo XI sobre una basílica del siglo VII. Destaca sobre todo su torre, su gran nave románica, la pila bautismal y un coro que data de 1682.

The best way to discover Belgian history is to visit the beautiful town of Tohogne, 43 kilometres from Liège. Its spectacular artistic and architectural heritage echoes of the town’s Roman origins. During the Middle Ages, it was a great centre of Christian evangelization. An example of this is the beautiful church of Saint Martin, a magnificent Romanesque building built in the second half of the 11th century on a 7th century basilica. Particularly noteworthy are its tower, large Romanesque nave, the baptismal font and a choir dating from 1682.

106


Si algo caracteriza este país multilingüe y plurinacional ha sido su pasado CAPITAL Bruselas

comercial, sus extensas llanuras y encantadoras ciudades surcadas por canales. Los burgueses y campesinos que habitaban estas tierras necesitaban un centro neurálgico donde vender sus mercancías y productos. Esto dio

QUÉ VER / MUST SEE

plazas y centros históricos de enorme belleza, como los de Bruselas o Brujas. Un carácter marcadamente urbano que ha sabido evolucionar desde su pasado medieval para brindar una renovada oferta gastronómica y cultural como la que se puede encontrar en Gante o Amberes.

POBLACIÓN / POPULATION 11,5 Millones / Millions

disfrutar de zonas verdes de encanto inigualable como la Maison du Parc

PRECIPITACIONES / RAINFALL Lueve durante todo el año Rainy all year

Los amantes de la naturaleza y los deportes al aire libre también pueden

If something defines this multilingual and multinational country, it is its

TEMPERATURA / TEMPERATURE Ver./Summer: 21ºC/70ºF. Inv./Winter:7ºC/45ºF.

bélgica

SUPERFICIE / AREA 30.528 km2

lugar a la creación de los famosos mercados que aún se conservan en torno a

Natural, que invita a los más pequeños a sumergirse en un viaje de 570 millones de años y a conocer el hábitat de la zona; los jardines de Elsenborn, un delicioso paseo por el mundo de la medicina tradicional herbaria; o la reserva natural De Wijers, donde se encuentra la impactante ruta ciclista acuática entre cisnes y estanques.

commercial past, extensive lowlands and delightful cities criss-crossed by canals. The bourgeoisie and peasants who inhabited these lands needed somewhere central where they could sell their merchandise and products. This gave rise to the creation of the famous markets that are still held in beautiful squares and old quarters, such as those of Brussels and Bruges. A distinctively urban character evolved from its medieval past and is today reflected in the gastronomic and cultural delights like those found in Ghent and Antwerp. Outdoor sports and nature lovers can also enjoy the most charming green areas such as the Maison du Parc Natural, where youngsters can travel back 570 million years and learn about the area’s habitat. Visitors can take a delightful walk in Elsenborn Gardens and learn about traditional herbal medicine, or cycle through De Wijers’ nature reserve, with its impressive aquatic route between swans and ponds.

BRUJAS Una encantadora ciudad medieval atravesada por canales con extraordinarias pinacotecas que albergan obras maestras flamencas y renacentistas. A charming medieval city known for its canals with extraordinary art galleries that house Flemish and Renaissance masterpieces. GANTE Imprescindible visitar la catedral de San Bavón por su imponente arquitectura y por albergar el retablo de la Adoración del cordero místico de los Van Eyck. Visitors are drawn to Saint Bavo’s Cathedral, with its remarkable architecture and artworks such as Van Eyck’s altarpiece, the Adoration of the Mystic Lamb. AMBERES Esta coqueta localidad se ha convertido en un imán para los jóvenes amantes de la moda por sus boutiques de diseñadores locales y su animada vida nocturna.

This attractive town has become a magnet for young fashion lovers due to its local designers’ boutiques and lively night-life. EINDHOVEN Cuna de la revolución industrial, hoy es un referente de la vanguardia artística y la innovación. A cradle of the industrial revolution, today it is a benchmark for the avant-garde and innovation in the arts. BRUSELAS Una deliciosa ciudad para descubrir el modernismo de Victor Horta y perderse entre parques y bosques urbanos. An irresistible city for discovering the modernism of Victor Horta and losing yourself amongst its parks and city woodlands. LIEJA Esta ciudad universitaria alberga el Museo Grand Curtius, que reúne una extensa colección de los antiguos museos de armas, de arte religioso y del arqueológico. This university city is home to the Grand Curtius

Museum, which brings together an extensive collection of ancient weapons, religious art, and archaeological artefacts. MAASTRICH Imprescindible visitar esta bella ciudad que alberga la librería más bonita de Europa dentro de una iglesia de estilo gótico, la Boekhandel Dominicanen. Everyone should visit this beautiful city that houses the most beautiful bookstore in Europe inside a Gothic-style church: Boekhandel Dominicanen. LUXEMBURGO El Gran Ducado de Luxemburgo encierra un patrimonio cultural único en el mundo. The Grand Duchy of Luxembourg boasts a cultural heritage that is unique in the world.

107


108

Amberes port offices

Oficinas portuarias de Amberes

Los Invernaderos Reales de Laeken en Bruselas Royal Greenhouses of Laeken

BÉL GI CA Canal de la ciudad de Brujas Channel at Bruges city


This urban and modern hotel offers easy access to the centre of Liège and is strategically located between the motorways to Germany, Holland, Antwerp and Brussels. Guests will enjoy a beautiful view of the Meuse Valley. It is ideal for getaways and business or incentive trips. This hotel has a wonderful spa for those who wish to relax body and mind, as well as a gym area to keep fit. It is a popular hotel for Formula 1 fans due to its proximity to the Spa-Francorchamps circuit, possibly the most exciting track in the entire championship. In addition, you can visit nearby places full of history and culture such as Liège with its cathedral, Place SaintLambert Square with the Prince-Bishops’ Palace or the train station built by the famous architect Santiago Calatrava. Without forgetting, of course, that Liège is famous for its cuisine.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 5 km Aeropuerto / Airport: 20 km Lat: 50.687304º Lon: 5.628671 Tel: (0032) 426 46 400 Mail: res.posthotel@hotelesglobales.com

Es un hotel popular entre los amantes de la Fórmula 1 por su cercanía al circuito Spa-Francorchamps, posiblemente la pista más excitante de todo el campeonato. Además, en la zona se pueden visitar espacios llenos de historia y cultura como la cercana Lieja con su catedral, la plaza Saint Lambert con el palacio del Príncipe Obispo o la estación de tren construida por el afamado arquitecto Santiago Calatrava. Sin olvidar, por supuesto, que Lieja es célebre por su gastronomía.

Rue Hurbise, 160 4040 Herstal - Liège - Bégica

Globales Post and Wellness SERVICIOS SERVICES

Hotel urbano y moderno con fácil acceso al centro de Lieja, y estratégicamente ubicado entre las autopistas que dan acceso a Alemania, Holanda, Antwerp y Bruselas y que ofrece una preciosa vista al Valle de Meuse. Ideal para escapadas y viajes de negocios o incentivos. Este hotel ofrece un maravilloso Spa para aquellos que deseen relajar cuerpo y mente, así como una zona de gimnasio para mantenerse en forma.

HABITACIONES / ROOMS

109


AEROPARQUE JORGE NEWBERY

MALBA

EL ATENEO GRAND SPLENDID PALACIO BAROLO

CASA ROSADA EL CABILDO

RESERVAE COLÓGICA COSTANERA SUR

1

Globales República

GASTRONOMÍA E HISTORIA GASTRONOMY AND HISTORY

CALLE MUSEO CAMINITO

GASTRONOMÍA / GASTRONOMY Las calles adoquinadas del barrio de Palermo están llenas de bares primorosamente decorados donde podrás disfrutar del plato estrella de la gastronomía porteña, el «asadito» argentino, un festín de diversos cortes de carne nacional a la parrilla sobre brasas de carbón. La herencia italiana está muy presente en platos como la famosa pizza argentina, a la piedra, al molde o a la parrilla, o la milanesa napolitana. Eso sí, si quieres sentirte porteño por un día, tienes que visitar la Bombonera y devorar, entre tiempo y tiempo, un auténtico «choripán». De postre, no te puedes perder los exquisitos alfajores de dulce de leche, considerados un icono nacional argentino.

The cobbled streets of the city’s Palermo neighbourhood are full of beautifully decorated bars where you can enjoy the star dish of Buenos Aires cuisine, the asadito: a feast of various cuts of national meat grilled over charcoal embers. The city’s Italian heritage stands out in dishes such as the famous Argentinian stone-baked, pan-moulded or grilled pizza, and Neapolitan Milanese. If you want to feel like a true Buenos Aires local for the day, then visit La Bombonera Stadium and at half time dig into a genuine choripán: the city’s chorizo sandwich. For dessert, you cannot miss the exquisite alfajores: caramel-filled puff pastries that are an Argentinian national icon. HISTORIA / HISTORY Recorrer la ciudad es la mejor manera de reencontrase con su pasado. A finales del siglo XIX, el alcalde Torcuato de Alvear, hijo de uno de los padres de la patria, acababa de regresar de París deslumbrado por la reforma urbanística del barón Haussmann y se propuso recrear la capital europea. Así, se proyectaron la Plaza de Mayo, la Casa de Gobierno, Puerto Madero… Y en torno a estas zonas, se plantaron árboles colosales, como los gomeros y los ombués, que aportaban el acento argentino. Tras las arboledas, se encuentra la ciudad que termina de dar forma a la historia de Buenos Aires: la de los barrios populares, los cafetines donde se canta tango y las casas bajas de estilo pompeyano edificadas por los migrantes llegados de Italia.

Exploring the city is the best way to learn about its past. At the end of the 19th century, the mayor, Torcuato de Alvear, the son of one of Argentina’s founding fathers, had just returned from Paris. Dazzled by the urban reforms of Baron Haussmann, he set about recreating the European capital in Buenos Aires. This led to the building of Plaza de Mayo, Government House and Puerto Madero. Huge trees were planted around these areas, such as rubber trees and the ombús, giving them an Argentinian touch. Beyond these groves lies the city that ended up shaping the history of Buenos Aires: working-class districts, cafés where tango is sung and the low Pompeian-style houses built by migrants from Italy.

110


CAPITAL Buenos Aires

habitantes, los porteños, gente culta y alegre que vive la vida con auténtica pasión. Así, la ciudad, desde las históricas calles de San Telmo hasta el ambiente parisino de la Recoleta, sin olvidar los nuevos barrios de moda, es una milonga de aceras adoquinadas,

SUPERFICIE / AREA 203 km2

cafetines, mercados, galerías de arte, bibliotecas fastuosas y emblemáticos estadios de fútbol donde reina la conversación amable y el gusto por disfrutar de los pequeños placeres de la vida. La ciudad es la puerta de entrada, además, a un territorio de exuberante belleza natural. Basta salir de la capital para encontrar la

PRECIPITACIONES / RAINFALL De diciembre a marzo. December to March.

POBLACIÓN / POPULATION 3 Millones / Millions

pampa, inmensa, una extensión de lagunas, pasto y horizontes. Entre los lugares imprescindibles que el viajero no puede dejar de explorar están el valle de la Luna, el parque nacional de Talampaya o las cataratas de Iguazú, al norte, en la frontera con Brasil. Si hablamos de experiencias, nada como vivir el carnaval de Gualeguaychú o avistar las ballenas en la Península Valdés.

The beautiful and bustling Buenos Aires cannot be separated from its inhabitants, the porteños: cultured and happy people who live life with genuine passion. With its historic streets such as Calle de San Telmo and the Parisian atmosphere of the Recoleta area, and not forgetting the newer and fashionable neighbourhoods, the city is a tango of cobbled streets, cafes, markets, art galleries, magnificent libraries and famous football stadiums where friendly conversation and the taste for enjoying the small pleasures of life is the norm.

TEMPERATURA / TEMPERATURE Ver./Summer: 15ºC/59ºF. Inv./Winter:28ºC/82ºF.

buenos aires QUÉ VER / MUST SEE

No se puede separar la hermosa y enérgica Buenos Aires de sus

The city is also a gateway to a land of exuberant natural beauty. Leaving the capital, the traveller immediately enters the immense Pampas, with their never-ending lagoons, grasslands and horizons. The essential places that the traveller must explore are the Luna Valley, Talampaya National Park and Iguazú Falls, on the northern border with Brazil. Unbeatable experiences include the Gualeguaychú Carnival and whale watching on the Valdés Peninsula.

AEROPARQUE JORGE NEWBERY El espectacular aeropuerto de Buenos Aires está situado dentro de un parque junto al río de la Plata, en el barrio de Palermo. Buenos Aires’ spectacular airport is located within a park beside the River Plate, in the Palermo neighbourhood. MALBA El Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires ofrece una colección de más de 400 obras de grandes artistas latinoamericanos. The Latin American Art Museum of Buenos Aires has a collection of over 400 works by great Latin American artists. ATENEO GRAND SPLENDID Esta grandiosa librería, construida en un antiguo teatro, está considerada como una de las más hermosas del mundo. This grandiose book store, built in an old theatre, is regarded as one of the most beautiful in the world.

PALACIO BAROLO El rascacielos más célebre de la ciudad de Buenos Aires es un minucioso homenaje a La Divina Comedia de clara influencia art decó. The most famous skyscraper in Buenos Aires is a detailed tribute to the Divine Comedy with a clear art deco influence. EL CABILDO El Museo, que en la actualidad organiza exposiciones y actividades culturales, ocupa el edificio del siglo XVIII que funcionaba de cabildo de la ciudad. The Museum, which currently organizes exhibitions and cultural activities, occupies the 18th-century building that used to be the city council building. CASA ROSADA Este espectacular palacio ubicado frente a la Plaza de Mayo funciona como sede del gobierno nacional. This spectacular palace located in front of the

Plaza de Mayo is the headquarters of the national government. CALLE MUSEO CAMINITO Uno de los paseos más emblemáticos de la ciudad entre conventillos típicos de chapa de distintos colores y obras de artistas como Israel Hoffmann o Luis Perlotti. One of the great walks to take through the city, the route of which reveals typical tenement houses with different façades and works by artists such as Israel Hoffmann and Luis Perlotti. RESERVA ECOLÓGICA COSTANERA SUR Esta impresionante reserva natural reúne el mayor conjunto de biodiversidad de la región a lo largo de 350 hectáreas. This impressive nature reserve brings together the largest range of biodiversity in the region over 350 hectares.

111


112

Interior del Mercado de San Telmo San Telmo Market indoor view

Microcentro, la zona financiera de Buenos Aires Microcentro, Buenos Aires central business district

Buenos Aires la ciudad del tango Buenos Aires, the city of tango

bue nos ai res


A four-star hotel located in front of the Obelisk, the most representative place in Buenos Aires. Thanks to its good services and exceptional location, it is the ideal hotel to enjoy a stay in the capital of Argentina. Its comfortable rooms are fully equipped and it also has a restaurant, lounge bar, reading room and meeting room for up to 40 guests to celebrate events. Shows, restaurants, walks through the city of Buenos Aires and shopping are all within easy reach of the hotel. There is public transportation nearby, with tube lines within walking distance, and quick access to airports.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 0 km Aeropuerto / Airport: 50 km Lat: -34.604153º Lon: -58.382198º Tel: (0054) 11 4382 5050 Mail: res.republica@hotelesglobales.com

Espectáculos, restaurantes, paseos por la city porteña y compras estarán a tu alcance con solo salir del hotel. Hay transporte público en las proximidades, con líneas de subterráneos a un paso, y acceso rápido a los aeropuertos.

Cerrito, 370 (Plaza del Obelisco) C1010AAH Buenos Aires - Argentina

Globales República SERVICIOS SERVICES

Hotel de cuatro estrellas situado frente al Obelisco, el lugar más representativo de Buenos Aires. Gracias a sus buenos servicios y excepcional ubicación, es el hotel ideal para disfrutar de una estancia en la capital de Argentina. Sus habitaciones confortables están equipadas con todas las comodidades, y además cuenta con restaurante, bar salón, sala de lectura, y sala de reuniones de hasta 40 plazas para celebrar eventos.

HABITACIONES / ROOMS

113


RESERVA NATURAL PENÍNSULA DE CHILTEPE

CATEDRAL DE SANTIAGO APOSTOL AEROPUERTO AUGUSTO C. SANDINO

PALACIO MUNICIPAL DE LA CULTURA PARQUE HISTÓRICO LOMA DE TISCAPA

1 2

Globales Camino Real Hilton Princess Managua

GASTRONOMÍA E HISTORIA GASTRONOMY AND HISTORY

RESERVA NATURAL VOLCÁN MOMBACHO GASTRONOMÍA / GASTRONOMY En Nicaragua, no puede faltar en nuestra mesa, junto al café del desayuno, el tradicional gallopinto. Considerado el plato nacional nicaragüense, esta mezcla de arroz con frijoles suele llevar algún trocito de cebolla frita salteada o chiltoma (pimiento). Además, se acompaña de plátano maduro, huevos revueltos con un poco de cilantro criollo y algo de fruta, como la piña o la papaya. Entre los platos principales destacan el vigorón, el guiso de chilote (la mazorca de maíz pequeña y tierna), el indio viejo o el caballo bayo. Para la cena, nada como unas enchiladas o unos antojitos acompañados de una cerveza Toña bien helada.

For breakfast in Nicaragua, as well as coffee, your table must be set with traditional gallopinto. Regarded as the national Nicaraguan dish, this mixture of rice and beans usually has a piece of fried onion or chiltoma (pepper). In addition, it is accompanied by ripe plantain, scrambled eggs with a little Creole coriander and some fruit, such as pineapple or papaya. Among the main dishes, there is vigorón (a traditional Nicaraguan salad), chilote stew (small and tender corn on the cob), indio viejo (shredded corn and beef stew) or caballo bayo (corn tortillas with fillings). For dinner, what better than some enchiladas or snacks accompanied by an ice-cold Toña beer? HISTORIA / HISTORY Si estás interesado en conocer la historia de Nicaragua, lo mejor es visitar el centro histórico de la bellísima ciudad de León; la primera en fundarse (el 15 de junio de 1524), la primera capital y la primera que se levantó en armas contra el dictador Anastasio Somoza a finales de los años setenta. Intelectual y llena de vida, cuenta con la universidad más importante del país y en su catedral descansa el célebre poeta nicaragüense Rubén Darío. En la plaza central se pueden visitar construcciones religiosas y magníficos palacios criollos, así como el edificio que acoge el Museo de la Revolución. También el Sesteo, un emblemático restaurante frecuentado por intelectuales, empresarios y políticos donde se fraguaron algunos de los momentos históricos más importantes.

If you are interested in learning about the history of Nicaragua, the best thing is to visit the historic centre of the beautiful city of León. It was the first city to be founded in Nicaragua (15 June 1524), the first capital of the country and the first city to take up arms against the dictator, Anastasio Somoza, at the end of the 1970s. An intellectual and lively city, it has the most important university in the country and the famous Nicaraguan poet, Rubén Darío, rests in its cathedral. In the main square, you can visit religious buildings and magnificent Creole palaces, as well as the building that houses the Revolution Museum. Also found here is Sesteo, a renowned restaurant frequented by intellectuals, businessmen and politicians where some of the most important historical events in the country’s history were planned.

114


En náhuatl, la lengua precolombina mesoamericana, Nicaragua quiere decir «lugar rodeado de agua». Un nombre que define a la perfección este país con más de 900 kilómetros de costa que limita al este con el Caribe y al oeste con CAPITAL Managua

el Pacífico. Este paraíso centroamericano tiene todo con lo que puede soñar el viajero: lagos colosales, paisajes volcánicos, playas paradisiacas, ruinas precolombinas, bosques vírgenes y bellas ciudades coloniales. Los amantes de los deportes de aventura encontrarán playas perfectas para

QUÉ VER / MUST SEE

SUPERFICIE / AREA 267 km2

culminan en lo alto de un cráter con vistas panorámicas formidables, como la de la reserva natural Laguna de Apoyo; o espacios vírgenes para recorrer en lancha, como la Isla Juan Venado, poblada únicamente por manglares y fauna local. Los más cosmopolitas caerán rendidos a los pies de la capital, Managua, un antiguo pueblo de pescadores que hoy se ha transformado en una ciudad

POBLACIÓN / POPULATION 1 Millón / Million

vibrante con una vigorosa oferta gastronómica y cultural. Pasear por el Mercado Oriental, saborear el mango verde o la yuca frita en algún puesto del malecón del Puerto Salvador Allende o disfrutar de unas enchiladas con música en directo en la Cocina de Doña Haydeé es la mejor forma de tomar el pulso a esta joya colonial y empaparse del espíritu caribeño. In Náhuatl, the Mesoamerican pre-Columbian language, Nicaragua means “place

PRECIPITACIONES / RAINFALL De mayo a octubre May to October

surrounded by water”. The name perfectly defines this country with over 900 kilometres of coast, Caribbean Sea to the east and Pacific Ocean to the west. This Central American paradise has everything a traveller dreams of: colossal lakes, volcanic landscapes, heavenly beaches, pre-Columbian ruins, virgin forests and beautiful colonial cities. Sports enthusiasts will find beaches perfect for surfing and scuba diving, such as Las Peñitas; hiking trails that lead to the top of a crater with formidable panoramic views, like the one at Laguna de Apoyo Natural Reserve; or virgin spaces to explore by boat, such as Juan Venado Island, populated only by TEMPERATURA / TEMPERATURE Ver./Summer: 32ºC/90ºF. Inv./Winter:32ºC/90ºF.

managua

practicar surf y submarinismo, como Las Peñitas; rutas de senderismo que

mangroves and local fauna. The most cosmopolitan travellers will fall in love with the capital, Managua, an old fishing village that today has been transformed into a vibrant city teeming with great places to eat and cultural activities. Explore the Oriental Market, savour the green mango or fried yucca at a stall on the Puerto Salvador Allende promenade or enjoy some enchiladas with live music at the Cocina de Doña Haydeé restaurant: these are the best ways to take the pulse of this colonial jewel and soak up the Caribbean spirit.

RESERVA NATURAL PENÍNSULA DE CHILTEPE En esta espectacular zona protegida de 1800 hectáreas los más pequeños podrán disfrutar de un sinfín de actividades mientras descubren la flora y fauna locales. In this spectacular 1800-hectare protected area, youngsters can enjoy endless activities while discovering the local flora and fauna. CATEDRAL DE SANTIAGO APÓSTOL La imponente basílica de estilo neoclásico posee una espectacular fachada semejante a la de la iglesia de Saint-Sulpice de París. The imposing neoclassical style basilica has a spectacular façade similar to that of the Church of Saint-Sulpice in Paris.

PALACIO MUNICIPAL DE LA CULTURA Este colosal edificio declarado Patrimonio Cultural de la Nación cuenta con varias salas de exposiciones, la Biblioteca Nacional y la colección de arte Julio Cortázar. This huge building was declared a National Cultural Heritage Site and houses several exhibition halls, the National Library and the Julio Cortázar art collection. PARQUE HISTÓRICO LOMA DE TISCAPA Un paseo histórico entre hermosas ruinas que ofrece las vistas más fabulosas de la ciudad de Managua. A historic walk among beautiful ruins that offers the most fabulous views of the city of Managua.

AEROPUERTO AUGUSTO SANDINO Situado a 11 kilómetros del centro de la ciudad de Managua, dispone de una pista de aterrizaje de 2.442 metros de largo y recibe una media de 100 vuelos diarios. Located 11 kilometres from the centre of Managua, it has a 2,442-metre-long landing strip and receives an average of 100 daily flights. RESERVA NATURAL VOLCÁN MOMBACHO Esta reserva natural de incomparable belleza posee zonas aún inexploradas con especies de flora y fauna únicas en el mundo. This natural reserve of incomparable beauty has still unexplored areas with species of flora and fauna that are unique in the world.

115


116

Catedral de Managua Managua Cathedral

Fachada centro histórico de Granada Facade at Granada historical centre


Calle colorida de Managua Colorful street in Managua

ma na gua

117

Ciudad de León León city


Globales Camino Real

Centro de ciudad / City Center: 7 km Aeropuerto / Airport: 2 km Lat: 12.148065º Lon: -86.185046º

SERVICIOS SERVICES

Tel: (505) 22 555 888 Mail: reservashcr@caminoreal.com.ni Km. 9,5 Carretera Norte 11052 Managua - Nicaragua

118

Lugar único, hotel rodeado de naturaleza, a sólo 2 minutos del aeropuerto de Managua y muy cerca del Casino Pharaoh’s. Sus bonitas instalaciones, sus cómodas habitaciones, el excelente servicio y su personal altamente cualificado le aseguran la mejor de las estancias en Nicaragua. Dispone de restaurantes, bares, piscinas, gimnasio, pistas deportivas, sauna, salón de belleza, animación nocturna y shows. Si desea llevar su grupo o evento a un lugar privilegiado con las máximas garantías, el Globales Camino Real le brinda sus 11 salas, con una capacidad máxima de hasta 1500 personas y equipadas con todo lo necesario para que su evento sea un éxito.

A unique place and hotel surrounded by nature, just 2 minutes from Managua Airport and near Pharaoh’s Casino. Its beautiful facilities, comfortable rooms, excellent service and highly qualified staff ensure you the best of stays in Nicaragua. It has restaurants, bars, swimming pools, a gym, sports courts, sauna, beauty salon, night-time entertainment and shows. If you want to take your group or event to an amazing place with guaranteed comfort, the Globales Camino Real has 11 rooms with a maximum capacity of 1500 people and is equipped with everything you need to make your event a success.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

HABITACIONES / ROOMS


A luxury hotel in a central location in the city’s commercial district, near Managua International Airport. Its elegant rooms, including spacious suites, all have views of the pool or city. It has a magnificent restaurant and a cosy pub. It has an outdoor pool and a gym open 24 hours so you can enjoy your leisure time. With its great location, multifunctionality of its rooms and the services provided by the hotel, it is the perfect place for organizing corporate events, conferences, business meetings and weddings. In addition, it is located near the Zona Hippos district in the city centre with a wide range of entertainment and restaurant venues and institutions such as the Central American Bank and World Bank.

SERVICIOS GENERALES DEL HOTEL / GENERAL HOTEL SERVICES

Centro de ciudad / City Center: 5 km Aeropuerto / Airport: 12 km Lat: 12.1235366º Lon: -86.2669598º Tel: (505) 2 255 5777 Mail: res.hiltonprincess@hotelesglobales.com

Gracias a su privilegiada ubicación, la multifuncionalidad de sus salas y los servicios proporcionados por el hotel es el lugar perfecto para organizar eventos corporativos, conferencias, reuniones de negocios y bodas. Además, está situado cerca del distrito Zona Hippos, una zona céntrica con multitud de locales de ocio y restauración e instituciones como el Banco Americano Central y el Banco Mundial.

Km. 4,5 Carretera a Masaya, Managua, Nicaragua 14003 Managua - Nicaragua

Hilton Princess Managua SERVICIOS SERVICES

Hotel de lujo en una ubicación céntrica en el distrito comercial de la ciudad, muy cerca del Aeropuerto Internacional de Managua. Pone a tu disposición elegantes habitaciones, entre ellas, amplias suites, todas ellas con vistas a la piscina o a la ciudad. Cuenta con un magnífico restaurante y un acogedor pub. Dispone de piscina al aire libre y gimnasio abierto las 24 horas para que disfrutes de tu tiempo de ocio.

HABITACIONES / ROOMS

119


120