

Jeunes Plants Pépinière
Baumschul-Jungpflanzen - Giovani piante per vivaio - Young Plants Nursery
Édito - Editorial
Édito - Editorial
Cher(e) client(e), est fière de vous présenter son premier catalogue de Jeunes Plants de Pépinière André Briant® 2023-2025 ! Sehr geehrte Kundinnen, präsentiert Ihnen stolz seinen ersten Jungpflanzen-Katalog André Briant® 2023-2025!
Cher(e) client(e), est fière de vous présenter son premier catalogue de Jeunes Plants de Pépinière André Briant® 2023-2025 ! Sehr geehrte Kundinnen, präsentiert Ihnen stolz seinen ersten Jungpflanzen-Katalog André Briant® 2023-2025!
Nous vous proposons une sélection inspirante au sein des 2500 références de jeunes plants de pépinière André Briant® pour la plus grande satisfaction de chacun de vos marchés.
Nous vous proposons une sélection inspirante au sein des 2500 références de jeunes plants de pépinière André Briant® pour la plus grande satisfaction de chacun de vos marchés.
: c’est une équipe vraie et soudée, passionnée et engagée. Au plus proche de vous et de vos besoins, elle se mobilise avec un objectif : votre satisfaction ! Merci pour votre confiance. Bonne lecture et belle saison à venir.
: c’est une équipe vraie et soudée, passionnée et engagée. Au plus proche de vous et de vos besoins, elle se mobilise avec un objectif : votre satisfaction ! Merci pour votre confiance. Bonne lecture et belle saison à venir.
Wir bieten Ihnen eine inspirierende, breite Auswahl aus den 2500 Jungpflanzen der Baumschule André Briant® für Ihre Märkte.
Wir bieten Ihnen eine inspirierende, breite Auswahl aus den 2500 Jungpflanzen der Baumschule André Briant® für Ihre Märkte.
: steht für ein eingeschworenes, leidenschaftliches und engagiertes Team. Bei uns wird Kundennähe groß geschrieben, und wir sind erst zufrieden, wenn Sie es sind! Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen. Viel Spaß beim Stöbern und Ihnen eine erfolgreiche Saison.
: steht für ein eingeschworenes, leidenschaftliches und engagiertes Team. Bei uns wird Kundennähe groß geschrieben, und wir sind erst zufrieden, wenn Sie es sind! Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen. Viel Spaß beim Stöbern und Ihnen eine erfolgreiche Saison.
DEUX CHAPITRES
POUR VOUS GUIDER AU TRAVERS DE NOS GAMMES : EINE UNTERTEILUNG IN ZWEI BEREICHE, DIE IHNEN DIE SUCHE NACH GEEIGNETEN PFLANZEN ERLEICHTERT:
Inspirations ornementales Zier-Ideen
Une sélection moderne, inspirante et sûre des meilleures variétés ornementales d’arbustes, arbres, graminées décoratives...
Une sélection moderne, inspirante et sûre des meilleures variétés ornementales d’arbustes, arbres, graminées décoratives...
Eine moderne, inspirierende und sichere Auswahl der schönsten Ziersträucher, -bäume und -gräse...
Eine moderne, inspirierende und sichere Auswahl der schönsten Ziersträucher, -bäume und -gräse...
LÉGENDE - LEGENDE
LÉGENDE - LEGENDE
Recommandé pour les collectivités Empfohlen für Großeinkäufer
Recommandé pour les collectivités
Empfohlen für Großeinkäufer
Plantes économes en eau Pflanze mit geringem Wasserbedarf
Plantes économes en eau Pflanze mit geringem Wasserbedarf
Plantes pour terrain sec Trockenheitsverträgliche Pflanze
Plantes pour terrain sec Trockenheitsverträgliche Pflanze
Plantes méllifères
Plantes méllifères Bienenfreundliche Pflanze
Bienenfreundliche Pflanze
Plantes de fin d’été Sorte für den Spätsommer
Plantes de fin d’été Sorte für den Spätsommer
Plantes sensorielles Sensorische Pflanze
Plantes sensorielles Sensorische Pflanze
Feuillage pour la composition Blattschmuckpflanze
Feuillage pour la composition Blattschmuckpflanze
Plantes grimpantes Kletterpflanze
Plantes grimpantes Kletterpflanze
Plantes couvre-sol Bodendecker
Plantes couvre-sol Bodendecker
II-IV Période de floraison Blütezeit
II-IV Période de floraison Blütezeit
II-I Période de fructification Fruchtperiode
II-I Période de fructification Fruchtperiode
Chromo disponible Infostecker verfügbar DEUX CHAPITRES POUR VOUS GUIDER AU TRAVERS DE NOS GAMMES :
Inspirations gourmandes
Une délicieuse gamme de petits fruits et arbustes fruitiers, basée sur les variétés les plus productives et goûteuses du moment...
Une délicieuse gamme de petits fruits et arbustes fruitiers, basée sur les variétés les plus productives et goûteuses du moment...
Eine köstliche Auswahl an Kleinobst und Obststräuchern auf der Grundlage der aktuell produktivsten und wohlschmeckendsten Sorten...
Eine köstliche Auswahl an Kleinobst und Obststräuchern auf der Grundlage der aktuell produktivsten und wohlschmeckendsten Sorten...
8b (-9,4 à -6.7°C) Zone climatique (voir p. 6) Klimazone (siehe Seite 6)
Zone climatique (voir p. 6) Klimazone (siehe Seite 6)
Caduc Sommergrün
Caduc Sommergrün
Semi-persistant Halbimmergrün
Semi-persistant Halbimmergrün
Persistant Immergrün
Persistant Immergrün
Hauteur à un an Höhe mit einem Jahr
Hauteur à un an Höhe mit einem Jahr
Hauteur adulte Endhöhe
Hauteur adulte Endhöhe
Issu de bouture Aus Steckling gezogen
Issu de bouture Aus Steckling gezogen
Issu de semis Aus Saaten gezogen
Issu de semis Aus Saaten gezogen
Issu d’in-vitro In-vitro gezogen
Issu d’in-vitro In-vitro gezogen
Plant greffé Veredelte Pflanze
Plant greffé Veredelte Pflanze
Chromo disponible Infostecker verfügbar
CONDITIONNEMENTS - VERPACKUNGEN
CONDITIONNEMENTS - VERPACKUNGEN
Racines nues - Nackte Wurzeln
Racines nues - Nackte Wurzeln
BRP Bouture repiquée Umgestopfte Schößlinge
BRP Bouture repiquée Umgestopfte Schößlinge
GRP Greffe repiquée Umgetopfte Pfropfreise
GRP Greffe repiquée Umgetopfte Pfropfreise
SRP Semis repiqué Umgetopfte Saaten
SRP Semis repiqué Umgetopfte Saaten
Pots Anti-Chignon - Anti-Chignon-Töpfe
Pots Anti-Chignon - Anti-Chignon-Töpfe
BG1LA Bouture Godet 1L Anti-chignon Schößling 1L Anti-Chignon-Topf
BG1LA Bouture Godet 1L Anti-chignon Schößling 1L Anti-Chignon-Topf
SG1LA Semis godet 1L Anti-chignon Saaten 1L Anti-Chignon-Topf
SG1LA Semis godet 1L Anti-chignon Saaten 1L Anti-Chignon-Topf
Alvéoles / Mottes / Godets / Pots
Alvéoles / Mottes / Godets / Pots
Mulden / Wurzelballen / kleine Anzuchttöpfe / große Anzuchttöpfe
Mulden / Wurzelballen / kleine Anzuchttöpfe / große Anzuchttöpfe
40 - Ø7 Nombre par plaque - diamètre ou litrage Anzahl pro Tray - Durchmesser oder Fassungsvermögen in L
40 - Ø7 Nombre par plaque - diamètre ou litrage Anzahl pro Tray - Durchmesser oder Fassungsvermögen in L © Copyright 2023, Graines VOLTZ. Tous droits réservés. Toute reproduction, partielle ou totale, par quelque moyen que ce soit, de cette documentation, est strictement interdite sans notre autorisation écrite. Vous pouvez consulter nos Conditions Générales de Vente sur notre site internet www.voltz-horticulture.com
© Copyright 2023, Graines VOLTZ. Alle Rechte vorbehalten. Vervielfältigungen dieses Dokuments jeglicher Art, ganz, oder teilweise, sind ohne unsere schriftliche Genehmigung streng untersagt. Finden Sie unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen unter www.voltz-horticulture.com Graines VOLTZ - 1 Rue Edouard Branly F 68000 COLMAR
© Copyright 2023, Graines VOLTZ. Alle Rechte vorbehalten. Vervielfältigungen dieses Dokuments jeglicher Art, ganz, oder teilweise, sind ohne unsere schriftliche Genehmigung streng untersagt. Finden Sie unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen unter www.voltz-horticulture.com
Editoriale - Editorial

Caro/a cliente, è fiera di presentarti il suo primo catalogo di germogli da vivaio André Briant® 2023-2025!
Dear Customer, is proud to present our first Catalogue of Young Plants from the André Briant® Nursery, 2023-2025!
Proponiamo un’interessante selezione tra 2500 germogli da vivaio André Briant® per la massima soddisfazione di ognuno dei tuoi mercati.
: un team vero e affiatato, appassionato e impegnato. Il più possibile vicino a te e alle tue esigenze, è mosso da un obiettivo: la tua soddisfazione! Grazie per la fiducia. Buona lettura, e buona stagione estiva!
We have a selection that is sure to inspire you, with as many as 2,500 types of young plants from the André Briant® Nursery to satisfy every market.
: we have a truly cohesive and enthusiastic team, committed to working closely with you to meet your requirements. Your satisfaction is our ultimate goal. Thank you for putting your trust in us. I hope you enjoy reading this catalogue and wish you a very successful season.
DUE CAPITOLI PER GUIDARTI ATTRAVERSO LE NOSTRE GAMME:
Ispirazioni ornamentali
Inspiration for ornamental plants
Una selezione moderna, di grande ispirazione e affidabile delle migliori varietà ornamentali di arbusti, alberi e graminacee decorative...
An inspirational selection of modern, dependable plants: the best ornamental varieties of decorative shrubs, trees and grasses...
LEGGENDA - CAPTION
Raccomandato per le collettività
Recommended for communities
Pianta con basso fabbisogno idrico Low-water plant
Pianta resistente alla siccità
Drought tolerant plant
Pianta mellifera Bee-friendly plant
Pianta tardo-estiva Variety for late summer
Pianta sensoriale Sensory plant
Fogliame per composizione Ornamental foliage plant for combos
Pianta rampicante Climbing plant
Coprisuolo Ground cover
II-IV Periodo di fioritura Flowering season
II-I Periodo di fruttificazione Fruit-producing season
Ispirazioni gastronomiche Inspiration for edible plants
Una deliziosa gamma di piccoli frutti e arbusti fruttiferi, basata sulle varietà più produttive e gustose del momento...
A delicious range of berry and fruit bushes, based on the tastiest and most productive varieties on the market today...
Zona climatica (vedi p. 6) Climate (see Page 6)
Deciduo Deciduous
Semi-sempreverde Semi-evergreen
Sempreverde Evergreen
Altezza a un anno Height after one year
Altezza pianta adulta Full height
Ottenuto da talea From cutting
Ottenuto da semina From seed
Ottenuto in vitro From in-vitro
Pianta innestata Grafted plant
Etichetta disponibile Plant tag available
CONFEZIONI - PACKAGING
Radici nude - Bare roots
BRP Talee trapiantate
Transplanted cuttings
GRP Innesti trapiantati
Transplanted grafts
SRP Piantine trapiantate
Transplanted seedlings
Vasi Anti-groviglio - Root-trainer Pot
BG1LA Talea vasetto 1 L Anti-groviglio Cutting in 1L Root-trainer Pot
SG1LA Vasetto per piantina 1 L Anti-groviglio
Seedling in 1L Root-trainer Pot
Alveoli / Zolle / Vasetti / Vasi
Trays / Plugs / Seedling Pots / Pots
40 - Ø7 numero per piastra - diametro o capacità number of cells - diameter or volume
Une équipe commerciale proche de vous
KUNDENFREUNDLICHES VERTRIEBS-TEAM UN TEAM COMMERCIALE VICINO A TE OUR SALES TEAM AT YOUR SERVICE!
FINLANDE
NORVÈGE
SUÈDE
ESTONIE
LETTONIE
LITUANIE
IRLANDE
PORTUGAL
ESPAGNE
ROYAUME UNI
DANEMARK
PAYS-BAS
ALLEMAGNE POLOGNE
BELGIQUE
LUXEMBOURG
SUISSE
SARDAIGNE FRANCE
CORSE
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
SLOVAQUIE
AUTRICHE HONGRIE
SLOVÉNIE
CROATIE
BIÉLORUSSIE
MOLDAVIE
ROUMANIE
BOSNIE HERZÉGOVINE SERBIE
KOSSOVO MONTE NEGRO
BULGARIE
MACEDOINE
ALBANIE
GRÈCE

SITE DE BRAIN SUR L’AUTHION Tel. 02 41 54 57 00 17, rue Lavoisier - 49800 LOIRE-AUTHION

SITE DE COLMAR - SIÈGE SOCIAL Tel. 03 89 20 18 18 1, rue Edouard Branly - 68000 COLMAR
André Briant® / 2023-2025

PÉPINIÈRE - ANDRÉ BRIANT® Tel. 02 41 96 60 60 La Bouvinerie - BP 10015 49180 ST. BARTHELEMY D’ANJOU
THIERRY MAMOLA - Directeur - General manager
« Nous sommes très heureux de vous présenter ce premier catalogue dédié à votre métier et vous remercions chaleureusement pour votre confiance ! »
„Wir freuen uns sehr, Ihnen diesen ersten Fachkatalog präsentieren zu dürfen und bedanken uns herzlich für Ihr vertrauen!“
ALAIN OBRIOT
Tel. 06 15 24 16 63 aobriot@grainesvoltz.com
ARNAUD TULASNE
Tel. 06 11 79 23 22 atulasne@grainesvoltz.com
BORIS BRISSET
Tel. 06 20 06 54 77 bbrisset@grainesvoltz.com
CHRISTOPHE DUVEY
Tel. 06 23 21 03 30 cduvey@grainesvoltz.com
CHRISTOPHE GENETIER
Responsable Horticulteurs
Tel. 06 14 63 73 02 cgenetier@grainesvoltz.com
CHRISTOPHE GUILLAMIN
Tel. 06 09 08 13 39 cguillamin@grainesvoltz.com
CHRISTOPHE LE BOURDAIS
Tel. 06 71 01 83 03 clebourdais@grainesvoltz.com
EMMANUEL BOUCHOT
Tel. 06 11 79 01 10 ebouchot@grainesvoltz.com
FABIEN DELATTRE
Tel. 06 15 67 36 26 fdelattre@grainesvoltz.com
FRÉDÉRIC BELLANGER
Tel. 06 75 66 11 27 fbellanger@grainesvoltz.com
GABRIELLE WEBER
Tel. 06 85 20 34 18 gweber@grainesvoltz.com
GILLES PIERRE
Tel. 06 22 03 46 14 gpierre@grainesvoltz.com
HERVE QUENTEL
Tel. 06 82 86 92 99 hquentel@grainesvoltz.com
HUBERT PONCET
Tel. 06 71 61 68 43 hponcet@grainesvoltz.com
ISABELLE FOURRÉ
Tel. 06 74 16 42 51 ifourre@grainesvoltz.com
JEAN-FRANÇOIS DARRAS
Tel. 06 18 90 25 16 jfdarras@grainesvoltz.com
JEAN-FRANÇOIS DIVAY
Tel. 06.07.29.90.30 jfdivay@grainesvoltz.com
JEAN-MARC BRETZ
Tel. 06 09 39 77 35 jmbretz@grainesvoltz.com
JEROME VIRRION
Tel. 06 88 48 54 13 jvirrion@grainesvoltz.com
LAURENT RUIZ
Tel. 06 45 14 40 37 lruiz@grainesvoltz.com
CENTRAL & EASTERN EUROPE
RALF SCHRÄDER
Sales Manager DACH, BeNeLux
Tel. +49 (0)152 2889 4556 rschrader@grainesvoltz.com
AXEL PUFF
Tel. +49 (0)172 9724 830 apuff@grainesvoltz.com
CARMEN MÜLLER
Tel. +49 (0)152 3464 9823 cmuller@grainesvoltz.com
SOUTHERN EUROPE
RAUL MORAS
Sales Manager Italy
Tel. +39 (0)3358 2285 34 rmoras@grainesvoltz.com
CARLA SANTINI
Tel. +39 (0)3383 7474 51 csantini@grainesvoltz.com
FRANK HOCHBAUM
Tel. +49 (0)173 2589 184 fhochbaum@grainesvoltz.com
HARALD STRECK
Tel. +49 (0)172 9724 810 hstreck@grainesvoltz.com
HUBERT MAIER
Tel. +49 (0)173 7943 510 hmaier@grainesvoltz.com
MARKUS KURZ
Tel. +49 (0)172 9724 816 mkurz@grainesvoltz.com
DIEGO DERETTI
Tel. +39 (0)3483 9381 88 dderetti@grainesvoltz.com
MASSIMO ZECCHI
Tel. +39 (0)3495 8383 08 mzecchi@grainesvoltz.com
STEFANIA MIOTTO
Tel. +39 (0)3493 9532 41 smiotto@grainesvoltz.com
“Siamo molto felici di presentare questo primo catalogo dedicato al tuo lavoro e ti ringraziamo di cuore per la fiducia!”
LINDA GUIDI
Responsable Collectivités
Tel. 06 24 26 01 17 lguidi@grainesvoltz.com
MAGALI YOUNSI
Tel. 06 73 47 99 67 myounsi@grainesvoltz.com
MYRIAM NIVOIX
Tel. 06 78 98 85 64 mnivoix@grainesvoltz.com
NATHALIE GUILLAUME
Tel. 06 09 79 88 70 nguillaume@grainesvoltz.com
NICOLAS BEC
Tel. 06 07 71 48 42 nbec@grainesvoltz.com
NICOLAS BERNUAU
Tel. 06 09 08 14 13 nbernuau@grainesvoltz.com
OLIVIER LEBEAULT
Tel. 06 10 18 93 56 olebeault@grainesvoltz.com
OLIVIER ZIMMERMANN Tel. 06 77 40 68 72 ozimmermann@grainesvoltz.com
PATRICK ARGENCE
Tel. 06 03 36 31 91 pargence@grainesvoltz.com
PHILIPPE POLLENNE Tel. 06 80 06 54 73 ppollenne@grainesvoltz.com
“We are delighted to bring you our first trade-specific catalogue and would like to take this opportunity to thank you for your custom.”
:
PIERRE-GUY CHANIAC Tel. 06 40 95 85 07 pgchaniac@grainesvoltz.com
PIERRE JEAN MOREAU Tel. 06 75 31 38 04 pjmoreau@grainesvoltz.com
RICHARD ANTIER Tel. 06 68 29 06 00 rantier@grainesvoltz.com
ROMUALD VEILLON Tel. 06 25 88 25 96 rveillon@grainesvoltz.com
WILLIAM DUVERNOY Tel. 06 08 69 32 35 wduvernoy@grainesvoltz.com
YANNICK ADELLE Tel. 06 21 05 22 13 yadelle@grainesvoltz.com
YANNICK BOURDICHON Tel. 06 12 32 11 66 ybourdichon@grainesvoltz.com
NORTHERN EUROPE
DANIEL GIRARDEAU
Tél. +33 (0)6 70 20 82 21 dgirardeau@grainesvoltz.com
CUSTOMER SERVICE: Tel.
THORSTEN WALTER (AGENT)
Tel. +33 (0)2 41 67 30 09 agencetwalter@outlook.com
NICO REYNVOET (AGENT)
Tel. +49 (0)170 5821 676 sales.eastern.europe@gmail.com

RENNER GARTENBAU AGENTUR GMBH
Pfongau Mitte 5, 5202 Neumarkt am Wallersee Tel. +43 (0)621 620 899 0 office@renner-jungpflanzen.at
FLORENSIS SCHWEIZ AG
Postfach 150, 3602 Thun
Tel. +41 (0)332 2700 30 info@florensis.ch
ANTONIO E SALVO TROVATO (AGENT)
Tel. (Antonio): +39 (0)3355 2108 70 Tel. (Salvo): +39 (0)3460 3288 50 trovatorappresent@gmail.com
CLAUDIO BRUNO (AGENT)
Tel. +39 (0)3398 9164 92 claudiobrunosv@gmail.com
JUAN ELOY CORONEL (AGENT)
Tel. +34 (0)609 981 656 juaneloy.coronel@gmail.com
LUCA FALCHETTI (AGENT)
Tel. +39 (0)3356 7736 33 luca.falchetti29@gmail.com
Formes produits
Produkte - Forme dei prodotti - Product formats
André Briant® c’est 2 500 références en Jeunes Plants Pépinière grâce à un large choix de conditionnements pour répondre aux exigences du marché, tout en visant l’objectif du meilleur rapport qualité-prix !
Das Sortiment von André Briant® umfasst 2.500 Jungpflanzen aus der Baumschule in unterschiedlichen Verpackungseinheiten, um den Anforderungen des Marktes gerecht zu werden und gleichzeitig ein optimales PreisLeistungsverhältnis gewährleisten zu können!
André Briant® offre 2.500 articoli di Germogli da vivaio grazie a un’ampia scelta di confezioni per soddisfare le esigenze del mercato, con l’obiettivo di offrire il miglior rapporto qualità-prezzo!
André Briant® offers 2,500 references of Young Nursery Plants with a wide choice of packaging to meet the needs of the market and provide best value for money!
LES CHIFFRES CLÉS - SCHLÜSSELZAHLEN - LE CIFRE CHIAVE - KEY FIGURES
Pour répondre au mieux aux 10,5 millions de plants livrés chaque année Für ein optimales Handling der jährlich 10,5 Millionen verkauften Pflanzen
Per rispondere al meglio ai 10,5 milioni di piante consegnate ogni anno
To optimise delivery of 10.5 million plants each year
4 millions (Millionen - milioni)
d’alvéoles et mottes - Mulden und Wurzelballen di alveoli e zolle - plug trays
800 000 racines nues - Nackte Wurzel radici nude - Bare roots
5 millions (Millionen - milioni) de godets - kleine Anzuchttöpfede di vasetti - seedling pots
60 000 scions - Ableger polloni - Maiden trees
QUELQUES EXEMPLES - EINIGE
POTS
- TÖPFE - VASI - POTS

Semis-godet 1L anti-chignon
Saaten 1L Anti-Chignon-Topf
Vasetto per piantina 1L Anti-groviglio
Seedling in 1L Root-trainer Pot
Liquidambar styraciflua
20 000 tigettes - Stängel steli - Mini-stems
600 000
pré-conteneurs - Anzuchtbehälter precontenitori - Pre-containers
400 000 plants de négoce - Handelspflanzen piante da commercio - Wholesale plants
BEISPIELE - ALCUNI ESEMPI - SOME EXAMPLES
Plaque de 10 - Pots 1.3L
1,3-Liter Topf, 10er-Tray Vaso da 1,3 L in piastre da 10 Trays of 10 x 1.3 litre pots
Choysia ternata
RACINES

NUES - NACKTE WURZEL - RADICI NUDE - BARE ROOTS

Bouture repiquée
Umgetopfte Stecklinge Talee trapiantate Transplanted cuttings
Prunus laurocerasus

Greffe repiquée
Umgetopfte Pfropfreise Innesti trapiantati Transplanted grafts
Hibiscus syriacus
ALVÉOLES/MOTTES - MULDEN/WURZELBALLEN - ALVEOLI/ZOLLE - TRAYS/PLUGS
Plaque de 40 alvéoles - Mottes Ø6
Pflanztray mit 40 Mulden – Wurzelballen Ø6
Piastra da 40 alveoli - Zolle Ø6
40-cell tray - Plugs Ø6

Plaque de 77 alvéoles - Mottes Ø5
Pflanztray mit 77 Mulden – Wurzelballen Ø5
Piastra da 77 alveoli - Zolle Ø5
77-cell tray - Plugs Ø5

GODETS - TÖPFE - VASETTI - SEEDLING POTS
Plaque de 12 - Godet Ø9
Pflanztray mit 12 Mulden – kleiner Anzuchttopf Ø9
Piastra da 12 - Vasetto Ø9 12-cell tray - Pot Ø9

Plaque de 40 alvéoles - Mottes Ø7
Pflanztray mit 40 Mulden – Wurzelballen Ø7
Piastra da 40 alveoli - Zolle Ø7
40-cell tray - Plugs Ø7

Plaque de 28 - Mottes Ø8
Pflanztray mit 28 Mulden – Wurzelballen Ø8
Piastra da 28 - Zolle Ø8
28-cell tray - Plugs Ø8

Plaque de 18 - Mottes Ø9
Pflanztray mit 18 Mulden – Wurzelballen Ø9
Piastra da 18 - Zolle Ø9 18-cell tray - Plugs Ø9

Nandina domestica
Cotoneaster franchetii
Carex testacea
Prunus laurocerasus
Lomandra longifolia
Cistus corbariensis
Zones climatiques
Klimazonen - Zone climatiche - Climate Zones
i Au fil du catalogue, retrouvez la rusticité par zones USDA de chacune des variétés !
La France est réputée pour son extraordinaire diversité de paysages mais aussi de climats ! Bien que globalement tempérée, la France présente de grandes différences de températures et de pluviométries selon les régions. Dans la nature cela se traduit par différentes flores spécifiques et dans les jardins, par la nécessité de choisir des plants adaptés : des plantes rustiques, résistantes au froid ou qui se développent mieux en climat doux et humide etc.
Aidez les jardiniers amateurs à repérer les plantes adaptées au climat de leur jardin !
Le saviez-vous ?
Le concept de zones USDA est américain, il a été créé par le département de l’Agriculture des États-Unis : U.S Department of Agriculture, d’où l’appellation USDA Il s’agit d’un découpage géographique en 26 zones isothermes qui repose sur la moyenne des températures minimales des 30 dernières années, que chacune des régions connaît en hiver. Concrètement cela représente les catégories spécifiques de plantes pouvant supporter les températures des différents types de climats.
L’échelle comprend 26 échelons dont seuls 10 sont utilisés en France, de la zone 6a à la zone 10b.
RUSTICITÉ FRANCE : ZONES USDA
Températures minimales en °C par zone
Zone 6a : -23,3 à -20,6°C
CLIMAT DE MONTAGNE
Zone 6b : -20,6 à -17,8°C
CLIMAT SEMI-CONTINENTAL
Zone 7a : -17,8 à -15°C
CLIMAT OCÉANIQUE DÉGRADÉ
Zone 7b : -15 à -12,2°C
CLIMAT OCÉANIQUE ALTÉRÉ
Zone 8a : -12,2 à -9,4°C
Zone 8b : -9,4 à -6,7°C
CLIMAT OCÉANIQUE FRANC
Zone 9a : -6,7 à -3,9°C
CLIMAT MÉDITERRANÉEN
Zone 9b : -3,9 à -1,1°C
CLIMAT DU BASSIN DU SUD-OUEST
Zone 10a : -1,1 à 1,7°C
Zone 10b : 1,7 à 4,4°C
CLIMAT MÉDITERRANÉEN FRANC
Hätten Sie‘s gewusst? - Lo sapevi? - Did
i Im Katalog finden Sie die Winterhärte jeder Sorte nach USDA-Klimazonen!
Das Konzept der USDA-Zonen (Winterhärtezonen) wurde vom amerikanischen Handwirtschaftsministerium entwickelt, dem U.S Department of Agriculture,daher auch das Kürzel USDA Es handelt sich um eine geografische Einteilung in 26 Isothermenzonen, die auf den durchschnittlichen winterlichen Tiefsttemperaturen der letzten 30 Jahre beruht. Hierdurch lassen sich Pflanzen nach ihrer Winterhärte in verschiedenen Klimazonen kategorisieren.
iyou know?
All’interno del catalogo, è riportata la resistenza in base alle zone USDA per ogni varietà!
Il concetto di zone USDA è americano ed è stato creato dal dipartimento dell’Agricoltura degli Stati Uniti d’America: U.S Department of Agriculture, da cui l’acronimo USDA Si tratta di una suddivisione geografica in 26 zone isotermiche che si basa sulla media delle temperature minime degli ultimi 30 anni, registrate in ciascuna delle regioni in inverno. In termini concreti ciò rappresenta le categorie specifiche di piante che possono resistere alle temperature dei diversi tipi di clima.
RUSTICITÉ EUROPE : ZONES USDA Températures minimales en °C par zone
WINTERHÄRTEZONE EUROPA: DIE USDA-ZONEN
Tiefsttemperaturen in °C nach Zone
RESISTENZA EUROPA: ZONE USDA
Temperature minime in °C per zona
EUROPEAN HARDINESS: USDA ZONES
Minimum temperatures per zone in °C
-45,5 à -40,1°C
-40 à -34,5°C
-34,4 à -28,9°C
-28,7 à -23,4°C
-23,3 à -17,8°C
-17,7 à -12,3°C
-12,2 à -6,7°C
-6,6 à -1,2°C
-1 ,1 à 4,4°C
i Throughout the catalogue, you’ll find the USDA Plant Hardiness Zones for each variety.
The concept of USDA Zones was developed by the United States Department of Agriculture, hence the abbreviation USDA This system defines 26 geographic areas based on the average minimum temperatures that each region has experienced over the last 30 years. In practice, this gives specific categories of plants that can survive the temperatures in different types of climate.
INSPIRATIONS ORNEMENTALES


grandiflora STEREDENN® ‘Levabes’
0,30 m 1,50 x 1,50 m VIII-X 6b (-20°C)
Beau feuillage persistant panaché de blanc crème et de vert. Décoratif toute l’année avec son port boule. Floraison blanche parfumée. Bonne tenue en pot. Port : boule. Parfum : léger.
Bel fogliame sempreverde screziato di bianco panna e verde. Decorativo tutto l’anno con il suo portamento a sfera. Fioritura bianca profumata. Buona resistenza in vaso. Portamento: a sfera. Profumo: leggero.
Sehr hübsches buntes, cremeweiß-grünes Laub. Dank der kugeligen Form das ganze Jahr über hübsch anzusehen. Duftende weiße Blüten. Für Kübel geeignet. Wuchsform: Kugelig. Duft: Leicht.
Beautiful evergreen foliage, variegated in creamy white and green. Decorative appearance all year round with its ball-shaped habit. Fragrant white flowers. Good for potteries and containers. Habit: ball. Fragrance: light.
Beau toute l’année !
Culture facile.
Das ganze Jahr über ein Blickfang! Einfacher Anbau. Bello tutto l’anno! Facile da coltivare.
Beautiful all year round! Easy to grow.
Arbuste persistant avec des clochettes blanches parfumées. Jeunes pousses pourpres. Feuillage vert foncé brillant puis pourpre en automne-hiver. Arbuste de haie mixte, haie persistante et massifs d’arbustes. Esthétique toute l’année. Port : arrondi. Parfum : léger. Longue floraison parfumée !
Arbusto sempreverde con fiori profumati a campanella di colore bianco. Giovani germogli porpora. Fogliame verde scuro brillante che diventa porpora in autunno-inverno. Arbusto da siepi miste, siepi sempreverdi e aiuole di arbusti. Esteticamente gradevole tutto l’anno. Portamento: arrotondato. Profumo: leggero. Lunga fioritura profumata!
Immergrüner Strauch mit duftenden, glockenförmigen weißen Blüten. Das Blatt treibt im Frühjahr rötlich-bronzefarben aus. Die dunkelgrünen Blätter verfärben sich im Herbst rostrot. Eignet sich für gemischte Hecken, immergrüne Hecken und Strauchbeete. Das ganze Jahr über ein Blickfang. Wuchsform: Rund. Duft: Leicht. Lang anhaltende, duftende Blüte!
Evergreen shrub with fragrant white flowers in bells. Young shoots are purple and the dark green leaves turn purple by cool nights in autumn-winter. An important plant for mixed hedges and shrubbery, with its evergreen foliage and long-life fragrant blooming. Esthetic throughout the year. Habit: round. Fragrance: light. Long-life fragrant blooming!
FR Effectuer une taille en début de printemps en enlevant les branches âgées et en régularisant la plante.
DE Zu Beginn des Frühjahrs zurückschneiden, alte Äste entfernen und die Pflanze in Form bringen.
IT Effettuare una potatura all’inizio della primavera eliminando i rami vecchi e regolarizzando la pianta.
GB Prune in early spring by removing the older branches and regulating the plant.
grandiflora
grand. SUNSHINE DAYDREAM ‘Abelops’
0,30 m
Variété à boutons roses avec de très grandes fleurs blanc rosé. Feuillage persistant jaune, rouge orangé, et panaché de jaune, avant de rougir à nouveau en automne. Massif, bon comportement en poteries et bacs. Port : boule. Parfum : léger.
Varietà con boccioli rosa e grandissimi fiori di un bianco rosato. Fogliame sempreverde giallo, rosso arancio e screziato di giallo, prima di tendere nuovamente al rosso in autunno. Aiuole, ottimo per vasi e fioriere. Portamento: a sfera. Profumo: leggero.

Variante mit rosa Knospen und sehr großen weiß-rosa Blüten. Wintergrüner Strauch, im Austrieb orange-rot, im Sommer grün-gelbes Laub, das sich im Herbst dann wieder rötlich färbt. Beetund Kübelpflanze. Wuchsform: Kugelig. Duft: Durchlässig.
Variety with pink buttons and very large pinkish white flowers. Yellow edged evergreen foliage, red orange in spring, becomes variegated yellow, then red blushed again in autumn. Shrub bed, good for potteries and containers. Habit: ball. Fragrance: light.
Des couleurs vives et changeantes en toutes saisons !
Lebhafte wechselnde Farben über alle Jahreszeiten hinweg!
Colori vivaci e cangianti in ogni stagione!
Bright and changing colors in all seasons!


EDWARD GOUCHER
Arbuste persistant avec des clochettes roses parfumées. Jeunes pousses pourpres. Feuillage vert foncé brillant puis pourpre en automne-hiver. Arbuste de haie mixte, haie persistante et massifs d’arbustes. Esthétique toute l’année. Port : arrondi. Parfum : léger. Longue floraison parfumée !
Arbusto sempreverde con fiori profumati a campanella di colore rosa. Giovani germogli porpora. Fogliame verde scuro brillante che diventa porpora in autunno-inverno. Arbusto da siepi miste, siepi sempreverdi e aiuole di arbusti. Esteticamente gradevole tutto l’anno. Portamento: arrotondato. Profumo: leggero. Lunga fioritura profumata!
Immergrüner Strauch mit duftenden, glockenförmigen rosa Blüten. Die dunkelgrünen Blätter verfärben sich im Herbst rostrot. Dunkelgrüne Blätter, die sich im Herbst rostrot verfärben. Eignet sich für gemischte Hecken, immergrüne Hecken und Strauchbeete. Das ganze Jahr über ein Blickfang. Wuchsform: Rund. Duft: Leicht. Lang anhaltende, duftende Blüte!
Evergreen shrub with pink fragrant bells. Young shoots are purple and the dark green leaves turn purple by cool nights in autumn-winter. An important plant for mixed hedges and shrubbery, with its evergreen foliage and long-life fragrant blooming. Esthetic throughout the year. Habit: round. Fragrance: light. Long-life fragrant blooming!
FR Effectuer une taille en début de printemps en enlevant les branches âgées et en régularisant la plante. DE Zu Beginn des Frühjahrs zurückschneiden, alte Äste entfernen und die Pflanze in Form bringen.
IT Effettuare una potatura all’inizio della primavera eliminando i rami vecchi e regolarizzando la pianta.
GB Prune in early spring by removing the older branches and regulating the plant.
grandiflora
grandiflora KALEIDOSCOPE (COV 25403)



0,30 m 1,00 x 1,50 m VII-X 6b (-20°C)
Feuillage persistant vert marginé de jaune au printemps, il évolue en été et en automne vers des teintes orangées puis rouges. Floraison blanche. Massif, bon comportement en poteries et bacs. Port : boule. Parfum : léger. Sol : riche et perméable. Tourbillon de couleurs au fil des saisons !
Fogliame sempreverde verde bordato di giallo in primavera, che in estate e in autunno evolve verso tonalità aranciate e poi rosse. Fioritura bianca. Aiuole, ottimo per vasi e fioriere. Portamento: a sfera. Profumo: leggero. Terreno: ricco e permeabile. Un turbinio di colori stagione dopo stagione!
Immergrüne im Frühjahr gelblich geränderte Blätter, die sich im Laufe des Sommers und zum Herbst hin erst orange und dann rot färben. Weiße Blüten. Beet- und Kübelpflanze. Wuchsform: Kugelig. Boden: Durchlässig. Duft: nährstoffreich und durchlässig. Attraktiver Farbwechsel über die Jahreszeiten hinweg!
Evergreen foliage, green with a yellow margin in spring, it takes orange shades during summer and autumn, at the tip of the shoots, leaves become red in winter. White flowers. Shrub bed, good for potteries and containers. Habit: ball. Fragrance: light. Soil: rich and permeable. Colourful whirlwind throughout the year!
grandiflora HOPLEYS® (COV 6049)
0,30 m 1,50 m V-X 6a (-22,5°C)
Lumineux arbuste compact et persistant aux petites feuilles panachées de jaune, dont les bords deviennent pourpre-rose à l’automne. Floraison de juillet à octobre, clochettes blanc-rosé parfumées. Port : compact. Lumineux !
Arbusto luminoso, compatto e sempreverde con piccole foglie screziate di giallo, con bordi che diventano porpora-rosa in autunno. Fioritura da luglio a ottobre, con fiori a campanella profumati di un bianco rosato. Portamento: compatto. Luminoso!
Farbintensiver, kompakter, immergrüner Strauch mit kleinen, gelb-grünen Blättern, deren Ränder sich im Herbst purpurrosa färben. Blüht von Juli bis Ende Oktober mit kleinen glockenförmigen, duftenden, weiß-rosa Blüten. Wuchsform: Kompakt. Farbintensiv!
A bright, compact evergreen shrub with small, yellow variegated leaves, the edges of which turn pinkish purple in autumn. Blooms from July to October with fragrant pinkish-white bells. Habit: compact. Bright!
grandiflora TRICOLOR CHARM


0,25 m 1,50 m VII-X 7b (-15°C)
Arbuste compact à feuillage tricolore, vert-crème et rose-rougeâtre teinté de jaune au printemps. Floraison blanche parfumée. Port : touffe. Sol : drainant. Décoratif !
Arbusto compatto dal fogliame tricolore, verde-crema e rosa-rossastro che si tinge di giallo in primavera. Fioritura bianca profumata. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Decorativo!
Kompakter Strauch mit dreifarbigen Laub in cremegrüner Mitte und weiß-rosa-rötlichen Blatträndern und mit gelben Akzenten im Frühling. Duftende weiße Blüten. Wuchsform: Buschig. Boden: Durchlässig. Dekorativ!
Compact shrub with tricolour leaves, in green-cream and pink-red with yellow tones in spring. Fragrant, white flowers. Habit: tuft. Soil: Well-drained Decorative!

12 - G9

12 - G9 12 - G9
palmatum BLOODGOOD
0,45 m 2,00 m - 6a (-22,5°C)
Le plus intense des érables pourpres. Superbe feuillage, coloré toute la saison. Ses grandes feuilles palmées restent pourpre foncé du printemps à l’été, puis virent au rouge vif en automne. Port : érigé. Feuillage intense.
Der farbintensivste unter den Purpurahornen. Das ganze Jahr über wunderschönes intensiv gefärbtes Laub. Die großen, gezahnten Blätter sind im Frühling und Sommer dunkelrot und bekommen im Herbst eine leuchtendere rote Färbung. Wuchsform: Aufrecht. Dichtes Blattwerk.

Il più intenso degli aceri porpora. Splendido fogliame, colorato per tutta la stagione. Le sue grandi foglie palmate restano porpora scuro dalla primavera all’estate per poi virare sul rosso acceso in autunno. Portamento: Eretto. Fogliame intenso.
The most intense of the purple maples. Superb foliage that is colourful all season. Its beautiful large palmate leaves remain dark purple from spring to summer, turning bright red in autumn. Habit: upright. Intense foliage.
palmatum dissectum GARNET
0,45 m 1,50 m IV-V 6a (-22,5°C)
Érable du Japon à feuillage profondément découpé rouge pourpre. Coloration automnale éclatante. Port : étalé. Sol : riche et bien drainé. Écarlate.
Acero giapponese dal fogliame profondamente frastagliato rosso porpora. Magnifica colorazione autunnale. Portamento: prostrato. Terreno: ricco, drenato. Scarlatto.
Japanischer Ahorn mit tief geschlitztem, purpurrotem Laub. Sehr intensive Färbung im Herbst. Wuchsform: Breitgefächert. Boden: Durchlässig, nährstoffreich. Scharlachrot.
Japanese maple with deeply indented, purple-red foliage. Bright autumn colour. Habit: spread. Soil: Rich, well-drained. Bright red.
palmatum SEIRYU
0,45 m 2,00 m - 6a (-22,5°C)
Décoratif à chaque saison. Au printemps, ses feuilles profondément découpées apparaissent vert clair légèrement teintées de rouge, puis deviennent vert clair en été. Elles prennent de superbes teintes jaune orangé à rouge pourpré en automne. Port : érigé.
Decorativo in ogni stagione. In primavera, le sue foglie profondamente frastagliate si presentano di un verde chiaro leggermente colorato di rosso, per poi diventare verde chiaro in estate. Assumono splendide tonalità da un giallo arancio a un rosso porpora in autunno. Portamento: Eretto.
Dekorativ zu jeder Jahreszeit. Im Frühling sind die tief geschlitzten Blätter hellgrün mit leichtem Rotstich und färben sich dann im Sommer hellgrün. Im Herbst nehmen sie eine gelb-orange bis karminrote Farbe an. Wuchsform: Aufrecht.
Decorative in every season. In spring its deeply cut leaves appear light green with a slight red tinge, turning light green in summer. They turn a beautiful orange-yellow to purple-red in autumn. Habit: upright.
palmatum SENKAKI

L’écorce corail à rouge de cet érable est remarquable et s’intensifie à l’arrivée de l’hiver. La couleur vert vif de son feuillage au printemps contraste avec ses rameaux, et prend une belle teinte rouge orangé en automne. Port : érigé. Écorce attractive.
La corteccia da corallo a rosso di questo acero è notevole e si intensifica con l’arrivo dell’inverno. Il colore verde brillante del suo fogliame in primavera contrasta con i suoi rami, e assume una bella colorazione rosso arancio in autunno. Portamento: eretto. Bella corteccia.
Die auffällige korallenrote bis tiefrote Farbe intensiviert sich bei Wintereinbruch. Das im Frühjahr leuchtend grüne Laub bildet einen starken Kontrast zu seinen Zweigen. Im Herbst nimmt es eine schöne kräftige, orange-rote Färbung an. Wuchsform: Aufrecht. Hübsche Rinde.
The coral to red bark of this maple is remarkable and intensifies with the onset of winter. The bright green colour of its foliage in spring contrasts with its branches, and takes on a beautiful orange-red hue in autumn. Habit: upright. Attractive bark.
palmatum dissectum VIRIDIS


Érable du Japon pleureur à feuillage lacinié vert vif. Couleur orangée en automne. Port : pleureur. Sol : riche et bien drainé. Couleur d’automne !
Weeping Japanese maple with bright green, laciniate leaves. Orange colour in autumn. Habit: weeping. Soil: Rich, well-drained. Autumn colour! 0,45
Acero giapponese piangente dal fogliame laciniato di un verde brillante. Colore aranciato in autunno. Portamento: piangente. Terreno: ricco, drenato. Colore autunnale!
Japanischer Schlitzahorn mit leuchtend grünem Laub. Im Herbst verfärbt sich das Laub leuchtend orange.
Wuchsform: Trauerbaum.
Boden: Durchlässig, reichthaltig. Herbstfarben!
12 - G9
/ immergrün / sempreverde / evergreen
hybrida BLUE THUNDER



Agapanthe très florifère, aux hampes courtes. Fleurs abondantes d’une belle et profonde couleur bleu presque nuit. Port : touffe. Floraison bleu intense.
Aganto molto fiorifera, con steli corti. Fiori abbondanti di un bel blu intenso, quasi notte. Portamento: cespuglio. Fioritura blu intenso.
Sehr blühfreudiger Agapanthus mit kurzen Blütenstielen. Üppige Blütenfülle von sehr dunkler, fast nachtblauer Farbe. Wuchsform: Horstig. Tiefblaue Blüte.
Unique dark night blue. Short and sturdy, it thrives in full sun, both in the ground and in pots. Habit: tuft. Deep blue flowers.
CHARLOTTE
Variété persistante destinée à la potée fleurie. Floraison bleue veinée attractive dès la première année. Port : touffe. Sol : drainant. Très florifère !
Varietà sempreverde destinata a vasi fioriti. Bella fioritura blu venata fin dal primo anno. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Molto fiorifera!
Immergrüne Sorte für Blumentöpfe. Dunkel geäderte hellblaue Blüten ab dem ersten Jahr. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Stark blühend!
Hardy variety for flower pots. Attractive blue-veined flowers from the first year. Habit: tuft. Soil: well-drained Prolific flowering!
hybrida CRYSTAL BLUE
Variété au coloris unique qui mélange le blanc et le bleu ciel pour une floraison abondante tout l’été. Remarquable par ses inflorescences sphériques composées de grandes fleurs en trompette. Port : touffe. Sol : drainant. Vigoureuse !
Varietà dalla colorazione unica che unisce bianco e azzurro per una fioritura abbondante per tutta l’estate. Si distingue per le sue infiorescenze sferiche composte da grandi fiori a tromba. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Vigorosa!
Den ganzen Sommer über stark blühende Sorte mit einzigartiger weiß-blauer Färbung. Besonders auffällig sind die kugelförmigen Blütenstände mit den großen trompetenförmigen Blüten. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Wuchsstark!
Single colour variety that mixes white and sky blue for abundant flowering throughout the summer months. Remarkable for its spherical inflorescences composed of large trumpet-shaped flowers. Habit: tuft.
Soil: well-drained. Fast-growing!
hybrida
hybrida MIDNIGHT SKY®
Midnight Sky est intensément colorée avec de multiples fleurs d’un bleu foncé intense. Période de floraison incroyablement longue avec une excellente refloraison. Port : touffe. Sol : drainant. Floraison exceptionnelle !
Midnight Sky si contraddistingue per i suoi colori intensi, con più fiori di un blu scuro intenso. Periodo di fioritura incredibilmente lungo con un’eccellente rifioritura. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Fioritura eccezionale!

Midnight Sky zeichnet sich aus durch ihre Fülle an Blüten in dunklem Violett. Unglaublich lange Blütezeit mit guter Wiederblüte. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Außergewöhnliche Blüte!
Midnight Sky has strong colour with lots of deep blue flowers. Incredibly long flowering period and excellent repeat flowering. Habit: tuft. Soil: well-drained Exceptional flowering!


hybrida POPPIN® PURPLE
0,25 m 0,50 m
Variété à floraison exceptionnelle. Grosses fleurs violettes montées sur des tiges courtes et rigides. Meilleure plante vivace IPM Essen 2020. Port : touffe. Sol : drainant. Floraison exceptionnelle !
Varietà dalla fioritura eccezionale. Grandi fiori viola su steli corti e rigidi. Migliore pianta perenne IPM Essen 2020. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Fioritura eccezionale!
Sorte mit außergewöhnlich starker Blüte. Große violette Blüten auf kurzen, geraden Stängeln. Auf der IPM Essen 2020 zur besten Staude gekürt. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Außergewöhnlich starke Blüte!
Exceptional flowering variety. Large violet flowers on short, stiff stems. Best perennial plant at IPM Essen 2020. Habit: tuft. Soil: well-drained. Exceptional flowering!



hybrida BLUE INFINITY®
‘Panaga’
m 1,00 x 1,50 m VI-IX
Variété remontante à la floraison ininterrompue. Feuillage persistant avec des tiges solides entre 1 m et 1,50 m. Rocailles, massifs et bacs. Port : touffe. Un bleu magnifique !
Varietà rifiorente con fioritura ininterrotta. Fogliame sempreverde con steli forti tra 1 m e 1,5 m. Giardini rocciosi, aiuole e fioriere. Portamento: cespuglio. Un blu magnifico!
Durchgängig blühend, remontierend. Wintergrünes Laub mit starken Stielen von 1 m bis 1,50 m. Für Steingarten, Beet und Kübel. Wuchsform: Horstig. Wunderschöne blaue Färbung!
Reblooming variety with uninterrupted flowering. Evergreen foliage with solid stems between 1.00 m and 1.50 m. Rockeries, embankments and containers. Habit: tuft. A splendid blue!
0,30 m 0,60 m IV-IX 9a (-5°C)
Variété compacte multiflore, facile à cultiver. Floraison précoce et très longue, bonne résistance à la sécheresse. Floraison d’avril à août. Port : touffe. Sol : drainant. Très florifère !
Varietà compatta multiflora, facile da coltivare, fioritura precoce e molto lunga, buona resistenza alla siccità, fioritura da aprile ad agosto. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Molto fiorifera!
Kompakte, blühfreudige Sorte, einfach zu kultivieren, früh und lange Blüte, gute Trockenheitsresistenz, Blütezeit von April bis August. Wuchsform: Horstig.
Boden: Durchlässig. Stark blühend!
This variety is early, compact, easy-to-grow and drought-resistant with prolific and prolonged flowering from April to August. Habit: tuft. Soil: well-drained. Prolific blooms!
hybrida PITCHOUNE® BLUE
‘Scarey09’
0,30 m 0,60 m V-VII 9a (-5°C)
Agapanthe persistante compacte aux multiples inflorescences bleues. Floraison dès la première année. Port : touffe. Sol : drainant.
Agapanto perenne compatto, dalle numerose infiorescenze blu. Fioritura fin dal primo anno, da giugno ad agosto. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante.
Immergrüne, kompakte Schmucklilie mit vielen blauen Blütenständen. Blüte schon im ersten Jahr von Juni bis August. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig.
Compact, evergreen Agapanthus with multiple, blue inflorescences. Flowering from the first year, from June to August. Habit: tuft. Soil: well-drained.
hybrida KILMURRY WHITE
18 - Ø 9



hybrida PITCHOUNE® WHITE
0,25 m 0,40 m V-VII 9a (-5°C)
Variété destinée à la potée fleurie. Port compact aux inflorescences de belle taille, portées sur des tiges courtes, bien droites et de fort calibre. Floraison dès la première année. Port : touffe. Sol : drainant.
Varietà destinata a vasi fioriti. Portamento compatto dalle infiorescenze di belle dimensioni, su steli corti, ben dritti e dal forte calibro. Fioritura fin dal primo anno, da maggio a luglio. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante.
Kompakter Wuchs mit schön großen Blütenständen auf kurzen, aufrechten und kräftigen Stängeln sitzen. Als Topfpflanze verwenden. Blüte schon im ersten Jahr von Mai bis Juli. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig.
Variety for flower pots. Compact growth habit with good-sized inflorescences on nice short, straight, high quality stems. Flowering from the first year, from May to July. Habit: tuft. Soil: well-drained.
hybrida
L’AMOUR D’ÉTÉ BLANC
‘Corag02WI’
Agapanthe persistante se multipliant rapidement, à floraison hâtive et remontante. Fleurs simples blanches. Rocailles, massifs, bacs et jardinières. Port : touffe. Sol : drainant. Toutes les situations !
Agapanto sempreverde che si moltiplica rapidamente, dalla fioritura precoce e rifiorente. Fiori semplici bianchi. Giardini rocciosi, aiuole, vasi e fioriere. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Adatta a ogni situazione!
FR Se plaît en conditions chaudes (Sud, balcons).
DE Mag es warm (Südausrichtung, Balkon).
IT Prospera in condizioni di caldo (sud, balconi).
GB Likes warm conditions (South, balconies).
Immergrüne, sich schnell vermehrende, früh- und remontierende Schmucklinie. Schlichte weiße Blüten. Für Steingarten, Beet, Kübel und Kasten. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Für alle Standorte geeignet!
Evergreen Agapanthus propagating rapidly, early and reblooming flowering. Simple white flowers. Rockeries, borders, boxes and balconies. Habit: tuft.
All situations!
hybrida L’AMOUR
D’ÉTÉ BLEU
‘Corag02BL’
Agapanthe persistante se multipliant rapidement, à floraison hâtive et remontante. Fleurs simples bleues. Rocailles, massifs, bacs et jardinières. Port : touffe. Toutes les situations !
Agapanto sempreverde che si moltiplica rapidamente, dalla fioritura precoce e rifiorente. Fiori semplici blu. Giardini rocciosi, aiuole, vasi e fioriere. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Adatta a ogni situazione!
FR Se plaît en conditions chaudes (Sud, balcons).
DE Mag es warm (Südausrichtung, Balkon).
IT Prospera in condizioni di caldo (sud, balconi).
GB Likes warm conditions (South, balconies).
Immergrüne, sich schnell vermehrende, früh- und remontierende Schmucklilie. Schlichte blaue Blüten. Für Steingarten, Beet, Kübel und Kasten. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Für alle Standorte geeignet!
Evergreen Agapanthus propagating rapidly, early and reblooming flowering. Simple blue flowers. Rockeries, borders, boxes and balconies. Habit: tuft. All situations!
18 - Ø 9
africanus BLANC

40 - Ø 7 18 - Ø 9


40 - Ø 7 18 - Ø 9
Espèce un peu plus délicate que les autres agapanthes mais elle se cultive très bien en pots, rocailles, massifs ou bacs. Fleurs blanches. Port : touffe. Une plante élégante !
Specie un po’ più delicata degli altri AGAPANTHUS, ma si coltiva molto bene in vasi, giardini rocciosi, aiuole o fioriere. Fiori bianchi. Portamento: cespuglio. Una pianta elegante!
Eine sehr schöne Schmucklilien-Art, etwas empfindlicher, die sich aber sehr gut für Töpfe, Steingärten, Beete und Kübel eignet. Weiße Blüten.
Wuchsform: Horstig.
Eine ausgesprochen elegante Pflanze!
Little more delicate to grow than other agapanthus but is very well cultivated in pots, rockeries, embankments and containers. White flowers. Habit: tuft. A very decorative elegant effect!
africanus BLUE
0,50 m 0,70 x 0,45 m VI-IX 8a (-10°C)
Espèce un peu plus délicate que les autres agapanthes mais elle se cultive très bien en pots, rocailles, massifs ou bacs. Fleurs bleues. Port : touffe.
Une plante élégante !
Specie un po’ più delicata degli altri Agapanthus, ma si coltiva molto bene in vasi, giardini rocciosi, aiuole o fioriere. Fiori blu. Portamento: cespuglio. Una pianta elegante!
Eine sehr schöne Schmucklilien-Art, etwas empfindlicher, die sich aber sehr gut für Töpfe, Steingärten, Beete und Kübel eignet. Blaue Blüten.
Wuchsform: Horstig.
Eine ausgesprochen elegante Pflanze!
Little more delicate to grow than other agapanthus but is very well cultivated in pots, rockeries, embankments and containers. Blue flowers. Habit: tuft.
A very decorative elegant effect! 0,50 m 0,70 x 0,45 m VI-IX 8a (-10°C)
SEMI-PERSISTANT / halbimmergrün / semi-sempreverde / semi-evergreen


hybrida EVER® WHITE
0,25 m 0,50 m VI-VIII 8b (-8,5°C)
Variété à grosses fleurs blanches très nombreuses. Variété précoce et remontante, compacte et vigoureuse.
Port : touffe. Sol : drainant. Une des meilleures variété blanche !
Varietà dai grandi fiori bianchi molto numerosi. Varietà precoce e rifiorente, compatta e vigorosa.
Portamento: cespuglio.
Terreno: drenante.
Una delle migliori varietà bianche!
Schmucklilie mit zahlreichen weißen Blüten. Kompakter, wuchsstarker, remontierender Frühblüher.
Wuchsform: Horstig.
Boden: Durchlässig.
Eine der besten weißen Sorten!
Abundant, large white flowers. Early, repeat flowering variety that is compact and fast-growing. Habit: tuft.
Soil: well-drained.
One of the best white varieties!



hybrida BRILLIANT BLUE
0,25 m 0,50 m V-VIII 8b (-8,5°C)
Variété qui se remarque par sa couleur bleu soutenu. Précoce, compacte et très florifère, c’est une très belle variété pour potées et parterres. Port : touffe. Sol : drainant. Compacité et couleur.
Varietà che si nota per il suo colore blu intenso. Precoce, compatta e molto fiorifera, è una bellissima varietà per vasi e aiuole. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Compattezza e colore.
Schmucklilie mit kräftiger blauer Farbe. Frühblühend, kompakt und sehr blühfreudig – eine sehr schöne Züchtung für Töpfe und Beete. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Kompaktheit und Farbe.
This variety has a remarkable, intense blue colour. Compact with early, abundant blooms, this variety is ideal for pots or beds. Habit: tuft. Soil: well-drained. Compactness and colour.
0,30 m 0,40 m VI-VIII 8b (-8,5°C)
Variété très florifère au port compact et aux grandes fleurs en ombelles bleu azur. Elle sera parfaite en bac ou en pot. Port : touffe. Sol : drainant. Précoce !
Varietà molto fiorifera dal portamento compatto e dai grandi fiori raccolti in ombrelle di colore azzurro. Perfetta per fioriere o vasi. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Precoce!
Sehr blühfreudige Sorte mit kompaktem Wuchs und großen, azurblauen Doldenblüten. Eignet sich perfekt als Topf- oder Kübelpflanze. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Frühblüher!
Variety with compact growth habit and abundant large, azure blue flowers on umbels. It is perfectly suited to containers and pots. Habit: tuft. Soil: well-drained. Early!
hybrida FIREWORKS®
0,25 m 0,75 m VII-IX 8b (-8,5°C)
Variété semi-persistante splendide. Forme compacte de Twister, très florifère et avec une meilleure tenue de feuillage. Port : touffe. Sol : drainant. Bicolore.
Splendida varietà semi-sempreverde. Forma compatta da Twister, molto fiorifera e con una migliore resistenza del fogliame. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Bicolore.
Herrliche halbimmergrüne Pflanze. Kompakte Form von Twister, sehr blühfreudig bei besserem Blattstand. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Zweifarbig.
Splendid semi-evergreen variety. Compact shape of the Twister with abundant flowering and better quality foliage. Habit: tuft. Soil: well-drained. Two-tone.
18- Ø 9
hybrida LAPIS LAZULI®
18 - Ø 9
/ sommergrün / deciduo / deciduous
hybrida GRAPHITE® BLUE ‘TurK8’



- Ø 9
Agapanthe caduque de bonne rusticité, à grands pétioles pourpre-noir portant les ombelles de fleurs bleues. Rocailles, massifs, bacs et jardinières. Port : touffe. Exotisme dans votre jardin ou sur votre terrasse !
Agapanto caducifoglie dalla buona resistenza, con grandi piccioli porpora-nero che portano ombrelle di fiori blu. Giardini rocciosi, aiuole, vasi e fioriere. Portamento: cespuglio. Un tocco esotico nel tuo giardino o sulla tua terrazza!
FR Se plaît en conditions chaudes (Sud, balcons).
DE Mag es warm (Südausrichtung, Balkon).
IT Prospera in condizioni di caldo (sud, balconi).
GB Likes warm conditions (South, balconies).
(-10°C)
Sommergrüne Schmucklilie von guter Winterhärte mit großen, schwarz-purpurnen Blattstielen, die die blauen Blütendolden tragen. Für Steingarten, Beet, Kübel und Kasten. Wuchsform: Horstig. Für eine exotische Note im Garten oder auf der Terrasse!
Deciduous Agapanthus with good hardiness, high black-purple petioles bearting umbels of blue flowers. Rockeries, borders, boxes and balconies. Habit: tuft. Exotism and holidays in your garden or on your terrace!
hybrida GRAPHITE® WHITE ‘TurK3’
m 1,20 x 0,60 m VI-VIII
Agapanthe caduque de bonne rusticité, à grands pétioles pourpre-noir portant les ombelles de fleurs blanches. Rocailles, massifs, bacs et jardinières. Port : touffe. Fleurs blanches zébrées de marques pourpre.
Agapanto caducifoglie dalla buona resistenza, con grandi piccioli porpora-nero che portano ombrelle di fiori bianchi. Giardini rocciosi, aiuole, vasi e fioriere. Portamento: cespuglio. Fiori bianchi zebrati con tratti porpora.
Deciduous Agapanthus with good hardiness, high black-purple petioles bearing umbels of white flowers. Rockeries, borders, boxes and balconies. Habit: tuft. White flowers striped with purple marks. 0,30 m 1,20 x 0,60 m
FR Se plaît en conditions chaudes (Sud, balcons).
DE Mag es warm (Südausrichtung, Balkon).
IT Prospera in condizioni di caldo (sud, balconi).
GB Likes warm conditions (South, balconies).
Sommergrüne Schmucklilie von guter Winterhärte mit großen, schwarz-purpurnen Blattstielen, die die weißen Blütendolden tragen. Für Steingarten, Beet, Kübel und Kasten. Wuchsform: Horstig. Weiß-lila Blüten.
hybrida NORTHERN STAR®
0,30 m 0,70 m VII-IX
Variété impressionnante par la couleur de ses fleurs bleu très foncé. La plus bleue. Floribondité moyenne. Port : touffe. Sol : drainant. Vigoureuse !
Varietà straordinaria per il colore dei suoi fiori, di un blu molto scuro. La più blu. Media capacità di fioritura. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Vigorosa!
8b (-8,5°C)
Eine Sorte mit beeindruckend intensiver blauer Färbung der Blüten. Schmucklilien-Sorte mit der intensivsten Färbung. Mittlere Blühfreudigkeit. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Wuchsstark!
Impressive variety with very dark blue flowers. The bluest blue. Moderately floriferous. Habit: tuft. Soil: well-drained. Fast-growing!
hybrida SEA BREEZE® ‘Breag2’

18 - Ø 9



0,25 m 0,50 m VII-IX 8b (-8,5°C)
Variété au coloris unique qui mélange le blanc et le bleu ciel pour une floraison abondante tout l’été. Remarquable par ses inflorescences sphériques composées de grandes fleurs en trompette. Port : touffe. Sol : drainant. Bicolore.
Varietà dalla colorazione unica che unisce bianco e azzurro per una fioritura abbondante per tutta l’estate. Si distingue per le sue infiorescenze sferiche composte da grandi fiori a tromba. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Bicolore.
Den ganzen Sommer über stark blühende Sorte mit einzigartiger weiß-blauer Färbung. Besonders auffällig sind die kugelförmigen Blütenstände mit den großen trompetenförmigen Blüten. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Zweifarbig.
This variety’s unique colouring mixes white and sky blue for abundant flowering throughout the summer months. Remarkable for its spherical inflorescences composed of large trumpet-shaped flowers. Habit: tuft. Soil: well-drained. Two-tone.
m 0,70 m VI-IX 8a (-10°C)
Variété attractive offrant une curieuse floraison blanc et bleu en ombelle de fleurs retombantes. Port : touffe. Floraison contrastée.
Bella varietà che offre una peculiare fioritura bianca e blu in ombrelle di fiori penduli. Portamento: cespuglio. Fioritura a contrasto.
Attraktive Sorte mit interessanter weiß-blauer Blüte in Form von hängenden Blütendolden. Wuchsform: Horstig. Zweifarbgie Blüten.
Attractive variety with a curious white and blue flowering pattern in an umbel arrangement. Habit: tuft. Contrasting flowers.
hybrida DOUBLE DIAMOND®
0,20 m 0,30 m VI-VIII 8b (-8,5°C)
Variété naine caduque à nombreuses fleurs doubles blanches. Les fleurs sont courtes et se positionnent juste au-dessus d’un beau feuillage vert franc. Port : compact. Sol : drainant.
Varietà nana caducifoglie dai numerosi fiori bianchi doppi. I fiori sono corti e si posizionano appena al di sopra di un bel fogliame di un verde intenso. Portamento: compatto. Terreno: drenante.
Laubabwerfende Zwerglilie mit zahlreichen weißen Blüten. Die Blüten sind kurz und stehen direkt über dem schönen, sattgrünen Laub. Wuchsform: Kompakt. Boden: Durchlässig.
Deciduous, dwarf variety with lots of double white flowers. Flowers are short and located just above the bright green foliage. Habit: compact. Soil: well-drained.
hybrida TWISTER® ‘AMBIC001’
0,30
julibrissin OMBRELLA® ‘Boubri’

1,50
Arbre moyen remarquable, vigoureux et de bonne rusticité. Feuillage vert sombre très fin et fleurs roses très soutenu, en aigrettes allongées. Ombrage. Port : étalé.
Straordinario albero medio, vigoroso e dalla buona resistenza. Fogliame verde scuro molto sottile e fiori dal rosa molto intenso, in ciuffi allungati. Ombreggiatura. Portamento: prostrato.
Variété splendide !
Bemerkenswerter mittelgroßer Baum, kräftig und robust. Sehr feines dunkelgrünes Laub und sehr kräftige rosafarbene Pinselblüten. Schatten. Wuchsform: Breit.
Remarkable medium tree, vigorous clone with good hardiness. Very dark green foliage and dark red flowers, in elongated clusters. Shade tree. Habit: spread.

Ein außergewöhnlicher Baum!
Splendida varietà!
Splendid variety!
julibrissin SUMMER CHOCOLATE®
Arbre au feuillage pourpre foncé exceptionnel en plein été. Les nouvelles pousses, vertes, contrastent avec le pourpre au fil de la saison. Fleurs roses. Alignement, bac, cépée, jardinière et ombrage. Port : évasé. Un pourpre d’exception !
Albero dal fogliame porpora scuro, eccezionale in piena estate. I nuovi germogli verdi contrastano con il porpora nel corso della stagione. Fiori rosa. Filari, fioriere, ceppaie, vasi e per ombreggiatura. Portamento: scampanato. Un porpora d’eccezione!
Baum mit auffälliger braun-roter Laubfärbung auch im Sommer. Die grünen neuen Triebe bilden einen hübschen Kontrast zum dunklen Laub. Rosa Blüten. Für Garten, Kübel, Gruppenbepflanzung und als Schattenspender geeignet. Wuchsform: Schirmartig. Außergewöhnliche dunkle Laubfarbe!
Tree with dark purple foliage, exceptional in summer. The green young shoots harmoniously contrast with the purple throughout the season. Pink flowers. Line or shade tree, for pottery or container and adapted to multi-stemmed training. Habit: splayed. An exceptional purple!


julibrissin CHOCOLATE
FOUNTAIN®

Arbre remarquable au magnifique feuillage pourpre et au port pleureur. Floraison rose. Alignement, bac, cépée, jardinière et ombrage. Port : pleureur. Couleur chocolat !
Albero straordinario dal magnifico fogliame porpora dell’Acacia di Costantinopoli “Summer Chocolate”, dal portamento piangente. Fioritura rosa. Filari, fioriere, ceppaie, vasi e per ombreggiatura. Portamento: piangente. Color cioccolato!
‘NCAJ1’
Albizia julibrissin „Summer Chocolate“ ist ein auffälliger Seidenbaum mit wunderschönem purpurfarbenen Laub. Rosa Blüten. Für Garten, Kübel und als Schattenspender geeignet. Wuchsform: Trauerbaum. Schokoladenfarbenes Laub!
Remarkable little tree with a magnificent purple foliage and a weeping habit. Rose flowers. Shade tree for lines, pottery or container and adapted to multi-stemmed training. Habit: weeping. Chocolate colour!
FR Nécessite une chaleur estivale suffisante pour pousser en arbre ; se développera en arbuste sous un climat plus frais.
DE Entwickelt sich bei ausreichender Sommerwärme zum Baum und in kühleren Regionen zum Strauch.
IT Ha bisogno di un calore estivo sufficiente per crescere come albero o di estati fresche per svilupparsi come arbusto.
GB Requires sufficient summer heat to grow as a tree or in cooler summers, grows well as shrub.
giganteum
LAVANDER BUBBLES
Variété au feuillage vert bleuté. Un peu plus tardive en floraison que Millenium, la nuance violette de ses fleurs est plus lumineuse. Port : touffe. Sol : drainant. Lumineux !
Varietà dal fogliame verde bluastro. Un po’ più tardiva per la fioritura rispetto alla varietà Millenium, la tonalità viola dei suoi fiori è più luminosa. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Luminosa!
Sorte mit bläulich-grünem Laub. Blüht etwas später als die Millenium und das Violett der Blüten ist etwas intensiver. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Farbintensiv!
Bluish-green leaves. Flowering a little later than the Millenium, the violet shade of its flowers is the brightest. Habit: tuft. Soil: well-drained. Bright!

giganteum LITTLE SAPPHIRE


Forme compacte de la variété Millenium, qui offre une abondance de fleurs mellifères de juin à septembre. De couleur mauve pâle, ses belles ombelles embellissent le jardin et amènent couleur et légèreté dans les massifs, potées, rocailles et bordures. Rustique. Port : touffe. Sol : drainant. Compact.
Forma compatta della varietà Millenium, che offre un’abbondanza di fiori melliferi da giugno a settembre. Dal colore malva pallido, le sue belle ombrelle adornano il giardino e donano colore e leggerezza ad aiuole, vasi, giardini rocciosi e bordure. Resistente.
Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Compatto.
Kompakte Form der Millenium, die von Juni bis September eine Fülle von Blüten hervorbringt. Die hübschen, zartlilafarbenen Blütendolden verschönern den Garten und bringen Farbe und Leichtigkeit in Beete, Töpfe, Steingärten und Rabatten. Rustikal. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Kompakt.
Compact shape of the Millenium variety, offering an abundance of melliferous blooms from June to September. Beautiful, pale mauve umbels that enhance any garden, adding colour and lightness to beds, pots, rockeries and borders. Hardy. Habit: tuft.
Soil: well-drained. Compact.
giganteum MILLENIUM
Vivace à floraison estivale qui produit une profusion de fleurs violettes en forme de sphères. Très moderne ! Port : touffe. Sol : drainant. Profusion de fleurs !
Perenne dalla fioritura estiva che produce una profusione di fiori viola a forma di sfere. Molto moderna! Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Profusione di fiori!
Sommerblühende Staude, die eine Fülle von violetten Blütenbällen hervorbringt. Sehr modern und beliebt! Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Viele Blüten!
Summer-flowering perennial producing a profusion of spherical, violet blooms. Very modern! Habit: tuft. Soil: well-drained. Profusion of flowers!
d’ornement/Zierknoblauch/Aglio

ANISODONTEA

AUCUBA

12 - G 9
tuberosum CLIFFS OF DOVER
‘Cliffs of Dover’ produit une multitude de fleurs blanches parfumées de juillet à septembre. Communément appelées ciboulette chinoise, les feuilles peuvent être utilisées comme la ciboulette.
Port : touffe. Sol : drainant.
“Cliffs of Dover” produce una moltitudine di fiori bianchi profumati da luglio a settembre. Comunemente chiamata erba cipollina, le sue foglie possono essere utilizzate come erba aromatica. Portamento: cespuglio.
Terreno: drenante.
‘Cliffs of Dover’ bildet von Juli bis September eine Fülle von weißen, duftenden Blüten. Gemeinhin als „chinesischer Schnittlauch“ bekannt, können die Blätter wie Schnittlauch verwendet werden.
Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig.
‘Cliffs of Dover’ produces an abundance of fragrant, white flowers from July to September. Commonly known as Chinese chives, the leaves can be used just like chives. Habit: tuft. Soil: well-drained.
0,40
Petit arbuste très ramifié au feuillage aromatique. Fleurs rose lumineux à cœur pourpre. Potées, jardinières et massifs drainants bien exposés. Port : buissonnant. Floraison longue durée !
Piccolo arbusto molto ramificato dal fogliame aromatico. Fiori rosa luminosi dal cuore porpora. Vasi, fioriere e aiuole drenanti con una buona esposizione. Portamento: cespuglio. Fioritura di lunga durata!
FR Rentrer le pot hors-gel pour passer l’hiver.
DE Geschützte Überwinterung ratsam.
IT Tenere il vaso al riparo dal gelo in inverno.
Kleiner, stark verzweigter Strauch mit duftendem Laub. Blüten in Rosa mit pinkem Herz. Geeignet für Töpfe, Blumenkästen und durchlässige Beete an sonnigen Standorten. Wuchsform: Buschig. Langanhaltende Blüte!
Small shrub highly branched with aromatic foliage. Bright pink flowers with a purple heart. Pots, planters and draining flower-bed well exposed. Habit: bushy. Long-lasting flowering!
GB In pot, allowing to protect it against frost in winter.
japonica CROTONIFOLIA
0,40 m 2,00 x 2,00 m IV-V VII-VIII
Arbuste persistant à grandes feuilles dentelées, éclaboussées de jaune vif à crème. Des baies rouges (clône femelle) apparaissent en fin d’été. Haies et fonds de massifs en zones ombragées. Port : arrondi. Belle toute l’année !
Arbusto sempreverde dalle grandi foglie dentellate, con tocchi dal giallo acceso al crema. Alla fine dell’estate spuntano bacche rosse (cloni femmina) che durano fino all’inverno. Siepi e fondi di aiuole in zone ombreggiate. Portamento: arrotondato. Bella tutto l’anno!
FR Résistant à la pollution.
6b (-20°C)
Immergrüner Strauch mit großen, gezähnten Blättern mit leuchtend gelben bis cremefarbenen „Sprenklern“. Bildet rote Beeren (weiblicher Klon) im Spätsommer und bis in den Winter. Geeignet für Hecken und Beete in schattigen Lagen. Wuchsform: Rund. Das ganze Jahr über ein Blickfang!
Evergreen shrub with large serrated leaves, splashed with bright yellow to cream. Red berries (female clone) appear in late summer. Hedges and back of shrub beds in shadowed areas. Habit: round. Beautiful throughout the year!
DE Sehr widerstandsfähig gegenüber Umweltverschmutzung
IT Resistente all’inquinamento.
GB Pollution resistant.
capensis EL RAYO







hybridus B.G. BUSH®
0,25 m 0,60 m VI-IX 9b (-2,5°C)
Sélection de coloris d’une gamme très innovante, haute en couleur. Egalement appelé Patte de Kangourou. Port : touffe. Sol : drainant. Lumineux !
Selezione di colorazioni di una gamma molto innovativa, dai colori vivaci. Chiamata anche Zampa di canguro. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Luminosa!
Farbauswahl aus einer sehr innovativen, farbenfrohen Serie. Auch Kängurupfote genannt. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Farbintensiv!
Selection of flamboyant colours in a very innovative range. Also called Kangaroo Paw. Habit: tuft. Soil: well-drained. Bright!
Bonanza
Fire
Pearl
Diamond
Inferno
Tenacity
thunbergii ORANGE ICE
Buisson de petit développement, caduc. Le port est dressé, compact, et convient bien en petits massifs et pots. Variété au feuillage caduc jaune doré très lumineux devenant orange en automne. Floraison jaune puis baies rouges. Couvre-sol et bacs. Pour illuminer un massif. Forme : ovoïde.
Cespuglio poco sviluppato, deciduo. Portamento eretto, compatto, si adatta a piccole aiuole e vasi. Varietà dal fogliame deciduo di un giallo dorato molto luminoso che diventa arancione in autunno. Fioritura gialla seguita da bacche rosse. Tappezzante e vasi. Per illuminare un’aiuola. Forma: ovoidale.

Kleinwüchsiger, sommergrüner Strauch. Aufrechter, kompakter Wuchs. Eignet sich gut für kleine Beete und Kübel. Sommergrüner Strauch, dessen leuchtendes, goldgelbes Laub sich im Herbst orange färbt. Aus gelben Blüten gehen rote Beeren hervor. Bodendecker und Kübelpflanze. Setzt einen Farbakzent im Beet. Wuchsform: Oval.
This Polish selection forms a deciduous shrub with small development. The shape is upright, compact, and it is suitable for small shrub beds or pots. Deciduous, very bright golden-yellow leaves becoming orange in fall. Yellow flowers followed by red berries. Groundcover, terrace boxes. To illuminate beds. Habit: egg-shaped.
Couleur originale !
Originelle Farbe!
Colore originale! Original color!



thunbergii
HARLEQUIN
Arbuste caduc buissonnant. Petites feuilles pourpres marbrées de rose clair et de blanc, rougissant en automne. Petites fleurs en clochettes jaunes veinées de rouge et baies rouges à maturité. Haies basses et moyennes, haies défensives et massifs d’arbustes. Port : étalé. Couleurs étonnantes !
Arbusto deciduo cespuglioso. Piccole foglie viola screziate di rosa chiaro e bianco, che diventano rosse in autunno. Piccoli fiori a campanella gialli venati di rosso e bacche rosse a maturità. Siepi basse e medie, siepi difensive e aiuole di cespugli. Portamento: Prostrato. Colori straordinari!
Buschiger, sommergrüner Strauch. Kleine purpurrote Blätter mit hellrosa und weißer Marmorierung, die sich Im Herbst rötlich verfärben. Kleine gelbe Glockenblüten mit roten Adern , aus denen roten Beeren hervorgehen. Niedrige und mittelhohe Hecken, Abwehrhecken und Strauchbeete. Wuchsform: Breit. Außergewöhnliche Farben!
Deciduous shrub with bushy habit. Small purple leaves marbled with light pink and white, blushing in autumn. Small bell-shaped flowers yellow veined with red and red berries. To illuminate a mixed-border. Habit: spread. Amazing colors!
thunbergii GOLDEN HORIZON ‘Hoho2’
Variété au feuillage caduc jaune doré très lumineux devenant orange en automne. Floraison jaune puis baies rouges. Couvre-sol et bacs. Pour illuminer un massif. Port : arrondi, couvre-sol. Couleurs exceptionnelles !
Varietà dal fogliame deciduo di un giallo dorato molto luminoso che diventa arancione in autunno. Fioritura gialla seguita da bacche rosse. Tappezzante e vasi. Per illuminare un’aiuola. Portamento: arrotondato, tappezzante. Colori eccezionali!
Sommergrüner Strauch, dessen leuchtendes, goldgelbes Laub sich im Herbst orange färbt. Aus gelben Blüten gehen rote Beeren hervor. Bodendecker und Kübelpflanze. Setzt einen Farbakzent im Beet. Wuchsform: Rundlicher Bodendecker. Außergewöhnliche Farbe!
Deciduous variety with very bright, golden yellow foliage, turning orange in autumn. Yellow flowering and small red berries. Ground cover, planters. To illuminate a mixed-border. Habit: round. Splendid colors!
0,50 m 2,00 m IV 3a (-8,5°C)
Bouleau de petite taille au port pleureur irrégulier et aéré. Fin feuillage attractif vert tendre au printemps. Port : divergent. Original.
Betulla di piccole dimensioni dal portamento piangente irregolare e arioso. Bel fogliame sottile di un verde delicato in primavera.
Portamento: Divergente. Originale.

Kleinwüchsige Trauerbirke mit unregelmäßigem, luftigem Wuchs. Feine, hübsche, zartgrüne Blätter im Frühjahr. Wuchsform: Ausladend. Originell.
Small birch with a weeping habit, irregular and airy. Attractive, soft green leaves in spring. Habit: divergent. Original.

pendula KARACA®
BUDDLEIA (Buisson aux papillons/Schmetterlingsflieder/Albero delle farfalle/Butterfly bush)
davidii BUTTERFLY CANDY®
0,80 m 4,00 m VI-IX 6b (-8,5°C)
Obtention innovante récente, ce buddleia de la gamme Butterfly Candy fleurit tout l’été avec des panicules denses. Variété compacte idéale en pot ou dans un petit jardin. Port : compact.
Innovative Neuzüchtung. Der ZwergSchmetterlingsflieder aus der Butterfly Candy-Serie trägt den ganzen Sommer über dichte Blütenrispen. Die kompakte Sorte eignet sich bestens für Kübel oder kleine Gärten. Wuchsform: Kompakt.
Innovazione recente, questa buddleia della gamma Butterfly Candy fiorisce tutto l’anno con pannocchie dense. Varietà compatta, ideale in vaso o in un piccolo giardino. Portamento: Compatto.
Recent innovation, this buddleia from the Butterfly Candy range blooms all summer with dense panicles. A compact variety ideal for a pot or small garden. Habit: compact.


Innovatives Sortiment! Gamma innovativa! Innovative range!




Little Lila (BotEx004)
Little Purple (BotEx001)
Little Pink (BotEx005)
Little Ruby (BotEx006)


FR Planter en profondeur 1 à 2 cm en dessous du collet.
DE Von 1 bis 2 cm unterhalb des Wurzelhalses einpflanzen.
IT Piantare in profondità, da 1 a 2 cm al di sotto del colletto.
GB Plant at a depth of 1 to 2 cm below the crown.
Little White (BotEx003)

Epis de couleur bleu intense. Port : buissonnant. Sol : non calcaire.
Intensiv blaue Färberhülse. Wuchsform: Buschig. Boden: Ohne Kalk.
Spighe di colore blu intenso. Portamento: cespuglioso. Terreno: non calcareo.
Intensely blue spikes. Habit: bushy. Soil: non-calcareous.

Ses longues tiges de couleur gris anthracite portent des boutons gris-violacé s’ouvrant en fleurs d’un jaune citron très vif. Port : buissonnant. Sol : non calcaire.
Die langen, anthrazitfarbenen Stängel tragen grau-violette Knospen, die sich zu farbintensiven zitronengelben Blüten öffnen. Wuchsform: Buschig. Boden: Ohne Kalk.
I suoi lunghi steli di colore grigio antracite portano boccioli di un grigio violaceo che si schiudono in fiori di un giallo limone molto acceso. Portamento: cespuglioso. Terreno: non calcareo.
Its long, anthracite grey stems bear purple-grey buds that blossom into bright lemon-coloured flowers. Habit: bushy. Soil: non-calcareous.
Intensité de la floraison !

Belle floraison en épis de 20 cm d’une belle couleur blanc-crème. Port : buissonnant. Sol : non calcaire.
Schöne 20 cm große cremefarbene Dolden. Wuchsform: Buschig. Boden: Ohne Kalk.
Bella fioritura in spighe di 20 cm di un bel colore bianco panna. Portamento: cespuglioso. Terreno: non calcareo.
Attractive, creamy white, 20 cm flower spikes. Habit: bushy. Soil: non-calcareous.
Blühfreudig!
Intensità della fioritura! Intensity of flowering!
BOUGAINVILLEA

specto-glabra
VIOLET DE MEZE
Plante grimpante emblématique des côtes méditerranéennes. Fleurs à la texture délicate qui rappelle celle du papier de soie. Bacs, treillis et pergolas. Port : liane, grimpant. Sol : fertile, léger, bien drainé, pauvre en calcaire. Rayon de soleil !
Pianta rampicante emblematica delle coste mediterranee. Fiori dalla consistenza delicata che ricorda quella della carta velina. Vasi, tralicci e pergolati. Portamento: liana, rampicante. Terreno: fertile, leggero, ben drenato, povero di calcare Un raggio di sole!
Habit: liana. Soil: fertile, light, well drained and poor in limestone. Sunbeam! 0,40 m 5,00 x 2,00 m V-IX 9a (-5°C)
Ikonische Kletterpflanze der Mittelmeerküste. Sehr feine Blüten, deren Textur an Seidenpapier erinnert. Kübel, Rankgitter und Pergola. Wuchsform: Kletterpflanze. Boden: Nährstoffreicher, leichter, durchlässiger und kalkfreier Boden. Wunderschöner Blickfang!
A climbing plant emblematic of the Mediterranean coasts. Fowers have a delicate texture reminiscent of tissue paper. Pots, trellises and pergolas
FR Cette plante nécessite un support pour grimper. Se cultive aussi très bien en pots en région froide, à remiser hors-gel l’hiver.
DE Benötigt eine Rankhilfe. In kalten Regionen auch für die Kübelbepflanzung geeignet, frostfrei überwintern.
IT Questa pianta rampicante ha bisogno di un supporto. Si coltiva molto bene anche in vaso nelle regioni fredde, proteggendola dal gelo in inverno.
GB This plant requires a support to climb. It is also cultivated very well in pots in cold regions, to be stored away from frost in winter.
Lemon Meringue
Vanilla Cream
Blueberry Sundae
BRACHYGLOTTIS

CALLIANDRA

CALLICARPA

Compacte et ramifiée. Grandes fleurs jaunes et feuilles grises à la marge ondulée. Bac, isolé et massif. Port : arrondi. Boule décorative !
Compatta e ramificata. Grandi fiori gialli e foglie grigie dal margine ondulato. Vasi, pianta isolata e aiuole. Portamento: arrotondato. Sfera decorativa!
Kompakt und verzweigt Große gelbe Blüten und graue Blätter mit welligem Rand. Kübel, Einzellage, Beet. Wuchsform: Rund. Dekorative Kugelform!
Compact and branched plant. Large yellow flowers and grey leaves with corrugated margin. Container, specimen and shrub bed. Habit: round. Decorative ball!
DIXIE PINK
Arbrisseau à feuillage décoratif accompagné d’une floraison très originale tardive en forme de pompons roses. Egalement appelé Arbre aux houpettes. Port : demi-érigé. Tous sols. Original !
Arbusto dal fogliame decorativo accompagnato da una fioritura tardiva molto originale, a forma di pompon rosa. Chiamata anche pianta dello spolverino di cipria. Portamento: semi-eretto. Tutti i terreni. Originale!
Strauch mit dekorativem Laub und einer sehr originellen späten Blüte in Form rosafarbener Puderquasten. Auch Puderquastenstrauch genannt. Wuchsform: Als Strauch oder in Stammform. Alle Böden. Originell!
Late-flowering shrub with decorative foliage and unusual, pink, pompom-shaped flowers. Also called powder puff tree. Habit: Semi-upright. Any soil. Unusual!
PROFUSION
0,40 m 2,50 x 2,00 m
Arbuste caduc à grandes feuilles obovales, orangées puis vert moyen, jaunes en automne. Petites fleurs rose pâle suivies de baies mauve bleuté. Haies bocagères et massifs d’arbustes. Port : arbustif. Fructification de couleur mauve bleutée.
Arbusto deciduo dalle grandi foglie obovate, arancio e poi di un verde medio, gialle in autunno. Piccoli fiori rosa pallido seguiti da bacche malva bluastre. Siepi e aiuole di arbusti. Portamento: arrotondato, tappezzante. Fruttificazione di colore malva bluastro.
Laubabwerfender Strauch mit großen, lanzettlichen Blättern, die erst orangefarben sind, dann mittelgrün und sich im Herbst gelb färben. Kleine hellrosa Blüten, aus denen lilafarbene Beeren hervorgehen. Als Strauch und mit Stamm. Wuchsform: Strauch. Auffällige lila Beeren.
Deciduous shrub with large obovate leaves, orange in spring becoming green, turning yellow in autumn. Pale pink flowers followed by bluish purple berries. Shrub hedges and beds. Habit: shrubby. Very bright bluish purple colored berries.
surinamensis
bodinieri
viminalis INFERNO
0,35 m 2,00 x 3,00 m V-VI 9a (-5°C)
La floraison de ce Callistemon peut se renouveler plusieurs fois durant la saison si le sol est suffisamment frais et que le climat est chaud. Rocaille, massif ensoleillé et bac (orientation Sud). Port : touffe.
La fioritura di questo Callistemon può ripetersi più volte durante la stagione se il terreno è sufficientemente fresco e il clima è caldo. Giardini rocciosi, aiuole soleggiate e vasi (esposizione a sud). Portamento: cespuglioso.

Der Flaschenputzer ist Wiederblüher, wenn der Boden kühl genug und das Klima warm ist. Steingarten, sonnige Beete und Kübel (Südlage). Wuchsform: Horstig.
Flowering can be renewed several times during the season when the soil is sufficiently cool and it is hot. Rockery garden, sunny shrub border and sunny boxes (facing south). Habit: tuft.
Magnifiques goupillons rouge vif !
Wunderschöne, leuchtend rote Blüten!
Magnifici scovolini di un rosso acceso!
Beautiful bright red bottle brushes!
FR Craint l’humidité hivernale.
DE Verträgt keine Staunässe im Winter.
IT Teme l’umidità invernale.
GB Fears winter moisture.



viminalis HOT PINK ‘Kko1’
Fleurs en goupillons rose vif. Résistant à la chaleur et à la sécheresse et supporte des périodes fraîches en hiver si le sol est drainant. Rocaille, massif ensoleillé et bac (orientation Sud). Port : touffe. Plante très résistante !
Fiori in scovolini di un rosa acceso. Resistente al calore e alla siccità, e sopporta periodi freschi in inverno se il terreno è drenante. Giardini rocciosi, aiuole soleggiate e vasi (esposizione a sud). Portamento: cespuglioso. Pianta molto resistente!
FR Craint l’humidité hivernale.
DE Verträgt keine Staunässe im Winter.
Leuchtend pinkfarbene Blüten in „Zylinderputzer“oder „Flaschenputzer“-Form. Sehr hitze- und trockenheitsresistent. Verträgt bei durchlässigem Boden auch kältere Temperaturen im Winter. Steingarten, sonnige Beete und Kübel (Südlage). Wuchsform: Strauch. Sehr robuste Pflanze!
Bright pink bottlebrush-like spikes. Highly resistant to heat and drought and supports cooler periods in winter if the soil is well draining. Rockery garden, sunny shrub border and sunny boxes (facing south). Habit: tuft.
Very resistant plant!
IT Teme l’umidità invernale.
GB Fears winter moisture.
x laevis
m 1,50 x
Plante compacte à floraison remarquable en goupillons rouge écarlate. Typique des jardins méditerranéens. Rocailles et massifs d’arbustes. Port : dressé et évasé. Plante très résistance à la sécheresse !
Pianta compatta dalla fioritura notevole in scovolini rosso scarlatto. Tipico dei giardini mediterranei. Giardini rocciosi e aiuole di arbusti. Portamento: eretto e ampanato. Pianta molto resistente alla siccità!
Kompakte Pflanze mit auffälliger Blüten, denen sie den Namen Zylinder- oder Flaschenputzer verdankt. Typische mediterrane Gartenpflanze. Steingarten und Strauchbeet. Wuchsform: Aufrecht, dichtbuschig, gedrungen. Extrem Trockenheitsresistent!
Compact plant with remarkable scarlet bottlebrush-like spikes. Typical of Mediterranean gardens. Rockeries and shrub beds. Habit: upright and flared. Very drought resistant plant!
FR Une taille est nécessaire après floraison afin de conserver la compacité de la plante.
DE Nach der Blüte ist ein Rückschnitt erforderlich, um die Kompaktheit der Pflanze zu erhalten.
IT Dopo la fioritura è necessaria una potatura per preservare la compattezza della pianta.
GB Pruning is required after flowering to maintain the compactness of the plant.




0,60 m 4,00 m VII-IX 8a (-10°C)
Bignone à moyen développement. Floraison estivale de juin à septembre. Fleurs en forme de grappes de trompette jaune d’or. Feuillage caduc composé de feuilles pennées, vert brillant. Port : grimpant. Lumineux !
Bignonia dallo sviluppo medio. Fioritura estiva da giugno a settembre. Fiori in grappoli a forma di tromba di un giallo oro. Fogliame deciduo composto da foglie pennate di un verde brillante. Portamento: rampicante. Luminoso!
Mittelwüchsige Klettertrompete. Blüht von Juni bis September. Goldgelbe trompetenförmige Blüten. Sommergrünes Laub bestehend aus gefiederten, glänzend grünen Blättern. Wuchsform: Kletterpflanze. Auffällig!
Medium-sized bignone. Summer flowering from June to September. Golden yellow trumpet-shaped flowers. Deciduous foliage consists of pinnate, glossy green leaves. Habit: climber. Bright!
tagliabuana MME GALEN
Liane caduque qui s’accroche à son support par des racines aériennes (mais nécessite souvent d’être palissée). Floraison en grappes de larges trompettes orange foncé. Clôtures grillagées, tonnelles, murs avec palissage, conduite sur tuteur en arbuste retaillé et colonisation d’arbre existant. Port : liane, grimpant. Une liane vigoureuse !
Rampicante deciduo che si attacca al supporto grazie a radici aeree (ma necessita spesso di essere palizzata). Fioritura in grappoli a forma di grandi trombe arancio scuro. Recinzioni a griglia, pergolati, muri con palizzature, su tutore in arbusti rimodellati e colonizzazione di alberi esistenti. Portamento: liana, rampicante. Un rampicante vigoroso!
FR Tailler en mars. DE Im März zurückschneiden
Laubabwerfende Kletterpflanze, muss aber oft zusätzlich an Spalieren befestigt werden. Große Blüten in kräftigem Orange. Gitterzaun, Spalier, Mauern mit Kletterhilfe, auf Stämmchen und zur Berankung eines Baums. Wuchsform: Kletterpflanze. Schnell wachsend!
Vigorous deciduous climber. It usually climbs by aerial roots (but often needs to be tied). Large clusters of dark orange trumpets. Fencing mesh, tonelles, walls with trellising, shrub on support and existing tree colonization. Habit: liana. A vigorous climber!
IT Potare a marzo. GB Prune in March.
0,50 m 2,50 m VII-IX 8a (-10°C)
Variété aux grandes fleurs rouge vif. Cette bignone sera parfaite en pot ou dans de petits jardins grâce à son port et sa croissance réduite. Port : grimpant. Tous sols. Compacte !
Varietà dai grandi fiori di un rosso acceso. Questa bignonia sarà perfetta in vaso o in piccoli giardini grazie al suo portamento e alla sua crescita ridotta. Portamento: rampicante. Tutti i terreni. Compatta!
Sorte mit großen, leuchtendroten Blüten Diese Klettertrompete eignet sich aufgrund ihres Wuchses und der geringen Wuchshöhe hervorragend als Topfpflanze oder für kleine Gärten. Wuchsform: Kletterpflanze. Alle Böden. Kompakt!
Variety with large, bright red flowers. This Bignone is perfect for pots or small gardens thanks to its reduced size and growth habit. Habit: climber. Any soil. Compact!
0,50 m 2,50 m VII-IX 8a (-10°C)
Bignone jaune d’or très florifère. Adaptée parfaitement aux petits espaces mais aussi à la culture en pots pour la terrasse ou le balcon, elle ne dépassera pas 2,50 m de hauteur. Port : grimpant. Tous sols. Compacte !
Bignonia giallo ora molto fiorifera. Si adatta perfettamente a piccoli spazi ma anche alla coltivazione in vaso per terrazze o balconi, non supera i 2,5 m di altezza. Portamento: rampicante. Tutti i terreni. Compatta!
Sehr blühfreudige Klettertrompete mit goldgelben Blüten. Eignet sich perfekt für kleine Flächen, aber auch für Töpfe und Kübel auf Terrasse oder Balkon, da sie eine Höhe von 2,50 m nicht überschreitet.
Wuchsform: Kletterpflanze. Alle Böden. Kompakt!
Bignone with prolific, golden yellow flowers. Perfectly adapted to small spaces, can also be grown in pots on the decking or balcony, will not grow higher than 2.5 m. Habit: climber. Any soil. Compact!
x clandonensis BLUE FOUNTAIN ‘Novcaryfou’


Caryopteris au développement vigoureux (1,20 m en tous sens), branches solides érigées, grandes feuilles vert foncé brillantes, floraison bleu violet imposante. Massifs, talus et bordures. Port : érigé. Grands bouquets bleu étagés !
Caryopteris dallo sviluppo vigoroso (1,20 m in ogni direzione), rami solidi eretti, grandi foglie di un verde scuro brillante, maestosa fioritura blu-viola. Aiuole, argini e bordure. Portamento: eretto. Grandi bouquet blu stratificati!
FR Tailler court en fin d’hiver.
DE Am Ende des Winters kurz schneiden.
IT Potare corto alla fine dell’inverno.
GB Prune short in late winter.



Schnell wachsende Bartblume, strauchartiger Wuchs, starke aufrechte Triebe, große glänzende dunkelgrüne Blätter, imposante blauviolette Blüten, zart Ddftend. Beete, Böschungen und Rabatten. Pflegeleicht, bienenfreundlich. Wuchsform: Aufrecht. Doldenförmige violette Blüten!
Caryopteris with vigorous development (1.20 m in all directions), strong upright branches, large glossy dark green leaves, huge purple blue bloom. Shrub beds, borders and banks. Habit: upright. Large blue bouquets staged on clusters!
x clandonensis GRAND BLEU® ‘Inoveris’
Caryopteris à port compact et régulier, recouvert de fleurs bleu foncé. Feuillage vert foncé brillant remarquable. Jardinière et massif. Port : boule. Un bleu soutenu !
Caryopteris dal portamento compatto e regolare, ricoperto di fiori blu scuro. Splendido fogliame verde scuro brillante. Fioriere e aiuole. Portamento: a sfera. Un blu intenso!
Kompakte, gleichmäßig wachsende Bartblume mit violettfarbenen duftenden Blüten. Schönes, glänzendes dunkelgrünes Laub. Kübel und Beet. Bienenfreundlich. Wuchsform: Kugelig. Kräftiges violett!
Bluebeard with a regular and compact habit with dark blue flowers. Outstanding dark green shiny foliage. Window-box and shrub bed. Habit: ball. Strongest blue!
x clandonensis STERLING SILVER ‘Lissilv’
m 1,20 x 1,00 m
Caryopteris vigoureux à port ample érigé, feuillage gris-blanc et floraison en grappes mauves. Jardinière et massif. Port : buissonnant. Beau contraste feuillage blanchâtre-fleurs mauves !
Caryopteris vigoroso dall’ampio portamento eretto, fogliame grigio-bianco e fioritura a grappoli malva. Fioriere e aiuole. Portamento: cespuglioso. Bel contrasto tra fogliame biancastro e fiori malva!
Vigorous Caryopteris with an erected large shape, pale gray foliage and mauve clusters. Window-box and shrub bed. Habit: bushy. Beautiful contrast between pale grey foliage and mauve flowers! 0,30 m 1,20 x 1,20
Kräftige Bartblume mit breitem, aufrechtem Wuchs, grauweißen Blättern und violetten Blütenständen. Kübel und Beet. Wuchsform: Buschig. Hübscher Kontrast zwischen dem weißlichen Laub und den violetten Blüten!



hybrida CONCHA
0,30 m 3,00 x 3,00 m V-VI
Arbuste persistant de forme érigé et dense. Les branches, arquées, portent des feuilles ovales finement dentées. Floraison bleu foncé spectaculaire. Rocailles et massifs en situation ensoleillée. Port : dressé. Parfum : léger. Floraison bleu foncé magnifique !
Arbusto sempreverde di forma eretta e densa. I rami arcuati portano foglie ovali finemente dentellate. Spettacolare fioritura di un blu scuro. Giardini rocciosi e aiuole in posizione soleggiata. Portamento: eretto. Profumo: leggero. Magnifica fioritura di un blu scuro!
Immergrüner aufrechter, kompakter Strauch. Die bogenförmigen Zweige tragen lanzettenförmige, fein gezähnte Blätter. Spektakuläre tiefblaue Blüten mit angenehmen Duft, Insektenmagnet. Sonnige Steingärten und Beete. Wuchsform: Aufrecht. Duft: Durchlässig. Wunderschöne tiefblaue Büten!
Evergreen Ceanothus forming an erected and dense shrub. Branches are arched, leaves are oval and finely toothed. Intense dark blue flowering. Rockeries and shrub beds in sunny location. Habit: upright. Fragrance: light. Exceptional dark blue flowering!
FR La plante craint l’humidité hivernale et les vents froids. La placer le long d’un mur orienté au Sud / Sud-Ouest, sur sol léger.
DE Verträgt keine winterliche Nässe und kalte Winde. An einer nach Süden oder Südwesten ausgerichteten Mauer auf durchlässigem Boden pflanzen.
IT La pianta teme l’umidità invernale e i venti freddi. Posizionarla lungo un muro esposto a sud/sud-ovest, su terreni leggeri.
GB The plant fears winter humidity and cold winds. Place along a South or South-West facing wall, on light soil.
pallidus MARIE SIMON
Arbuste caduc vigoureux, à tiges pourprées portant des feuilles alternes ovales finement dentées. Floraison en larges panicules terminaux, rose saumoné. Haies mixtes et massifs d’arbustes. Port : dressé. Parfum : léger. Longue floraison légère !
Arbusto deciduo vigoroso, dagli steli purpurei con foglie alterne ovali finemente dentellate. Fioritura in grandi pannocchie terminali, rosa salmone. Siepi miste e aiuole di arbusti. Portamento: eretto. Profumo: leggero. Lunga fioritura leggera!
Kräftiger, sommergrüner Strauch mit purpurfarbenen Stielen, die wechselständige, ovale, fein gezähnte Blätter tragen. Rsipenförmige lachsfarbene Blüten. Geeignet für gemischte Hecken und Strauchbeete.
Wuchsform: Aufrecht. Duft: Durchlässig. Lang anhaltende, duftende Blüte!
Vigorous deciduous shrub, with purple stems and finely toothed oval alternate leaves. Flowers in terminal salmon pink panicles. Mixtes hedges and shrub beds. Habit: upright. Fragrance: light. Long-life bloom!
FR Tailler court après la floraison pour assurer une meilleure vigueur et survie de la plante
DE Nach der Blüte kurz schneiden, um die Pflanze kräftiger und überlebensfähiger zu machen.
IT Potare corto dopo la fioritura per garantire un miglior vigore e una maggiore sopravvivenza della pianta
GB Prune shortly after flowering to ensure better strength and survival of the plant
(-10°C) 0,40 m 1,50 x 1,50 m VII-IX 7b (-15°C) 0,50 m 2,00 x 1,50 m V-VI 8a (-10°C)
thyrsiflorus SKYLARK
Arbuste persistant de forme buissonnante. Feuilles vert moyen brillantes, elliptiques, finement dentées. Floraison d’un bleu foncé spectaculaire. Rocailles et massifs en situation ensoleillée. Port : buissonnant. Parfum : léger. Persistance du feuillage à larges feuilles !
Arbusto sempreverde dalla forma cespugliosa. Foglie di un verde medio brillanti, ellittiche, finemente dentellate. Spettacolare fioritura di un blu scuro. Giardini rocciosi e aiuole in posizione soleggiata. Portamento: cespuglioso. Profumo: leggero. Fogliame sempreverde a foglie grandi!
Buschiger immergrüner Strauch. Glänzende mittelgrüne, ovale leicht gezähnte Blätter. Spektakuläre tiefblaue Blüten. Sonnige Steingärten und Beete. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig. Lang anhaltende, duftende Blüte!
Evergreen Ceanothus forming a bushy shrub. Medium green leaves are shiny, elliptic, finely toothed. Bloom, dark blue. Rockeries and shrub beds in sunny location. Habit: bushy. Fragrance: light. Evergreen foliage with large leaves!
FR La plante craint l’humidité hivernale et les vents froids. La placer le long d’un mur orienté au Sud / Sud-Ouest, sur sol léger.
DE Nach der Blüte kurz schneiden, um die Pflanze kräftiger und überlebensfähiger zu machen.
IT La pianta teme l’umidità invernale e i venti freddi. Posizionarla lungo un muro esposto a sud/sud-ovest, su terreni leggeri.
GB The plant fears winter humidity and cold winds. Place along a South or South-West facing wall, on light soil.

thyrsiflorus REPENS
0,25 m 0,80 m IV-V 8b (-8,5°C)
Un couvre-sol exceptionnel. Profusion de fleurs bleu intense dégageant un agréable parfum de miel. Port : tapissant. Tous sols. Profusion de fleurs !
Un tappezzante eccezionale. Profusione di fiori di un blu intenso che sprigiona un piacevole profumo di miele. Portamento: tappezzante. Tutti i terreni. Profusione di fiori!
Außergewöhnlicher Bodendecker. Der kalifornische Flieder trägt eine Fülle von Blüten in kräftigem Violett, die einen angenehm zarten Honigduft verströmen und eine Vielzahl an Insekten anlocken. Wuchsform: Bodendecker. Alle Böden. Blütenfülle!
Exceptional ground cover. Profusion of intense blue flowers with a pleasant, honey fragrance. Habit: covering. Any soil. Profusion of flowers!
plumbaginoides SUMMER SKY® CERATOSTIGMA

0,30 m 0,50 m VIII-X 7b (-15°C)
Variété à la superbe couleur bleu ciel. Feuillage décoratif cuivré de vert et rouge apportant de très belles couleurs hivernales. Plante résistante au sec. Port : droit. Sol : drainant.
Nuova varietà dal magnifico colore azzurro. Fogliame decorativo ramato di verde e rosso che dona splendidi colori invernali. Pianta resistente alla siccità. Portamento: dritto. Terreno: drenante.

CERCIDIPHYLLUM

0,60
Arbre caduc à feuilles cordiformes qui rosissent en automne et dégagent alors une légère odeur de caramel. Isolé et bord de pièce d’eau. Port : pyramidal. Parfum : léger. Couleurs étonnantes !
Albero deciduo a foglie cordiformi che diventano rosse in autunno, periodo nel quale emanano un leggero odore di caramello. Pianta isolata e bordi di specchi d’acqua. Portamento: piramidale. Profumo: Leggero. Colori straordinari!
Neue Sorte mit wunderschönen himmelblauen Blüten. Das dekorative Blattwerk ist kupferfarben, grün und rot, mit einer sehr schönen Winterfärbung. Trockenheitsresistent. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig.
New variety with a superb, sky blue colour. Copper red and green ornamental foliage to add attractive colour through the winter. Drought-resistant plant. Habit: straight. Soil: well-drained.
Sommergrüner Baum mit herzförmigen Blättern, die sich im Herbst rosa färben und dann einen leichten Karamellduft verströmen. Einzelstellung und am Rand von Gewässern. Wuchsform: Pyramdienförmig. Boden: Durchlässig. Außergewöhnliche Farben!
Deciduous tree with heart-shaped leaves. The leaves turn pink in fall, and have a slight smell of caramel. Specimen and side of pond or lake. Habit: pyramidal. Fragrance: light. Amazing colors!
18 - Ø 9


speciosa UMBILICATA
0,40 m 2,50 x 2,00 m III-V VI-VIII 5b (-25°C)
Arbuste vigoureux drageonnant, à branches épineuses et feuilles ovales caduques. Fleurs simples, rose vif, spectaculaires puis des fruits (coings) consommables sous forme de gelée. Haies mixtes et massifs d’arbustes.
Port : buissonnant, drageonnant. Floraison hivernale et printanière !
Arbusto vigoroso con polloni, con rami spinosi e foglie ovali decidue. Spettacolari fiori semplici di un rosa acceso e poi frutti (mele cotogne) consumabili sotto forma di gelatine. Siepi miste e aiuole di arbusti. Portamento: cespuglioso, mette polloni. Fioritura invernale e primaverile!
Ein kräftiger, sommergrüner Strauch mit dornenbewehrten Ästen und ovalen, sommergrünen Blättern. Die leuchtend rosafarbenen, spektakulären Blüten sind eine gute Nahrungsquelle für Insekten. Geeignet für gemischte Hecken und Strauchbeete, Solitär. Wuchsform: Wuchernder Busch. Blüht vom Frühjahr bis zum Sommer!
Vigorous suckering shrub, with spiny branches and deciduous oval leaves. Spectacular bright pink flowers followed by fruits (quince) edible as jellies. Mixed hedges and shrub beds. Habit: bushy, suckering. Winter and spring flowering!
FR Une taille légère après la floraison permet de conserver à la plante un port harmonieux.
DE Ein leichter Rückschnitt nach der Blüte erhält der Pflanze einen harmonischen Wuchs.
IT Una leggera potatura dopo la fioritura permette di preservare il portamento armonioso della pianta.
GB Light pruning after flowering will keep the plant a harmonious shape.
speciosa PINK LADY
0,40 m 1,50 x 2,00 m II-III
Variété très précoce, à fleurs rose foncé. Les branches n’ont pas d’épines. Massif et haie bocagère. Port : buissonnant, drageonnant. Floraison vive en fin d’hiver !
Varietà molto precoce, dai fiori rosa scuro. I rami non hanno spine. Aiuole e siepi.
Portamento: cespuglioso, mette polloni. Fioritura vivace alla fine dell’inverno!
GB To associate with early white flowers like Chaenomeles speciosa ‘Nivalis’ and Prunus incisa ‘Kojo No May’. 18 - Ø 9
Sehr früh blühende Sorte mit tiefrosa Blüten. Ohne Dornen. Für Beete und Pflanzwälle. Wuchsform: Wuchernder Busch. Starke Blüte im zeitigen Frühjahr!
Very early flowering variety with dark pink flowers. Branches do not have thorns. Shrub bed and natural hedge. Habit: bushy, suckering. Bright blooming in late winter!
FR À associer à des fleurs précoces blanches comme Chaenomeles speciosa ‘Nivalis’ et Prunus incisa ‘Kojo No Mai’.
DE Ideal zu weißen Frühblühern wie der janapnischen Zierquitte „Nivalis“ und der geschlitzten Kirsche „Kojo No Mai“.
IT Da associare a fiori precoci bianchi come Chaenomeles speciosa “Nivalis” e Prunus incisa “Kojo No Mai”.
0,50 m 1,20 x 1,20 m III-V / VIII-X 7b (-15°C)
Arbuste nain à port compact en boule, très régulier pour petits jardins ou terrasses. Feuillage très fin et vert foncé brillant. Floraison qui recouvre le feuillage en fin de printemps. Potées et bacs pour terrasses et balcons, devant de massif pour profiter de son parfum. Port : arrondi. Parfumé. Bonne résistance à la sécheresse !
Arbusto nano a portamento compatto a sfera, molto regolare, per piccoli giardini o terrazze. Fogliame molto sottile di un verde scuro brillante. Fioritura che ricopre il fogliame alla fine della primavera. Vasi e fioriere per terrazze e balconi, parte anteriore delle aiuole per apprezzare il suo profumo. Portamento: arrotondato. Profumata. Buona resistenza alla siccità!
Zwergstrauch mit kompaktem, gleichmäßigem, kugelförmigem Wuchs, für kleine Gärten oder Terrassen. Sehr feine, glänzende tiefgrüne Blätter. Ende des Sommers wird das Laub von der üppigen Blüte bedeckt. Für Töpfe und Kübel auf Terrasse und Balkon, in vorderer Beetreihe pflanzen, damit man den Duft mitbekommt. Wuchsform: Rund. Duftend. Gute Trockenheitsresistenz!
Shrub with compact round habit, very regular for small gardens or terraces. Very fine and shiny dark green foliage. Flowering covers the foliage in late spring. Pots and boxes for terraces and balconies, front of shrub beds to enjoy its fragrance. Habit: round. Fragrant Good drought resistance!


FR Quasiment sans taille. DE Kein Rückschnitt erforderlich. IT Non richiede quasi alcuna potatura. GB Almost without pruning.

10 - P 1,3L 12 - G 9
0,40 m 1.50 x 1,50 m III-V / X 7b (-15°C)
Arbuste de port étalé, à feuilles palmées étroites légèrement dentelées, de couleur vert foncé très brillant. Feuillage très aromatique lorsqu’on le frôle. En fin d’hiver apparaissent les boutons de fleurs roses, qui s’ouvrent en fleurs blanches parfumées au printemps. Isolé et massif. Port : arrondi. Parfumé Décoratif toute l’année !
Arbusto dal portamento eretto, con foglie palmate strette leggermente dentellate, di colore verde scuro molto brillante. Fogliame molto aromatico quando lo si sfiora. Alla fine dell’inverno compaiono boccioli di fiori rosa, che si schiudono in fiori bianchi profumati in primavera. Pianta isolata e aiuole. Portamento: arrotondato. Profumata. Decorativo tutto l’anno!
Strauch mit breitem Wuchs und schmalem gefingertem Laub bei leicht gezackten, glänzenden, dunkelgrünen Blättern. Bei Berührung duftendes Laub. Im Spätwinter bilden sich rosafarbene Blütenknospen, die sich im Frühling zu weißen, duftenden Blüten öffnen. Einzelstellung oder Beet. Wuchsform: Rund. Duftend. Das ganze Jahr über ein Blickfang!
Shrub of spreading habit, with narrow webbed leaves slighly serrated, of dark green very bright colour. Very aromatic foliage when it is brushed. At the end of winter appear pink flower buds, which open in white scented flowers in spring. Specimen and shrub bed. Habit: round. Fragrant. Ornamental all year round!
ternata WHITE DAZZLER® ‘Londaz’
ternata SCENTED GEM® ‘Lissbrid’

10
CISTUS


ternata GOLDFINGERS® ‘Limo’
0,50 m 2,00 x 1,20 m III-V / X 7b (-15°C)
Feuilles étroites, jaune doré au printemps pâlissant en été. Floraison en corymbes de fleurs simples blanches. Haie, isolé et massif. Port : arrondi. Parfumé. Floraison parfumée !
Foglie strette, di un giallo dorato in primavera che si schiarisce in estate. Fioritura in corimbi di fiori semplici bianchi. Siepi, pianta isolata e aiuole. Portamento: arrotondato. Profumata. Fioritura profumata!
Schmale, im Frühjahr goldgelbe Blätter, die im Sommer verblassen. Schlichte weiße Rispenblüten. Hecke, Kübel, Solitär, Beetbepflanzung. Besonders schön mit kontrastreichem Hintergrund. Wuchsform: Rund. Duftend. Stark duftende Blüten!
Mexican Orange Blossom with narrow leaves, golden in spring then pale yellow in summer. Flowering umbels of white single flowers. Hedge, specimen and shrub bed. Fragrant Habit: round. Fragrant bloom!
FR Préfère la mi-ombre pour bien garder sa couleur et éviter les endroits exposés à des vents froids en hiver. DE Zieht halbschattige Lagen vor, die auch die Blütenfarbe intensivieren. Standorte meiden, die im Winter Kälte und Wind ausgesetzt sind.
IT Preferisce la mezz’ombra per preservare il suo colore ed evitare i luoghi esposti a venti freddi in inverno.
GB Prefers partial shade to keep its color well, and avoid areas exposed to cold winds in winter.
purpureus
Arbuste vigoureux buissonnant à port arrondi, feuilles persistantes oblongues étroites vert foncé, pubescentes. Jeunes pousses rougeâtres. Fleurs roses à macule pourpre. Rocailles, talus et massifs. Port : arrondi. Bonne résistance à la sécheresse !
Arbusto vigoroso e cespuglioso dal portamento arrotondato, con foglie sempreverdi oblunghe e strette, di un verde scuro, pubescenti. Giovani germogli rossastri. Fiori rosa maculati di porpora. Giardini rocciosi, argini e aiuole. Portamento: arrotondato. Buona resistenza alla siccità!
räftiger, buschiger Strauch mit rundem Wuchs und immergrünen, länglichen, schmalen, dunkelgrünen, weißlich behaarten Blättern. Treibt rötlich aus. Tiefrosa Blüten mit lila Basalflecken. Jede einzelne Blüte blüht nur einen Tag. Kübelbepflanzung, Steingarten, Böschung und Beet. Wuchsform: Rund. Gute Trockenheitsresistenz!
FR Au delà du froid, les Cistes supportent mal l’humidité hivernale. Taille légère après la floraison pour garder une forme compacte. Ne jamais tailler sur vieux bois.
DE Zistrosen vertragen weder Kälte noch winterliche Nässe. Nach der Blüte leicht zurückschneiden, um eine kompakte Form zu erhalten. Nicht in altes Holz schneiden
IT Al di là del freddo, i Cisti sopportano male l’umidità invernale. Leggera potatura dopo la fioritura per conservare una forma compatta. Non potare mai sul legno vecchio.
GB Beyond the cold, Rock Roses fear winter moisture. Light pruning after flowering will keep them compact. Never cut on old wood.
verguinii PAUL PECHERAT
Vigorous bushy shrub with rounded habit, evergreen narrow oblong dark green leaves, pubescent. Young shoots are reddish. Pink flowers with purple macula. Rockeries, banks and sunny shrub beds. Habit: round. Good drought resistance! 0,35 m 1,00 m V 8b (-8,5°C) 0,40 m 1,00 x 1,00 m VII-VIII
Ciste qui forme naturellement un coussin compact remarquable en floraison. Son feuillage persistant, étroit, vert foncé est odorant, surtout en période chaude. Ses fleurs blanches à macule pourpre foncé sont très abondantes et apparaissent en mai. Port : touffe. Sol : drainant. Magnifique !
Cisto che forma naturalmente un cuscino compatto di grande bellezza durante la fioritura. Il suo fogliame sempreverde, stretto e di colore verde scuro, è profumato, soprattutto nei periodi caldi. I suoi fiori bianchi maculati di porpora scuro sono molto abbondanti e spuntano a maggio. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Magnifico!
Zistrose, die von allein ein kompaktes Polster mit großer Blütenfülle bildet. Das immergrüne, schmale, dunkelgrüne Laub duftet insbesondere in der warmen Jahreszeit «würzig-mediterran». Fülle von Blüten mit dunklen lila Basalflecken im Mai. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Blickfang!
Cistus which naturally forms a compact cushion with remarkable blooms. Its evergreen foliage is robust, dark green and fragrant, especially in hot weather. Its abundant white flowers with deep red spots appear in May. Habit: tuft. Soil: well-drained. Magnificent!
PERSISTANT
/ immergrün / sempreverde / evergreen



armandii
0,80 m 2,00 m III-IV
Clématite persistante à feuillage lustré, fleurs blanches groupées en bouquets très odorants.
Port : grimpant. Sol : drainant. Parfumé !
Clematide sempreverde dal fogliame lucido, con fiori bianchi raggruppati in bouquet molto profumati. Portamento: rampicante. Terreno: drenante. Profumato!
8a (-10°C)
Immergrüne Clematis mit glänzendem Laub und intensiv duftenden weißen Blütenbüscheln. Wuchsform: Kletterpflanze. Boden: Durchlässig. Intensiv duftend!
Evergreen clematis with glossy leaves and bunches of very fragrant white flowers. Habit: climber. Soil: well-drained. Fragrant!
armandii
APPLEBLOSSOM
0,80 m 2,00 m III-IV 8a (-10°C)
Clématite persistante à feuillage lustré, fleurs blanc rosé groupées en bouquets. Très odorante.
Port : grimpant. Sol : drainant. Parfumé !
Clematide sempreverde dal fogliame lucido, con fiori di un bianco rosato raggruppati in bouquet. Molto profumato. Portamento: rampicante. Terreno: drenante. Profumato!
Immergrüne Clematis mit glänzendem Laub und intensiv duftenden rosa-weißen Blütenbüscheln. Intensiv duftend. Wuchsform: Kletterpflanze. Boden: Durchlässig. Duftend!
Evergreen clematis with glossy leaves and bunches of pink-white flowers. Very aromatic. Habit: climber. Soil: well-drained. Fragrant!
armandii hundersonii RUBRA
0,80 m 2,00 m III-IV 8a (-10°C)
Floraison exceptionnelle en bouquets blanc rougeâtre dégageant un parfum de fleur d’oranger et de vanille. Le feuillage persistant est pourpre au départ de la pousse et devient ensuite vert foncé brillant. Port : grimpant. Sol : drainant. Parfumé !
Fioritura eccezionale in bouquet di un bianco rossastro che emanano un profumo di fiori d’arancio e vaniglia. Il fogliame sempreverde è porpora all’inizio della crescita e diventa successivamente di un verde scuro brillante. Portamento: rampicante. Terreno: drenante. Profumato!
Außergewöhnliche Blüte in rötlich-weißen Büscheln, die einen Duft von Orangenblüten und Vanille verströmen. Das immergrüne Laub ist zu Beginn des Austriebs purpurrot und färbt sich später glänzend dunkelgrün. Wuchsform: Kletterpflanze. Boden: Durchlässig. Duftend!
Exceptional flowering of reddish-white bouquets that release an orange and vanilla fragrance. Evergreen foliage that starts as purple buds and then becomes glossy, dark green leaves. Habit: climber. Soil: well-drained. Fragrant!
CADUQUE / sommergrün / deciduo / deciduous







BOULEVARD® 15 - P 1L
Génétique unique de clématite à port compact pour la vente en potées fleuries. Les plantes portent de grandes fleurs aux coloris délicats. La floraison se poursuit du début du printemps à la fin de l’été. Port : grimpant. Sol : drainant. Coloris éclatant!
Una clematide dalla genetica unica e dal portamento compatto per la vendita in vasi fioriti. Le piante portano grandi fiori dai colori delicati. La fioritura prosegue dall’inizio della primavera alla fine dell’estate. Portamento: rampicante. Terreno: drenante. Colori splendenti!
Unique genus of clematis with compact growth habit for sale in flowering pots. Plants bearing large flowers in delicate shades. Continuous flowering from early spring through to late summer. Habit: climber. Soil: well-drained. Bright colour! 0,60 m 2,00 m IV-V / IX 5b (-25°C)
Einzigartige Clematis mit kompaktem Wuchs für den Verkauf in Blumentöpfen. Große pastellfarbene Blüten. Blüte von Frühlingsbeginn bis Sommerende. Wuchsform: Kletterpflanze. Boden: Durchlässig. Kräftige Farben!
FR Planter en profondeur 1 à 2 cm en dessous du collet.
DE Bis über den Wurzelhals einpflanzen.
IT Piantare in profondità, da 1 a 2 cm al di sotto del colletto.
GB Plant at a depth of 1 to 2 cm below the crown.
Bernadine™ ‘Evipo061’
Ninon™ ‘Evipo052’
Pompeii™ ‘Evipo116’
Nubia™ ‘Evipo079’
Daiyu™ ‘Evipo083’
Olympia™ ‘Evipo099’
Triomphe™ ‘Evipo117’

CADUQUE / caduque / caduque / caduque







TUDOR PATIO
La collection Garland® a une floraison fin de printemps et estivale, elle est particulièrement bien remontante. Port : grimpant. Sol : drainant. Remontante.
La collezione Garland® ha una fioritura a fine primavera ed estiva, è perfetta come rampicante.. Portamento: rampicante. Terreno: drenante. Rampicante.
Die Serie Garland® ist reichblühend und von Frühling bis Spätsommer remontierend. Sie kann sowohl Indoor (Topfpflanze) als auch Outdoor (Terrasse, ausgepflanzt) genutzt werden. Wuchsform: Kletterpflanze. Boden: Durchlässig. Remontierend.
The Garland® collection has a late spring and summer flowering, and is particularly good for reblooming. Habit: climber. Reblooming.
FR Planter en profondeur 1 à 2 cm en dessous du collet.
DE Bis 1 bis 2 cm unterhalb des Wurzelhalses einpflanzen.
IT Piantare in profondità, da 1 a 2 cm al di sotto del colletto
GB Plant at a depth of 1 to 2 cm below the crown.
Une gamme de clématites à port compact fleurissant en fin de printemps qui permet de produire de belles potées fleuries sans tuteurage. Port : tapissant. Gamme innovante.
Una gamma di clematidi dal portamento compatto per bei vasi fioriti senza tutoraggio. Portamento: tappezzante. Gamma innovativa.
Eine Clematis-Serie mit kompaktem Wuchs für schöne Blumentöpfe ohne Rankhilfe oder auch als Ampel mit leicht überhängendem Wuchs. Wuchsform: Bodendecker. Boden: Durchlässig. Bildet einen Blütenteppich.
A range of clematisis with a compact growth habit for beautiful flowering pots with no stakes. Habit: covering. Innovative range.
FR Planter en profondeur 1 à 2 cm en dessous du collet.
DE Bis über den Wurzelhals einpflanzen.
IT Piantare in profondità, da 1 a 2 cm al di sotto del colletto.
GB Plant at a depth of 1 to 2 cm below the crown.
Hisako™ ‘Evipo087’
Masa™ ‘Evipo089’
Tsukiko™ ‘Evipo110’
Darcy™ ‘Evipo106’
Faun™ ‘Evipo108’
Sibyl™ ‘Evipo105’
Hadley™ ‘Evipo109’
cneorum

CRATAEGUS
Petit arbuste compact à feuillage velu blanchâtre, floraison de trompettes blanches. Bordures, potées et rocailles. Port : tapissant. Pour situation chaude et sèche !
Piccolo arbusto compatto dal fogliame villoso biancastro, fiori a tromba bianchi. Bordure, vasi e giardini rocciosi. Portamento: tappezzante. Per climi caldi e secchi!
FR Egaliser la végétation après la floraison.
DE Nach der Blüte zurückschneiden.
IT Pareggiare la vegetazione dopo la fioritura.
GB Equalize the vegetation after blooming.
(Aubépine rouge/Roter Weißdorn/Biancospino/Red authorn)


Aubépine à fleurs doubles rose foncé. Petit arbre à cime arrondie. Spectaculaire floraison de printemps puis fructification de baies rouges en automne, appréciée des oiseaux. Utile pour la faune auxiliaire. Isolé, massif, haie champêtre, haie taillée et haie défensive. Port : arrondi. Plante très rustique et peu exigeante !
Biancospino dai fiori doppi rosa scuro. Piccolo albero dalla cima arrotondata. Fioritura spettacolare dalla primavera, poi fruttificazione di bacche rosse in autunno, apprezzata dagli uccelli. Utile per la fauna selvatica. Pianta isolata, aiuole, siepi campestri, siepi potate e siepi difensive. Portamento: arrotondato. Pianta molto resistente e poco esigente!
FR Arbuste épineux.
DE Dornenstrauch.
IT Arbusto spinoso.
GB Thorny shrub.
Kleiner kompakter Strauch mit weißlich behaartem Laub und weißen Trompetenblüten. Rabatte, Kübel und Steingarten. Wuchsform: Bodendecker. Warmer und trockener Standort!
Small compact shrub in whitish hairy foliage, blooming of white trumpets in the spring. Borders, hotpots and rockeries. Habit: covering. For hot and dry situation!
Weißdorn mit gefüllten, dunkelrosa Blüten. Kleiner Baum mit abgerundeter Krone Im Sommer spektakuläre Blüte und später bei Vögeln sehr beliebten roten Beeren im Herbst. Wildtierfreundlich. Einzelstellung, Beet, Feldhecke, geschnittene Hecke und Abwehrhecke. Wuchsform: Rund. Sehr robust und anspruchslos.
Hawthorn with full dark pink flowers. Small tree with a rounded shape. Spectacular spring bloom is followed by red berries in autumn, appreciated by birds. Useful for the auxiliary fauna. Specimen, natural or clipped hedge, shrub bed and defensive hedge. Habit: round. Hardy and easy plants of medium growth!
ROSEA FLORA PLENA
Aubépine à fleurs doubles rose foncé. Petit arbre à cime arrondie. Spectaculaire floraison de printemps puis fructification de baies rouges en automne, appréciée des oiseaux. Utile pour la faune auxiliaire. Isolé, massif, haie champêtre, haie taillée et haie défensive. Port : arrondi. Plante très rustique et peu exigeante !
Biancospino dai fiori doppi rosa scuro. Piccolo albero dalla cima arrotondata. Fioritura spettacolare dalla primavera, poi fruttificazione di bacche rosse in autunno, apprezzata dagli uccelli. Utile per la fauna selvatica. Pianta isolata, aiuole, siepi campestri, siepi potate e siepi difensive.
Portamento: arrotondato. Pianta molto resistente e poco esigente!
FR Arbuste épineux.
DE Dornenstrauch.
IT Arbusto spinoso.
GB Thorny shrub.
eißdorn mit gefüllten, dunkelrosa Blüten. Kleiner Baum mit abgerundeter Krone Im Sommer spektakuläre Blüte und später bei Vögeln sehr beliebte rote Beeren im Herbst. Wildtierfreundlich. Einzelstellung, Beet, Feldhecke, geschnittene Hecke und Abwehrhecke. Wuchsform: Rund. Sehr robust und anspruchslos.
Hawthorn with full dark pink flowers. Small tree with a rounded shape. Spectacular spring bloom is followed by red berries in autumn, appreciated by birds. Useful for the auxiliary fauna. Specimen, natural or clipped hedge, shrub bed and defensive hedge. Habit: round. Hardy and easy plants of medium growth!
laevigata PAUL SCARLET
laevigata
australis LIME PASSION®
0,50 m 1,50 m IX-X 9a (-5°C)
Très belle amélioration de type Torbay Dazzler avec un feuillage panaché de jaune et crème très lumineux. Port : droit. Sol : drainant. Lumineuse !
Bellissimo miglioramento del tipo Torbay Dazzler con un fogliame variegato di giallo e crema, molto luminoso. Portamento: dritto. Terreno: drenante. Luminosa!

Sehr schöne Veredelung vom Typ Torbay Dazzler mit leuchtendem gelbund cremefarben Laub. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig. Blickfang!
Greatly improved Torbay Dazzler type with very bright, variegated yellow and cream foliage. Habit: straight. Soil: well-drained. Bright!

australis DANCE CAN CAN


Un vrai kaléidoscope de couleurs, allant du vert foncé au rose fluo aux extrémités en passant par le vert clair. Port : droit. Sol : drainant.
Un vero e proprio caleidoscopio di colori, dal verde scuro al rosa fluo sulle estremità passando per il verde chiaro. Portamento: dritto. Terreno: drenante.
Ein wahres Kaleidoskop an Farben, von Dunkelgrün über Hellgrün bis hin zu leuchtend rosa an den Blattenden. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig.
A kaleidoscope of colours, from dark green through light green to bright pink at the tips. Habit: straight. Soil: well-drained.
australis ELECTRIC FLASH
Rare cordyline au feuillage inédit crème brun verdâtre très marqué, apportant une alternative intéressante aux coloris à succès roses et rouges. S’harmonise encore mieux avec les terrasses contemporaines. Port : demi-érigé. Sol : drainant.
Seltene Keulenlilie mit einem neuartigen, cremefarbenen, grünlich-braunen Laub. Eine interessante Alternative zu den erfolgreichen rosa und roten Sorten. Passt noch besser zu modernen Terrassen. Wuchsform: Halb aufrecht. Boden: Durchlässig.
Rara Cordilinea dall’inedito fogliame nei toni del crema e del marrone verdastro molto evidenti, che rappresenta un’alternativa interessante ai colori di successo rosa e rosso. Si adatta ancora meglio alle terrazze contemporanee. Portamento: semi-eretto. Terreno: drenante.
Rare Cordyline with original, very striking, greenish-brown cream foliage to add an interesting alternative to successful pink and red colour schemes. Looks even better on modern terraces. Habit: semi-upright. Soil: well-drained.
18 - Ø 9




australis ELECTRIC PINK
0,50 m 1,50 m IX-X 9a (-5°C)
Avec ses couleurs vibrantes bien tranchées et son aspect lumineux, c’est la vedette du jardin ! Port : droit. Sol : drainant.
Con i suoi colori vivaci molto netti e il suo aspetto luminoso, è la star del giardino! Portamento: dritto. Terreno: drenante.
Mit seinen leuchtenden, klar abgegrenzten leuchtenden Farben ein absoluter Blickfang in jedem Garten! Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig.
With its clearly-defined bright colours and light appearance, it’s the star of the garden! Habit: straight. Soil: well-drained.
australis PASO DOBLE
0,50 m 1,50 m IX-X 9a (-5°C)
C’est la cordyline rose la plus foncée et la plus lumineuse du marché. Feuilles marginées d’un liseré rouge. Ne forme pas de tronc, donc ne se dégarnit pas. Port : droit. Sol : drainant. Lumineuse !
È la cordilinea rosa più scura e più luminosa del mercato. Foglie bordate di rosso. Non forma tronco, quindi non spoglia. Portamento: dritto. Terreno: drenante. Luminosa!
Die Keulenlilie mit der kräftigsten, leuchtendsten rosa Farbe. Rot umrandete Blätter. Bildet keinen Stamm und bleibt entsprechend dicht. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig. Blickfang!
The brightest, deepest pink Cordyline on the market. Leaves edged with a red margin. Non trunk-forming, so does not shed leaves. Habit: straight. Soil: well-drained. Bright!
australis RED STAR
0,50 m 1,50 m IX-X 9a (-5°C)
Longues feuilles en lanières souples d’un brun-rouge chocolat. Port : droit. Sol : drainant.
Lunghe foglie a strisce morbide di un marrone-rosso cioccolato. Portamento: dritto. Terreno: drenante.
Lange, biegsame, riemenförmige Blätter in einem schokoladigen Rotbraun-Ton. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig.
Long, thin, supple leaves in chocolate brown-red colour. Habit: straight. Soil: well-drained.
australis TORBAY DAZZLER
0,50 m 1,50 m IX-X 9a (-5°C)
Feuillage vert à large bordure crème. Port : droit. Sol : drainant.
Fogliame verde con largo bordo crema. Portamento: dritto. Terreno: drenante.
Gelbe Blätter mit cremeweißem Rand. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig.
Green leaves with broad cream edges. Habit: straight. Soil: well-drained.
alba MIRACLE®
0,50 m 1,20 m V-VI 3b (-35°C)
Une palette de couleurs, toute l’année ! Son feuillage panaché est lumineux et haut en couleurs. Le bois est rouge en automne et en hiver. Variété très attractive. Port : touffe. Très attractif.
Una palette di colori, tutto l’anno! Il suo fogliame variegato è luminoso e dai colori vivaci. Il legno è rosso in autunno e inverno. Una varietà di grande bellezza. Portamento: cespuglio. Molto gradevole esteticamente.
Farbakzente das ganze Jahr über!
Leuchtendes buntes Laub. Im Herbst und Winter rote Stiele. Blickfang. Wuchsform: Horstig. Schmuckstück für jeden Garten.
A palette of colours all year round! Its variegated foliage is bright and colourful. The wood is red in autumn and winter. Habit: tuft. Very attractive.


alba IVORY HALO® ‘Bailhalo’

Dôme compact très ramifié. Feuillage caduc à large marge blanche. Les fleurs sont sans intérêt ornemental. Rameaux fins, rouges en hiver, très attractifs. Isolé, haie et massif. Port : buissonnant. Cornouiller panaché compact !
Cupola compatta molto ramificata. Fogliame deciduo con grande bordo bianco. Fiori privi di interesse ornamentale. Bei rami sottili, rossi in inverno. Pianta isolata, siepi e aiuole. Portamento: cespuglioso. Corniolo variegato compatto!
Stark verzweigte kompakte Kuppelform. Sommergrünes Laub mit cremeweißer Umrandung. Die Blüten eher unscheinbar. Im Winter besonders attraktive rote Rinde. Einzelstellung, Hecke oder Beet. Wuchsform: Buschig. Kompakter bunter Hartriegel!
Compact and very branched mound. Deciduous foliage with broad white margin. Flowers have no decorative interest. Thin red twigs, very attractive in winter. Specimen, hedge and shrub bed. Habit: bushy. Variegated and compact dogwood!
sanguinea MIDWINTER
FIRE


Arbuste caduc et drageonnant. Feuilles ovales vert foncé rougissent à la lumière. Écorce colorée en hiver, jaune-orange-rouge. Haies bocagères, massifs d’arbustes monospécifiques ou mixtes. Port : buissonnant, drageonnant. Arbuste décoratif en hiver !
Arbusto deciduo con polloni. Foglie ovali di un verde scuro dalle sfumature rosse alla luce. Corteccia colorata di giallo, arancio e rosso in inverno. Siepi, aiuole di arbusti monocolturali o misti. Portamento: cespuglioso, mette polloni. Arbusto decorativo in inverno!
Buschiger, sommergrüner Strauch. Wuchernd. Ovale dunkelgrüne, im Licht rötlich schimmernde Blätter. Im Winter bunte gelb-orange-rote Rinde. Pflanzwall, gemischtes oder reinsortiges Strauchbeet, bunte Mischhecken. Wuchsform: Wuchernder Busch. Vor allem im Winter sehr dekorativer Strauch!
Deciduous and suckering shrub. Dark green, oval leaves turn red in the light. The bark of this variety is decorative, yellow-orange-red in winter. Hedgerows, monospecific or mixed shrub beds. Habit: bushy, suckering. Decorative shrub in winter!

- P 1,3L

- P 1,3L

- P 1,3L

Bruyère d’Irlande à grosses fleurs. C’est une pluie de clochettes lumineuses qui recouvre la plante de la fin du printemps à octobre. Port : tapissant. Sol : non calcaire. Floraison originale.
Erica d’Irlanda con fiori grandi. Una pioggia di campanelle luminose che ricopre la pianta dalla fine della primavera a ottobre. Portamento: tappezzante. Terreno: non calcareo. Fioritura originale.
FR Terreau acidofile.
DE Leicht sauer bis sauer.
IT Terreno acidofilo.
GB Acidic soil.
Irische Glockenheide mir großen Glockenblüten. Unzählige Glockenblüten zieren die Pflanze vom Spätsommer bis in den Oktober hinein. Wuchsform: Bodendecker. Boden: Ohne Kalk. Originelle Blüte.
Large-flowered Irish Heather. The bright bells cover the plant from late spring to October. Glossy foliage and soft habit. Habit: covering. Soil: non calcareous. Original blossom.
cantabrica ALBERTA WHITE
Bruyère d’Irlande à grosses fleurs. C’est une pluie de clochettes lumineuses qui recouvre la plante de la fin du printemps à octobre. Port : tapissant. Sol : non calcaire. Floraison originale.
Erica d’Irlanda con fiori grandi. Una pioggia di campanelle luminose che ricopre la pianta dalla fine della primavera a ottobre. Portamento: tappezzante. Terreno: non calcareo. Fioritura originale.
FR Terreau acidofile.
DE Leicht sauer bis sauer.
IT Terreno acidofilo.
GB Acidic soil.
Irische Glockenheide mir großen Glockenblüten. Unzählige Glockenblüten zieren die Pflanze vom Spätsommer bis in den Oktober hinein. Wuchsform: Bodendecker. Boden: Ohne Kalk. Originelle Blüte.
Large-flowered Irish Heather. The bright bells cover the plant from late spring to October. Glossy foliage and soft habit. Habit: covering. Soil: non calcareous. Original blossom.
cantabrica ANGELINA
m 0,40 x 0,40 m VII-X
Bruyère d’Irlande à grosses fleurs. C’est une pluie de clochettes lumineuses qui recouvre la plante de la fin du printemps à octobre. Port : tapissant. Sol : non calcaire. Floraison originale.
Erica d’Irlanda con fiori grandi. Una pioggia di campanelle luminose che ricopre la pianta dalla fine della primavera a ottobre. Portamento: tappezzante. Terreno: non calcareo. Fioritura originale.
FR Terreau acidofile.
DE Leicht sauer bis sauer.
IT Terreno acidofilo.
GB Acidic soil.
Irische Glockenheide mir großen Glockenblüten. Unzählige Glockenblüten zieren die Pflanze vom Spätsommer bis in den Oktober hinein. Wuchsform: Bodendecker. Boden: Ohne Kalk. Originelle Blüte.
(-25°C) 0,25 m 0,40 x 0,40 m VII-X
cantabrica VANESSA
Bruyère d’Irlande à grosses fleurs. C’est une pluie de clochettes lumineuses qui recouvre la plante de la fin du printemps à octobre. Port : tapissant. Sol : non calcaire. Floraison originale.
Erica d’Irlanda con fiori grandi. Una pioggia di campanelle luminose che ricopre la pianta dalla fine della primavera a ottobre. Portamento: tappezzante. Terreno: non calcareo. Fioritura originale.
FR Terreau acidofile.
IT Terreno acidofilo.
GB Acidic soil.
Large-flowered Irish Heather. The bright bells cover the plant from late spring to October. Glossy foliage and soft habit. Habit: covering. Soil: non calcareous. Original blossom. 0,25 m 0,40 x 0,40
DE Leicht sauer bis sauer.
Large-flowered Irish Heather. The bright bells cover the plant from late spring to October. Glossy foliage and soft habit. Habit: covering. Soil: non calcareous. Original blossom.
(-25°C)
Irische Glockenheide mir großen Glockenblüten. Unzählige Glockenblüten zieren die Pflanze vom Spätsommer bis in den Oktober hinein. Wuchsform: Bodendecker. Boden: Ohne Kalk. Originelle Blüte.
Longue et généreuse floraison
!
Lange, üppige Blüte!
Fioritura lunga e generosa!
Long and generous flowering!

hybrida RASPBERRY SUNDAE ‘Low18’
0,40 m 1,50 x 1,50 m IV-VI 6b (-20°C)
Fleurit sur toute la hauteur des rameaux, du milieu du printemps au milieu de l’été. Grandes fleurs bicolores blanches et rose pourpre. Subtilement parfumé, les fleurs attirent abeilles et papillons. Massifs d’arbustes, grandes potées et bacs. Port : arrondi. Parfum : léger.
Blüten entlang der ganzen Länge der Stiele von Mitte Frühling bis in den Mittsommer. Große weiß-rosa Blüten. Die dezent duftenden Blüten ziehen Bienen und Schmetterlinge an. Strauchbeet und Kübel. Wuchsform: Rund. Duft: Durchlässig.
Fiorisce su tutta l’altezza dei rami dalla metà della primavera alla metà dell’estate. Grandi fiori bicolore bianchi e rosa porpora. Dal delicato profumo, i fiori attirano api e farfalle. Cespugli di arbusti, grandi vasi e fioriere. Portamento: arrotondato. Profumo: leggero.
Blooms along the entire length of the branches, from mid-spring to mid-summer. Beautiful hybrid with its big white and pink-purple flowers. Subtly scented, the flowers attract bees and butterflies. Shrub beds, large pots and planters. Habit: round. Fragrance: light.

40 - Ø 7 28 - Ø 8

crenata NIKKO
Deutzia nain, à port naturellement arrondi. Floraison abondante de clochettes blanches en mai-juin. Massifs bas, bacs, pots et talus. Port : boule, couvre-sol. Parfum : léger. Petit arbuste très solide et rustique !
Deutzia nana, dal portamento naturalmente arrotondato. Fioritura abbondante di campanelle bianche a maggio-giugno. Cespugli bassi, fioriere, vasi e argini. Portamento: a sfera, tappezzante. Profumo: leggero. Piccolo arbusto, molto solido e resistente!
Zwerg-Deutzie mit natürlich rundem Wuchs. Von Mai bis Juni zahlreiche glockenförmige weiße Blüten. Beet, Kübel, Topf und Böschung. Wuchsform: Kugeliger Bodendecker. Duft: Durchlässig. Sehr widerstandsfähiger, robuster kleiner Strauch!
Dwarf Deutzia, with naturally rounded habit Abundant flowering of white bells in May-June. Low shrub beds, terrace boxes, pots and slopes. Habit: ball. Fragrance: light. Very hardy and solid little shrub!
FR Sans entretien. Un paillage du sol permet d’éviter l’apparition d’adventices et de garder un aspect net. DE Keine besondere Pflege. Durch Mulchen des Bodens wird das Auftreten von Unkräutern verhindert und das Erscheinungsbild bleibt sauber. IT Non richiede manutenzione. Una pacciamatura del terreno consente di evitare la comparsa di infestanti e di conservare un aspetto ordinato. GB Maintenance free. A mulching avoids the growth of weeds and keeps a clean aspect.




0,40 m 0,70 m V-VI 9a(-5°C)
Originaire de Nouvelle-Zélande, ce dianella au port érigé a un feuillage bleu franc. C’est une des meilleures variétés du marché. Port : demi-érigé. Sol : drainant. Floraison originale !
Originaria della Nuova Zelanda, questa dianella dal portamento eretto ha un fogliame di un blu intenso. È una delle migliori varietà del mercato. Portamento: semi-eretto. Terreno: drenante. Fioritura originale!
Die aus Neuseeland stammende Flachslilie hat einen aufrechten Wuchs und blaue Blätter. Eine der besten verfügbaren Sorten. Wuchsform: Halb aufrecht. Boden: Durchlässig. Originelle Blüte!
Originally from New Zealand, this Dianella has an upright growth habit and bright blue foliage. One of the best varieties on the market. Habit: semi-upright. Soil: well-drained. Unusual blooms!
0,30 m 0,60 m V-VI 9a(-5°C)
Dianella à feuillage fin gris bleuté remarquable, très intéressant pour les potées décoratives. Floraison bleutée. Port : demi-érigé. Sol : drainant. Floraison originale !
Dianella dal fogliame sottile di un bel grigio bluastro, molto interessante per i vasi decorativi. Fioritura bluastra. Portamento: semi-eretto. Terreno: drenante. Fioritura originale!
Flachslilie mit feinen, grau-blauen Blättern für eine dekorative Kübelbepflanzung. Bläuliche Blüte. Wuchsform: Halb aufrecht. Boden: Durchlässig. Originelle Blüte!
Dianella with remarkable fine, grey leaves to add interest to ornamental pots. Bluish flowers. Habit: semi-upright. Soil: well-drained. Unusual blooms!
0,40 m 1,50 m V-VI 9a(-5°C)
Forte touffe de feuillage panaché de blanc ressemblant à un Phormium. Fleurs bleu violacé disposées le long des grandes hampes. Port : touffe.
Alto cespuglio dal fogliame screziato di bianco che somiglia a un Formio. Fiori di un blu violaceo disposti lungo grandi steli. Portamento: cespuglio.
Büschel weiß geränderter Blätter, die an Flachs erinnern. Blau-violette Blüten an langen Stielen. Wuchsform: Horstig.
Large clump of variegated white Phormium-like foliage with purplish blue flowers along the long stems. Habit: tuft.
revoluta COOLVISTA
tasmanica VARIEGATA
longissimum


DURANTA
Cette succuclente à la forme graphique est un petit «arbre» surmonté d’une rosette sphérique aux très longues feuilles dressées. Port : érigé. Sol : drainant. Résistance au sec !
Questa succulenta dalla forma grafica è un piccolo “albero” sormontato da una rosetta sferica dalle lunghissime foglie erette. Portamento: eretto. Terreno: drenante. Resistenza alla siccità!
Diese grafisch geformte Sukkulente ist ein kleiner „Baum“, auf dem eine kugelförmige Rosette mit sehr langen, aufrechten Blättern sitzt. Blattspitzen fächern sich nicht auf und bleiben ganz. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig. Trockenheitsresistent!
This succulent has a visually appealing shape, in the form of a little “tree” topped with a spherical rosette of very long, upright leaves. Habit: upright. Soil: well-drained. Drought-resistant!
IT Una leggera potatura a marzo consente di conservare una forma molto compatta. GB A light pruning in march will keep a very compact form. 8

BLUE CASCADE ‘PIIDIST-II’
Arbuste couvre-sol à feuillage persistant, jamais malade. Il tolère la sécheresse et la chaleur. Bronze au débourrement, le feuillage long et étroit est ensuite d’un coloris bleu-vert mat original. Les boutons rouges donnent une floraison crème, très discrète, en avril. Talus, bordures et potées. Port : étalé, couvre-sol. Feuillage vert-bleuté toute l’année !
Bodendeckender, immergrüner Strauch, der niemals krank wird. Trockenheit- und hitzeresistent. Im Austrieb bronzefarben, später nimmt das lange, schmale Laub eine originelle, matt blaugrüne Farbe an. Aus den roten Knospen entwickelt sich im April eine cremefarbene, sehr unauffällige Blüte. Böschung, Rabatte und Kübel. Wuchsform: Breit, Bodendecker. Das ganze Jahr über grün-blaues Laub!
Arbusto tappezzante dal fogliame sempreverde, non si ammala mai. Tollera siccità e calore. Color bronzo al germogliamento, il fogliame lungo e stretto diventa successivamente di un originale blu-verde opaco. I boccioli rossi donano una fioritura crema, molto discreta, in aprile. Argini, bordure e vasi. Portamento: a sfera, tappezzante. Fogliame verde bluastro tutto l’anno!
This evergreen shrub is a new ground-cover, never sick. Bronze in spring, the long, narrow leaves become then matt blue-green all other seasons. It tolerates drought and heat. The red flower buds evolve in small cream flowers in April. Slopes, borders and pots. Habit: spread, ground-cover. Blue-green foliage all year round!
FR Une légère taille en mars permet de garder une forme bien compacte.
DE Ein leichter Rückschnitt im März sorgt dafür, dass die kompakte Form erhalten bleibt.
0,25 m 0,80 m VI-IX 9b (-2,5°C)
Arbuste original avec ses fleurs bleu lilas à liseré blanc à odeur de vanille. Se travaille bien en potée fleurie. Port : compact. Parfumé. Sol : drainant. Résistance au sec !
Arbusto originale con fiori blu lilla bordati di bianco con odore di vaniglia. Si lavora bene in vasi fioriti. Portamento: compatto. Profumata. Terreno: drenante. Resistenza alla siccità!
Origineller Strauch mit weißgeränderten blau-lila, nach Vanille duftenden Blüten. Gut geeignet als Topfpflanze. Wuchsform: Kompakt. Boden: Durchlässig. Trockenheitsresistent!
Unusual shrub with white-edged, lilac-coloured flowers and a vanilla fragrance. Works well in flowering pots. Habit: compact. Fragrant. Soil: well-drained. Drought-resistant!
hybrida
- P 1,2L 18 - Ø 9
erecta

EDGEWORTHIA

ELAEAGNUS

EPILOBIUM

- Ø 4,5 18 - Ø 9
Une allure exotique et très ornementale, elle produit de longs épis denses bleu violine. Son feuillage décoratif est bleu-gris. Port : buissonnant. Sol : drainant. Allure exotique !
Dal fascino esotico e molto ornamentale, produce lunghe spighe dense colore blu-violetto. Il suo fogliame decorativo è di un blu-grigio. Portamento: cespuglioso. Terreno: drenante. Fascino esotico!
Ein exotisches Aussehen und sehr dekorativ mit langen, dichten, violett-blauen Ähren. Hübsches, blau-graues Laub. Wuchsform: Buschig. Boden: Durchlässig. Exotisch!
Exotic appearance and very ornamental, produces long, dark purplish-blue flower spikes. Its ornamental blue-grey foliage. Habit: bushy. Soil: well-drained. Exotic appearance!
chrysantha
0,40 m 1,50 x 1,50 m
Plante acidophile caduque formant un buisson arrondi. Inflorescences en pompons de 40 à 50 fleurs jaune vif, très parfumées. Devants de massifs, proximité de la maison et bacs. Port : arrondi. Parfumé. Arbuste parfumé !
Pianta acidofila decidua che forma un cespuglio arrotondato. Infiorescenze in pompon dai 40 ai 50 fiori di un giallo acceso, molto profumati. Parte anteriore di aiuole, in prossimità della casa e vasi. Portamento: arrotondato. Profumata. Arbusto profumato!
Der sommergrüne, säureliebende japanische Papierbusch bildet einen rundlichen Strauch. Kugelförmige Blütenstände von je 40 bis 50 einzelnen gelben Blüten. Intensiv duftend. Beetfront, Hausmauer und Kübel. Wuchsform: Rund. Duftend. Intensiv duftender Strauch!
Deciduous acidophilus plant forming a rounded bush. Inflorescences in bowls of 40 to 50 bright yellow flowers, very fragrant. Front of shrub beds, near house entrance and terrace boxes. Habit: round. Fragrant. Fragrant shrub!
ebbingei VIVELEG
0,40 m 2,50 x 1,50 m X-XI 7b (-15°C)
Arbuste au port très érigé. Feuilles marginées irrégulièrement de crème. Plante de haie par excellence. Port : arbustif. Floraison très parfumée !
Arbusto dal portamento molto eretto. Foglie dal margine irregolare color crema. Pianta da siepe per eccellenza. Portamento: arbustivo. Fioritura molto profumata!
Sehr aufrechter Strauch. Unregelmäßig cremefarben gemusterte Blätter. Exzellente Heckenpflanze, Windresistent. Wuchsform: Strauch. Intensiv duftende Blüten!
Shape is very erect. Leaves are irregularly margined with cream. One of the best hedge plants. Habit: Shrubby. Very fragrant flowering!
FR Croissance rapide, résistance en conditions arides ou maritimes.
DE Schnell wachsend und robust gegenüber Trockenheit und maritimes klimatischen Bedingungen.
IT Crescita rapida, resistenza in condizioni di aridità o marittime.
GB Rapid growth, resistance to arid or sea-side conditions.
canum
0,25 m 0,40 m VII-X 7a (-17,5°C)
Feuillage gris-vert légèrement duveteux. Fleurs tubulaires attractives rouge vif. Très longue floraison. Excellente tenue au sec. Port : tapissant. Sol : drainant. Résistance au sec !
Fogliame grigio-verde leggermente lanuginoso. Bei fiori tubolari di un rosso acceso. Fioritura molto lunga. Ottima resistenza alla siccità. Portamento: tappezzante. Terreno: drenante. Resistenza alla siccità!
Mit leichtem Flaum bedecktes grau-grünes Laub. Ansprechende, leuchtend rot trompetenförmige Blüten. Sehr lange Blüte. Hervorragende Trockenheiitsresistenz. Wuchsform: Bodendecker. Boden: Durchlässig. Trockenheitsresistent!
Slightly furry, grey-green leaves. Attractive, bright red, tubular flowers. Very long-flowering. Excellent drought-tolerance. Habit: covering. Soil: well-drained. Drought-resistant!
laevis PINK ELLE ‘Lades’
0,35 m 1,00 x 1,00 m VII-IX 7b (-15°C)
Variété naine persistante, à très longue floraison estivale. Massifs d’arbustes ou haies basses, potées ou bacs. Port : buissonnant.
Varietà nana sempreverde, dalla fioritura estiva molto lunga. Aiuole di arbusti o siepi basse, vasi o fioriere. Portamento: cespuglioso.

Immergrüne Zwergsorte mit sehr langer Sommerblüte. Strauchbeet, niedrige Hecke, Topf oder Kübel. Wuchsform: Buschig.
Evergreen dwarf variety, with a very long summer flowering. It is well adapted to make pots or presentations in terrace boxes, in oceanic or mediterranean climates, in coastal zones. Shrub beds, medium high hedges. Habit: bushy.
Bonne résistance à la sécheresse et aux embruns !
Gute Trockenheitsverträglichkeit!
Buona resistenza alla siccità e alla salsedine!
Good resistance to drought and spray!

28 - Ø 8


FR Une exposition ensoleillée, aérée mais protégée des vents froids, est nécessaire pour éviter l’apparition de maladies foliaires.
DE Ein sonniger, luftiger, aber vor kalten Winden geschützter Standort ist erforderlich, um Blattkrankheiten zu vermeiden.
IT È necessaria un’esposizione soleggiata, aerata ma protetta dai venti freddi, per evitare la comparsa di malattie fogliari.
GB Exposure to sunlight, aerated but protected from cold winds, is necessary to avoid the appearance of foliar diseases
Arbuste persistant, à très longue floraison estivale, bien adapté pour réaliser des haies basses ou moyennes en climat océanique ou méditerranéen, en zones littorales. Massifs d’arbustes et haies bocagères. Port : buissonnant. Parfum : léger. Bonne résistance à la sécheresse et aux embruns !
Arbusto sempreverde, dalla lunghissima fioritura estiva, perfettamente adatto per realizzare siepi basse o medie in climi oceanici o mediterranei, in zone litorali. Aiuole di arbusti e siepi. Portamento: cespuglioso. Profumo: Leggero. Buona resistenza alla siccità e alla salsedine!
Immergrüner Strauch mit sehr langer Sommerblüte, gut geeignet für niedrige bis mittelhohe Hecken bei mediterranem Klima und in Küstengebieten. Strauchbeet und Wallhecke, Kübelgarten. Wuchsform: Buschig. Duft: Durchlässig. Gute Trockenheitsverträglichkeit!
Evergreen shrub with very long summer flowering, well adapted for low or medium hedges in oceanic or mediterranean climate, in littoral zones. Shrub beds, medium high hedges. Habit: bushy. Soil: well-drained. More resistant to diseases than small-leaved varieties!
Variété naine persistante, à longue floraison estivale clairsemée. Exposition ensoleillée, aérée mais protégée des vents froids, est nécessaire pour éviter l’apparition de maladies foliaires. Bonne résistance à la sécheresse et aux embruns. Couvre-sol, talus, pots et bacs. Port : buissonnant, couvre-sol. Longue floraison estivale !
Immergrüne Zwergsorte mit sehr langer Sommerblüte. Ein sonniger, luftiger, aber vor kalten Winden geschützter Standort wird bevorzugt. Gute Trockenheits- und Seewindverträglichkeit! Bodendecker für Böschungen, Topf und Kübel. Winterschutz ist ratsam. Wuchsform: Bodendecker-Strauch. Langanhaltende Sommerblüte!
Varietà nana sempreverde, dalla lunga fioritura estiva rada. È necessaria un’esposizione soleggiata, aerata ma protetta dai venti freddi, per evitare la comparsa di malattie fogliari. Buona resistenza alla siccità e alla salsedine. Tappezzante, argini, vasi e fioriere. Portamento: cespuglioso, tappezzante. Lunga fioritura estiva!
An evergreen dwarf variety with long sparse summer flowering. Exposure to sunlight, aerated but protected from cold winds, is necessary to avoid the appearance of foliar diseases. Good resistance to drought and salted spray. Ground cover, slopes, pots and terrace boxes. Habit: bushy, ground-cover. Long summer flowering!
FR Se comporte mieux en climat littoral, sinon protéger des vents froids.
DE Verträgt besonders gut Küstenklima, sollte allerdings vor kaltem Wind geschützt werden.
IT Si comporta meglio in climi litorali, altrimenti deve essere protetto dai venti freddi.
GB Behaves better in coastal climate otherwise protect from cold winds.
hybrida IVEYI
hybrida RED DREAM


0,50 m 2,00
Le feuillage persistant de cet eucalyptus est de couleur vert bleuté. Les jeunes feuilles rondes et opposées sont magnifiques. Port : divergent. Sol : drainant. Lumineux !
Il fogliame sempreverde di questo eucalipto è di colore verde bluastro. Le giovani foglie rotonde e opposte sono magnifiche. Portamento: divergente. Terreno: drainant. Luminoso!
Dieser immergrüne Eukalyptus besticht durch seine grün-blaue Farbe. Die runden, einander gegenüber stehenden Blätter sind ein hübscher Blickfang. Wuchsform: Ausladend. Boden: Durchlässig. Auffälllig!
The evergreen foliage of this eucalyptus is bluish green. The young leaves opposite and round are beautiful. Habit: divergent. Soil: draining. Bright!
gunnii SILVER TROPFEN
Feuillage rond argenté, très résistant à la sécheresse. Port : buissonnant. Sol : drainant.
Fogliame rotondo argentato, molto resistente alla siccità. Portamento: cespuglioso. Terreno: drenante.
EUCOMIS (Schopflilie/Eucomis/Eucomis)


Extrem trockenheitsresistente, silbrige, runde Blätter. Gestalterisches, ornamentales Gehölz für schönen silbrigne Kontrast im Beet, zum Schnitt geeignet. An nicht exponierten Lagen winterhart, im ersten Jahr mit Schutz. Wuchsform: Buschig. Boden: Durchlässig.
Round, silver leaves, very drought-resistant. Habit: bushy. Soil: well-drained.
0,25 m 0,60 m VII-IX 6a (-20°C)
Bulbeuse d’Afrique du Sud, qui amène beaucoup d’exotisme dans les massifs en été. Fleurs bicolores violet et rose foncé très originales. Port : droit. Sol : drainant. Floraison originale !
Bulbosa del Sudafrica, che porta grande esoticità nelle aiuole in estate. Fiori bicolore viola e rosa scuro, molto originali. Portamento: dritto. Terreno: drenante. Fioritura originale!
Südafrikanische Schopflilie, die im Sommer viel Exotik in die Beete zaubert. Originelle violett-rosa Blüten. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig. Originelle Blüte!
South African bulbous plant that adds lots of exoticism to summer beds. Very unusual, two-tone flowers in violet and deep pink. Habit: straight. Soil: well-drained. Unusual blooms!
BURGUNDY
0,25 m 0,50 m VII-IX 6a (-20°C)
Plante à superbe feuillage bordeaux foncé surmonté en été d’une fleur en forme d’ananas violet. La couleur du feuillage s’estompe lors de la floraison. Port : droit. Sol : drainant. Floraison originale !
Pianta dal magnifico fogliame bordeaux scuro sormontato in estate da un fiore a forma d’ananas viola. Il colore del fogliame si attenua durante la fioritura. Portamento: dritto. Terreno: drenante. Fioritura originale!
Eine Pflanze mit wunderschönen dunkelbordeauxfarbenen Blättern, die im Sommer von einer violetten, ananasförmigen Blüte gekrönt werden. Die Farbe der Blätter verblasst während der Blüte.. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig. Originelle Blüte!
Plant with superb, deep wine-coloured foliage topped in summer by a flower that resembles a violet-coloured pineapple. The colour of the leaves fades during flowering. Habit: straight. Soil: well-drained. Unusual blooms!
japonicus BENKOMASAKI



Arbuste colonnaire érigé, à petites feuilles vert brillant. Utilisable pour des topiaires. Bordures, rocailles, pots et bacs. Port : colonne. Arbuste graphique !
Arbusto colonnare eretto, con piccole foglie di un verde brillante. Utilizzabile per arte topiaria. Bordure, giardini rocciosi, vasi e fioriere. Portamento: colonna. Arbusto grafico!!
Aufrecht wachsender Säulenspindelstrauch mit kleinen leuchtend grünen Blättern. Formschnitt geeignet. Rabatte, Steingarten, Topf und Kübel. Wuchsform: Säule. Blickfang!
Japanese Spindle Tree with erect columnar shape, small bright green leaves. Usable for topiary. Borders, rockeries, pots and planters. Habit: columnar. Graphic shrub!
FR De croissance lente, ce Fusain donne aussi de bons résultats en compositions et arrangements, en pots ou jardinières.
DE Diese langsam wachsende Palisanderart eignet sich auch gut für Arrangements, als Topfpflanze oder für den Blumenkasten.
IT Dalla crescita lenta, questa Fusaggine dà anche buoni risultati in composizioni, vasi o fioriere.
GB This slow growing Charcoal gives also good results in compositions and arrangements, in pot or planters.
japonicus PALOMA
BLANCA®
‘Lankveld03’
Petit fusain du Japon à croissance érigée compacte. Jeunes pousses printanières blanc pur, tournant blanc nacré. Feuillage estival devient ensuite vert clair. Utilisable pour des topiaires. Port : dressé. Une couleur incroyable !
Piccola fusaggine giapponese dalla crescita eretta e compatta. Giovani germogli primaverili di un bianco puro che diventa bianco perlato. Il fogliame estivo diventa poi verde chiaro. Utilizzabile per arte topiaria. Portamento: eretto. Un colore incredibile!
Kleine, kompakte, aufrecht wachsende Japanspindel. Junge Triebe im Frühjahr reinweiß, später perlweiß. Das Sommerlaub färbt sich später hellgrün. Formschnitt geeignet. Wuchsform: Aufrecht. Unglaubliche Farbe!
Small compact Japanese Spindle with erect growth. Young spring shoots are pure white, turning pearly white. The summer foliage then becomes light green. Usable for topiary. Borders, rockery, pots and balconies. Habit: upright. An amazing color!
FR Eviter les endroits trop brûlants (plein sud) et arides. Donne le meilleur résultat à mi-ombre.
DE Zu heiße und trockene Standorte (Südlage) meiden. Gedeiht am besten im Halbschatten.
IT Evitare i luoghi eccessivamente caldi (pieno sud) e aridi. Dà i migliori risultati in mezz’ombra.
GB Avoid too hot or arid exposures (full South). Gives the best result in partial shade.
fortunei GOLDEN HARLEQUIN
‘Hoogi’
Petit fusain rampant compact au feuillage persistant, vert clair éclaboussé d’ivoire. Bac, massif et rocaille. Port : tapissant, couvre-sol. Sol : tous les types de sols, même calcaires. Feuillage lumineux toute l’année !
Piccola fusaggine rampicante compatta dal fogliame sempreverde, di un verde chiaro con tocchi avorio. Vasi, aiuole e giardini rocciosi. Portamento: tappezzante. Terreno: Tutti i tipi di terreni, anche calcarei. Fogliame luminoso tutto l’anno!
Kleine, kompakte, Kriechspindel. Immergrüne, hellgrüne Blättern mit elfenbeinfarbenen Sprenkeln. Kübel, Beet und Steingarten. Wuchsform: Bodendecker. Boden: Alle, auch kalkhaltige, Böden. Immergrün!
Small, compact creeping Spindle with evergreen foliage, light green splashed with ivory. Container, shrub bed and rock garden. Habit: ground-cover. Soil: all types of soils, even limestone. Bright foliage all year round!
FR Peut aussi être utilisé en bordures, palissable sur grillage de faible hauteur.
DE Für Beetumrandung, geeignet für niedrige Rankgitter.
IT Può anche essere utilizzata in bordure o fissata su tralicci di altezza ridotta.
GB Can also be used in borders, palissable on wire of low height.

Cette euphorbe à la belle robe pourpre est un petit buisson compact qui se pare de fleurs jaune d’or au printemps. Port : boule. Sol : drainant. Pourpre éclatant !
Questa euforbia di un bel porpora è un piccolo cespuglio compatto che in primavera si veste di fiori di un giallo oro. Portamento: a sfera. Terreno: drenante. Porpora luminoso!

Wolfsmilch mit hübscher violetter Färbung. Kompakter Strauch, der im Frühling goldgelb blüht. Wuchsform: Kugelig. Boden: Durchlässig. Kräftige violette Färbung!
This attractive purple Euphorbia is a small, compact bush covered in golden yellow flowers in spring. Habit: ball. Soil: well-drained. Bright purple!
characias TASMANIAN TIGER

Feuillage largement marginé de blanc pur. Floraison blanche et vert clair. À associer avec des plantes ou floraisons rouges ou pourpres pour créer un contraste. Bac, massif, rocaille et talus. Port : touffe. Feuillage lumineux et décoratif !
Fogliame leggermente bordato di bianco puro. Fioritura bianca e verde chiaro. Da abbinare a piante o fioriture rosse o porpora per creare un contrasto. Vasi, aiuole, giardini rocciosi e argini. Portamento: cespuglio. Fogliame luminoso e decorativo!

Blätter mit breiter, reinweißer Umrandung. Weiße und hellgrüne Blüten. Hübscher Kontrast zu Pflanzen mit roter oder lila Blüte. Kübel, Beet, Steingarten und Böschung. Wuchsform: Horstig. Auffällige, dekorative Blüte!
Bright foliage with large white margins grows a bit slowly. Pure white and light green flowering. To be associate with red or purple blooms or plants to create a contrast. Terrace box, perennial bed, rock garden and banks. Habit: tuft. Bright and decorative foliage!
FR Tailler les tiges ayant fleuri au pied en fin d’été pour favoriser le renouvellement de la souche.
DE Stängel, die Blüten getragen haben, am Ende des Sommers zurückschneiden, um das Nachwachsen des Stängels zu fördern.
IT Potare alla base gli steli che hanno fiorito alla fine dell’estate per favorire il rinnovamento della pianta.
GB Prune the stems with old spikes to the base in late summer to promote the renewal of the plant.

Appelé également Pencil Milk Bush, à cause de sa ramification verticale ressemblant à des crayons, cette euphorbe forme un petit arbuste aux feuilles cylindriques vert vif et à la floraison terminale jaune. Port : buissonnant. Sol : drainant. Original !
Chiamata anche Pencil Milk Blush per la sua ramificazione verticale che somiglia a delle matite, questa euforbia forma un piccolo arbusto dalle foglie cilindriche di un verde acceso e dalla fioritura terminale gialla. Portamento: cespuglioso. Terreno: drenante. Originale!

Wird im Englischen auch Pencil Milk Busch genannt wegen seiner senkrechten Stängel, die an Stifte erinnern. Die Goldwolfsmilch ist ein kleiner Strauch mit leuchtend grünen zylindrischen Blättern und kräftig gelben Blüten. Wuchsform: Buschig. Alle Böden. Originell!
Also called “Pencil Milk Bush”, because of its pencil-like, vertical stems, this Euphorbia grows as a small shrub with bright green cylindrical leaves and terminal yellow flowers. Habit: bushy. Soil: well-drained. Unusual!
mauritanica
sikkimensis SOLID GOLD

Euphorbe arbustive décorative toute l’année. Ses rameaux rougissent en hiver. Port : buissonnant. Tous sols. Couleur vive des rameaux.
Euforbia arbustiva, decorativa tutto l’anno. I suoi rami si tingono di rosso in inverno. Portamento: cespuglioso. Tutti i terreni. Rami dal colore vivace!


Feuillage lumineux. Jeunes pousses rouge orangé, puis le feuillage devient vert marginé de jaune vif. Floraison vert pâle au printemps jusqu’en été, puis de jeunes pousses prennent à nouveau le relais en fin de saison. Bac, massif, rocaille et talus. Port : touffe. Une explosion de couleurs !
Fogliame luminoso. Giovani germogli di un rosso arancio, il fogliame diventa poi verde bordato di un giallo acceso. Fioritura verde pallido in primavera fino all’estate, poi tornano i giovani germogli a fine stagione. Vasi, aiuole, giardini rocciosi e argini. Portamento: cespuglio. Un’esplosione di colori!
Ein das ganze Jahr über dekorativer Strauch. Die Stängel färben sich im Winter rot. Wuchsform: Buschig. Alle Böden. Die leuchtende Farbe der Stängel!
Euphorbia shrub that is ornamental all year round. Its stalks turn red in winter. Habit: bushy. Any soil. Bright coloured stalks!
Auffälliges Laub. Orange-rote Triebe, aus denen grüne, leuchtend gelb umrandete Blätter hervorgehen. Im Frühling blassgrüne Blüten, die zum Ende der Saison hin wieder in junge Triebe übergehen. Kübel, Beet, Steingarten und Böschung. Wuchsform: Horstig. Farbexplosion!
Bright foliage. Young shoots are orange-red, then the foliage turns green edged with bright yellow. Its pale green bloom is spectacular in spring until summer, then new shoots color again the end of the season. Terrace box, perennial bed, rock garden and banks. Habit: tuft. An explosion of colors!

FR Tailler les tiges ayant fleuri au pied en fin d’été pour favoriser le renouvellement de la souche.
DE Stängel, die Blüten getragen haben, am Ende des Sommers zurückschneiden, um das Nachwachsen des Stängels zu fördern.
IT Potare alla base gli steli che hanno fiorito alla fine dell’estate per favorire il rinnovamento della pianta.
GB Prune the stems with old spikes to the base in late summer to promote the renewal of the plant.
x martinii ASCOT RAINBOW



FICINIA

0,20 m 0,50 m V-VII 9a (-5°C)
Facile à vivre et parfaitement adaptée au climat doux et au bord de mer, cette marguerite des savanes jaune fleurit longuement de mai à juillet. Port : touffe. Longue floraison.
Facile da coltivare e perfettamente adatta al clima mite e sul mare, questa margherita della savana gialla fiorisce a lungo da maggio a luglio. Portamento: cespuglioso. Lunga fioritura!
Dieser anspruchslose und hervorragend an mildes Küstenklima angepasste Strauch trägt von Mai bis Juli gelbe Blüten. Wuchsform: Horstig. Lange Blüte.
Easy to live with and perfectly adapted to mild climate and seaside, this yellow Savannah daisy blooms for a long time from May to July. Habit: tuft. Long blooming.
0,30 m 0,80 m VII-IX 7b (-15°C)
Un Fatsia aux grandes feuilles palmées éclaboussées de blanc. Un bel arbuste persistant au port arrondi et au look exotique et original. Port : divergent. Sol : frais. Exotique !
Una Fatsia dalle grandi foglie palmate con tocchi di bianco. Un bell’arbusto sempreverde dal portamento arrotondato e dall’aspetto esotico e originale. Portamento: divergente. Terreno: fresco. Esotica!
Zimmeraralie mit großen geschnittenen, grün-weiß gemusterten Blättern. Schöner, immergrüner Strauch mit rundem Wuchs und exotischem, originellem Look. Wuchsform: Ausladend. Boden: Durchlässiges Substrat. Exotisch!
A Fatsia with large hand-like leaves marked with white. An attractive evergreen shrub with rounded shape and original, exotic appearance. Habit: divergent. Soil: moisture-retaining soil. Exotic!
0,20 m 0,30 m VI-VII 8b (-8,5°C)
Avec son aspect givré, c’est une plante très originale, idéale pour petites potées décoratives. Port : touffe. Sol : drainant.
Con il suo aspetto satinato, è una pianta molto originale, ideale per piccoli vasi decorativi. Portamento: cespuglioso. Terreno: drenante.
Dank der gemusterten Blätter eine sehr originelle und hübsche Zimmerpflanze. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig.
With its frosty appearance, this unusual plant is ideal for small, ornamental pots. Habit: tuft. Soil: well-drained.
japonica SPIDER WEB
truncata ICE CRYSTAL
FORSYTHIA

x intermedia WEEK END® ‘Courtalyn’
0,50 m 2,00 x 1,50 m II-III 4b (-30°C)
Arbuste vigoureux. Les fleurs jaune d’or recouvrent les rameaux jusqu’à la base. Haie libre, isolé et massif. Port : érigé.
Arbusto vigoroso. I fiori giallo oro ricoprono i rami fino alla base. Siepi libere, pianta isolata e aiuole. Portamento: eretto.
Wuchsstarker Strauch Goldgelben Blütenrispen bedecken die Zweige bis zum Ansatz. Hecke, Einzelstellung, Beet. Wuchsform: Aufrecht.
Vigorous shrub. Golden yellow flowers cover the twigs down to the base. Free hedge, specimen and shrub bed. Habit: upright.
Die beste Forsythie von allen! La migliore Forsizia! The best of Forsythias! Le meilleur des Forsythia !
FR Sans entretien. Taille inutile en dehors du rajeunissement.
DE Keine besondere Pflege. Kein Schnitt erforderlich außer zum verjüngen.
IT Non richiede manutenzione. Inutile potarla se non per un rinnovamento.
GB Maintenance free. Pruning unnecessary apart for rejuvenation.
FOUGÈRES
DICKSONIA

DRYOPTERIS

antartica
0,30 m 1,80 m - 8b (-8,5°C)
Splendide fougère arborescente à l’aspect luxuriant et exotique. Forme un tronc garni de frondes très découpées d’un beau vert brillant. Port : droit. Sol : acide. Exotique !
Splendida felce ad albero dall’aspetto lussureggiante ed esotico. Forma un tronco con fronde molto frastagliate di un bel verde brillante. Portamento: dritto. Terreno: acido. Esotica!
Beeindruckende, üppiger und exotischer Baumfarn. Bildet einen Stamm mit stark geschnittenen farnartigen, tiefgrünen Blättern. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Sauer. Exotisch!
Splendid tree fern with luxurious, exotic appearance. Forms a trunk decorated with very indented fronds in an attractive bright green colour. Habit: straight. Soil: acidic soil. Exotic!
erythrosora PROLIFICA
0,25 m 0,60 m - 5b (-25°C)
Une fougère passe-partout. Plus petite que le type mais bien plus élégante. Ses frondes fines de texture robuste sont résistantes au soleil, les frondes très décoratives sont nuancées de couleur rouge-orangé. Port : touffe. Tous sols. Feuillage décoratif !
Una felce adatta a ogni situazione. Più piccola del normale ma molto più elegante. Le sue fronde sottili dalla consistenza robusta sono resistenti al sole, le fronde molto decorative presentano sfumature di colore rosso-arancio. Portamento: cespuglioso. Tutti i terreni. Fogliame decorativo!
Vielseitiger Farn. Kleiner, aber eleganter als klassischer Farn. Die feinen, aber robusten orange-roten Blätter des Rotschleierfarns vertragen auch Sonne. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Dekorative Blätter!
A versatile fern. Smaller than average but much more elegant. Its thin, robust textured fronds are sun-tolerant and very ornamental, nuanced with orange-red. Habit: tuft. Any soil. Ornamental foliage!

40 - Ø 7 18 - Ø 9 18 - Ø 9


40 - Ø 7 18 - Ø 9
hybrida BERNISSER HARDY
m 0,60 x 0,60 m
Fuchsia arbustif vigoureux et érigé, à feuillage caduc. Les fleurs, petites mais nombreuses, sont simples, rouges à tube central violet. Massifs de vivaces ou d’arbustes bas, pots et jardinières. Port : dressé. Floraison continuelle !
Fuchsia arbustiva, vigorosa ed eretta, dal fogliame deciduo. I fiori, piccoli ma numerosi, sono semplici, rossi con tubo centrale viola. Aiuole di perenni o arbusti bassi, vasi e fioriere. Portamento: eretto. Fioritura continua!
Robuste, aufrecht wachsende, sommergrüne Fuchsie. Zahlreiche schlichte Blüten, hellrot, innere Blütenblätter dunkelviolett. Stauden- oder niedrige Strauchbeet, Topf und Kübel. Wuchsform: Aufrecht. Dauerblüher!
Shruby vigorous Fuchsia, upright, deciduous. Small but numerous flowers are simple, red with purple central tube. Beds of perennials or low shrubs, pots and window-boxes. Habit: upright. Blooming continuously in the growing season!
FR La plante repart de la souche en cas d’hiver froid. Plante rustique en climat atlantique ou méditerranéen.
DE Nach einem kalten Winter treibt der Wurzelballen neu aus. Robuste Pflanze, fühlt sich in atlantischem oder mediterranem Klima wohl.
IT La pianta riparte dalla base in caso di inverni freddi. Pianta resistente per climi atlantici o mediterranei.
GB The plant restarts from the base in case of cold winter. Hardy plant in Atlantic or Mediterranean climate.
0,30 m 1,00 x 0,60 m VI-X 7b (-15°C)
Vivace pouvant se cultiver en intérieur et en extérieur là où le froid n’est pas trop important. Forme rapidement un buisson touffu. Grosses fleurs bleues et blanches. Suspensions, pots, balcons et bord de massifs ombragés. Port : arrondi. Croissance rapide !
Perenne che può essere coltivata in interni ed esterni in climi non eccessivamente freddi. Forma rapidamente un cespuglio folto. Grandi fiori blu e bianchi. Sospensioni, vasi, balconi e bordi di aiuole ombreggiate. Portamento: arrotondato. Crescita rapida!
Mehrjährige Staude für Innenbereich und Freiland, überall dort, wo keine zu strenge Kälte herrscht. Bildet schnell einen dichten Strauch. Große blau-weiße Blüten. Ampel, Topf, Balkon und schattigr Beetrand. Wuchsform: Rund. Wuchsstark!
This perennial plant can be cultivated outside the house or inside if winters are too cold. It will quickly be a dense shrub. Flowers are bicolour. Hanging baskets, pots, balconies and border of a shaded perennials bed. Habit: round. Fast growth!
FR Protection hivernale recommandée si culture en pleine terre. Facile à cultiver.
DE Im Freiland im Winter vor Frost schützen. Unkompliziert.
IT Si raccomanda una protezione invernale in caso di coltivazione in piena terra. Facile da coltivare.
GB Protection in winter is advised. Easy to grow.
hatschbachii
m 2,50 x 1,00 m
Développement luxuriant. Libre en arbuste ou palissé sur un treillage ou un mur semi-ombragé aux heures les plus chaudes. Fleurs tubulaires très fines rose vif à cœur tubulaire violet. Massifs d’arbustes bas, palissé en pots et jardinières ou contre un mur. Port : sarmenteux. Six à dix mois de fleurs par an !
Sviluppo lussureggiante. Libero come arbusto o fissato a tralicci o muri semi-ombreggiati nelle ore più calde. Fiori tubolari molto sottili di un rosa acceso dal cuore tubolare viola. Aiuole di arbusti bassi, palizzato in vasi o fioriere o contro un muro. Portamento: sarmentoso. Da sei a dieci mesi di fiori all’anno!
Üppiger Wuchs. Freistehend als Strauch oder auf Rankgitter als Kletterpflanze. Standort sollte in den heißesten Tagesstunden im Halbschatten liegen. Sehr feine längliche Blüten von kräftiger rosa Farbe mit violetten Innenblüten. Blütenstrauch oder Rabattenstaude mit Rankgitter im Kübel oder an einer Hauswand. Wuchsform: Rankend. Blüht sechs bis zehn Monate im Jahr!
Great development. Open shrub or lied on a trellis or along a wall, partially shaded during the hottest hours. Flowers are bright pink with a purple tubular heart. Beds of low shrubs, tied on trellis in pots and planters or against a wall. Habit: sarmentose. Six to ten flowering months per year!
FR La plante rustique repart de la souche en cas d’hiver froid. Feuillage persistant en cas d’hiver pas trop rigoureux.
DE Nach einem kalten Winter treibt der Wurzelballen der robusten Pflanze neu aus. Immergrün, sofern der Winter nicht zu streng ist.
IT Questa pianta resistente riparte dalla base in caso di inverni freddi. Fogliame sempreverde in caso di inverni non eccessivamente rigidi.
GB This hardy plant restarts from the base in case of cold winter. The foliage is evergreen in not too cold winters.
hybrida BLUE SARAH
cantabrigiense INTENSE
Très belle amélioration de la variété Westray. Très florifère d’un rose intense. Floraison mai et juin puis août-septembre. Forme de jolies touffes. Port : droit. Tous sols.
Splendido miglioramento della varietà Westray. Molto fiorifera di un rosa intenso. Fioritura in maggio e giugno e poi in agosto-settembre. Forma bei cespugli. Portamento: dritto. Tutti i terreni.
Auffälllig! Luminoso! Bright!

Gelundene Verbesserung der Sorte Westray Sehr üppige pinkfarbene Blüte. Blüht von Mai/Juni bis August/ September. Bilde hübsche Büschel. Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden.
A great improvement on the Westray variety. Profuse, strong pink flowers. Flowering May June and then August September. Forms pretty clumps. Habit: straight. Any soil.

hybrida ROZANNE® ‘Gerwat’



0,25 m 0,50 x 0,65 m VI-X 5b (-25°C)
Géranium vivace non drageonnant. Forme rapidement un petit buisson arrondi, à la floraison ininterrompue (sauf temps aride). Grandes fleurs simples bleu pur à centre blanc. Massifs de vivaces, pieds d’arbres, pots et balconnières. Port : tapissant. Un des Géraniums vivaces les plus florifères !
Geranio perenne senza polloni. Forma rapidamente un piccolo cespuglio arrotondato, dalla fioritura ininterrotta (eccetto in periodi aridi). Grandi fiori semplici di un blu puro dal centro bianco. Aiuole di perenni, ai piedi di alberi, vasi e balconette. Portamento: tappezzante. Uno dei gerani perenni più fioriferi!
Nicht wuchernde mehrjähriger Storchschnabel. Bildet schnell einen kleinen runden Strauch mit Dauerblüte (außer bei starker Trockenheit). Große einfache lila Blüten mit weißem Auge. Staudenbeet, am Fuß von Bäumen, Topf und Blumenkasten. Wuchsform: Bodendecker. Eine der blühfreudigsten Staudengeranien!
This non-sucking perennial Geranium quickly forms a small rounded bush, with uninterrupted flowering (except arid weather). Large pure blue flowers with a white center. Perennial beds, proximity of trees, pots and balconies. Habit: covering. One of the most floriferous perennial Geraniums!
FR Bonne résistance à la sécheresse, mais pouvant dépérir en hiver en sol asphyxiant.
DE Gute Trockenheitsresistenz, können aber im Winter bei lehmigem Boden eingehen.
IT Buona resistenza alla siccità, ma può deperire in inverno in terreni asfissianti.
GB Good resistance to drought, but which can depress in winter in asphyxiating soil.
cantabrigiense BIOKOVO
0,15 m 0,30 m V-VII 8a
Exceptionnelle floraison blanche veinée de rose. Couvre-sol rhizomateux vigoureux et persistant. Feuillage dense, découpé et très parfumé, prenant de belles couleurs teintées de rouge en automne. Port : couvre-sol. Très rustique.
Fioritura eccezionale bianca venata di rosa. Tappezzante rizomatoso, vigoroso e sempreverde. Fogliame denso, frastagliato e molto profumato, che assume belle tonalità di rosso in autunno. Portamento: tappezzante. Molto resistente.
Außergewöhnliche rosa geäderte weiße Blüten. Kräftiger, immergrüner rhizomatöser Bodendecker. Dichtes, geschnittenes und duftendes Laub, das im Herbst hübsche Rottöne annimt. Wuchsform: Bodendecker. Sehr robust.
Exceptional white flowers with pink veins. Vigorous and persistent rhizomatous ground cover. Dense, cut foliage, very fragrant, turning beautiful reddish colours in autumn. Habit: ground-cover. Very hardy.
wallichianum KELLY ANNE



Les mêmes caractéristiques que Rozanne, mais à fleurs rose vif veinées de pourpre à cœur blanc. Un vrai plus dans la gamme des géraniums vivaces. Port : demi-érigé. Tous sols. Le pendant du Rozanne en rose.
Außergewöhnliche rosa geäderte weiße Blüten. Kräftiger, immergrüner rhizombildender Bodendecker. Dichtes, geschnittenes und duftendes Laub, das im Herbst hübsche Rottöne annimt. Der deutsche Name Storchschnabel lewitet sich vom Fruchtstand ab. Wuchsform: Halb aufrecht. Alle Böden. Das Pendant zur Rozanne in Rosa.
Stesse caratteristiche di Rozanne, ma con fiori rosa acceso venati di viola con cuore bianco. Una grande aggiunta alla gamma dei gerani perenni. Portamento: semi-eretto. Tutti i terreni. La controparte del Rozanne in rosa.
The same features as Rozanne, but with bright pink flowers with purple veins and a white heart. A real bonus in the perennial geranium range. Habit: semi-upright. Any soil. A pink version of the Rozanne.
Fleurs bleues. Plante compacte, précoce, très florifère. Joli port de plante. Port : traçant. Tous sols. Précocité de floraison.
Fiori blu. Pianta compatta, precoce, molto fiorifera. Bel portamento della pianta. Portamento: tracciante. Tutti i terreni. Precocità della fioritura.
Blaue Blüten Kompakter Frühblüher mit üppiger Blüte. Kräftiger, kompakter Wuchs. Wuchsform: Rhizombildend. Alle Böden. Frühblüher.
Blue flowers Compact, early-flowering plant with abundant blooms. Plant with a pretty growth habit. Habit: running. Any soil. Early flowering.
wallichianum BLOOM ME AWAY
Feuillage persistant et brillant. Floraison blanche qui exhale un parfum envoûtant. Peut être utilisé autant comme gardénia de jardin que plantes de terrasse. Port : arbustif. Parfumé. Floraison abondante !
Fogliame sempreverde e brillante. Fioritura bianca che emana un profumo ammaliante. Può essere utilizzata come gardenia da giardino o pianta da terrazza. Portamento: arbustivo. Profumata. Fioritura abbondante!
Immergrünes leuchtendes Laub. Weiße, intensiv duftende Blüten. Für Freiland und als Kübelpflanze geeignet. Wuchsform: Strauch. Duftend. Üppige Blüte!
Evergreen foliage is bright and the main flowering begins in late spring. White flower with captivating scent. In the ground or in potter. Habit: shrubby. Fragrant. Exceptional flowering!


FR Bonne croissance et facilité de culture.
DE Wuchsstark und anspruchlos.
IT Buona crescita e facile da coltivare.
GB Good growth and easy to grow.

jasminoides KLEIM’S HARDY
m 1,00
Arbuste acidophile rustique, capable de supporter des températures de l’ordre de -10°C. Bacs, potées, jardinières et massifs près de l’entrée. Port : arrondi. Parfumé. Parfum très puissant !
Arbusto acidofilo resistente, in grado di sopportare temperature nell’ordine di -10 °C. Vasi, fioriere e aiuole vicine all’ingresso. Portamento: arrotondato. Profumata. Profumo molto intenso!
Winterharter, säureliebender Strauch, der Temperaturen um -10 °C aushalten kann. Kübel, Topf, Blumenkasten und Beet. Wuchsform: Rund. Duftend. Intensiv duftend!
Acidophilous shrub. Able to withstand temperatures around -10 °C. Bins, pots, planters and flower bed near the entrance. Habit: round. Fragrant. Very powerful perfume!
FR Choisir un endroit abrité, orienté au Sud ou Sud-Ouest, lumineux. Le substrat doit toujours être humide mais aéré, l’incorporation de fibre de coco donne de bons résultats.
DE Geschützten hellen Standort mit Süd- oder Südwest-Ausrichtung wählen. Das Substrat muss immer feucht, aber durchlässig sein. Die Einarbeitung von Kokosfasern hat sich bewährt.
IT Scegliere un luogo riparato, esposto a sud o sud-ovest, luminoso. Il substrato deve sempre essere umido ma aerato, l’integrazione di fibre di cocco dà buoni risultati.
GB Choose a sheltered place, facing South or South-West, luminous. The substrate must always be moist but aerated, the incorporation of coconut fiber gives good results.
12

GUNNERA

0,40 m 15,00 x 3,00 m 4b (-30°C)
Port pyramidal naturel. Espèce très solide, bien adaptée aux plantations urbaines, résistante à la pollution, aux maladies et aux ravageurs. Port naturellement peu encombrant. Magnifique couleur de feuillage automnal, jaune or. Alignements et spécimens isolés. Port : pyramidal. Couleurs étonnantes !
Portamento piramidale naturale. Specie molto solida, molto adatta alle piantagioni urbane, resistente all’inquinamento, alle malattie e ai parassiti. Portamento naturale poco ingombrante. Magnifico colore del fogliame autunnale, giallo oro. Filari ed esemplari isolati. Portamento: piramidale. Colori straordinari!
Natürlicher pyramidenförmiger Wuchs. Sehr robuste Art, gut geeignet für Stadtpflanzungen, widerstandsfähig gegen Umweltverschmutzung, Krankheiten und Schädlinge. Von Natur aus platzsparender Wuchs. Wunderschöne goldgelbe Herbsttönung. Gruppen- und Einzelpflanzung. Wuchsform: Pyramidenförmig. Außergewöhnliche Farben!
Natural pyramidal shape. Very strong species, well suited for urban planting, resistant to pollution, diseases and pests. Naturally space-saving shape. Beautiful golden foliage in fall. Alignments and isolated specimens. Habit: pyramidal. Amazing colors!
manicata
0,50 m 1,80 m VI-VII 8b (-8,5°C)
Avec son allure exotique et son feuillage géant, la rhubarbe géante du Brésil est une plante vraiment spectaculaire. Populaire avec ses épis rouges ou verdâtres dressés vers le ciel, elle peut trôner dans un bac ou couvrir les rives d’un étang ou d’un ruisseau. Port : divergent. Sol : humide et fertile. Spectaculaire !
Con il suo fascino esotico e il suo fogliame gigante, il rabarbaro gigante del Brasile è una pianta realmente spettacolare. Apprezzato per le sue spighe rosse o verdastre rivolte verso il cielo, può troneggiare in un vaso o coprire le rive di uno stagno o di un ruscello. Portamento: divergente. Terreno: Umido e fertile. Spettacolare!
Mit seinem exotischen Aussehen und den riesigen Blättern ist das Brasilianische Mammutblatt, auch Riesenrhabarber genannt, eine wirklich spektakuläre Pflanze. Seinen roten oder grünlichen, in den Himmel ragenden Blütenkolben sind sehr beliebt. Eignet sich wunderbar für Kübel oder aber für die Uferbepflanzung von Teichen oder Bächen. Wuchsform: Ausladend. Boden: Feucht und nährstoffreich. Spektakulär!
With its exotic appearance and giant foliage, Brazilian giant rhubarb is a truly spectacular plant. Popular for its red or greenish spikes pointing to the sky it can sit majestically in a container or cover the banks of a pool or stream. Habit: divergent. Soil: moist and fertile. Spectacular!
12 - SG1LA
GRAMINÉES ZIERGRÄSER/ERBE/GRASSES
CAREX (Laîche / Seggen/ Carice / Sedge)



buchananii RED ROOSTER
0,20 m 0,60 m VII-IX 7a (-17,5°C)
Feuillage bronze au fuseau. Port : touffe/droit. Tous sols. Rostbraune schmale Blätter. Wuchsform: Aufrecht/Horst. Alle Böden.
Fogliame bronzo sul fuso. Portamento: cespuglio/dritto. Tutti i terreni.
Bronze, fusiform foliage. Habit: tuft/straight. Any soil.
elata AUREA
0,20 m 0,50 m V-VIII 5b (-25°C)
Splendide graminée au port en fontaine. Feuillage jaune très marqué, très lumineux au printemps. Port : tapissant. Tous sols. Lumineux !
Splendida graminacea dal portamento a fontana. Fogliame giallo molto evidente, molto luminoso in primavera. Portamento: tappezzante. Tutti i terreni. Luminoso!
Sumpfgras, das dichte Horste bildet. Auffällige, im Frühling besonders intensive gelbe Blattfarbe. Wuchsform: Breite sich aus. Alle Böden. Auffälllig!
Splendid grass with fountain-like growth habit. Very marked yellow foliage, very bright in spring. Habit: covering. Any soil. Bright!
testacea PRAIRIE FIRE
0,20 m 0,40 m VI-VIII 5b (-25°C)
Feuillage vert et bronze. Port : touffe/droit. Tous sols. Grün-bronzefarbene Blätter, im Herbst/Winter leuchtend orangerot gefärbt. Wuchsform: Aufrecht/Horst. Alle Böden.
Fogliame verde e bronzo. Portamento: cespuglio/dritto. Tutti i terreni.
Green and bronze foliage. Habit: tuft/straight. Any soil.

- Ø 3,5 18 - Ø 9


oshimensis EVEREST®
0,20 m 0,30 x 0,35 m V-VI 5b (-25°C)
Touffe basse persistante rustique formée de feuilles étroites vert foncé à larges bords blanc pur. Massifs d’annuelles ou de vivaces, potées, jardinières et bacs. Port : touffe. Couleur vive toute l’année !
Cespuglio sempreverde basso e resistente, formato da foglie strette di un verde scuro dai grandi bordi di un bianco puro. Aiuole di annuali o perenni, vasi e fioriere. Portamento: cespuglio. Colore vivace tutto l’anno!
Winterharte, niedrige, immergrüne Büschel aus grasartigen dunkelgrünen, weiß umrandeten Blättern. Einjähriges Beet, Staudenbeet, Topf, Kasten und Kübel. Wuchsform: Horstig. Das ganze Jahr über kräftige Farbe!
Hardy evergreen grass forming a low clump of narrow variegated dark green margined with pure white leaves. Annual or perennial beds, pots, planters and terrace boxes. Habit: tuft. Bright color throughout the year!
oshimensis EVERGOLD
0,20 m 0,30 x 0,35 m V-VI 5b (-25°C)
Touffe basse persistante rustique formée de feuilles étroites vert foncé à large nervure centrale jaune. Massifs d’annuelles ou de vivaces, potées, jardinières et bacs. Port : touffe. Couleur vive toute l’année !
Cespuglio sempreverde basso e resistente, formato da foglie strette di un verde scuro con nervatura centrale gialla. Aiuole di annuali o perenni, vasi e fioriere. Portamento: cespuglio. Colore vivace tutto l’anno!
Winterharte, niedrige, immergrüne Büschel aus grasartigen dunkelgrünen Blättern mit gelbem Mittelstreifen. Einjähriges Beet, Staudenbeet, Topf, Kasten und Kübel. Wuchsform: Horstig. Das ganze Jahr über kräftige Farbe!
Hardy evergreen grass forming a low clump of narrow variegated dark green-yellow leaves. Annual or perennial beds, pots, planters and terrace boxes. Habit: tuft. Bright color throughout the year!
oshimensis EVERILLO®
0,20 m 0,30 x 0,35 m V-VI 5b (-25°C)
Touffe basse persistante rustique formée de feuilles étroites vert-jaune vif. Massifs d’annuelles ou de vivaces, potées, jardinières et bacs. Port : touffe. Couleur vive toute l’année !
Cespuglio sempreverde basso e resistente, formato da foglie strette di un verde-giallo acceso. Aiuole di annuali o perenni, vasi e fioriere. Portamento: cespuglio. Colore vivace tutto l’anno!
Winterharte, niedrige, immergrüne Büschel aus grasartigen grün-gelben Blättern. Einjähriges Beet, Staudenbeet, Topf, Kasten und Kübel. Wuchsform: Horstig. Das ganze Jahr über kräftige Farbe!
Hardy evergreen grass forming a low clump of narrow bright green-yellow leaves. Annual or perennial beds, pots, planters and terrace boxes. Habit: tuft. Bright color throughout the year!
GRAMINÉES ZIERGRÄSER/ERBE/GRASSES
CALAMAGROSTIS



acutifolia KARL FOERSTER
0,50 m 1,20 m VI-IX 3a (-37,5°C)
Graminée facile à vivre, sélectionnée pour ses critères esthétiques. Fin feuillage vert franc qui dure du printemps à l’automne et devient jaune luisant à partir du mois de novembre. Les épis sont denses bruns, très raides. Port : touffe.
Graminacea facile da coltivare, selezionata per i suoi criteri estetici. Fogliame sottile di un verde intenso che dura dalla primavera all’autunno e che diventa di un giallo lucente a partire dal mese di novembre. Le spighe sono dense e brune, molto rade. Portamento: cespuglio.
Pflegeleichtes Gras, das nach ästhetischen Kriterien gezüchtet wurde. Feines, sattgrünes Laub vom Frühjahr bis in den Herbst, das sich ab November gelb färbt. Gelblich-braune, feste Ähren. Keine Selbstaussaat, da steril. Wuchsform: Buschig, horstig.
Grass with no special requirements, selected for its aesthetic qualities. Fine green foliage, which lasts from spring to autumn and becomes shiny yellow from November onwards. The spikes are dense brown, very stiff. Habit: tuft.
tectorum
0,40 m 1,50 m VI-VIII
Ce Restio pousse en touffe compacte très décorative avec ses tiges vertes striées de marron ressemblant un peu à un jonc. Tolère bien l’humidité et le vent marin. Vivace. Port : érigé. Sol : sablonneux et frais. Décoratif !
Questo Restio (famiglia delle Restionaceae) diventa un cespuglio compatto molto decorativo con i suoi steli verdi striati di marrone che ricordano un giunco. Tollera bene l’umidità e la brezza marina. Perenne. Portamento: eretto. Terreno: Sabbioso e fresco. Decorativo!
9a
Elegia, auch Dachbinse genannt, wächst in sehr dekorativen kompakten Horsten mit braungestreiften grünen Röhrenblätter, die ein wenig an Schilf erinnern. Verträgt Feuchtigkeit und Meerwind. Mehrjährige Staude. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Sandig und locker. Dekorativ!
This Restio grows in very ornamental, compact tufts with its green stems striped with brown, slightly resembling a bulrush. Very tolerant of humidity and sea breezes. Perennial. Habit: upright. Soil: sandy, moisture-retaining. Decorative!
Belle sélection de fétuque bleue qui a une excellente tenue et résistance. Supérieure en tout point à Elijah Blue. Port : touffe. Tous sols. Résistante !
Bella selezione di festuca blu, dall’eccellente tenuta e resistenza. Superiore sotto ogni aspetto all’Elijah Blue. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Resistente!
Wuchsstarker, robuster Blauschwingel. Ist der Sorte Elijah Blue in jeder Hinsicht überlegen. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Robust!
Good selection of blue Fescue which is hardy and resistant. Superior to the Elijah Blue in every way. Habit: tuft. Any soil. Hardy!

8 - P 1,2L

8 - P 1,2L 8 - P 1,2L

ANGUSTISSIMA
0,80 m 4,50 m - 6a (-22,5°C)
Grand bambou cespiteux très élégant. Fin feuillage dense et érigé, d’une couleur vert olive. Port : droit. Tous sols.
Grande bambù cespitoso molto elegante. Fogliame sottile, denso ed eretto, di un colore verde oliva. Portamento: dritto. Tutti i terreni.
FR Non traçant.
DE Horstbildend.
IT Non invasivo.
GB Non-running.
Sehr eleganter, großer Bambus, der keine Wurzelausläufer bildet. Feines, dichtes, aufrechtes, olivgrünes Laub. Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden.
Very elegant, tall, clump-forming Bamboo. Fine, olive green leaves forming dense, upright foliage. Habit: straight. Any soil.
ASIAN WONDER
0,80 m 3,00 m - 6a (-22,5°C)
Variété de bambou moyen non traçant (cespiteux) avec de très fines feuilles vertes. Au printemps, les nouvelles tiges violacées se parent de petites gaines rouge-brun attractives. Port : droit. Tous sols. Une des plus belles variétés !
Varietà di bambù medio non invasivo (cespitoso) con foglie verdi molto sottili. In primavera, i nuovi steli violacei si vestono di piccole guaine di un bel rosso-marrone. Portamento: dritto. Tutti i terreni. Una delle varietà più belle!
FR Non traçant.
DE Horstbildend.
IT Non invasivo.
GB Non-running.
Mittelgroßer horstbildender Bambus ohne Wurzelausläufer mit sehr feinem grünen Laub. Im Frühjahr bilden die neuen violetten Halme attraktive kleine rotbraune Halmschutzblätter (Hamlscheiden). Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden. Eine der attraktivsten Bambusarten!
Average height, non-running (clump-forming) variety of Bamboo with very fine, green leaves. In spring, the purplish, new shoots are adorned with attractive, little red-brown sheaths. Habit: straight. Any soil. One of the most attractive varieties.
papyfera GREX
1,00 m 5,00 m 6a (-22,5°C)
Variété de bambou de taille moyenne, non traçant vraiment spectaculaire par la coloration bleue acier de ses jeunes chaumes. Port : buissonnant. Tous sols. La couleur de ses chaumes.
Varietà di bambù di taglia media, non invasivo e realmente spettacolare per la colorazione blu acciaio dei suoi giovani culmi. Portamento: cespuglioso. Tutti i terreni. Il colore dei suoi culmi.
FR Non traçant. DE Horstbildend.
IT Non invasivo.
GB Non-running.
Mittelgroße, horstbildende Bambus-Art, die dank der stahlblauen Färbung der jungen Halme zum Hingucker wird. Wuchsform: Buschig. Alle Böden. Farbe der Halme.
Non-running, medium-height variety of bamboo with truly spectacular steel blue young canes. Habit: bushy. Any soil. The colour of its stalks.
GRAMINÉES ZIERGRÄSER/ERBE/GRASSES
FARGESIA/BAMBUS/BAMBÙ/BAMBOO



RED DRAGON
0,80 m 2,50 m - 6a (-22,5°C)
Bambou non traçant de dernière génération, ses cannes ont la particularité de changer de couleur suivant les saisons. Les cannes passent du jaune orangé au presque rouge, donnant un joli contraste au feuillage. Port : droit. Tous sols. La couleur de ses chaumes !
Bambù non invasivo di ultima generazione, con canne dalla particolarità di cambiare colore in base alle stagioni. Le canne passano da un giallo arancio a una tonalità quasi rossa, che dona un bel contrasto al fogliame. Portamento: dritto. Tutti i terreni. Il colore dei suoi culmi!
FR Non traçant.
DE Horstbildend.
IT Non invasivo.
GB Non-running.
Neue horstbildende Bambusart, deren Halme im Jahreszeitenverlauf die Farbe wechseln. Die Halme wechseln von gelb-orange zu fast rot und bilden einen hübschen Kontrast zum Laub. Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden. Farbe der Halme!
Latest generation, non-running bamboo with canes that change colour with the seasons. Canes turn from orange-yellow to nearly red, creating an attractive contrast with the foliage. Habit: straight. Any soil. The colour of its stalks!
0,70 m 3,50 m - 6a (-22,5°C)
Variété récente de bambou non traçant particulièrement décorative. Son port buissonnant aéré lui fait prendre une allure de parasol. Ses gaines sont très attractives. Port : droit. Tous sols. Chaumes attractives !
Varietà recente di bambù non invasivo, particolarmente decorativa. Il suo portamento cespuglioso e arioso gli fa assumere una forma a ombrello. Guaine molto belle. Portamento: dritto. Tutti i terreni. Bei culmi!
FR Non traçant.
DE Horstbildend.
IT Non invasivo.
GB Non-running.
Neue, horstbildende und besonders dekorative Bambussorte. Sein luftiger buschiger Wuchs verleiht ihm ein sonnenschirmähnliches Aussehen. Sehr hübsche Halmscheiden (Halmschutzblätter). Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden. Hübsche Halme!
Recent, particularly ornamental, non-running variety of bamboo Its bushy growth habit gives the appearance of an airy parasol. Its very attractive canes. Habit: straight. Any soil. Attractive stalks!
dracocephala RUFA
0,80 m 2,50 m 6a (-22,5°C)
C’est une espèce de petit bambou non traçant (cespiteux) aux feuilles vertes longues et fines, d’un beau vert. Port : droit. Tous sols.
Una specie di piccolo bambù non tracciante (cespitoso) dalle foglie verdi lunghe e sottili, di un bel verde. Portamento: dritto. Tutti i terreni.
FR Non traçant.
DE Horstbildend.
IT Non invasivo.
GB Non-running.
Kleine, horstbildende Bambus-Art mit hübschen, langen und sehr grünen Blättern. Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden.
Short, non-running (clump-forming) species of bamboo with long, fine, attractive green leaves. Habit: straight. Any soil.



12 - G 9
Herbe du Japon décorative !
Dekoratives japanisches Ziergras! Erba giapponese decorativa! Ornamental Japanese grass!
0,20 m 0,40 m VII-VIII
Superbe graminée japonaise en touffes arrondies de feuillage vert strié d’or. Pour ombre et mi-ombre. Port : semi-coureur. Sol : fertile.
Splendida graminacea giapponese in cespugli arrotondati di fogliame verde striato d’oro. Per ombra e mezz’ombra. Portamento: semi-corridore. Terreno: fertile.
Wunderschönes, bogig überhängendes japanisches Goldbandgras mit gelbgrün gestreiften, lanzettlichen Blättern. Schatten und Halbschatten. Wuchsform: Ausläufe bildend. Boden: Humos.
This superb Japanese grass grows in round clumps, its green foliage striped with gold. Shade or partial shade. Habit: semi-runner. Soil: Fertile soil.
0,20 m 0,40 m VII-VIII 6a (-22,5°C)
Graminée à port étalé arrondi au somptueux feuillage automnal. Vert en été, elle prend ensuite de surprenantes teintes rouge et pourpre. Se plaît dans des sols fertiles et chauds, apprécie l’humidité. Port : étalé. Sol : fertile.
Graminacea dal portamento eretto arrotondato e dal magnifico fogliame autunnale. Verde in estate, assume successivamente sorprendenti tonalità rosse e porpora. Ama i terreni fertili e caldi e apprezza l’umidità. Portamento: prostrato. Terreno: fertile.
Bogenförmiges Ausläufer bildendes Gras mit schöner Rotfärbung im Herbst. Sommergrün. Nimmt im Herbst eine hübsche rot-lila-Färbung an. Mag nährstoffreiche, feuchte Böden und Wärme. Wuchsform: Breit. Boden: Humos.
Rounded grass with a sprawling growth habit and magnificent autumn foliage. Green in summer, then takes on surprising red and purple tints. Likes warm, fertile soil and enjoys humidity. Habit: spread. Soil: Fertile soil.
macra SUNFLARE
0,20 m 0,40 m VII-VIII 6a (-22,5°C)
Feuillage au contraste vert clair en été virant au jaune d’or et rouge-brun à l’automne. Port : divergent. Sol : fertile.
Fogliame dal contrasto tra verde chiaro in estate che tende al giallo oro e rosso-marrone in autunno. Portamento: divergente. Terreno: fertile.
Hellgrüne Blätter im Frühling, die sich mit der Zeit erst goldgelb und dann im Herbst rotbraun verfärben. Wuchsform: Ausladend. Boden: Humos.
Contrasting light green foliage in summer that turns golden yellow and red-brown in autumn. Habit: divergent. Soil: Fertile soil.
macra AUREOLA
macra BENI KAZE
12 - G 9
12 - G 9
GRAMINÉES ZIERGRÄSER/ERBE/GRASSES
IMPERATA

40 - Ø 6 18 - Ø 9
LOMANDRA

cylindrica RED BARON
0,30 m 0,60 m VIII-IX 7b (-15°C)
Graminée au port droit étoffé. Larges feuilles vert vif tournant au rouge cramoisi au cours de l’été. Petits épis plumeux blanc argenté. Port : droit. Sol : drainant. Coloration vive !
Graminacea dal portamento dritto ed esteso. Grandi fogli dal verde acceso che virano al rosso cremisi nel corso dell’estate. Piccole spighe piumose dal bianco argentato. Portamento: dritto. Terreno: drenante. Colore vivace!
Aufrecht wachsendes Blutgras. Große leuchtendgrüne Blätter, die sich im Laufe des Frühlings rot färben. Kleine, fedrige, silberweiße Ähren. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig. Leuchtende Farben!
Well-rounded grass with straight growth habit. Large, bright green leaves turn crimson red through the summer. Small, feathery, silvery white spikes. Habit: straight. Soil: well-drained. Bright colour!
longifolia WHITE SANDS
0,20 m 0,70 m IV-X 9b (-2,5°C)
Premier lomandra panaché lumineux avec ses feuilles fines bordées de blanc crème. Excellente plante pour potées. Port : touffe. Sol : drainant. Lumineux !
Prima lomandra variegata e luminosa dalle foglie sottili bordate di bianco panna. Ottima pianta per vasi. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Luminosa!
Erste mehrfarbige Lomandra mit cremeweiß geränderten Blättern. Eignet sich hervorragend als Topfpflanze. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Farbintensiv!
First variegated Lomandra, bright with narrow leaves edged with cream-white. Excellent plant for pots. Habit: tuft. Soil: well-drained. Bright!




sinensis ADAGIO
0,40 m 0,90 m VIII-XI 5b (-25°C)
Variété compacte et touffue au feuillage vert soutenu. De fins épis crème apparaissent en fin d’été. Idéal pour la culture en pot et les petits jardins. Port : touffe. Tous sols.
Varietà compatta e cespugliosa dal fogliame verde intenso. A fine estate compaiono sottili spighe color crema. Ideale per la coltivazione in vaso e in giardini piccoli. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni.
Kompakte, horstbildende Sorte mit kräftig grünen Blättern. Ende des Frühlings bilden sich feine cremefarbene Ähren. Ideal als Topfpflanze und für kleine Gärten. Wuchsform: Horstig. Alle Böden.
Compact, dense variety with strong green foliage. Fine, cream spikes appear in late summer. Ideal for growing in pots or for small gardens. Habit: tuft. Any soil.
sinensis COSMOPOLITAN
0,40 m 1,60 m IX-XI 5b (-25°C)
Superbe miscanthus aux larges feuilles généreusement striées de blanc. Grand développement, floraison assez tardive. Port : touffe. Tous sols.
Splendido miscanthus dalle grandi foglie generosamente striate di bianco. Grande sviluppo, fioritura piuttosto tardiva. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni.
Wunderschöner Chinaschilf mit großen, weiß gestreiften Blättern. Großer Wuchs, blüht recht spät.
Wuchsform: Horstig. Alle Böden.
Superb Miscanthus bearing large leaves with wide white stripes. Grows to a large size, late flowering. Habit: tuft. Any soil.
GRACILLIMUS
0,50 m 1,50 m VIII-XI 5b (-25°C)
Variété au port arrondi, dense et souple, appréciée pour son feuillage élégant, vert frais, d’une rare finesse. Floraison tardive (fin septembre) en épis rouge cuivré sur un feuillage devenant caramel brun en automne.
Port : touffe. Port souple.
Varietà dal portamento arrotondato, densa e morbida, apprezzata per il suo fogliame elegante, di un verde fresco, di rara raffinatezza. Fioritura tardiva (fine settembre) in spighe rosse ramate su un fogliame che diventa di un caramello marrone in autunno. Portamento: cespuglio. Portamento morbido.
Kompakter Wuchs, bogig überhängend, besonders feines, elegantes, leuchtendgrünes Ziergras. Späte Blüte (Ende September) in bronzefarbenen Ähren über Blättern, die sich im Herbst karamellbraun färben.
Wuchsform: Horstig. Bogig!
A dense, rounded and flexible variety, appreciated for its elegant, fresh green foliage of rare finesse. Late blooming (end of September) of coppery red spikes on a foliage turning caramel brown in autumn. Habit: tuft.
Flexible plant habit.
0,40 1,50 m VIII-XI 5b (-25°C)
Belle graminée au développement moyen, au feuillage vert étroit élancé, devenant cuivre à l’automne. Panicules blanc argenté. Port : touffe. Tous sols.
Bella graminacea dallo sviluppo medio e dal fogliame verde stretto e slanciato, che diventa ramato in autunno. Pannocchie di un bianco argentato. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni.
Hübscher mittelgroßes Feinhalm-Chinaschilf mit schalen grünen Blättern, die im Herbst einen Bronzeton annehmen. Silbrig-weiße Ähren. Wuchsform: Horstig. Alle Böden.
Beautiful grass that grows to medium height. Slender, narrow green leaves that turn copper in autumn. Silvery white panicles. Habit: tuft. Any soil.
sinensis
sinensis GRAZIELLA
GRAMINÉES ZIERGRÄSER/ERBE/GRASSES
(Roseau



sinensis MORNING LIGHT
Feuillage fin gris vert panaché de blanc. Développement moyen. Inflorescences rouge bronze. Port : touffe. Tous sols.
Fogliame sottile di un grigio-verde screziato di bianco. Sviluppo medio. Infiorescenze rosso bronzo. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni.
Fine, variegated green-grey and white leaves. Grows to a medium size. Bronze-red inflorescences. Habit: tuft. Any soil.
Grâce à son feuillage vert olive et pourpre, ‘Navajo’ apporte une touche de légèreté, d’élégance et de couleur qui le distingue des autres graminées. Port : touffe. Tous sols. Couleur d’automne !
Grazie al suo fogliame verde oliva e porpora, il “Navajo” apporta un tocco di leggerezza, eleganza e colore che lo distingue dalle altre graminacee. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Colore autunnale!
Feines grau-grünes Laub. Mittlerer Wuchs, bronzefarbene Ähren. Wuchsform: Horstig. Alle Böden.
sinensis NAVAJO
m 0,80 m VIII-XI 5b (-25°C) 0,40 m 1,00 m VIII-XI 5b (-25°C)
Cousin de Red Cloud, sélectionné en raison de ses abondants épis roses, cette variété se distingue par son port compact. Port : touffe. Tous sols. Floraison précoce !
Cugina della Red Cloud, selezionata per le sue abbondanti spighe rosa, questa varietà si distingue per il suo portamento compatto. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Fioritura precoce!
Die olivgrün-lila Färbung des Laubs verleiht dem Ziergras Leichtigkeit, Eleganz und Farbe, die es von anderen Ziergräsern unterscheiden. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Sehr schöne Herbstfärbung!
Thanks to its olive green and deep purplish foliage, ‘Navajo’ adds a touch of lightness, elegance and colour that make it stand out from other grasses. Habit: tuft. Any soil. Autumn colour!
sinensis PINK CLOUD
Cousin of Red Cloud, selected for its abundant pink spikes. This variety is characterised by its compact growth habit. Habit: tuft. Any soil. Early flowering! 0,40 m 1,50 m VIII-XI 5b (-25°C)
Verwandt mit Red Cloud, verdankt dieses Ziergras seinen Namen seinen üppigen pinken Ähren. Sehr kompakter Wuchs. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Frühblüher!

- Ø 6

- Ø 6


0,40 m 1,50 m VIII-XI 5b (-25°C)
Un petit miscanthus aux épis rouges et à la belle coloration automnale des feuilles. Port : touffe. Tous sols. Un des épis les plus foncés !
Un piccolo miscanthus dalle spighe rosse e dalla bella colorazione autunnale delle foglie. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Una delle spighe più scure!
Das kleine Chinaschilf mit den roten Ähren besticht durch seine Herbstfärbung. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Trägt die dunkelsten Ähren!
A small Miscanthus with red spikes and lovely autumn-coloured leaves. Habit: tuft. Any soil. One of the darkest spikes!
0,40 m 1,00 m VIII-XI 5b (-25°C)
Une sélection compacte très gracieuse de Red Chief aux panicules rouges souples et très abondantes. Se comporte bien en grosse potée. Port : buissonnant. Tous sols. Floraison précoce !
Una selezione compatta molto bella di Red Chief dalle pannocchie rosse morbide e molto abbondanti. Si comporta bene in grandi vasi. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Fioritura precoce!
Eine kompakte, sehr anmutige Variante von Red Chief mit üppigen, weichen, roten Ähren. Eignet sich gut für die Kübelbepflanzung. Wuchsform: Buschig. Alle Böden. Frühblüher!
A very graceful, compact selection of Red Chief with an abundance of smooth, red panicles. Grows well in a large container. Habit: bushy. Any soil. Early flowering!
0,40 m 1,20 m VIII-XI 5b (-25°C)
Variété la plus compacte du marché. Forme une large touffe de fines feuilles vertes lignées de blanc, qui deviennent rouges à l’automne. Floraison aérienne en fin d’été d’une rare élégance, en fins épis plumeux pourpre rougeâtre à crème rose. Port : touffe. Tous sols. Feuillage décoratif !
La varietà più compatta del mercato. Forma un grande cespuglio di sottili foglie verdi rigate di bianco, che diventano rosse in autunno. Fioritura ariosa alla fine dell’estate di rara eleganza, in sottili spighe piumose da un porpora rossastro a un crema rosato. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Fogliame decorativo!
Die kompakteste derzeit verfügbare Sorte. Bildet große Büschel aus einen grünen, weißgeäderte Blättern mit spektakulärer roter Herbstfärbung. Selten elegante Blüte zum Frühlingsende in Form feiner, fedrige, rötlicher Ähren. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Dekorative Blätter!
Most compact variety on the market. Forms a large clump of fine green and white striped foliage that turns red in autumn. Airy flowering in late summer. Exceptionally elegant fine, feathery spikes in red-purple to pink-cream. Habit: tuft. Any soil. Ornamental foliage.
0,40 m 1,00 m VIII-XI 5b (-25°C)
Original par son feuillage panaché toute la belle saison et par sa longue floraison rouge framboise qui débute en été pour se terminer aux gelées. Forme élégante et compacte. Port : touffe. Tous sols.
Originale per il suo fogliame screziato per tutta la bella stagione e per la sua lunga fioritura rosso lampone che inizia in estate per terminare con le gelate. Forma elegante e compatta. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni.
Originell aufgrund seines zweifarbigen Laubs und seiner langen himbeerroten Blüte, die im Frühling beginnt und bis zum ersten Frost anhält. Elegante, kompakte Form. Wuchsform: Horstig. Alle Böden.
Unusual, variegated foliage throughout the warmer months and long-flowering raspberry red blooms from early summer until the first frosts. Elegant, compact shape. Habit: tuft. Any soil.
sinensis RED CHIEF
sinensis RED CLOUD®
sinensis RUBY CUTE
sinensis SILVER CLOUD
GRAMINÉES ZIERGRÄSER/ERBE/GRASSES
MISCANTHUS
(Roseau de Chine)

40 - Ø 6

45 - Ø 6 18 - Ø 9

sinensis STRICTUS DWARF
Forme naine de la variété ‘Strictus’, ce miscanthus se caractérise par son feuillage vert zébré de jaune d’or et surtout par son petit développement puisqu’il ne dépasse pas 1 m. Port : touffe. Tous sols. Compacte !
Forma nana della varietà “Strictus”, questo MISCANTHUS si caratterizza per il suo fogliame verde zebrato di giallo oro e soprattutto per il suo sviluppo limitato che non supera il metro. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Compatta!
Dieses Ziergras ist ein Zwergvariante der Sorte „Strictus“. Sie zeichnet sich aus durch ihr goldgelb gestreiftes grünes Laub und vor allem durch den geringen Wuchs, da es eine Höhe von maximal 1 m nicht überschreitet. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Kompakt!
Dwarf version of the ‘Strictus’ variety, this Miscanthus has green and golden-yellow striped foliage. It is remarkable for its short height, which does not exceed 1 m. Habit: tuft. Any soil. Compact!
sinensis VARIEGATUS
Feuilles originales marquées de bandes longitudinales blanc crème et vert pâle. Les inflorescences rose orangé apparaissent en septembre puis virent au blanc à maturité. Port en fontaine très gracieux. Port : touffe. Tous sols.
Foglie originali con fasce longitudinali bianco panna e verde pallido. Le infiorescenze rosa arancio appaiono a settembre e poi virano sul bianco a maturità. Portamento molto elegante a fontana. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni.
Originelle Blätter mit cremweißen und hellgrünen Längsstreifen. Orange-rosa Blüten im September, die sich dann mit fortschreitender Reife weiß färben. Sehr eleganter bogiger Wuchs. Wuchsform: Horstig. Alle Böden.
Unusual leaves with long creamy white and pale green stripes. Orange-pink inflorescences appear in September and turn white as they age. Grows in a very graceful foutain shape. Habit: tuft. Any soil.
sinensis YAKA DANCE
m 1,20 m VIII-XI 5b (-25°C)
Miscanthus à feuillage fin légèrement panaché de vert et blanc, épis blanc crème devenant pourpre. Belle variété compacte. Port : buissonnant. Tous sols. Panaché compact.
Miscanthus dal fogliame sottile leggermente screziato di verde e bianco, con spighe bianco panna che diventano porpora. Bella varietà compatta. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Variegata compatta!
Ziergras mit grün-weißem Laub und cremeweißen Ähren, die sich nach und nach lila färben. Hübsche kompakte Sorte. Wuchsform: Buschig. Alle Böden. Kompaktes zweifarbiges Ziergras.
Miscanthus with fine, lightly variegated green and white leaves and creamy white spikes that turn purple. Attractive, compact variety. Habit: bushy. Any soil. Compact, variegated!




sinensis ZEBRINUS STRICTUS
Port ample et arqué. Feuilles à bandes horizontales crème ou jaune pâle panachées. Le givre est du plus bel effet sur les épis. Port : touffe. Tous sols.
Portamento ampio e arcuato. Foglie a fasce orizzontali screziate di crema o giallo pallido. Brina di grande effetto sulle spighe. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni.
Üppiger bogiger Wuchs. Blätter mit horizontalen cremeweißen oder gelben Streifen. Mit Raureif überzogen sehen die Ähren wunderschön aus. Wuchsform: Horstig. Alle Böden.
Ample, arched growth habit. Variegated leaves with cream or pale yellow bands. Beautiful frosted appearance of the spikes. Habit: tuft. Any soil.
Superbe graminée au feuillage vert bleuté produisant un nuage d’épis roses. À réserver aux sols bien drainés.
Port : touffe. Sol : sablonneux.
Splendida graminacea dal fogliame verde bluastro che produce una nuvola di spighe rosa. Da riservare ai terreni ben drenati. Portamento: cespuglio. Terreno: Sabbiosi.
Wunderschönes opulentes Ziergras mit blaugrünem Laub, das eine Wolke von rosafarbenen Ähren hervorbringt, daher auch der deutsche Name „Rosa Haargras“. Sehr durchlässigen Böden vorbehalten. Wuchsform: Horstig. Boden: Sandig.
Superb grass with blue-green foliage producing a cloud of pink spikes. Only for well-drained soils. Habit: tuft. Soil: sandy.
Une alternative à Muhlenbergia capillaris à floraison plus précoce et de couleur intense. Forme feuillage : feuilles trilobées caractéristiques, vert foncé. Port : touffe. Eclatante !
Piccolo albero deciduo piramidale dalla fioritura primaverile bianca, seguita da piccole mele verdi-gialle in autunno. Forma del fogliame: caratteristiche foglie trilobate di colore verde scuro. Terreno: drenante. Piccole mele gialle in autunno.
Hervorragendes Ziergras in heißem und trockenem Sommer besonders üppig blüht. Sehr malerischer Wuchs und Blüte, von Landschaftsarchitekten bevorzugt. Blattform: Charakteristische dreilappige, dunkelgrüne Blätter. Boden: Durchlässig. Kleine gelbe Äpfel im Herbst.
Small pyramidal deciduous tree with white spring flowers, followed by small green-yellow apples in autumn. Leaf form: characteristic three-lobed, dark green leaves. Soil: draining. Small yellow apples in autumn.
CLOUD
Sélection de Muhlenbergia de division de couleur plus soutenue que le type. Port : touffe. Sol : sablonneux.
Selezione di muhlenbergia con divisione di colore più intensa del normale. Portamento: cespuglio. Terreno: Sabbiosi.
Noch farbintensivere Sorte des Rosa Haargrases. Wuchsform: Horstig. Boden: Sandig.
Selection of Muhlenbergia with stronger than average colour division. Habit: tuft. Soil: sandy.
capillaris PINK
capillaris RUBY
capillaris
GRAMINÉES ZIERGRÄSER/ERBE/GRASSES
PANICUM


virgatum BLUE FOUNTAIN
0,50 m 2,00 m VIII-X 5b (-25°C)
Panicum haut et droit, impressionnant par sa beauté. Son feuillage bleuté porte de nombreuses panicules beiges très ramifiées et délicates. Port : demi-érigé. Tous sols. Lumineux !
Panicum alto e stretto, che colpisce per la sua bellezza. Il suo fogliame bluastro porta numerose pannocchie beige molto ramificate e delicate. Portamento: semi-eretto. Tutti i terreni. Luminoso!
Beeindruckende, sehr hohe und aufrechte Rutenhirse. Das bläuliche Laub trägt zahlreiche zarte Rispen. Wuchsform: Halb aufrecht. Alle Böden. Blickfang!
Impressive and beautiful, tall, straight panicum grass. Its bluish foliage bears lots of free branching, delicate, light brown panicles. Habit: semi-upright. Any soil. Bright!
virgatum HEAVY METAL
0,50 m 1,20 m VIII-X 5b (-25°C)
Magnifique feuillage bleu-vert en été qui devient gris-vert à l’automne avec de légers et solides épis couleur sable qui apparaissent à partir de mi-août. Port : droit. Tous sols.
Magnifico fogliame blu-verde in estate che diventa grigio-verde in autunno con spighe leggere e solide color sabbia che compaiono a partire da metà agosto. Portamento: dritto. Tutti i terreni.
Rutenhirse mit wunderschönem blau-grünem Laub, das sich im Herbst grau-grün färbt mit leichten, festen sandfarbenen Ähren an Mitte August. Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden.
Magnificent green-blue foliage that turns green-grey in autumn, with solid, light, sandy-coloured spikes appearing in mid-August. Habit: straight. Any soil.




- Ø 9
alopecuroides GELB STIEL
0,25 m 0,60 m VII-X 6a
Variété compacte qui se distingue par des tiges florales dorées portant des épis verdâtres devenant blancs à reflets bruns. Port : touffe. Sol : drainant. Tiges dorées.
Varietà compatta che si distingue per i suoi steli floreali dorati con spighe verdastre che diventano bianche con riflessi bruni. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Steli dorati.
Kompaktes Lampenputzergras als dekoratives Gestaltungselement im Beet. Die goldfarbenen Blütenstängel tragen die zarten grünweißen Blütenbüschel, welche das Gras im Sommer über den Herbst bis in den Winter hinein zieren. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Gelbe Stängel.
Compact variety characterised by golden floral stems that bear greenish spikes that turn white with glints of brown. Habit: tuft. Soil: well-drained. Golden stems.
alopecuroides HAMELN
Forme compacte et précoce qui porte dès juillet des panicules cylindriques lui donnant son surnom d’ «herbe aux écouvillons». Port : touffe. Sol : drainant. Le plus vendu !
Forma compatta e precoce che a partire da luglio dona pannocchie cilindriche che gli valgono il soprannome di “erba con scovolini”. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Il più venduto!
Kompakte und frühe Sorte, die schon im Juli Blütenwalzen bildet, denen die Plfanze den Namen Lampenputzergras verdankt. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Meistverkaufte Sorte!
Early variety with compact shape that form cylindrical panicles from July onwards, giving it the nickname”swab grass”. Habit: tuft. Soil: well-drained. Best-seller!
alopecuroides LITTLE BUNNY
Variété très naine, avec de courtes inflorescences dès juillet. Port : touffe. Sol : drainant.
Varietà molto nana, con corte infiorescenze a partire da luglio. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante.
Dieses Zwerg-Lampenputzergras - als kleine Version von der Sorte «Hameln» - eignet sich wunderbar für die Terrassenbepflanzung. Kurze Blüte ab Juli. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig.
Very dwarf variety with short inflorescences from July onwards. Habit: tuft. Soil: well-drained.
alopecuroides LUMEN GOLD
0,40 m 0,50 m VIII-X 6a (-22,5°C)
Pennisetum au joi port, formant une belle touffe retombante de feuilles dorées en hiver passant au vert lime en été. Floraison en nombreux écouvillons vert clair à beiges en été. Port : touffe. Sol : drainant. Lumineux !
Pennisetum dal bel portamento, che forma un bel cespuglio ricadente con foglie dorate in inverno che diventano verde lime in estate. Fioritura con numerosi scovolini dal verde chiaro al beige in estate. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Luminoso!
Lampenputzergras mit schönem bogigen Wuchs und im Winter goldgelbem Laub, das sich im Frühjahr limettengrün färbt. Im Frühling bildet das Ziergras zahlreiche filigrane fedrige Blütenstände. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Auffälllig!
Pennisetum grows nicely from a clump, its arching golden leaves in winter turning lime green in summer. Abundant flowering of swabs that are light green to beige in summer. Habit: tuft. Soil: well-drained. Bright!
GRAMINÉES ZIERGRÄSER/ERBE/GRASSES



alopecuroides RED HEAD
Magnifique pennisetum vert aux épis noirs élancés. Sa croissance rapide permettra de produire de grosses potées pour les ventes estivales. Port : érigé. Sol : drainant. Épis foncés.
Magnifico pennisetum verde dalle spighe nere slanciate. La sua crescita rapida consente di produrre grandi vasi per le vendite estive. Portamento: eretto. Terreno: drenante. Spighe scure.
Wunderschönes gelbes Lampenputzergras mit langen roten Blütenähren. Der schnelle Wuchs ermöglicht eine ertragreiche Teilung für den Verkauf im Sommer. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig. Rote Blütenähren.
Magnificent green Pennisetum with slender, black spikes. Its fast growth means large pots can be available for summer sales. Habit: upright. Soil: well-drained. Dark spikes.
orientalis JS DANCE WITH ME
Graminée extraordinaire aux épillets blancs qui se teintent de rose en fin de floraison. Forme compacte. Port : touffe. Sol : drainant. Spectaculaire !
Graminacea straordinaria dalle spighe bianche che si tingono di rosa alla fine della fioritura. Forma compatta. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Spettacolare!
m 0,80 m VIII-X 8b (-8,5°C) 0,20 m 0,45 m VIII-X 7b (-15°C) 0,60 m 1,00 m VII-X 6a (-22,5°C)
Epillets plumeux, tombants. Bel effet grâce au vent. Port : touffe. Sol : drainant.
Spighe piumose ricadenti. Bell’effetto con il vento. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante.
Außergewöhnliches Ziergras mit Blütenähren, die sich zum Ende der Blüte hin rosa färben. Kompakter Wuchs. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Spektakulär!
Extraordinary grass with white spikelets tinted pink at the end of flowering. Compact size. Habit: tuft. Soil: well-drained. Spectacular!
Fedrige nickende Blütenähren, die sich ab August seicht im Wind wiegen. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig.
Feathery, cascading spikelets. Beautiful effect in wind. Habit: tuft. Soil: well-drained.
villosum
SCHIZACHYRIUM

scoparium CHAMELEON®
Belle graminée utilisée principalement pour son feuillage coloré. Variété sélectionnée en France, qui possède un magnifique feuillage multicolore caduc. Port : traçant. Sol : drainant. Spectaculaire !
Bella graminacea utilizzata principalmente per il suo fogliame colorato. Varietà selezionata in Francia che possiede un magnifico fogliame deciduo multicolore.
Portamento: tracciante.
Terreno: drenante. Spettacolare!
Hübsches Präriegras, das insbesondere wegen seines bunten Laubs sehr beliebt ist. Französische Züchtung mit schön gefärbtem sommergrünem Laub. Wuchsform: Rhizombildend. Boden: Durchlässig. Spektakulär!
Beautiful grass used mainly for its colourful foliage. Variety selected in France, with magnificent, multi-coloured deciduous foliage. Habit: running. Soil: well-drained. Spectacular!




- Ø 9
scoparium HA HA TONKA® EU 559594
Magnifique graminée garnie de tiges couvertes de poils duveteux, mettant en valeur avec élégance les tiges bleu-vert striées de rouge sang. Port : touffe. Original !
Magnifica graminacea dagli steli coperti di setole lanuginose che valorizzano con eleganza gli steli blu-verde striati di rosso sangue. Portamento: cespuglio. Originale!
Wunderschönes und außergewöhnliches Ziergras mit flaumbedeckten Stängeln, die die blutrot gestreiften blau-grünen Stängel elegant betonen. Wuchsform: Horstig. Originell!
Beautiful grass. The stems are covered with downy hairs, elegantly highlighting the blue-green stems with blood red stripes. Habit: tuft. Original!
scoparium STANDING OVATION
Jolie graminée au feuillage coloré changeant au cours des saisons. Son feuillage fin dressé est d’un vert bleuté au départ et prendra au fil de la saison des teintes rouge orangé. Port : touffe. Sol : drainant. Coloration de son feuillage.
Bella graminacea dal fogliame colorato che cambia colore nel corso delle stagioni. Il suo fogliame sottile eretto è inizialmente di un verde bluastro per assumere nel corso della stagione tonalità rosso arancio. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Colorazione del fogliame.
Hübsches Präriegras dessen Laubfarbe sich im Laufe der Jahreszeiten verändert. Das feine, aufrechte Laub ist anfangs blau-grün und nimmt dann zum Saisonende hin eine orange-rote Färbung an. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Laubfarben.
Pretty grass with foliage that changes colour throughout the seasons. Its fine, upright foliage starts blue-green and takes on orange-red hues as the season progresses. Habit: tuft. Soil: well-drained. Colours of its leaves.
18 - Ø 9
GRAMINÉES

Variété très gracieuse et poussante aux feuilles vert bleuté et aux nombreux épis argentés jaune-brun. Port : touffe. Tous sols. Gracieux !
Varietà molto elegante e d’impatto dalle foglie di un verde bluastro e dalle numerose spighe argentate giallo-marrone. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Elegante!
Dieses sehr zarte Silberährengras hat bläulich-grünes Laub und trägt zahlreiche silbrige gelbbraune Ähren. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Grazil!
Very graceful variety, growing blue-green leaves and lots of silvery yellow-brown spikes. Habit: tuft. Any soil. Graceful!

tenuissima PONY TAILS

Feuillage fin vert clair et gracieux plumets. Port : touffe. Tout sols.
Fogliame sottile verde chiaro ed eleganti pennacchi. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni.
Feine hellgrüne Blätter und grazile fedrige Ähren. Wuchsform: Horstig. Alle Böden.
Fine, light green leaves and graceful, feathery spikes. Habit: tuft. Any soil.
algerian BELLECOUR®

12 - G 9
Le seul lierre qui ne grimpe ni aux murs ni aux arbres ! Variété couvre-sol non grimpante qui est idéale pour les jardinières, les talus ou palissée en haie ou en mur végétalisé. Grandes feuilles persistantes. Port : couvre-sol. Ne grimpe pas !
L’unica edera che non si attacca a muri e alberi! Varietà tappezzante non rampicante, ideale per fioriere, argini o palizzata in siepi o muri verdi. Grandi foglie sempreverdi. Portamento: tappezzante. Non si arrampica!
Das einzige Efeu, das nicht an Hauswänden und Bäumen hochrankt! Sich nicht an Hausmauern krallender Bodendecker für Kästen, Böschungen, Rankgitter. Große immergrüne Blätter. Wuchsform: Bodendecker. Nicht rankend!
The only ivy that does not climb walls or trees! Non-climbing ground cover ivy that is ideal for planters, embankments or as a hedge or wall plant. Large evergreen leaves. Habit: ground-cover. Doesn’t climb!
HESPERALOE

Yucca rouge. Une des plus belles agavacées. Feuillage étroit rigide fin vert-gris. Grandes hampes florales rougeâtres et fleurs tubulaires rouge-orangé. Rusticité jusqu’à -18°C. Port : droit. Tous sols. Original !
Yucca rossa. Una delle più belle Agavacee. Fogliame sottile, stretto e rigido, colore verde-grigio. Grandi steli floreali rossastri e fiori tubolari rosso-arancio. Resistente fino a -18 °C. Portamento: dritto. Tutti i terreni. Originale!

Tote Yucca. Eine der attraktivsten Agavenartigen. Schmale, feste grün-graue Blätter. Große rötliche Blütenstiele und orangerote Blütenstände. Winterhart bis -18°. Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden. Originell!
Red Yucca. One of the most attractive plants in the Agavoideae family. Stiff, grey-green, sword-shaped leaves. Long, reddish flower shafts and orange-red, tubular flowers. Hardy to -18°C. Habit: straight. Any soil. Unusual!
18 - G 9
HOHERIA

Petit arbre très ornemental toute l’année grâce à son élégant feuillage persistant, sa magnifique floraison estivale et son port naturellement pyramidal. Ses fleurs d’un blanc pur, simples, abondantes, légèrement parfumées, ressemblent à celles d’un cerisier. Port : érigé. Original !

Piccolo albero molto ornamentale tutto l’anno grazie al suo elegante fogliame sempreverde, alla sua magnifica fioritura estiva e al suo portamento naturalmente piramidale. I suoi fiori di un bianco puro, semplici, abbondanti, leggermente profumati, somigliano a quelli di un ciliegio. Portamento: eretto. Originale!
Kleiner, das ganze Jahr über sehr dekorativer Baum mit elegantem immergrünen Laub, wundervoller Sommerblüte und pyramidenförmigem Wuchs. Die üppigen, schlichen, reinweißen Blüten verströmen einen dezenten Duft und erinnern an Kirschblüten. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Originell!
All year around, very ornemental small tree with elegant evergreen foliage, beautiful summer flowering and naturally pyramidal habit. Its pure white, single, abundant, lightly scented flowers resemble those of a cherry tree. Habit: upright. Original!
FR Tailler 3 semaines après débourrement. DE 3 Wochen nach dem Austrieb zurückschneiden. IT Potare 3 settimane dopo il germogliamento.
GB Prune 3 weeks after bud burst.
18 - Ø 9
parviflora
x stylolsa SNOW WHITE® ‘HUTWHIT’



fulva AMERICAN REVOLUTION
0,20 m 0,50 m VI-VIII 5b (-25°C)
Sélection à grandes fleurs (14 cm), en forme d’étoile avec une robe de velours bordeaux à reflets noirs illuminée par une gorge jaune. Floraison remontante. Port : touffe. Sol : fertile et frais. Remontant !
Selezione a grandi fiori (14 cm), a forma di stella vellutata bordeaux dai riflessi neri illuminata da una gola gialla. Fioritura rampicante. Portamento: cespuglio. Terreno: fertile e fresco. Rampicante!
Taglilie mit besonders großen sternförmigen Blüten (14 cm) mit samtiger weinroter Farbe mit schwarzen Reflexen und gelbem Kelch. Wiederblüher. Wuchsform: Horstig. Boden: Nährstoffreich und feucht. Wiederblühend!
Selection with large, velvety, star-shaped blooms (14 cm), burgundy colour with black glints, brightened by a yellow throat. Repeat flowering. Habit: tuft. Soil: fertile and moisture-retaining. Repeat flowering!
fulva CITRINA
0,20 m 0,70 m VI-VIII 5b (-25°C)
Excellente sélection à très grandes fleurs jaune citron au délicat parfum. Port : touffe. Parfumé. Sol : fertile et frais.
Eccellente selezione a grandi fiori giallo limone dal profumo delicato. Portamento: cespuglio. Profumata.
Terreno: fertile e fresco.
Hervorragende Sorte mit sehr großen, zart duftenden zitronengelben Blüten. Wuchsform: Horstig. Duftend. Boden: Nährstoffreich und feucht.
Excellent selection with very large, lemon yellow flowers and a delicate fragrance. Habit: tuft. Fragrant. Soil: fertile and moisture-retaining.
fulva LIGHT THE WAY
0,20 m 0,60 m VI-VIII 5b (-25°C)
Hémérocalle aux feuilles semi-persistantes avec un port compact, formant une touffe. Petites fleurs en forme de trompette, jaune citron, agréablement parfumées, qui fleurissent en juin et juillet. Port : touffe. Parfumé. Sol : fertile et frais.
Emerocallide dalle foglie semi-sempreverdi dal portamento compatto che formano un cespuglio.
Piccoli fiori a forma di tromba giallo limone, dal profumo gradevole, che fioriscono a giugno e luglio.
Portamento: cespuglio. Profumata. Terreno: fertile e fresco.
Taglilie mit sommergrünem Laub und kompakptem buschigen Wuchs. Kleine trompetenförmige, zitronengelbe Blüten mit angenehmem Duft von Juni bis Juli. Wuchsform: Horstig. Duftend. Boden: Nährstoffreich und feucht
Day lily with semi-evergreen leaves and compact, clump-forming growth habit. Small, lemon yellow, trumpet-shaped blooms with a pleasant fragrance that flower in June and July. Habit: tuft. Fragrant. Soil: fertile and moisture-retaining.



fulva MARY GUENTHER
0,30 m 0,70 m VI-VIII b (-25°C)
Vivace très robuste et peu exigeante. Floraison remontante spectaculaire bicolore jaune orange et rouge. Feuillage persistant en conditions favorables. Port : touffe. Spectaculaire !
Sempreverde molto resistente e poco esigente. Spettacolare fioritura rampicante bicolore, giallo arancio e rosso. Fogliame sempreverde in condizioni favorevoli. Portamento: cespuglio. Spettacolare!
Sehr robuste und anspruchslose Taglilie. Spektakuläre zweifarbige orange-gelbe und rote Blüte. Bei entsprechenden klimatischen Bedingungen immergrün. Wuchsform: Horstig. Spektakulär!
A very hardy and undemanding perennial. Spectacular yellow-orange-red bicolour repeat flowering. Evergreen foliage in favourable conditions. Habit: tuft. Spectacular!
fulva PRIMAL SCREAM
0,20 m 0,60 m VI-VIII 5b (-25°C)
Excellente sélection à grandes fleurs (16 à 18 cm) ayant reçu plusieurs prix. Longue floraison orange vif. Port : touffe. Sol : fertile et frais. Une des plus belles !
Eccellente selezione a fiori grandi (da 16 a 18 cm) che ha ricevuto più premi. Lunga fioritura arancio acceso. Portamento: cespuglio. Terreno: fertile e fresco. Una delle più belle varietà!
Mehrfach ausgezeichnete, hervorragende Sorte mit sehr großen Blüten (16 bis 18 cm). Lange leuchtend orangefarbene Blüte. Wuchsform: Horstig. Boden: Nährstoffreich und feucht. Eine der schönsten Taglilien überhaupt!
Excellent, multi-award winning selection with large blooms (16 to 18 cm). Long flowering with bright orange blooms. Habit: tuft. Soil: fertile and moisture-retaining. One of the most beautiful!
fulva RED PRECIOUS
0,20 m 0,60 m VI-VIII 5b (-25°C)
Une des plus belles variétés à floraison rouge et à feuillage persistant. Port : touffe. Sol : fertile et frais.
Una delle più belle varietà dalla fioritura rossa e dal fogliame sempreverde. Portamento: cespuglio. Terreno: fertile e fresco.
Eine der schönsten, immergrünen rot blühenden Taglilien. Wuchsform: Horstig. Boden: Nährstoffreich und feucht.
One of the most beautiful varieties with red blooms and evergreen foliage. Habit: tuft. Soil: fertile and moisture-retaining.
Variété à grande vigueur et quasi-stérilité. Grandes fleurs doubles à centre chiffonné s’ouvrant complètement, bons résultats en culture en conteneurs comme en pleine terre. Massif ou en isolé. Port : dressé.
Varietà di grande vigore e quasi sterile. Grandi fiori doppi dal centro stropicciato che si aprono completamente, buoni risultati per la coltivazione in contenitori come in piena terra. Aiuole o pianta isolata. Portamento: eretto.




Wuchsstarke Sorte mit großen halb gefüllten Chiffonblüten, die sich vollständig öffnen. Gut geeignet für Freiland und Kübel. Beet oder Einzelstellung. Wuchsform: Aufrecht.
Variety with great vigor and almost sterile. Large double flowers with crumpled center fully opened, good results in container crop as well as in ground. Shrub beds or as specimen. Habit: upright.
syriaca CHIFFON
Blue ‘Notwood3’
Lavender ‘Notwoodone’
Magenta ‘Rwoods5’




Magnifique floraison ! Plante très peu exigeante !
Wunderschöne Blüte! Sehr anspruchslose Pflanze! Magnifica fioritura! Pianta molto poco esigente! Magnificent flowering! Low-maintenance plant!
‘Jwnwood4’ Starburst ‘Rwoods5’
XXL Blüten!
Fiori XXL!
Extra-large

moscheutos
SUMMERIFIC
Série à la croissance vigoureuse et aux fleurs sans équivalent (20 cm mini) à partir de juillet ! La plante disparaîtra en hiver et repartira de la souche en milieu de printemps. Vivace. Port : dressé. Tous sols.
Serie dalla crescita vigorosa e dai fiori impareggiabili (20 cm minimo) a partire da luglio! La pianta sparirà in inverno e ripartirà dalla base a metà primavera. Sempreverde. Portamento: eretto. Tutti i terreni
Sehr wuchsstarke Sorte mit einzigartigen Blüten (mindestens 20 cm) ab Juli! Die Pflanze zieht im Winter ein und treibt im Frühling neu aus. Staude. Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden.
Fast-growing ranges with unparalleled blooms (min. 20 cm) from July! The plant will disappear in winter and reappear from the crown in mid-spring. Perennial. Habit: upright. Any soil.




FR Tailler 3 semaines après débourrement.
DE 3 Wochen nach dem Austrieb zurückschneiden.
IT Potare 3 settimane dopo il germogliamento.
GB Prune 3 weeks after bud burst.
Storm
Dark Mystery
Crush




moscheutos FUJIN® ‘AKATA204’
0,35 m 0,40-0,50 x 0,30 m VII-IX 7b (-15°C)
Port naturellement court, très compact. Fleurs d’un rouge lumineux en juillet et qui se prolonge tout l’été. Variété vivace qui apporte une réelle amélioration grâce à sa taille réduite et sa bonne ramification. Pot, balcon et terrasse. Port : arbustif. Plante adaptée à la culture en pot !
Portamento naturalmente corto, molto compatto. Fiori di un rosso luminoso da luglio che durano tutta l’estate. Varietà sempreverde che dona un reale miglioramento grazie alla potatura ridotta e alla buona ramificazione. Vaso, balcone e terrazza. Portamento: arbustivo. Pianta adatta alla coltivazione in vaso!
Sehr kompakt und kleinwüchsig. Leuchtend rote Blüten von Juli bis in den Spätsommer. Mehrjährige Sorte, überzeugt mit geringer Größe und guter Verzweigung. Topf, Balkon und Terrasse. Wuchsform: Strauch. Für Kübel geeignet!
Very compact habit. Flowering begins in July and continues throughout the summer. Pottery, brush-bed. Habit: shrubby. A particularly suitable plant for growing in pots!
FR Une taille peut favoriser la remontée de fleurs plus tardives.
DE Ein Rückschnitt kann ein späteres Wiederblühen fördern.
IT Una potatura può favorire una rifioritura più tardiva.
GB Pruning can favor the rise of later flowers.
moscheutos CARROUSEL®
0,50 m 1,50 m VII-IX 5b (-25°C)
Fleurs géantes (20 à 22 cm de diamètre) sur un feuillage profondément découpé presque noir. Carrousel s’épanouira aussi bien en pleine terre qu’en potées. Port : dressé. Tous sols. Fleurs XXL !
Fiori giganti (da 20 a 22 cm di diametro) su un fogliame profondamente dentellato, quasi nero. Il Carrousel fiorirà sia in piena terra che in vaso. Portamento: eretto. Tutti i terreni. Fiori XXL!
FR Tailler 3 semaines après débourrement.
DE 3 Wochen nach dem Austrieb zurückschneiden.
IT Potare 3 settimane dopo il germogliamento
GB Prune 3 weeks after bud burst.
Riesige Blüten (20 bis 22 cm Durchmesser) auf fast schwarzem, gezähntem Laub. Caroussel gedeiht ebenso gut im Freiland wie im Kübel. Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden. XXL Blüten!
Giant flowers (20 to 22 cm diameter) with nearly-black, deeply indented leaves. ‘Carrousel’ will grow just as well in the ground or in pots. Habit: tuft. Any soil. Extra-large flowers!
moscheutos PLANET® GRIOTTE ‘tangri’
0,40
Dans la série Planet® Griotte offre un spectacle assuré avec ses fleurs de grande taille, précoces, de couleur rappelant celle de la cerise. Son feuillage pourpré est attractif même quand la plante n’est pas fleurie. Port : dressé. Tous sols. Fleurs XXL !
Nella serie Planet®, la Griotte offre uno spettacolo garantito con i suoi fiori di grandi dimensioni, precoci, dal colore che ricorda quello della ciliegia. Il suo fogliame porpora è esteticamente piacevole anche quando la pianta non è fiorita. Portamento: eretto. Tutti i terreni. Fiori XXL!
FR Tailler 3 semaines après débourrement.
DE 3 Wochen nach dem Austrieb zurückschneiden.
IT Potare 3 settimane dopo il germogliamento
GB Prune 3 weeks after bud burst.
In der Serie Planet® ist die Sorte Griotte dank ihrer frühen großen kirschroten Blüten besonders spektakulär. Das violette Laub ist auf in der blütefreien Zeit hübsch anzusehen.. Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden. XXL Blüten!
In the Planet® series, the Griotte puts on a sure spectacle with its large, early-flowering, cherry-coloured blooms. Its deep red foliage is attractive, even when the plant is not in bloom. Habit: tuft. Any soil. Extra-large flowers!
Pink Candy
Red Wine
plantaginea

Élu Hosta de l’année au USA en 2020, ses feuilles bleu givré avec une marge jaune vif s’éclaircissent pendant l’été. Floraison bleu lavande en été et en automne. Port : touffe.
2020 in den USA zur Funkie des Jahres gekürt. Die gelb umrandeten bläulichen Blätter hellen im Sommerverlauf auf. Lavendelfarbene Blüte im Frühling und Herbst. Wuchsform: Horstig.
Eletto Hosta dell’anno negli Stati Uniti nel 2020, le sue foglie blu satinate dal bordo giallo vivace si schiariscono in estate Fioritura blu lavanda in estate e in autunno. Portamento: cespuglio.
Voted Hosta of the year in USA in 2020, its frosted blue leaves with bright yellow edges lighten in summer. Lavender blue flowers in summer and autumn. Habit: tuft.

Magnifique variété au feuillage jaune d’or au printemps, devenant plus clair en été. Une des plus résistantes aux limaces grâce à son feuillage épais. Port : touffe. Tous sols humides. Résistante aux limaces.
Wunderschöne Sorte mit im Frühling goldgelbem Laub, das sich im Sommer heller färbt. Dank der dicken Blätter besonders widerstandsfähig gegen Schnecken.
Wuchsform: Horstig. Boden: Alle feuchten Böden. Schneckenresistent.
Magnifica varietà dal fogliame giallo oro in primavera, che diventa più chiaro in estate. Una delle più resistenti alle lumache grazie al suo fogliame spesso. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni umidi. Resistenza alle lumache.
Magnificent variety with golden yellow foliage in spring, turning lighter in summer. One of the most slug-resistant varieties due to its thick leaves. Habit: tuft. Soil: any moist soil. Slug-resistant.



Élu Hosta de l’année aux USA en 2022, son feuillage bleu à marge ondulée est très attrayant. Floraison bleutée estivale.
Port : touffe. Tous sols humides. Attrayante.
2022 in den USA zur Funkie des Jahres gewählt. Sehr dekoratives violettes Laub mit welligem Rand. Bläuliche Sommerblüte. Wuchsform: Horstig. Boden: Alle feuchten Böden. Blickfang.
Eletto Hosta dell’anno negli Stati Uniti nel 2020, il suo fogliame blu dal bordo ondulato è molto gradevole esteticamente. Fioritura bluastra estiva. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni umidi. Esteticamente gradevole.
Voted Hosta of the year in USA in 2022, it has very attractive, blue foliage with wavy edges. Bluish flowers in summer. Habit: tuft. Soil: any moist soil. Attractive.

Sans aucun doute la plus grande variété d’hosta à feuillage du marché. Encore peu diffusée, cette plante magnifique forme une touffe majestueuse. Semi-persistant. Port : touffe. Tous sols humides. La plus haute. Zweifellos die größte aller Funkien. Noch wenig verbreitete majestätische, sehr ausladende Pflanze mit riesigen Blättern. Laubabwerfend. Wuchsform: Horstig. Boden: Alle feuchten Böden. Größte aller Funkien.
Senza alcun dubbio la più grande varietà di hosta con fogliame del marcato. Ancora poco diffusa, questa pianta magnifica forma un cespuglio maestoso. Semi-sempreverde. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni umidi. La più alta.
Without a doubt the greatest variety of leafy Hosta on the market. Still rare, this magnificent plant forms a majestic clump. Semi-evergreen. Habit: tuft. Soil: any moist soil. Tallest.
plantaginea HALCYON
‘Halcyon’ est l’une des obtentions bleues les plus connues et qui a fait ses preuves. Tous sols humides.
«Halcyon» è una delle nuove varietà blu più conosciute e che ha dato buoni risultati. Tutti i terreni umidi.
‘Halcyon’ ist eine der bekanntesten blauen Funkien.
Halcyon is one of the best-known blue cultivars, which has stood the test of time. Any moist soil.
plantaginea HAPPY DAYZ
Variété lumineuse très décorative. Feuillage au dégradé de vert à centre jaune à jaune vert. Jolies hampes florales bleu lavande en milieu d’été. Port : érigé. Tous sols humides.
Varietà luminosa, molto decorativa. Fogliame con sfumatura dal verde al centro giallo-giallo verde. Begli steli floreali blu lavanda a metà estate. Portamento: eretto. Tutti i terreni umidi.
Auffällige sehr dekorative Sorte. Blätter mit grünem Farbverlauf und gelber bis grün-gelber Mitte. In der Sommermitte hübsche lavendelfarbene Blüten. Wuchsform: Horstig. Alle feuchten Böden.
Very ornamental, bright variety. Foliage in shades of green with yellow to green-yellow at the centre. Pretty, lavender blue flower stalks in mid-summer. Habit: upright. Any moist soil.
Autumn Frost Coast to Coast
Empress Wu Diamond Lake




plantaginea JUNE
0,25 m 0,45 m VII-IX 5b (-25°C)
Descendant d’Halcyon, cette variété est dotée d’un feuillage somptueux gris vert bleuté avec des flammes crème et jaune d’or. Port : touffe. Tous sols humides.
Discendente da Halcyon, questa varietà è dotata di un sontuoso fogliame grigio-verde bluastro con fiamme crema e giallo oro. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni umidi.
Diese von der Halcyon abgeleitete Sorte hat herzförmige Blätter mit cremweiß-gelber Mitte und dunkelgrün-blauem Rand. Wuchsform: Horstig. Alle feuchten Böden.
A descendant of Halcyon, this variety has a magnificent bluish green-grey foliage with flames of cream and golden yellow. Habit: tuft. Any moist soil.
plantaginea PATRIOT
0,25 m 0,45 m VII-IX 5b (-25°C)
Magnifique feuillage gaufré et légèrement incurvé, vert olive marginé de blanc, de 20 cm de long. Variété du plus bel effet en couvre-sol ou en bordure. Port : touffe. Tous sols humides. Une des plus vendues !
Magnifico fogliame in rilievo e leggermente incurvato, verde oliva bordato di bianco, 20 cm di lunghezza. Varietà di grande effetto come tappezzante o per bordure. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni umidi. Una delle più vendute.
Wunderschönes, leicht gebogenes, faltiges, olivgrünes Laub mit weißen Rändern und einer Länge von 20 cm. Sehr hübsche Sorte für Beetumrandungen oder als Bodendecker. Wuchsform: Horstig. Alle feuchten Böden. Eine der meistverkauften Funkien!
Magnificent foliage: leaves are corrugated and slightly curved, olive green with white edges, 20 cm in length. One of the most attractive varieties for ground cover or borders. Habit: tuft. Soil: any moist soil. Best-seller.
plantaginea PURPLE HEART
0,25 m 0,45 m VII-IX 5b (-25°C)
Feuillage particulier vert à vert citron au cœur pourpre, porté par des tiges pourpres. Inflorescences mauves durant l’été. Port : touffe. Tous sols humides.
Fogliame particolare dal verde al verde limone con cuore porpora e steli porpora. Infiorescenze malva in estate. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni umidi.
0,30 m 0,60 m VII-IX 5b (-25°C) 18 - Ø 9 18 - Ø 9
Ungewöhnlicher grüner bis limettengrüner Laubschuck mit violetter Mittelader auf violetten Stielen. Im Sommer lilafarbene Blüten. Wuchsform: Horstig. Alle feuchten Böden.
Unusual green to lemon green leaves with purplish red centre on purplish red stems. Pale purple inflorescences in summer. Habit: tuft. Soil: any moist soil.
plantaginea WHITE BRIM
Superbe variété trapue formant une touffe de feuilles cordiformes, vert moyen marginé de jaune puis de crème. Port : touffe. Tous sols humides.
Splendida varietà robusta che forma un cespuglio di foglie cordiformi, di un verde medio con un bordo giallo e poi crema. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni umidi.
Wunderschöne kompelte Sorte, die einen Büschel herzförmiger Blätter bildet, mittelgrün mit gelben und später cremefarbenen Rändern. Wuchsform: Horstig. Alle feuchten Böden.
Superb, squat variety that forms a clump of medium-green, cordate leaves with yellow edges that turn cream. Habit: tuft. Soil: any moist soil.
HYDRANGEA

arborescens MAGICAL® DARK PINK ‘BODODAPI’
Énormes fleurs roses pouvant mesurer 25 cm de diamètre, supportées par des tiges robustes. Port : touffe.
Enormi fiori rosa che possono arrivare a 25 cm di diametro, supportati da steli robusti. Portamento: cespuglio.
Riesige rosa Blüten von bis zu 25 cm Durchmesser auf kräftigen Stielen. Wuchsform: Horstig.
Enormous pink flowers, which can be up to 25 cm in diameter, supported by strong stems. Habit: tuft.

Riesige Blüten! Fiori enormi! Huge flowers! Fleurs énormes !



paniculata FRAISE MELBA® ‘Renba’
0,50 m 2,00 x 1,50 m VII-IX 4b
Inflorescences bien finies, dodues, blanc ivoire en juillet, puis roses et enfin rouges sous l’effet des nuits fraîches estivales de juillet et août. Feuillage foncé qui devient pourpre en automne. Isolé et massif. Port : dressé. Sol : terre de bruyère. Couleur appétissante !
Infiorescenze ben definite, paffute, bianco avorio in luglio, poi rosa e infine rosso sotto l’effetto delle fresche notti estive di luglio e agosto. Fogliame scuro che diventa porpora in autunno. Pianta isolata e aiuole. Portamento: eretto. Terreno: brughiera. Colore invitante!
Hortensie mit dichten Blütenrispen. Im Juli elfenbeinfarben, färben sich dann durch die frischeren Nächte im Juli und August erst rosa und schließlich tiefrot. Dunkelgrünes Laub, das sich im Herbst dunkelviolett färbt. Einzelstellung oder Beet.
Wuchsform: Aufrecht. Boden: Heideerde.
Ansprechende Farbe!
Panicles are well finished, plump, flower ivory in July, pink and finally red as a result of the fresh summer nights of July and August. Foliage is dark, and becomes purple in autumn. Specimen and shrub bed. Habit: upright. Soil: peaty. Appetizing color!
paniculata FRAMBOISINE®
Variété de taille moyenne, buissonnante. Panicules rose intense à partir du mois d’août. Port : buissonnant. Tous sols. Une variété compacte.
Varietà di taglia media, cespugliosa. Pannocchie di un rosa intenso a partire dal mese di agosto. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Una varietà compatta.
Mittelgroße buschige Sorte. Trägt ab Mitte August tiefrosa Blüten. Wuchsform: Buschig. Alle Böden. Kompakte Sorte.
Medium-sized, bushy variety. Intense pink panicles from August onwards. Habit: bushy. Any soil. Compact variety.
Toute nouvelle variété qui offre une harmonieuse palette de nuances de couleurs de vert et de rose. Port : buissonnant. Tous sols. Tout en nuances.
Nuovissima varietà che offre un’armoniosa palette di sfumature di colore verde e rosa. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Colori sfumati.
Ganz neue Sorte mit einer sehr harmonischen Farbpalette in Grün- und Rosatönen. Wuchsform: Buschig. Alle Böden. Viele Farbnuancen.
Brand new variety that offers a harmonious pallet of shades of green and pink. Habit: bushy. Any soil. All shades.
18 - Ø 9
18 - Ø 9
paniculata PASTELGREEN® ‘Renxolor’
18 - Ø 9




paniculata PETITE STAR® ‘COUSTAR02’
0,30 m 0,55 m VIII-X 4b (-30°C)
Hydrangea au développement bas et large se couvrant de panicules arrondies qui changent de couleur entre juin et septembre : elles passent successivement du vert citron au blanc crème puis au rose pour finir rouge. Idéale pour la culture en pot et l’aménagement de petits espaces. Port : touffe. Multiples couleurs.
Ortensia dallo sviluppo basso e largo che si copre di pannocchie arrotondate che cambiano colore tra giugno e settembre: passano successivamente dal verde limone al bianco panna, quindi al rosa per finire al rosso. Ideale per la coltivazione in vaso e la sistemazione in piccoli spazi. Portamento: cespuglio. Più colori.
Hortensie mit niedrigem und breitem Wuchs und runden Blütenrispen, die zwischen Juni und September die Farbe wechseln: von Limettengrün über Cremeweiß bis Rosa und schließlich Rot. Ideal als Topfpflanze und für kleine Gärten. Wuchsform: Horstig. Farbenfroh.
Low, wide-growing hydrangea covered with panicles of rounded flowers that change colour between June and September: from lime green to creamy white to pink and finally red. An ideal variety for pot cultivation and small spaces. Habit: tuft. Multiple colours.
paniculata POLESTAR® ‘Breg14’
0,45
Floraison spectaculaire et raffinée qui couvre entièrement la plante. Les premiers boutons apparaissent fin mai et fleurissent début juin. Fleurs stériles, blanc verdâtre au début, évoluent vers des camaïeux de rose puis de rose intense en fin d’été. Massif et potée fleurie. Port : buissonnant. Sol : terre de bruyère. Un des premiers à fleurir !
Fioritura spettacolare e raffinata che copre interamente la pianta. I primi boccioli compaiono a fine maggio e fioriscono all’inizio di giugno. Fiori sterili, inizialmente di un bianco verdastro che evolve verso sfumature di rosa e poi di rosa intenso a fine estate. Aiuole e vasi fioriti. Portamento: cespuglio. Terreno: Brughiera. Una delle prime a fiorire!
Die spektakuläre edle Blüte bedeckt die Pflanze vollständig. Die ersten Knospen erscheinen Ende Mai und erblühen Anfang Juni. Sterile, anfangs grünlich-weiße Blüten, die sich im Spätsommer erst hell- und dann dunkelrosa färben. Beet und Kübel. Wuchsform: Buschig. Boden: Heideerde. Früh blühende Hortensiensorte!
Truly spectacular and refined flowering that fully covers the plant. The first buttons appear at the end of May and bloom in early June. The sterile flowers, greenish white at the beginning, evolve towards shades of pink then intense pink at the end of summer. Shrub bed and flowered pot. Habit: bushy. Soil: peaty. One of the first to bloom!
FR Son port très compact rend la taille quasiment superflue. DE Sehr Kompakter Wuchs.
paniculata SUNDAE
Arbuste compact et buissonnant. Abondantes panicules blanches qui rosissent rapidement dès le mois d’août. Isolé, massif et jardinière. Port : buissonnant. Sol : terre de bruyère. Un paniculata bicolore !
Arbusto compatto e cespuglioso. Abbondanti pannocchie bianche che diventano rapidamente rosse dal mese di agosto. Pianta isolata, aiuole e fioriere. Portamento: cespuglio. Terreno: brughiera. Una paniculata bicolore!
FR S’adapte à toutes les situations. DE Passt sich allen Standorten an.
IT Il suo portamento molto compatto rende la potatura quasi superflua.
GB Its very compact habit makes pruning almost superfluous.
FRAISE®
‘Rensun’
Kompakter, buschiger Strauch. Üppige weiße Blütenrispen, die sich zum August hin rosa färben. Einzelstellung, Beet und Topf. Wuchsform: Buschig. Boden: Heideerde. Zweifarbige Blütenfülle!
Compact variety. A good grower, it has a bushy, dense and low shape. With brownish red stems, abundant green and white sterile flowers which turn pink in august. Specimen and shrub bed. Habit: bushy. Soil: peaty.
A two-tone paniculata!
IT Si adatta a tutte le situazioni. GB Adapts to all situations.
0,45 m 2,00 x 1,50 m VII-IX 4b (-30°C)
Extraordinaire gamme de coloris. Les inflorescences blanc ivoire rosissent puis rougissent sous l’effet des nuits fraîches estivales de juillet et août. Isolé et massif. Port : buissonnant. Sol : terre de bruyère. Un paniculata bicolore !
Straordinaria gamma di colori. Le infiorescenze bianco avorio diventano rosse sotto l’effetto delle fresche notti estive di luglio e agosto. Pianta isolata e aiuole. Portamento: cespuglio. Terreno: brughiera. Una paniculata bicolore!
Außergewöhnliche Farbfülle. Elfenbeinfarbene Blüten, die sich dann durch die frischeren Nächte im Juli und August erst rosa und schließlich tiefrot färben. Einzelstellung oder Beet. Wuchsform: Buschig. Boden: Heideerde. Zweifarbige Blütenfülle!
Exceptional range of colours. Its ivory white panicles turn pink then red as a result of the cool summery nights in July and August. Specimen and shrub bed. Habit: bushy. Soil: peaty. A two-tone paniculata!
FR Peut nécessiter un tuteurage pour éviter le fléchissement des hampes florales suite à un orage estival.
DE Muss eventuell abgestützt werden, damit die Blütenstiele nach einem Sommergewitter nicht abknicken. IT Può richiedere un tutoraggio per evitare la flessione degli steli floreali dopo un temporale estivo.
GB Can need to be staked to avoid falling down of the heavy panicles after a summer storm.
paniculata VANILLE FRAISE® ‘Renhy’
macrophylla EVER BELLES® 18 - Ø 9

Floraison rouge sombre qui évolue vers de surprenants tons chocolat. Pour situations très lumineuses. Port : touffe.
Dunkelrote Blüte, die nach und nach überraschende Schokoladentöne annimmt. Heller Standort. Wuchsform: Horstig.
Fioritura rosso scuro che sembra evolvere verso sorprendenti tonalità cioccolato. Per situazioni molto luminose. Portamento: cespuglio.
Dark red flowering that turns into surprising chocolate tones. For very bright situations. Shape : tuft.

Etonnant coloris vert de la fleur. Non sensible au brunissement à l’ombre. Port : touffe.
Ungewöhnliche gelbe Blütenfarbe. Färbt sich im Schatten nicht braun. Wuchsform: Aufrecht.
Magnifica colorazione verde del fiore. Non sensibile allo scurimento all’ombra. Portamento: cespuglio.
Surprising green flowers. Not susceptible to browning under shady situations. Habit: tuft.

Floraison acidulée rose tendre mêlé de vert anis évoluant vert en fin d’été. Compact, dense et très florifère, il convient bien pour les petits jardins et les potées. Port : touffe.
Zartrosa und anisgrüne Blüten, die sich im Verlauf des Sommers grün färben. Kompakt, dicht und sehr blütenreich. Bestens geeignet für kleine Gärten und als Kübelpflanze. Wuchsform: Horstig.
Fioritura acidula, di un rosa tenero soffuso di verde anice che tende al verde verso fine estate. Compatto, denso e molto fiorifero, si adatta sia a piccoli giardini che a vasi.Portamento: cespuglio.
Acidic pink flowering mixed with anise green changing to green in late summer. Compact, dense and very floriferous, it is well suited for small gardens and pots. Habit: tuft.

Masse de fleurs rouges qui recouvrent la plante en été. Port : touffe.
Üppige rote Sommerblüte. Wuchsform: Horstig.
Massa di fiori rossi che ricoprono la pianta in estate. Portamento: cespuglio.
Mass of red flowers that cover the plant in summer. Habit: tuft.
macrophylla SO LONG ® ‘Starlit sky’

Très grandes inflorescences plates avec des fleurons aux larges pétales frisottées, rose marbré de blanc, très lumineux. Feuillage original sur une plante compacte aux tiges robustes. Port : érigé. Fleurs originales !
Grandissime infiorescenze piatte con fiori dai grandi petali increspati, di colore rosa marmorizzati di bianco, molto luminose. Fogliame originale su una pianta compatta dagli steli robusti. Portamento: eretto. Fiori originali!
Sehr große flache Blütendolden mit inneren Blüten. Wellige, rosa-weiß marmorierte Blütenblätter. Originelles Laub an einer kompakten Pflanze mit kräftigen Stielen. Wuchsform: Aufrecht. Originelle Blüten!
Very large flat inflorescences with florets with large curled petals, bright pink mottled with white. Original foliage on a compact plant with strong shoots. Habit: upright. Original flowers!
Chocolate ‘Hokomachoko’
Red ‘Hortmalegretto’
Green ‘Hortmagreclo’ Pink ‘Hokomaplico’
inodorum MAGICAL®
Variété solide, résistante à la sécheresse et aux maladies. Floraison jaune à bouquets d’étamines saillantes débute en été et se poursuit en automne avec des baies rose pâle. Plate-bandes, potées et compositions. Port : dressé.
Varietà solida, resistente alla siccità e alle malattie. Fioritura gialla con bouquet di stami sporgenti che inizia in estate e prosegue in autunno con bacche di un rosa pallido. Aiuole, vasi e composizioni. Portamento: eretto.

Robuste, trockenheits- und krankheitsresistente Sorte. Die gelben Blüten mit Büscheln hervorstehender Staubgefäßen öffnen sich im Sommer. Im Herbst bilden sich zartrosa Beeren. Rabatte, Kübel und gemischte Beete. Wuchsform: Aufrecht.
Strong variety, resistant to drought and diseases. Yellow bloom with clumps of prominent stamens begins in the summer, and continues in autumn with pale pink berries. Low shrub beds, pots and arrangements. Habit: upright.


Baies et fleurs décoratives !
Dekorative Blüten und Beeren!
Bacche e fiori decorativi!
Decorative berries and flowers!
FR Plante très solide, à réserver aux sols drainants, rocailles, ou en pot. Résistance à la rouille. Bonne tenue en fleur coupée.
DE Sehr robuste Pflanze für durchlässige Böden, Steingärten oder Kübel. Rostresistent. Gute Haltbarkeit als Schnittblume.



IT Pianta molto solida, da riservare a terreni drenanti, giardini rocciosi o vasi. Resistenza alla ruggine. Buona tenuta dei fiori recisi.
GB Very solid plant, for draining soil, rockeries, or in pot. Perfect resistance to rust. Good hold in cut flower.
ILEX (Houx/Stechpalme/Agrifoglio/Holly)

aquifolium ALASKA
Arbuste ou petit arbre de sous-bois rustique. Plante solide, à feuilles vernissées vert foncé, persistantes, épineuses. Baies rouge vif. Feuilles très piquantes et vertes. Haies défensives, haies d’occultation et haies brise-vent. Port : dressé. Symbole de Noël pour les couronnes !
Arbusto o piccolo albero del sottobosco resistente. Pianta solida, dalle foglie lucide verde scuro, sempreverdi, spinose. Bacche rosso acceso. Foglie molto pungenti e verdi. Siepi difensive, siepi frangivista e siepi frangivento. Portamento: eretto. Simbolo di Natale per le corone!
Winterharter Strauch oder kleiner Baum, Unterwuchs. Robuste immergrüne dornige Pflanze mit glänzendem dunkelgrünem Laub. Leuchtend rote Beeren. Stachelige grüne Blätter. Abwehrhecke, Sichtschutzhecke und Windfanghecke. Wuchsform: Aufrecht. Dekorative weihnachtliche Pflanze!
Shrub or small undergrowth tree, interesting for its rusticity. Solid plant, with varnished dark green leaves, evergreen, thorny. Bright red berries. Thorny and dark green leaves. Defensive hedges, hiding hedges and windbreak hedges. Habit: upright. Symbol of Christmas for crowns!
FR La plante supporte bien la taille régulière. Tolère la pollution ou les embruns. Supporte toutes les conditions de sol et d’exposition.
DE Verträgt regelmäßigen Rückschnitt. Resistenz gegen Umweltverschmutzung und Gischt.
Für alle Böden und Lagen geeignet.
IT La pianta tollera bene una potatura regolare. Tollera inquinamento e salsedine. Sopporta tutte le condizioni di soleggiamento ed esposizione.
GB The plant tolerates regular pruning. Tolerates pollution or spray and all conditions of soil and exposure.
18 - G 9
Sunshine ‘Kolmasun’
Universe ‘Kolmuni’
‘Kolmbeau’

0,25 m 1,00-1,50 x 1,00-1,50 m - X-II 6b (-20°C)
Houx à petites feuilles compact. Apporte de la structure au jardin et met en valeur les plantes saisonnières (arbustes, vivaces, annuelles). Se comporte bien en pots. Topiaire (boules, cônes) et en haie basse. Port : dressé. Sol : frais, limoneux et riche en humus. Plante toujours verte !
Agrifoglio compatto con piccole foglie. Dona struttura al giardino e valorizza le piante di stagione (arbusti, perenni, annuali). Si comporta bene in vasi. Arte topiaria (sfere, coni) e siepi basse. Portamento: eretto. Terreno: freschi, argillosi e ricchi di humus. Pianta sempreverde!
FR Supporte très bien la taille.
DE Gut schnittverträglich.
IT Sopporta molto bene la potatura.
GB Very prune tolerant. 18 - Ø 9
Kleinblättrige japanische Stechpalme. Schafft Struktur im Garten und hebt Saisonpflanzen hervor (Sträucher, Stauden, Einjährige Pflanzen). Eignet sich gut für die Kübelbepflanzung. Für Formschnitt (rund und konisch) und als niedrige Hecke geeignet. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Feucht, lehmig und humos. Immergrüne Pflanze!
Compact Holly with small leaves, liking remaining cool soils in summer, silt, humus-rich. Brings structure to the garden, and highlights seasonal plants (shrubs, perennials, annuals). Performs well in pots. Topiary (balls, cones) and low hedges. Habit: upright. Soil: fresh, silty and rich in humus. Evergreen compact plant!
LAGERSTROEMIA (Lilas des Indes/ Kräuselmyrte/ Lillà delle Indie/ Crape Myrtle)

12 - G 9

12 - G 9
Feuillage noir brillant jusqu’en automne. Grandes grappes de fleurs crépues de fin juillet à fin août. Port érigé et une croissance rapide. Résistance à l’oïdium et tolérance à la sécheresse. Massifs d’arbustes, alignement, arbre en cépée pour petit jardin et grandes potées. Port : érigé. Feuillage noir profond inhabituel !
Fogliame nero brillante fino all’autunno. Grandi grappoli di fiori increspati da fine luglio a fine agosto. Portamento eretto e crescita rapida. Resistenza all’oidio e tolleranza alla siccità. Aiuole di arbusti, filari, alberi in ceppaie per piccoli giardini e grandi vasi. Terreno: eretto. Insolito fogliame nero intenso!
Fast schwarzes glänzendes Laub bis in den Herbst. Große gekräuselte Blüten von Ende Juli bis Ende August Aufrechter Wuchs, schnellwachsend. Mehltauund trockenheitsresistent. Strauchbeete, Baumreihe, Gruppenfpflanzung in kleinen Gärten oder großen Kübeln. Wuchsform: Aufrecht. Ungewöhnlichs dunkles Laub!
Bright black foliage until autumn. Large clusters of frizzy flowers from late July to late August. Upright habit and a rapid growth. Resistance to powdery mildew and good drought tolerance. Shrub beds, specimen, alignment, multistem tree for small garden and big pots. Habit: upright. Unusual deep black foliage!
FR Taille courte en début de printemps (début avril) qui limite les risques de gel tardif sur jeunes pousses et favorise une floraison en grappes plus grandes.
DE Rückschnitt im Vorfrühling (Anfang April) verringert die Gefahr von Spätfrostschäden an jungen Trieben und fördert die Blüte in größeren Blütenständen.
IT Potatura corta all’inizio della primavera (inizio di aprile) che limita i rischi di gelate tardive su giovani germogli e favorisce una fioritura in grappoli più grandi.
GB Short pruning in early spring (early April) which avoids the risk of late frost on young shoots, and promotes larger clusters of flowers.
indica DOUBLE FEATURE®
0,60 m 2,00 m VII-IX 7b (-15°C)
Fleurs rouge rubis sur un feuillage pourpre se donnant en spectacle tout l’été. Magnifique arbuste compact qui peut être utilisé en pot ou seul dans un jardin au soleil. Port : touffe. Spectaculaire !
Fiori rosso rubino su un fogliame porpora spettacolare per tutta l’estate. Magnifico arbusto compatto che può essere utilizzato in vaso o da solo in un giardino al sole. Portamento: cespuglio. Spettacolare!
Rubinrote Blütenpracht auf purpurrotem Laub den ganzen Sommer über. Wunderschöner kompakter Strauch, als Topfpflanze oder in Einzelstellung an einem sonnigen Platz im Garten. Wuchsform: Horstig. Spektakulär!
A beautiful compact shrub, which can be used in a pot or alone in a sunny garden. Spectacular ruby red flowers on purple foliage during all summer. Habit: tuft. Spectacular!
crenata GREEN HEDGE
LAGERSTROEMIA

indica WITH LOVE®
0,40 m 2,50 x 1,50 m VII-IX 6a (-22,5°)
Magnifique série With Love® qui réunit des lilas des Indes réellement compacts et à floraisons généreuses. Port : compact.
Magnifica serie With Love® che riunisce lillà delle Indie realmente compatti e dalle fioriture generose. Portamento: compatto.
Aus der wunderschönen Serie „With Love“, die sehr kompakte, üppig blühende Pflanzen umfasst. Wuchsform: Kompakt.
Beautiful With Love® series, with compact plants and very generous flowering. Habit: compact.




Précoce, compact et résistant !
Frühblühend, kompakt und robust!
Precoce, compatto e resistente! Early, compact and robust!

Babe (Milaperl)
Eternal (Milavio)
Girl (Milarosa)
Kiss (Milarosso)
Virgin (Milabla)


LEYCESTERIA
0,50 m 3,00 x 2,00 m VII-IX 7b (-15°C)
Arbuste caduc remarquable par la couleur rouge sang de ses jeunes pousses, de ses fleurs et de son feuillage d’automne. Plante très vigoureuse pouvant être montée en tige ou en cépée (plusieurs troncs partant de la base). Massifs d’arbustes, spécimen, alignement et arbre pour petit jardin. Port : érigé. Rouge 6 mois par an !
Arbusto deciduo notevole per il colore rosso sangue dei suoi giovani germogli, dei suoi fiori e del suo fogliame d’autunno. Pianta molto vigorosa che si innalza a tronco singolo oppure a ceppaia (più tronchi che partono dalla base). Aiuole di arbusti, esemplari, filari e albero per piccoli giardini. Portamento: eretto. Rosso 6 mesi all’anno!
Bemerkenswerter sommergrüner Strauch mit Trieben, Blüten und Herbstlaub in auffälliger blutroter Farbe. Sehr wuchsfreudige Pflanze, die als Stamm oder Rebe (mehrere von der Basis ausgehende Stämme) erzogen werden kann. Strauchbeete, Einzelstellung, Alleen und kleine Gärten. Wuchsform: Aufrecht. Sechs Monate im Jahr tiefrote Farbe!
Deciduous shrub remarkable by the blood-red color of its young shoots, flowers and its fall foliage. Very vigorous plant that can be grown on single stem or clump (several trunks from the bottom). Shrub beds, specimen, alignment and tree for small garden. Habit: upright. Red during 6 months a year!
FR Tailler court en début de printemps pour favoriser un départ vigoureux et des grappes plus grandes.
DE Im Vorfrühling kurz schneiden, um einen kräftigen Start und größere Blütenstände zu fördern.
IT Potare corto all’inizio della primavera per favorire una partenza vigorosa e grappoli più grandi.
GB Prune in early spring to promote vigorous departure and larger clusters.
Floraison précoce dès fin juin, juillet et août. Massifs d’arbustes, spécimens, alignements et arbres pour petits jardins. Port : érigé. Floraison spectaculaire violette précoce !
Fioritura precoce a partire da fine giugno, luglio e agosto. Aiuole di arbusti, esemplari, filari e albero per piccoli giardini. Portamento: eretto. Spettacolare fioritura viola precoce!
Frühe Blüte Anfang Juni und bis in den August hinein. Strauchbeete, Einzelstellung, Alleen und kleine Gärten. Wuchsform: Aufrecht. Sehr frühe spektakuläre violette Blüte!
Early varieties. They bloom from late June, July and August. Shrub beds, specimen, alignment and tree for small garden. Habit: upright. Early violaceous showy flowers!
FR Tailler court en début de printemps pour favoriser un départ vigoureux et des grappes plus grandes.
DE Im Vorfrühling kurz schneiden, um einen kräftigen Start und größere Blütenstände zu fördern.
IT Potare corto all’inizio della primavera per favorire una partenza vigorosa e grappoli più grandi.
GB Prune in early spring to promote vigorous departure and larger clusters.
(Arbre aux faisans/ Kartamellbeere/ Bacca del fagiano/ Pheasant Berry)

Extraordinaire feuillage jaune lumineux, orangé au débourrement. Jeunes pousses orangées. En fin d’été, les inflorescences en grappes à bractées jaune pourpré apparaissent, puis les fleurs tubulaires blanches apparaissent. Elles sont suivies de fruits noirs en automne, appréciés par les oiseaux. Bac, haie variée, isolé et massif. Port : touffe. Couleurs étonnantes !
Straordinario fogliame di un giallo luminoso, arancio al germogliamento. Giovani germogli aranciati. Alla fine dell’estate, compaiono le infiorescenze in grappoli a brattee giallo purpureo, che poi lasciano spazio a fiori tubolari bianchi. Sono seguiti da frutti neri in autunno, apprezzati dagli uccelli. Vasi, siepi varie, pianta isolata e aiuole. Portamento: cespuglio. Colori straordinari!
Außergewöhnliche orangefarbene Triebe und leuchtend gelbes Laub. Orangefarbene Triebe. Im Spätsommer erscheinen die rispenartigen Blütenstände mit purpurgelben Deckblättern, aus denen sich weiße Glockenblüten entwickeln. Im Herbst trägt der Strauch schwarze, bei Vögeln sehr beliebte Beeren. Kübel, Mischhecke, Einzelstellung und Beet. Wuchsform: Rund. Boden: Durchlässig. Außergewöhnliche Farben!
Extraordinary bright yellow foliage, tinted with orange in spring. Young orange shoots. At the end of summer, the inflorescences of yellow-purple bracts appear, then the white tubular flowers come. They are followed by black fruits in autumn, appreciated by birds. Container, mixed-hedge, specimen and shrub bed. Habit: tuft. Amazing colors!
FR Très bonne résistance à la sécheresse. Les fruits peuvent tacher les sols ou vêtements.
DE Gut schnittverträglich. Keine Krankheiten oder Parasiten. Gute Buchsbaum-Alternative.
IT Ottima resistenza alla siccità. I frutti possono macchiare pavimenti o abiti.
GB Very good resistance to drought. Fruits can stain floors or clothes.
indica DYNAMITE ‘Whit II’
indica INDIYA CHARMS® VIOLET D’ÉTÉ® ‘Indyvio’
formosa GOLDEN LANTERNS® ‘Notbruce’


Arbuste au feuillage persistant très aromatique. Ses feuilles, associées au thym, romarin et persil, forment le «bouquet garni» des plats mijotés et des sauces. Port : buissonnant. Tous sols. Aromatique.
Arbusto dal fogliame sempreverde molto aromatico. Le sue foglie, associate a timo, rosmarino e prezzemolo, formano il “mazzetto di odori” per brasati e salse. Portamento: cespuglioso. Aromatico!
Immergrüner, aromatischer Strauch. Zusammen mit Thymian, Rosmarin und Petersilie bilden seine Blätter das „Bouquet garni“ für Schmorgerichte und Soßen. Wuchsform: Buschig. Alle Böden. Sehr aromatisch.
A very aromatic evergreen shrub. Its leaves, combined with thyme, rosemary and parsley, form the «bouquet garni» for flavouring simmered dishes and sauces. Habit: bushy. Soil: all types. Aromatic.
Le seul Laurier Sauce aussi compact et ramifié ! Cette superbe plante aromatique est aussi décorative, avec son feuillage vert franc, persistant et légèrement ondulé. Il résiste bien au sec, se plaira en pot comme en massif près de la terrasse, du barbecue ou de la cuisine. Port : buissonnant. Tous sols. Compact !
L’unico Alloro compatto e ramificato! Questa splendida pianta aromatica è anche decorativa, con il suo fogliame verde intenso, sempreverde e leggermente ondulato. Resiste bene alla siccità, starà bene in vaso e in aiuola vicino alla terrazza, al barbecue o alla cucina. Portamento: cespuglioso. Tutti i terreni. Compatto!
LIMONIUM (Statice /Strandflieder/Statice/Siberian statice)

Statice vivace au joli port et à floraison bien ramifiée. Multitude de fleurs lavandes. Pour potées, massifs et bouquets secs. Port : érigé. Sol : drainant. Longue floraison !
Statice perenne dal bel portamento e dalla fioritura ben ramificata. Moltitudine di fiori lavanda. Per vasi, aiuole e bouquet secchi. Portamento: eretto. Terreno: drenante. Lunga fioritura!
Der kompakteste und am stärksten verzweigte Lorbeer! Diese wunderschöne Gewürzpflanze ist dank ihrer immergrünen, leicht gewellten Blätter auch sehr dekorativ. Trockenheitsresistent und für Kübel oder Beet in Küchen-, Terrassen- bzw. Grillnähe bestens geeignet. Wuchsform: Buschig. Alle Böden. Kompakt!
The most compact and dense Bay Laurel! This superb aromatic plant is also ornamental, with its slightly wavy, evergreen, bright green foliage. Drought-resistant and suitable for pots or beds, near the patio, barbecue or kitchen.. Habit: bushy. Soil: well-drained. Compact!
Wuchsstarker, gut verzweigter Strandflieder mit dichter Blüte. Zahlreiche violette Blüten. Für Kübel, Beet und Trockensträuße. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig. Lange Blüte!
Perennial Statice with pretty growth habit and branched flowering. Prolific lavender flowers. For pots, beds and dry bouquets. Habit: upright. Soil: well-drained. Long-flowering!
nobilis LITTLE RAGU® ‘Monrik’
gmelinii DAZZLE ROCKS
ovalifolium GREEN DIAMOND ‘Josalig 1’
0,40 m 1,50 x 1,00m VI-VII X-XI 6b (-20°C)
Variété très ramifiée, à port compact. Forme naturellement des haies denses rapidement occultantes. Floraison estivale très parfumée et mellifère, suivie de petites baies noires appréciées des oiseaux en automne. Haies monospécifiques basses et moyennes, bacs et jardinières. Port : arrondi. Parfum : léger.
Varietà molto ramificata dal portamento compatto. Forma naturalmente siepi folte rapidamente oscuranti. Fioritura estiva molto profumata e mellifera, seguita da piccole bacche nere apprezzate dagli uccelli in autunno. Siepi monocolturali basse e medie, vasi e fioriere. Portamento: arrotondato. Profumo: leggero.

Sehr verzweigte, kompakte Sorte. Bildet schnell blickdichte Hecken. Stark duftende Sommerblüte. Trägt im Herbst bei Vögeln sehr beliebte schwarze Beeren. Für niedrige bis mittelhohe Hecken, für Kübel und Topf geeignet. Wuchsform: Aufrecht. Duft: Durchlässig.
Very branched and compact variety. Forms naturally dense hedges quickly occulting. Summer flowering is very fragrant and melliferous, followed by small black berries appreciated by birds in autumn. Low and medium monosepecific hedges, planters and balconies. Habit: round. Fragrance: light.
FR Plante sans entretien. Faire 2 tailles légères pour garder un port harmonieux, en début d’été et en automne.
DE Pflegeleicht. Im Frühsommer und Herbst zweimal leicht zurückschneiden, um einen gleichmäßigen Wuchs zu erhalten.
IT Pianta che non richiede manutenzione. Fare due potature leggere per mantenere un portamento armonioso, all’inizio dell’estate e in autunno.
GB Plant without maintenance. Make 2 light prunings to keep a harmonious shape, in early summer and autumn.
Solide aussi bien en pleine terre qu’en bac ou jardinière !
Im Freiland und im Kübel sehr robust!
Solida sia in piena terra che in vaso o fioriera!
Solid as well in ground, pot or planter!

Arbuste esthétique toute l’année !
Das ganze Jahr über ein Blickfang! Arbusto esteticamente gradevole tutto l’anno! Beautiful shrub all year!
0,50 m 2,00 x 1,50 m VII-VIII X-XI 6b (-20°C)
Petites feuilles semi-persistantes panachées de jaune-crème, stable et bien lumineux tant en hiver qu’en été. Floraison en grappes légères et parfumées d’un blanc lumineux en juillet, puis des baies noires en septembre. Topiaires, haies unies ou variée, bacs et jardinières. Port : arrondi. Parfum : léger. Kleine, wintergrüne, cremegelb panaschierte Blätter. Trägt leuchtend weiße, duftende Blütenrispen im Juli und schwarze Beeren im September. Formgehölz, Einzel- oder gemischte Hecke, Kübel und Topf. Wuchsform: Rund. Duft: Durchlässig. Spektakulär!
Piccole foglie semi-sempreverdi screziate di giallo-crema, stabili e ben luminose sia in inverno che in estate. Fioritura in grappoli leggeri e profumati di un bianco luminoso a luglio, e poi bacche nere a settembre. Arte topiaria, siepi unite o variegate, vasi e fioriere. Portamento: arrotondato. Profumo: leggero.
Yellow-cream, stable and very luminous both in winter and in summer. The blooming in light and fragrant clusters is bright white in July. It is followed by black berries in September. Topiary, uniform or mixed hedge and terrace boxes. Habit: round. Fragrance: light.
FR Supporte bien la taille. Pas de maladies ou parasites. Bonne alternative au Buis panaché.
DE Gut schnittverträglich. Keine Krankheiten oder Parasiten. Gute Buchsbaum-Alternative.
IT Sopporta bene la potatura. Nessuna malattia né parassiti. Buona alternativa al Bosso variegato.
GB This shrub tolerates prunning. No disease or insect problem. Good alternative to variegated Buxus.

ibota MUSLI® ‘Muster’
LOBELIA

Vivace arbustive semi-persistante à multiples fleurs tubulaires oranges à gorge jaune. C’est un excellent couvre-sol à longue floraison. Port : tapissant. Sol : drainant. Longue floraison.
Perenne arbustiva semi-sempreverde dai molteplici fiori tubolari arancio dalla gola gialla. Eccellente tappezzante dalla fioritura lunga. Portamento: tappezzante. Terreno: drenante. Lunga fioritura!
Wuchsfreudige, laubabwerfende Staude mit vielen länglichen orangefarbenen Blüten mit gelbem Kelch. Hervorrangender, lange blühender Bodendecker. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig. Lange Blüte.
Shrubby, semi-evergreen perennial bearing lots of tubular orange flowers with yellow throats. Excellent, long-flowering ground cover. Habit: covering. Soil: well-drained. Long-flowering!
(Chèvrefeuille luisant/Geißblatt/Caprifoglio/Honeysuckle)


nitida GARDEN
CLOUDS®
PURPLE STORM
Buisson arrondi et dense, bien ramifié dès sa base, au feuillage persistant vert brillant et à pousses pourpres très attractives et originales. C’est une très bonne alternative au buis, en plus vigoureux. Port : touffe. Alternative au buis.
Cespuglio arrotondato e folto, ben ramificato fin dalla base, dal fogliame sempreverde di un verde brillante e con germogli porpora molto belli e originali. Ottima alternativa al bosso, oltre a essere vigoroso. Portamento: cespuglio. Alternativa al bosso.
Runder, dichter Strauch, schon am Ansatz stark verzweigt, mit immergrünem leuchtend grünem Laub und mit hübschen, originellen purpurfarbenen Trieben. Eine gute, schneller wachsende Alternative zum Buchsbaum. Wuchsform: Horstig. Buchsbaum-Alternative.
A dense, rounded bush, well branched from the base, with glossy green evergreen foliage and very attractive, original purple shoots. It is a very good alternative to boxwood, but more vigorous. Habit: tuft. Alternative to boxwood.
BLACK PEARL® ‘COV 31012’
Un des Loropetalum les plus recherchés en raison de son port plus dressé, et du beau contraste de ses fleurs rose vif sur son feuillage pourpre presque noir brillant. La floraison, en fin d’hiver, attire les abeilles. Port : touffe. La variété la plus pourpre.
Uno dei Loropetalum più ricercati per il suo portamento più eretto, e del bel contrasto dei suoi fiori rosa acceso sul fogliame porpora quasi nero e brillante. La fioritura, alla fine dell’inverno, attira le api. Portamento: cespuglio.
La varietà più porpora.
Eine der beliebtesten Riemenblüten wegen ihres aufrechteren Wuchses und dem schönen Kontrast der leuchtend rosa Blüten zu den glänzenden, fast schwarzpurpurnen Blättern. Die Blüte ab Ende des Winters lockt die ersten Bestäuber an. Die Sorte mit dem violettesten Laub.
One of the most requested Loropetalum because of its more upright habit, and the beautiful contrast of its bright pink flowers against its glossy purple almost black foliage. The late winter flowering attracts bees. Habit: tuft. The most crimson variety.
‘GRLN02’
chinensis
BASJOO


Bananier particulièrement rustique qui poussera en toutes conditions mais préférera les situations chaudes et abritées du vent. Port : droit. Rustique !
Banano particolarmente resistente che crescerà in ogni condizione ma preferirà le situazioni calde e al riparo dal vento. Portamento: dritto. Resistente!
Feuillage rouge-orange sur la face supérieure et marron-chocolat sur la face inférieure. Variété très attractive. Port : droit. Décoratif !
Fogliame rosso-arancio sul lato superiore e marrone-cioccolato sul lato inferiore. Varietà molto bella. Protezione obbligatoria contro il freddo in inverno. Portamento: dritto. Decorativo!
MUSELLA (Bananier/Bananenpflanze/Banano/Banana Tree)

Eine besonders winterharte Bananenstaude, die in allen Klimazonen gedeiht, aber warme, windgeschützte Standorte bevorzugt. Wuchsform: Aufrecht. Winterhart!
Particularly hardy, this musa tree will grow in all conditions but prefers warm and be sheltered from the wind. Habit: straight. Hardy!
Strauchpflanze, mehrjährig in gemäßigtem Klima Das Laub ist auf der Oberseite orangerot und auf der Unterseite schokoladenbraun. Besonders ansprechende Sorte. Im Winter unbedingt gegen Kälte schützen. Wuchsform: Aufrecht. Dekorativ!
Red-orange foliage on the upper side and chocolate-brown on the lower side. Very attractive variety. Habit: straight. Ornamental!
m 1,50 x 1,50 m VII-VIII
Plante arbustive, vivace en climat tempéré . Port compact à tres belle floraison jaune d’or qui apparait en deuxième année et dure plus de 6 mois. Port : érigé. Original !
Pianta arbustiva, perenne in climi temperati. Portamento compatto con bellissima fioritura giallo oro che compare il secondo anno e dura più di 6 mesi. Portamento: eretto. Originale!
Strauchpflanze, mehrjährig in gemäßigtem Klima. Kompakter Wuchs mit schöner, 6 Monate blühender goldgelber Blüte im zweiten Jahr. Wuchsform: Aufrecht. Originell!
Shrubby plant, perennial in mild climate, with a compact habit and very beautiful golden yellow flowers which appear in the second year and last at least 6 months. Habit: upright. Original!
FR Nécessite un sol très riche, drainé et constamment humide en été. La souche est rustique jusqu’à -10°C environ, le sol ne doit pas geler (pailler le sol).
DE Braucht im Sommer einen sehr nährstoffreichen, durchlässigen und immer feuchten Boden. Der Wurzelballen sind bis ca. -10 ° winterhart, allerdings darf der Boden nicht gefrieren )mit Stroh abdecken)
IT Richiede un terreno molto ricco, drenato e costantemente umido in estate. La base è resistente fino a -10 °C circa, il terreno non deve gelare (pacciamare il terreno).
GB Requires very rich soil, drained and constantly wet in summer. The stump is hardy up to -10 ° C, the soil should not freeze (mulch).
ensete MAURELLI
lasiocarpa

0,35 m 1,00 x 1,00 m - 7b (-15°C)
Végétation arrondie compacte très ramifiée. Feuilles pennées, solides et rosées au printemps puis vert franc, et deviennent rouge très vif en automne. Talus, massif bas, bacs et balconnières. Port : arrondi, couvre-sol. Couvre-sol ornemental toute l’année !
Vegetazione arrotondata compatta e molto ramificata. Foglie pennate, solide e rosate in primavera, che poi diventano verde intenso, e rosso molto acceso in autunno. Bordure, aiuole basse, fiori e fioriere. Portamento: arrotondato, tappezzante. Tappezzante ornamentale tutto l’anno!
Stark verzweigter, kompakter, kugeliger Wuchs. Gefiederte Blätter, im Frühjahr fest und rosa, dann hellgrün und im Herbst leuchtend rot. Böschung, Beet, Kübel und Trog. Wuchsform: Rundlicher Wuchs. Das ganze Jahr über ein Blickfang!
Rounded, compact, highly branched vegetation. The leaves are pinnate, strong, pinkish in spring then green, and become very bright red in autumn. Banks, low shrub beds, planters and balconies. Habit: round, ground-cover. Ground cover ornamental all year round!
FR Résultats spectaculaires en plantation en groupe, sur paillage naturel, en bacs ou balconnières.
DE Bei Gruppenpflanzung spektakuläre Ergebnisse, auf Naturmulch, geeignet für Kübel- und Trogpflanzung.
IT Risultati spettacolari con piantagione in gruppo, su pacciamatura naturale, in vasi o fioriere.
GB Gives spectacular results in group planting, on natural mulching, or in planters or balcony boxes.
domestica GULF STREAM
0,35 m 0,70 x 0,50 m VII-VIII IX-XII 6b (-20°C)
Forme naine à feuillage persistant fin légèrement pleureur. Jeunes pousses rouge pâle au printemps, puis vert clair en été. Panicules de fleurs blanc-crème puis des baies rouges. Couvre-sol, massifs monospécifiques au pied d’arbustes ou d’arbres à ombre légère, bacs et jardinières. Port : arrondi, couvre-sol. Feuillage changeant de couleur au rythme des saisons !


Forma nana dal fogliame sempreverde, sottile e leggermente piangente. Giovani germogli rosso pallido in primavera, quindi verde chiaro in estate. Pannocchie di fiori bianco-crema, poi bacche rosse. Tappezzante, aiuole monocolturali ai piedi di arbusti o alberi in leggera ombra, vasi e fioriere. Portamento: arrotondato, tappezzante. Fogliame di colore cangiante al ritmo delle stagioni!
Zwergvariante des Himmelsbambus mit immergrünem, feinem, leicht herabhängendem Laub. Im Frühling hellrote Triebe, im Sommer hellgrün. Erst cremeweiße Rispen, dann rote Beeren. Flächendecker, sortenrein am Fuß von Sträuchern oder Bäumen mit lichtem Schatten, Kübel und Blumenkasten. Wuchsform: Rundlicher Wuchs. Das Laub wechselt im Rhythmus der Jahreszeiten die Farbe!
Dwarf form with a slightly weeping evergreen foliage. Young shoots are pale red in spring, then become light green in summer. Panicles of creamy white flowers then red berries. Ground cover, monospecific shrub beds behind shrubs or light shadow trees, terrace boxes and planters. Habit: round. Foliage attractive changing color with the seasons!
FR Plante facile. Pailler le sol afin de conserver l’humidité et lutter contre les adventices.
DE Pflegeleicht. Boden mulchen, um ihn feucht zu halten und den Wuchs von Unkräutern einzudämmen.
IT Pianta facile. Pacciamare il terreno per conservare l’umidità e contrastare gli infestanti.
GB Easy plant. Mulch the soil to keep humidity and avoid weeds.


N0,35 m 0,70 x 0,50 m VI IX-XII 6b (-20°C)
Nandina couvre-col de couleur citron qui peut être utilisé pour éclairer une zone sombre. Massifs monospécifiques au pied d’arbustes ou d’arbres à ombre légère, bacs et jardinières. Port : arrondi, couvre-sol. Couleur citronnée vive toute l’année !
Uno dei Loropetalum più ricercati per il suo portamento più eretto, e del bel contrasto dei suoi fiori rosa acceso sul fogliame porpora quasi nero e brillante. La fioritura, alla fine dell’inverno, attira le api. Portamento: cespuglio. La varietà più porpora.
Zitronengelber Heiliger Bambus, der eingesetzt werden kann, um dunkle Bereiche aufzuhellen. Bodendecker, sortenrein am Fuß von Sträuchern oder Bäumen mit lichtem Schatten, Kübel und Blumenkasten. Wuchsform: Rundlicher Wuchs. Das ganze Jahr über kräftige zitronengelbe Farbe!
Ground covering Nandina with lemon color that can be used to illuminate a dark area. Ground-cover, monospecies low shrub beds in front of shrub or under shade trees, window and balconies pots. Habit: round. A lemon color all year round!
FR Plante facile. Pailler le sol afin de conserver l’humidité et lutter contre les adventices.
DE Pflegeleicht. Boden mulchen, um ihn feucht zu halten und den Wuchs von Unkräutern einzudämmen.
IT Pianta facile. Pacciamare il terreno per conservare l’umidità e contrastare gli infestanti.
GB Easy plant. Mulch the soil to retain moist and against weeds.
domestica OBSESSED® ‘Seika’
0,35 m 1,00 x 0,80 m VII-VIII X-XII 6b (-20°C)
Bambou sacré nain au feuillage persistant pourpre rosé au printemps, puis vert foncé pourpré en été et rouge-orange en automne-hiver. Grappes de fleurs légères blanches en juillet-août et fruits rouges en automne. Bac, massif et bordure. Port : boule, couvre-sol. Un spectacle permanent !
Uno dei Loropetalum più ricercati per il suo portamento più eretto, e del bel contrasto dei suoi fiori rosa acceso sul fogliame porpora quasi nero e brillante. La fioritura, alla fine dell’inverno, attira le api. Portamento: cespuglio. La varietà più porpora.
Heiliger Zwergbambus mit immergrünen Blättern, im Frühjahr rosarot, im Sommer dunkelgrün-violett und im Herbst-Winter orangerot. Weißliche Blütenrispen im Juli-August und roter Fruchtschmuck im Herbst. Kübel, Beet und Steingarten. Wuchsform: Kugeliger Bodendecker. Das ganze Jahr über ein Blickfang!
Dwarf Heavenly Bamboo, which evergreen leaves appear pinkish purple in spring, become dark green-purple in summer and red-orange in autumn and winter. In addition, clusters of white light flowers appear in July-August and red berries in autumn. Container, shrub bed and border. Habit: ball, ground cover. A permanent show!
FR Plante facile. Variété naine restant compacte sans taille.
DE Pflegeleicht. Zwergvariante, die auch ohne Rückschnitt kompakt bleibt.
IT Pianta facile. Varietà nana che resta compatta senza potatura.
GB Easy plant. Dwarf variety remaining compact without pruning.
planiscapus HOSOBA


Cette petite plante aux feuilles linéaires dressées, est d’un noir bleuté très profond. Elle met en valeur tous les feuillages vert clair ou gris vert avec lesquels elle s’harmonise merveilleusement bien.
Port : tapissant. Sol : humifère. Lumineuse !
Questa piccola pianta dalle foglie lineari erette è di un nero bluastro molto intenso. Valorizza tutti i fogliami verde chiaro o grigio verde con cui si armonizza meravigliosamente bene.
Portamento: tappezzante. Terreno: umifero. Luminosa!
Kleine Pflanze mit dunklen, bläulich-schwarzen, aufrechten Blättern. Harmonisiert wunderbar mit dem hellgrünen oder graugrünen Laub anderer Pflanzen. Wuchsform: Breite sich aus. Boden: Humos. Blickfang!
This little plant has linear, upright leaves that are very deep blue-black. It goes marvellously well with lighter foliage, ideal for bringing out pale greens and green-greys. Habit: covering. Soil: moist soil. Bright!
planiscapus BLACK DRAGON
Sélection à feuillage très foncé, se rapprochant du noir. Floraison blanche. Port : touffe. Sol : humifère.
Selezione dal fogliame molto scuro che si avvicina al nero. Fioritura bianca.
Portamento: cespuglio. Terreno: umifero.
Sorte mit sehr dunklen, fast schwarzem Laub. Weiße Blüten. Wuchsform: Horstig. Boden: Humos.
Selection with very dark, almost black foliage. White flowers. Habit: tuft. Soil: Moist soil.
OZOTHAMNUS (Arbuste à fleur de riz/ Reisblume/Fiore di riso/Rice Flower Shrub)
SILVER JUBILEE

Arbuste gracile doté d’un beau feuillage gris-argenté, épais et coriace. Les boutons floraux sont rougeâtres et très attractifs. Grandes fleurs en forme de marguerite, blanc à cœur doré, de 5 à 6 cm de diamètre, apparaissant fin juin. Port : touffe. Sol : drainant. Original !
Arbusto gracile dotato di un bel fogliame grigio-argento, spesso e resistente. I boccioli floreali sono rossastri e molto belli. Grandi fiori a forma di margherita, bianchi dal cuore dorato, da 5 a 6 cm di diametro, che compaiono a fine giugno. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Originale!

Zierlicher, nicht winterharter Strauch mit hübschen, dicken, ledrigen, silbergrauen Blättern. Sehr hübsche rötliche Knospen. Ende Juni bilden sich große, margeritenförmige, weiße Blüten mit goldenem Auge und einem Durchmesser von 5-6 cm.
Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Originell!
Slender shrub with beautiful, thick, leathery, silver-grey foliage. Very attractive, reddish, button-like flowers. Large daisy-like flowers, white with golden centre, 5 to 6 cm diameter that appear at the end of June. Habit: tuft.
Soil: well-drained. Unusual!
rosmarinifolius


x burkwoodii
0,50 m 2,00 x 2,00 m V-VI 6b (-20°C)
Feuilles persistantes ovales vert brillant. Produit une floraison en bouquets blancs très parfumés au printemps. Rustique, peut supporter des températures de l’ordre de -20°C. Utilisable pour des topiaires, haies basses monospécifiques, formes et potées. Port : arrondi.
Foglie sempreverdi ovali di un verde brillante. Produce una fioritura in bouquet bianchi, molto profumati in primavera. Resistente, può sopportare temperature fino a -20 °C. Utilizzabile per arte topiaria, siepi basse monocolturali, forme e vasi. Portamento: arrotondato. Profumo: arrotondato. Fogliame di colore
Floraison très parfumée !
Intensiv duftende Blüten!
Fioritura molto profumata!
Fragrant bloom!
Leuchtend grüne, ovale, immergrüne Blätter. Die Frühlingsduftblüte trägt im Frühling intensiv duftende weiße Blüten. Winterhart. Verträgt Temperaturen bis -20 Grad. Formschnitt geeignet. Für niedrige sortenreine Hecken, Formschnitt und Kübel. Wuchsform: Buschig. Boden: Durchlässig. Exotisch!
It has bright green, oval-shaped evergreen leaves, and produces a bloom of very fragrant white tubular-shaped flowers, in spring. Hardiest, it able to withstand temperatures of -20 °C. Monospecific low hedges, forms, topiaries and pots. Habit: round.
FR Bonne alternative aux Houx ou aux Buis, pour climats pas trop froids. Tailler légèrement pour garder la compacité et rééquilibrer, après la floraison en début d’été.
DE In kälteren Regionen eine gute Alternative zu Stechpalme und Buchsbaum. Nach der Frühlingsblüte leicht zurückschneiden, um einen kompakten, gleichmäßigen Wuchs zu erhalten.
IT Buona alternativa ad Agrifoglio o Bosso, per climi non troppo freddi. Potare leggermente per conservare la compattezza e riequilibrare, dopo la fioritura all’inizio dell’estate.
GB Good alternative to Holly or Boxwood, for not too cold climates. Prune slightly to keep the compactness and shape, after flowering in early summer.

insignis DAIZEA® HARDEC
0,30 m 1,00 x 2,00 m VII-VIII 8a (-10°C)
Arbuste à grandes feuilles persistantes oblongues, vert foncé cireux à revers duveteux blanc, produisant en été des boutons globuleux blanchâtres s’ouvrant en grandes marguerites blanches à centre jaune. Rocaille, talus et bordure protégée. Port : étalé. Une plante très originale !
Arbusto dalle grandi foglie perenni oblunghe, di un verde scuro ceroso con retro lanuginoso bianco, che producono in estate boccioli globulosi biancastri che si aprono in grandi margherite bianche dal centro giallo. Giardini rocciosi, argini e bordure protette. Portamento: prostrato. Una pianta molto originale!
Strauch mit großen, länglichen, immergrünen, wachsartigen, dunkelgrünen Blättern mit weißer, flaumiger Unterseite. Im Sommer bilden sich kugelförmige, weißliche Knospen, die sich zu großen, weißen Margeriten mit gelbem Auge öffnen. Steingarten, Böschung und geschützte Randbepflanzung. Wuchsform: Breit. Ausgesprochen originelle Pflanze!
Shrub with evergreen oblong leaves, waxy dark green with white fluffy reverese, producing whitish globular buds in summer, opening into large white daisies with yellow centers. Rockery, embankment and protected border. Habit: spread. A very original plant!
FR La rusticité est satisfaisante en terrain drainant, où la plante peut supporter jusqu’à -12°C. Une exposition abritée ainsi qu’un paillage hivernal sont toutefois préférables.
DE Die Winterhärte ist auf durchlässigen Böden zufriedenstellend. Dort kann die Pflanze bis zu -12 °C vertragen. Ein geschützter Standort sowie eine Mulchschicht im Winter sind jedoch vorzuziehen.
IT La resistenza è soddisfacente in terreni drenanti, in cui la pianta può sopportare fino a -12 °C. Un’esposizione riparata e una pacciamatura invernale sono comunque preferibili.
GB Sufficiently hardy in well-drained soil, where the plant can withstand temperatures to -12°C though a sheltered location and winter mulching are recommended.
PARROTIA (Arbre de fer/Eisenholzbaum/Albero di ferro/Ironwood)


persica PERSIAN SPIRE ‘JLPN01’
0,40 m 2,50 x
Feuillage pourpre au débourrement, virant en été au vert brillant largement marginé de violet avant le flamboiement automnal en jaune, orange et rouge. L’écorce se desquame et lui donne un intérêt même l’hiver. Isolé, alignement et cépée. Port : colonne. Pour les petits espaces !
Fogliame porpora al germogliamento, che in estate vira al verde brillante ampiamente bordato di viola prima dello sfavillio autunnale in giallo, arancio e rosso. La corteccia si squama e lo rende interessante anche in inverno. Pianta isolata, filari e ceppaie. Portamento: colonna. Per spazi piccoli!
Purpurfarbene Triebe. Das Laub färbt sich im Sommer leuchtend grün mit violetten Rändern und im Herbst gelb, orange und rot. Die sich abschälende Rinde ist auch im Winter ein Blickfang. Einzelstellung, Allee und Gruppenpflanzung. Wuchsform: Säule. Für kleine Gärten!
The foliage develops purple buds, turning to brilliant green, largely bordered with purple leaves in summer, before the autumn blaze in yellow, orange and red. As it ages, the bark sloughs, adding an interest even in winter. Specimen, alignment and multistem. Habit: columnar. For reduced spaces!
persica VANESSA
Sélection hollandaise à taille moyenne et compacte. Ecorce décorative. Le feuillage est lumineux car il se teinte de jaune, souvent bordé de rouge au printemps et en automne. Port : érigé. Couleur d’automne !
Selezione olandese di dimensioni medie e compatte. Corteccia decorativa. Il fogliame è luminoso perché si tinge di giallo, spesso bordato di rosso in primavera e in autunno. Portamento: cespuglio. Colore autunnale!
Niederländische, kompakte, mittelgroße Sorte. Dekorative Rinde. Auffälliges Laub, das sich im Frühling und Herbst gelb mit roter Umrandung färbt. Wuchsform: Aufrecht. Bunte Herbstfarbe!
A medium-sized, compact dutch selection with decorative bark. Its beautiful foliage turns yellow, often edged with red in spring and fall. Habit: upright. Autumn color!




atriplicifolia LACEY BLUE
‘Lisslitt’
0,35 m 0,50 X 0,50 m VIII-IX
Perovskia compact, lui donnant une résistance aux intempéries. Résistante à la sécheresse, poussant dans les conditions les plus chaudes et arides, en plein soleil. Floraison dense. Massifs fleuris, talus, rocailles, bacs et pots. Port : buissonnant, couvre-sol. Longue durée de floraison !
Compatto con una buona resistenza alle intemperie. Pianta estremamente resistente alla siccità, che cresce nelle condizioni più calde e aride, in pieno sole. Fioritura folta. Aiuole fiorite, argini, giardini rocciosi, vasi e fioriere. Portamento: cespuglioso, tappezzante. Lunga durata di fioritura!
Kompakt und wetterbeständig. Extrem trockenheitsresistente Pflanze, die auch großer Hitze und sogar Dürreperioden trotzt. Üppige Blüte. Blumenbeet, Böschung, Steingarten, Kübel und Topf. Wuchsform: Bodendecker-Strauch. Langanhaltende Blüte!
Compact Perovskia, giving it a weather resistance. Plant extremely drought resistant plant, growing in hotest and driest conditions in full sun. Dense flowering. Flower beds, embankments, rockeries, planters and pots. Habit: bushy, ground-cover. Long flowering period!
FR Tailler la plante très court en fin d’hiver afin de favoriser de jeunes pousses vigoureuses et florifères.
DE Ein starker Rückschnitt am Ende des Winters fördert Wachstum und Blüte.
IT Potare la pianta molto corta a fine inverno per favorire giovani boccioli vigorosi e fioriferi.
GB Prune the plant very shortly at the end of winter to favor vigorous and flowering young shoots.
atriplicifolia LITTLE SPIRE
Compact, à port étroit et s’étalant moins. Floraison pâle. Feuillage gris cendré. Très résistante à la sécheresse et aux conditions de sol difficiles (cailloux, gravats). Massifs fleuris, talus, rocailles, bacs et pots. Port : buissonnant, couvre-sol. Magnifique floraison aérienne bleue !
Compatto, dal portamento stretto e meno esteso. Fioritura pallida. Fogliame grigio cenere. Molto resistente alla siccità e alle condizioni di terreni difficili (ciottoli, macerie). Aiuole fiorite, argini, giardini rocciosi, vasi e fioriere. Portamento: cespuglioso, tappezzante. Magnifica fioritura ariosa blu!
Kompakt, schmal, breitet sich weniger stark aus. Helle Blüten. Aschgraues Laub. Sehr trockenheitsresistent und auch für steinige Böden geeignet. Blumenbeet, Böschung, Steingarten, Kübel und Topf. Wuchsform: Bodendecker-Strauch. Wunderschöne, luftige, blaue Blüten!
Compact, narrow and less spreading. Flowering a little paler than that of the latter. Ash gray foliage. Highly resistant to drought and difficult soil conditions (pebbles, rubble). Flower beds, embankments, rockeries, planters and pots. Habit: bushy, ground cover. Magnificent blue aerial clusters!
FR Tailler la plante très court en fin d’hiver afin de favoriser de jeunes pousses vigoureuses et florifères.
DE Ein starker Rückschnitt am Ende des Winters fördert Wachstum und Blüte.
IT Potare la pianta molto corta a fine inverno per favorire giovani boccioli vigorosi e fioriferi.
GB Prune the plants very shortly at the end of winter to favor vigorous and flowering young shoots.
atriplicifolia
BLUE STEEL
Vivace fleurissant dès la première année. Abondantes hampes florales bleues sur tiges solides argentées. Tolérant à la chaleur et à la sécheresse, très rustique. Port : droit. Tous sols.
Perenne che fiorisce fin dal primo anno. Abbondanti steli floreali blu su gambi solidi argentati. Tollerante al calore e alla siccità, molto resistente. Portamento: dritto. Tutti i terreni.
Staude, die schon im ersten Jahr blüht. Üppige blaue Blütenstände auf starken silbernen Stielen. Hitze- und trockenheitsresistent, sehr winterhart. Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden.
Perennial that flowers from the first year. Abundant blue flower spikes on solid silver stems. Very hardy, heat- and drought-tolerant. Habit: straight. Any soil.
atriplicifolia BLUESETTE
Premier perovskia issu de semis à port compact. Très bonne précocité. Idéal en potée ou en composition.
Port : divergent. Tous sols. Compact !
Prima perovskia che nasce da semi a portamento compatto. Ottima precocità. Ideale in vaso o in composizione. Portamento: divergente. Tutti i terreni. Compatto!
Erste Blauraute aus Saatgut mit kompaktem Wuchs. Hervorragende Frühreife. Ideale als Tofppflanze oder für eine Mischpflanzung. Wuchsform: Ausladend. Alle Böden. Kompakt!
First Perovskia from seeds with compact growth habit. Very early. Ideal for pots or compositions. Habit: divergent. Any soil. Compact!



cookianum BLONDIE®
0,30 m 0,60 m VI-VII
Une véritable fontaine de lumière ! Ce petit phormium de 60 cm forme une touffe de feuilles linéaires effilées, gracieusement retombantes, semblables à de longs rubans d’un jaune crémeux ourlés de vert. Port : touffe. Sol : drainant. Lumineux !
Selezione olandese di dimensioni medie e compatte. Corteccia decorativa. Il fogliame è luminoso perché si tinge di giallo, spesso bordato di rosso in primavera e in autunno. Portamento: cespuglio. Colore autunnale!
(-10°C)
Eine leuchtende Kaskade! Dieser kleine, etwa 60 cm hohe Flachs bildet einen Busch langer, schmaler Blätter, die sich an den Enden nach unten neigen und an lange cremegelbe, grün eingefasste Bänder erinnern. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Blickfang!
A true fountain of light! This little, clump-forming Phormium is 60 cm tall with gracefully trailing, tapered, linear leaves that resemble long cream-yellow ribbons edged in green. Habit: tuft. Soil: well-drained. Bright!
QUEEN
0,35 m 1,20 x 1,00 m VII-VIII 8a (-10°C)
Feuilles jaunes striées de vert foncé, à fine bordure rouge, formant une touffe dressée trapue. Grandes grappes de fleurs rouge vif. Bac, massif et talus. Port : touffe. Plante dressée pour petits jardins !
Foglie gialle striate di verde scuro, dal sottile bordo rosso, che formano un cespuglio eretto robusto. Grandi grappoli di fiori di un rosso acceso. Vasi, aiuole e argini. Portamento: cespuglio. Pianta eretta per piccoli giardini!
Gelbes Laub mit dunkelgrüner Maserung und feiner roter Umrandung. Aufrechter, gedrungener Strauch. Große leuchtend rote Blütenrispen. Kübel, Beet und Böschung. Wuchsform: Horstig.
Aufrechter Wuchs, für kleine Gärten geeignet!
Yellow leaves streaked with dark green, with a fine red border, forming a squat upright tuft. Large clusters of bright red flowers. Container, shrub bed and embankments. Habit: tuft. Upright plant for small gardens!
0,30 m 1,00 m VI-VII
Avec ses longues feuilles noires aux reflets bordeaux, ce phormium est une excellente plante de balcon/terrasse à utiliser en bac. Port : buissonnant. Sol : drainant.
Con le sue foglie nere dai riflessi bordeaux, questo formio è un’ottima pianta da balcone/terrazza da utilizzare in vaso. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante.
Mit seinen langen schwarzen Blätter mit weinroten Reflexen eignet sich diese Flachsorte ideal als Balkon-/ Terrassenpflanze.
Wuchsform: Buschig. Boden: Durchlässig.
With its long black leaves with glints of burgundy, this Phormium is an excellent container plant for the balcony or terrace. Habit: bushy. Soil: well-drained.



0,35 m 1,50 x 1,00 m VII-VIII 8a (-10°C)
Feuilles vert clair dressées, largement marginées de jaune or et à liseré rouge, formant une touffe dressée trapue. Grandes grappes de fleurs rouge vif. Bac, massif et talus. Port : touffe. Couleur lumineuse tout au long de l’année !
Aufrechte hellgrüne Blätter mit breiter gelber Umrandung und feinem roten Rand. Der Neuseeländer Flachs bildet ein aufrechtes, nicht zu hohes Büschel. Große leuchtend rote Blütenrispen. Kübel, Beet und Böschung. Wuchsform: Horstig. Das ganze Jahr über intensive Färbung!
Foglie verde chiaro erette, ampiamente bordate di giallo oro e con bordo rosso per formare un cespuglio eretto robusto. Grandi grappoli di fiori di un rosso acceso. Vasi, aiuole e argini. Portamento: cespuglio.
Colore luminoso tutto l’anno!
Light green erected leaves, broadly margined with golden yellow and slightly red bordered, forming a squat erect tuft. Large clusters of bright red flowers. Container, shrub bed and embankments. Habit: tuft.
Bright color all year round!
0,35 m 1,00-0,80 m VII-VIII 8a (-10°C)
Variété à courtes feuilles pourpres marginées de rose vif, formant une touffe dressée trapue. Grappes de fleurs orangées. Bac, massif et talus. Port : touffe. Effet graphique et contrasté !
Varietà dalle corte foglie porpora bordate di rosa acceso, per formare un cespuglio eretto robusto. Grappoli di fiori arancio. Vasi, aiuole e argini. Portamento: cespuglio. Effetto grafico e a contrasto!
Sorte mit kurzen purpurfarbenen, leuchtend rosa umrandeten Blättern. Der Neuseeländr Flachs bildet ein aufrechtes, nicht zu hohes Büschel. Orangefarbene Blütenrispen. Kübel, Beet und Böschung.
Wuchsform: Horstig. Auffälliger Blickfang!
Variety with short purple leaves margined by bright pink, forming a squat erect tuft. Clusters of orange flowers. Container, shrub bed and embankments. Habit: tuft. A graphic and contrasted effect!
tenax VARIEGATA
0,35 m 1,30 m VI-VII 8a (-10°C)
Ce phormium de moyen développement est un des plus utilisés grâce à son port graphique à aspect exotique. Il présente un feuillage persistant vert moyen, marginé de blanc crème formant une belle touffe colorée grâce à ses grandes feuilles partant de la base.
Port : buissonnant. Sol : drainant. Exotique !
Questo formio dallo sviluppo medio è uno dei più utilizzati grazie al suo portamento grafico dall’aspetto esotico. Presenta un fogliame sempreverde di un verde medio, bordato di bianco panna, che forma un bel cespuglio colorato grazie alle sue grandi foglie che partono dalla base. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Esotica!
Dieser mittelgroße Flachs gehört dank seiner hübschen Wuchsform und seinem exotischen Aussehen zu den beliebtesten Flachssorten. Das immergrüne Laub hat eine mittelgrüne Farbe mit einer cremeweißen Umrandung und bildet dank seiner am Ansatz beginnenden, langen, schmalen Blätter ein hübsches buntes Büschel. Wuchsform: Buschig. Boden: Durchlässig. Exotisch!
This medium-sized Phormium is one of the most popular, due to its visually appealing growth habit and exotic appearance. Its evergreen foliage is mid-green with creamy white edges, forming a nice, colourful clump of large leaves that grow from the base. Habit: bushy. Soil: well-drained. Exotic!
tenax GOLDEN RAY
tenax PINK STRIPE
12 - G 9 12 - G 9


Nombreuses fleurs blanches très doubles, parfum de fleur d’oranger. Il développe des grandes branches assez raides, vigoureuses, à extrémité arquée caractéristique. Haies bocagères et haies libres. Port : dressé. Parfumé. Belle floraison lumineuse parfumée !
Numerosi fiori bianchi molto doppi, profumo di fiori d’arancio. Sviluppa grandi rami piuttosto radi, vigorosi, dalla caratteristica estremità arcuata. Siepi e siepi libere. Portamento: eretto. Profumo: profumata. Bella fioritura luminosa e profumata!
Zahlreiche ährenförmige, weiße Blüten, die nach Orangenblüten duften. Der Strauch bildet recht steife, starke, große Äste, die sich an den Enden nach unten neigen. Wallhecke, freistehende Hecke. Wuchsform: Aufrecht. Duftend. Sehr schöne, farbintensive und duftende Blüte!
Many double white flowers with orange blossom fragrance. It develops large branches rather stiff, vigorous, with characteristic arched end. Hedgerows and mixed shrub borders. Habit: upright. Fragrant Beautiful bright and scented flowering!
FR Tous les 2-3 ans, juste après la floraison (juillet), tailler l’arbuste au-dessous des parties florifères afin de provoquer la croissance vigoureuse de nouvelles branches, qui donneront les fleurs l’année suivante.
DE Alle 2-3 Jahre, gleich nach der Blüte (Juli), den Strauch unterhalb der blühenden Teile zurückschneiden, um ein kräftiges Wachstum neuer Zweige zu fördern, die im nächsten Jahr die Blüten tragen.
IT Ogni 2-3 anni, appena dopo la fioritura (luglio), potare l’arbusto al di sotto delle parti fiorifere per provocare la crescita vigorosa di nuovi rami, che daranno i fiori l’anno seguente.
GB Every 2-3 years, just after flowering (July), prune the shrub below the floriferous parts to cause vigorous growth of new branches, which will give the flowers the following year.
x lem. MRS. E.L. ROBINSON
Variété compacte innovante produisant une profusion de fleurs semi-doubles blanches très parfumées. Utilisation haie mixte. Port : arbustif. Parfumé. Tous sols. Parfumé !
Varietà compatta e innovativa che produce una profusione di fiori semi-doppi bianchi e molto profumati. Utilizzo in siepi miste. Portamento: arbustivo. Tutti i terreni. Profumato!
Innovative, kompakte neue Sorte mit einer Fülle intensiv duftender, halbgefüllter weißer Blüten. Mischhecke. Wuchsform: Strauch. Duftend. Alle Böden. Intensiv duftend!
Innovative, compact variety producing an abundance of very fragrant, white, semi-double flowers. Used in mixed hedging. Habit: shrubby. Any soil. Fragrant!
x fraseri LITTLE FENNA® ‘PBR EU 58883’


Variété compacte avec de belles pousses rose vif au printemps qui contrastent magnifiquement avec les feuilles vert foncé. Little Fenna® se ramifie bien et a une croissance dense. Plante idéale pour balcon, terrasse ou petite haie persistante.
Port : compact. Lumineux et compact !
Varietà compatta con bei germogli rosa acceso in primavera che contrastano magnificamente con le foglie verde scuro.
Little Fenna si ramifica bene e ha una crescita folta. Pianta ideale per balconi, terrazze o piccole siepi sempreverdi. Portamento: compatto. Luminoso e compatto!
Kompakte Sorte mit hübschen leuchtend rosa Trieben im Frühjahr die einen wunderschönen Kontrast zu den dunkelgrünen Blättern bilden. Little Fenna hat einen gut verzweigten, dichten Wuchs. Ideal für Balkon, Terrasse oder als kleine immergrüne Hecke. Wuchsform: Kompakt. Farbintensiv und kompakt!
Compact variety with beautiful bright pink shoots during spring, which contrast beautifully with the dark green leaves. Little Fenna® branches well and has a dense growth habit. Ideal for balconies, terraces or small evergreen hedges. Habit: compact. Bright and compact!
x fraseri RED ROBIN
Arbuste persistant aux jeunes feuilles et pousses rouge vif brillant, qui verdissent après 15 jours-3 semaines. En milieu de printemps, des corymbes de fleurs simples blanches à 5 pétales apparaissent puis des fruits. Haie d’occultation, haie brise-vent et haie monospécifiques ou mixtes. Port : dressé. Feuillage persistant et couleurs vives !
Arbusto sempreverde con foglie giovani e germogli rosso vivace e brillante, che diventano verdi dopo 15 giorni-3 settimane. A metà primavera, compaiono corimbi di fiori semplici bianchi a 5 petali, poi dei frutti. Siepi frangivista, siepi frangivento e siepi monocolturali o miste. Portamento: eretto. Fogliame sempreverde e colori vivaci!
Immergrüner Strauch mit leuchtend roten Trieben und jungen Blättern, die sich nach zwei bis drei Wochen grün färben. Mitte des Frühjahrs bilden sich weiße, einfache, fünfblättrige Rispendolden, aus denen später Früchte hervorgehen. Sichtschutzhecke, windfanghecke, sortenreine und gemischte Hecke. Wuchsform: Aufrecht. Immergrünes leuchtendes Laub!
Young leaves and shoots are brilliant bright red, then green after 15 days3 weeks. Since the plant can grow up to 3 times a year depending on the growing conditions, it is often very colorful. In mid-spring, corymbs of single white flowers with 5 petals appear and fruits. Occulting hedge, windbreak hedge and monospecific or mixed hedge. Habit: upright. Evergreen foliage and bright colors!
FR Se comporte bien en haie mixte, si combiné avec des plantes de vigueur comparable (Elaeagnus, Ligustrum). Sinon, peut étouffer les plantes peu vigoureuses.
DE Gut geeignet für Mischhecken mit ähnlich wuchsstarken Pflanzen (Ölweide, Liguster). Kann ansonsten weniger wuchsstarke Sträucher ersticken.
IT Si comporta bene in siepi miste, se abbinata a piante di vigore comparabile (Elaeagnus, Ligustrum). In caso contrario, può soffocare piante poco vigorose.
GB Suitable for mixed hedging, if combined with equally vigorous plants, such as Elaeagnus or Privet. Otherwise, may choke less vigorous plants.
PHOTINIA



serrulata CRUNCHY® ‘Rev100’
Arbuste persistant, à croissance vigoureuse. Grandes feuilles coriaces dentelées. Jeunes feuilles cuivrées devenant marron chocolat puis vert foncé en été. Floraison en grands corymbes de fleurs blanches mellifères, suivies de petites baies rose vif. Haies défensives, haies d’occultation et haies brise-vent. Port : érigé. Couleur chocolat très originale !
Arbusto sempreverde dalla crescita vigorosa. Grandi foglie coriacee dentellate. Giovani foglie ramate, davanti marrone cioccolato, e poi verde scuro in estate. Fioritura in grandi corimbi di fiori bianchi melliferi, seguiti da piccole bacche di un rosa acceso. Siepi difensive, siepi frangivista e siepi frangivento. Portamento: eretto. Terreno: drenante. Color cioccolato molto originale!
Immergrüner wuchsstarker Strauch. Große, feste, gezähnte Blätter. Kupferfarbene junge Blätter, die sich erst schokoladenbraun und dann im Sommer dunkelgrün färben. Blüht in großen, honigsüßen, weißen Dolden, gefolgt von kleinen, leuchtend rosafarbenen Beeren. Abwehrhecke, Sichtschutzhecke und Windfanghecke. Wuchsform: Aufrecht. Sehr originelle schokoladenbraune Farbe!
Vigorous evergreen shrub. Large, leathery and serrated leaves. Young coppery leaves becoming chocolate brown then dark green in summer. Flowering takes place in spring, in large corymbs of white melliferous flowers, followed by small bright pink berries. Defensive hedges, occultation hedges and windbreak hedges. Habit: upright. Unusual chocolate color!
FR Pas sensible à l’oïdium et plus tolérant aux sols calcaires.
DE Nicht anfällig für Mehltau und bessere Verträglichkeit von kalkhaltigen Böden.
IT Non sensibile all’oidio e più tollerante ai terreni calcarei.
GB Not sensitive to powdery mildew and a little more tolerant to calcareous soils.
Plante érigée vigoureuse et d’un rouge vif. Feuillage panaché rouge et rose sur les jeunes feuilles, puis vert et crème. Haie taillée, haie variée, massif et tigette. Port : érigé. Arbuste très beau toute l’année !
Pianta eretta, vigorosa e di un rosso acceso. Fogliame variegato rosso e rosa sulle foglie giovani, poi verde e crema. Siepi potate, siepi variegate, aiuole e steli. Portamento: eretto. Arbusto molto bello tutto l’anno!
x
(-15°C) 0,40 m 2,50 x 2,00 m V-VI
Arbuste persistant au port compact. Feuilles petites et pointues. Jeunes pousses et feuilles d’un rouge sang brillant, très lumineux. Haie moyenne monospécifique et haie mixte. Port : dressé et évasé. Décoratif toute l’année !
Evergreen shrub with compact habit. Small and pointed leaves. Young shoots and leaves blood red colored, very bright. Medium monospecific hedge and mixed hedge. Habit: upright and flared. Ornamental all year round! 0,40 m 3,00 x 2,00 m V-VI
Wuchsstarke aufrecht wachsende leuchtend rote Pflanze. Die jungen Blätter haben eine rosa-rote Färbung und werden im Laufe der Zeit cremeweiß-grün. Formhecke, Mischhecke, Beet und Stämmchen.
Wuchsform: Aufrecht. Das ganze Jahr über ein Blickfang!
Vigorous erect growth plant and of light red. The foliage is variegated red and pink on young leaves, then turns green and cream. Clipped hedge, mixed-hedge, shrub bed and stem. Habit: upright. Beautiful shrub all year round!
CARRÉ ROUGE
(-15°C)
Immergrüner, kompakter Strauch. Kleine, spitze Blätter. Triebe und Blätter von leuchtender blutroter Farbe. Für mittelhohe, sortenreine und gemischte Hecken. Wuchsform: Aufrecht und ausladend. Das ganze Jahr über ein Blickfang!
Arbusto sempreverde dal portamento compatto. Foglie piccole e appuntite. Giovani germogli e foglie di un rosso sangue brillante, molto luminoso. Siepe media monocolturale e siepe mista. Portamento: eretto e ampanato. Decorativo tutto l’anno!
FR Port compact et érigé nécessitant peu de taille.
DE Aufrechter, kompakter Wuchs, nur wenig Rückschnitt erforderlich.
IT Portamento compatto ed eretto che necessità poca potatura.
GB Compact and erect habit requiring few pruning.
x fraseri LOUISE ‘McLarlou’
fraseri
PHYSOCARPUS

Raspberry Lemonade® est le premier physocarpus aux feuilles vert doré. Il développe une ramification dense qui ne s’étend pas. La plante possède des feuilles fines et claires et est très florifère. Port : touffe. Couleur originale !
Raspberry Lemon è il primo physocarpus dalle foglie di un verde dorato. Sviluppa una ramificazione densa che non si estende. La pianta presenta foglie sottili e chiare, ed è molto fiorifera. Portamento: cespuglio. Colore originale!
0,50 m 1,20 m VI-VII 6b (-20°C) 0,35 m 1,20 m VI-VII 5b (-25°)
Beau feuillage printanier rouge orange lumineux évoluant vers le pourpre. Les boutons de fleurs rose foncé s’épanouissent rose clair, avec une remontée de fleurs en milieu d’été. Sélection compacte. Port : touffe. Feuillage attractif.
Bel fogliame primaverile di un rosso arancio luminoso che evolve verso il porpora. I boccioli di fiori rosa scuro quando sbocciano sono di un rosa chiaro, con una fioritura a metà estate. Selezione compatta. Portamento: cespuglio. Bel fogliame.

Raspberry Lemon ist die erste Blasenspiere mit grüngoldenem Laub. Dichte Verzweigung bei kompaktem Wuchs. Feines, helles Laub und üppige Blüte. Wuchsform: Horstig. Originelle Farbe!
Raspberry Lemonade® is the first physocarpus with golden green leaves, with a dense branching that does not spread. The plant has thin and light leaves with many flowers. Habit: tuft. Original colour!
Schönes orange-rotes Laub im Frühling, das sich mit der Zeit purpurfarben färbt. Die dunkelrosa Knospen erblühen zu hellrosa Blüten und blühen Mitte des Sommers ein weiteres Mal. Kompakter Wuchs. Wuchsform: Horstig. Hübsches Laub.
Beautiful bright red-orange spring foliage evolving to purple. Dark pink flower buds open to light pink, with a flush of flowers in mid-summer. Compact selection. Habit: tuft. Attractive foliage.
opulifolius
Bel arbuste ramifié à jeunes pousses cuivrées au printemps puis rouge pourpre foncé. Petits corymbes blancs suivis de fruits rougeâtres. L’écorce âgée s’exfolie et révèle des nuances de rouge à brun. Isolé, haie variée et massif.
Port : dressé et évasé. Couleurs vives et changeantes !
Bell’arbusto ramificato con giovani germogli ramati in primavera e poi rosso porpora scuro. Piccoli corimbi bianchi seguiti da frutti rossastri. La corteccia vecchia si esfolia e svela sfumature dal rosso al marrone. Pianta isolata, siepi variegate e aiuole. Portamento: eretto e svasato. Colori accesi e cangianti!
opulifolius





DIABLE D’OR®
‘Mindia’
Hübsch verzweigter Strauch mit kupferfarbenen Trieben im Frühling, die später eine kräftige purpurrote Farbe annehmen. Kleine weiße Blütenrispen, aus denen rötliche Schmuckfrüchte hervorgehen. Die alte Rinde blättert ab, und darunter kommen rote und braune Töne zum Vorschein. Einzelstellung, Mischhecke oder Beet. Wuchsform: Aufrecht und ausladend. Wechselnde leuchtende Farben!
Beautiful branched shrub with coppery young shoots and leaves in spring, evolving dark purple red. Small white corymbs followed by reddish fruits. The old bark is exfoliated and reveals shades of red and brown. Specimen, mixed-hedge and shrub bed. Habit: upright and flared. Bright and changing colors!
MIDNIGHT
‘Jonight’
Arbuste de taille moyenne et très résistant au froid. Floraison rose clair puis blanche, contraste avec les feuilles noires, tout comme ses fructifications, rouge vif. L’écorce âgée s’exfolie et révèle des nuances de rouge à brun. Fond de massifs, haies mixtes et isolé. Port : dressé. Une plante noire !
Arbusto di dimensioni medie e molto resistente al freddo. Fioritura rosa chiaro e poi bianca, in contrasto con le foglie nere, proprio come le fruttificazioni di un rosso acceso. La corteccia vecchia si esfolia e svela sfumature dal rosso al marrone. Fondo di aiuole, siepi miste e pianta isolata.
Portamento: eretto. Una pianta nera!
Mittelgroßer und kälteresistenter Strauch. Die Blüten sind erst rosa und später weiß. Sie bilden – wie später auch die leuchtend roten Früchte – einen hübschen Kontrast zu den schwarzen Blättern. Die alte Rinde blättert ab, darunter kommen rote und braune Töne zum Vorschein. Beet, Mischhecke und Einzelstellung. Wuchsform: Aufrecht. Eine dunkellaubige Pflanze!
The shrub is medium-size and very cold resistant. Flowering, light pink and white, contrasts with black leaves, as well as the bright red fruits. The old bark is exfoliated and reveals shades of red and brown. Rear of beds, mixed hedges and specimen. Habit: upright.
A black plant!


nigra PIERRICK BREGEON®
‘BREPO’
Pin au port et à la croissance réduite permettant de l’utiliser en pots sur terrasses et balcons, ainsi que dans les jardins modernes de petite taille. Port : rond. Compact.
Pino dal portamento e dalla crescita ridotta che consentono di utilizzarlo in vasi su terrazze e balconi, così come in giardini moderni di piccole dimensioni.
Portamento: rotondo. Compatto.
Eine Kiefer, die sich aufgrund ihres geringen Wuchses für eine Kübelbepflanzung auf Terrasse und Balkon sowie für kleine, moderne Gärten eignet.
Wuchsform: Rund. Kompakt!
Pine with a reduced growth habit that allows it to be used in pots on terraces and balconies, as well as in small modern gardens.
Habit: round. Compact.
nigra MARIE BREGEON®
Sélection de pin noir aux formes arrondies comme une topiaire naturelle. Il sera parfait en rocailles, en isolé ou bien en bac sur un balcon ou une terrasse.
Port : rond. Compact.
Selezione di pino nero dalle forme arrotondate, come un’arte topiaria naturale. Perfetto in giardini rocciosi, come pianta isolata o in vaso su un balcone o una terrazza.
Habit: round. Compact. 0,25
Portamento: rotondo. Compatto.
Schwarzkiefersorte mit abgerundeter Form. Sieht aus wie nach einem Formschnitt.. Ideal für Steingarten, Einzelstellung oder Kübel für Terrasse oder Balkon.
Wuchsform: Rund. Kompakt!
Selection of black pine with rounded shapes like a natural topiary. It will be perfect in rock gardens, isolated or in a container on a balcony or terrace.



18 - Ø 9 10 - P 1,3L
tenuifolium VARIEGATUM
0,40 m 2,50 x 2,00 m V-VI VI-VIII 8a (-10°C)
Arbuste persistant à petites feuilles obovales gris-vert irrégulièrement marginées de blanc, rameaux noirs. Floraison printanière en petites clochettes pourpre noir, discrètes mais très parfumées. Haie d’occultation, haie brise-vent et haie moyenne. Port : ovoïde. Parfum : léger. Arbuste à croissance rapide !
Arbusto sempreverde dalle piccole foglie obovate grigio-verde dal margine irregolare bianco e rami neri. Fioritura primaverile in piccole campanelle porpora-nere, discrete ma molto profumate. Siepi frangivista, siepi frangivento e siepi medie. Portamento: ovoidale. Profumo: leggero. Arbusto dalla crescita rapida!
Immergrüner Strauch mit kleinen, eiförmigen, graugrünen Blättern mit unregelmäßigem weißem Rand und schwarzen Zweigen. Blüht im Frühjahr in kleinen, recht unauffälligen, aber stark duftenden schwarzlila Glocken. Sichtschutzhecke, windfanghecke, mittelhohe Hecke. Wuchsform: Oval. Duft: Durchlässig. Schellwachsender Strauch!
Evergreen shrub with small obovate leaves, grey-green irregularly margined with white, black twigs. Spring bloom in small black purple bells, discreet but very fragrant. Hiding hedge, windbreak hedge and medium hedge. Habit: egg-shaped. Fragrance: light. Fast-growing shrub!
FR Peut former un petit arbre quand il se plaît, et se ressemer (sans être envahissant). Bonne résistance aux conditions littorales (sel).
DE Kann unter optimalen Bedingungen auch einen kleinen Baum bilden und sich (nicht invasiv) selbst aussäen. Auch für Regionen in Küstennähe geeignet (salzresistent).
IT Può formare un piccolo albero nelle condizioni giuste, e riseminarsi (senza essere invasivo). Buona resistenza alle condizioni litoranee (salsedine).
GB Can form a small tree, and sow itself (without being invasive). Good resistance to coastal conditions (salt).
0,50 m 1,50 m IV 8a (-10°C)
Superbe variété au feuillage brun presque noir. Au printemps, les jeunes pousses sortent vert tendre et fournissent un vrai spectacle ! Sol : drainant. Original !
Splendida varietà dal fogliame marrone, quasi nero. In primavera, i giovani germogli sono di un verde tenue e regalano un vero spettacolo! Portamento: originale. Terreno: drenante. Originale!
Wunderbare Sorte mit fast schwarzem braunem Laub. Die hellgrünen Triebe bilden im Herbst einen spektakulären Kontrast zum dunklen Laub! Boden: Durchlässig. Originell!
Superb variety with foliage that is brown/nearly black. In spring, the tender, young, green shoots emerge and create a real spectacle! Soil: well-drained. Original!
0,30 m 0,80 x 0,80 m V VI-VIII 8a (-10°C)
Forme naine avec une croissance assez étalée. Forme rapidement une boule à feuillage vert brillant, portant au printemps des ombelles de fleurs très parfumées, en clochette. Utilisable pour des topiaires, massifs bas, talus, rocailles, bacs et pots. Port : boule, couvre-sol. Parfumé. Parfum d’oranger !
Forma nana con una crescita piuttosto distribuita. Forma rapidamente una sfera dal fogliame verde brillante, che in primavera porta ombrelle di fiori molto profumati, a campanella. Utilizzabile per arte topiaria, aiuole basse, argini, giardini rocciosi e vasi. Portamento: a sfera, tappezzante. Profumata. Profumo d’arancio!
Zwergform mit recht breitem Wuchs. Bildet schnell eine leuchtend grüne Blätterkugel. Trägt im Frühling intensiv duftende glockenförmige Blütendolden. Geeignet für Formschnitt, niedrige Beete, Böschungen, Steingärten, Kübel und Töpfe. Wuchsform: Kugeliger Bodendecker. Duftend. Duftet nach Orangenblüten!
Dwarf shrub has a fairly spreading growth and quickly forms a ball with bright green foliage, bearing in spring umbels of very fragrant, bell-shaped flowers. Topiary, low shrub beds, embankments, rockeries, planters and pots. Habit: ball, ground cover. Fragrant Orange scented flowering!
FR La plante, cassante, doit être manipulée avec précaution.
DE Diese elegante Pflanze achtsam behandeln.
IT Una pianta fragile da manipolare con cautela.
GB The plant is quite brittle and should be handled with care.
tenuifolium DARK DIVA
tenuifolium tobira NANA
12 - G 9
12 - G 9
fruticosa BELLA®
0,25 m 0,50 m VI-IX 5b (-25°C)
Cette obtention récente forme un petit arbuste arrondi, très rustique, couvert durant tout l’été de grandes fleurs simples au coloris évolutif. Port : touffe. Tous sols.
Questa varietà recente forma un piccolo arbusto arrotondato, molto resistente, coperto per tutto l’anno di grandi fiori semplici dal colore in evoluzione.
Portamento: cespuglio. Tutti i terreni.

Diese noch neue Züchtung bildet einen sehr winterharten kleinen runden Strauch, der den ganzen Sommer über große, einfache Blüten trägt, die ihre Farbe verändern.
Wuchsform: Horstig. Alle Böden.
This recent cultivar forms a very hardy, small, round bush, covered all summer with large, single flowers that change colour.
Habit: tuft. Any soil.



Apple
Bianca Sol


fruticosa LOVELY PINK® ‘Pink Beauty’
0,35 m 0,60 x 0,60 m
Plante vigoureuse de taille moyenne. Inflorescences nombreuses, d’un joli rose tendre palissant en été. Feuillage d’un beau vert brillant. Bac, couvre-sol et massif. Port : touffe, couvre-sol. Floraison abondante du printemps aux premières gelées !
Pianta vigorosa di dimensioni medie. Numerose infiorescenze di un bel rosa tenue che si schiarisce in estate. Fogliame di un bel verde brillante. Vasi, tappezzante e aiuole. Portamento: cespuglio, tappezzante. Fioritura abbondante dalla primavera alle prime gelate!
Robuste mittelgroße Pflanze. Üppige rosa Blüten, erst farbintensiv, im Sommerverlauf dann blasser. Schönes leuchtend grünes Laub. Kübel, Bodendecker und Beet. Wuchsform: Buschiger Bodendecker. Üppige Blüte vom Frühling bis zum ersten Frost!
Vigorous plant of medium size. Inflorescence of a nice and tender pink, clearer by sunny weather. Foliage of a beautiful bright green. Container, ground-cover and shrub bed. Habit: tuft, ground cover. Abundant flowering from spring to first frosts!
FR Faciles et très résistantes au froid.
DE Pflegeleicht und sehr kälteresistent.
IT Facili e molto resistenti al freddo.
GB Easy shrubs and very resistant to cold.
fruticosa BELLISSIMA® ‘Hachliss’
Petit arbuste caduc très rustique, arrondi. Fleurs simples rosacées, rose soutenu. Massifs d’arbustes bas, rocailles, talus, pots et bacs. Port : arrondi, couvre-sol. Résistant au froid !
Piccolo arbusto deciduo molto resistente, arrotondato. Fiori semplici rosacei, di un rosa intenso. Aiuole di arbusti bassi, giardini rocciosi, argini, vasi e fioriere. Portamento: arrotondato, tappezzante. Resistente al freddo!
Sommergrüner, sehr winterharter, kleiner runder Strauch. Einfache Blüten in zartem und kräftigem Rosa. Strauchbeet, Steingarten, Böschung, Kübel und Topf. Wuchsform: Rundlicher Wuchs. Sehr kälteresistent!
Small, rounded, very hardy, deciduous shrub. Bloom of single, rosaceous, dark pink flowers. Low shrub beds, rockeries, embankments, pots, balconies.
Habit: round, ground cover. Very resistant to cold!
FR Les Potentilles sont des arbustes faciles. Plante naturellement compacte, ne nécessitant pas de taille.
DE Der Fingerstrauch ist sehr pflegeleicht. Er bleibt kompakt, sodass kein Rückschnitt erforderlich ist.
IT Le Potentilla sono arbusti facili. Pianta naturalmente compatta che non richiede potatura.
GB Cinquefoils are easy shrubs. Naturally compact plant, not requiring to be pruned.
laurocerasus
(Laurier cerise/Kirschlorbeer/Lauroceraso/ Cherry Laurel)

Arbuste persistant à grandes feuilles brillantes lancéolées étroites, vert franc. Son port est érigé et dense. En avril-mai apparaissent des grappes de fleurs blanches, suivies de petites cerises noires en fin d’été. Bonne résistance aux maladies. Haies de 1,5 à 3 mètres de haut. Port : érigé. Arbuste vert tendre toute l’année !
Arbusto sempreverde dalle grandi foglie brillanti strette e lanceolate, di un verde intenso. Portamento eretto e folto. In aprile-maggio compaiono grappoli di fiori bianchi, seguiti da piccole ciliegie nere alla fine dell’estate. Buona resistenza alle malattie. Siepi di 1,5-3 metri di altezza. Portamento: eretto. Arbusto di un verde tenue tutto l’anno!
FR Supporte très bien la taille. DE Gut schnittverträglich.
IT Sopporta molto bene la potatura.
GB Tolerant to pruning.
Immergrüner Strauch mit großen, glänzenden, lanzettlichen, leuchtend grünen Blättern. Aufrecht, dicht Im April-Mai trägt der Kirschlorbeer weiße Blütenrispen, aus denen zum Sommerende hin kleine schwarze Kirschen hervorgehen. Gute Krankheitsresistenz. 1,5 m bis 3 m hohe Hecken. Wuchsform: Aufrecht. Das ganze Jahr über hellgrünes Laub!
Evergreen shrub with narrow glossy lanceolate leaves, pure green. Its shape is erected and dense. In april-may appear clusters of white flowers, followed by small black cherries in late summer. Tolerant to sickness. Hedges of 1.5 to 3 meters high. Habit: upright. Soft green shrub all year!

Arbuste persistant à grandes feuilles brillantes lancéolées, vert franc. Son port est érigé et compact, les feuilles plus larges que le type. Les jeunes pousses sont cuivrées, suivies en avril-mai de grappes de fleurs blanches, fructifiant en petites cerises pourpres en fin d’été. Bac, haie variée, haie taillée et massif. Port : dressé.
Arbusto sempreverde dalle grandi foglie brillanti e lanceolate, di un verde intenso. Portamento eretto e compatto, foglie più larghe del consueto. I giovani germogli sono ramati, seguiti in aprile-maggio da grappoli di fiori bianchi, che fruttificano in piccole ciliegie porpora alla fine dell’estate. Vasi, siepi varie, siepi potate e aiuole. Portamento: eretto.
Immergrüner Strauch mit großen, glänzenden, lanzettlichen, leuchtend grünen Blättern. Kompakter, aufrechter Wuchs, Blätter größer als bei anderen Sorten. Kupferfarbene Triebe und im April/ Mai weiße Blütenrispen, aus denen Ende des Sommers kleine dunkle „Kirschen“ hervorgehen. Kübel, Mischhecke, Schnitthecke und Beet. Wuchsform: Aufrecht.
Evergreen shrub with large glossy lanceolate leaves, medium green. Its shape is erected and compact, with larger leaves than the type. Young shoots are copper, followed in April-May by clusters of white flowers, fruiting in small purple cherries in late summer. Container, mixed-hedge, clipped hedge and shrub bed. Habit: upright.
Laurier compact le plus populaire !


Der beliebteste kompakte Lorbeer! Il lauro compatto più apprezzato! Most popular compact cherry laurel!
FR Peu d’entretien. DE Pflegeleicht. IT Poca manutenzione. GB Few maintenance.
laurocerasus GENOLIA® ‘Mariblon’ (Laurier cerise/Kirschlorbeer/Lauroceraso/ Cherry Laurel)
Arbuste persistant à grandes feuilles brillantes lancéolées, vert foncé. Son port est colonnaire, les feuilles plus longues que le type. Les grappes de fleurs blanches sont peu abondantes. Une plante érigée, étroite pour réaliser des haies de largeur limitée. Isolé, haie variée et haie taillée. Port : colonne. Parfait pour les haies !
Arbusto sempreverde dalle grandi foglie brillanti lanceolate, di un verde scuro. Portamento colonnare, foglie più larghe del consueto. I grappoli di fiori bianchi sono poco abbondanti. Una pianta eretta, stretta per realizzare siepi di larghezza limitata. Pianta isolata, siepi variegate e siepi potate. Portamento: colonna. Perfetto per le siepi!
Immergrüner Strauch mit großen, glänzenden, lanzettlichen, dunkelgrünen Blättern. Schlanker Wuchs, Blätter länger als bei anderen Sorten. Wenige weiße Blütenrispen. Aufrechter, schlanker Wuchs, geeignet für nicht zu breite Hecken. Einzelstellung, Mischhecke oder Schnitthecke. Wuchsform: Säule. Perfekte Heckenpflanze!
Evergreen shrub with large glossy lanceolate leaves, dark green. Its shape is columnar, the leaves are longer than the type. Clusters of white flowers are scarce. An erected plant, well suited for medium high hedges. Specimen, mixed-hedge and pruned hedge. Habit: columnar. Perfect for hedges!
FR Un port colonnaire limitant la taille. DE Schmaler aufrechte Wuchs und begrenzte Höhe. IT Portamento colonnare che limita le dimensioni. GB A column-shaped habit reducing pruning needs.
laurocerasus SOFIA® ‘Gabprun2’ (Laurier cerise/Kirschlorbeer/Lauroceraso/ Cherry Laurel)
0,35 m 1,50 x 1,20m III-IV 6b (-20°C)
Résistant aux basses températures (jusqu’à -24°C) ainsi qu’aux températures élevées (jusqu’à 40°C). Taillé en boule ou en cône, en isolé ou en haie.
Port : arrondi.
Resistente alle basse temperature (fino a -24 °C), nonché alle temperature elevate (fino a 40 °C). Potato a sfera o a cono, pianta isolata o in siepi. Portamento: arrotondato.

Sehr winterhart (bis -24 °C) und hitzeresistent (bis 40 °C). Runder oder konischer Formschnitt, Einzelstellung oder Hecke. Wuchsform: Rund.
Resistant to low temperatures (up to -24°C) as well as high temperatures (up to 40°C). Ball or cone pruning, individual or hedge. Habit: bushy.
FR Taille en boule, en cône.
DE Runder oder konischer Formschnitt.
IT Potato a sfera o a cono.
GB Ball or cone pruning.



Feuilles étroites !
Schmale Blätter! Foglie strette! Narrow leaves!
laurocerasus NOVITA (Laurier cerise/Kirschlorbeer/Lauroceraso/ Cherry Laurel)
0,60 m 3,00 x 3,00 m IV-V VIII-IX 5b (-25°C)
Arbuste persistant à grandes feuilles brillantes lancéolées, vert clair. Son port est érigé et les feuilles larges. Les grappes de fleurs blanches apparaissent en mai et sont suivies en été de fruits rouges puis noirs. Haie taillée. Port : érigé. Parfait pour les haies !
Arbusto sempreverde dalle grandi foglie brillanti lanceolate, di un verde chiaro. Portamento eretto e foglie larghe. I grappoli di fiori bianchi compaiono in maggio e sono seguiti in estate da frutti rossi e poi neri. Siepi potate. Portamento: eretto. Perfetto per le siepi!
Immergrüner Strauch mit großen, glänzenden, lanzettlichen, hellgrünen Blättern. Aufrecht mit großen Blättern. Die weißen Blütenrispen blühen im Mai. Aus ihnen gehen im Sommer rote Früchte hervor, die sich später schwarz färben. Schnitthecke. Wuchsform: Säule. Perfekte Heckenpflanze!
Evergreen shrub with large glossy lanceolate leaves, light green. Its shape is erected and the leaves large. Clusters of white flowers appear in May and are followed in late summer by red then black berries. Pruned hedge. Habit: erected. Perfect for hedges!
lusitanica ANGUSTIFOLIA
(Laurier du Portugal/Portugiesischer Kirschlorbeer/Lauro del Portogallo/ Portuguese Laurel)
Arbuste ou petit arbre à feuillage persistant, plus dense que le type et à feuilles plus étroites. Croissance lente, port conique. Sa floraison en grappes étroites de fleurs blanches parfumées a lieu en juin. Port : érigé. Sol : drainant. Excellente persistance.
Arbusto o piccolo albero dal fogliame sempreverde, più denso del consueto e con foglie più strette. Crescita lenta, portamento conico. La sua fioritura in grappoli stretti di colore bianco profumati avviene a giugno. Portamento: eretto. Terreno: drenante. Ottima persistenza.
Strauch oder kleiner Baum mit schmaleren Blättern und dichterem Laub als die herkömmlichen Sorten. Langsam wachsend, konische Form. Schmale, duften, weiße Blütenrispen im Juni. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig. Sehr robust.
Evergreen shrub or small tree, more dense than average with narrower leaves. Slow growing, conical growth habit. Flowering in narrow clusters of fragrant, white blooms in June. Habit: upright. Soil: well-drained. Excellent leaf retention.
incisa KOJO NO MAI
(Cerisier à fleurs/Zierkirsche/ Ciliegio da fiore/ Flowering Cherry)
0,35 m 1,50 x 0,75 m III 6b (-20°C)
Petit Prunus à fleurs remarquable de grâce par son port tortueux. Ses rameaux en zig zag entrelacés aux allures japonisantes sont recouverts en avril d’une multitude de petites clochettes blanches, délicates, rosissant avant de disparaître. Bac, haie variée, isolé et massif. Port : arbustif.
Piccolo Prunus dai bei fiori ed elegante per il suo portamento tortuoso. I suoi rami a zigzag intrecciati e dal fascino giapponese sono ricoperti in aprile da una moltitudine di piccole campanelle bianche, delicate, che diventano rosa prima di sparire. Vasi, siepi varie, pianta isolata e aiuole. Portamento: arbustivo.

Die Frühkirsche besticht durch ihren malerischen, verzweigten Wuchs. Die ineinander verwobenen Äste verströmen japanisches Flair. Schon im April bildet der Strauch eine Fülle zarter, weißer, Glockenförmiger Blüten, die sich vor dem Welken rosa färben. Kübel, Mischhecke, Einzelstellung und Beet. Wuchsform: Strauch.
Very graceful little Prunus with a contorted habit. Offering a Japanese touch, its twisted and intertwined twigs are covered in April by a multitude of small bells, delicate and white, turning to pink before fading. Container, mixed-hedge, specimen and shrub bed. Habit: shrubby.

Arbuste tortueux !
Gut verzweigend! Albero tortuoso! A contorted shurb!

serrulata KANZAN
(Cerisier du Japon/ Japanische Zierkirsche/ Ciliegio giapponese/ Japanese Cherry)
0,80 m 5,00 m IV-V 5a (-27,5°C)
Arbre au port érigé qui s’étale une fois adulte. Au printemps, ce cerisier japonais offre une floraison spectaculaire et abondante. Ses rameaux se couvrent de bourgeons rouge intense et s’ouvrent en fleurs doubles rose framboise. Port : évasé. Spectaculaire !
Albero dal portamento eretto che si sviluppa una volta adulto. In primavera, questo ciliegio giapponese offre una fioritura spettacolare e abbondante. I suoi rami si coprono di gemme di un rosso intenso e sbocciano in fiori doppi rosso lampone. Portamento: svasato. Spettacolare!
Großstrauch, der mit der Zeit eine ausladende Krone entwickelt. Im Frühling entfaltet die japanische Blütenkirsche eine spektakuläre üppige Blüte. In den Zweigen bilden sich erst tiefrote Knospen, die sich zu gefüllten himbeerrosa Blüten entwickeln. Wuchsform: Schirmartig, ausladend. Spektakulär!
Upright tree that spreads out when mature. In spring, this Japanese cherry tree offers a spectacular and abundant bloom. Its branches are covered with deep red buds and open into double raspberry-pink flowers.
Habit: splayed. Spectacular!
granatum NANA CHICO


Ce grenadier nain produit de magnifiques fleurs orange vif de juin à septembre suivies de fruits plus petits que ceux de Punica granatum, plus décoratifs que comestibles. Port : rond. Vif !
Dieser zwergwüchsige Zier-Granatapfel bringt wunderschöne Blüten in kräftigem Orange hervor, aus denen Früchte hervorgehen, die kleiner sind als beim normalwüchsigen Granatapfelbaum. Sie sind essbar, aber mehr zur Dekoration bestimmt. Wuchsform: Rund. Farbintensiv!
Questo melograno produce magnifici fiori di un arancio acceso da giugno a settembre, seguiti da frutti più piccoli di quelli della Punica granatum, più decorativi che commestibili. Portamento: rotondo. Vivace!
Beautiful bright orange flowers from June to September followed by smaller fruits than those of Punica granatum, more decorative than edible. Habit: round. Bright!
granatum PLENIFLORA
m 2,50 m VI-IX 8a (-10°C)
Originale floraison double aux pétales gaufrés et serrés d’un bel orange vif. C’est un arbuste d’ornement caduc, aux jeunes pousses cuivrées. Port : touffe. Original !
Originale fioritura doppia con petali in rilievo e ravvicinati di un bell’arancio acceso. Arbusto ornamentale deciduo, dai giovani germogli ramati. Portamento: cespuglio. Originale!
Originelle, üppige, gefüllte Blüte mit gewellten Blütenblättern in einem schönen, leuchtenden Orange. Ein sommergrüner Zierstrauch mit kupferfarbenem Austrieb. Wuchsform: Horstig. Originell!
Original double flowering with embossed and tight petals of a beautiful bright orange. It is a deciduous ornamental shrub, with young coppery shoots. Habit: tuft. Original!
coccinea SAPHYR®
0,60 m 2,00 x 2,00 m V-VI IX 6b (-20°C)
Floraison abondante en mai/juin sur le bois de l’année précédente. Feuillage vert foncé brillant. Fruits jaunes, oranges ou rouges. Résistant au feu bactérien et à la tavelure. Isolé, haie taillée et haie variée. Port : buissonnant. Parfum : léger.
Fioritura abbondante in maggio/giugno sul legno dell’anno precedente. Fogliame verde scuro brillante. Frutti gialli, arancio o rossi. Resistente al fuoco batterico e alla ticchiolatura. Isolato, siepi potate e siepi varie. Portamento: cespuglio. Profumo: Leggero.
Üppige Blüte im Mai/Juni an den vorjährigen Trieben. Glänzendes dunkelgrünes Laub. Gelbe, orangefarbene oder rote Früchte. Resistent gegen Feuerbrand und Schorf. Einzelstellung, Mischhecke oder Schnitthecke. Wuchsform: Buschig. Duft: Durchlässig.
Abundant blossoming in may-june on twigs of the previous year. Shiny dark green foliage. Yellow, orange or red fruits. Selected for its resistance to fireblight and to scab. Specimen, clipped hedge and mixed-hedge. Habit: bushy. Fragrance: light.

La plus belle sélection de Pyracantha !
Der schönste rote Feuerdorn! La più bella selezione di Pyracantha! The best firethorn selection!



Jaune ‘Cadaune’
Orange ‘Cadange’
Rouge ‘Cadrou’
milloides PAULA



0,10 m 0,15 m V-IX 8 (-12,2°C ; -6,7°C)
Très belles fleurs étoilées rose soutenu à longue floraison de mai à septembre. Cette petite plante bulbeuse séduit tant par ses fleurs que son feuillage vert duveteux. Sol non calcaire préconisé. Port : coussin. Tous sols. Un tapis de fleurs !
Bellissimi fiori stellati di un rosa intenso dalla lunga fioritura da maggio a settembre. Questa piccola pianta bulbosa affascina tanto con i suoi fiori quando con il suo fogliame verde lanuginoso. Si raccomanda un terreno non calcareo. Portamento: tappeto. Tutti i terreni. Un tappeto di fiori!
Sehr hübsche, sternförmige, tiefrosa Blüte von Mai bis September. Der kleine Grasstern begeistert mit seinen Blüten ebenso wie mit seinem flaumigen grünen Laub. Bevorzugt kalkfreie Böden. Wuchsform: Polsterstaude. Alle Böden. Bildet einen Blütenteppich!
Long-flowering plant with beautiful, strong pink, star-shaped blooms from May to September. The fluffy, green foliage of this little bulbous plant is as delightful as its flowers. Non-calcareous soil recommended. Habit: cushion. Any soil. A carpet of flowers!
0,10 m 0,15 m V-IX 8 (-12,2°C ; -6,7°C) 54 - Ø 5 18 - Ø 9
0,10 m 0,15 m V-IX 8 (-12,2°C ; -6,7°C)
Très belles fleurs étoilées blanc moucheté de rose soutenu. Longue floraison de mai à septembre. Cette petite plante bulbeuse séduit tant par ses fleurs que son feuillage vert duveteux. Sol non calcaire préconisé. Port : coussin. Sol : drainant. Un tapis de fleurs !
Bellissimi fiori stellati bianchi maculati di un rosa intenso. Lunga fioritura da maggio a settembre. Questa piccola pianta bulbosa affascina tanto con i suoi fiori quando con il suo fogliame verde lanuginoso. Si raccomanda un terreno non calcareo. Portamento: tappeto. Terreno: drenante. Un tappeto di fiori!
Sehr hübsche sternförmige rosa Blüten mit pinkfarbenen Spitzen. Lange Blüte von Mai bis September. Der kleine Grasstern begeistert mit seinen Blüten ebenso wie mit seinem flaumigen grünen Laub. Bevorzugt kalkarme Böden. Wuchsform: Polsterstaude. Boden: Durchlässig. Bildet einen Blütenteppich!
Very beautiful, white, star-shaped flowers speckled with strong pink. Long-flowering from May to September. The fluffy, green foliage of this little bulbous plant is as delightful as its flowers. Non-calcareous soil recommended. Habit: cushion. Soil: well-drained. A carpet of flowers!
Très belles fleurs étoilées blanc lumineux à longue floraison de mai à septembre. Cette petite plante bulbeuse séduit tant par ses fleurs que son feuillage vert duveteux. Apprécie les sols non calcaires. Port : tapissant. Sol : drainant. Un tapis de fleurs !
Bellissimi fiori stellati di un bianco luminoso dalla lunga fioritura da maggio a settembre. Questa piccola pianta bulbosa affascina tanto con i suoi fiori quando con il suo fogliame verde lanuginoso. Apprezza i terreni non calcarei. Portamento: tappezzante. Terreno: drenante. Un tappeto di fiori!
Sehr hübsche, sternförmige, reinweiße Blüte von Mai bis September. Der kleine Grasstern begeistert mit seinen Blüten ebenso wie mit seinem flaumigen grünen Laub. Bevorzugt kalkfreie Böden. Wuchsform: Breite sich aus. Boden: Durchlässig. Bildet einen Blütenteppich!
Long-flowering plant with beautiful, bright white, star-shaped blooms from May to September. The fluffy, green foliage of this little bulbous plant is as delightful as its flowers. Prefers non-calcareous soils. Habit: covering. Soil: well-drained. A carpet of flowers!
milloides PINTADO
baurii THE BRIDE
ROSIER PAYSAGE (Bodendeckerrose/Rosa Paysage/Landscape Rosebush)







hybrida DRIFT®
Abondance de petites fleurs semi-doubles qui fleurissent en continu. Petit feuillage vert foncé brillant. Port compact et retombant. Port : tapissant. Tous sols.
Abbondanza di piccoli fiori semi-doppi che fioriscono di continuo. Piccolo fogliame verde scuro brillante. Portamento compatto e ricadente. Portamento: tappezzante. Tutti i terreni.
Üppige halb gefüllte dauerblühende Blüten. Glänzende, dunkelgrüne, kleine Blätter. Kompakt, bogig. Wuchsform: Breite sich aus. Alle Böden.
Abundance of continuously flowering, semi-double, small blooms. Small, glossy, dark green leaves. Compact, trailing. Habit: covering. Any soil.
Floribondité et résistance aux maladies !
Üppige Blüte und krankheitsresistent!
Capacità di fioritura e resistenza alle malattie! Prolific flowering and disease-resistance!
Coral ‘Meidrifora’
Pink ‘Meijocos’
Red ‘Meigalpio’
Icy ‘Meipicdevoj’
Peach ‘Meiggili’
ROSIER DÉCO (Zierrose/Rosa Déco/Deco Rosebush)
Zepeti a tout d’un grand !
Die Zepeti® ist etwas ganz Besonderes! Zepeti è grande in tutto! Little but fierce!

hybrida FUN & EASY® ‘ZEPETI™’ ‘Meibenbino’
0,30 m 0,60 x 0,40 m V-X 6b (-20°C)
Rosier au feuillage sain d’un vert franc et presque persistant lors des hivers doux. Fleurs doubles arrangées en bouquet de 2 à 5 fleurs avec des pétales fermes d’un beau rouge carmin intense, de mai-juin jusqu’aux gelées. Massif, bordure ou poterie. Port : buissonnant.
Cespuglio di rose dal fogliame sano di un verde intenso e quasi sempreverde in inverni miti. Fiori doppi disposti in bouquet da 2 a 5 fiori con petali solidi di un bel rosso carminio intenso, da maggio-giugno fino alle gelate. Aiuole, bordure o vasi. Portamento: cespuglioso.
Rose mit gesunden, leuchtend grünen Blättern. Bei milden Wintertemperaturen bedingt winterhart. Die gefüllten Blüten wachsen in Büscheln von 2 bis 5 Blüten mit festen Blütenblättern von intensiver karminroter Farbe. Blüte von Mai/Juni bis zum ersten Frost. Beet, Rabatte oder Kübel. Wuchsform: Buschig.
Rosebush with foliage which is healthy, clear green and almost evergreen in mild winters. Double flowers arranged in a bouquet of 2 to 5 flowers with firm petals of a beautiful intense carmine red, from May-June until frost. Bedding, border or in pottery. Habit: bushy.

FR Résistance aux maladies et au gel. Sa facilité de culture est un réel atout. DE Krankheitsresistent und winterhart. Außergewöhnlich anspruchslos und pflegeleicht.
IT Resistenza alle malattie e al gelo. La sua facilità di coltivazione è un reale vantaggio. GB Excellent
ROSIER BUISSON (Buschrose/Cespuglio di rose/Shrub Rosebush)
Très florifère !
Üppige Blüte!
Molto fiorifera! Highly floriferous

Coca™ ‘Poulcas054(N)’

Prague™ ‘Poulcas043(N)’

Dover™ ‘Poulcas049(N)’

Reformation™ ‘Poulcas053(N)’

Fenis™ ‘Poulcas059(N)’

Segovia™ ‘Poulcas024(N)’
0,60 m 0,80 m V-X 5b (-25°C)
Les rosiers Castle® sont des rosiers modernes, compacts et denses, à la floraison abondante. Les grandes fleurs doubles ou semi-doubles ont l’aspect des variétés anciennes et sont très parfumées.
La floraison est continue de la fin du printemps jusqu’aux premières gelées. Le feuillage est vert sombre et très sain. Toutes ces variétés sont très robustes.
La gamme Castle® est adaptée à la culture en pots en terrasse et aux parterres du jardin. Port : érigé. Tous sols.
I cespugli di rose Castle® sono rosai moderni, compatti e densi, dalla fioritura abbondante. I grandi fiori doppi o semi-doppi hanno l’aspetto delle varietà antiche e sono molto profumate.
La fioritura è continua dalla fine della primavera fino alle prime gelate. Il fogliame è verde scuro e molto sano. Tutte queste varietà sono molto resistenti.
La gamma Castle® è adatta alla coltivazione in vaso su terrazze e nelle aiuole del giardino. Portamento: eretto. Tutti i terreni.

Die Rose Castle® ist eine moderne, kompakte und dichte Rose mit üppiger Blüte. Die großen halb gefüllten oder gefüllten Blüten erinnern an alte Sorten und duften intensiv.
Dauerblüte von Ende des Frühlings bis zum ersten Frost. Krankheitsresistentes dunkelgrünes Laub. Alle Sorten sind sehr robust.
Die Serie Castle® ist für Terrassenkübel und Beet geeignet. Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden.
Castle® roses are modern, compact and dense, with abundant blooms. The large double or semi-double flowers have the appearance of old varieties and are very fragrant. The blooming is continuous from spring until the first frost. The foliage is dark green and very healthy. All these varieties are very robust. The Castle® range is suitable for cultivation in pots on the terrace and in garden beds. Habit: upright. Soil: all types.

Lublin™ ‘Poulcas058(N)’

Stockholm™ ‘Poulcas033(N)’

Trencin™ ‘Poulcas066(N)’
hybrida CASTLE®
Parfum intense !
Intensiv duftend!
Profumo intenso!
Intense fragrance!
hybrida RENAISSANCE®
Les rosiers Renaissance® sont des rosiers à la floraison abondante et au parfum particulièrement intense. Les fleurs sont doubles ou semi-doubles avec un aspect de roses anciennes anglaises. La collection combine l’attrait de ces fleurs avec les avantages des roses contemporaines, grâce à une floraison continue, un aspect très sain et une forte résistance aux maladies. Les plantes sont ramifiées et compactes. Port : érigé. Tous sols.
I cespugli di rose RENAISSANCE® hanno una fioritura abbondante e dal profumo particolarmente intenso. I fiori sono doppi o semi-doppi con un aspetto di rose antiche inglesi. La collezione riunisce le attrattive di questi fiori con i vantaggi delle rose contemporanee grazie a una fioritura continua, un aspetto molto sano e una forte resistenza alle malattie. Le piante sono ramificate e compatte. Portamento: eretto. Tutti i terreni.
Die Rose Renaissance® hat eine üppige Blüte und ist besonders duftintensiv. Die gefüllten oder halb gefüllten Blüten erinnern an alte englische Rosen. Die Serie kombiniert Schönheit mit den Vorteilen moderner Rosen wie anhaltende Blüte, gesundes Aussehen und eine hohe Krankheitsresistenz. Stark verzweigt und kompakt. Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden.
Renaissance® roses are abundantly flowering and have a particularly intense fragrance. The flowers are double or semi-double with the appearance of old English roses. The collection combines the appeal of these flowers with the advantages of contemporary roses, thanks to continuous flowering, a very healthy appearance and strong disease resistance. The plants are branching and compact. Habit: upright. Soil: all types.






Capricia™ ‘Poulren024(N)’
Clair™ ‘Poulsyng(N)’
Ghita™ ‘Poulren013(N)’
Marlis™ ‘Poulren030(N)’
Odelia™ ‘Poulren031(N)’
ROSIER
GRIMPANT (Kletterrose/Rosa rampicante/ Climbing Rosebush
Très florifère !
Üppige Blüte! Molto fiorifera! Highly floriferous!



hybrida COURTYARD®
Rosiers grimpants de taille moyenne. Cela signifie qu’ils ne sont pas très hauts. Leurs fleurs sont doubles ou semi-doubles. Port : grimpant. Tous sols.
Cespugli di rose rampicanti di dimensioni medie. Ciò significa che non sono molto alti. I fiori sono doppi o semi-doppi. Port : rampicante. Tutti i terreni.
Mittelgroße Kletterrose. Sorte mit begrenzter Wuchshöhe. Halb gefüllte und gefüllte Blüten. Wuchsform: Kletterpflanze. Alle Böden.
Medium sized rose climber. This means that they are not very tall. The flowers are double or semi-double. Habit: climber. All types.



Eisa™ ‘Poulcy037(N)’ Farruca™ ‘Poulcy032(N)’
Liwa™ ‘Poulcy035(N)’ Mamma Mia™ ‘Poulcy013(N)’
Redova™ ‘Poulcy030(N)’

equisetiformis
Cette plante corail fait de magnifiques suspensions à la longue floraison très décorative. Tenue exceptionnelle à la sécheresse. Port : divergent. Sol : drainant. Tenue exceptionnelle à la sécheresse !
Diese korallenrot blühende Springbrunnenpflanze mit ihren eleganten bogenförmigen Blättern und Stielen ist in der Blüte besonders dekorativ. Außergewöhnlich trockenheitsresistent.
Wuchsform: Ausladend. Boden: Durchlässig. Außergewöhnlich trockenheitsresistent!
Questa pianta corallo è perfetta per magnifiche sospensioni dalla lunga fioritura molto decorativa. Eccezionale resistenza alla siccità.
Portamento: divergente. Terreno: drenante. Eccezionale resistenza alla siccità!

SALIX
(Saule/Weide/Salice/Willow)
A long-flowering, very ornamental plant with magnificent hanging blooms. Exceptional drought-tolerance. Habit: divergent. Soil: well-drained. Exceptional drought-tolerance!
integra HAKURO NISHIKI


Saule crevette, très apprécié pour son feuillage aux couleurs les plus extraordinaires blanc-rougeâtre.
Utilisation haie mixte. Port : touffe.
Sol : drainant. Coloré !
Il Salix Integra Hakuro-Nishiki è molto apprezzato per il suo fogliame dagli straordinari colori di un bianco rossastro.
Utilizzo in siepi miste.
Portamento: cespuglio.
Terreno: drenante. Colorato!
Die Harlekinweide begeistert besonders mit ihrem ungewöhnlich gefärbten, rötlich-weißen Laub. Mischhecke, Terrassenstämmchen. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Bunt!
The Flamingo Willow is much loved for its flamboyant flamingo-red and white foliage. Used in mixed hedging. Habit: tuft. Soil: well-drained. Colourful!
Grandes fleurs de couleur lumineuse !

- Ø 7

- Ø 7


Große blassgelbe Blüten! Grandi fiori dal colore luminoso! Large flowers of bright color!
greggii SUNCREST® ‘Lemon Light’
0,25 m 0,60-0,70 m V-X 7b (-15°C)
Petit arbuste robuste à croissance érigée. Feuilles petites, ovales et vert pâle. Les fleurs apparaissent sans discontinuité du milieu du printemps jusqu’en automne. Elles sont grandes, avec de larges lèvres inférieures d’un jaune pâle très lumineux. Rocailles, massifs ensoleillés, vasques et jardinières. Port : dressé. Parfum : léger.
Piccolo arbusto robusto dalla crescita eretta. Foglie piccole, ovali e verde pallido. I fiori compaiono senza discontinuità dalla metà della primavera fino all’autunno. Sono grandi, con grandi labbra inferiori di un giallo pallido molto luminoso. Giardini rocciosi, aiuole soleggiate, vaschette e fioriere. Portamento: eretto. Profumo: leggero. Colorato!
Robuster kleiner Strauch mit aufrechtem Wuchs. Kleine, ovale, blassgrüne Blätter. Durchgehende Blüte vom Frühling bis in den Herbst. Hübsche Blüten mit großer, blassgelber „Unterlippe“. Für Steingarten, sonniges Beet, Kübel und Kasten. Wuchsform: Aufrecht. Duft: Durchlässig.
Small shrub with erect growth. Leaves are small, oval and pale green. The flowers appear continuously from mid-spring to autumn. They are large, with large bright pink lower lips, and white markings on the upper lips. Rockeries, sunny borders, terrace boxes and planters. Habit: upright. Fragrance: light.
greggii AMETHYST LIPS ‘Dyspurp’
0,25 m 0,70 x 0,50 m V-X 8a (-10°C)
Sauge arbustive avec une magnifique floraison violette et blanche qui varie selon la température. Massifs de vivaces, bordures, rocailles et talus. Port : étalé. Parfum : léger. Floraison bicolore !
Salvia arbustiva dalla magnifica fioritura viola e bianca che varia in base alla temperatura. Aiuole di perenni, bordure, giardini rocciosi e argini. Portamento: prostrato. Profumo: leggero. Fioritura bicolore!
Strauchsalbei mit wunderschönen, ungewöhnlichen Weiß-lila Blüten. Staudenbeet, Rabatte, Steingarten und Böschung. Wuchsform: Breit. Duft: Durchlässig. Außergewöhnliche zweifarbige Blüten!
Shrub sage with a magnificent purple and white flowering which varies according to the temperature. Perennial beds, borders, rock gardens and slopes. Habit: spread. Fragrance: light. Two-tone flowering!
0,25 m 0,70 x 0,80 m V-X 7b (-15°C)
Sauge arbustive très florifère. Floraison continue de mai jusqu’aux gelées avec des tiges solides. Feuillage aromatique. Très bonne résistance à la sécheresse. Massifs de vivaces, bordures, rocailles et talus. Port : étalé. Parfum : léger. Sauge à floraison continue !
Salvia arbustiva molto fiorifera. Fioritura continua da maggio fino alle gelate con steli solidi. Fogliame aromatico. Ottima resistenza alla siccità. Aiuole di perenni, bordure, giardini rocciosi e argini. Portamento: prostrato. Profumo: leggero. Salvia dalla fioritura continua!
Üppig blühender Strauchsalbei. Dauerblüte von Mai bis zum ersten Frost mit kräftigen Stielen. Duftendes Laub. Sehr gute Trockenheitsresistenz. Staudenbeet, Rabatte, Steingarten und Böschung. Wuchsform: Breit. Duft: Durchlässig. Durchgehend blühender Salbei!
Very floriferous small laef Sages. Besides their continuous bloom from May until frost, they have strong stems. Aromatic foliage. Very good drought resistance. Perennial beds, borders, rock gardens and slopes. Habit: spread. Fragrance: light. Sages with continuous flowering!
greggii ARCTIC BLAZE®

FR Peut être cultivée en annuelle dans les climats froids.
DE In kalten Regionen einjährig. Bildet einen hübschen Kontrast zu violett blühendem Salbei.
IT Può essere coltivata tutto l’anno in climi freddi.
GB Can be grown as an annual in colder climates.
greggii Arctic Blaze® Purple ‘Novasaldred’
microphylla SO COOL PALE BLUE®


Sauge aux fleurs originales et uniques bleu dégradé bleu ciel. Joli port de plante. Port : érigé. Sol : drainant. De beaux dégradés de bleus !
Salvia dai fiori originali e unici di un blu sfumato di azzurro. Bel portamento della pianta. Portamento: eretto. Terreno: drenante. Belle sfumature di blu!
Sage with original, unique blue flowers shading to sky blue. Pretty growth habit. Habit: upright. Soil: well-drained. Beautiful shades of blue! 0,25 m 0,50 m V-X 8a (-10°C)
Origineller Ziersalbei mit originellen Blüten mit blauem Farbverlauf. Kräftiger Wuchs. Wuchsform: Aufrecht. Boden: Durchlässig. Hübscher blauer Farbverlauf!
microphylla SHELL DANCER®
0,30 m 0,60 m V-X 7b (-15°C)
Fleurs bicolores rose-saumoné. Floraison de mai à novembre. Variété très attractive. Port : touffe. Attractive.
Fiori bicolore rosa salmone. Fioritura da maggio a novembre. Varietà molto bella. Portamento: cespuglio. Attraente.
Zweifarbige rosa-lachsfarbene Blüten. Blüht von Mai bis November. Besonders hübsche Sorte. Wuchsform: Horstig. Blickfang.
Bicolored pink-salmon flowers. Flowering from May to November. Very attractive variety. Habit: tuft. Attractive.
x jamensis MELEN®
0,30 m 0,60 m V-X 7b (-15°C)
Sauge très florifère à feuillage vert odorant. Fleurs jaune subtil, teinté de crème à saumon rosé en fonction du temps et de l’épanouissement tout l’été. Port : touffe. Odorant !


Salvia molto fiorifera dal fogliame verde profumato. Fiori di un giallo colorato con tocchi da crema a salmone rosato in funzione del tempo e dello sviluppo per tutta l’estate. Portamento: cespuglio. Profumato!
Sehr blütenreicher Salbei mit duftenden grünen Blättern. Hellgelbe Blüten, die je nach Temperatur und Blütenstand cremeweiß oder lachsrosa färben. Blüht den ganzen Sommer. Wuchsform: Horstig. Duftend!
Very floriferous sage with fragrant green foliage. Subtle yellow flowers, tinged with cream to salmon pink depending on the weather and blooming last all summer. Habit: tuft. Fragrant!




candicans ANGEL WINGS
0,25 m 0,50 m VII-VIII 9a (-5°C)
Plantes aux grandes feuilles argentées duveteuses. Port : droit. Sol : drainant.
Pianta dalle grandi foglie argentate lanuginose. Portamento: dritto. Terreno: drenante.
Große, silbrige, flaumige Blätter. Wuchsform: Aufrecht.
Boden: Durchlässig.
Plants with large, silver, furry leaves. Habit: straight. Soil: well-drained.
Une douceur argentée au jardin !
„Versilbert“ Ihren Garten! Un tocco di delicatezza argentata in giardino! Silver softness in the garden!
84 - Ø 3,5
heterophylla DARK NAVY ULTRA BLUE ‘Tuisol’
Plante à base ligneuse et à végétation herbacée semi-persistante, réservée à un climat doux. Se couvre littéralement de délicates clochettes bleu foncé de juin à septembre. Mur, treillage et pergola. Port : liane, grimpant. Magnifique plante grimpante !
Pianta a base legnosa e a vegetazione erbacea semi-sempreverde, riservata a climi miti. Si ricopre di delicate campanule blu scuro da giugno a settembre. Muri, tralicci e pergolati. Portamento: liana, rampicante. Terreno: drenante. Magnifica pianta rampicante!
FR Plante volubile très facile à cultiver.
DE Pflegeleichte Kletterpflanze.
IT Pianta volubile, molto facile da coltivare.
GB A very easy-to-grow twining plant.
Verholzender immergrüner Kletterstrauch, Klebsamengewächs. Als Topf- oder Wintergartenpflanze geeignet. Trägt von Juni bis September eine Fülle zarter, glockenförmiger tiefblauer Blüten. Mauer, Rankgitter oder Pergola. Wuchsform: Kletterpflanze. Wunderschöne Kletterpflanze!
Rather reserved for the mild climate, it is a woody plant with semi-deciduous herbaceous vegetation. Covered in delicate dark blue bells from June to September. Wall, trellis and pergola. Habit: liana, climbing. Beautiful climbing plant!
prostrata LITTLE
0,30 m 1,20 m
Arbuste prostré au port graphique grâce à ses petites feuilles et branches en zig-zag. Floraison jaune orangé. Culture en bac, massif ou bonsaï. Port : divergent. Sol : drainant. Un port bonsaï !
Arbusto prostrato dal portamento grafico grazie alle sue piccole foglie e ai rami a zigzag. Fioritura giallo aranciato. Coltivazione in vaso, aiuole o bonsai. Portamento: divergente. Terreno: drenante. Portamento bonsai!
BABY
Mittelgroßer Strauch mit kleinen, paarig angeordneten Blättern an den zickzackförmigen Zweigen. Orange-gelbe Blüte. Geeignet für Beet, Kübel oder als Bonsai. Wuchsform: Ausladend. Boden: Durchlässig. Bonsai-Wuchs!
Low, spreading shrub with visually appealing growth habit thanks to its small leaves and zig-zag branches. Orange-yellow flowers. Grow in containers, beds or bonsai. Habit: divergent. Soil: well-drained. Bonzai growth habit!
japonica MERLO®
Merlo® Gold ‘Davcop04’ : Plus compacte que Magic Carpet® ‘Walbuma’ est une des plus belles variétés dans les tons jaune orangé .
Merlo® Green ‘Davrou01’ : Feuillage pourpre sombre inhabituel contrastant avec la floraison rose. Port bien arrondi. Port : touffe.

Merlo® Gold ‘Davcop04’ : Più compatta di Magic Carpet® ‘Walbuma’ è una delle più belle varietà nei toni del giallo e dell’arancio.
Merlo® Green ‘Davrou01’ : Fogliame porpora scuro, che contrasta in modo insolito con la fioritura rosa. Portamento ben arrotondato. Portamento: cespuglio.
Merlo® Gold ‘Davcop04’ : Kompakter als die MAGIC CARPET® gehört die Sorte Walbuma zu mit ihren gelb-orangen Blüten zu den schönsten japanischen Spieren.
Merlo® Green ‘Davrou01’ : Das ungewöhnlichen dunkelvioletten Triebe bildet einen starken Kontrast zu den rosa Blüten. Rundlicher Wuchs. Wuchsform: Horstig.
Merlo® Gold ‘Davcop04’ : More compact than Magic Carpet® ‘Walbuma’ is one of the most beautiful varieties in orange-yellow tones.
Merlo® Green ‘Davrou01’ : Unusual dark purple foliage contrasting with the pink flowers. Well rounded habit. Habit: tuft.





japonica LITTLE FLAME® ‘Minsplil04’
0,25 m 0,80 x 0,80 m VII-VIII 4b (-30°C)
Arbuste au feuillage doré lumineux au printemps avec l’extrémité des pousses bronze orangé, devenant ensuite vert-jaune en été en contraste avec la floraison rose. A l’automne, le feuillage prend des couleurs orangées. Massifs bas, bordures et talus. Port : arrondi. Belles couleurs printanières !
Arbusto dal fogliame dorato luminoso in primavera con estremità dei germogli bronzo arancio, che diventano poi verde-giallo in estate in contrasto con la fioritura rosa. In autunno, il fogliame assume colori aranciati. Aiuole basse, bordure e argini. Portamento: arrotondato. Bei colori primaverili!
Im Frühjahr leuchtet das Laub goldgelb mit bronze-orangefarbenen Triebspitzen, die sich im Sommer grün-gelb färben und mit der rosafarbenen Blüte kontrastieren. Im Herbst färbt sich das Laub orange. Beete, Rabatten und Böschungen. Wuchsform: Rund Hübsche Frühlingsfarben!
Shrub with bright golden foliage in spring with the tips of shoots orange-brown, becoming then green-yellow in summer in contrast with pink flowering. In autumn, the foliage takes orange colors. Low shrub beds, borders and embankments. Habit: round. Beautiful spring colors!
FR Les couleurs tiennent mieux en exposition mi-ombragée, mais supportent le plein soleil.
DE Halbschattige Lagen fördern die Farbintensität, aber die Pflanze verträgt auch sonnige Lagen.
IT I colori tengono meglio con un’esposizione in mezz’ombra, ma sopportano il pieno sole.
GB The colors hold better in half-shaded exposure, but it tolerates full sun.
0,25 m 0,50 x 0,80 m VI-VII 4b (-30°C)
Variété compacte et dense. Jeunes pousses rouge vif au printemps, devenant oranges puis jaune vert, rouge orange en enfin automne. Feuilles caduques ovales dentelées. Corymbes composés de fleurs simples rose vif s’éclaircissant en mûrissant. Massifs d’arbustes mixtes ou en masses, bordures, talus et bacs. Port : arrondi, couvre-sol. Couleurs incroyables pendant toute la saison ! Kompakte, dichte Sorte. Im Frühling feuerroter Austrieb, der sich nach und nach erst orange und dann gelbgrün färbt. Im Herbst wird das Laub rot-orange. Sommergrüne, ovale, gezähnte Blätter. Rispen aus kleinen leuchtend rosafarbenen Blüten, die mit der Zeit heller werden. Gemischte Strauchbeete, Einzelstellung- oder Gruppenpflanzung, Rabatten, Böschungen und Kübel. Wuchsform: Rundlicher Wuchs Das ganze Jahr über ein unglaubliches Farbenspiel!
Varietà compatta e densa. Giovani germogli di un rosso vivace in primavera, arancio sul davanti e poi giallo-verde, rosso-arancio in autunno. Foglie decidue ovali dentellate. Corimbi composti da fiori semplici di un rosa vivace che si schiariscono maturando. Aiuole di arbusti misti o in masse, bordure, argini e vasi. Portamento: arrotondato, tappezzante. Colori incredibili per tutta la stagione!
Compact and dense variety, remarkable for its young shoots bright red in spring, becoming orange then yellow green, red orange in autumn. Oval deciduous serrated leaves. Corymbs composed of single flowers bright pink lightening when maturing. Mixed or monospecific shrub beds, borders, embankments and planters. Habit: round, ground cover. Incredible colors all season long!
0,25 m 0,60 x 0,70 m VI-VII 4b (-30°C)
Arbuste compact, jusqu’à 1,50 m maximum de hauteur et d’envergure, à jeunes pousses rouge orangé concomitantes avec une floraison en corymbes de petites fleurs simples rose pâle à étamines rouges. Massifs d’arbustes mixtes ou en masses, bordures, talus et bacs. Port : arrondi. Un spectacle permanent !
Arbusto compatto, con un’altezza massima di 1,50 m, con giovani germogli rosso arancio concomitanti con una fioritura in corimbi di piccoli fiori semplici di un rosa pallido con stami rossi. Aiuole di arbusti misti o in masse, bordure, argini e vasi. Portamento: arrotondato. Uno spettacolo sempreverde!
Kompakter Strauch bis maximal 1,50 m Wuchshöhe und Breite, mit orangeroten Triebe und zeitgleich blühenden kleinen Blütenkronen aus blassrosa Einzelblüten mit roten Staubgefäßen. Gemischte Strauchbeete, Einzelstellungoder Gruppenpflanzung, Rabatten, Böschungen und Kübel. Wuchsform: Rund. Das ganze Jahr über ein Blickfang!
A compact shrub up to 1.50 m maximum in height and wingspan, with concomitating orange-red shoots with corymbs flowering of small single pale pink flowers with red stamens. Mixed or monospecific shrub beds, borders, embankments and planters. Habit: round. A permanent show!
FR Plante facile. Tailler court en fin d’hiver pour favoriser la compacité et l’apparition de nombreuses jeunes pousses colorées.
DE Pflegeleicht. Im Spätwinter stark zurückschneiden, um die Kompaktheit und die Bildung vieler bunter Triebe zu fördern.
IT Pianta facile. Potare corto a fine inverno per favorire la compattezza e la comparsa di numerosi giovani germogli colorati.
GB Easy plant. Prune short in late winter to promote the compactness and growth of
japonica MAGIC CARPET® ‘Valbuma’
japonica SPARKLING CHAMPAGNE ‘Lonspi’
SUCCULENTES RUSTIQUES
MANGAVE


Espèce superbement décorative, très recherchée actuellement. Port : touffe.
Specie straordinariamente decorativa, attualmente molto ricercata. Portamento: cespuglio.
Extrem dekorative, aktuell sehr gefragte Sorte. Wuchsform: Horstig.
Marvellously ornamental species that is currently very popular. Habit: tuft.

- Ø 9
- P 1,2L
Feuilles épaisses, larges, vert foncé avec une arche tachetée rouge sang vers le bas. Sa forme basse et large est parfaite pour encadrer des pots décoratifs. Une plus grande exposition à la lumière fera ressortir la coloration sombre et les taches.
Dicke, breite, gebogene, dunkelgrüne Blätter mit roten Flecken bis zu den Spitzen. Dank des niedrigen, breite Wuchses perfekt geeignet als Topfpflanze. Bei sonniger Lage werden die Flecken dunkler und treten deutlicher hervor.
Foglie spesse, larghe, verde scuro con un arco maculato rosso sangue verso il basso. La sua forma bassa e larga è perfetta per incorniciare vasi decorativi. Una maggiore esposizione alla luce farà risaltare la colorazione scura e le chiazze.
Wide, arched, thick, dark green leaves stained with blood red near the base. Its wide, low shape is perfect for framing ornamental pots. Greater exposure to light will bring out the dark colour and markings.

- Ø 4,5
- Ø 9
- P 1,2L
Plante unique grâce à son port en rosette solitaire et sa coloration violette fumée. À la lumière directe du soleil, des feuilles ovales violettes et fumées se forment au sommet de la rosette et présentent des points bordeaux violet atténués.
Einzigartige Pflanze aufgrund ihres solitären rosettenförmigen Wuchses und ihrer rauchig-violetten Färbung. Bei direktem Sonnenlicht bilden sich im Herzen der Rosette ovale, rauchig-violette Blätter mit weniger intensiven weinroten Flecken.
Pianta unica grazie al suo portamento con rosetta solitaria e alla sua colorazione viola fumé. Alla luce diretta del sole, si formano foglie ovali viola e fumé in cima alla rosetta che presentano punti di un bordeaux viola attenuato.
Unique plant with its single rosette grow habit and smoky purple colour. In direct sunlight, the purple and smoky-grey oval leaves grow at the top of the rosette, with muted, purplish-red tips.

Un hommage à la planète rouge grâce à la coloration rouge intense des feuilles de cette variété ! Les larges feuilles vertes de la base forment un port arqué et sont fortement mouchetées de rouge bordeaux.
Aufgrund der intensivrn Rotfärbung der Blätter dieser Sorte eine Hommage an den roten Planeten! Die breiten grünen Blätter an der Basis wachsen bogenförmig und sind weinrot gesprenkelt.
Omaggio al pianeta rosso grazie alla colorazione rossa intensa delle foglie di questa varietà! Le grandi foglie verdi della base formano un portamento arcuato e sono fortemente maculate di rosso bordeaux.
A tribute to the red planet with this varieties intense red shade of leaves! Broad green leaves, mottled with lots of wine red, grow from the base in an arched shape.

Feuilles bleu-vert argenté à l’aspect presque brillant avec d’énormes taches violet foncé contrastantes. La lumière directe du soleil améliore la pigmentation. Les feuilles plates restent rigides et forment un port bas, large et pointu. Relativement doux au toucher.
Fast glänzend wirkende, silbrige bläulich-grüne Blätter mit großen, kontrastierenden, dunkelvioletten Flecken. Direkte Sonneneinstrahlung fördert die Farbintensität der weinroten Flecken. Die flachen Blätter sind sehr steif und bilden einen breiten, niedrigen und stacheligen Kranz. Die Blätter fühlen sich samtig an.
Foglie di un blu-verde argentato dall’aspetto quasi brillante, con enormi macchie viola scuro a contrasto. La luce diretta del sole migliora la pigmentazione. Le foglie piatte restano rigide e formano un portamento basso, largo e appuntito. Relativamente morbida al tatto.
Silvery green-blue leaves that are almost glossy, with huge, contrasting, deep purple spots. Direct sunlight improves pigmentation. The flat leaves remain stiff and form a low, wide, pointed growth habit. Relatively soft to the touch.

Mutation de Pineapple Express avec un feuillage marginé de jaune. De légères taches rougeâtres colorent son feuillage.
Mutation der Sorte Pineapple Express mit gelb geränderten Blättern. Dezente rötliche Flecken auf den Blättern.
Mutazione di Pineapple Express con un fogliame bordato di giallo. Leggere chiazze rossastre colorano il fogliame.
A Pineapple Express mutation with yellow-edged leaves. Light reddish marks on the leaves.

Une des plus belle mangaves à panachure jaune. Elle anime particulièrement l’ensemble de la gamme de par sa luminosité.
Eine der schönsten gelb gemusterten Mangaven. Eine besonders farbenfrohe Sorte dieser Serie.
Una delle più belle MANGAVE screziate di giallo. Anima in modo particolare l’insieme della gamma grazie alla sua luminosità.
One of the most attractive Mangaves, in variegated yellow. Its brightness lightens up the whole range.

Un port raffiné et épineux rappelant le sommet d’un ananas. Les feuillages longues et minces, vert foncé avec des taches bordeaux prononcées sont mises en valeur par la lumière du soleil. Une couche cireuse donne aux feuilles un fini brillant.
Stacheliger Wuchs, der an einen Ananasschopf erinnert. Die langen, schmalen, dunkelgrünen Blätter mit ausgeprägten bordeauxroten Flecken kommen an einem sonnigen Standort besonders gut zur Geltung. Eine wachsartige Schicht verleiht den Blättern Glanz.
Un portamento raffinato e spinoso che ricorda la cima di un ananas. Le foglie lunghe e sottili, verde scuro con macchie bordeaux pronunciate, sono valorizzate dalla luce del sole. Uno strato ceroso dona alle foglie un effetto brillante.
Refined, spiky growth habit like the top of a pineapple. Long, thin, dark green leaves with pronounced wine red spots that are enhanced by sunlight. A waxy coating gives the leaves a glossy finish.

Grande rosette raffinée composée d’une multitude de feuilles d’un rouge profond prononcé. Absolument magnifique pour les conteneurs et le paysage.
Diese Sukkulente bildet eine sehr große, ausgeprägte Rosette aus einer Vielzahl von tiefroten Einzelblättern. Wunderbar geeignet für Töpfe und Beete.
Grande rosetta raffinata composta da una moltitudine di foglie di un rosso intenso pronunciato. Assolutamente magnifico per vasi e paesaggio.
Large, refined rosette composed of lots of remarkable, deep red leaves. Absolutely magnificent for containers and in the ground.

Magnifique port de plante grâce à des feuilles épaisses et arquées aux bords dentelés. Les feuilles vert clair sont recouvertes d’un épais revêtement cireux, leur donnant l’apparence d’un blanc rougeoyant. Des taches bleu-violet clair parsèment le feuillage.
Hervorragender Wuchs dank der dicken, gebogenen Blätter mit gezähntem Rand. Die hellgrünen Blätter sind mit einer dicken wächsernen Schicht überzogen, die ihnen einen rötlich-weißen Schimmer verleiht. Helle, blau-violette Flecken bedecken die Blätter.
Magnifico portamento della pianta grazie a foglie spesse e arcuate con bordi dentellati. Le foglie verde chiaro sono ricoperte di uno spesso rivestimento ceroso che dona l’aspetto di un bianco rosseggiante. Chiazze blu-viola punteggiano il fogliame.
Magnificent plant growth habit thanks to its thick, arched leaves with serrated edges. The light green leaves are covered in a thick waxy coating, that gives them a glossy white appearance. The foliage is covered in light purple-blue spots.
Moonglow
Pineapple Punch
Navajo Princess
Redwing
Pineapple Express
Silver
SUCCULENTES SUCCULENTES RUSTIQUES
SEMPERVIVUM (Joubarbe/Hauswurz/Semprevivo/Houseleek)
hybridum CHICK CHARMS®
0,08 m 0,08 m VII-X (> 2 ans / 2 Jahre / 2 anni / 2 years) 6b (-20°C)
Vivace succulente pour rocailles, patios ou terrariums. Superbe en association ! Port : semi-traçant. Sol : drainant et léger. Hyper tendance auprès des jeunes consommateurs !
Perenne succulenta per giardini rocciosi, pati o terrari. Splendido in abbinamento! Portamento: semi-invasivo. Terreno: drenante e leggero. Di grande tendenza presso i giovani clienti!

Rosette au cœur vert dégradé bronze à noir vers les pointes.
Rosette in der Mitte grün, zu den Blattspitzen hin bronzefarbenem bis schwarzem Verlauf.
Rosetta dal cuore verde sfumato da bronzo a nero verso le punte.
Rosette with bronze-green centre, shading to black at the tips.

Grandes rosettes qui sont d’un rouge bordeaux profond au début du printemps jusqu’en été lorsqu’elles sont plantées au soleil.
Große Rosette, die im Frühling und Sommer eine kräftige weinrote Farbe annehmen. Je intensiver die Sonneneinstrahlung, desto kräftiger die Farbe.
Grandi rosette di un rosso bordeaux intenso all’inizio della primavera e in estate quando sono piantate al sole.
Large rosettes that are a deep burgundy colour at the start of spring and summer when planted in direct sunlight.
Sukkulente Staude für Steingarten, Wintergarten oder Terrarium. Wunderschöne Ergänzung zu bestehenden Pflanzen. Wuchsform: Bedingt rhizombildend Boden: Durchlässig und leicht. Super angesagt bei der jüngeren Kundschaft.
Perennial succulent for rockeries, patios and terrariums. Superb in combination! Habit: semi-runner. Soil: light, well-drained. Extremely trendy among young consumers!

Rosette au cœur vert et extrémités rouge foncé.
Rosette in der Mitte grün mit dunkelroten Blattspitzen.
Rosetta dal cuore verde e dalle estremità rosso scuro.
Rosette with green centre and deep red tips.

Rosette évoluant du rouge clair au rouge feu orange en fin de saison suivant les températures.
Hellrote Rosette, die je nach Temperaturen zum Saisonende hin eine feuerrot-orange Farbe annimmt.
Rosetta che si evolve da un rosso chiaro a un rosso fuoco arancio a fine stagione in base alle temperature.
Rosette that changes from light red to fiery orange-red at the end of the season, depending on the temperature.
FR Plantation bien à plat et éviter les excès d’humidité pour limiter les risques de pourriture.
DE Gerade einpflanzen und Staunässe vermeiden, um Wurzelfäule vorzubeugen.
IT Piantare ben piatta ed evitare gli eccessi di umidità per limitare i rischi di marciume.
GB Plant on the flat and avoid excess moisture to reduce the risk of rot.

Rosette au cœur pourpre allant au vert foncé dans les pointes.
Rosette mit purpurner Mitte, wobei die Blätter sich zu den Spitzen hin dunkelgrün färben.
Rosetta dal cuore porpora che arriva al verde scuro sulle punte.
Rosette with purple centre, shading to dark green at the tips.

Rosette aux jolis tons rouges virant au rouge cramoisi bronze.
Rosette in hübschen Rottönen, die in einen kräftigen rötlichen Bronzeton übergehen.
Rosetta dai bei toni rossi che virano verso un rosso cremisi bronzato.
Rosette with pretty red tones shading to crimson bronze.
Appletini
Autumn Apple
Berry Blues
Berry Bomb
Butterscotch Baby
Cherries Jubilee

Rosette aux teintes chocolat, au centre crémeux.
Rosette mit cremefarbener Mitte und Schokoladentönen.
Rosetta dalle tonalità cioccolato e dal centro cremoso.
Rosette aux teintes chocolat au centre crémeux.

Rosette bien serrée et dense, aux petites feuilles pleines de «toiles d’araignées» vert amande plus ou moins pointées de brique. Produit de nombreuses rosettes filles.
Dichte mandelgrüne Rosette mit kleinen Blättern voller „Spinnweben“ und backsteinroten Spitzen. Produziert zahlreiche Tochter-Rosetten.
Rosetta ben serrata e densa, con piccole foglie piene di “ragnatele” verde mandorla più o meno punteggiate di color mattone. Prodotto da numerose rosette figlie.

Rosette très décorative rouge aux pointes jaune d’or.
Dekorative purpurrote Rosette mit goldgelben Spitzen.
Rosetta molto decorativa rossa con punte giallo oro.
Rosette très décorative rouge aux pointes jaune d’or.

Rosette bronze-chocolat.
Bronze- bis schokoladenfarbene Rosette.
Rosetta bronzo-cioccolato.
Chocolate-bronze rosette.

au grand cœur vert dégradé de bronze clair et parsemé de filaments cotonneux. Très original.
Rosette mit zweifarbigen Blättern in Olivgrün und hellem Bronze die mit einem weißen Flaum bedeckt sind. Sehr originell.
Rosetta dal grande cuore verde sfumato di bronzo chiaro e punteggiata di filamenti soffici. Molto originale.
Rosette with a large, light bronze-green centre covered with fluffy strands. Very unusual.

Rosette très décorative et attractive au dégradé de couleurs feu, évoluant au fil des saisons, le jaune orange étant bien marqué en automne et hiver.
Sehr dekorative hübsche Rosette in Hellgrün mit roten Spitzen, wobei die Farbe im Saisonverlauf intensiver wird. Kräftiges Gelb und Orange im Herbst und Winter.
Rosetta molto decorativa e attraente con sfumature dei colori del fuoco che si evolvono nel corso delle stagioni, con il giallo arancio molto marcato in autunno e inverno.
Very attractive, ornamental rosette in fiery colours that change throughout the season, to distinctive orange-yellow in autumn and winter.

Rosette au cœur vert citron, entouré de feuilles rouge cannelle et de toiles légères sur les pointes.
Limettengrüne Rosette mit zimtroten Blättern mit kleinen weißen Büscheln an den spitzen Enden.
Rosetta dal cuore verde limone, circondata da foglie rosso cannella e tele leggere sulle punte.
Rosette with lemon-green centre, surrounded by cinnamon-red leaves and light shades at the tips.

Rosette au dégradé vert pomme et feuille bronze.
Rosette mit zweifarbigen Blättern in Apfelgrün und Bronze.
Rosetta con sfumature verde mela e foglie bronzo.
Rosette with shades of apple green and bronze leaves.

Rosette au cœur rouge et pointes jaune vert.
Rosette mit roter Mitte und gelb-Grünen Spitzen.
Rosetta dal cuore rosso e punte giallo-verde.
Rosette au cœur rouge et pointes jaune vert.
Rosette
Choco Latte
Chocolate Kiss
Cinnamon Starburst
Cosmic Candy Cotton Candy
Cranberry Cocktail
Gold Crown Gold Nugget
Gold Rush
SUCCULENTES SUCCULENTES RUSTIQUES
SEMPERVIVUM
(Joubarbe/Hauswurz/Semprevivo/Houseleek)

Rosette aux feuilles rose pourpre intense.
Rosette mit Blättern in einem dunklen Purpurrosa.
Rosetta dalle foglie rosa porpora intenso.
Rosette aux feuilles rose pourpre intense.

Rosette verte aux pointes rouges, très décorative.
Sehr dekorative grüne Rosette mit roten Spitzen.
Rosetta verde dalle punte rosse, molto decorativa.
Very ornamental, green rosette with red tips.

Rosette au coloris original évoluant du gris argenté au rose clair.
Rosette in origineller Farbe. Die Blätter sind gräulich-grün mit rosa Enden.
Rosetta dal colore originale che evolve dal grigio argento al rosa chiaro.
Unusual coloured rosette that changes from silvery grey to pale pink.

Rosette aux jolies feuilles vert citron.
Rosette mit hübschen limettengrünen Blättern.
Rosetta dalle belle foglie verde limone.
Rosette with pretty lemon green leaves.

Rosette évoluant suivant les températures du vert au rouge foncé.
Rote Rosette und grüne Blätter mit roten Spitzen. Die Intensität der Farbe richtet sich nach den Umgebungstemperaturen.
Rosetta che evolve in base alle temperature, dal verde al rosso scuro.
Rosette that changes colour from green to dark red depending on the temperature.

Rosette évoluant du jaune vert au rouge suivant les températures.
Rosette, deren Blätter bei entsprechenden Temperaturen von kräftigem Grün in tiefes Rot übergehen.
Rosetta che evolve dal giallo verde al rosso in base alle temperature.
Rosette that changes from green-yellow to red, depending on the temperature.

Rosette rose rouge aux pointes blanches, légèrement duveteuse. Originale.
Rote Rosette mit flaumigen weißen Spitzen. Originell.
Rosetta rosa-rossa con punte bianche, leggermente lanuginose. Originale.
Rosette rose rouge aux pointes blanches, légèrement duveteuse. Originale.

Rosette au cœur rose au dégradé pourpre à pourpre foncé vers les pointes.
Grünes Herz und lila Blätter mit grüner Spitze.
Rosetta dal cuore rosa con sfumature dal porpora al porpora scuro verso le punte.
Rosette with pink-purple centre shading to deep purple at the tips.

Rosette argentée aux pointes roses évoluant vers le bleu argenté suivant les températures, légèrement duveteuse.
Silbrig-grüne, flaumige Rosette mit rosa bis blau-silbernen Spitzen (temperaturabhängig).
Rosetta argentata dalle punte rosa che evolve verso il blu argentato in base alle temperature, leggermente lanuginosa.
Silvery rosette with pink tips that change to silvery blue, depending on the temperature, slightly fluffy.
Grape Galaxy Key Lime Kiss
Lotus Blossom
Mint Marvel Pineapple Paradise
Plum Parfait
Silver Suede
Strawberry Kiwi
Sugar Shimmer
SUCCULENTES NON RUSTIQUES
NICHT WINTERHARTE SUKKULENTEN / SUCCULENTE NON RESISTENTI / NON HARDY SUCCULENT
AEONIUM


arboreum ATROPURPUREUM
0,30 m 0,60 m IV-V 9b (-2,5°C)
Plante succulente à feuillage pourpre très graphique qui attire l’œil dans les massifs. Sans entretien, tolère parfaitement le sec. Floraison en ombelles jaune vif sur les gros sujets. Port : droit. Sol : drainant.
Pianta succulenta dal fogliame porpora molto grafico che attira lo sguardo nelle aiuole. Non richiede manutenzione, tollera perfettamente la siccità. Fioritura in ombrelle giallo acceso sulle piante grandi. Portamento: dritto. Terreno: drenante.
Sukkulente mit grün-purpurfarbenen
Blättern, die im Beet alle Blicke auf sich ziehen. Extrem pflegeleicht und trockenheitsverträglich. Die großen Blätter bilden leuchtend gelbe Blüten.
Wuchsform: Aufrecht.
Boden: Durchlässig.
Succulent plant with very eye-catching purple foliage that stands out in flower beds. Low maintenance, perfectly drought-tolerant. Bright yellow umbel flowering on large plants. Habit: straight. Soil: well-drained.
arboreum SCHWARZKOPF
0,25 m 0,45 m IV-V 9b (-2,5°C)
Magnifique succulente à silhouette exotique très tendance, au feuillage épais d’un profond violet velouté rouge sombre. Port : divergent. Sol : drainant. La variété la plus spectaculaire !
Magnifica succulenta dalla silhouette esotica di grande tendenza, dal fogliame spesso di un viola intenso vellutato rosso scuro. Portamento: divergente. Terreno: drenante. La varietà più spettacolare!
Wunderschöne Sukkulente mit exotischem Wuchs. Sehr angesagt. Dunkelrote bis schwarze Blätter. Wuchsform: Ausladend. Boden: Durchlässig. Die spektakulärste Sorte überhaupt!
Magnificent succulent with a very trendy, exotic shape and soft, thick, dark purple and deep red foliage. Habit: divergent. Soil: well-drained. The most spectacular variety!
SUCCULENTES SUCCULENTES NON RUSTIQUES


Cet Aloe nain est le plus rustique : la plante forme une rosette de feuilles charnues et dentées au ras du sol. Port : touffe. Sol : drainant. Le seul rustique !
Questa Aloe nana è la più resistente: la pianta forma una rosetta di foglie carnose e dentellate a livello del suolo. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. L’unica resistente!
Diese kleine Grannen-Aloe ist besonders winterhart. Die Pflanze bildet eine Rosette aus fleischigen, gezähnten Blättern. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Die einzige (in gemäßigtem Klima) winterharte Aloe!
This dwarf Aloe is the most hardy. A rosette-shaped plant with thick, serrated leaves at ground level. Habit: tuft. Soil: well-drained. The only hardy variety!
CLEOPATRA



(-5°C) 0,10 m 0,15 m
Aloe reconnu pour son feuillage vert de gris moucheté de tache blanches, rugueux au toucher. Floraison hivernale originale en épis de fleurs tubulaires orange vif. Port : touffe. Sol : drainant. Original !
Aloe nota per il suo fogliame verde-grigio maculato di bianco, rugoso al tatto. Fioritura invernale originale in spighe di fiori tubolari di un arancio acceso. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Originale!
Weiß gesprenkelte Blätter mit rauer Oberfläche. Originelle Winterblüte in leuchtend orangefarbenen Rispen aus trompetenförmigen Blüten. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Originell!
Aloe with its recognisable grey-green foliage speckled with white. Rough to the touch. Unusual winter flowering, bearing spikes of bright orange, tubular flowers. Habit: tuft. Soil: well-drained. Unusual!
aristata SAFARI SUNRISE
m
Sélection récente développée en Afrique du Sud par Charles Andrew issue de la série Safari. Plante au port compact, à la croissance rapide et surtout florifère ! Port : buissonnant. Sol : drainant. Florifère !
Selezione recente sviluppata in Sudafrica da Charles Andrew dalla serie Safari. Pianta dal portamento compatto, dalla crescita rapida e soprattutto fiorifera! Portamento: cespuglioso. Terreno: drenante. Fiorifera!
Recent selection developed in South Africa from the Safari series by Charles Andrew. Compact plant, fast-growing and exceptionally free flowering! Habit: bushy. Soil: well-drained. Prolific blooms! 0,20 m 0,30 m
Neue Sorte aus der Safari-Serie, von Charles Andrew in Südafrika gezüchtet. Kompakte, schnellwüchsige und vor allem blühende Pflanze! Wuchsform: Buschig. Boden: Durchlässig. Blüht!
aristata
rauhi
thyrsiflora BRONZE
SCULPTURE
Vivace succulente aux grandes feuilles ondulées et duveteuses, plante de structure. Port : touffe. Sol : drainant.
Perenne succulenta dalle grandi foglie ondulate e lanuginose, pianta di struttura. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante.

Sukkulentenstaude mit großen welligen, flaumigen Blättern. Strukturpflanze.
Wuchsform: Horstig.
Boden: Durchlässig. Schöne Struktur!
Succulent perennial with fluffy, broad wavy leaves, structured plant. Habit: tuft. Soil: well-drained. siccità!
Schöne Struktur! Bella struttura! Well-structured! Belle structure !
x dorenbosii WHITE HEDGE
Symphorine compacte et érigée à feuilles caduques vert bleuté. Petites fleurs blanches campanulées suivies de nombreuses baies originales ressemblant à de petites perles ivoire. Port : touffe. Lumineux !
Sinforicarpo compatto ed eretto con foglie decidue di un verde bluastro. Piccoli fiori bianchi a campanula seguiti da numerose bacche originali somiglianti a piccole perle avorio. Portamento: cespuglioso.


Kompakte, sommergrüne, aufrechte Schneebere mit bläulich-grünen Blättern. Kleine, weiße, glockenförmige Blüten, aus denen eine Fülle origineller Beeren hervorgeht, die an kleine elfenbeinfarbene Perlen erinnern. Wuchsform: Horstig. Auffälllig!
A compact, upright, bluish-green deciduous symphorine. Small, white, campanulate flowers followed by numerous original berries resembling small ivory pearls. Habit: tuft.
Auffälllig! Luminoso! Bright!

André Briant® / 2023-2025
Syringa Znamaya Lenina


vulgaris BELLE DE MOSCOU
0,60 m 3,50 m V 6a (-22,5°C)
Boutons floraux rose éclatant en mai en une floraison distinguée légèrement parfumée. Plante vigoureuse. Port : dressé. Parfumé !
Boccioli floreali di un rosa luminoso a maggio con una bella fioritura leggermente profumata. Pianta vigorosa. Portamento: eretto. Profumato!
Tiefrosa Knospen im Mai, die sich zu eleganten, dezent duftenden rosa Blüten entwickeln. Robuster Strauch. Wuchsform: Aufrecht. Duftend!
Bright pink flower buds in May in a distinguished, lightly scented bloom. Vigorous plant. Habit: upright. Fragrant!
vulgaris BELLE DE NANCY
0,60 m 4,50 m V 6a (-22,5°C)
Belle variété aux grandes fleurs rose mauve satiné, au parfum intense, qui éclosent au printemps de boutons rouge pourpré. Port : dressé. Parfumé !
Bella varietà dai grandi fiori rosa malva satinato, dal profumo intenso, che in primavera sbocciano con boccioli rosso porpora. Portamento: eretto. Profumato!
Schöne Sorte mit großen rosa-violetten, intensiv duftenden Blüten, die sich im Frühling aus purpurroten Knospen entwickeln. Wuchsform: Aufrecht Duftend!
Beautiful variety with large, intensely fragrant, satin-pink flowers that bloom in spring from purple-red buds. Habit: upright. Fragrant!


18 - Ø 9

vulgaris PRESIDENT GREVY
0,50 m 2,00 m V 6a (-22,5°C)
Variété à fleurs bleu cobalt, doubles et odorantes. Port : arbustif. Parfumé. Tous sols. Odorant !
Varietà dai fiori blu cobalto, doppi e profumati. Portamento: arbustivo. Profumata. Tutti i terreni. Profumato!
Sorte mit kobaltblauen, duftenden, gefüllten Blüten. Wuchsform: Strauch. Alle Böden. Duftend!
Variety with fragrant, cobalt blue, double flowers. Habit: shrubby. Fragrant. Any soil. Fragrant!
vulgaris PRINCE WOLKONSKY
0,60 m 4,50 m V 6a (-22,5°C)
Arbuste au port arrondi. Ses boutons floraux de couleur rouge pourpre laissent apparaître des fleurs doubles et parfumées de couleur rose violet. Port : dressé. Parfumé !
Arbusto dal portamento arrotondato. I suoi boccioli floreali di colore rosso porpora lasciano apparire fiori doppi e profumati di colore rosso-viola. Portamento: eretto. Profumato!
Großstrauch, rundlich. Aus den purpurroten Knospen gehen gefüllte, duftende rosa-violette Blüten hervor. Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden. Duftend!
Shrub with a rounded habit. Its reddish-purple flower buds give way to fragrant, double, rose-purple flowers. Habit: upright. Fragrant!
0,50 m 2,00 m V 6a (-22,5°C) 18 - Ø 9
vulgaris ZNAMYA LENINA
Lilas à fleurs simples en grappes parfumées ayant la couleur rouge pourpre la plus foncée du marché. Port : arbustif. Parfumé. Tous sols. Odorant !
Lillà dai fiori semplici in grappoli profumati, dal colore rosso porpora più scuro del mercato. Portamento: arbustivo. Profumata. Tutti i terreni. Profumato!
Flieder mit schlichten, duftenden Blütenrispen in der derzeit dunkelsten lila Farbe. Wuchsform: Strauch. Alle Böden. Duftend!
Spikes of fragrant, single flowers in the deepest purple-red shade on the market. Habit: shrubby. Any soil. Fragrant!
baccata

TEUCRIUM

0,50 m 5,00 m IV 6a (-22,5°C)
Superbe conifère idéal pour former des haies ou créer des topiaires, à l’image des jardins à la française. Il a un beau feuillage vert franc. Port : dressé.
Splendida conifera, ideale per formare siepi o creare arte topiaria, come nei giardini alla francese. Ha un bel fogliame di un verde intenso. Portamento: eretto.
Ein prächtiger Nadelbaum, der sich ideal für Hecken und Formschnitt nach dem Vorbild französischer Gärten eignet. Hübsche leuchtend grüne Nadeln. Wuchsform: Aufrecht.
Superb conifer, ideal for forming hedges or creating topiaries in the style of French gardens. Beautiful green foliage. Habit: upright.
fruticans OUARZAZATE
0,40 m 1,20 m II-VI 8b (-8,5°C)
Variété au port compact à fleurs bleu profond, formant un arbuste aux feuilles persistantes, argentées. Port : touffe. Bleu intense.
Varietà dal portamento compatto con fiori di un blu profondo, che forma un arbusto dalle foglie sempreverdi argentate. Portamento: cespuglio. Blu intenso.
Immergrüner Strauch mit silbrigen Blättern. Sorte mit kompaktem Wuchs und tiefblauen Blüten. Wuchsform: Horstig. Blüten in kräftigem Violett.
Compact variety with deep blue flowers, forming a shrub with silvery evergreen leaves. Habit: tuft. Intense blue.
TIBOUCHINA

urvilleana COMPACTA
Port dressé et feuillage recouvert d’un fin duvet et de couleur verte. Floraison magnifique bleu-violet soutenu en fin d’été. Port : touffe. Original !
Portamento eretto e fogliame ricoperto di una sottile lanugine e di colore verde. Magnifica fioritura di un blu-viola intenso a fine estate. Portamento: cespuglio. Originale!
Aufrecht, Blätter mit einem feinen grünen Flaum bedeckt. Spektakuläre blau-violette Blüte im Spätsommer. Wuchsform: Horstig. Originell!
Bushy growth habit and fine green downy foliage. Beautiful blue-purple flowers in late summer. Habit: tuft. Original!
TRACHELOSPERMUM (Jasmin étoilé/Sternjasmin/Gelsomino stellato/Star jasmine)


asiaticum CHRISTABEL
BIELENBERG
Trachelospermum à fleurs jaune pâle d’un développement plus réduit que l’espèce jasminoides. Fleurs de forme étoilée au parfum aussi puissant mais plus délicat. Port : grimpant. Parfumé. Tous sols. Parfum de cannelle !
Rincospermo dai fiori giallo pallido dallo sviluppo più ridotto rispetto alla specie jasminoides. Fiori di forma stellata, dal profumo altrettanto potente ma più delicato. Portamento: rampicante. Profumata. Tutti i terreni. Profumo di cannella!
Dieser gelbe Sternjasmin bleibt kompakter als die Jasminoides Art. Sternförmige Blüten mit ebenso intensivem, aber feinerem Duft. Wuchsform: Kletterpflanze. Alle Böden. Duftet nach Zimt!
Trachelospermum with pale yellow flowers that does not grow as tall as the jasminoides variety. Star-shaped flowers with an equally strong, yet more delicate fragrance. Habit: climber. Any soil. Cinnamon fragrance!
jasminoides
Plante grimpante à floraison estivale blanche parfumée. Feuillage persistant vert foncé. Port : grimpant. Parfumé. Tous sols. Abondance de fleurs !
Pianta rampicante dalla fioritura estiva bianca profumata. Fogliame sempreverde verde scuro.
Portamento: rampicante. Profumata. Tutti i terreni. Abbondanza di fiori!
Kletterpflanze. Sommerblüher mit duftenden weißen Blüten. Immergrünes dunkelgrünes Laub. Wuchsform: Kletterpflanze. Alle Böden. Üppige Blüte!
Climbing plant with white, fragrant flowers in summer. Dark green, evergreen foliage. Habit: climber. Fragrant. Any soil. Prolific flowering!
TULBAGHIA



0,25 m 0,75 m V-X 7b (-15°C)
Variété qui forme des touffes drues aux feuilles étroites vert grisâtre. Au cœur du printemps et jusqu’en automne se développent par intermittence de petites fleurs lilas intense. Vivace. Fleurs comestibles ! Port : touffe. Sol : drainant. Longue floraison !
Varietà che forma cespugli diritti dalle foglie strette di un verde grigiastro. Nel cuore della primavera e fino in autunno si sviluppano a intermittenza piccoli fiori di un lilla intenso. Perenne. Fiori commestibili! Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Lunga fioritura!
Diese Zierknoblauch-Sorte bildet dichte Büschel mit schmalen, grau-grünen Blättern. Mitte des Sommers und bis in den Herbst hinein bilden sich immer wieder kleine lila Blüten. Essbare Staude! Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Lange Blüte!
Dense clump-forming variety with straight, frosted green leaves. Small, bright lilac flowers that appear from mid-spring through to autumn. Perennial Edible flowers! Habit: tuft. Soil: well-drained. Long-flowering!
0,15 m 0,30 m V-X 7b (-15°C)
Sélection à grosses fleurs violine au feuillage bleuté compact. Originaire d’Afrique du Sud. Port : compact. Sol : drainant. Une des plus belles !
Selezione con grossi fiori viola dal fogliame blu compatto. Originaria del Sudafrica. Portamento: compatto. Terreno: drenante. Una delle più belle!
Sorte mit großen violetten Blüten und kompaktem bläulichem Laub. Ursprung Südafrika. Wuchsform: Kompakt. Boden: Durchlässig. Eine der schönsten Sorten!
Selection with large, violet flowers with compact bluish foliage. South African origin. Habit: compact. Soil: well-drained. One of the most attractive!
0,25 m 0,60 m V-X 7b (-15°C)
De la finesse et de l’élégance pour cette vivace aux fleurs bleu lavande et au feuillage décoratif panaché. Port : touffe. Sol : drainant.
Raffinatezza ed eleganza per questa perenne dai fiori blu lavanda e dal fogliame decorativo variegato. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante.
Sehr feine und elegante Staude mit lavendelblauen Blüten und dekorativem panaschiertem Laub. Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig.
Perennial full of finesse and elegance with lavender blue flowers and variegated, ornamental foliage. Habit: tuft. Soil: well-drained.
violacea
violacea ASHANTI
violacea SILVER LACE

40 - Ø 6 18 - Ø 9


40 - Ø 6 18 - Ø 9
0,25 m 0,50 m V-X
Innovation remarquée pour son feuillage vert pomme à base rose-violacé, très décoratif, qui met parfaitement en valeur ses ombelles de fleurs en étoile d’un joli rose un peu mauve. Port : touffe. Sol : drainant. Contraste de couleurs !
Innovazione apprezzata per il suo fogliame verde mela a base rosa-violacea, molto decorativa, che valorizza perfettamente le sue ombrelle di fiori a stella di un bel rosa leggermente malva. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Contrasto di colore!
(-15°C) 0,15 m 0,30 m V-X
Sélection compacte au feuillage bleuté et à fleurs blanches. Originaire d’Afrique du Sud. Port : compact. Sol : drainant.
Selezione compatta dal fogliame bluastro e con fiori bianchi. Originaria del Sudafrica. Portamento: compatto. Terreno: drenante.
VERBENA ( Verveine/Eisenkraut/Verbena/Vervain)

18 - Ø 9
Neue Sorte, die sich durch ihr apfelgrünes, am Ansatz violett-rosa Laub auszeichnet, das die hübschen sternförmigen rosa-violetten Blüten zusätzlich betont. Wuchsform: Kompakt. Boden: Durchlässig. Farbkontrast!
Very ornamental innovation; remarkable apple green foliage with violet-pink base that provides the perfect backdrop for its umbels of pretty, star-shaped flowers in pink with a touch of mauve. Habit: tuft. Soil: well-drained. Colour contrast!
Kompakte Sorte mit bläulichem Laub und weißen Blüten. Ursprung Südafrika. Wuchsform: Kompakt. Boden: Durchlässig.
Compact selection with bluish foliage and white flowers. South African origin. Habit: compact. Soil: well-drained.
bonariensis LOLLIPOP®
0,35 m 0,60 x 0,60 m VII-IX 7b (-15°C)
Plante vivace rigide érigée et drageonnante. Chaque tige donne plusieurs bouquets de cymes de fleurs simples mauves, remontant de juillet à septembre. Bonne résistance à la sécheresse. Massifs de vivaces, bordures et pots. Port : buissonnant, drageonnant. Floraison légère et durable !
Pianta perenne rigida ed eretta e con polloni. Ogni stelo dà più bouquet di cime di fiori semplici malva da luglio a settembre. Buona resistenza alla siccità. Aiuole di perenni, bordure e vasi. Portamento: cespuglioso, mette polloni. Fioritura leggera e duratura!
Aufrechte, wuchernde Staude. Sorte mit großen violetten Blüten und kompaktem bläulichem Laub. Jeder Stängel bringt mehrere Blütenbüschel mit einfachen malvenfarbenen Blüten hervor, die von Juli bis September blühen. Gute Trockenheitsresistenz. Staudenbeet, Rabatte und Kübel Wuchsform: Buschig, wuchernd. Lange, nicht allzu üppige Blüte!
Rigid upright perennial, suckering. Each stem gives several bouquets of simple mauve flowers, from july to september. Good drought resistance. Perennial beds, borders and pots. Habit: bushy, suckering. Light and durable flowering!
FR La plante peut parfois mourir en cas d’hiver trop humide ou de sol peu drainant.
DE Die Pflanze kann in einem zu feuchten Winter oder auf schlecht durchlässigen Böden absterben.
IT La pianta può talvolta morire in caso di inverni troppo umidi o terreni poco drenanti.
GB The plant can sometimes die in case of too wet winter or little draining soil..
violacea FLAMINGO
violacea PEARL
odoratissimum
0,35 m 2,00 m VI-VII 8a (-10°C)
Arbuste tout en couleur ! Floraison en panicules de fleurs blanches très parfumées et mellifères, abondantes de mai à juin. Arbuste résistant à la chaleur et à la sécheresse, idéal pour une haie ou un massif. Les belles jeunes pousses cuivrées lustrées voire rougeâtres sont un vrai plus au printemps. Port : buissonnant. Parfumée. Tous sols.
Arbusto colorato! Fioritura in pannocchie di fiori bianchi molto profumati e melliferi, abbondanti da maggio a giugno. Arbusto resistente al calore e alla siccità, ideale per una siepe o un’aiuola. I bei giovani germogli lucidi ramati o rossastri sono un reale punto di forza in primavera. Portamento: cespuglio. Profumata. Tutti i terreni.

Farbenfroher Strauch! Bienenweide mit stark duftenden Blütenbällen. Üppige Blüte von Mai bis Juni. Hitze- und trockenheitsresistenter Strauch. Bestens geeignet als niedrige Hecke oder für die Beetbepflanzung. Die kupferfarbenen oder rötlichen Triebe sind im Frühling ein hübscher Blickfang. Wuchsform: Buschig. Duftend. Alle Böden.
Colourful shrub! Very fragrant, melliferous panicles of white flowers; abundant flowering from May to June. Heat and drought-resistant shrub, ideal for hedges and beds. Gorgeous, glossy, young, copper-reddish shoots in springtime are a real benefit. Habit: tuft. Fragrant. Any soil.

Wunderschöne Farbe! Magnifica tonalità! Magnificent hue! Tons magnifiques !
opulus ROSEUM
Communément appelé Boule de neige, arbuste à floraison printanière remarquable par le nombre de ses fleurs blanches. Port buissonnant. Tous sols.
Arbusto dalla fioritura primaverile, comunemente chiamata Palla di neve, apprezzata per il numero dei suoi fiori bianchi. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni.
Commonly called the “snowball bush”, spring-flowering shrub with a remarkable number of white flowers. Habit: bushy. Any soil. 0,40 m 2,00 m V-VI
Dieser Gefüllter oder auch Echter Schneeball genannter Strauch trägt im Frühling eine üppige Blütenpracht. Wuchsform: Buschig. Alle Böden.
18 - Ø 9

plicatum SUMMER SNOWFLAKE
Arbuste apprécié pour sa floraison spectaculaire en larges ombelles blanches pouvant remonter en été. Port : buissonnant. Tous sols. Spectaculaire !
Arbusto apprezzato per la sua fioritura spettacolare in grandi ombrelle bianche che possono rifiorire in estate. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Spettacolare!
VIBURNUM (Laurier-tin/Lorbeerblättriger Schneeball/Laurotino/Laurustinus)


Der Strauch ist vor allem wegen seiner spektakulären runden, schneeweißen Blütenstände beliebt. Kann bis ind en Sommer hinein blühen. Wuchsform: Buschig. Alle Böden. Spektakulär!
Shrub with spectacular flowering of large white umbels that can repeat flower in summer. Habit: bushy. Any soil. Spectacular!
0,35 m 2,00 m VIII-IX 8a (-10°C)
Laurier tin, très utilisé dans les jardins. Il fleurit très longuement durant la période hivernale. Utilisation en haie mixte. Port : buissonnant. Tous sols. Longue floraison !
Laurotino, molto utilizzato nei giardini. Fiorisce molto a lungo nel periodo invernale. Utilizzo in siepi miste. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Lunga fioritura!
Hübsche Lorbeerrose, auch Mittelmeerschneeball genannt. Hübscher Blickfang in jedem Garten. Lange Winterblüte. Für Mischhecken geeignet. Wuchsform: Buschig. Alle Böden. Lange Blüte!
Viburnum tinus is very popular in gardens. Long-flowering during winter months. Used in mixed hedges. Habit: bushy. Any soil. Long-flowering!
tinus EVE PRICE
0,35 m 1,60 m VIII-IX 8a (-10°C)
Arbuste plus compact que le type, de forme arrondie. Feuillage persistant. Boutons floraux rose foncé s’épanouissant en corymbes blanchâtres. Port : buissonnant. Sol : drainant. Compact.
Arbusto più compatto del consueto, di forma arrotondata. Fogliame sempreverde. Boccioli floreali rosa scuro che sbocciano in corimbi biancastri. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Compatto.
Dieser rund wachsende Strauch ist kompakter als andere Sorten. Immergrünes Laub. Aus dunkelrosa Knospen gehen runde weißliche Blütendolden hervor. Wuchsform: Buschig Boden: Durchlässig. Kompakt
More compact that most varieties of this shrub, rounded shape. Evergreen foliage. Deep pink floral buds that bloom into whitish corymbs. Habit: bushy. Soil: well-drained. Compact.
tinus LISAROSE® ‘Loren’
0,30 m 2,00 x 1,20 m XII-III 7b (-15°C)
Arbuste à fleurs en ombelles rose clair suivies par des fruits bleu satiné qui sont un régal pour les oiseaux. Résistant à la sécheresse et persistant. En haies, en massifs, en pots et en bacs. Port : buissonnant.
Arbusto dai fiori a ombrelle rosa chiaro seguite da frutti blu satinati che sono un dono per gli uccelli. Resistente alla siccità e sempreverde. In siepi, aiuole, vasi e fioriere. Portamento: cespuglio.


Strauch mit rundem, hellrosa Blütenstand, aus dem blaue, bei Vögeln überaus beliebte Beeren hervorgehen. Immergrün und trockenheitsresistent. Hecke, Beet, Kübel und Topf. Wuchsform: Buschig.
Shrub with light pink umbel flowers, followed by satin blue fruits which are a feast for birds. Resistant to drought and evergreen. Shrub-bed, hedge and pottery. Habit: bushy.

Lorbeerrose! Un laurotino rosa! A
tinus GIGANTEUM
0,35 m 2,20 m XII-III 8a (-10°C)
Variété à la croissance plus rapide et érigée que le type. Bel arbuste à feuillage persistant. Floraison blanche d’octobre à mars-avril. Port : touffe. Poussant.
Varietà dalla crescita più rapida ed eretta del consueto. Bell’arbusto dal fogliame sempreverde. Fioritura bianca da ottobre a marzo-aprile. Portamento: cespuglio. D’impatto.
Überdurchschnittlich schnelles Wachstum und aufrechterer Wuchs als bei anderen Sorten. Hübscher immergrüner Strauch. Weiße Blüte von Oktober bis März-April. Wuchsform: Horstig. Guter Wuchs.
This variety is faster growing and more upright than the type. Attractive evergreen shrub with white flowers from October to March-April. Habit: tuft. Strong.
agnus-castus PINK PINNACLE ‘V07-SC-OP-4’
0,45 m 1,20 x 1,20 m VII-IX 6b (-20°C)
Petit arbuste caduc très solide, à odeur poivrée lorsqu’on le frôle. Abondante floraison en grappes roses en fin d’été. Vigoureux, résistant à la sécheresse, aux maladies et aux parasites. Tolère tous les types de sol tant que l’exposition est ensoleillée. Massifs d’arbustes, talus, grandes potées et bacs.
Port : buissonnant. Parfum : léger.
Piccolo arbusto deciduo molto solido, dall’odore pepato quando lo si strofina. Abbondante fioritura in grappoli rosa a fine estate. Vigoroso, resistente alla siccità, alle malattie e ai parassiti. Tollera tutti i tipi di terreni a condizione che l’esposizione sia soleggiata. Cespugli di arbusti, argini, grandi vasi e fioriere. Portamento: cespuglio.
Profumo: leggero.

Kompakter, sommergrüner kleiner Strauch, der bei Berührung einen pfeffrigen Duft verströmt. Trägt Ende des Sommers üppige rosa Blütenrispen. Robust, bei guter Resistenz gegen Trockenheit, Krankheiten und Parasiten. An einem sonnigen Standort für alle Böden geeignet. Strauchbeet, Böschung und Kübel. Wuchsform: Buschig. Duft: Durchlässig.
Small deciduous shrub very strong, with peppery smell when it is brushed, abundant blooming in pink clusters in late summer, melliferous. Vigorous, resistant to diseases and pests, Chaste trees tolerate all types of soil and growing conditions, as long as the exposure is sunny. Shrub beds, embankments, large pots and planters. Habit: bushy. Fragrance: light.
Floraison rose, lumineux en fin d’été !



Leuchtend rosa Blüte im Spätsommer.
Fioritura di un rosa luminoso a fine estate!
Beautiful bright pink bloom in late summer!
agnus-castus
LATIFOLIA
m 1,80
Arbuste caduc à floraison bleu soutenu plus foncé que le type. Fleurs tubulaires en panicules odorantes qui apparaissent d’août à septembre. Feuillage décoratif lumineux vert grisâtre en forme de palmes de 5 à 7 lobes. Port : buissonnant. Sol : drainant. Feuillage aromatique.
Arbusto deciduo dalla fioritura di un blu intenso, più scuro del consueto. Fiori tubolari in pannocchie profumate che compaiono da agosto a settembre. Fogliame decorativo luminoso verde grigiastro a forma di palme di 5-7 lobi. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Fogliame aromatico.
Sommergrüner Strauch mit besonders dunklen blauen Blüten. Rispen mit trompetenförmigen, duftenden Blüten von August bis September. Hübsches grau-grünes, 5bis 7-fach gefingertes, lanzettliches Laub. Wuchsform: Buschig. Boden: Durchlässig. Duftendes Laub.
Deciduous shrub with strong blue flowers that are darker than usual. Fragrant panicles of tubular flowers that appear from August to September. Bright grey-green, ornamental hand-shaped foliage with 5 to 7 lobes. Habit: bushy. Soil: well-drained. Aromatic foliage.
hybrida CHICAGOLAND BLUE DANIEL® ‘Searle’
Longues fleurs bleu foncé, portées par des tiges foncées. Feuillage satiné mêlant feuilles arrondies, simples et tripennées .Belle floraison attractive de fin de saison. Port : compact. Sol : drainant. Feuillage aromatique.
Lunghi fiori blu scuri portati da steli scuri. Fogliame satinato che unisce foglie arrotondate, semplici e tripinnate. Bella fioritura attraente a fine stagione. Portamento: compatto. Terreno: drenante. Fogliame aromatico.
Lange blaue Blütenrispen auf dunklen Stielen. Samtiges gefingertes, lanzettliches Laub. Hübsche Blüte zum Saisonende. Wuchsform: Kompakt Boden: Durchlässig. Duftendes Laub.
Long deep blue flowers on dark stems. Glossy foliage of simple, round, tripinnate leaves. Attractive end-of-season flowering. Habit: compact. Soil: well-drained. Aromatic foliage.



Weigela très ramifié formant une boule de fleurs, remontant d’avril à septembre. Variété bien adaptée aux potées sur terrasses ou balcons, massifs d’arbustes bas et bacs. Port : boule.
Weigela molto ramificata che forma una sfera di fiori rosa pesca da aprile a settembre. Varietà molto adatta ai vasi su terrazze o balconi, aiuole di arbusti basse e vasi. Portamento: a sfera.
Stark verzweigte Weigelie mit lachsrosa Blütenkugeln von April bis September. Die Sorte ist bestens geeignet für Terrassen- oder Balkonbepflanzung, Strauchbeete und Kübel. Wuchsform: Kugelig.
Highly branched Weigela forming a ball of flowers, from April to September. Variety well suited for pots on terraces or balconies, low shrub beds. Habit: ball.
Le plus remontant de tous les Weigelia !
Die am längsten blühende Weigelie! La più rifiorente di tutte le Weigelia! The most reblooming of all Weigela!
FR Quasiment sans entretien (les fleurs tombent seules). Couper court en début de printemps pour favoriser une repousse vigoureuse.
DE Sehr pflegeleicht (verblühtes fällt von alleine ab). Ein starker Rückschnitt im Frühjahr fördert das Wachstum.
IT Quasi senza manutenzione (i fiori cadono da soli). Tagliare corto all’inizio della primavera per favorire una ricrescita vigorosa.
GB Maintenance-free (the flowers fall alone). Prune short in early spring to promote vigorous growth.
hybrida ALL SUMMER
Monet
Peach ‘Slingpink’
florida WING OF FIRE
Arbuste très ramifié de moyen développement à larges feuilles qui se colorent de bronze dès la fin du printemps, puis deviennent rouge orangé dès août et tout l’automne. La floraison est rose lie-de-vin en fin de printemps, mais moins intéressante que la couleur des feuilles sur cette variété. Bacs et balconnières et devants de massifs.
Port : arrondi.
Arbusto molto ramificato di medio sviluppo dalle grandi foglie che si colorano di bronzo alla fine della primavera, per poi diventare rosso arancio a partire da agosto e per tutto l’autunno. La fioritura è rosa vinaccia a fine primavera, ma meno interessante del colore delle foglie su questa varietà. Vasi e balconette e parte anteriore delle aiuole. Portamento: arrotondato.
Stark verzweigter Strauch, eher langsam wachsend. Das Laub färbt sich im Spätsommer bronzefarben und im Herbstverlauf rot-orange. Die kelchförmigen rosa Blüten sind an dieser Sorte weniger interessant als die spektakuläre Laubfarbe. Kübel und Topf, Beet. Wuchsform: Rund.
Branched shrub with medium development, large leaves begining clear green in spring and becoming quickly bronze, then reddish orange in August and autumn. Flowering is wine pink in late spring, but less interesting than the color of the leaves on this variety. Balconies and front of shrub beds. Habit: round.


Weigelia attractif pour son feuillage !
Weigelie mit besonders schöner Laubfärbung!
La Weigelia attrae per il suo fogliame! Weigela attractive for its foliage!
FR Une taille courte en début de printemps favorise une croissance vigoureuse et des couleurs plus vives.
DE Ein starker Rückschnitt im Frühling fördert das Wachstum und bringt leuchtendere Farben hervor. IT Una potatura corta a fine primavera favorisce una crescita vigorosa e colori più vivaci.
GB Short pruning in early spring encourages vigourous growth and brighter colors.

PICOBELLA® ROSA ‘TVP2’
Variété naine avec des fleurs mellifères tubulaires rose soutenu, de mai à octobre, sans discontinuité. Taille réduite parfaite pour petits jardins, massifs et poteries. Port : buissonnant. Sol : tous types. Très florifère !
Varietà nana con fiori melliferi tubolari di un rosa intenso, da maggio a ottobre, senza discontinuità. Dimensioni ridotte, perfette per piccoli giardini, aiuole e vasi. Portamento: cespuglioso. Tutti i terreni. Molto fiorifera!
Zwergform. Bienenfreundliche, trichterförmige, tiefrosa Blüten. Durchgehende Blüte von Mai bis Oktober. Dank der geringen Größe hervorragend geeignet für kleine Gärten und Kübel/Töpfe. Wuchsform: Buschig. Alle Böden. Üppige Blüte!
Outstanding dwarf variety with deep pink tubular flowers, very melliferous, from May to October, appearing continuously. Perfectly for small gardens, shrub bed and pottery. Habit: bushy. Soil: all types. The most flowering!
hybrida

- Ø 8 18 - Ø 9

florida ALEXANDRA
0,50 m 1,50 x 1,50 m V-VI 4b (-30°C)
Arbuste couvert de fleurs rose vif en mai. Feuillage pourpre foncé très ornemental. Développement moyen mais de bonne vigueur. Bac et massif. Port : buissonnant. Weigela pourpre à floraison rose soutenu !
Arbusto coperto di fiori di un rosa acceso a maggio. Fogliame porpora scuro molto ornamentale. Sviluppo medio ma di buon vigore. Vasi e aiuole. Portamento: cespuglioso. Weigela porpora dalla fioritura di un rosa intenso!
FR Port dressé facilitant la culture en conteneur.
Üppige leuchtend rosa Blüte im Mai. Sehr dekoratives Laub in dunklem Purpurrot. Langsam wachsend, aber Robust. Kübel und Beet. Wuchsform: Buschig. Purpur-Weigelie mit üppiger rosa Blüte!
Shrub covered with bright pink flowers in May. Dark purple foliage, very ornemental. Medium growth but good vigor. Container and shrub bed. Habit: bushy. Purple-leaved weigela with deep pink flowers!
DE Der aufrechte Wuchs erleichtert die Kübelpflanzung.
IT Portamento eretto che facilita la coltivazione in vaso.
GB Upright habit making culture in container easier.
0,50 m 1,50-2,00 x 1,50 m V-VI 4b (-30°C)
Variété remarquable à feuillage panaché de jaune et floraison rouge abondante. Vigoureux et érigé. Isolé, haie variée et massif. Port : dressé. Remarquable feuillage panaché !
Varietà apprezzata dal fogliame screziato di giallo e con fioritura rossa abbondante. Vigoroso ed eretto. Pianta isolata, siepi variegate e aiuole. Portamento: eretto. Bel fogliame variegato!
Außergewöhnliche Sorte mit gelb panaschiertem Laub und üppiger roter Blüte. Aufrechter Wuchs, robust. Einzelstellung, Mischhecke oder Beet. Wuchsform: Aufrecht. Hübsches panaschiertes Laub!
Outstanding variety with yellow and green variegated foliage and abundant red blossoming. Vigorous and upright. Specimen, mixed-hedge and shrub bed. Habit: upright. Beautiful variegated foliage!


0,35 m 0,80
Petit arbuste à la floraison très intense, recouvrant quasiment la plante. Très précoce avec une remontée en début d’automne moins intense. Bien adapté à la culture en conteneur, comme aux bacs pour le marché des balcon-terrasse, bordure, jardinière et massif. Port : buissonnant. Petit Weigelia à floraison remontante rose vif !
Piccolo arbusto dalla fioritura molto intensa, che ricopre quasi del tutto la pianta. Molto precoce con una rifioritura all’inizio dell’autunno meno intensa. Adatto alla coltivazione in vaso, come nei vasi per il mercato dei balconi e delle terrazze, bordure, fioriere e aiuole. Portamento: cespuglioso. Piccola Weigelia dalla fioritura rosa acceso!
Kleiner Strauch mit sehr üppiger Blüte, die fast den ganzen Busch bedeckt. Früh- und Wiederblüher, wobei die Blüte zum Herbst hin weniger üppig ausfällt. Für die Kübel- und Topfbepflanzung ebenso geeignet wie für Rabatten, Kästen und Beete. Wuchsform: Buschig. Wiederblühende kleine Weigelie mit leuchtend rosa Blüten!
Small shrub with very intense flowering, that almost covers the plant. Very early, with a less intense second flowering in early fall. Suitable for growing in containers, and boxes for the balconies and terraces marketborder, window-box and shrub bed. Habit: bushy. Small Weigelia with bright pink reblooming flowers!
florida BRIGELA
florida PINK POPPET ‘Plangen’



floribunda LONGISSIMA ALBA
0,80 m 3,00 m IV-V 6a (-22,5°C)
Superbe glycine à floraison printanière blanche qui forme une liane robuste au développement très rapide. Ses nombreuses fleurs en grappes sont parfumées. Port : grimpant. Parfumé !
Magnifico glicine dalla fioritura primaverile bianca che forma una liana robusta dallo sviluppo molto rapido. I suoi numerosi fiori a grappolo sono profumati. Portamento: rampicante. Profumato!
Wunderschöne schnell wachsende Glyzinie mit weißen Frühlingsblüte. Üppige, intensiv duftende weiße Blütentrauben. Wuchsform: Kletterpflanze. Duftend!
A superb white spring flowering wisteria forming a robust and fast growing vine. Its numerous flowers in clusters are fragrant. Habit: climber. Fragrant!
0,80 m 3,00 m IV-V 6a (-22,5°C) 12 - G 9 12
0,80 m 3,00 m IV-V 6a (-22,5°C)
Plante grimpante d’une douce couleur rose lavande. Les grappes de 30 à 45 cm de long, parfumées et mellifères, s’ouvrent progressivement fin avril-début mai. Port : grimpant. Tous sols. Parfumé !
Pianta rampicante di un delicato colore rosa lavanda. I grappoli, da 30 a 45 cm di lunghezza, profumati e melliferi, si aprono progressivamente da fine aprile-inizio maggio. Portamento: rampicante. Tutti i terreni. Profumata!
Kletterpflanze mit lavendelfarbenen Blüten. Die 30 bis 45 cm langen, bienenfreundlichen, duftenden Blütentrauben öffnen sich sukzessive Ende April/Ende Mai. Wuchsform: Kletterpflanze. Alle Böden. Duftend!
Climbing plant in a soft, lavender-pink colour. Fragrant, melliferous clusters, 30 to 45 cm in length, that bloom progressively from late April/early May. Habit: climber. Any soil. Fragrant!
Glycine du Japon produisant des grappes de fleurs doubles abondantes et parfumées. Floraison en dégradé de bleu à violet. Port : grimpant. Tous sols. Parfumé !
Glicine del Giappone che produce grappoli di fiori doppi abbondanti e profumati. Fioritura con sfumature da blu a viola. Portamento: rampicante. Tutti i terreni. Profumata!
Blauregen, der Trauben mit zahlreichen gefüllten, duftenden Blüten hervorbringt. Die Blüten sind hell bis dunkel violettt gefärbt. Wuchsform: Kletterpflanze. Alle Böden. Duftend!
Japanese wisteria produces abundant, fragrant clusters of double flowers. Flowering in shades of blue and violet. Habit: climber. Any soil. Fragrant!
floribunda ROSEA
floribunda VIOLACEA PLENA

8 - P 1,2L

ZOYSIA

0,30 m 1,50 m VI-IX 6b (-20°C)
Variété la plus lumineuse de Yucca filamentosa, dotée d’un feuillage panaché original et attractif toute l’année. Bien rustique. Port : touffe. Lumineux !
La varietà più luminosa di Yucca filamentosa, dotata di un fogliame variegato originale e attraente tutto l’anno. Molto resistente. Portamento: cespuglio. Luminoso!
Farbintensivste der Palmlilie filamentosa. Originelle panaschierte Blätter. Das ganze Jahr über ein Blickfang. Sehr winterhart. Wuchsform: Horstig. Auffälllig!
The brightest variety of Yucca filamentosa, with original variegated foliage that is attractive all year round. Hardy. Habit: tuft. Bright!
0,25 m 2,00 m V-VII 6b (-20°C)
Un des plus beaux Yucca. Superbe boule hérissée de feuilles étroites vert bleuté. Excellente résistance à la sécheresse. Port : érigé. Tous sols. Exotique !
Una delle più belle varietà di Yucca. Splendida sfera irta di foglie strette di un verde bluastro. Ottima resistenza alla siccità. Portamento: Eretto. Tutti i terreni. Esotica!
Die blaue Palmlilie ist eine der schönsten Yuccas überhaupt. Sie bildet eins stachelige Kugel aus schmalen blau-grünen Blättern. Hervorragende Trockenheitsresistenz. Wuchsform: Aufrecht. Alle Böden. Robust!
One of the most beautiful Yucca plants. Superb spiky ball of narrow, blue-green leaves. Excellent drought-resistance. Habit: upright. Any soil. Exotic!
0,10 m 0,20 m - 8a (-10°C) 8 - P 1,2L
Graminée vivace et rustique qui ressemble beaucoup au gazon. Son feuillage fin est persistant. Elle s’installe rapidement et colonise les endroits où elle est plantée. Très résistante à la sécheresse et au piétinement. Port : traçant. Sol : drainant. Résistant !
Graminacea perenne e resistente che somiglia molto all’erba. Fogliame sottile sempreverde. Si insedia rapidamente e colonizza i luoghi in cui viene piantata. Molto resistente alla siccità e al calpestio. Portamento: tracciante. Terreno: drenante. Resistente!
Schnell wachsendes, winterhartes Gras, das an gewöhnlichen Rasen erinnert. Feine, immergrüne Blätter. Wächst schnell und breitet sich aus. Gute Trockenheitsresistent und robust!
Wuchsform: Rhizombildend Boden: Durchlässig. Robust!
Hardy, perennial grass that looks very much like lawn. Fine, evergreen foliage. Gets quickly established and takes over areas where it is planted. Very resistant to drought and trampling. Habit: running. Soil: well-drained. Resistant!
rostrata
tenuifolia

INSPIRATIONS GOURMANDES



deliciosa SOLISSIMO® ‘Renact’
m 3,00 x 5,00 m V-VII
Très bonne variété autofertile. Fruit sucré et juteux. Taille du fruit proche de celle de la variété Hayward. Fruit de gros calibre. Port : grimpant. Sol : drainant. Autofertile.
Varietà autofertile molto buona. Frutto dolce e succoso. Grandezza del frutto somigliante a quella della varietà Hayward. Portamento: rampicante. Terreno: drenante. Autofertile.
Selbstbefruchtende Kiwi-Sorte. Süße und saftige Früchte. Fruchtgröße ähnlich wie Hayward. Wuchsform: Kletterpflanze Boden: Durchlässig. Selbstbefruchtend.
Very good self-fertile variety. Sweet and juicy fruit. Fruit size close to the Hayward variety. Large size fruit. Habit: climber. Autofertile.
FR Treillage nécessaire. Tailler la plante en hiver, à 3-4 yeux. Récolter après les premières gelées, conservation jusqu’en avril.
DE Rankmöglichkeit erforderlich. Planze im Winter auf 3-4 Augen zurückschneiden. Ernte nach dem ersten Frost, Rückschnitt im April.
IT È necessario un traliccio. Potare la pianta in inverno, a 3-4 occhi. Raccogliere dopo le prime gelate, conservazione fino ad aprile.
GB Trellis necessary. Prune the plant in winter, at 3-4 eyes. Harvest after the first frost, conservation until April.
chinensis HAYWARD
m 4,00 x 5,00 m VI-VIII IX-X
Hayward est la variété femelle la plus réputée, à gros fruits, récolte en novembre, bonne conservation. Plante dioïque. Variété mâle Tomuri impérative en pollinisateur de Hayward. Port : grimpant. Sol : drainant. Très productif !
Hayward è la varietà femminile la più nota, a grossi frutti, raccolta in novembre, buona conservazione. Pianta dioica. Varietà maschia Tomuri obbligatoria per l’impollinazione di Hayward Portamento: rampicante. Terreno: drenante. Molto produttivo.
Hayward ist die bekannteste weibliche Sorte. Große, dicke Früchte. Ernte im November, gute Haltbarkeit. Zweihäusige Pflanze; die männliche Sorte Tomuri ist als Bestäuber für Hayward erforderlich. Wuchsform: Kletterpflanze Boden: Durchlässig. Sehr ertragreich.
Hayward est best-known female variety, large fruit, harvested in November, long shelf-life. Dioecious plant. Male Tomuri variety essential to pollinate the Hayward. Habit: climber. Soil: well-drained. Very fruitful.
deliciosa TOMURI
Variété de Kiwis mâles. Ne produit pas de fruits mais est nécessaire pour la pollinisation de pieds femelles ‘Hayward’. Floraison blanche et odorante. Jardin fruitier, pergolas, clôtures ou palissage sur un mur. Port : liane, grimpant. Sol : drainant. Liane décorative !
Varietà di kiwi maschio. Non produce frutti ma è necessario per l’impollinazione di piante femminili “Hayward”. Fioritura bianca e profumata. Frutteti, pergolati, recinzioni o spalliere su muri. Portamento: liana, rampicante. Terreno: drenante. Rampicante decorativo!
Variety of male Kiwis. Does not produce fruits but is necessary for the pollination of female plants ‘Hayward’. White and fragrant flowers. Fruit garden, pergolas, fences or trellis on a wall. Habit: liana, climbing. Soil: well-drained. Decorative liana! 1,00 m 4,00 x 6,00 m VI-VII 7b
Männliche Kiwi Trägt keine Früchte, ist aber für die Bestäubung weiblicher Pflanzen erforderlich „Hayward“. Duftende weiße Blüten. Obstgarten, Pergola, Zaun oder Spalier. Wuchsform: Kletterpflanze Boden: Durchlässig. Dekorative Kletterpflanze!.
FR Palissage solide indispensable, idéalement le long d’un mur orienté au sud afin de protéger la plante des gelées printanières et favoriser le mûrissement estival. Compter 1 pied mâle pour 4-5 pieds femelles.
DE Festes Spalier unerlässlich, idealerweise an einer nach Süden ausgerichteten Mauer, um die Pflanze vor Frühjahrsfrösten zu schützen und die Sommerreife zu fördern. 1 männliche Pflanze pro 4-5 weibliche Pflanzen.
IT È indispensabile una palizzatura, idealmente lungo un muro esposto a sud per proteggere la pianta dalle gelate primaverili e favorire la maturazione estiva. Contare 1 pianta maschio per 4-5 piante femmine.
GB Solid trellising is essential, ideally along a south wall to protect the plant from spring frosts and promote ripening in summer. Plant 1 male plant for 4-5 female plants.

ARONIA

0,80 m 4,00 x
Produit au bout de la 2ème année des mini-kiwis de 2 à 4 cm, à peau lisse, de couleur verte et au goût très sucré. On le consomme sans l’éplucher. Port : grimpant. Sol : drainant. Mini et très sucré.
Produce a partire del secondo anno dei mini kiwi che raggiungono da 2 a 4 cm, con pella liscia, dal colore verde e dal gusto molto dolce. Si mangia senza sbucciarlo. Portamento: rampicante. Terreno: drenante. Mini-frutti molto dolci.
Am Ende des 2. Jahres produziert „Issai” Mini-Kiwis von 2 bis 4 cm Größe, mit glatter Haut, grüner Farbe und einem sehr süßen Geschmack. Man verzehrt sie ohne zu Schälen. Wuchsform: Kletterpflanze Boden: Durchlässig. Kleine, sehr süße Früchte.
Produces mini kiwis (2 to 4 cm) at the end of the second year, with smooth green skins and a very sweet taste. No need to peel. Habit: climber. Soil: well-drained. Small and very sweet.
Arbuste rustique, à port érigé et vigoureux et au feuillage finement denté, flamboyant en automne. Floraison blanche abondante en mai, donnant de gros fruits comestibles au goût mêlé de pommes et cerises. À consommer frais ou en confiture. Port : touffe. Tous sols. Un régal en confiture. Riche en vitamine C.
Cespuglio rustico dal portamento eretto e vigoroso e dal fogliame leggermente dentellato e fiammeggiante all’autunno. Fioritura bianca abbondante in maggio che da dei grandi frutti commestibili al gusto di mele e ciliegie. Viene consumato fresco o in confetture. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Una delizzia in confetture. Ricco di vitamina C.
CITRUS (Citronnier/Zitrone/Limone/Lemontree)


Widerstandsfähiger Strauch, aufrechter und kräftiger Wuchs und fein gezahntes Laub, das im Herbst sich schön verfärbt. Viele weiße Blüten im Mai, die große essbare Früchte mit einem gemischten Geschmack von Äpfeln und Kirschen ergeben. Frisch oder in Marmelade zu verzehren. Wuchsform: Horstig. Konfitüre für Genießer! Reich an Vitamin C.
Hardy, fast-growing, upright shrub, producing leaves with fine-toothed edges that provide a flamboyant display in autumn. Abundant white flowers in May, producing large, edible fruit that tastes like a combination of apple and cherry. Can be eaten raw or in jam. Habit: tuft. Any soil. Excellent for jam. Rich in vitamin C.
x junos YUZU
Le Yuzu est un agrume japonais extrêmement apprécié en cuisine pour le parfum extraordinaire de l’écorce de ses fruits qui ressemblent à de petites mandarines jaunes. Plante d’orangerie, il forme un arbuste aux rameaux très épineux et à la croissance lente. Sa culture en pleine terre est possible dans les régions aux hivers cléments, dans un sol neutre à acide, frais et fertile. Rustique jusqu’à -10/-12°C en situation abritée. Port : arbustif. Tous sols. Parfum extraordinaire.
Lo Yuzu è un agrume giapponese estremamente apprezzato in cucina per il profumo straordinario della scorza dei suoi frutti, che somigliano a piccoli mandarini gialli. Poco utilizzato nei giardini, è anche un arbusto resistente fino a -10/-12 °C in posizioni riparate. I suoi rami sono molto spinosi e dalla crescita lenta. È possibile coltivarlo in piena terra in regioni dagli inverni miti, in un terreno da neutro ad acido, fresco e fertile. Portamento: arbustivo. Tutti i terreni. Profumo straordinario.
Yuzu ist eine japanische Zitrusfrucht. Die ist bei Köchen wegen des außergewöhnlichen Dufts der Schalen ihrer Früchte, die wie kleine gelbe Mandarinen aussehen, äußerst beliebt. Sie ist nur selten in Gärten zu finden, ist aber an einem geschützten Standort bis -10/-12 Grad winterhart. Der Strauch wäscht langsam und seine Zweige sind sehr dornig. Der Anbau im Freiland ist auch bei uns in Regionen mit milden Wintern in einem neutralen bis sauren, frischen und nährstoffreichen Boden möglich. Wuchsform: Buschig. Alle Böden. Außergewöhnlicher Duft.
The Yuzu is a Japanese citrus fruit that is very popular in East Asian cuisine due to the extraordinary flavour of its peel. The fruit resembles a small yellow orange. Uncommon in gardens, this hardy shrub can withstand temperatures down to -10/-12°C in a sheltered location. Its branches are very thorny and slow-growing. It can be grown outdoors in our region in mild winters in a fertile, moisture-retaining, acidic-neutral soil. Habit: round. Any soil. Amazing fragrance.
melanocarpa RUBINA
carica MADELEINE DES 2 SAISONS




Figuier bifère très précoce, adapté à la plupart des régions françaises. Fruits gros et charnus. Rustique. Port : touffe. Sol : fertile. Deux belles récoltes par an.
Fico bifero molto precoce, adatto alla maggior parte delle regioni. Frutti grossi e a polpa carnosa. Rustico. Portamento: cespuglio. Terreno: fertile. Due belle raccolte per anno.
Sehr frühe Feige, die zweimal pro Jahr tragen kann. Nach einer Eingewöhnung mit Winterschutz ist diese Sorte durchaus für das Weinbauklima geeignet. Große und fleischige Früchte. Wuchsform: Horstig. Boden: Fruchtbar. 2 Ernten pro Jahr möglich.
Very early, biferous fig tree that grows in most parts of France. Large, fleshy fruit. Hardy. Habit: tuft. Soil: fertile. Two good harvest per year.
carica ROUGE DE BORDEAUX
0,35 m 3,50 m VI-VII VI-X 7b (-15°C) 0,35 m 3,50 m VI-VII VIII-X 7b (-15°C)
Variété précoce ayant un faible développement, parfaite pour une culture en pot ou pour de petits espaces. Elle fournit de beaux fruits à la peau bleue presque noire à la chair sucrée et parfumée. C’est une variété unifère autofertile ayant une bonne résistance au froid. Elle fructifie début août. Port : touffe. Sol : fertile. Sucrée à forme compacte.
Varietà precoce con sviluppo limitato, ottima per una coltura in vaso o per piccoli spazi. Fornisce dei bei frutti dalla pelle blu quasi nera e dalla polpa zuccherina e profumata. È una varietà unifera autofertile . Buona resistenza al freddo. Fruttifica inizio agosto. Portamento: cespuglio. Terreno: fertile. Frutto zuccherino dalla forma compatta.
Frühe Sorte, die einen kompakten Wuchs hat, perfekt für die Topfkultur oder Kultur in kleinen Räumen. Gibt schöne Früchte mit blauer Haut, fast schwarz, süßes und duftendes Fleisch. Einmalige Blüte, selbstfruchtbar mit einer guten Kälteresistenz. Sie trägt Früchte Anfang August. Wuchsform: Horstig. Boden: Fruchtbar. Süß mit kompakter Form.
Early, slow-growing variety perfect for growing in pots or small spaces. It produces attractive fruit with dark blue (almost black) skin and sweet, fragrant flesh. It’s a self-fertile, annual variety with good cold-tolerance. It produces fruit in early August. Habit: tuft. Soil: fertile. Sweet, compact shape.
0,35 m 3,50 m VI-VII VII-X 7b (-15°C)
Figuier bifère, fruit brun violet, une des variétés les plus résistantes au froid. Port : touffe. Sol : fertile. Chair rouge douce et sucrée.
Fico bifero, frutto bruno viola, una delle varietà più resistenti al freddo. Portamento: cespuglio. Terreno: fertile. Polpa rossa morbida, dolce.
Zweimal pro Jahr tragender Feigenbaum. Violett-braune Früchte. Frostverträglichste Sorte. Wuchsform: Horstig. Boden: Fruchtbar. Rotes, süßes Fleisch.
Biferous fig tree producing purple-brown fruit. One of the most cold-tolerant varieties. Habit: tuft. Soil: fertile. Soft, sweet, red flesh.
0,35 m 3,50 m VI-VII VII-IX 7b (-15°C) 60 - Ø 4,5 18 - Ø 9 40 - Ø 7 18 - Ø 9
Variété produisant des fruits à la peau vert jaune et à la chair rouge, sucrée et savoureuse. Cette variété est très résistante au froid et adaptée aux régions plus humides. C’est une variété auto-fertile et bifère, c’est-à-dire fructifiant deux fois, à partir de début juillet puis vers la fin août. Port : touffe. Sol : fertile. Chair rouge savoureuse.
Varietà che produce dei frutti verde-giallo, dalla polpa rossa, zuccherina e gustosa. Molto resistente al freddo e si adatta bene anche alle regioni umide. È una varietà autofertile e bifera. Fruttifica la prima volta ad inizio luglio,e poi verso fine agosto. Portamento: cespuglio. Terreno: fertile. Polpa rossa gustosa.
Sorte, die Früchte mit grün-gelber Haut produziert, rotes Fleisch, süß und schmackhaft. Diese Sorte ist sehr kälteresistent und passt sich gut zu den feuchten Regionen an. Diese Sorte ist selbstfruchtbar und remontierend, d.h., dass sie zweimal Früchte trägt, ab Anfang Juli und circa Ende August. Wuchsform: Horstig Boden: Fruchtbar Leckeres, rotes Fruchtfleisch.
Variety that produces sweet, flavoursome fruit with a yellow-green skin and red flesh. This variety is very cold-tolerant and suitable for wet regions. It is a self-fertile, biferous variety, i.e. it bears fruit twice a year, from early July and again in late August. Habit: tuft. Soil: fertile. Flavoursome, red flesh.
carica BROWN TURKEY
carica DALMATIE




Beaux fruits réguliers, piriformes. Produit même dans les années difficiles. Excellente saveur. Variété suisse autofertile très rustique, de bonne résistance au froid. Port : touffe. Sol : fertile. Fructifie en toutes régions.
Bei frutti regolari, piriformi. Produce anche durante gli anni difficili. Ottimo sapore. Varietà svizzera autofertile molto rustica, buona resistenza al freddo. Portamento: cespuglio. Terreno: fertile. Fruttifero in tutte le regioni.
Schöne, gleichmäßige, birnenförmige Früchte. Produziert auch in schwierigen Jahren. Hervorragender Geschmack. Selbstfruchtende Schweizer Sorte mit guter Kältebeständigkeit. Wuchsform: Horstig Boden: Fruchtbar Fruchtet in allen Regionen.
Attractive, uniform, pear-shaped fruit. Produces fruit even in difficult years. Excellent flavour. Very hardy, self-fertile, Swiss variety with good cold-tolerance. Habit: tuft. Soil: fertile. Bears fruit in all regions.
Petit figuier odorant, bifère. Très original pour son feuillage décoratif compact très découpé. Fruits rouge foncé de taille moyenne. Très fructifère. Excellente résistance au froid. Très rustique. Port : touffe. Sol : fertile. Décoratif et fructifère.
Kleiner duftender Feigenbaum. Sehr originell mit seinem kompakten, tief eingeschnittenen und dekorativen Laub. Dunkelrote Früchte mittlerer Größe. Sehr fruchtbar. Benötigt am Anfang Frostschutz, sonst gut frostverträglich. Sehr kräftig. Auch im Topf geeignet. Wuchsform: Horstig. Boden: Fruchtbar. Kompakter Strauch.
Piccolo fico odorante, bifero. Molto originale per il suo fogliame decorativo, compatto molto frastagliato. Frutti al colore rosso scuro di grandezza media. Molto fruttifero. Ottima resistenza al freddo. Grande rusticità. Portamento: cespuglio. Terreno: fertile. Decorativo e fruttifero.
Small, fragrant, biferous fig tree. Very unusual due to its compact, very indented, ornamental foliage. Medium-sized, dark red fruit Very fruitful. Excellent cold-tolerance. Very hardy. Habit: tuft. Soil: fertile. Ornamental and fruitful.
Figuier nain qui produit de grandes quantités de figues douces de couleur bordeaux en fin de printemps et à l’automne. Port : touffe. Sol : fertile. Compact et très fructifère.
Fico nano che produce grandi quantità di fichi dolci al colore rosso bordeaux alla fine della primavera e in autunno. Portamento: cespuglio. Terreno: fertile. Compatto e molto fruttifero.
Buschfeigenbaum, der im späten Frühjahr große Mengen an süßen, bordeauxroten Feigen produziert. Wuchsform: Horstig. Boden: Fruchtbar. Kompakt und fruchttragend.
Dwarf fig tree that produces large quantities of soft, wine-coloured figs from spring through to autumn. Habit: tuft. Soil: fertile. Compact and very fruitful.
Originaire du Cotentin, ce figuier n’a pas besoin d’étés très chauds pour être productif. Bifère, il produit en deux périodes des figues juteuses et sucrées. En juillet, il porte de grosses figues colorées de bronze à chair rose et en septembre-octobre ses fruits à peau violette possèdent une chair rouge. Port : touffe. Sol : fertile. Fructifie en toutes régions.
Originario del Cotentin, non ha bisogno di estati molto calde per la produzione. Bifero, produce in due periodi frutti succosi e zuccherini. A luglio, porta dei grossi fichi color bronzo, dalla polpa rosa e in settembre-ottobre, frutti dalla pelle viola con polpa rossa. Portamento: cespuglio. Terreno: fertile. Fruttifica in tutte le regioni.
Von der Halbinsel Cotentin in der Normandie, diese Feige braucht keinen heißen Sommer, um produktiv zu sein. Remontierende Sorte, produziert in zwei Perioden süße und saftige Feigen. In Juni trägt sie große, bronzefarbende Feigen mit rosa Fleisch. In September-Oktober sind die Früchte violet und haben rotes Fleisch. Wuchsform: Horstig. Boden: Fruchtbar. Fruchtbar in jeder Region.
Originally from the Cherbourg Peninsula, this fig tree does not require a lot of heat to produce fruit. This biferous variety produces sweet, juicy fruit twice a year. In July it bears large, bronze-coloured figs with pink flesh; in September-October its fruit has a purple skin and red flesh. Habit: tuft. Soil: fertile. Bears fruit in all regions.
carica ICE CRISTAL
carica LITTLE MISS FIGGY®
carica VIOLETTE NORMANDE
avellana TONDA GENTILLE DELLE LANGHE


La noisette du Piémont est particulièrement appréciée pour ses paramètres qualitatifs tels que la forme, son goût, son arôme excellent et sa bonne conservation. Port : touffe. Tous sols. Goûteux !
La nocciola del Piemonte è particolarmente apprezzata per i suoi parametri qualitativi quali forma, sapore, ottimo aroma e buona conservazione. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Saporito!
Die Piemonteser Haselnuss wird insbesondere wegen ihrer qualitativen Eigenschaften wie Form, Geschmack , Aroma und guter Haltbarkeit geschätzt. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Schmackhafte Haselnüsse!
The Piemont hazelnut is particularly appreciated for its quality and its shape, its excellent taste, aroma and its good conservation. Habit: tuft. Flavoursome!
avellana FERTILE DE COUTARD
Les noisettes du ‘Fertil de Coutard’ sont parmi les plus grosses noisettes en France. Excellente variété ronde et parfumée. Port : touffe. Sol : fertile. Noisettes parfumées.
Le nocciole del «Fertil de Coutard» sono tra le più grandi nocciole in Francia. Ottima varietà tonda e profumata. Portamento: cespuglio. Terreno: fertile. Noccioli profumati.
LONICERA (Baie de Mai/Geißblatt/Bacca di maggio/May Berry)

- Ø 4,5
Die „Fertil de Coutard“ Haselnuss ist einer der größten Haselnuss-Sorten in Frankreich. Hervorragende runde, schmackhafte Nüsse. Wuchsform: Horstig. Boden: Fruchtbar. Aromareiche Haselnuss.
‘Fertile de Coutard’ hazelnuts are some of the largest grown in France. Excellent variety, round and fragrant. Habit: tuft. Soil: fertile. Fragrant hazelnuts.
kamtschatica MARTIN
- Ø 9 1,00 m 1,50 m III-IV VI-VII 6b (-20°C)
Plante à port droit, pouvant atteindre 100 à 150 cm. Baie allongée bleu foncé, parfum fruité. Maturité fin mai. Port : arbustif. Tous sols. Riche en vitamine B et C
Pianta dal portamento dritto, che può raggiungere i 100-150 cm. Bacca allungata blu scuro, profumo fruttato. Maturità fine maggio. Terreno: arbustivo. Tutti i terreni. Ricco di vitamina B e C.
Pflanze mit aufrechtem Wuchs. Kann 100 bis 150 cm hoch werden. Längliche, dunkelblaue Beeren mit sehr fruchtigem Geschmack. Reift Ende Mai. Wuchsform: Buschig. Alle Böden. Reich an Vitamin B und C.
Upright shrub that can grow up to 100 - 150 cm. Long, dark blue berries with a fruity flavour Berries ripen by the end of May. Habit: shrubby. Any soil. Rich in vitamins B and C.
12 - BG1LA
12 - BG1LA
chinensis SWEET SUCCESS®


Variété vigoureuse très productive. Fruit rouge orangé à la saveur douce, riche en vitamines et antioxydants. Fructification remontante. Port : touffe. Tous sols. Riche en antioxydants.
Varietà vigorosa molto produttiva. Frutto rosso aranciato dal sapore dolce, ricco di vitamine e antiossidanti. Fruttificazione rifiorente a partire di settembre.
Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Rico di antiossidanti.
Kräftige und sehr produktive Sorte. Orangerote Früchte mit süßem Geschmack, reich an Vitaminen und Antioxidantien. Früchte ab September.
Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Reich an Antioxidantien.
Very productive, fast-growing variety. Orange-red fruit with a sweet flavour, rich in vitamins and antioxidants. Repeat fruit bearing from September onwards. Habit: tuft. Any soil. Rich in antioxidants.
rotundifolia MOJO BERRY®
‘Mojo Berry®’ est une variété naine récente aux qualités exceptionnelles. Son port buissonnant particulièrement compact est idéal pour la culture en pot sur la terrasse ou le balcon. Sa fructification est très rapide il porte des fruits sur le bois de l’année et produira de façon remontante de l’été jusqu’en automne. Port : arbustif. Tous sols. Fructifère et longueur de récolte.
‘Mojo Berry®’ è una varietà nana recente con qualità eccezionali. Il suo portamento cespuglioso e compatto è l’ideale per la coltivazione in vaso su balcone o terrazza. La sua fruttificazione è molto rapida: porta dei frutti ed è rifiorente dall’estate all’autunno. Portamento: arbustivo. Tutti i terreni. Fruttifera e lungo periodo di raccolta.
„Mojo Berry” ist eine junge Buschsorte mit außergewöhnlichen Eigenschaften. Ihr buschiger, kompakter Wuchs ist ideal für die Kultur in Töpfen auf Terrassen oder Balkone. Sie ist sehr schnell fruchtend: Sie trägt Früchte am Jahresholz und produziert von Sommer bis Herbst remontierend. Wuchsform: Buschig. Alle Böden. Fruchttragend und lange Erntezeit.
‘Mojo Berry®’ is a recent dwarf variety with exceptional qualities. Its bushy growth habit is particularly compact and ideal for growing in a pots on the terrace or balcony. It produces fruit very quickly on last year’s wood and continues to produce fruit throughout the summer and into autumn. Habit: shrubby. Any soil. Fruit-bearing properties and length of harvest.

granatum FINA TENDRAL
Variété proche du grenadier ‘Provence’ à plus petit développement. Cet arbuste fruitier rustique produit de juteuses grenades de couleur brun rouge à maturité en automne. Son jus et sa pulpe sont très appréciés pour réaliser des sirops doux et désaltérants et de succulentes confitures. La plante ne produit ses gros fruits qu’en situation chaude et ensoleillée ou cultivée en pot sous abri lumineux. Très résistant au sec. Port : arbustif. Sol : drainant.
Varietà vicina al melograno “Provence”, dallo sviluppo più piccolo. Questo arbusto da frutto resistente produce melograni succosi in autunno. Di colore marrone-rosso a maturità, il suo succo e la sua polpa sono molto apprezzati per realizzare sciroppi dolci e dissetanti e ottime marmellate. Il Melograno da frutto “Fina Tendral” produce i suoi grandi frutti solo in climi miti o se coltivato in vaso al riparo in un luogo luminoso. Molto resistente alla siccità. Portamento: arbustivo. Terreno: drenante.
Diese Sorte ähnelt dem etwas kleineren Granatapfel „Provence“. Der winterharte Baum trägt im Herbst saftige Granatäpfel. Saft und Fruchtfleisch sind im reifen Zustand rotbraun und werden zu süßem, erfrischendem Sirup und leckerer Konfitüre verarbeitet. Der Granatapfel „Fina Tendral“ trägt nur in sehr mildem Klima oder als Topfpflanze in einem hellen geschützten Raum Früchte. Sehr trockenheitsresistent. Wuchsform: Buschig. Boden: Durchlässig.
Smaller but similar variety to the ‘Provence’ pomegranate. This hardy fruit-bearing shrub produces juicy pomegranates in autumn. Red-brown when ripe, its juice and flesh are popular for making thirst-quenching syrups and delicious jams. The ‘Fina Tendral’ pomegranate bush only produces its large fruit in mild climates or when grown in a sheltered pot in full sunshine. Very drought-resistant. Habit: shrubby. Soil: well-drained.



Saftig und lecker! Succoso e saporito! Juicy and flavoursome!
granatum WONDERFUL

Variété américaine vigoureuse et précoce, réputée pour ses fruits de belle taille, dits ‘sans pépins’ utilisés pour la fabrication de jus. Leur peau jaune teintée de rouge foncé renferme des grains de couleur rouge vif, à la fois juteux, doux et sucrés, contenant quelques petites graines souples, faciles à avaler. Les fleurs chiffonnées d’un bel orange vif sont très décoratives en mai-juin. C’est un arbuste plutôt frileux pour le genre ( -8°C / -10°C), qui a besoin de soleil et de chaleur pour mûrir ses fruits. Port : arbustif. Sol : drainant. Doux et sucré.
Kräftige, frühreife amerikanische Sorte, die für ihre großen, kernlosen Früchte bekannt ist, die zur Saftherstellung verwendet werden. Kräftige, frühreife amerikanische Sorte, die für ihre großen, kernlosen Früchte bekannt ist, die zur Saftherstellung verwendet werden. Die dunkelrot-gelbe Schale umschließt leuchtend rote, saftige, süße und weiche Kerne, die einige kleine, weiche, leicht zu schluckende Samen enthalten. Der Granatapfel trägt im Mai und Juni sehr hübsche leuchtend orangefarbene gekräuselte Blüten. Der Baum ist nur bedingt winterhart (bis ca. -8/-10 Grad) und braucht zur Reifung seiner Früchte Sonne und Wärme. Wuchsform: Buschig. Boden: Durchlässig. Mild und süß.
Varietà americana vigorosa e precoce, apprezzata per i suoi frutti di belle dimensioni, denominati “senza semi”, utilizzati per la produzione di succhi. La loro buccia gialla colorata di rosso racchiude chicchi di colore rosso acceso, succosi, morbidi e dolci, che contengono piccoli semi morbidi, facili da ingoiare. I suoi fiori stropicciati di un bell’arancio acceso sono anche molto decorativi a maggio-giugno. Un arbusto che teme il freddo per il suo genere (-8 °C / -10 °C) e che ha bisogno di sole e calore per la maturazione dei frutti. Portamento: arbustivo. Terreno: drenante. Morbido e dolce.
Early, fast-growing American variety, known for its good-sized, “seedless” fruit, used to make juice. Their yellow skin with deep red tones encapsulates bright red seeds that are juicy, mild and sweet. Not too numerous, the seeds are soft and easy to swallow. Its attractive, bright orange flowers, with a crumpled appearance, are also very ornamental in May-June. This shrub is relatively intolerant of cold ( -8 °C / -10°C) and needs sunshine and heat to ripen its fruit. Habit: shrubby. Soil: well-drained. Soft and sweet.
x hybridum CANADA RED



Variété à tiges très rouges à la saveur juteuse et particulièrement sucrée. Conserve bien sa couleur à la cuisson pour des desserts appétissants. Port : touffe. Tous sols. Sucrée et peu filandreuse.
Intensiv rote Stiele mit saftigem fast süßlichem Geschmack. Behält beim Kochen die intensive Farbe. Für appetitanregende Desserts. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Süß und wenig faserig.
Varietà a gambi rossi intensi dal sapore succoso e particolarmente dolce. Il colore si conserva durante la cottura per dessert che stimolano l’appetito. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Dolce e poco fibroso.
Variety with very red stems and a juicy, particularly sweet flavour. Retains its colour well during cooking for appetising desserts. Habit: tuft. Any soil. Sweet and not stringy.
x hybridum FULTONS STRAWBERRY SURPRISE
Une des rhubarbes les plus savoureuses du marché, elle produit des cardes abondantes rouge vif douces en saveur et délicieuses. Vigoureuse et productive. Port : touffe. Tous sols. Savoureuse.
Uno dei rabarbari più gustosi sul mercato, produce dei gambi abbondanti al colore rosso vivo, dolci in sapore e deliziosi. Vigoroso e produttivo. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Gustoso.
Als einer der leckersten Rhabarber auf dem Markt produziert er reichlich leuchtend rote Stiele. Süß im Geschmack. Kräftig und produktiv. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Schmackhaft.
One of the tastiest rhubarbs on the market, it produces an abundance of delicious, sweet, red stalks. Productive and fast-growing. Habit: tuft. Any soil. Flavoursome.
x
hybridum
LIVINGSTONE
Forte capacité à produire du printemps à l’automne car est sans dormance estivale. Tiges charnues d’un rose éclatant, à la saveur légèrement acidulée. Port : touffe. Tous sols. Remontante.
Buona capacità di produzione dalla primavera all’autunno. Gambi carnosi di un rosa squillante, dal sapore leggermente acidulo. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Rifiorente.
Gute Produktion von Frühling bis Herbst, da es keine Sommerruhe gibt. Fleischige, leuchtend rosa Stängel mit leicht säuerlichem Geschmack. Remontierend. Höhe: 40-50 cm. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Remontierend.
Strong ability to be productive from spring to autumn as it is not dormant in summer. Bright pink fleshy stalks with a slightly tangy flavour. Repeat flowering. Habit: tuft. Any soil. Repeat flowering.
nigrum ANDEGA



Autofertile, baie noire, vigoureux, résistant aux maladies, très productif. Port : touffe. Tous sols. Riche en arôme.
Autofertile, bacca nera, vigorosa, resistente alle malattie, molto produttiva. Maturazione a mezzo luglio. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Ricco di aroma.
Selbstbefruchtend. Schwarze Beeren. Robuster, krankheitsresistenter und ertragreicher Strauch. Erntezeit: Mitte Juli. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Aromareiche Sorte.
Self-fertile, black berries, fast-growing, disease-resistant, very productive. Ripens mid-July. Habit: tuft. Any soil. Rich aroma.
nigrum GEANT DE BOSKOOP
Gros fruit noir à saveur acidulée. très productif. Maturité juin. Port : touffe. Tous sols. Précoce.
Grosso frutto nero al sapore acidulo. Molto produttivo. Maturazione in giugno. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Precoce.
Große schwarze, leicht säuerliche Beeren. Sehr ertragreich. Erntezeit: Juni. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Frühe Sorte.
Large black fruit with a sour taste. Very productive. Ripens in June. Habit: tuft. Any soil. Early.
nigrum NOIROMA
Fruits de qualité exceptionnelle à la saveur fruitée et douce, sans acidité. Idéale pour la pâtisserie et les sirops. Port : touffe. Tous sols. Saveur en bouche douce, sans amertume.
Frutti di qualità eccezionale al sapore fruttato e dolce, senza amarezza. Ideale per la pasticceria o gli sciroppi. Raccolta fine giugno. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Sapore dolce in bocca senza amarezza.
Außergewöhnliche Fruchtqualität mit fruchtigem und süßem Geschmack, ohne Säure. Ideal für Gebäck und Sirup. Ernte: Ende Juni. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Süß und ohne Säure.
Exceptional quality of fruit with a sweet, non-acidic, fruity taste. Ideal for baking and syrups. Harvest late June. Habit: tuft. Any soil. Sweet tasting with no bitterness.

RIBES X NIDIGROLARIA


nigrum TITANIA
0,50 m 1,50 m IV VII 6a (-22,5°C)
Cassissier à gros fruits noirs très juteux et vitaminés en été. Un peu plus tardif en récolte que Andega. Port : touffe. Tous sols. Gros fruit.
Schwarze Johannisbeere mit großen, schwarzen, sehr saftigen Früchten, voller Vitamin im Sommer. Spätere Ernte als Andega. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Große Frucht.
Grossi frutti neri molto succosi e vitaminizzati in estate. Un poco più tardivo di Andega per la raccolta. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Grosso frutto.
Blackcurrant bush producing large black fruit in summer that is juicy and full of vitamins. Slightly later harvest than Andega. Habit: tuft. Any soil. Large fruit.
Croisement entre cassis et groseille à maquereaux sans épines. Port : touffe. Tous sols. Production abondante.
Incrocio tra ribes nero e uva spina senza spine. Maturità a luglio. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Produzione abbondante.
Kreuzung zwischen schwarzer Johannisbeere und stachelloser Stachelbeere. Reift im Juli. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Große Fruchtfülle.
Cross between a blackcurrant and spineless gooseberry. Ripens in July. Habit: tuft. Any soil. Extremely fruitful.
Baie de Josta très compacte. Très gros fruits semi-précoces (début à mi-juillet) considérés comme les plus sucrés. C’est donc le meilleur choix pour la consommation de bouche et l’utilisation dans les desserts frais, jus et smoothies. Port : touffe. Tous sols. Goût sucré.
La bacca di josta Confi® Beere Jodeli® è molto compatta. Frutti semi-precoci (inizio a metà luglio), produce bacche molto grandi. È dunque la scelta migliore per il consumo fresco e l’uso in dessert freschi, succhi e smoothie. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Sapore dolce.
Die Jostabeere oder Confi®Beere Jodeli® ist sehr kompakt. Sie ist mittelfrüh reifend (Anfang bis Mitte Juli) und bildet große Beeren an kompakten Trauben. Die beste Wahl für den Frischgenuss und die Verwendung in frischen Desserts, Säften und Smoothies. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Süß.
The Confi® Beere Jodeli® jostaberry is a very compact plant. It produces semi-early fruit (early to mid-July) and very large berries. It’s therefore the best choice for eating fresh or using in cold desserts, juices and smoothies. Habit: tuft. Any soil. Sweet flavour.
RIBES RUBRUM

60 - Ø 4,5 18 - Ø 9
BRP

60 - Ø 4,5 18 - Ø 9 10 BRP

60 - Ø 4,5 18 - Ø 9
rubrum JONKHEER VAN TETS
Baie rouge, chair acide et excellente. Très productif. Port : touffe. Tous sols. Parfumé et juteux.
Bacca rossa alla polpa acidulo e eccellente. Molto produttivo. Maturazione in luglio. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Profumato e succoso.
Rote Beere. Säurereiches, köstliches Fleisch. Ertragreich. Reife: Juli. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Duftend, saftig.
Red berries with delicious, acidic flesh. Extremely fruitful. Ripens in July. Habit: tuft. Any soil. Flavoursome and juicy.
rubrum JUNIFER
Variété précoce autofertile, bien adaptée pour le Sud de la France. Fruits parfumés et acidulés. Port : touffe. Tous sols. Une des meilleures variétés.
Varietà precoce autofertile, ben adatta al sud della Francia. Frutti profumati e aciduli. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Una delle migliori varietà.
Frühe autofertile Sorte, gut geeignet für Südfrankreich. Früchte duftend und säuerlich. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Vielseitige Sorte.
Early, self-fertile variety, well-suited to the South of France. Fragrant, tangy fruit. Habit: tuft. Any soil. One of the best varieties.
Fruits rouges de bonne taille à la saveur douce. Fructifie sur les rameaux de deux ans, de fin juin à fin juillet. Port : touffe. Tous sols. Saveur bien marquée.
Frutti rossi di buona grandezza dal sapore dolce. Fruttifica sui ramoscelli di due anni da fine giugno a fine luglio. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Sapore intenso.
Rote Beeren von guter Größe mit süßem Geschmack. Ernte am zweijährigen Holz von Ende Juni bis Ende Juli. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Guter Geschmack.
Good-sized, red fruit with a sweet flavour. Bears fruit on 2-year-old branches from late June to late July. Habit: tuft. Any soil. Very distinctive flavour.
rubrum LISETTE®
rubrum VERSAILLAISE BLANCHE

60 - Ø 4,5
- Ø 9

Plante productive et résistante, fruits blanc ambré parfumés. Port : touffe. Tous sols. Fruité et juteux.
Pianta produttiva e resistente, frutti profumati dal colore bianco ambro. Maturazione in luglio. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Fruttoso e succoso.
Ertragreiche, resistente Pflanze. Bräunlich-Weiße Früchte. Reife: Juli. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Fruchtig und saftig.
Hardy, productive plant with fragrant, amber white fruit. Ripens in July. Habit: tuft. Any soil. Fruity and juicy.
rubrum BLANCHETTE®
Fruit blanchâtre de bonne taille à la saveur douce. Fructifie sur les rameaux de deux ans, de fin juin à fin juillet. Port : touffe. Tous sols. Savoureuse et douce.
Gleichmäßige, weißliche Früchte mit süßem Geschmack. Ernte am zweijährigen Holz von Ende Juni bis Ende Juli. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Süß und lecker.
Frutto biancastro di buona grandezza al sapore dolce. Fruttifica sui ramoscelli di due anni da fine giugno a fine luglio. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Gustoso e dolce.
Good-sized, whitish fruit with a sweet flavour. Bears fruit on 2-year-old branches from late June to late July. Habit: tuft. Any soil. Flavoursome and sweet.
RIBES UVA-CRISPA (Groseille à maquereau/Stachelbeere/Uva spina/Gooseberry)

CAPTIVATOR
0,35 m 1,00 m
Baie rouge bordeaux, rameau peu épineux. Port : touffe. Tous sols. Bonne saveur.
Bacca rossa bordeaux, ramoscelli poco spinosi, maturazione in luglio. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Sapore piacevole.
Burgunderrote Beere, wenig bedornter Zweig. Reife: Juli. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Angenehmer Geschmack.
Wine-coloured berries, nearly thornless branches, ripens in July. Habit: tuft. Any soil. Good flavour.
uva-crispa
uva-crispa HINNOMAKI GOLD



Baie jaune d’or, très sucrée, rameau épineux. Port : touffe. Tous sols. Doux et sucré.
Frutti dal colore rosso scuro, succosi. Maturazione a metà luglio. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Profumato e acidulo.
Goldgelbe, sehr süße Beere. Bedornte Zweige. Reife: Mitte Juli. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Sanft und süß.
Golden yellow berries, thorny branches, ripens mid-July. Habit: tuft. Any soil. Mild and sweet.
uva-crispa HINNOMAKI RED
0,35 m 1,00 m V VII 6a (-22,5°C)
Fruits rouge foncé, juteux. Port : touffe. Tous sols. Parfumé et acidulé.
Frutti dal colore rosso scuro, succosi. Maturazione a metà luglio. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Profumato e acidulo.
Dark red, juicy fruit. Ripens mid-July. Habit: tuft. Any soil. Fragrant and tangy. 0,35 m 1,00 m V
Dunkelrote, saftige Früchte. Reife: Mitte Juli. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Duftend und säuerlich.
uva-crispa LADY SUN®
0,35 m 1,00 m
Variété vigoureuse, très productive et résistante aux maladies. Produit des fruits translucides de couleur jaune vert. Port : touffe. Tous sols. Peu épineuse.
Varietà vigorosa, molto produttiva e resistente alle malattie. Produce dei frutti traslucidi di colore giallo-verde. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Poco spinoso.
Eine kräftige Sorte, hoch produktiv und resistent gegen Krankheiten. Bildet durchscheinende Früchte von grün-gelber Farbe. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Dornenlos.
Very productive, fast-growing, disease-resistant variety. Produces green-yellow, translucent fruits. Habit: tuft. Any soil. Nearly thornless.
fruticosus BLACK SATIN



Très rustique et autofertile, aux rameaux sans épines, produit de nombreux et gros fruits noirs succulents. Ils se consomment aussi bien frais cueillis qu’en tartes et en confitures. Port : touffe. Tous sols. Succulente.
Molto rustica e autofertile con ramoscelli senza spine, produce numerosi frutti grossi neri succulenti. Si mangia sia fresca in torte che in confetture. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Gustosa.
Widerstandsfähige, ertragreiche Sorte. Die dornenlosen Triebe produzieren zahlreiche schwarze, große und schmackhafte Früchte. Für den Frischverzehr, für Obstkuchen oder Marmelade. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Lecker.
Very hardy, self-fertile plant with thornless branches, producing lots of tasty, large, black berries. Can be eaten fresh or cooked in pies and jams. Habit: tuft. Any soil. Succulent.
fruticosus GEANTE DIRKSEN THORNLESS
Variété à très fort rendement, permettant de récolter de très grosses mûres brillantes, sucrées et acidulées. Sans épine. Port : touffe. Tous sols. Fort rendement.
Varietà con alta resa che permette di raccogliere grosse more lucide, dolci e acidule. Senza spine. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Grande resa.
Sorte mit sehr hohem Ertrag, die es ermöglicht, sehr große brillante, süße und säurehaltige Brombeeren zu ernten. Ohne Dornen. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Reicher Ertrag.
High-yielding variety for harvesting very large, glossy, sweet and tangy blackberries. Thornless. Habit: tuft. Any soil. High yield.
fruticosus MONTBLANC®
Une nouvelle génération de mûre à fort rendement qui peut être rabattue à la base et fructifier abondamment dans l’année. Port : touffe. Tous sols. Développement réduit.
Una nuova generazione di mora con alta resa che può essere tagliata alla base e fruttificare abbondamente nell’anno. Fruttifica dall’inizio di agosto a metà ottobre. Portamento: cespuglio. Tutti i terreni. Raccolta ricca.
Eine neue Generation von ertragreichen Brombeeren. Wächst, blüht und fruchtet im gleichen Jahr. Ernte von Anfang August bis Mitte Oktober. Wuchsform: Horstig. Alle Böden. Reiche Ernte.
High-yielding generation of blackberry that can be cut right back to produce abundant fruit later in the year. Produces fruit from early August to mid-October. Habit: tuft. Any soil. Does not grow as large as other varieties.



fruticosus BUCKINGHAM TAYBERRY
0,40 m 1,50 m V VIII 6a (-22,5°C)
Baie rouge lie-de-vin, excellent en confiture. Maturité septembre. Rameaux sans épines. Forme du fruit : allongée. Rendement : +++ Port : touffe. Sol : drainant. Sucrée et parfumée.
Bacca rossa mattone, eccelente in confetture. Ramoscelli senza spine. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Dolce e profumata.
Große Früchte mit einzigartigem Geschmack, ausgezeichnet in Marmelade. Hoher Ertrag, Ernte September. Dornenlos. Fruchtform: Langgestreckt. Ertrag: +++ Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Süß und Duftend.
Dark red berry, excellent in jam. Ripens in September. Thornless branches. Habit: tuft. Soil: well-drained. Sweet and fragrant.
idaeus AROMA QUEEN
Gros fruit rond dont le goût rappelle la framboise sauvage. Forme du fruit : rond. Rendement : +++ Port : touffe. Sol : drainant. Goûteux !
Grosso frutto tondo il cui sapore somiglia al lampone selvatico. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Saporito!
Schmeckt so mild wie eine Wald-Himbeere. Fruchtform: Rund. Ertrag: +++ Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Schmackhaft!
Large, round fruit which taste similar to wild raspberries. Habit: tuft. Soil: well-drained. Flavoursome.
0,40 m 1,60 m V-VII VII-IX 6b (-20°C)
Nouvelle génération de framboisier qui peut être rabattue à la base et fructifier dans l’année d’août à octobre. Fruit large et conique d’excellente saveur. Forme du fruit : conique. Rendement : +++ Port : touffe. Sol : drainant. Fructifère.
Nuova generazione di lampone che deve essere tagliato alla base fruttifica nell’anno da agosto a ottobre. Frutto largo e conico di eccelente sapore. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Fruttifero.
Neue Himbeergeneration, die an der Basis zurück geschnitten werden kann und im gleichen Jahr von August bis Oktober leckere Früchte trägt. Obst breit und konisch mit ausgezeichnetem Geschmack. Robuste Sorte. Fruchtform: Konisch. Ertrag: +++ Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Früchtetragend.
Generation of raspberry that can be cut right back to produce fruit later in the year from August to October. Large, conical-shaped fruit with excellent flavour. Habit: tuft. Soil: well-drained. Fruitful.
idaeus AUTUMN FIRST®
Nouveauté très productive à fruits rouges. Sa taille moyenne (1,10 à 1,50 m) fait de lui un framboisier idéal pour les petits jardins. Excellente variété très remontante. Fructification sur les cannes de l’année précédente dès le mois de juin si on les laisse d’une année sur l’autre, puis production en abondance dès la mi-juillet sur les nouvelles pousses sans épines. Fruit tout en douceur de belle taille. Forme du fruit : conique. Rendement : +++ Port : touffe. Sol : drainant.
Novità molto produttiva dai frutti rossi. Pianta di dimensione media (1.10 a 1.50 m). Lampone ideale per piccoli giardini. Ottima varietà rifiorente. Fruttifica già sugli steli dell’ultimo anno, già in giugno, poi produzione abbondante da circa metà-luglio sui nuovi germogli senza spine. Frutti molto dolci, di buone dimensioni. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante.

Nouveauté très productive à fruits jaunes de bonne tenue et saveur. Sa taille moyenne (1,10 à 1,50 m) fait de lui un framboisier idéal pour les petits jardins. Excellente variété très remontante. Fructification sur les cannes de l’année précédente dès le mois de juin si on les laisse d’une année sur l’autre, puis production en abondance dès la mi-juillet sur les nouvelles pousses sans épines. Fruit tout en douceur de belle taille. Forme du fruit : conique. Rendement : +++ Port : touffe. Sol : drainant.
Novità molto produttiva dai frutti gialli. Pianta di dimensione media (1.10 a 1.50 m). Lampone ideale per piccoli giardini. Ottima varietà rifiorente. Fruttifica già sugli steli dell’ultimo anno, già in giugno, poi produzione abbondante da circa metà-luglio sui nuovi germogli senza spine. Frutti molto dolci, di buone dimensioni. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante.
Sehr ertragreiche Neuheit mit roten Früchten. Ihre mittlere Größe (1,10 bis 1,50 m) macht sie zu einer idealen Himbeere für kleine Gärten. Ausgezeichnete, sehr remontierende Sorte. Fruchtbildung an den letztjährigen Ruten ab Juni, wenn man sie von einem Jahr zum anderen stehen lässt. Reiche Produktion ab Mitte Juli an den neuen Trieben ohne Dornen. Süße Frucht von schöner Größe. Fruchtform: Konisch. Ertrag: +++ Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig.
Very productive variety with red berries. Its medium size (1.1 to 1.5 metres) make it an ideal raspberry bush for small gardens. Excellent, everbearing variety. Produces fruit on the previous year’s canes from June onwards, if they are left from one year to the next, then abundant fruiting from mid-July on new, thornless shoots. Lovely soft, good-sized fruit. Habit: tuft. Soil: well-drained.

Compact et très fructifère !
Kompakt mit vielen Früchten! Compatto e molto fruttifero! Compact and very fruitful!
Sehr produktive Neuheit mit gelben Früchten von guter Haltbarkeit und Geschmack. Die mittlere Größe (1,10 bis 1,50 m) macht sie zu einer idealen Himbeere für kleine Gärten. Ausgezeichnete, sehr remontierende Sorte. Fruchtbildung an den letztjährigen Ruten ab Juni, wenn man sie von einem Jahr zum anderen stehen lässt. Reiche Produktion ab Mitte Juli an den neuen Trieben ohne Dornen. Süße Frucht von schöner Größe. Fruchtform: Konisch. Ertrag: +++ Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig.
Very productive variety with good-quality, flavoursome, yellow fruit. Its medium size (1.1 to 1.5 metres) make it an ideal raspberry bush for small gardens. Excellent, everbearing variety. Produces fruit on the previous year’s canes from June onwards, if they are left from one year to the next, then abundant fruiting from mid-July on new, thornless shoots. Lovely soft, good-sized fruit. Habit: tuft. Soil: well-drained.

idaeus ABUNDANCE® SPINELESS YELLOW
REMONTANT/remontierende Sorten/rifiorente/repeat flowering

104 - Ø 3,5 60 - Ø 4,5 28 - Ø 8


idaeus AUTUMN BLISS
0,40 m 1,60 m V-VII VI-IX 6b (-20°C)
Amélioration de Zeva. Variété remontante très productive de bonne résistance aux maladies. Tardive, elle ne craint pas les gelées. Fruit de forme conique, rouge foncé, de bon calibre. Forme du fruit : conique. Rendement : +++ Port : touffe. Sol : drainant. Résistante.
Miglioramento di Zeva. Varietà rifiorente molto produttiva di buona resistenza alle malattie. Tardiva, non ha paura del gelo. Frutto di forma conica, rosso scuro, di buon calibro. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Resistente.
Verbesserung der Zeva. Sehr produktive, remontierende Sorte mit guter Krankheitsresistenz. Später Austrieb, daher besser vor Nachtfrösten geschützt. Konische, dunkelrote Frucht von scöner Größe. Fruchtform: Konisch. Ertrag: +++ Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Robust.
Improvement on the Zeva. Very productive repeat-fruiting variety with good disease-resistance. Late, frost-resistant Good quality, dark red, conical-shaped fruit. Habit: tuft. Soil: well-drained. Hardy.
idaeus HERITAGE
Saveur sucrée agréable, riche en sucre. Forme du fruit : rond à conique. Rendement : +++ Port : touffe. Sol : drainant. Résistante.
Sapore dolce piacevole, ricco di zucchero. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Resistente.
Angenehm süsser Geschmack, Zuckerreich. Fruchtform: Rund bis Konisch. Ertrag: +++ Wuchsform: Horstig. Boden : Durchlässig. Robust.
Pleasantly sweet flavour, high in sugar. Habit: tuft. Soil: well-drained. Hardy.
idaeus HIMBO TOP®
Arôme intense de framboise. Forme du fruit : conique. Rendement : +++ Port : touffe. Sol : drainant. Arôme.
Aroma intenso di lampone. Portamento: cespuglio. Terreno: drainant. Aroma.
Intense raspberry aroma. Habit: tuft. Soil: well-drained. Aroma. 0,40 m 1,60 m V-VII VII-IX
Intensives Himbeer-Aroma. Fruchtform: Konisch. Ertrag: +++ Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Aromatisch.


60 - Ø 4,5 18 - Ø 9

60 - Ø 4,5 18 - Ø 9
Variété remontante qui offre une fructification de printemps (fin mai, début juin) plus importante que les autres variétés remontantes. Son fruit est assez gros, rouge foncé, très sucré. Forme du fruit : conique. Rendement : +++ Ferme et fruité.
Varietà rifiorente che offre una fruttificazione primaverile (fine maggio, inizio giugno) più importante di altre varietà rifiorenti. I suoi frutti sono piuttosto grandi, di un rosso scuro, molto dolci. Deciso e fruttato.
Remontierende Sorte, die im Frühjahr (Ende Mai, Anfang Juni) mehr Fruchtansatz bietet als andere remontierende Sorten. Recht große, dunkelrote, sehr süße Früchte. Fruchtform: Konisch. Ertrag: +++ Festes Fruchtfleisch, aromatisch.
Repeat-fruiting variety that produces more fruit in spring (late May/early June) than other repeating varieties. The fruit is large, deep red and very sweet. Habit: tuft. Soil: well-drained. Firm and fruity.
0,40 m 1,60 m V-VII VII-IX 6b (-20°C)
Gros fruit, doux et parfumé. Forme du fruit : conique. Rendement : +++ Port : touffe. Sol : drainant. Parfumé.
Grosso frutto, dolce e profumato. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Profumata.
Große Frucht, mild und aromatisch. Fruchtform: Konisch. Ertrag: +++ Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Duftend.
Large, sweet, fragrant fruit. Habit: tuft. Soil: well-drained. Fragrant.
0,40 m 1,60 m IV-V VII-IX 6b (-20°C)
Jaune, aromatique et acidulé. Forme du fruit : conique.
Rendement : ++ Port : touffe. Sol : drainant. Arôme.
Giallo, aromatico e acidulo. Portamento: cespuglio.
Terreno: drenante. Aroma.
Gelb, aromatisch und leicht säuerlich. Fruchtform: Konisch. Ertrag: ++ Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Aromatisch.
Yellow, flavoursome and tangy. Habit: tuft. Soil: well-drained. Aroma.
idaeus TWOTIMER® SUGANA®
60 - Ø 4,5 18 - Ø 9
idaeus ZEVA
idaeus GOLDEN EVEREST
NON REMONTANT / einmalige Blüte / unifero / Non-repeat flowering
idaeus
AUTUMN HAPPY®



Sélection de East Malling absolument sans épines. Fruit énorme et sucré. Forme de fruit : conique. Rendement : +++ Port : touffe. Sol : drainant. Gros fruit sucré.
Selezione di East Malling assolutamente senza spine. Frutto gigante e dolce. Fruttifica da inizio agosto ad ottobre. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Frutti grandi e dolci.
Dornenlose Selektion aus der East Malling. Riesige und süße Früchte. Ernte von Anfang August bis Oktober. Fruchtform: Konisch. Ertrag: +++ Wuchsforme: Horstig. Boden: Durchlässig. Große süße Früchte.
East Malling selection, completely thornless. Enormous, sweet fruit. Produces fruit from early August to October. Habit: tuft. Soil: well-drained. Large, sweet fruit.
idaeus MALLING PROMISE
Gros fruit parfumé, très précoce. Forme du fruit : conique. Rendement : + Port : touffe. Sol : drainant. Parfumée.
Grosso frutto profumato, molto precoce. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Profumata.
Große aromatische Frucht. Sehr früh. Fruchtform: Konisch. Ertrag: + Wuchsforme: Horstig. Boden: Durchlässig. Aromatisch.
Very early, large, fragrant fruit. Habit: tuft. Soil: well-drained. Fragrant.
idaeus TULAMAGIC®
Arôme intense, saveur agréable. Forme du fruit : rond à conique. Rendement : +++ Port : touffe. Sol : drainant. Arôme.
Aroma intenso, sapore piacevole. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Aroma.
Intensives Aroma, angenehmer Geschmack. Fruchtform: Rund bis Konisch. Ertrag: +++ Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Aromatisch.
Intense aroma, pleasant taste. Habit: tuft. Soil: well-drained. Aroma.



Variété non-remontante précoce ayant une très bonne faculté d’adaptation. Très productive avec des fruits de calibre moyen, rouges, fermes et bien parfumés. Récolte en juin-juillet. Forme du fruit : conique. Rendement : +++ Port : touffe. Sol drainant. Gros fruit.
Varietà precoce unifera, con capacità di adattamento molto buona. Varietà molto produttiva con frutti di medio calibro, rossi, sodi e ben profumati. Raccolta in giugno-luglio. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Frutti grandi.
Nicht remontierende, frühe Sorte, die eine sehr gute Anpassungsfähigkeit hat. Sehr ertragreich mit mittelgroßen, roten, festen und gut duftenden Früchten. Ernte im Juni/Juli. Fruchtform: Konisch. Ertrag: +++ Wuchsform: Horstig. Boden: Durchlässig. Große Früchte
Early, non-repeating variety that is very adaptable. Very productive with firm, red, medium-sized fruit that is pleasantly fragrant. Harvest in June-July. Habit: tuft. Soil: well-drained. Large fruit.
Petit fruit jaune orangé au goût agréable. Forme du fruit : rond. Rendement : +++ Port : touffe. Sol : drainant. Sa couleur !
Piccolo frutto giallo-arancio al sapore piacevole. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Il suo colore!
Orange-gelbe Frucht mit angenehmem Geschmack. Fruchtform: Rund. Ertrag: +++ Wuchsform: Horstig. Boden : Durchlässig. Die Farbe!
Small orange-yellow fruit with a pleasant flavour. Habit: tuft. Soil: well-drained. Its colour!
macrocarpon
STEVENS
0,25 m 1,00 m V-VI IX-X 6b (-20°C)
Canneberge à gros fruits rouges aux multiples vertus. Forme feuillage : feuilles trilobées caractéristiques, vert foncé. Port : touffe. Sol : drainant. Riche en vitamine B et C.
Mirtillo rosso con grandi frutti rossi dalle molteplici virtù. Forma del fogliame: caratteristiche foglie trilobate di colore verde scuro. Portamento: cespuglio. Terreno: drenante. Ricco di vitamina B e C.
Kleiner, pyramidenförmiger Laubbaum mit weißer Frühjahrsblüte, gefolgt von kleinen grün-gelben Äpfeln im Herbst. Blattform: Charakteristische dreilappige, dunkelgrüne Blätter. Wuchsform: Rund.
Boden: Durchlässig. Kleine gelbe Äpfel im Herbst.
Cranberry with large, red berries that offer many benefits. Leaf form: characteristic three-lobed, dark green leaves. Soil: well-drained. Rich in vitamins B and C.



corymbosum BLUE CROP
0,30 m 1,50 m V VII-VIII 6a (-22,5°C)
La variété la plus cultivée et appréciée au monde. Gros fruit. Port : touffe. Sol : acide. Parfumée et acidulée.
La varietà la più coltivata ed apprezzata al mondo. Grosso frutto. Portamento: cespuglio. Terreno: acido. Profumato e acidulo.
Die meistverbreitete und beliebteste Sorte der Welt. Große Früchte. Ernte: Mitte Juli bis August. Fruchtform: Rund bis Konisch. Wuchsform: Horstig. Boden: Sauer. Aromareich und säuerlich.
The most widely-grown and most popular variety in the world. Large fruit. Ripens mid-July to August. Habit: tuft. Soil: sour. Fragrant and tangy.
corymbosum BLUEROMA
0,30 m 1,50 m V VIII 6a (-22,5°C)
Gros fruits géants bleu foncé qui mûrissent en août. Fruit d’une excellente qualité avec un intense arôme de myrtille. Port : touffe. Sol : acide. Récolte abondante.
Frutti giganti al colore azzuro scuro che sono maturi in agosto. Frutti di un’ottima qualità con un intenso aroma di mirtillo. Portamento: cespuglio. Terreno: acido. Raccolta abbondante.
Große, riesige, dunkelblaue Früchte, die im August reif werden. Früchte von hervorragender Qualität mit intensivem Heidelbeeraroma. Wuchsform: Horstig. Boden: Sauer. Reiche Ernte.
Giant, dark blue fruit that ripens in August. Excellent quality fruit with intense blueberry aroma. Habit: tuft. Soil: sour. Abundant harvest.
corymbosum BLUE PEARL™
0,30 m 1,50 m V VII-VIII 6a (-22,5°C)
Variété développée pour son intérêt ornemental en plus de son intérêt gustatif. C’est un arbuste au port compact et contenu, au feuillage bleu semi-persistant. L’abondante floraison se fait sous la forme de clochettes rosées. La production est abondante et les fruits sont d’excellente qualité gustative. C’est la première variété qui élève à un niveau identique ses qualités fruitières et ornementales. Port : touffe. Sol : acide. Gustative et ornementale.
Varietà sviluppata per il suo interesse ornamentale; il portamento compatto e lo sviluppo contenuto dell’arbusto lasciano spazio a un fogliame blu semi-sempreverde. L’abbondante fioritura avviene sotto forma di campanule rosate. Anche la produzione è costante e i frutti hanno un ottimo sapore. È la prima varietà che porta allo stesso livello le sue qualità fruttifere e ornamentali Portamento: cespuglio. Terreno: acido. Gustativo e ornamentale.
Diese Sorte wurde als Zierpflanze entwickelt. Der kompakte Wuchs und die verhaltene Entwicklung des Strauchs schaffen Raum für bläuliches sommergrünes Laub. Üppige Blüte in Form von rosafarbenen Glöckchen. Bringt zuverlässig sehr wohlschmeckende Früchte hervor. Die erste Sorte mit ebenso hohem Zier- wie Nutzwert. Wuchsform: Horstig. Boden: Sauer. Zierstrauch mit schmackhaften Früchten.
Variety developed for its ornamental impact, the shrub’s slow-growing, compact growth habit produces semi-evergreen, blue foliage. Abundant flowering of pinkish, bell-shaped flowers. Fruit production is also consistent and berries are of an excellent taste quality. This is the first variety that has an equally high ornamental and fruit quality. Habit: tuft. Soil: sour. Tasty and ornamental.

- Ø 9


corymbosum DARROW
0,30 m 1,50 m V VII-IX 6a (-22,5°C)
Variété tardive très productive. La récolte s’étale sur 6 à 8 semaines. Excellente qualité gustative. La taille des fruits est très grosse en début de récolte. Port : touffe. Sol : acide. Gustative.
Varietà tardiva e molto produttiva. La raccolta si svolge nell’arco di 6-8 settimane. Sebbene l’aspetto del frutto vari in base alla data di raccolta, la qualità gustativa di Darrow è eccellente. Le dimensioni dei frutti sono molto grandi all’inizio del raccolto. Portamento: cespuglio. Terreno: acido. Gustativo.
Sehr produktive, spät reifende Sorte Die Ernte erstreckt sich über 6 bis 8 Wochen. Obwohl das Aussehen der Früchte je nach Erntezeitpunkt variiert, beeinträchtigt dies den hervorragenden Geschmack kein bisschen. Zu Beginn der Ernte sind die Früchte sehr groß. Wuchsform: Horstig. Boden: Sauer. Schmackhaft.
Late variety and very productive. Harvest spread over 6 to 8 weeks. Although the fruit’s appearance can be variable depending on the date of the harvest, Darrow’s taste quality is excellent. The fruit is very large at the start of the harvest. Habit: tuft. Soil: sour. Taste.
corymbosum PATRIOT
0,30 m 1,50 m V VIII-IX 6a (-22,5°C)
Variété tardive. Les fruits se récoltent de mi-août à début septembre. C’est une variété qui a fait ses preuves depuis plusieurs années et est réputée comme étant une des plus parfumées. Gros fruit sucré et légèrement acide. Port : touffe. Sol acide. Parfumée, une valeur sûre.
Varietà tardiva. I frutti si raccolgono da metà agosto a inizio settembre. È una varietà nota da qualche anno, una delle più profumate. Grossi frutti dolci, un poco acido. Portamento: cespuglio. Terreno: acido. Profumato, un valore sicuro.
Späte Sorte. Die Früchte werden von Mitte August bis Anfang September geerntet. Seit vielen Jahren bewährte Sorte mit dem besten Geschmack. Große süße und leicht säuerliche Frucht. Wuchsform: Horstig. Boden: Sauer. Guter Geschmack.
Late variety. Fruit is harvested mid-August to early September. This variety has proved its worth for a number of years and is known as one of the most fragrant varieties. Large, sweet and slightly sour, fruit. Habit: tuft. Soil: sour. Fragrant, reliable.
corymbosum PINK LEMONADE®
0,30 m 1,20 m V VII-VIII 6a (-22,5°C)
Extraordinaire variété à fruits roses ! Les fruits sont de taille moyenne, rose brillant, fermes et ont des propriétés gustatives distinguées. Port : touffe. Sol : acide. Original, doux et parfumé.
Straordinaria varietà con frutti rosa. I frutti sono di dimensioni medie, di un rosa brillante, sodi e dalle proprietà gustative caratteristiche. Portamento: cespuglio. Terreno: acido. Profumato, un valore sicuro.
Außergewöhnliche Sorte mit rosa Früchten. Mittelgroße, feste, sehr wohlschmeckende Früchte von kräftiger rosa Farbe. Wuchsform: Horstig. Boden: Sauer. Originell, mild, aromatisch.
Extraordinary variety producing pink fruit. Firm, medium-sized, glossy pink fruit with excellent taste properties. Habit: tuft. Soil: sour. Unusual, sweet and fragrant.
vinifera ALVINA



Alvina est un raisin sans pépin à fruits noirs, ayant une bonne aptitude au transport. Bonne résistance à la pourriture grise. Port : grimpant. Tous sols. Sans pépins, sucré.
Alvina è un’uva senza semi con frutti neri, che si mantiene molto bene durante il trasporto. Buona resistenza alla muffa grigia. Portamento: rampicante. Tutti i terreni. Senza semi, dolce.
Alvina ist eine kernlose Traube mit schwarzen Früchten, die eine gute Transportfähigkeit hat. Gute Beständigkeit gegen Sauerfäule. Wuchsform: Kletterpflanze. Alle Böden. Kernlos, süß.
Alvina is a black, seedless grape that travels well. Resistant to grey mould. Habit: climber. Any soil. Seedless, sweet.
vinifera CARDINAL
Cépage vigoureux aux grains croquants, rosés, à la saveur fruitée et sucrée. Variété tardive qui ne craint pas les gelées de printemps. Elle est ainsi adaptée au climat français même au nord de la Loire. Avec passeport ZPD4. Port : grimpant. Tous sols. Fort rendement.
Varietà vigorosa con acini croccanti, di colore rosa, dal sapore fruttato e dolce. Varietà tardiva che teme il gelo in primavera. È adatta al clima italiano. Passaporto pianzte ZDP4. Portamento: rampicante. Tutti i terreni. Buona resa.
Kräftige Sorte mit knackigen rosafarbenen Beeren mit fruchtigem und süßem Geschmack. Späte Sorte, die keine Frühlingsfröste befürchtet. Sie ist somit auch nördlich der Loire an das französische Klima angepasst. Mit ZPD4 Pass. Wuchsform: Kletterpflanze. Alle Böden. Hoher Ertrag.
Fast-growing grape variety producing crisp, pink berries with a fruity, sweet taste. Late variety that can withstand spring frosts, and so is suitable for the French climate, even north of the Loire. Protected zone ZPD4 certification. Habit: climber. Any soil. High yield.
CHASSELAS DORÉ
Fruit jaune d’or, chair juteuse, excellente variété gustative, maturité septembre. Greffé en tête. Avec passeport ZPD4. Port : grimpant. Tous sols. Goût raffiné.
Frutto giallo oro, polpa succosa, ottima qualità gustativa, maturazione in settembre. Innesto in testa. Con passaporto delle piante ZDP4. Portamento: rampicante. Tutti i terreni. Sapore leggero.
Saftige, goldgelbe Früchte, ausgezeichneter Geschmack. Reif im September. Kopf-Veredelung. Mit Pflanzenpass ZPD4. Wuchsform: Kletterpflanze. Alle Böden. Feiner Geschmack.
Golden yellow fruit, juicy flesh, flavoursome variety, ripens September. Top grafted. Protected zone ZPD4 certification. Habit: climber. Any soil. Refined flavour.
vinifera


32 - Ø 7
8 - P 1,2L

32 - Ø 7
8 - P 1,2L
vinifera MUSCAT DE HAMBOURG
Fruit rouge, chair ferme et sucrée, maturité mi-octobre. Greffé en tête. Avec passeport ZPD4. Port : grimpant. Tous sols. Saveur musquée.
Frutto rosso, polpa soda e dolce, maturazione metà ottobre. Innesto in testa. Con passaporto delle piante ZDP4. Portamento: rampicante. Tutti i terreni. Sapore moscato.
Rote Früchte, festes und süßes Fleisch. Ernte: Mitte Oktober. KopfVeredelung. Mit Pflanzenpass ZPD4. Wuchsform: Kletterpflanze. Alle Böden. Muskat-Geschmack.
Red fruit rouge, firm, sweet flesh, ripens in mid-October. Top grafted. Protected zone ZPD4 certification. Habit: climber. Any soil. Musky flavour.
0,80 m 3,50 m VI X 8b (-8,5°C)
Variété la plus vendue sur le marché. Pulpe non colorée et très juteuse avec saveur particulière et très caractéristique de muscat. Avec passeport ZPD4. Port : grimpant. Tous sols. Goût du Muscat.
Non colorata e molto succosa con sapore particolare e molto caratteristica di moscato. Con passaporto delle piante ZDP4. Portamento: rampicante. Tutti i terreni. Sapore moscato.
Die meistverkaufte Sorte. Farbloses und saftiges Fleisch. Typischer Muskat-Geschmack. Mit Pflanzenpass ZPD4. Wuchsform: Kletterpflanze. Alle Böden. Muskat-Geschmack.
Best-selling variety on the market. Very juicy, colourless flesh with distinctive flavour very typical of muscat. Protected zone ZPD4 certification. Habit: climber. Any soil. Muscat flavour.
0,80 m 3,50 m IV-V VIII 7b (-15°C)
Fruit vert, raisin blanc précoce, pratiquement sans pépins. Floraison mi-avril. Maturité fin août. Greffé en tête. Avec passeport ZPD4. Port : grimpant. Tous sols. Sans pépins.
Frutto verde, uva bianca, precoce, senza semi. Fioritura metà aprile. Maturazione a fine agosto. Innesto in testa. Con passaporto delle piante ZDP4. Portamento: rampicante. Tutti i terreni. Senza semi.
Grüne Früchte. Frühreifende Weisswein Sorte - fast ohne Kerne. Blüte Mitte April. Ernte Ende August. Kopf-Veredelung. Mit Pflanzenpass ZPD4. Wuchsform: Kletterpflanze. Alle Böden. Ohne Kerne.
Green fruit, early white grape, nearly seedless. Flowers mid-April. Ripens late August. Top grafted. Protected zone ZPD4 certification. Habit: climber. Any soil. Seedless.
vinifera MUSCAT ITALIA
vinifera MUSCAT PERLETTE
vinifera SULTANINE

Sultanine est la variété idéale pour un usage culinaire en raisin sec. Sans pépin, ses fruits sont croquants, peu acides et très agréables en bouche. Port : grimpant. Tous sols. Sans pépins, grande grappe.
Sultanine è la varietà per un’utilizzazione culinaria come uvetta. Senza semi, i suoi frutti sono croccanti, poco acidi e molto golosi. Portamento: rampicante. Tutti i terreni. Senza semi, grossi grappoli.
Sultanine ist die ideale Sorte für die kulinarische Verwendung als Rosine. Kernlos, seine Frucht ist knackig, säurearm und sehr schmackhaft. Wuchsform: Kletterpflanze. Alle Böden. Kernlos, große Traube
ZANTHOXYLUM
(Poivre de Sichuan/Sichuan Pfeffer/Pepe del Sichuan/Sichuan pepper)
0,80 m 3,50 m IV-V IX 8b (-8,5°C) 0,50 m 3,50 m IV-V IX-XI 6b (-20°C)
Le poivre de Sichuan est un agrume épineux d’origine asiatique, cultivé et utilisé comme épice. On l’apprécie pour ses arômes citronnés et piquants. Facile de culture, le poivre du Sichuan pousse très bien sous nos climats et est facile d’utilisation en cuisine. Port : arbrisseau. Arôme citronné.
Il pepe di Sichuan è un agrume di origine asiatica spinoso, coltivato e utilizzato come spezia. Apprezzato per i suoi aromi agrumati. Facile da coltivare, il pepe di Sichuan cresce molto bene nei nostri climi ed è facile da utilizzare in cucina. Portamento: arbusto. Aroma di limone.
Szechuanpfeffer ist eine stachelige asiatische Zitruspflanze, die als Gewürz angebaut und verwendet wird. Der Szechuanpfeffer wird wegen seines zitronigen Aromas geschätzt. Er ist leicht zu kultivieren, gedeiht in unseren Klimazonen sehr gut und eignet sich gut für die Verwendung in der Küche. Wuchsform: Rund. Zitroniger Geschmack.
Sichuan pepper is a member of the citrus family. The Chinese prickly-ash comes from Asia, where it is grown and used as a spice. It is used for its citrus aromas. Sichuan pepper is easy to grow in our climate and easy to use in cooking. Habit: climber. Citrus aroma.
Sultanine is the ideal variety for the production of raisins for culinary use. Seedless, crisp fruit, not sour, very pleasant taste. Habit: climber. Any soil. Seedless, large bunch.


Index général
allgemeiner Index - indice generale - general index
Inspirations ornementales Zier-Ideen / Ispirazioni ornamentali
/ Ornamental inspirations
AAbelia
Anigozanthos
Anisodontea
Bougainvillea
Brachyglottis
Calamagrostis
Plante économe en eau
Pflanze mit geringem Wasserbedarf
Pianta con basso fabbisogno idrico
Low-water plant
Feuillage pour composition
Blattschmuckpflanze
Fogliame per composizione
Ornamental foliage plant for combos
Plante mellifère
Bienenfreundliche Pflanze
Pianta mellifera
Bee-friendly plant
Plante sensorielle
Sensorische Pflanze
Pianta sensoriale
Sensory plant
Fuchsia 63
Plante de fin d'été
Sorte für den Spätsommer
Pianta tardo-estiva
Variety for late summer
Plante couvre-sol Bodendecker
Coprisuolo Ground cover
Plante résistante au sec
Trockenheitsverträgliche Pflanze
Pianta resistente alla siccità
Drought tolerant plant
Plante grimpante
Kletterpflanze
Pianta rampicante
Climbing plant
allgemeiner Index - indice generale - general index
Inspirations ornementales
Zier-Ideen / Ispirazioni ornamentali / Ornamental inspirations
G
Geranium 64
Ginkgo 67
Graminées/Ziergräser/ Erbe/Grasses 68
Gunnera 67
H
Hakonechloa 73
Hedera 85
Hemerocallis 86
Hesperaloe 85
Hibiscus 90
Hibiscus Syriacus (Althéa) 88
Hoheria 85
Hosta 92
Hydrangea (Hortensia) 94
Hypericum 98
I
Imperata 74
K
Kalanchoe 147
L
Lagerstroemia 99
Laurus 102
Ligustrum 103
Limonium 102
Lobelia 104
Lomandra 74
Lonicera 104
M
Mangave 140
Plante économe en eau
Pflanze mit geringem Wasserbedarf
Pianta con basso fabbisogno idrico Low-water plant
Miscanthus 75
Muhlenbergia 79
Musa 105
Musella 105
N
Nandina 106
O
Ophiopogon 108
Ozothamnus 108
P
Pachystegia 110 Panicum 80
Parrotia 110
Pennisetum 81
Perovskia 111
Philadelphus 114
Phormium 112
Photinia 115
Physocarpus 117
Pinus 118
Pittosporum 119
Potentilla 120
Prunus 122
Punica 125
Pyracantha 126
R
Rhodohypoxis 127
Rosa 128
Russelia 133
S
Salix 133
Salvia 134
Plante mellifère
Bienenfreundliche Pflanze
Pianta mellifera Bee-friendly plant
Plante de fin d'été Sorte für den Spätsommer Pianta tardo-estiva Variety for late summer
Plante résistante au sec Trockenheitsverträgliche Pflanze
Pianta resistente alla siccità Drought tolerant plant
Schizachyrium (Andropogon) 83
Sempervivum 142
Senecio 137
Sollya 137
Sophora 137
Spiraea 138
Stipa 84
Succulentes
Non Rustiques/ Nicht Winterharte
Sukkulenten/ Succulente
Non Resistenti/ Non Hardy Succulent 145
Succulentes Rustiques/ Winterharte Sukkulenten/ Succulente Resistenti/ Hardy Succulent 140
Symphoricarpos 148
Syringa 150 T
Taxus 152
Teucrium 152
Tibouchina 153
Trachelospermum 153
Tulbaghia 154
V
Verbena 155
Viburnum 157
Vitex 159
W
Weigela 160
Wisteria 163
Y
Yucca 164
Z
Zoysia 164
Inspirations gourmandes
Gourmet-Ideen / Ispirazioni gastronomiche / Gourmet inspirations
Ribes Uva-Crispa
Ribes X Nidigrolaria
Rubus
Index par concept
Index nach Konzept - indice per concetto - index by concept
Inspirations ornementales Zier-Ideen / Ispirazioni ornamentali / Ornamental inspirations
Abelia 10
Albizia 24
Anigozanthos 27
Bougainvillea 32
Brachyglottis 33
Calliandra 33
Callistemon 34
Campsis 35
Choisya 40
Cistus 41
Convolvulus 45
Cordyline 46
Dianella 52
Distylium 53
Echium 54
Edgeworthia 54
Elegia 70
Epilobium 54
Escallonia 55
Euphorbia 58
Geranium 64
Ginkgo 67
Hedera 85
Hemerocallis 86
Lagerstroemia 99
Lobelia 104
Lomandra 74
Lonicera 104
Miscanthus 75
Nandina 106
Ophiopogon 108
Ozothamnus 108
Pachystegia 110
Panicum 80
Pennisetum 81
Perovskia 111
Phormium 112
Punica 125
Plante économe en eau
Pflanze mit geringem Wasserbedarf
Pianta con basso fabbisogno idrico Low-water plant
Salvia 134
Schizachyrium (Andropogon) 83
Senecio 137
Stipa 84
Teucrium 152
Tibouchina 153
Trachelospermum 153
Tulbaghia 154
Verbena 155
Vitex 159
Yucca 164
Zoysia 164
Plante mellifère Bienenfreundliche Pflanze
Pianta mellifera Bee-friendly plant
Abelia 10
Agapanthus 15
Allium 25
Anisodontea 26
Baptisia 32
Buddleia 30
Callistemon 34
Caryopteris 36
Ceanothus 37
Chaenomeles 39
Choisya 40
Cistus 41
Convolvulus 45
Cornus 48
Deutzia 51
Edgeworthia 54
Escallonia 55
Forsythia 61
Geranium 64
Hypericum 98
Lagerstroemia 99
Ligustrum 103
Nandina 106
Perovskia 111
Plante de fin d'été Sorte für den Spätsommer Pianta tardo-estiva Variety for late summer
Plante résistante au sec Trockenheitsverträgliche Pflanze Pianta resistente alla siccità Drought tolerant plant
Photinia 115
Physocarpus 117
Pittosporum 119
Salvia 134
Spiraea 138
Tulbaghia 154
Verbena 155
Viburnum 157
Vitex 159
Weigela 160
Wisteria 163
Bougainvillea 32
Buddleia 30
Callicarpa 33
Ceanothus 37
Dryopteris 62
Geranium 64
Hibiscus 90
Hydrangea (Hortensia) 94
Hypericum 98
Lagerstroemia 99
Lobelia 104
Muhlenbergia 79
Panicum 80
Parrotia 110
Salvia 134
Vitex 159
Weigela 160
Aeonium 145
Aloe 146
Dasylirion 53
Hesperaloe 85
Kalanchoe 147
Mangave 140
Phormium 112
Russelia 133
Sempervivum 142
Yucca 164
Abelia 10
Carex 68
Ceanothus 37
Cornus 48
Eucalyptus 56
Euphorbia 58
Geranium 64
Hakonechloa 73
Physocarpus 117
Weigela 160
Brachyglottis 33
Callistemon 34
Syringa 150
Trachelospermum 153
Vitex 159
Convolvulus 45
Lonicera 104
Rosa 128
Zoysia 164
Bougainvillea 32
Campsis 35
Clematis 42
Sollya 137
Trachelospermum 153
Wisteria 163 Feuillage pour composition Blattschmuckpflanze Fogliame per composizione Ornamental foliage plant for combos

www.voltz-horticulture.com