HOME Italia 25th Edition

Page 1

PROJECTCONTRACT&COMMUNICATION INTO THE NATURE • ARCHWERK • ARKITEMA ARCHITECTS • T.K. CHU • FORMAFATAL • MAKHNO STUDIO • MAO ARCHITECTS • ERICH MILANESE • PAUL MILINSKI • MJÖLK ARCHITEKTI • ON-A ARCHITECTS • LOUIS PAILLARD • AMY SHEN

25 April/Sept 2021

INTERNATIONAL EDITION English and Italian texts


#MolteniGroup OCTAVE SEATING SYSTEM— VINCENT VAN DUYSEN D.355.1 BOOKCASES— GIO PONTI

Molteni@Home VIRTUAL DESIGN CONSULTANCY AT MOLTENI.IT



#MolteniGroup RATIO— VINCENT VAN DUYSEN

Molteni@Home VIRTUAL DESIGN CONSULTANCY AT MOLTENI.IT



www.flexform.it

AD Beatrice Rossetti - Photo Federico Cedrone













Slide Natural Genius Design Daniele Lago Proudly part of Zaha Hadid-designed Penthouse One-11 Photo: MCD Marketing Lab.

www.listonegiordano.com


N. 2 5 |

EDITOR I A LE

HOME ITALIA PROJECT CONTRACT AND COMMUNICATION

Luca Valle Ceo&founder

P

assato un anno dall´inizio di quello che è stato lo stravolgimento del mondo, pensavamo di ritornare alla normalità più forti di prima. Anche se, a oggi, la situazione non sembra migliorata, l´uomo è riuscito ancora una volta a reinventarsi. Abbiamo stravolto i nostri stili di vita, imparando a comunicare, a pensare e a progettare in modo diverso per continuare a coltivare la nostra crescita personale e lavorativa. Questo nuovo approccio ha caratterizzato HOME Italia, dall´inizio della pandemia a oggi, e ci ha permesso di portare a termine tutti gli obbiettivi prefissati e di crearne nuovi per il futuro. Uno dei progetti più importanti per questo 2021 è stato lo sviluppo di tre catene alberghiere che prenderanno il nome di: HOME Italia Hotel, HOME Italia Resort e HOME Italia Apartment. Tre tipologie di progetti differenti, sviluppati nel mercato cinese insieme a un investitore locale, che permetteranno alla nostra società, leader nella progettazione e nella vendita di arredamento Italiano, di inserire tutti i nostri partner Italiani in Cina, incrementando il Made in Italy nel mondo. Abbiamo anche intensificato le collaborazioni con studi di architettura e costruttori, fornendo il nostro servizio chiavi in mano, dalla progettazione all’ arredamento, personalizzato in base alle esigenze dei nostri clienti: un servizio di qualità che permette al committente di interfacciarsi con un unico interlocutore, ottimizzando tempo e investimenti. In America, dove il servizio chiavi in mano è alla base di ogni progetto, siamo in forte espansione: tante le novità che vi racconteremo in esclusiva nell´edizione HOME Italia /USA. Grazie alle sinergie create, che uniscono la comunicazione al servizio chiavi in mano, siamo attivi in diversi mercati esteri tra cui, i più importanti, sono gli Emirati Arabi, l´Asia e gli Stati Uniti. A oggi forniamo soluzioni di design che permettono ai nostri partner italiani non solo di incrementare la loro visibilità ma anche di lavorare insieme a noi su progetti internazionali e, ai nostri clienti, di essere soddisfatti di un servizio che gli offre soluzioni rapide e di alto livello. Programmi per il futuro? Portare a termine tutti i progetti in essere, continuando a fornire un servizio di eccellenza che spinge il Made in Italy nel mondo, mantenendo sempre la nostra Mission: incrementare la nostra presenza nei mercati dove siamo già presenti ed espanderci dove ancora non lo siamo.

A

year after the start of the world upheaval we thought we’d get back to normal stronger than before. Although the situation does not seem to have improved to date, man has once again managed to reinvent himself. We have turned our lifestyles upside down, learnt to communicate, to think and plan differently in order to continue to cultivate our personal and professional growth. This new approach has characterized HOME Italia from the beginning of the pandemic to the present day, and has enabled us to achieve all our goals and create new ones for the future. One of the most important projects for 2021 has been the development of three hotel chains which will be named: HOME Italia Hotel, HOME Italia Resort and HOME Italia Apartment. We’re talking about three different types of projects, developed in the Chinese market together with a local investor, which will allow our company, leader in the designing and marketing of Italian furniture, to include all of our Italian partners in China, increasing the presence of Made in Italy in the world. We have also intensified our collaborations with architectural firms and builders, providing our turnkey service, from design to furnishing, customized according to the needs of our clients: a quality service that allows the client to have a dialogue with a single interlocutor, optimizing time and investment. In America, where the turnkey service is the basis of every project, we are expanding our market rapidly: there are many new developments waiting to be disclosed exclusively in the HOME Italy/USA edition. Thanks to the synergies created, which combine clear communication and turnkey service, we are active in various foreign markets, the most important of which are the United Arab Emirates, Asia and the United States. To date, we provide design solutions that allow our Italian partners not only to increase their visibility but also to work with us on international projects, while satisfying our clients with a service that offers them quick and high-level solutions. So what are our plans for the future? To complete all existing projects, continuing to provide a service of excellence that pushes Made in Italy around the world, while maintaining our Mission: to increase our presence in markets where we are already present and expand where we are not yet.

19


lo stato delle idee / the state of ideas


PROJECTCONTRACT&COMMUNICATION

NUMBER 25 | APRILE 2021

CEO & FOUNDER EDITOR IN CHIEF ITALY/CHINA EDITION USA EDITION

EDITORIAL MANAGER USA EDITION

ART DIRECTOR ITALY/CHINA EDITION USA EDITION

ARCHITECTURE CONSULTANT ITALY/CHINA EDITION - USA EDITION

Luca Valle

luca@homeitalia.com

Marina Jonna

editorialstaff@homeitalia.com

Ines Rocha

info@homeitalia.com

Marina Luzzi

graphicdesign@homeitalia.com

Laura Ragazzola

laura.ragazzola1@gmail.com

SALES DIRECTOR ITALY Giorgia Cesarini cesarini.sales@homeitalia.com CHINA Jian Lin Lee 210134309@qq.com USA Giorgia Cesarini cesarini.sales@homeitalia.com R&D ARCHITECTS AND PROJECTS ITALY Antonella Martinelli m.projects@homeitalia.com CHINA Jian Lin Lee 210134309@qq.com USA Andy Lopez info@homeitalia.com MARKETING DIRECTOR ITALY Mariavittoria Mazza marketing@homeitalia.com CHINA Tina Wang tinawang@homeitalia.com Elena Zhang elenazhang@homeitalia.com Andy Ding 371540441@qq.com USA Mariavittoria Mazza marketing@homeitalia.com SALES DEPARTMENT ITALY Luca Marelli marelli.sales@homeitalia.com Luca Rossetti lrossetti.sales@homeitalia.com Riccardo Rossetti rossetti.sales@homeitalia.com Sara Stimilli stimilli.sales@homeitalia.com CHINA Andy Ding 371540441@qq.com USA Kathleen Canape kathleen.sales@homeitalia.com Lael DeWahl lael@dewahlwilcox.com PROJECTS DEPARTMENT ITALY/ Giorgia Gatti projects@homeitalia.com CHINA/USA Antonella Martinelli m.projects@homeitalia.com PRESS OFFICE ITALY Francesca Tagliabue press@homeitalia.com CHINA YoYo Yu 45797442@qq.com USA Francesca Tagliabue press@homeitalia.com GRAPHIC DEPARTMENT ITALY/ CHINA/USA

Marina Luzzi

graphicdesign@homeitalia.com

WEB DEPARTMENT

Iso srl

it@homeitalia.com

ADMINISTRATION DEPARTMENT ITALY CHINA USA

Raffaella Carra Angel Wu Raffaella Carra

administrationoffice@homeitalia.com 50521908@qq.com administrationoffice@homeitalia.com

INFORMATION ITALY Claudia Favaro info@homeitalia.com CHINA Lisa Bao jinzhuanhefu@foxmail.com USA Kay Bird info@homeitalia.com

CONTRIBUTORS Words: Susan Anderson, Ramina Ayonne, Susanna Bai, Carmen Blaas Anselmi, Formafatal, Ilaria Pacini, Sergey Makhno , Pati Núñez Agency, Amy Shen, Giuseppe Viganò/ Studio Viganò, Amanda Witch Photography: Filippo Bamberghi, Luc Boegly, BoysPlaysNice, Juliana Gomez, Adrià Goula, Serhii Kaduli, Mconcept, Paul Milinski, Francisco Nogueira, Marco Rostagno, Ting Wang, David Zanardi, Marco Zanta

SUBSCRIPTION - ITALY/CHINA/USA: write at: info@homeitalia.com EXCLUSIVE ADVERTISING AGENCY FOR ITALY & WORLDWIDE: Home Italia S.r.l, via Archimede, 6 Milano (20129) – Italy Tel: +39 50020898 Email: info@homeitalia.com EXCLUSIVE ADVERTISING AGENCY FOR CHINA: JZ Casa, New Era Plaza, no.808, GuDun Road, Hangzhou, China. Contact: Jian Jin Lee EXCLUSIVE ADVERTISING AGENCY FOR USA: HOME Italia LLC - Email: info@homeitalia.com

PRINTING ITALY/USA: Botticelli La Stampavia Marecchia 114/116/A, 47863 Novafeltria (PS). CHINA: No.16 Kangyuan Road, Kangqiao Industrial Park, Gongshu District, Hangzhou HOME ITALIA HEADQUARTER OFFICES ITALY/ USA: Via Archimede, 6 Milano (20129) – tel: +39 50020898 – email: info@homeitalia.com CHINA: New Era Plaza, no.808, GuDun Road, Hangzhou,China. WEB SITE www.homeitalia.com Copyright @ 2019 - Home Italia S.r.l è iscritta nel Registro degli Operatori al Tribunale Ordinario di Milano al n.107. All rights reserved – Spedizione in abbonamento postale – D.L. 353/03 Art. 1.

21



#25

FOR BUSI N ESS

c o n t e n t s

32

ProjectContract& Communication

25

NEWS TO READ 29 53

25

28 Ruian Design Forum 31 Global Design Winner 34 Nature at home 40 Between Architecture and Nature Paul Milinski

48 Visionary 50 Scouting

PROJECTS TO SEE 55 75

52 Ivan Preti's World ------------------------------56 CoCo Villa: A Tree Top Pod Archwerk/Studio Formafatal

68 The House in the Forest

HOUSES TO LIVE 79 113

Mjölk architekti

-----------------------------80 Futago: Twin Houses Makhno Studio

94 Waterloo House Louis Paillard

104 Panoramic House ON-A Architects

PLACES TO BE 115 133

---------------------------116 Ottilia Hotel: in the History of Danish Beer Arkitema Architects

126 Thrilling Lunch at La Ghiacciaia Mao Architects

DREAMS TO REALIZE 139 151

----------------------------140 Luxury at High Altitude The Great Living Estate

----------------------------156 Glass Potential Fiam

158 New Life to the Swimming Pool Piscine Laghetto

BRANDS TO KNOW155 163

SPECIAL FROM CHINA165 183

160 Outdoor Living ----------------------------166 Smriti Curtilage, the Art of Possible T.K. Chu

176 Timeless Elegance ZN DESIGN /Amy Shen

----------------------------210 Addresses

PROJECTCONTRACT&COMMUNICATION INTO THE NATURE • ARCHWERK • ARKITEMA ARCHITECTS • T.K. CHU • FORMAFATAL • MAO ARCHITECTS • MAKHNO STUDIO • ERICH MILANESE • PAUL MILINSKI

-----------------------------

• MJÖLK ARCHITEKTI • ON-A ARCHITECTS • LOUIS PAILLARD • AMY SHEN

25 April/Sept 2021

INTERNATIONAL EDITION English and Italian texts

Cover by Paul Milnski (loftgarten.co): a contemporary artist and a leader in spatial design and 3D visualisation.

23



FOR BUSI N ESS

ProjectContract& Communication 25


HOME ITALIA SERVICES

HOME ITALIA FORNISCE UN SERVIZIO “CHIAVI IN MANO” PER CHI HA UN PROGETTO DA REALIZZARE. CREIAMO SOLUZIONI RESIDENZIALI, HOSPITALITY E SPA IN TUTTO IL MONDO, COLLABORANDO CON PRESTIGIOSI ARCHITETTI, DESIGNER INTERNAZIONALI E AZIENDE ESCLUSIVAMENTE MADE IN ITALY.

ph. by Matteo Guidetti

TUTTI I PROGETTI VENGONO PUBBLICATI ALL´INTERNO DEL NOSTRO NETWORK.

HOME ITALIA PROVIDES A “TURNKEY” SERVICE FOR THOSE WHO HAVE A PROJECT TO REALIZE. WE CREATE RESIDENTIAL, HOSPITALITY AND SPA SOLUTIONS ALL OVER THE WORLD, IN COLLABORATION WITH PRESTIGIOUS INTERNATIONAL ARCHITECTS, DESIGNERS, AND COMPANIES EXCLUSIVELY MADE IN ITALY. ALL PROJECTS ARE PUBLISHED WITHIN OUR NETWORK.

FOR INFORMATION: info@homeitalia.com 26


ARCHITETTI & DESIGNER Il vostro sogno parte sempre da un progetto! Nel club di HOME Italia trovate gli artefici di questi sogni. Potrete scegliere tra grandi architetti e designer internazionali che daranno forma alla vostra immaginazione. ARCHITECTS & DESIGNERS Your dream always starts with a project! In the HOME Italia club you will find the makers of these dreams. You can choose between great international architects and designers who will give shape to your imagination. ARREDAMENTO MADE IN ITALY Il sogno continua realizzando il vostro progetto. HOME Italia collabora da anni con le aziende piú prestigiose del Made in Italy. Affidandovi a noi avrete la possibilità di scegliere l’arredamento che più desiderate: moderno, classico o contemporaneo. MADE IN ITALY FURNITURES The dream continues with your project. HOME Italia has been working for years with the most prestigious companies of Made in Italy. By relying on us you will have the opportunity to choose the furniture you want: modern, classic or contemporary.

ENTRA NEL CLUB HOME ITALIA / JOIN THE HOME ITALIA CLUB SEI UN’AZIENDA MADE IN ITALY? Entrando nel Club di HOME Italia sarai collegato ai principali costruttori, architetti, designer e clienti privati di tutto il mondo. Il nostro obiettivo è di valorizzare il Made in Italy vendendo l’arredamento delle aziende nostre partner. SEI UN ARCHITETTO O UN DESIGNER? Entrare nel club di HOME Italia vuol dire avere la possibilità di acquisire progetti internazionali, essere conosciuto in tutto il mondo e partecipare come protagonista a lezioni formative organizzate in collaborazione con i nostri partner internazionali.

ARE YOU A MADE IN ITALY COMPANY? By joining the Club of HOME Italia you will be connected to the main builders, architects, designers and private customers around the world. Our goal is to enhance the Made in Italy by selling the furnitures of our partner companies. ARE YOU AN ARCHITECT OR A DESIGNER? Joining the HOME Italia club means having the opportunity to acquire international projects, being known all over the world and participating in training lessons organized in collaboration with our international partners.

PROJECTCONTRACT&COMMUNICATION INTO THE NATURE • ARCHWERK • ARKITEMA ARCHITECTS • T.K. CHU • FORMAFATAL • MAO ARCHITECTS • MAKHNO STUDIO • ERICH MILANESE • PAUL MILINSKI • MJÖLK ARCHITEKTI • ON-A ARCHITECTS • LOUIS PAILLARD • AMY SHEN

25 April/Sept 2021

INTERNATIONAL EDITION English and Italian texts

MEDIA Il vostro sogno si diffonde nel mondo. HOME Italia pubblica il vostro progetto sui Magazine HOME Italia e HOME Italia/Usa, nel sito e sui social. MEDIA Your dream spreads all over the world. HOME Italia will publish your project in the HOME Italia and HOME Italia/USA Magazines, on the website and on our social networks. 27


EVENTS

RUIAN DESIGN FORUM Words by Susan Anderson

1 2

SI È CONCLUSO CON SUCCESSO IL RUIAN DESIGN FORUM OF 2020, REALIZZATO IN COLLABORAZIONE CON HOME ITALIA, PRESSO L’AFFASCINANTE JADE SEA CHAMBER. THE RUIAN DESIGN FORUM OF 2020, HELD IN COLLABORATION WITH HOME ITALIA, WAS SUCCESSFULLY CONCLUDED AT THE FASCINATING JADE SEA CHAMBER. 4

3

1. Partecipanti al Ruian Design Forum. 2. Xie Tian 3. Mr.Li jianlin 4. Jade Sea chamber 5. Ms. Lei Hong 6. Una ripresa del pubblico. 7. From left to right Hostess, Mr.Li jianlin, Ms.Lei Hong, Xie Tian 1. Partecipants at the Ruian Design Forum. 2. Xie Tian 3. Mr.Li jianlin 4. Jade Sea chamber 5. Ms. Lei Hong 6. An audience shot. 7. From left to right Hostess, Mr.Li jianlin, Ms.Lei Hong, Xie Tian

28


M

5 6

olte celebrità del settore hanno partecipato all’evento per parlare di design, mostrando al mondo la forza del design di Ruian. In particolare erano presenti, in rappresentanza di Home Italia per la Cina, Li Jianlin; Lei Hong, President of Hangzhou Giovanni economy and Trade company, general agent of Versace Ceramics in China, e il famoso designer Xie Tian. Per la prima volta, il forum è stato aperto al pubblico: le sessioni sono state suddivise in forum e tavole rotonde. Negli ultimi anni, per migliorare la competitività economica regionale, la contea di Ruian, situata al centro della costa orientale della Cina e gestita dalla provincia di Zhejiang, si è impegnata ad adeguare la struttura economica e a promuovere la trasformazione, concentrandosi sulla promozione di brand locali e sulla crescita di giovani designer promettenti. Il designer Xie Tian, in qualità di relatore principale, ha parlato del legame indissolubile tra lui e Versace Ceramics e di come l’alta moda è riuscita a trasmettere elementi decorativi unici e abbinamenti insoliti che ispirano all’infinito il suo lavoro.. Durante la tavola rotonda, Li jianlin ha parlato della rivista Home Italia che si occupa di moda, arredamenti di lusso, architetti e designer di fama mondiale e delle loro opere, con l’obiettivo di portare i designer cinesi sulla scena internazionale per sviluppare il loro talento e rendere visibili i loro progetti, promuovendo l’eccellenza del design cinese nel mondo. Lei Hong è intervenuta spiegando che il brand Versace contiene da sempre, al suo interno, il concetto di design come “moda, personalità, visione pionieristica e arte”. Concetto assolutamente in linea con l’evoluzione del design oggi, che si concentra sull’arte per creare uno stile di vita elegante dando carattere allo spazio con un’’estetica ricercata. Per questo il brand Versace Ceramics spera in una futura collaborazione con i protagonisti del design cinese per renderli sempre più conosciuti a livello internazionale. Questo forum è stato organizzato per sostenere lo sviluppo del design locale, evidenziare la forza culturale di Ruian, e aumentare la consapevolezza delle persone sull’importanza sociale dello sviluppo del design all’interno degli spazi privati e, più in generale, all’interno delle nostre città. H

A

7

e Many industry celebrities attended the event to talk about design, showing the world the strength of Ruian design. In particular, Li Jianlin, Home italia Chinese representative, Lei Hong, President of Hangzhou Giovanni economy and Trade company, general agent of Versace Ceramics in China, and the famous designer Xie Tian were present, representing Home Italia for China. For the first time, the forum was open to the public: the sessions were divided into forums and round tables. In recent years, in order to improve regional economic competitiveness, Ruian County, located in the center of China’s east coast and managed by Zhejiang Province, has been striving to adjust its economic structure and promote transformation, focusing on promoting local brands and nurturing promising young designers. Designer Xie Tian, as the keynote speaker, talked about the unbreakable bond between him and Versace Ceramics and how, haute couture, has managed to convey unique decorative elements and unusual combinations that endlessly inspire his work. During the panel discussion, Li jianlin spoke about Home Italia magazine, which focuses on fashion, luxury furnishings, world-renowned architects and designers and their work, with the aim of bringing Chinese designers to the international stage to develop their talent and make their projects visible, promoting the excellence of Chinese design in the world. Lei Hong intervened by explaining that the Versace brand has always contained within it the concept of design as “fashion, personality, pioneering vision and art”. This concept is absolutely in line with the evolution of design today, which focuses on art to create an elegant lifestyle and give character to the space with a refined aesthetic. For this reason, the brand Versace Ceramics hopes for future collaboration with the protagonists of Chinese design to make them more and more known internationally. This forum was organized to support the development of local design, highlight the cultural strength of Ruian, and raise people’s awareness of the social importance of design development within private spaces and, more generally, within our cities. H

29


MELI HIDE DOOR / WALK-IN CLOSET HEXABEN LARGE BRONZE

COMPOSITE PANELS FOR ARCHITECTURE

The Meli Hide Door / Walk-in closet made with Bencore panels is an interior decoration element that create added value to homes. They are functional and aesthetic, they add design details and style that makes the difference in interior design and spaces.

Starting from high quality recycled raw terials, Bencore products have low envi mental impact also thanks to their durab and resistance, extending the average lif the product reducing the waste in the e ronment.


PERSON OF THE Y EA R AWARD

GLOBAL DESIGN WINNER ECCO I VINCITORI PER LA CINA, L’ ITALIA E IL RESTO DEL MONDO. HERE ARE THE WINNERS FOR CHINA, ITALY AND THE REST OF THE WORLD.

T.K.Chu

Maurizio Lai

Carlo Colombo

Sergey Mahno

BEST LIVING SPACE AWARD

Ben Wu

Giuseppe Viganò

Dr.Patrick Leung

Danny Cheng

Ivan Cheng

Yi Min Wang

AXIS Interior Design LTD, Canada (Huajing Chen e Wei Lu)

Perusko Architecs

BEST IAL ERC COMMA SP CEN DESIG AWARD

Isacco Brioschi

Xie Tian

Francesco Messori

Chang Ching-Ping

Frank Jiang

Claudio Fusina

Ai Bing Xiao

Aeon Studio Stefano Rotesi e Maddalena Brachi

Zi Yu Zhuang

Francisco Pardo

Mi Cho

Nian Cai

Gang Ren

Wei Zhang

Iraci

Biao Ni

Dagmar Stepanova

Helen Huang

ELITE OF THE Y EA R AWARD

mwworks

Simone Micheli

Jman Lu

NDING OUTSTAALE FEM N DESIG D AWAR

Rui Yuan Xu

Mutuus Studio

Yu Hui Wang

En Chang

Fei Wang

ASA Studio Albanese

Wei Wei Shi

NDING OUTSTA YOUTHER IG DES N AWARD

Cui Chen

Grace Zhao

Zhen Ying Diao

Cecilia Kramer

Yee Zhang

Cristina Seilern

Amy Shen

Fabio Arcaini

TH E BEST MAN CRAFTS D AWAR

Kunaal Kyhaan

Matteo Bianchi

Wen Qian Deng

Fabio Vignolo

Xiu Ning

Yinshang Decoration Fa Lu Hu

Feng Shi

FOR INFORMATION

Carlo Rampazzi Sergio Villa Mobilitaly

You can find the profiles of the awarded architects and designers, with their selected projects, on our website: www.homeitalia.com



NEWS TO READ

33


LESSON OF STYLE

NATURE AT HOME Texts and drawings by Giuseppe Viganò and Studio Viganò

UN VIAGGIO ALLA SCOPERTA DEI DIVERSI STILI DEL VIVERE CONTEMPORANEO, ATTRAVERSO LO SGUARDO DELL’ INTERIOR DESIGNER GIUSEPPE VIGANÒ. A JOURNEY TO DISCOVER THE DIFFERENT STYLES OF CONTEMPORARY LIVING CONTEMPORARY LIVING, THROUGH THE EYES OF INTERIOR DESIGNER GIUSEPPE VIGANÒ.

Private house, by Giuseppe Viganò. Meredith armchair, Longhi

L

a natura è una parte fondamentale dell’esistenza umana. Se fino a qualche anno fa si è cercato di discostarci da essa con case minimaliste, palazzi in cui il cemento faceva da protagonista, appartamenti freddi e artificiali, negli ultimi anni invece c’è stata una contro tendenza. Si è capito che trascorrere del tempo all’aria aperta o anche solo svagarci occupando del tempo prendendoci cura delle nostre piante ha un effetto benefico su di noi. Il verde ha degli effetti positivi sul nostro umore, è in grado di migliorare la nostra quotidianità e di rigenerarci. Per questo si cerca di non avere più una distinzione netta tra esterno ed interno ma di portare il giardino dentro l’appartamento. Integrare del verde con l’arredo è un’ottima idea che permette di dar vita ad ambienti piacevoli, confortevoli e che favoriscono il benessere delle persone. Anche solo un paio di piante, magari di altezze diverse tra di loro, possono creare angoli emozionanti della casa. Possono dare vita a ad immagini e scenari particolarmente suggestivi. La

34

sensibilità al tema della sostenibilità e dell’ambiente è in continua crescita e sempre più persone cercano di trasformare le proprie abitudini e i luoghi in cui vivono in spazi sempre più ricchi di vegetazione. Esistono svariati modo di fare questo, con proposte più o meno scenografiche. L’architetto deve essere in grado di sfruttare la luce naturale per favorire la crescita della vegetazione. Alberi e piante diventano un bosco vero e proprio, in alternativa vengono utilizzate carte da parati che riproducono foreste incantate. Gli oggetti di design prendono le sembianze di forme organiche, paraventi a forma di foglia e cuscini con stampe floreali, cosi come i piani dei tavoli della casa vengono dipinti con immagini naturali. Anche gli animali entrano a far parte dell’arredamento, tramite oggetti artistici o semplici immagini applicate alle pareti. I materiali naturali ritornano i protagonisti, il vimini, la canapa, la iuta e il legno sono materiali ispirati alla natura che possono creare un oasi confortevole e di relax. Colori, luci, e materiali possono trasformare

Nest, Smania by Giuseppe Viganò


ABOVE: Nest by Giuseppe Viganò for Smania. UNDER: Private house, by Giuseppe Viganò. Blues sofa,Turri.

35


LESSON OF STYLE

la casa in uno spazio benefico dove vengono trasmesse sensazioni positive e rigeneranti. l risultato è un edificio che è un tutt’uno con la natura, capace di integrare alberi e vegetazione al suo interno. Il verde è in grado di arredare, di riempire lo spazio in modo deciso, netto, ma anche molto rilassante ed empatico grazie alla sua capacità di rasserenare e allo stesso tempo di stimolare la creatività. H

N

ature is a fundamental part of human existence. Until a few years ago we tried to depart from it with minimalist houses, concrete buildings and cold, artificial flats, but in recent years there has been a counter-trend. It has been realised that spending time in the open air, or even just taking time out to look after our plants, has a beneficial effect on us. Green has a positive effect on our mood, can improve our daily life and regenerate us. This is why we try to move away from a clear distinction between indoors and outdoors and to bring the garden into the flat. Integrating greenery with furniture is an excellent idea that allows you to create pleasant, comfortable environments that promote people’s well-being. Even just a couple of plants, perhaps of different heights, can create exciting corners of the house. They can create particularly evocative images and scenarios. Awareness of sustainability and the environment is growing all the time, and more and more people are trying to transform their habits and the places they live in into spaces that are increasingly rich in vegetation.There are various ways of doing this,

Night Fever sofa, Roxy armchair by Giuseppe Viganò for Arketipo Nest, by Giuseppe Viganò for Smania

36


Private house, by Giuseppe Viganò. Ritual sofa, Longhi.

with more or less scenic proposals. The architect must be able to use natural light to encourage the growth of vegetation. Trees and plants become a real forest, or wallpapers reproducing enchanted forests are used. Design objects take the form of organic shapes, leaf-shaped screens and cushions with floral prints, just as table tops in the house are painted with natural images. Animals also become part of the furnishings, through artistic objects or simple images applied to the walls. Natural materials are again the protagonists, wicker, hemp, jute and wood are materials inspired by nature that can create a comfortable and relaxing oasis. Colours, lights and materials can transform the home into a beneficial space where positive, regenerating sensations are transmitted. The result is a building that is at one with nature, capable of integrating trees and vegetation into its interior. Green is able to furnish, to fill the space in a decisive, clear-cut way, but also very relaxing and empathic thanks to its ability to reassure and at the same time stimulate creativity. H

Prince table, by Giuseppe Viganò for Arketipo

37




AIRDECK - ENTRANCE

40


PROTAGONISTS

BETWEEN ARCHITECTURE AND NATURE PAUL MILINSKI

Words by Ramina Ayonne Images by Paul Milinski

ESCALATING

U N V I AG GIO N EG LI A M BI EN TI SU R R E A LI DI PAU L M I LI NSK I DOV E I L V ER DE DELL A NATU R A I NCON TR A I L DESIGN E L’A RCH ITETTU R A .

A JOU R N EY T H ROUG H PAU L M I LI NSK I ’ S SU R R E A L

QUI: Ritratto del giovane artista e designer Paul Milinski.

EN V I RON M EN TS WH E R E T H E G R EEN E RY OF NAT U R E

HERE: Portrait of the young artist and designer Paul Milinski.

M E ETS DESIGN A N D A RCH IT ECT U R E . 41


P

THE PENINSULA

aul Milinski, artista e designer digitale, autore della nostra cover, realizza paesaggi dove l’architettura, minimalista, si fonde con gli ambienti naturali. Immagina spiagge, montagne, cascate dove gli elementi umani si fondono con l’ambiente diventando un tutt’uno. Un modo di ripensare al rapporto dell’uomo con la natura che porta a immaginare un futuro dove davvero si possano creare luoghi dove rifugiarsi, almeno mentalmente. Sul suo account di Instagram, dove l’abbiamo incontrato per caso, sono tantissimi i paesaggi onirici da lui realizzati: ogni immagine è un invito a perdersi e a sognare all’interno di ambienti che trasmettono serenità. La speranza, come ha dichiarato Paul Milinski, è che questi ambienti solo immaginati possano un giorno essere ricreate diventando installazioni fisiche. Come ha dichiarato Paul Milinski a Designboom: “Descriverei il mio lavoro come un mondo in cui la natura è l’edificio e viceversa. … sono luoghi in cui tutti gli esseri viventi sono visti come uguali e dove gli elementi umani si conformano all’ambiente. Attraverso la sovrapposizione di queste realtà, questi paesaggi ci spingono a ispirare un cambiamento nel modo in cui trattiamo la terra”. Sono visioni ideate per suggerire un potenziale futuro e, allo stesso tempo, di suscitare meraviglia nelle persone che li vedono e offrire, almeno virtualmente, luoghi da fiaba dove rifugiarsi. H

P

OCULUS HOUSE

42

aul Milinski, artist and digital designer, author of our cover, creates landscapes where minimalist architecture blends with natural environments. He imagines beaches, mountains and waterfalls where human elements blend with the environment to become one. A way of rethinking man’s relationship with nature that leads to imagining a future where we can really create places where we can take refuge, at least mentally. On his Instagram account, where we met him by chance, there are many dream landscapes he has created: each image is an invitation to get lost and dream in environments that transmit serenity. The hope, as Paul Milinski stated, is that these merely imagined environments may one day be recreated and become physical installations. As Paul Milinski told Designboom: “ I would describe my work as being in a world where nature is the building and the building is the feature wall.. they are places where all living things are seen as equal and where human elements conform to the environment. through the juxtaposition of realities these landscapes urge us to inspire a change in the way we treat the earth”. They are visions designed to suggest a potential future and, at the same time, to inspire wonder in the people who see them and to offer, at least virtually, fairytale places to escape to. H


PIER

43


THE SUNSET DRAPES

PALM SPRINGS POOL EXTERIOR

GRASS HOUSE

MOONLIGHT BAY

44


RIVERBED

45



ELECTRA COLLECTION arcahorn.com


VISIONARY

READY TO SAIL Words by Laura Ragazzola Photography by Juliana Gomez and Francisco Nogueira

VERSO NUOVI ORIZZONTI DEL DESIGN E DELL’ARCHITETTURA: È QUESTA LA SFIDA DEL PROGETTO RESIDENZIALE NEL CUORE DI AMSTERDAM FIRMATO GG-LOOP. TOWARDS NEW HORIZONS IN DESIGN AND ARCHITECTURE: THIS IS THE CHALLENGE OF THE RESIDENTIAL PROJECT IN THE HEART OF AMSTERDAM DESIGNED BY GG-LOOP.

“M

i sono ispirato alla stor ia ma r it t i ma olandese, e in particolare dai Freebooter, intrepidi capitani di ventura che solcavano i mari alla ricerca di nuove terre e avventure”. Chi parla è Giacomo Garziano, giovane e visionario architetto italiano che, alla guida del suo studio GG-Loop con base ad Amsterdam, ha aggiunto a sorpresa un nuovo volume residenziale (due appartamenti duplex di 150 metri quadri ciascuno) sul corner di un edificio esistente, nel cuore di Amsterdam. Siamo nell’area dello Zeeburgereiland, un’isola triangolare sul lato Est della capitale che sino al 1910 non esisteva: prima di allora, qui passava la principale via d’acqua per le navi dirette al porto. “Freebooter – così

48

abbiamo chiamato il nostro progetto - è una sorta di nave contemporanea ancorata alla terraferma, ma pronta a sfidare di nuovo il mare e il vento”, spiega Garziano. E proprio allo scafo di una nave si rifanno il design, i materiali da costruzione (su tutti, prevale il legno) ma anche gli interni (“la planimetria di ogni appartamento è organica e fluida come le vele di un antico vascello che si dispiegano al vento”, ha detto il progettista). Anche le scelte costruttive richiamano lo spirito pioneristico dei Freebooters: il nuovo volume è stato interamente realizzato con innovative tecniche di prefabbricazione, che hanno consentito di completare i quattro piani del blocco residenziale in soli 6 mesi. H

“I

’ ve been in spired by Dutch maritime history, and in particular by the Freebooters, int repid ‘soldiers of fortune’ who sailed the seas in search of new lands and adventures” , says Giacomo Garziano, a young, visionary Italian architect leading the Am sterdam-based studio GG-Loop, when he talks about the new residential volume (two duplex flats of 150 square metres each) which he surprisingly added on the corner of an e xi st ing building in the heart of Amsterdam. We are, in fact, in the area of Zeeburgereiland, a triangular island on the east side of the capital which did not exist until 1910: before then, here passed the main waterway for ships heading for the port.

“’Freebooter’ – as we called our project - is a sort of contemporary ship anchored to the land, but ready to challenge the sea and the wind again,” Garziano explains. So, the hull of a ship has been a reference for the design, the construction materials (above all wood) and the inter iors ( “ the layout of each flat is organic and fluid, like the sails of an ancient vessel unfolding to the wind” , says the architect). But the Freebooters’ pioneering spirit also inspired the construction choices: the new volume wa s built entirely using innovative prefabrication methods, which made it possible to complete the four floors of the residential block in just six months. H


Il design degli antichi vascelli è la principale fonte di ispirazione di Freebooter, sia per l’estetica sia per i materiali e le scelte costruttive. Old maritime design was a primary source of inspiration for Freebooter’s shape as well as for the materials and construction techniques.

GG-LOOP

Musicista e architetto, Giacomo Garziano ha fondato GG-loop nel 2004 ad Amsterdam. Si impone subito all’attenzione internazionale con il progetto della Casa-museo ‘The Seed of Time’ ad Altamura, Italia, dove mixa musica, arte e scienza. I suoi recenti progetti, in particolare Freedbooter (in queste pagine) e Mitosis, sono diventati esempi importanti per la progettazione biofilica in stretta connessione con la natura. Musician and architect, Giacomo Garziano founded GG-loop in 2004 in Amsterdam. He soon gained an international attention with the House-museum project ‘The Seed of Time’ in Altamura, Italy, where he mixes music, art and science. His recent projects, like Freedbooter (on these pages) and Mitosis, have become important examples for biophilic design in close connection with nature.

49


SCOUTING

THE SKY IN THE ROOM Words by Laura Ragazzola Photography by Marco Rostagno and courtesy FVA

UN MODULO PREFABBRICATO, BELLO E SOSTENIBILE. PER VIVERE IN PIENA SINTONIA CON IL PAESAGGIO. A PREFABRICATED HOUSING SHELTER, MIXING DESIGN AND SUSTAINABILITY. TO LIVE STRICTLY CONNECTED TO THE NATURE.

“É

un riparo temporaneo e contemporaneo, un modo inedito e sorprendente di vivere nella natura”. Con queste parole l’architetto Fabio Vignolo presenta il progetto di ‘Immerso’, un micro modulo prefabbricato, pensato in team con la collega Francesca Turnatori. che a sorpresa si apre sul paesaggio (cielo compreso) con ampie vetrate. “L’idea è stata quella di sperimentare un nuovo tipo di accoglienza”, spiega il giovane progettista, “in linea con il trend internazionale del fenomeno ‘glamping’ (camping glamour): stretto contatto con la natura e grande attenzione al design ma soprattutto alle modalità costruttive, sempre sostenibili e rispettose dell’ambiente”. La struttura, che ha un impatto equivalente a quello di una tenda, è realizzata interamente in pannelli di multistrato fenolico di betulla a incastro. “La peculiarità di ‘Immerso’ è l’estrema facilità di montaggio, anche da parte di operatori non esperti”, sottolinea Vignolo. Una scelta progettuale vincente che rende il modulo trasportabile senza alcuna difficoltà e adattabile a differenti usi e contesti ambientali: dai pascoli alpini alle dolci colline delle Langhe. H

50


FABIO VIGNOLO

Fabio Vignolo, architetto è founder di FVA - Fabio Vignolo Architetti, con sede a Torino. Recentemente ha creato di MAKE YOURSELF A HOME, start up impegnata nella ricerca e fornitura di soluzioni innovative per rifugi di emergenza, pod turismo esperienziale e unità abitative. Da sempre interessato a processi che possano condurre a progetti che coniugano l’impegno sociale e lo sviluppo locale con un uso sostenibile delle risorse, sta concentrando le sua ricerca progettuale su strutture in legno prefabbricate per sviluppare sistemi costruttivi innovativi e sostenibili. Fabio Vignolo, architect is founder of FVA - Fabio Vignolo Architetti, based in Turin. He has recently created MAKE YOURSELF A HOME, startup involved in researching and providing innovative solutions for emergency shelters, experiential tourism pods and dwelling units. Always interested in processes that can lead projects with smart approaches, combining social engagement and local development with sustainable use of resources, he is focusing his design skills to prefabricated wooden structures and to develop innovative and sustainable construction systems.

Il modulo ‘Immerso’ è stato montato a Pian dell’Alpe, nel comune di Usseaux (TO) tra pascoli e alpeggi a circa 1900 metri di quota e fra le vigne delle Langhe, nel comune di La Morra (CN), piccolo borgo famoso per la produzione del Barolo, come spazio per la degustazione dei vini. The ‘Immerso’ module was assembled in Pian dell’Alpe, in the municipality of Usseaux (Torino) between pastures and mountain pastures at about 1900 meters above sea level and among the vineyards of the Langhe, in the municipality of La Morra (Cuneo), a village famous for its production del Barolo, as a space for wine tasting.

“I

t is a temporary and contemporary shelter, an original and unexptected way to live nature”. With these words, architect Fabio Vignolo presents the design of ‘Immerso’, a prefabricated micro-module, designed in team with his colleague Francesca Turnatori. which looks at the sky with a glass roof. “The goal is to test a new type of hospitality” , explains the young architect, “in line with the international trends of Glamping (camping glamour): close contact with nature and great attention to design, but above all to sustainable and environmentally friendly construction methods”. The structure, whose impact is no greater than that of camping tent, is made by multilayer panels of phenolic birch completely with joint system. “The peculiarity of ‘Immerso’ is its extreme ease of assembly, even by non-expert operators and without the use of electrically powered tools,” Vignolo emphasises. A winning design choice that makes the module easily transportable and adaptable to different uses and environmental contexts: from alpine pastures to the rolling hills of the Langhe. H

51


ROOKIE

IVAN PRETI’S WORLDS Word by Amanda Witch - Photography by David Zanardi

UN ARTISTA GIOVANE ED ECLETTICO CHE DIPINGE QUADRI MA CREA ANCHE PIASTRELLE DECORATIVE PER LA CASA.

E

ntrare in casa di Ivan Preti è scoprire un mondo fatto di colori e di tecniche sperimentali che lo portano a creare dei quadri in grado di trasformarsi in veri e propri protagonisti della casa. Pitture astratte, materiche dove si alternano forme organiche, bolle, macchie, pennellate che s’intrecciano: quadri inaspettati dove i toni brillanti degli smalti e degli acrilici si intersecano creando tagli di luce insoliti. Pitture, dove al bianco è accostato l’oro o l’argento, in un rincorrersi continuo di sfumature e giochi di luce, accentuati dalla matericità del quadro. Giovanissimo, con una solida formazione sulla pittura classica, la ripropone nell’equilibrio delle forme e dei colori, rinnovandola completamente e puntando all’astrattismo. “Per la mia pittura astratta non ho preso spunto direttamente dalla pittura contemporanea (anche se indubbiamente l’influenza c’è stata), ma sento di aver elaborato un mio modo espressivo del tutto personale, in cui sono aiutato dalla conoscenza del classico e dalle regole che lo governano; questo mi consente di trattare l’astratto con una certa dose

52

di consapevolezza sull’equilibrio e la giusta combinazione di forme e colori da impiegare ogni volta”, come racconta l’artista. Non solo, realizza anche piastrelle, piccole e grandi, decorative: da utilizzare come soprammobili o per rivestire con originalità le pareti. Nella sua casa si percepisce ovunque lo spirito dell’artista sperimentale: diverse le tecniche manuali che accompagnano la creazione dei suoi lavori ma nulla di digitale. Perché Ivan, che ha anche lavorato in uno studio di architettura realizzando disegni a mano libera, crede ancora nello sviluppo manuale delle cose. Non delega al computer quello che vuole creare ma si sporca le mani nelle sue polveri, utilizza pennelli, spatole e altri strumenti che gli permettono di dare spessore alle sue creazioni ottenendo un effetto tridimensionale che accentua le ombre. E trasmettono tutto l’entusiasmo di questo giovane artista e, proprio per questo, emozionano. H

Portrait by Simone Bomparola

A YOUNG, ECLECTIC ARTIST WHO DRAWS PAINTINGS BUT ALSO CREATES DECORATIVE TILES FOR THE HOME.

Grazie alla sue esperienza in uno studio di architettura, Ivan lavora anche su commissione: entrando in un ambiente riesce a creare quadri che armonizzano perfettamente con lo stile e i colori della casa. Thanks to his experience in an architecture studio, Ivan also works on commissions: when entering a room he is able to create paintings that harmonise perfectly with the style and colours of the house.


E

ntering Ivan Preti’s home means discovering a world of colours and experimental techniques that lead him to create paintings that can become the real protagonists of the home. Abstract, material paintings in which organic forms, bubbles, stains and intertwining brushstrokes alternate: unexpected paintings in which the brilliant tones of enamels and acrylics intersect to create unusual cuts of light. Paintings where white is juxtaposed with gold or silver, in a continuous succession of shades and plays of light, accentuated by the materiality of the painting. Very young, with a solid training in classical painting, he reproposes it in the balance of shapes and

colours, renewing it completely and aiming at abstractionism. “For my abstract painting, I did not take my inspiration directly from contemporary painting (although there was undoubtedly an influence), but I feel that I have developed my own completely personal way of expression, in which I am helped by my knowledge of classical painting and the rules that govern it; this allows me to treat the abstract with a certain amount of awareness of the balance and the right combination of shapes and colours to use each time”, as the artist says. He also makes small and large decorative tiles to be used as ornaments or to cover walls with originality.

The spirit of the experimental artist can be felt everywhere in his home: various manual techniques accompany the creation of his works, but nothing digital. Because Ivan, who has also worked in an architecture studio making freehand drawings, still believes in the manual development of things. He does not delegate to the computer what he wants to create but gets his hands dirty in his powders, uses brushes, spatulas and other tools that allow him to give depth to his creations, obtaining a three-dimensional effect that accentuates the shadows. And they convey all the enthusiasm of this young artist and, precisely because of that, they excite. H

53



PROJECTS TO SEE

55


COSTA RICA

COCO VILLA: A TREE TOP POD ARCHWERK/ STUDIO FORMAFATAL

Words by Formafatal Photography by BoysPlaysNice

SOPR A L A SPI AG G I A H ER MOSA , V ICI NO A L L A CITTÀ COSTA R ICA NA DI U V ITA , SORG E I L R E SORT A RT V I L L A S: U N ESEM PIO U N ICO DI A RCH IT ETT U R A T ROPICA L E G IO COSA , G L A M PI NG , SOST EN I BI L E E MODER NA .

A BOV E H ER MOSA BE ACH , N E A R T H E COSTA R ICA N TOW N OF UV ITA , STA N DS T H E A RT V I L L AS R E SORT: A UN IQUE EX A M PL E OF PL AY FUL ,G L A M PI NG , SUSTA I NA BL E A N D MODER N T ROPICA L A RCH IT ECT U R E .

56


57


Q

uando il proprietario si è rivolto agli architetti, voleva creare un luogo dove i visitatori potessero fondersi in armonia con la natura circostante, liberando la mente e vivendo lusso e avventura allo stesso tempo. “Fin da quando ero un ragazzino, sono stato affascinato dalle case sugli alberi. Ho guardato programmi televisivi sulla costruzione di case sugli alberi, ho letto tutti i libri che sono riuscito a trrovare su questa tipologia di abitazione e ho cercato su internet la dimora perfetta. Poco di quello che vedevo si adattava ai miei gusti fino a quando ho scoperto un libro di Taschen sulle case sugli alberi e ho scoperto il designer francese Benoit Fray. Il suo modo di progettare le case sugli alberi in Svizzera è a dir poco straordinario”, racconta il proprietario del CoCo Village. Quella sera ho scritto a Fray e ho chiesto il suo intervento. Non era disponibile, così ho iniziato la ricerca dei migliori architetti al mondo specializzati nel legno. Questo mi ha portato ad Archwerk, un piccolo team di architetti della Repubblica Ceca che, insieme allo studio Formafatal, ha capito la mia visione con un’intuizione creativa e un’abilità fuori dal comune, progettando ogni parte di CoCo. CoCo Villas possiede una forma singolare nata da un design innovativo. La sua costruzione è stata un incredibile esperimento con legno, metallo e una speciale vela a sette strati che è stata saldata sul posto. Ogni abitazione è profondamente radicata nella giungla e offre un’esperienza riservata ai più coraggiosi. Le strutture sono esposte alla natura e agli elementi. La pioggia cade solo sei mesi all’anno, come una cascata, nel tardo pomeriggio e, quando arriva un temporale, è un’esperienza drammatica e indimenticabile. Persiane trasparenti e bianche proteggono l’interno dalla pioggia e dal vento, lasciando penetrare la luce

58


59


del giorno. Tagli di luce e ombra filtrano attraverso la grande zanzariera che offre protezione dalle creature della giungla selvaggia. “Quando siamo arrivati in Costa Rica, pensavamo che fosse famosa per l’oceano e le spiagge selvagge. Ora ci rendiamo conto che il nostro rapporto simbiotico è con la fitta e verde foresta tropicale. La giungla è la nostra casa, ma non è nostra. Presenta condizioni che ci sfidano a rimanere presenti e rispettosamente consapevoli delle leggi della Natura”, raccontano i progettisti. Ma non a dispetto del comfort e del lusso. Le comodità e le possibilità per rilassarsi sono tantissime: dalla cucina raffinata, ai massaggi, alla sauna, allo yoga, così come l’accesso al padiglione termale e alla sala fitness professionale. Un grande trampolino e una sala giochi mantengono i bambini attivi, impegnati e stimolano la socialità. Laboratori d’arte e retreat dedicati al corpo, alla mente e all’anima mettono in connessione le persone tra di loro. Un luogo dove ritrovarsi in totale armonia con la Natura. H

60


61


62


W

hen the investor approached the architects, he desired to create a place where the visitors merge with the surrounding nature, clear their mind and experience luxury and adventure at the same time. “Since I was a young boy, I’ve been fascinated with treehouses. I watched TV shows about treehouse construction, read every book on treehouses I could get my hands on, and searched the internet for that perfect treetop abode. Very little of what I saw fit my taste until I discovered a Taschen book about treehouses and discovered French designer Benoit Fray. His concept behind treehouses in Switzerland is, to say the least, extraordinary.”, says the owner of Coco Village. I wrote to Fray that night and asked for his expertise. He was unavailable, so thus began my search for the world’s best architects who specialize in wood. This led me to Archwerk, a small team of architects from the Czech Republic who, along with Formafatal Studio, understood my vision with creative insight and masterful skill, designing every part of CoCo”. CoCo Villas boasts a unique shape borne from an original design. Its construction was an incredible experiment with wood, metal, and a special seven-layer sail that was welded on

63


the spot. Each pod is deeply entrenched in the jungle and offers an experience reserved for the brave. The pods are exposed to nature and the elements. Rain only falls six months of the year in late afternoon cascades, and when a storm hits, it’s a dramatic and unforgettable experience. Transparent and white shutters protect the interior from rain and wind while allowing daylight to penetrate. Wedges of light and shadow filter through the big mosquito net that offers protection from wild jungle critters. “When we first came to Costa Rica, we thought it was famous for the ocean and wild beaches. Now we realize that our symbiotic relationship is

64

with the dense, green tropical forest. The jungle is our home, but it’s not ours to own. It presents conditions that challenge us to stay present and respectfully aware of the laws of Nature”, say the designers. But not in spite of comfort and luxury. Comfort and self-enhancing activities abound, from expert cuisine, massage, sauna, and yoga, as well as access to the spa pavilion and professional fitness room. A large trampoline and playroom keep children active, engaged, and social. Art workshops and retreats dedicated to the body, mind and soul connect people to each other. A place to find yourself in connection with Nature. H


65


cannettata s52

suspension lamp DESIGN MASSIMO IOSA GHINI


STYLE drive n by

passion

@demajolight demajoilluminazione.com e


CZECH REPUBLIC

THE HOUSE IN THE FOREST MJÖLK ARCHITEKTI

Photography by BoysPlayNice

QUI: Il cottage visto dall’esterno è rivestito completamente in legno bruciato con la tecnica Shou sugi ban. HERE: The cottage as seen from the outside is clad entirely in burnt wood using the Shou sugi ban technique.

68


U N COTTAG E , I M M ER SO N EL L A NAT U R A , COM PL ETA M EN T E R IST RU TT U R ATO DA L LO ST U DIO M JÖL K A RCH IT EKTI . U N ’A RCH IT ETT U R A CH E SEM BR A USCITA DA U N LI BRO DI FI A BE .

by Txxxxx firma A COTTAG E , SUR ROUN DED BY NAT U R E , COM PLphotos ET ELY R ENOVAT ED by Txxxxx firma

BY M JÖL K A RCH IT EKTI . A N A RCH IT ECT U R E T H AT LO OKS L I K E SOM ET H I NG OUT OF A FA I RYTA L E BO OK .

69


70


IN QUESTE PAGINE: La tecnica del Shou Sugi Ban consiste nel carbonizzare con una fiamma la superficie del legno, per renderlo più resistente agli agenti atmosferici, all’attacco dei parassiti, all’acqua e al fuoco stesso. ON THIS PAGE: The technique of Shou Sugi Ban consists of charring the surface of the wood with a flame to make it more resistant to atmospheric agents, pests, water and fire itself.

71


QUI: L’esterno e gli arredi interni, disegnate ad hoc, sono realizzatri da AronHouse; infissi di Otherm. HERE: The custom-designed exterior and interior are made by AronHouse; windows by Otherm.

72


I

l vento invernale soffia sul monte Buková., nella Repubblica Ceca; viaggia dal Mare del Nord attraverso le pianure tedesche e guadagna forza nelle colline rocciose sopra la chiesa di Hejnice, per raggiungere l’altro lato delle montagne: in questi luoghi, dal fascino fiabesco, si trova il cottage ristrutturato dallo studio Mjölk architekti. L’aspetto originale del cottage lasciato incompiuto negli anni Ottanta è cambiato così tanto da essere irriconoscibile. La brizolite grigia è stata sostituita da pannelli di legno nero che rivestono le zone del tetto e i muri, come anche il piccolo cottage lì accanto ideato per gli ospiti. L’utilizzo dello stesso rivestimento per la struttura e il tetto fonde gli elementi in un’unica forma donando alla casa un aspetto surreale. Alcune delle finestre si aprono su una terrazza che si sporge sul pendio della montagna, mentre altre, dalla forma rotonda, ingentiliscono la sruttura. L’interno è semplice e funzionale: la disposizione originale della zona giorno è rimasta invariata mentre quella della zona notte è cambiata, riuscendo i progettisti a ricavare in questo spazio ridotto, due camere. Una è grande, accessibile da una scala nascosta nell’armadio, mentre la seconda, leggermente più piccola, è accessibile da una scala che parte dalla cucina. Di fronte al camino c’è un’invenzione degli architetti chiamata “finestra per dormire”, dove un visitatore inatteso può riposare comodamente godendo del paesaggio circostante. H

73


IN QUESTE PAGINE: Gli interni rivestiti in legno chiaro. Arredamenti e cucina di Ikea; sauna stove di Harvia. ON THIS PAGE: The interior is clad in light wood. Furniture and kitchen units by Ikea; sauna stove by Harvia.

74


T

he winter wind blows over Buková Mountain, in the Czech Republic; it travels from the North Sea across the German plains and gains strength in the rocky hills above the church in Hejnice, to reach the other side of the mountains: in these places, with their fairytale charm, lies the cottage renovated by the Mjölk architekti studio. The original appearance of the cottage, left unfinished in the 1980s, has changed so much that it is unrecognisable. The grey brizolite has been replaced by black wood panels covering the roof and walls, as well as the small cottage next door designed for guests. The use of the same cladding for the structure and the roof blends the elements into a single

form, giving the house a surreal appearance. Some of the windows open onto a terrace jutting out into the mountainside, while others, round in shape, soften the structure. The interior is simple and functional: the original layout of the living area has remained unchanged while the sleeping area has changed, and the architects have managed to create two bedrooms in this small space. One is large, accessible by a staircase hidden in the wardrobe, while the second, slightly smaller, is accessible by a staircase from the kitchen. Opposite the fireplace is an invention by the architects called a “sleeping window”, where an unexpected visitor can rest comfortably while enjoying the surrounding landscape. H

75



RIVESTIMENTO MURALE GALERIE

Auteur & Éditeur.

C A R T A D A P A R A T I , T E S S U T O , R I V E S T I M E N T O M U R A L E , L’ A C C E S S O I R E

//

S H O W R O O M : V I A S AV O N A 9 7 , 2 0 1 4 4 M I L A N O

//

W W W. E L I T I S . F R


Happy D.2 Plus. L‘unione perfetta di design e tecnologia. La combinazione perfetta di forme iconiche e tecnologie innovative: Happy D.2 Plus, il classico per il bagno con angoli armoniosamente arrotondati, ora in nuove varianti. Le esclusive tecnologie Duravit, come il processo brevettato c-bonded, permettono nuove soluzioni individuali. Design by sieger design. Ancora più design per il bagno su www.duravit.it


HOUSES TO LIVE

79


UKRAINE

FUTAGO: TWIN HOUSES MAKHNO STUDIO

Words by Makhno Studio Photography by Serhii Kadulin

QUI: Il prato è decorato con oggetti d’arte degli scultori ucraini Egor Zigura e Nazar Bilyk. HERE: The green lawn is decorated with art objects from the Ukrainian sculptors Egor Zigura and Nazar Bilyk.

80


by Txxxxx firma photos by Txxxxx firma

U NA ST RU TT U R A I N CEM EN TO E V ET RO CA R ATT ER IZZ A QU E ST E DU E CA SE G EM EL L E . DOV E I L PA ESAG G IO DI V EN TA PROTAG ON ISTA A NCH E DEG LI I N T ER N I .

A CONCR ET E A N D G L AS S ST RUCT U R E CH A R ACT ER ISE S T H E SE T W I N HOUSE S . W H ER E T H E L A N DSCA PE A LSO PL AYS A L E A DI NG ROL E I N T H E I NT ER IORS . 81


82


QUI: Divano di Poliform, sculture in ceramica di Makhno, cucina di Roda. HERE: Poliform sofa, Minotti armchairs, Makhno Ceramics sculpture, Roda kitchen.

83


84


A SINISTRA: Sul soffitto, illuminazione di Glass&Glass; lampada da terra di Flos, poltrone di Minotti. IN QUESTA PAGINA: Tutte le sculture e i complementi in ceramica sono prodotti nel laboratorio di Serhii Makhno. LEFT: Glass&Glass lighting on the ceiling, Flos pendant lighting, Minotti armchairs .ON THIS PAGE: All ceramic sculptures and décor in the house are produced by Serhii Makhno’s ceramic workshop.

Q

uesto progetto è un omaggio al fascino dell’architettura giapponese, in generale e, in particolare, all’architetto Tadao Ando. “Non so con certezza se sarei diventato un ucraino nel senso che sento ora se non fosse stato per il Giappone. Mi ha aiutato a capire la profondità e il valore del patrimonio ucraino. Nel mio mondo - mente, vita e creatività - queste due culture hanno creato una simbiosi magica e inseparabile. Hanno un cuore che batte per due”, racconta Serhii Makhno, architetto e fondatore dello studio che si è occupato del progetto. “La costruzione è durata 3 anni ed è diventata una vera e propria catena di sfide e decisioni coraggiose. La posizione ci ha spinto a fare tutto il possibile per rendere la vista dalle finestre il punto forte del progetto. Per fare questo, abbiamo utilizzato 30.000 tonnellate di terra e sollevato entrambe le parti della casa fino a un’altezza di cinque metri. In questo modo, ci siamo liberati degli ostacoli all’orizzonte per godere pienamente del paesaggio”, e continua:”Questa casa è diventata allo stesso tempo una continuazione della natura e il suo opposto. Futago è un

85


86


QUI: Nella camera: letto di Désirée, poltrone di B&B, lampada a soffitto di Linea Light, lampade da terra di Bomma. HERE: In the room: bed by Désiré, B&B armchairs, pendant lighting by Linea Light, Bomma lighting.

87


foglio bianco in cui si sono fuse tonnellate di cemento, vetro, passione e la forza dello spirito umano. Tutto per ammirare la bellezza intorno e imparare a cogliere quella interiore”. Futago in giapponese significa “gemelli”: una casa è destinata ai proprietari, mentre l’altra è per gli ospiti. Entrambe hanno un layout simile e una superficie di 2.500 metri quadrati. Cuore della casa, il grande living circondato da vetrate che mettono in connessione l’interno con l’esterno. Protagonista, l’installazione a soffitto che dona carattere alla sala e le grandi scale dalla forma sinuosa che portano al piano superiore. Ogni camera da letto ha un bagno e uno spogliatoio separati, oltre a un angolo relax di fronte alla vetrata. Tutte sono unite da un’unica linea di cemento ma ognuna ha il suo colore: dal caramello-sabbia al rame scuro. In ogni angolo di Futago House si respira serenità e armonia: una fortuna per chi ci vive ma anche per chi verrà ospitato in questi meravigliosi spazi. H

T

his house is a tribute to the fascination with Japanese architecture in general and the architect Tadao Ando in particular. “I don’t know for sure if I would have become a Ukrainian in the sense I feel now if it weren’t for Japan. It helped me realize the depth and value of the Ukrainian heritage. In my world — mind, life and creativity — these two cultures have created a magical, inseparable symbiosis. They have one heartbeat for two” says Serhii Makhno, architect and founder of the studio responsible for the project. “The construction took 3 years and became a real chain of challenges and bold decisions. The location encouraged us to do everything possible to make the view from the windows the main highlight of the project. To do this, we

88

got 30,000 tons of soil and raised both parts of the house to a height of five metres. Hence, we got rid of obstacles on the horizon to fully enjoy the landscape”, and he continues: “This house has become both a continuation of nature and its opposition. Futago is a blank sheet of paper in which tons of concrete, glass, passion, and the power of the human spirit have merged. All to admire the beauty around and learn to see the beauty inside.” Futago in Japanese means “twins”: one house is for the owners, while the other is for guests. Both have a similar layout and 2,500 square feet of floor space. The heart of the home is the large living room surrounded by glass windows connecting the interior with the exterior. The main feature is the ceiling installation that

SOPRA: Lampade di Roll&Hill, comodino di Poliform, letto di Busnelli. A DESTRA: Illuminazione di Bomma, comodino di Porada, lampada di Artemide. ABOVE: Roll&Hill lighting, Poliform bedside table, Busnelli bed. RIGHT: Bomma lighting, Porada bedside table, Artemide lamp.


89


gives character to the room and the large sinuous staircase leading to the upper floor. Each bedroom has a separate bathroom and dressing room , as well as a relaxation corner in front of the window. All are united by a single concrete line but each has its colour: from caramel-sand to dark copper. In every corner of Futago House you can breathe serenity and harmony: a fortune for those who live there but also for those who will be hosted in these wonderful spaces. H

90

QUI: La struttura a sbalzo è sospesa sopra l’ingresso principale della casa. HERE:The cantilever structure hangs over the main entrance to the house.


SM Serhii Makhno

A

rchitetto, designer, ceramista e collezionista. È il fondatore di Makhno Studio, uno studio Ucraino di design, architettura e ceramica con sede a Kiev. Per 18 anni Sergey e il suo team hanno dedicato il loro lavoro a valorizzare lo stile contemporaneo ucraino a livello mondiale. Sergey Makhno Architects è membro della Society of British and International Interior Design, ha partecipato al Salone del Mobile.Milano Euroluce 2019, ha vinto il Red Dot Design Award e l’IDA Awards. Sergey Makhno è affascinato dalla ceramica ucraina, dall’arte contemporanea, dal Giappone e dalla filosofia wabi-sabi.

A

rchitect, designer, ceramist, and collector. He is the founder of Sergey Makhno Architects, a Kyiv-ba­sed studio of Ukrainian contemporary design, ar chitecture, and ceramics. For already 18 years Sergey and his team have been dedicating their works to glorifying Ukrainian contemporary style to world recognition. Ser­gey Makhno Architects is a member of the Society of British and International Interior Design, a participant of Salone del Mobile.Milano Euroluce 2019, winner of the Red Dot Design Award, and IDA Awards. Sergey Makhno is fascinated by the Ukrainian ceramics, contemporary art, Japan and wabi-sabi philosophy.

THE EDITOR’S CHOICE

Le Bambole design Mario Bellini for B&B Italia.

Ceramic art toys Dido by Serhii Makhno

Armchairs Blake-soft design Rodolfo Dordoni for Minotti.

Concrete and white spiral staircases wind from the 1st floor to the bedrooms.

91




BELGIUM

WATERLOO HOUSE LOUIS PAILLARD Words by Laura Ragazzola Photography by Luc Boegly

A DU E PA SSI DA L SITO DEL L A FA MOSA BATTAG LI A , U N RUSTICO DEL L’OTTOCEN TO R I NA SCE COM E CA SA- GA L L ER I A D ’A RT E CON T EM POR A N E A . G R A ZI E A U N N UOVO VOLU M E DI L EG NO, CH E A R R ICCH ISCE SPA Z I E PROSPETTI V E .

NOT FA R FROM T H E SIT E OF T H E FA MOUS BATT L E , A 19T H- CENT U RY FA R M HOUSE H AS BEEN R E BOR N AS A GA L L ERY-HOM E FOR CON T E M P OR A RY A RT. T H A N KS TO A N EW WOODEN VOLU M E T H AT EN R ICH E S SPACE S A N D PERSPECTI V E S .

94


QUI: La fattoria come appariva prima dell’aggiunta del nuovo volume in legno (foto grande), che è stato semplicemente affiancato alla struttura esistente per creare uno nuovo spazio-galleria d’arte. HERE: The farm as it appeared before the addition of the new wooden volume (large photo), which is simply placed next to the existing structure to create a new art-gallery space.

95


SOPRA: Una passerella collega direttamente la casa con il bosco, che si trova a un livello superiore rispetto al fronte strada, come mostra la sezione. ABOVE: A footbridge connects the house directly with the forest, which is at a higher level than the street front, as shown in the section.

96


“I

l progetto ha ampliato un antico casale, che risale alla battaglia di Waterloo, quella persa da Napoleone, come forse sapete!”. Ricorda con sense of humor quel famoso avvenimento del 15 giugno del 1815 l’architetto francese Louis Paillard, con base a Parigi, che firma il restyling della casa immersa nella campagna belga. “I proprietari, una coppia di collezionisti d’arte, mi avevano chiesto di realizzare uno spazio espositivo-galleria a partire dalla struttura ottocentesca della loro casa, ma senza rinunciare alla singolarità del luogo, sia per il suo valore storico sia per bellezza del paesaggio circostante” spiega Paillard. Così all’edificio originario, che conserva intatto il fascino della casa di campagna, il progettista ha aggiunto un nuovo volume dal segno contemporaneo, anche per le modalità costruttive: un leggero prefabbricato in legno, semplicemente accostato al casale. “E’ una sorta di fienile urbano”, spiega l’architetto, “dove vita e lavoro convivono, si intrecciano, senza però mai prevaricare l’uno sull’alto”. Insomma, un po’ casa, un po’ galleria d’arte dove allestire mostre, organizzare performance, archiviare opere, ricevere i clienti”. Tutto il progetto è pensato in questa duplice direzione. Agli spazi espositivi, che punteggiano un po’ tutta la casa senza soluzione di continuità, si sovrappongono quelli della vita quotidiana, come il living, la biblioteca e la camera da letto, pensata come una magica capanna nel bosco. La nuova ala, poi, vive un rapporto

SOPRA E SOTTO: Dal soggiorno parte la scala che porta al piano soppalcato. Il lungo corridoio collega la nuova ala con l’antico casale. Molti degli arredi (quadri, oggetti, tappeti) fanno parte della collezione d’arte dei padroni di casa. ABOVE AND BELOW: The staircase leading to the mezzanine floor starts from the living room. The long corridor connects the new wing with the old farmhouse. Many of the furnishings (paintings, objects, carpets) are part of the owners’ art collection.

diretto con la natura. Si chiude verso il fronte-strada per aprirsi sul lato del bosco.: ampie finestre riquadrano il paesaggio come quadri appesi alle pareti, mentre una passerella di legno proietta l’interno direttamente fra gli alberi.

La luce naturale, infine, viene valorizzata al meglio: morbida, sempre ben calibrata, illumina le opere e gli oggetti della casa-galleria grazie al sapiente orientamento degli ambienti e a strategici pozzi di luce creati da lucernari ritagliati nel tetto. H

97


SOPRA: Lo studio dei padroni di casa si trova nel piano soppalcato. Librerie su misura accolgono i libri ma anche i quadri e i disegni della galleria d’arte. ABOVE: The owners’ studio is located at the mezzanine floor. Custom-made bookcases hold books as well as paintings and drawings from the art gallery.

“T

SOPRA: L’assonometria mostra il nuovo volume di legno aggiunto alla struttura originaria del casale. ABOVE: The axonometry shows the new wooden volume added to the original structure of the farmhouse.

98

he project expanded an old farmhouse, which dates back to the Battle of Waterloo, the one lost by Napoleon, as you may know!” Paris-based French architect Louis Paillard, who designed the restyling of the house in the Belgian countryside, recalls that famous event on 15 June 1815 with a sense of humour. “The owners, a couple of art collectors, asked me to create an exhibition-gallery space out of the 19th-century structure of their house, but without sacrificing the uniqueness of the place, both for its historical value and for the beauty of the surrounding landscape,” explains Paillard. So, while the original building still retains the charm of a country house, a new volume has been added, marked by a contemporary feel, also due to the construction methods: a ‘light’ prefabricated wooden structure simply placed next to the house. “It is a sort of urban barn”, the architect explains, “where life and work coexist, are mixed, without ever prevailing one over the other”. In other words, a little bit of a home, a little bit of an art gallery where exhibitions are set up, performances


QUI: Dal soppalco si raggiunge un secondo mezzanino dedicato all’area notte. Lungo la tromba delle scale, sono esposti i quadri della galleria d’arte. HERE: The mezzanine leads to a second one, that is dedicated to the sleeping area. Along the stairwell, paintings of the gallery are displayed.

99


SOPRA: La camera da letto dei padroni di casa è pensata come una capanna sugli alberi, completamente in legno fuori e anche dentro. Le finestre “a nastro” si affacciano direttamente sui rami. A SINISTRA: Anche il bagno padronale si affaccia sul bosco con una finestra a tutta altezza. ABOVE: The owners’ bedroom is designed like a treehouse, completely made of wood outside and inside. Ribbon windows look out directly onto the branches of the trees. LEFT: The master bathroom also overlooks the forest with a full-height window.

are staged, works are archived and clients are received”. The whole project develops both sides. The exhibition spaces are placed throughout the house seamlessly, sometimes overlapping with the day life spaces, such as the living room, the library and the impressive bedroom, a sort of magical cabin surrounded by the woods. The new wing is blind on the street front while it opens up on the forest side, thus establishing a close relationship with nature: large windows frame the landscape like pictures on the walls and a wooden walkway projects the interior directly into the trees. Thanks to the careful orientation of the rooms and the position of the skylights in the roof, a soft natural light pervades the house gallery, illuminating and adding charm to the artwork and furnishings. H

100


LP Louis Paillard

L

ouis Paillard ha aperto il proprio studio a Parigi nel 2003. Il suo lavoro si basa su una forte contestualizzazione del progetto, un aspetto che attraversa tutte le scale di intervento. L’approccio è quello di proporre progetti unici, incentrati sull’uomo e caratterizzati da una elevata qualità ambientale. Sin dall’inizio, Paillard trasmette questa visione anche come professore di architettura all’ENSA di Rennes e oggi all’ENSA di Nantes. Numerosi i premi e i riconoscimenti internazionali per progetti residenziali fi grande respiro sia in Francia che in altri Paesi europei.

I

n 2003, Louis Paillard opened his own office in Paris. His work is founded upon strong convictions about ultra-contextual projects inspired by place. This reflection crosses all scales. The approach is to propose unique and high added value projects, with high levels of environmental quality, pleasant for its future inhabitants, and delivered within planned construction timeframes. Since 2003, he has been transmitting this comprehensive vision as a professor of Architecture at the ENSA in Rennes and today at the ENSA in Nantes. He won many international awards for residential buildings in France and in the other European contries.

THE EDITOR’S CHOICE

Wooden Walkway At the back, the house is connected to the forest by a small wooden bridge.

City Barn A prefabricated structure increases the spaces of the farmhouse without compromising the original structure.

Multitasking Bookcase Not only for books, but also as a display for paintings and drawings.

Carpet Design The ‘Love’ carpet in the ‘Winter’ version is designed by the American artist Indiana Robert.

101




SPAIN

PANORAMIC HOUSE ON-A ARCHITECTS

Words by Pati Núñez Agency Photography by Adrià Goula

104


U NA CA SA U N ICA DI ON-A A RCH ITECTS DOV E I L PA ESAG GIO DI V EN TA PROTAG ON ISTA .

A U N IQU E HOUSE BY ON-A A RCH IT ECTS WIT H T H E L A N DSCA PE AS A GU EST STA R .

105


L

o studio ON-A Architecture, esperto in architettura residenziale con oltre 15 anni di esperienza, ha appena terminato questa casa unifamiliare unica nei pressi di Barcellona. Completamente orientata al paesaggio, la casa sfrutta la lunghezza del terreno per disporre tutte le stanze orientatandole verso le migliori viste. Al piano terra, c’è la cucina indipendente e una zona pranzo, che si collega con una grande terrazza esterna dove è stata installata una piscina a sfioro. Al primo piano, c’è uno studio con terrazza, due camere da letto e la suite principale con una terrazza indipendente. La casa è circondata da un giardino perimetrale e ha un accesso indipendente al parcheggio e all’ingresso con una scala aperta protetta da una grata verticale. ON-A non lavora solo con l’architettura ma con l’emozione. Per questo motivo, l’orientamento di questa casa dà un grande ruolo al paesaggio, trasformandolo in un elemento architettonico in più e creando un effetto scenico. Panoramic House è un progetto unico, pensato appositamente per la famiglia che lo abita, in cui lo studio ha applicato un sistema di costruzio-

106


IN QUESTE PAGINE: La villa si apre al paesaggio attraverso scenografiche vetrate. Arredi da esterno di Kettal. ON THIS PAGES: The villa opens up to the landscape through spectacular windows. Outdoor furniture by Kettal.

107


ne intelligente e sostenibile, e in cui sono stati utilizzati materiali ad hoc per questo ambiente. Lo spazio esterno è stato progettato come un’estensione dell’interno. Una piattaforma di legno si affaccia su una grande piscina e l’area di accesso e gli spazi tra la piattaforma e i confini del terreno sono coperti di erba. La comunicazione verticale della casa consiste in una scala a senso unico che collega il seminterrato, il piano terra e il primo piano. È stato previsto uno spazio extra per un ascensore se sarà necessario in futuro. Sul tetto sono collocati gli elementi necessari per le installazioni di telecomunicazione e i camini, così come i collettori solari per la produzione di acqua calda sanitaria. Tutte le stanze hanno ventilazione e illuminazione naturale, garantendo il lato soleggiato della casa. Per quanto riguarda il sistema di costruzione, viene proposta una struttura in calcestruzzo che modella la casa dalle fondamenta al tetto. Per garantire un comfort adeguato, la casa è completamente impermeabilizzata e isolata, coprendo l’intero involucro con una pelle di ceramica. H

108


IN QUESTE PAGINE: Nel living, divano e tavolini di Poliform; tavolo da pranzo e sedie di Meridiani, lampada di Oty Light. In cucina, tende a schermo di IESEBE Studio. ON THIS PAGES: In the living room, sofa and tables by Poliform; dining table and chairs by Meridiani, lamp by Oty Light. In the kitchen, screen curtains by IESEBE Studio.

109


T

he ON-A Architecture studio, an expert in residential architecture with over 15 years of experience, has just finished this unique single-family house near Barcelona. Fully oriented to the landscape, the house takes advantage of the length of the plot to locate all the dependencies oriented to the best views. On the ground floor, there is the independent kitchen and a dining room area, connecting with a large outdoor terrace where an infinity pool has been installed. On the first floor, there is a study with a terrace, two bedrooms and the main suite with an independent terrace. The house is surrounded by a perimeter garden and has independent access to the car park and entrance hall with an open staircase protected by a vertical lattice. ON-A works not only with the architecture but with the emotion. For this reason, the orientation of this house gives a great role to the landscape, turning it into one more architectural element and creating a scenic effect. Panoramic House is a unique project that has been specifically designed for the family that inhabits it, in which the studio has applied an intelligent and sustainable con-

110

struction system, and in which ad hoc materials have been used for this environment. The exterior space has been designed as an extension of the interior. A wooden platform overlooks a large swimming pool and the access area and spaces between the platform and the boundaries of the plot are covered with grass. The vertical communication of the house consists on a one-way staircase that connects the basement, the ground floor and the first floor. Extra space has been provided for an elevator if it is needed in the future. On the roof, the elements necessary for telecommunications installations and chimneys are placed, as well as solar collectors for the production of sanitary hot water. All rooms have natural ventilation and lighting, guaranteeing the sunny side of the house. Concerning the construction system, a concrete structure is proposed that models the house from the foundations to the roof. To ensure adequate comfort, the house is fully waterproofed and insulated, covering the entire envelope with a ceramic skin. H


QUI: La suite si apre sul paesaggio attraverso pareti vetrate schermate dalle tende di IESEBE Studio. HERE: The suite opens up to the landscape through glass walls screened by IESEBE Studio curtains.

111


QUI: L’illuminazione notturna rende l’architettura quasi surreale. HERE: The night lighting makes the architecture almost surreal.


OA ON-A Architects

O

N-A è uno studio di architettura fondato nel 2005 da Eduardo Gutiérrez e Jordi Fernández con sede a Barcellona, Spagna. Lo studio di architettura ON-A è focalizzato sulla tecnologia e la ricerca. Il suo team creativo e multidisciplinare combina discipline come la R&S in architettura parametrica, la gestione BIM e gli strumenti di bioedilizia e la ricerca di nuovi materiali e sistemi di costruzione. Il risultato sono progetti unici caratterizzati da un mix di tecnologia ed emozione. Lo studio ha una vasta esperienza in architettura residenziale, bioarchitettura e biourbanistica.

O

N-A is an architectural firm founded in 2005 by Eduardo Gutiérrez and Jordi Fernández based in Barcelona, Spain. ON-A architecture practice is focused on technology and research. Its creative and multidisciplinary team combines disciplines such as R&D in parametric architecture, BIM management and bio-construction tools and research into new materials and construction systems. The result is unique projects with a combination of technology and emotion. The studio has extensive expertise in residential architecture, bioarchitecture and biourbanism.

THE EDITOR’S CHOICE

A wooden wall becomes the headboard of the bed and separates it from the wardrobe.

X-Running suspension Design by Harbour design Produced by Oty Light

The outdoor furniture is all produced by Kettal.

Ironic welcome Pop art- inspired painting at garage entrance.

113


DONATI LEGNAMI SPA Italy +39 0575 749847 - www.donatilegnami.it


PLACES TO BE

115


DENMARK

OTTILIA HOTEL IN THE HISTORY OF DANISH BEER ARKITEMA ARCHITECTS

Words by Laura Ragazzola Photography by David Zanardi

QUI: Il nuovo hotel unisce una maestosa ala ottocentesca con un edificio degli anni 60, la cui facciata è decorata con 64 cerchi dorati (sullo sfondo). HERE: The new hotel combines a majestic 19th-century wing with a 1960s building whose façade is decorated with 64 golden circles (in the background).

116


R ACCON TA L A STOR I A DI U NA DON NA E DI U NA FA BBR ICA , I L N UOVO A LBERG O 4 STELLE LUSSO. CH E A SOR PR ESA I N V ITA I PROPR I OSPITI A DOR M I R E N EGLI STR AOR DI NA R I SPA ZI DI U N EX BI R R I FICIO.

T H E N EW 4-STA R LUX U RY HOT E L T E L LS T H E STORY OF A WOM A N A N D A FACTORY A N D I N V IT ES GU ESTS TO SL EEP I N T H E EXT R AOR DI NA RY SPACES OF A FOR M E R BR EWE RY.

117


IN ALTO, IN SENSO ORARIO: I cerchi dorati sul fronte strada celano le camere, che prendono luce da tagli vetrati verticali; l’area della reception con un suggestivo specchio d’acqua; una delle sale dedicate agli ospiti, dove prendere il the o gustare un calice di vino; la lounge con spazi lavoro e meeting. UP, CLOCKWISE: The golden circles on the street front hide the rooms, which take light from vertical glass cuts; the reception area with an impressive water mirror; one of the hospitality rooms, where you can have tea or taste a glass of wine; the lounge with work and meeting spaces.

118


S

iamo a Copenhagen, nel distretto di Carlsberg dove dal 1847 al 2008 veniva distillata l’omonima birra, famosa in tutto il mondo. Oggi, trasferita altrove l’attività produttiva, l’ex cittadella industriale sta conoscendo un profondo rinnovamento, trasformandosi in vivace polo multidisciplinare che mixa nuovo e antico. Così, per esempio, negli spazi dell’ex birrificio è nato l’Ottilia Hotel: 155 camere, originali per vista e layout, che danno nuovo slancio all’iconica struttura industriale. A partire dal nome dell’albergo, che omaggia Ottilia, la moglie scozzese del fondatore Carl Jacobsen: donna forte e di grande talento, Ottilia giocò un ruolo importante nell’impresa di famiglia, come testimoniano i numerosi ritratti che punteggiano l’antico quartiere e, oggi, anche gli spazi del nuovo hotel. Il progetto, nato in piena sintonia con la committenza - la catena danese di hotellerie Brøchner Hotels, da sempre attenta a un riuso responsabile del patrimonio storico e industriale danese - è firmato dallo studio Arkitema Architects. Obiettivo del team danese: conservare le tracce del passato (insieme alla straordinaria vita di Ottilia) e contemporaneamente creare spazi design, dal forte segno contemporaneo, destinati a una clientela internazionale (l’Hotel Ottilia si è guadagnato 4 stelle lusso). L’albergo nasce dall’unione di due degli edifici più iconici di Carlsberg City: il primo risale alla fine dell’Ottocento e appartiene all’impianto storico del birrifico, mentre il secondo, più recente, porta la firma di una figura di spicco dell’architettura danese, Svenn Eske Kristensen,

119


che lo progettò negli Anni 60. “Abbiamo voluto conservare la storia di entrambi, rispettando le loro peculiarità” ha spiegato il team di Arkitema. “Come, per esempio, i bellissimi 60 dischi dorati che disegnano la facciata dell’edificio del Novecento a testimonianza della ricchezza e della forza estetica di questo sito”. Sul fronte opposto l’hotel riproduce lo stesso gioco geometrico ma a sorpresa i dischi si trasformano nelle maxi finestre delle stanze affacciate su Carslberg City. Un’area benessere, una sala conferenza ricavata fra scenografiche colonne di ferro dipinte di rosso, e un ristorante panoramico sul tetto dell’edificio, completano l’offerta dell’Ottilia Hotel. H

IN ALTO, IN SENSO ORARIO: La pensilina di collegamento fra le due ali del’hotel; uno dei corridoi che portano alle camere; la maxi finestra-oblo delle camere che si affacciamo sul cortile interno; una delle suite ricavate nella torre ottocentesca. UP, CLOCKWISE: The canopy connecting the two wings of the hotel; one of the corridors leading to the rooms; the large porthole window overlooking the internal courtyard; one of the suites in the 19th-century tower.

120


121


QUI, IN ALTO, IN SENSO ORARIO: Il ristorante italiano ‘Tramonto’ ricavato all’ultimo piano dell’hotel; grandi vetrate scorrevoli annullano il confine fra interno ed esterno; la terrazza che corre lungo tutto il perimetro del ristorante regala una vista a 360 gradi su Carslberg City e Copenhagen. UP, CLOCKWISE: The Italian restaurant ‘Tramonto’ on the top floor of the hotel; large sliding windows cancel the borders between inside and outside; the terrace runs around the entire perimeter of the restaurant, offering a 360-degree view of Carslberg City and Copenhagen.

C

alsberg district in Copenaghen takes its name after the world-famous beer which was distilled there from 1847 until 2008. After Carlberg moved in another part of the town, new initiatives have been started to develop the area. One is Ottilia Hotel, which has opened within the spaces of the former brewery: 155 rooms with original views and layouts, designed by Danish studio Arkitema Arkitekter to bring the iconic industrial structure back to life. In fact, it was a specific aim of the new owner, Danish hotel chain Brøchner Hotels, to enhance the historical and industrial heritage of the site.

Starting with the hotel name, which pays tribute to Ottilia, the Scottish wife of Carlsberg founder Carl Jacobsen. A powerful, talented woman, Ottilia played an important role in the family business, as is shown in the numerous portraits that can be seen around the old discrict and, today, in the spaces of the new hotel. Consistently with the owners’ view, the project has carefully mixed traces of the past (including Ottilia’s personal history) with a high level contemporary design, creating an environment particularly attractive for the international guests (it has earned 4 luxury stars). Ottilia hotel combines two of Carlsberg City’s


123


A DESTRA: Una veduta di Carlsberg City, oggi trasformata in un vivace eco-quartiere. SOTTO: Un’area break dal sapore industriale introduce alla sale conferenze e, a fianco, il bassorilievo in terracotta che mostra Carl e Ottilia Jacobsen, fondatori della Carslberg, mentre osservano la ‘loro’ città. RIGHT: A view of the former city of beer, now transformed into a vibrant eco-discrict. BELOW: An industrial-style break area leads into the conference rooms, and next to it, the beautiful terracotta bas-relief showing Carl and Ottilia Jacobsen, founders of the Carslberg company, looking out over ‘their’ city.

most iconic buildings: the first dates back to the late 19th century and belongs to the brewery most historic plant, while the second has been designed in the 60’s by a leading Danish architect, Svenn Eske Kristensen. “We wanted to preserve the history of both, respecting their peculiarities,” says Arkitema. “Like, for example, the 60 golden discs that mark the facade of the 20th-century building, testifying to the richness and aesthetic strength of this place”. On the opposite façade, the hotel reproduces the same geometric pattern, with the discs becoming maxi windows overlooking Carslberg City. A wellness area, a conference room and a panoramic restaurant on the roof of the building further enrich the unique experience of a stay at the Ottilia Hotel in Copenaghen. H

124


AA

Arkitema Architects

A

rkitema Architects è uno studio di architettura danese con base ad Aarhus e sedi a Copenhagen, Malmö, Stoccolma (Svezia) e Oslo (Norvegia). E’ stato fondato nel 1969 da cinque studenti della Aarhus School of Architecture - Helge Tindal, Ole Nielsson, Michael Harrebæk, Eriling Stadager e Lars Due – con il nome di Arkitektgruppen, per poi essere ribattezzato nel 2003 Arkitema Architects. Oggi conta circa 400 dipendenti e svolge la sua attività principale in Scandinavia. Il 1 ° gennaio 2019 Arkitema è entrato a far parte di COWI Holding A / S, società di ingegneria danese. COWI e Arkitema sono impegnati nella progettazione di comunità sostenibili: l’ambizione è sviluppare soluzioni con un focus sulle persone, soluzioni che siano funzionali, utili e belle.

A

rkitema Architects is a Danish architectural firm headquartered in Aarhus, with branch offices in Copenhagen, Malmö, Stockholm and Oslo. Arkitema Architects was founded in 1969 in Aarhus by five architectural students – Lars Due, Michael Harrebek, Ole Nielsson, Erling Stadager, and Helge Tindal – who named it Arkitektgruppen Aarhus. The architectural firm continued to grow and, in 2003, Arkitektgruppen Aarhus was renamed Arkitema Architects. Nowadays has about 400 employees with its main activity in Scandinavia. On 1 January 2019, Arkitema was acquired and became part of COWI Holding A/S. That has further boosted growth and added new disciplines such as infrastructure and energy. In co-creation with customers and citizens, COWI and Arkitema create sustainable communities: the ambition is to develop solutions with a focus on people, that are buildable, functional and beautiful.

THE EDITOR’S CHOICE

Local Beer The hotel offers a large selection of beers from the Danish brand.

Bio Products Zero km breakfast.

Tribute to Ottilia The thistle, the favourite flower of Carlsberg founder’s wife, is the leitmotif of the hotel interior.

Handmade Ceramics They are designed by the Danish artist Jannette Hiiri and reproduce the thistle flower.

125


R EGA L A U N ’ ESPER I ENZ A GA STRONOM ICA FUOR I DA L COM U N E , I L R ISTOR A N TE A LLESTITO FR A I M U R I DI U N ’A N TICA DISPENSA SEICEN TESCA , DI M EN TICATA PER A N N I SOTTO I V IGN ETI DEL CELEBR E PROSECCO.

A N U N USUA L GAST RONOM IC E X PE R I ENCE , T H E R ESTAU R A N T H AS BE EN SET U P BET WEEN T H E WA L LS OF A N A NCI EN T 17T H- CEN T U RY PA N T RY, FORG OTT EN FOR Y E A RS U N DE R T H E FA MOUS PROSECCO V I N EYA R DS .

126


TREVISO

THRILLING LUNCH AT LA GHIACCIAIA MAO ARCHITECTS

Words by Laura Ragazzola Photography by Marco Zanta

QUI: Il ristorante si sviluppa sotto una collina, ma comprende anche una veranda con vista sui vigneti. HERE: The restaurant is located under a hill, but also includes a veranda overlooking the vineyards.

127


QUI: La sala ristorante nella veranda: sullo sfondo si scorge il villaggio di Pederobba, in provincia di Treviso. HERE: The restaurant room in the veranda: in the background you can see the village of Pederobba, in the province of Treviso.


A SINISTRA: Il bagno con vista. SOTTO: Un lungo corridoio porta al ristorante della veranda; l’ingresso alla grotta: come un tempo conduce ai volumi ipogei, che oggi ospitano le due sale del ristorante. LEFT: Bathroom with view. BELOW: The corridor leading to the veranda restaurant; the entrance to the cave: like in the past it leads to the hypogeum areas, that today host the two rooms of the restaurant.

“È

un’architettura che evoca emozioni, che dialoga con il contesto e apre scenari inattesi”, spiega l’architetto Erich Milanese, founder dello studio veneziano Mao Architects, presentando il suo visionario progetto: un ristorante ipogeo, che regala nuova vita a una ghiacciaia seicentesca, da tempo abbandonata sottoterra nella campagna trevigiana. La storia del sito è davvero singolare. Nel passato ha accolto una dispensa per conservare le derrate alimentari della villa dei conti veneziani Pola-Neville. Poi la fortuna cambia: durante la Prima Guerra Mondiale, le truppe austro-ungariche sfruttano il volume ipogeo come deposito segreto di munizioni. Ma un bombardamento distrugge la villa, e quindi anche l’accesso alla ghiacciaia-bunker, che viene dimenticata sottoterra sino agli Anni ‘40, quando si riscopre l’originale grotta d’ingresso alla dispensa, subito murata per sicurezza. La vera svolta avviene qualche anno fa, quando l’imprenditore veneto della ristorazione Mauro Teseo acquista il terreno per realizzare un vigneto (siamo nella famosa terra del Prosecco) ma riscopre l’antica grotta che portava alla ghiacciaia. Rivela il progettista: “E’ bastata una visita per capire l’eccezionalità del sito e decidere – e nel 2018 qui entra in gioco il mio studio – di trasformarla in un moderno ‘scrigno’ enogastronomico”. Il ristorante nasce da questa straordinaria stratificazione storica, che il progetto del team veneziano ha valorizzato in modo originale, attraverso un percorso di visita e di fruizione degli spazi – sia antichi che nuovi - graduale e molto coinvolgente. “E’ come un viaggio nel tempo” spiega l’architetto. “Entrando nella ‘Ghiacciaia’, l’ospite coglie subito l’eccezionalità di quello spazio e della sua storia”. L’esperienza gastronomica è, infatti, amplificata dal susseguirsi di ambienti di incredibile fascino dove sono allestite le diverse sale del ristorante: si può scegliere fra gli spazi dell’antica ghiacciaia di fine ‘500 oppure l’austero bunker della Grande Guerra o, ancora, uscire all’aperto per pranzare sulla Terrazza, una sorta di veranda contemporanea, che regala la spettacolare vista sul vigneto circostante, e sulle colline del Prosecco. “In un ambiente così vario, anche gli ospiti più sofisticati sono portati in una nuova dimensione e vivono un’esperienza culinaria sorprendente e arricchente, che di sicuro rimarrà nella loro memoria.”, conclude il progettista. H

129


“I

t triggers emotions, interacting with environment and opening unexpected scenarios”, says architect Erich Milanese, founder of the Venetian studio Mao Architects, as he talks about his visionary project: a hypogeal restaurant that gives new life to a seventeenth-century icehouse, long abandoned underground in the Treviso countryside. The history of the site is really unusual. In the past the icehouse was used as a pantry to store food for the villa of the Venetian counts Pola-Neville. Then fortune changed: during the First World War, Austro-Hungarian troops used the hypogeum as a secret ammunition depot. But a bombing destroys the villa and therefore the access to the icebox-bunker, which remained forgotten underground until the 1940s, when the original entrance cave was rediscovered, but immediately closed for safety. The turning point came in recently: the Venetian restaurant entrepreneur Mauro Teseo buys the land to build a vineyard and rediscovers the ancient cave that led to the ice-house. The architect tells: “One visit was enough to understand the uniqueness of the site and to decide to transform it into a modern gastronomic treasure. It happened in 2018, and this is where


DA SOTTO, IN SENSO ORARIO: La sezione longitudinale con le aree ipogee: la ghiacciaia, il bunker e il nuovo ampiamento con la cucina e la corte-giardino che guarda il cielo; la sala ristorante ospitata nel bunker della Prima Guerra Mondiale; la grotta d’ingresso; la sala ristorante allestita nella ghiaccia seicentesca. FROM BELOW, CLOCKWISE: The longitudinal section with the hypogeal areas: the icehouse, the bunker and the new extension with the kitchen and the courtyard-garden looking up to the sky; the restaurant room housed in the First World War bunker; the entrance cave; the restaurant room set up in the 17th century icehouse.

131


SOPRA: La veranda si ispira alle tettoie costruite dai contadini nei vigneti come riparo per le attrezzature agricole. I pilastri di sostegno, invece, richiamano la forma dei tralci della vite. A DESTRA: Il rendering ricostruisce il paesaggio agricolo e naturalistico che circonda il ristorante. ABOVE: The veranda is inspired by the design of canopies built by farmers in vineyards as a shelter for agricultural equipment. The columns, on the other hand, recall the shape of vine shoots. RIGHT: The rendering portrays the agricultural and natural landscape surrounding the restaurant.

my studio came in”. The restaurant was born out of this extraordinary historical stratification, which the project of the Venetian team has enhanced in an original way, creating a gradual and highly engaging path to connect both old and new spaces. “It’s like a journey through time”, explains the architect. “As the guests enter the ‘Ghiacciaia’, they immediately perceive the exceptionality of the place and its history”. The gastronomic experience is, in fact, amplified by a succession of fascinating areas where different dining

132

rooms are set up: you can choose between the old icehouse from the end of the 16th century, or the austere bunker from the Great War, or go outdoors to have lunch on the Terrace, a sort of contemporary veranda which offers a spectacular view of the surrounding vineyard and the Prosecco hills. “In such a diverse environment, even the most sophisticated guests are brought into a new dimension and live a surprising and enriching culinary experience which for sure will remain in their memory,” says architect Milanese. H


EM Erich Milanese

F

ondato dall’architetto Erich Milanese 20 anni fa, lo studio MAO Architects si contraddistingue per l’attenzione e la cura di ogni dettaglio, per la continua sperimentazione e innovazione, con l’obbiettivo di realizzare architetture e prodotti dall’elevato valore estetico sempre più performanti. I progetti di Mao Architects coniugano un’elevata qualità estetica a un concetto di sostenibilità a 360°, valorizzando le caratteristiche naturali, sociali e culturali dei luoghi esaltandone il rapporto di appartenenza e radicando in maniera indissolubile l’edificio al contesto. Lo studio ha doppia sede a Portogruaro, vicino a Venezia, e a Mosca, Russia.

F

ounded by the architect Erich Milanese 20 years ago, MAO Architects is a professional Italian office of architecture and design focused on creating masterpieces of world-famous architecture and landscape. Based at Portogruaro, near Venice, and at Moscow, the office is featured by professional approach which is expressed in attention to details, on-going research process, innovations implementation – in everything which allows to provide for high aesthetic value of the buildings and continuously improve their performance characteristics. The projects combine high aesthetics and a 360° sustainable development principle, exploit natural, social and cultural potential of various sites, develop sense of involvement and enhance building to nature bond.

THE EDITOR’S CHOICE

Prosecco Doc The restaurant is located among the rows of vines where the world-famous white wine Prosecco DOC is produced.

Magic Lamp The rechargeable lamps Poldina by Zafferano. Battery life guaranteed for more than 9 hours.

Materials Stone, bricks and concrete: these are the original materials, preserved and restored by sanding.

Three Restaurants You can have dinner in three different places: on the veranda (in the photo), in the icebox or in the bunker.

133


art+works: altrodesign - photo: enza procopio

Sofa 360_CONFIDENT

Coffee table 9020_POINT Bookshelf 9810_NEXT design: gianluigi landoni


contact@vibieffe.com www.vibieffe.com


Il vetro secondo Fiam Italia FIAM Italia, fondata da Vittorio Livi nel 1973, è sinonimo, in Italia e nel mondo, di cultura del vetro. L’azienda, che collabora con designer ed architetti di fama internazionale, da quasi 50 anni sviluppa e produce elementi di arredo in vetro curvato o vetro fuso ad alta temperatura, realizzati seguendo processi al contempo artigianali ed industriali, fondendo tradizione ed innovazione. É inoltre riconosciuta a livello globale come esempio di eccellenza, come dimostrano i numerosi riconoscimenti ricevuti nel tempo, tra i quali il Premio Compasso d’Oro alla Carriera ed il Premio Leonardo Qualità Italia. Le abilità tecniche e sperimentali dell’azienda sono al servizio della ricerca estetica di Marcel Wanders studio che ha disegnato per Fiam la collezione Echo, una vetrina e una madia, che prendono forma dall’idea di creare una superficie in grado di estendersi fisicamente verso l’osservatore coinvolgendolo e sorprendendolo. Esplorando i confini del processo artigianale e industriale, lo studio approfondisce nuove tecniche di modellazione del vetro, nelle quali artigianato e tecnologia si incontrano plasmandosi nella caratteristica superficie vetrosa che contraddistingue la nuova affascinante ed elegante proposta. Il vetro fuso, protagonista del progetto, riflette la luce che proietta una calda tonalità nello spazio abitativo, regalando un’atmosfera magica e suggestiva.

Ghost armchair - design Cini Boeri

“L’idea alla base di questi contenitori è stata quella di progettare una superficie che si estendesse fisicamente alle persone. La superficie in rilievo conferisce al prodotto un estremo senso di profondità. Lavorare a fianco di FIAM ci ispira a creare sempre qualcosa di nuovo: i loro innovativi processi di lavorazione del vetro ci consentono di progettare prodotti lussuosi con forme capaci di generare un forte senso di illusione. Queste collezioni sono la dimostrazione di come con FIAM siamo in grado di ottenere eleganza grazie all’utilizzo del vetro e scoprire così nuovi lidi in cui approdare con questo magico materiale”.

Echo collection – design Marcel Wanders studio


Glass according to Fiam Italia FIAM Italia, founded by Vittorio Livi in 1973, is considered as a synonym of glass culture both in Italy and worldwide. The company, which collaborates with famous international designers and architects, counts on a five-decadehistory of planning and production of furnishing made of curved or high-temperature fused glass, created by following both handcrafted and industrial processes that blend tradition and innovation together. It is also globally recognised as an excellence in this field, as shown by the several awards obtained over time, such as the Compasso d’Oro Career Award and the Leonardo Qualità Italia Award. The technical skills and experimental abilities of the company are at the service of the continuous aesthetic research carried out by Marcel Wanders Studio, who designed for FIAM the exclusive Echo Collection, consisting of showcases and cupboards that owe their own shape and identity to the idea of creating a surface able to expand to the observer, both embracing and surprising him. Through exploring the boundaries of this industrial and artisan processes, the study delves into new techniques of moulding glass, where craftsmanship and technology embrace one another in forging the distinctive glass surface that inscribes the new, charming and refined proposition.

ECHO showcase – design Marcel Wanders studio

“The idea behind these cabinets was to design a surface that would physically extend out to people. The relief surface gives the piece depth and meaning. Working alongside FIAM inspires us to create something new. Their innovative glass processes allow us to design luxurious pieces in which we can use shapes to create a sense of illusion. These series are the next example of how with FIAM, we are able to push elegance with glass and discover new places it can take us”. Marcel Wanders studio

ECHO cupboard – design Marcel Wanders studio



DREAMS TO REALIZE

139


ST. MORITZ

LUXURY AT HIGH ALTITUDE TH E G R EAT LIV I NG E STATE

Words by Ramina Ayonne Photography by Filippo Bamberghi

QUI: All’interno dello scenografico bow windo: poltrone di Sergio Villa; lampada a soffitto di Slamp. HERE: Inside the scenic bow window: armchairs by Sergio Villa; ceiling lamp by Slamp.

140


A PPA RTA M EN TI R EA LIZZ ATI SU I DESI DER I DI CH I LI A FFITTA . QU ESTA L A CA PACITÀ DI TH E GR E AT LI V I NG ESTATE CH E SI AV VA LE DELL’OPER A DI DESIGN ER E A RCH ITETTI I N TER NA ZIONA LI .

A PA RT M EN TS R E A LIZE D ON T H E DESI R ES OF T HOS E W HO R EN T T H E M . T H IS IS T H E A BI LIT Y OF T H E G R E AT LI V I NG ESTAT E , W H ICH M A K ES USE OF T H E WOR K OF I N T ER NAT IONA L DESIG N E RS A N D A RCH IT ECTS .

141


QUI: Il colore giallo domina all’ingresso. (arredi Sergio Villa). PAGINA ACCANTO: La cucina realizzata su misura da The Great Living Estate. Sotto, quadri di Carlo Rampazzi. HERE: The color yellow dominates at the entrance. (Sergio Villa furnishings). NEXT PAGE: The kitchen custom made by The Great Living Estate. Below, paintings by Carlo Rampazzi.

142


N

ell’affascinante St. Moritz, considerata una delle destinazioni più belle della Svizzera, sorge questo appartamento affacciato sull’affascinante lago omonimo. “Il proprietario quest’anno non poteva venire”, racconta Manuel Tenca CEO di The Great Real Estate. “Ha affidato a noi la possibilità di affittarlo”. Per immobili di lusso, come questa casa però, affittare significa riorganizzare gli interni adeguandoli al gusto di chi lo abiterà per un certo periodo. Oltre a corredarlo di tutto. “Abbiamo subito capito l’esigenza di chi sarebbe venuto e per plasmarlo, secondo lo stile richiesto, siamo ricorsi alla creatività di Carlo Rampazzi”. Quattro le settimane per cambiare volto agli interni, quasi un miracolo. “Ho diversi professionisti con cui lavoro da anni, in grado di trasformare l’appartamento e renderlo perfetto in pochissimo tempo. Seguiamo tutto: dagli arredi fino agli accessori più piccoli a corredo della casa in modo che la persona si senta, appena entrata, a casa sua”. Scivolano così sui divani calde coperte in cachemire, arredi completi, piante e profumazioni che completano la casa. Oltre a bicchieri, vassoi e piatti eleganti e raffinati pronti per accogliere l’ospite. Specialità anche di Carlo Rampazzi che completa personalmente ogni dettaglio della casa. “Una chiacchierata per capire lo stile della persona, è necessaria”, spiega Carlo Rampazzi. “Ma poi mi occupo di tutto io e, prima dell’arrivo, rifinisco la casa con dettagli e accessori spesso inaspettati. Forse un azzardo: ma lo stupore e la meraviglia di chi varca la soglia sono sempre accompagnati da entusiasmo. Capisco i loro sogni e desideri ancora prima di loro. E li realizzo”. Lasciamo l’appartamento per gli ultimi ritocchi: un divanetto stile rétro per il cagnolino e due ciotole che sembrano uscire da una fiaba. Perché, come scriveva Leonardo da Vinci: “I dettagli fanno la perfezione e la perfezione non è un dettaglio”. H


144


QUI: Lusso e colore nel soggiorno; arredi di Carlo Rampazzi per Sergio Villa. HERE: Luxury and color in the living room; furnishings by Carlo Rampazzi for Sergio Villa.

145


146


A SINISTRA: La zona studio aperta sul soggiorno. A DESTRA: Lo spettacolare camino rivestito in marmo. LEFT: The study area open to the living room. RIGHT: The spectacular marble-clad fireplace.

I

n the charming St. Moritz, considered one of the most beautiful destinations in Switzerland, stands this apartment overlooking the charming lake of the same name. “The owner couldn’t come this year,” says Manuel Tenca CEO of The Great Real Estate. “He entrusted us to rent it out.” For luxury properties, such as this house, however, renting means reorganizing the interiors adapting them to the taste of those who will live there for a certain period. As well as equipping it with everything. “We immediately understood the need of those who would come and to shape it, according to the required style, we resorted to the creativity of Carlo Rampazzi.” Four weeks to change the face of the interior, almost a miracle. “I have several professionals I’ve been working with for years, who are able to transform the apartment and make it perfect in no time. We follow everything: from the furnishings to the smallest accessories to accompany the house so that the person feels, as soon as he enters, at home.” Thus, warm cashmere blankets, complete furnishings, plants and fragrances that complete the home slide onto the sofas. In addition to glasses, trays and elegant and refined dishes ready to welcome the guest. Specialties also by Carlo Rampazzi who personally completes every detail of the house. “A chat to understand the style of the person, is necessary,” explains Carlo Rampazzi. “But then I take care of everything and, before the arrival, I finish the house with details and accessories often unexpected. Perhaps a gamble: but the astonishment and wonder of those who cross the threshold are always accompanied by enthusiasm. I understand their dreams and desires even before they do. And I make them come true. We leave the apartment for the finishing touches: a retro-style sofa for the little dog and two bowls that look like something out of a fairy tale. Because, as Leonardo da Vinci wrote, “Details make perfection and perfection is not a detail.” H

A DESTRA: Carlo Rampazzi che si è occupato del progetto di interni. RIGHT: Carlo Rampazzi, who did the interior design.

147


QUI: Blu intenso per una camera matrimoniale. HERE: Deep blue for a master bedroom.

148


SOPRA: Un pannello di legno intagliato caratterizza la camera degli ospiti. SOTTO: Il controcampo delle due camere (poltrona blu di Sergio Villa). ABOVE: A carved wood paneling characterizes the guest room. UNDER: The counterfield of the two chambers (blue armchair by Sergio Villa).

149


MANUEL TENCA

HOUSE CONTRACT & FURNISHING THE GREAT LIVING ESTATE NON SOLO VENDE E AFFITTA MAISON DI LUSSO, MA REALIZZA SOGNI. THE GREAT LIVING ESTATE DOESN’T JUST SELL AND RENT LUXURY MAISON, IT MAKES DREAMS COME TRUE.

M

anuel Tenca, CEO “The Great Living Estate”, fonda la sua

agenzia nel 2018, con l’obiettivo di gestire gli immobili più esclusivi di St. Moritz e dintorni. Il brand non si limita a vendere ed affittare maison di lusso, ma si impegna a offrire al cliente un viaggio esperienziale. Da sportivo Manuel afferma :”Lo sport e i suoi principi mi hanno insegnato il rispetto verso gli altri e verso me stesso. Mi hanno reso una persona migliore e l’hockey mi ha dato

150


l’opportunità di entrare in contatto con persone che mi sono state e mi

M

anuel Tenca, CEO at The

lot of people that helped me in setting

Great Living Estate, founds

up my job. I treat few properties at a

sono di grande aiuto nell’impostare

his agency in 2018, with the aim of

time because I want to devote an

il mio lavoro. Tratto pochi immobili

manage the best properties in St.

extreme level of attention to my

alla volta perché voglio dedicare la

Moritz and around the area. The

customers-investors, with whom I

massima attenzione ai miei clienti-

brand does not just sell and rent

live an experiential journey,

investitori, con i quali intraprendo

luxury maisons, but is committed to

establishing a bond of trust.”

un vero e proprio percorso

offering the customer an experiential

esperienziale, instaurando nel

journey . Manuel claims: “Sport and

contempo un legame di fiducia”.

its principles taught me how to respect myself and the others. They made me a better person and I have to say hockey has introduced me to a

www.thegreatlivingestate.com

151




Datron For over 25 years the company produces high quality design wine coolers with the maximum passion and experience possible

Datron Da oltre 25 anni l’azienda, con diverse sedi internazionali, produce cantinette vino di qualità e design con la massima passione ed esperienza possibili

The passion for wine meets the taste for style and design

La passione per il vino incontra il gusto per lo stile ed il design

Datron transforms the wine cooler from a simple household appliance to a piece of furniture, so all environments become unique. A design object destined to turn into the protagonist of your home, a new hub of conviviality. Thus was born a furnishing project designed to live a unique experience that starts from a modern and original design and gets to a perfectly preserved wine.

Datron trasforma la cantinetta da semplice elettrodomestico a complemento d’arredo, per rendere unici tutti gli ambienti. Un oggetto di design destinato a diventare il protagonista dell’ambiente di casa, un nuovo fulcro della convivialità. Nasce così un progetto d’arredo studiato per vivere un’esperienza unica che parte dalla vista con un design moderno ed originale, per arrivare al gusto con un vino perfettamente conservato.

With Datron Design furniture, wine storage becomes style, art, design, and it appropriates a space of honor within each home and context, enriching it with charm and transforming the passion for wine into sociability and everyday emotions.

Con i mobili Datron Design la conservazione del vino diventa stile, arte, design, si appropria di uno spazio d’onore all’interno di ogni abitazione e contesto, arricchendolo di charme e trasformando la passione per il vino in socialità ed emozioni quotidiane.

T

L

he refined and functional aesthetics of Datron wine furniture develops with a dynamic and decomposed design. Creating interlocking games and dedicated niches, transforming a simple wall into an area living, a concept design that enhances aesthetics without ever forgetting its functional nature. Structure, materials and colours make the furniture

versatile, always innovative and it adapts to different interior design styles and exhibition spaces. The Datron wine furniture is much more than just a wine cabinet. Not only for great wine lovers, but also for those who want to experience the pleasure of tasting, the joy of sharing, and the attention to a unique and versatile aesthetic.

For further details, please consult: www.datrongmbh.eu and www.vini-italy.net

’estetica curata e funzionale dei mobili per vino Datron si sviluppa con un design dinamico e scomposto, creando giochi di incastri e nicchie dedicate, trasformando una semplice parete in una zona living, un concept design che esalta l’estetica senza mai dimenticare la sua natura funzionale. Struttura, materiali e colori rendono il mobile

versatile, sempre innovativo e che si adatta a differenti stili di interior e spazi di esposizione. I mobili per vino Datron rappresentano molto più di una semplice cantinetta. Non solo per i grandi appassionati di vino ma anche per coloro che desiderano vivere ogni giorno il piacere di gustare, la gioia della condivisione e l’attenzione per un’estetica unica e versatile.

Per ulteriori dettagli si possono consultare i due siti internet: www.datrongmbh.eu e www.vini-italy.net


BRANDS TO KNOW

155


NEWS

GLASS POTENTIAL By Manila Jo

LAVORAZIONI PREZIOSE E RIFLESSI INASPETTATI PER LA COLLEZIONE DISEGNATA DA MARCEL WANDERS PER FIAM. PRECIOUS MANUFACTURING AND UNEXPECTED REFLECTIONS FOR THE COLLECTION DESIGNED BY MARCEL WANDERS FOR FIAM.

156


L

e abilità tecniche e sperimentali di Fiam Italia sono al servizio della ricerca estetica di Marcel Wanders studio che ha disegnato la collezione Echo, una vetrina e una madia, che prendono forma dall’idea di creare una superficie in grado di estendersi fisicamente verso l’osservatore coinvolgendolo e sorprendendolo. Esplorando i confini del processo artigianale e industriale, Marcel Wanders studio approfondisce nuove tecniche di modellazione del vetro, nelle quali artigianato e tecnologia si incontrano plasmandosi nella caratteristica superficie vetrosa che contraddistingue la nuova affascinante ed elegante proposta. Quest’ultima è composta da motivi ripetuti di forme geometriche complesse, poligoni regolari e irregolari che diventano tridimensionali grazie all’innovativa tecnica di fusione del vetro firmata Fiam. Marcel Wanders studio ha dunque creato un progetto contemporaneo, in cui l’impronta della lavorazione del vetro concorre a creare profondità e una moltitudine di riflessi, per una materia che restituisce meravigliosamente tutto quello che la circonda. H

F

iam Italia’s technical and experimental skills contribute to the aesthetic research of Marcel Wanders studio who designed Echo collection, a showcase and a cupboard inspired by the idea of creating a surface that would physically extend out to people, engaging and surprising them. By pushing the boundaries of artisanal and industrial process, Marcel Wanders studio explores new modelling techniques of the glass, in which craftsmanship and technology meet to shape the distinctive glass surface that characterizes the new fascinating and elegant proposal. The latter is made up of repeated motifs of complex geometric shapes, regular and irregular polygons that become three-dimensional thanks to the innovative glass fusion technique by Fiam. Marcel Wanders studio realised a contemporary project, in which the print of glass processing contributes to create depth and a multitude of reflections, for a material that wonderfully reflects everything that surrounds it. H

157


LUXURY

NEW LIFE TO THE SWIMMING POOL Words by Ilaria Pacini

FACILE DA GESTIRE E DA INSERIRE IN QUALSIASI SPAZIO: DOLCEVITA DI PISCINE LAGHETTO. EASY TO MAINTAIN AND FIT INTO ANY SPACE: DOLCEVITA BY PISCINE LAGHETTO.

D

olcevita rinnova il mondo delle piscine fuori terra grazie alla solida tecnologia Laghetto presente sul mercato da più di 40 anni e al suo design elegante e innovativo. Sa adattarsi ai bisogni di una famiglia che cambia, consentendo ripensamenti, spostamenti e traslochi. La sua versatilità permette un montaggio facile e veloce anche in zone con permessi di utilizzo solo stagionale. Dolcevita fornisce un sistema di ricircolo e filtrazione che consente la massima qualità dell’igiene e della purezza dell’acqua. Si presenta in tre modelli: Diva, Diva LTI e Rattan, con materiali di altissima qualità che ne garantiscono l’uso nel tempo. H

D

olcevita renews the world of above-ground pools thanks to a sound technology Laghetto which is on the market for over 40 years, and its innovative and graceful design. It can adapt to the needs of a changing family, allowing thoughts, repositioning and moving. Its versatility allows easy and quick installation even in areas with seasonal permits only. Dolcevita provides a recirculating and filtration system which enables the highest quality and hygiene of the water purity. It comes up in three different models: Diva, Diva LTI and Rattan, with high quality materials that ensure long time use. H

158


BURANO, STAMPA SU COTONE

RUBELLI.COM

STYLING STUDIO SALARIS - PH. BRANCATO



PRODUCT

OUTDOOR LIVING By Ramina Ayonne

VIVERE ALL’ARIA APERTA CIRCONDATI DA ARREDI VIVACI E CONFORTEVOLI. LIVING IN THE OPEN AIR SURROUNDED BY VIBRANT AND COMFORTABLE FURNITURE.

Il nuovo rivestimento di Egg è realizzato con un tessuto sintetico resistente alle intemperie e idrorepellente con un design floreale 3D (Ella James). This new Egg chair cover chair is made from a weatherproof , water repellent synthetic fabric with a 3D flower design (Ella James).

Il daybed Tropicalia dona una nuova forma al relax in giardino; di Patricia Urquiola per Moroso (da Chaplins Furniture). The Tropicalia daybed heralds a new form of relaxation in the garden; by Patricia Urquiola for Moroso (at Chaplins Furniture).

Cuscini resistenti all’acqua ideati per esterni in pura lana arcobaleno (Heating & Plumbing London). Chaise longue della collezione New Joint design Riccardo Giovanetti per Fast(da Go Modern Furniture). Chaise longue from the New Joint collection design Riccardo Giovanetti per Fast (at Go Modern Furniture).

Waterproof outdoor cushions in pure new wool - rainbow. Size 30 x 30cm (Heating & Plumbing London).

Collezione per esterni Win composta da poltrone, divani e divani componibili (Gervasoni). Win outdoor collection consisting of armchairs, sofas and sectional sofas (Gervasoni).

161


CANTU’ via Milano, 98/A | +39 031 730603 | info@cappellettisrl.com | www.cappellettisrl.com


Plaid Sunrise intrecciato, in lana extra-morbida (Eagle Products Textil GmbH). Sunrise woven plaid, extra-soft wool (Eagle Products Textil GmbH).

Poltrona Banjooli creata da Sebastian Herkner per Moroso (da Chaplin Furniture).

Essenziale la lampada O outdoor si inserisce nell’ambiente con discrezione (Artemide).

Banjooli Outdoor Chair created by Sebastian Herkner for Moroso (at Chaplin Furniture).

The essential O outdoor lamp fits discreetly into the environment (Artemide).

Exy si ispira alle tradizionali sedie in legno e paglia di campagna, rivisitate (Unopiù). Exy is inspired by the traditional wooden and straw country chairs, revisited (Unopiù).

Johannesburg è la colorata collezione cui appartiene questa poltroncina (Maison du Monde). Fenc-e Nature è una collezione di mobili per esterni disegnata da Philippe Starck per Cassina (da Chaplins Furniture).

Johannesburg is the colourful collection to which this armchair belongs (Maison du Monde).

Fenc-e Nature is a collection of outdoor furniture designed by Philippe Starck for Cassina (at Chaplins Furniture).

Tramae sono i pouf da esterno creati da unPIZZO per B&B Italia. Esistono in tre dimensioni. Tramae are the outdoor poufs created by unPIZZO for B&B Italia. It exists in three sizes.

163


Progetto Eden Star Il progetto, realizzato in collaborazione con Ekle Design, prende il nome dal residence in cui è collocato, immerso nella lussuriosa bellezza del Principato di Monaco. Gli arredi, prodotti da Gaudio, seguono con sartorialità le necessità di una sempre più esigente committenza. Partendo dal soggiorno, sino ad arrivare alla zona notte, gli arredi sono interamente realizzati in legno di alta qualitò, laccato con particolari finiture opache e anti graffio, setose al tatto. Il carattere deciso della cabina armadio è in perfetta sintonia con le ante ed i cassetti pantografati, restituendo all’occhio di chi guarda un’incredibile percezione di qualità e stile contemporaneo. A completare l’ambiente, è stata posizionata un’isola con seduta imbottita e rivestita in prezioso nabuk. Il compito di garantire la piacevole atmosfera presente nei vari ambienti viene demandata quasi interamente all’illuminazione integrata all’arredamento e al controsoffitto. La temperatura di colore a 3000K conferisce un aspetto “caldo” ad un ambiente già di per se accogliente. Eden Star Project The project, realized in cooperation with Ekle Design, takes its name from the residence where it’s located, surrounded by the luxurious beauty of Monaco’s Principality. Furnishings, produced by Gaudio, care for the needs of an increasingly demanding client with tailoring. Starting from the living room, up to the sleeping area, the furnishings are completely made in high quality wood, lacquered with special matt and scratch-resistant finishes, silky to the touch. The decisive character of the walk-in closet is in perfect harmony with the pantographed doors and drawers, giving to beholder a look an extraordinary perception of quality and contemporary style. To complete the setting has been placed an island having a padded upholstered seat in precious nubuck. The task of ensuring the pleasant atmosphere in the various rooms it’s mostly almost delegated to the integrated lighting integrated into the furniture and the false ceiling. The color temperature of 3000K gives a “warm” aspect to an already welcoming environment.


SPECIAL FROM CHINA

ENGLISH VERSION 165


CHINA

SMRITI CURTILAGE, THE ART OF POSSIBLE T.K. CHU

Words by Susanna Bai, T.K.CHU Design Photography by Ting Wang

166


LO CAT ED I N T H E CIT Y OF SUZHOU, N EXT TO T H E COU PL E GA R DEN, T H E SM R ITI CURTI L AG E V I L L A H AS R ETA I N ED SEV ER A L FE AT UR E S LI N K ED TO ITS A NCI EN T H ISTORY.

HERE: The living room surrounded by large windows. The protagonist is the large trunk-sculpture that serves as a seat.

167


168


ON THESE PAGES: Windows open onto the outside, framing the garden. Brightly coloured works of art enliven the passages.

169


ON THESE PAGES: A scenographic staircase leads downstairs, where there is a cinema room, a wine cellar, a bar and art collections.

L

ocated in the Old City of Suzhou, adjoining the UNESCO-listed 17 century Couple Garden, the context of villa Smriti Curtilage has retained many traces of the city’s rich history. As a representative of classical Suzhou Garden, the Couple Garden is famous for its cultural style and romantic poetry. The garden symbolizes an inclusive relationship, which brings inspiration to the design of the villa Smriti Curtilage. For designers, the villa Smriti Curtilage represents a unique opportunity to blend nature, architecture, art, object and people with different backgrounds into a unified order. The architecture and garden of villa Smriti Curtilage are interspersed with each other, making sure that each room on the ground has a view of the garden. The panoramic windows break down the relationship between interior and exterior, creating a cosy feeling and connection with the natural surroundings. Shaped like trees and stones, the interior furniture is placed asymmetrically and naturally. On the south of the living room, a well-designed

170

bench extends to the walls, providing framed views of the landscape. By shifting the placement of stairs, the two-story underground space acquires its spiritual sense through a wooden Inner Shrine. A hole is opened at the center of the living room so that the light would pass through, connecting the above-ground space with the underground space as a whole. Located below, the Inner Shrine turns part of the basement into enjoyable space, accommodating a cinema, a wine cellar, a bar and art collections.The shape of it is inspired by the tower, setting off a powerful cluster of feelings. Through the efforts of design team, the villa forms a virtual coordinate axis with “harmony between humans and nature” on the horizontal axis and “a balance of the inner and the outer worlds” on the vertical one. For T.K. CHU Design, design is the art of the possible. To put it up simply, the designer creates a ‘possible space’ based on the will of the client from countless possibilities, and each design is a balanced reunion of both visions. H


171


ABOVE: The dining room. BELOW: Spectacular sculptures brighten up every corner of the house.

172


TKC T.K. Chu

T

he Founder and Principle Designer of T.K.CHU DESIGN GROUP and TK HOME The Master of Neo Art Deco A leading figure in the field of design industry in Asia T. K. Chu is an architect, interior designer and product designer, who graduated from the Department of Architecture in Tamkang University in Taiwan. Prior to the founding of T.K. CHU Design, he worked for Ms. Xiu Ze-Lan as an architect, during which he was involved in the design of Yangmingshan’s Chung-Shan Building project and many other famous architectural projects. In 1985, he established T. K. CHU Design and shifted from architecture to interior design. Mr. Chu has been engaged in the design industry for more than 40 years and founded his personal studio for 35 years. With the profound aesthetics and spatial thinking, he came up with the “Neo Art Deco”, a style innovation, which combines decorative elements with contemporary design, and keeps updating it to adapt to the rapidly changing aesthetic trends. As an interior architect, he is good at restructuring the circulation of the space, optimizing space function, and perfecting architecture with interior design methods. He brings art pieces to space and shapes arty forms in space. As the founder of T. K. Chu Design and T K HOME, an original furniture brand, Mr. Chu has always stayed in the cutting edge of new design ideas and created many well-known projects, which have influenced generations of designers and gained extensive attention from the international media. That includes Forbes France, domus China, Bloomberg Asia, design anthology, Taiwan Architecture, Interni China, etc. In addition, he has won a number of grand awards such as the “Andrew Martin International Interior Design Award” for twice as a world-renowned designer; the “2015 Chinese Most Influential Designer of Forbes Asia”, the “Chinese Best Interior Design Award of Bloomberg in Asia-Pacific region”; the “Architecture Master Prize”, and the “2018 Annual Chinese Design Celebrity”. Besides, He has served as a lecturer in Art Furnishings and Art Engineering Management at the Academy of Arts & Design, Tsinghua University, Beijing and a lecturer in Interior Design at Chinese Cultural University, Taiwan as well. His publications include T.K. Chu’s Neo Art Deco, Liaoning Science and Technology Publishing House, 2009; T.K.CHU Trend, Taiwan Architecture, 2012; Neo Art Deco +, Liaoning Science and Technology Publishing House, 2015.

THE EDITOR’S CHOICE

Mu Yun Coffee Table Designed by T.K. Chu Produced by T.K Home.

133 ICO Chair Designed by Ora-ïto Produced by Cassina.

Armchair UP Designed by Gaetano Pesce Produced byr B&B Italia.

Softwing-Table Lamp Designed by Carlo Colombo Produced by Flou.

173




CHINA

TIMELESS ELEGANCE ZN DESIGN /AMY SHEN

Words by Amy Shen Photography by Mconcept

HERE: The cosy living room played out in earthy tones.

176


ICON IC FU R N IT U R E A N D SH A DE S OF G R EY TO BL ACK CH A R ACT ER ISE T H IS FL AT W IT H ITS PUR E , R EFI N ED ST Y L E .

177


178


A

s a four-story residential space, it is located on China’s Bohai coastline, surrounded by mountains and seas and vegetation. It shows the ultimate elegance and comfort to the greatest extent. It made a harmonious and perfect balance between the interior and the original ecology. ZN design mentioned: “It is culture that illuminates the space correctly. The charm of art and humanity is compatible with the calmness of the natural landscape. The oriental humanity responds to the poetic broadness of modernism, and modern art is used to accept the simplicity and tension of nature.” Marco Tirelli’s paintings inhabit the boundary between fantasy and reality, deep into the labyrinth of memory. With the metaphysical Umbri-

ON THESE PAGE: The living room combining dining room, living room and kitchen, which can be separated with sliding doors.

179


HERE: The elegantly furnished study area overlooking the garden. RIGHT: The master bedroom with its refined and unusual details; below, the private corner inside.

180


an school of painting, it reconstructs the basis of a poetic and gentle world. Like the rising sun in the morning, it means the bright morning stars on the sea. The classic Cite 1930 is logical, balanced and pure. The revolution brought by modernism is

all-round, whether it is sculpture, architecture or design. ZN’s grace design continues with the spirit of place of mountains and seas, and create connections with nature with open spaces. With the sea, mountains, rocks, and sunlight, they become the most agile elements. H

181


HERE: The protagonist is the elegant seat designed by Jean Prouvé in 1930 and produced by Vitra.

182


AS Amy Shen

F

ounder & Design Director of ZN DESIGN Amy started to learn painting from 13 years old. She is graduated from Zhejiang Sci-Tech University and is attending a master program of Politecnico di Milano. In 2015, she founded ZN DESIGN studio. She advocates a design concept about living with nature, elegant art and beyond contemporaneity. With strong affect of art and international view, her works have made influence in China and have won many international awards.

THE EDITOR’S CHOICE

Ox chair designed by Hans J.Wegner for Erik Jørgensen Møbelfabrik.

Cité armchair designed by Jean Prové produced by Vitra.

White Moonlight The tableware uses the Danish design company Georg Jensen.

Beach In Richard Misrachs’s photography Beach, a man floating in the green waves, isolated from everything.

183


Demetra Collection


design Matteo Meraldi

info@mattiaborgia.com


fabrique

Design: Marc Sadler

La collezione Fabrique disegnata da Marc Sadler è la versione contemporanea del pavimento di “testa”. Una superficie lignea con strato a vista in betulla senza soluzione di continuità per raggiungere un effetto estetico sorprendente di superficie monolitica, omogenea, dalle caratteristiche di tattilità molto vicine al mondo del tessile.

Marc Sadler designs Fabrique. The contemporary version of the “end grain” floor has led to the conception of a seamless wooden surface with birch top layer which adopts the same technology as the end-grain floor to achieve a surprising aesthetic effect of a monolithic, homogeneous surface, with tactile characteristics very close to that of the textile world.


www.listonegiordano.com



30 half exhibition hall design The exhibition hall is located next to the Xixi wetland, which is the old factory of Oriental Communication Group, a construction company in the 1950s and 1960s. It is also the 522 post and telecommunications factory in the population of old Hangzhou city.How to carry the memory of The Times, reorganize the space language, retain the sense of time, history and era of the exhibition hall, and make the collision and fusion of old buildings and unconventional designs is the problem to be solved in the design.Taking the space function as the basic starting point and following the design concept of taking advantage of the trend, the architectural language is brought into the space, seeking balance in the space, seeking unity in contradiction and change in unity. Choose the material that

Wu Zhaoying Under the tutelage of Spanish firm RCR, which won the Pritzzer Prize in 2017,Graduated from China Academy of Fine Arts architecture Art Design Institute, engaged in the design industry has been 10 years. Founded Hong Kong Mitsui Space Design Office. Hangzhou Dianshang Design Firm partner. Hangzhou Yujian space Design Co.LTD. Founder.

highlights oneself texture feeling, make delicate and coarse hold water in the space.Create a sense of space scene, with the landscape painting method layout space. Especially in the absence of design drawings for the site record, site design, the final effect presentation has been recognized by visitors and industry.In this process, the different attempts of the design process also make the designer himself feel the interesting place of the space. In the process of design, the efficient communication with the construction personnel also makes the effect of the space achieve the desired effect. Let the space tell you the answer, is also the biggest harvest in this design.

+86 182 5844 9186

392979312@qq.com




DONATI LEGNAMI SPA Italy +39 0575 749847 www.donatilegnami.it





Una piccola realtà che nasce dall’amore per l’Italia, il fatto a mano ed il lusso: Bottega Fontispeme non è solo un brand ma un punto di riferimento per il design artigiano. La passione per le antiche, e spesso perdute, tecniche di lavorazione di pavimenti e rivestimenti è ciò che spinge Gianluca Remo Fontispeme a ricercare l’unione tra modernità e tradizione, sobrietà e stile: il risultato è un connubio unico e raffinato, proprio come le persone che a lui si affidano per la realizzazione di opere su misura ed esclusive, sia in contesti d’epoca sia in contesti moderni. L’aria che si respira varcando la soglia del Laboratorio ci proietta direttamente nel suo mondo fatto di colori, idee, progetti e dedizione al proprio lavoro; d’altronde è facile trovare Gianluca chino su una doga di parquet mentre dipinge, tratta e rende unico anche il più povero dei legni, oppure

intento a gettare le basi per le sue pregiate cementine, proprio come vuole la tradizione italiana, rigorosamente realizzate a mano una ad una, per garantirne l’eccezionalità. Gli intonaci naturali, che si diverte ad applicare anche nel suo Laboratorio, raccontano la voglia di cimentarsi in nuove sfide per poter regalare un design d’impatto ma sempre etico e sostenibile; da qui la scelta di utilizzare solamente materiali naturali quali il cocciopesto e le terre, dalle calde nuances, per colorarlo. Non è un caso che la fonte di ispirazione principale di Gianluca sia proprio la natura in tutte le sue sfaccettature e forme, partendo dagli alberi, passando per i fiori e raggiungendo infine la terra, madre della vita. Toccando con mano le sue realizzazioni si percepiranno le inspiegabili sensazioni che solo un lavoro artigianale, fatto con amore, può suscitare.

“Finiture personalizzate per sentirsi davvero a casa”

“Customized finishes to make a place a home”


A small reality that comes from the love for Italy, handmade crafts and luxury: Bottega Fontispeme is not only a brand but also a point of reference for design craftsmanship. The passion for the antique, and often lost, manufacturing techniques of floorings and claddings is what encourages Gianluca Remo Fontispeme to look for the fusion of modernity and tradition, simplicity and style: the result is a unique and sophisticated bond, as well as the people that decide to rely on him for the creation of tailored and exclusive pieces, both in a vintage context and in a modern one. The air we breath walking through the door of the Laboratorio projects us directly into his world made of colours, ideas, plans and devotion towards his job; moreover it isn’t rare to find Gianluca bent over a parquet stave while painting, treating and making unique even the most humble type of wood,

or focused on developing his fine cement tiles, rigorously handmade, one by one, complying with the Italian tradition, in order to guarantee their exceptional nature. The natural plasters, which he also enjoys applying in his own Laboratorio, describe the desire to deal with new challenges, in order to offer an impactful yet ethical and sustainable design; hence the choice to make exclusive use of natural materials such as earthenware and terra, with its warm hues, to colour it. Not surprisingly, Gianluca draws inspiration mainly from nature, with all its facets and shapes, starting with trees, moving on to flowers and earth, mother of life. When seeing his creations first-hand you will perceive the inexplicable sensations that only handcrafted work is able to engender, thanks to the passion with which it is realized.

Bottega Fontispeme è una realtà di G.R.F. con sede in Galliate Via Archimede n.41 - Showroom Via IV Novembre n.26. www.bottegafontispeme.com



TESTATINA

XXXXXXXX ALOREM IPSUM XXXX XXXXXXXXXX

by Txxxxx firma photos by Txxxxx firma

199


EQUILIBRIUM COLLECTION BY CAPPELLETTI

F

ondata nel 1956 Cappelletti è un’azienda che progetta, produce e commercializza prodotti di lusso nel settore del mobile classico. Passione, Eleganza e Tradizione sono le parole chiave che guidano l’impresa familiare da tre generazioni. Le collezioni Cappelletti sono caratterizzate da tutti i valori tipici presenti nei mobili classici (artigianalità, finiture esclusive, foglia oro) cui vanno aggiunte le decorazioni esclusive in metallo prezioso, realizzate con le procedure artigianali che sono il patrimonio storico ed artistico dell’azienda. Esse rappresentano il vero valore aggiunto delle collezioni e rendono i prodotti Cappelletti unici e preziosi. Il concept della nuova collezione Equilibrium, qui presentata in anteprima, segue questa idea.

La collezione si propone come evoluzione del classico tradizionale: la reinterpretazione di forme storiche, combinate con l’armonia degli elementi decorativi, fanno emergere eclettiche silhouette. Contemporaneamente, attraverso la ricerca nei materiali e nelle tecnologie, l’Azienda punta a presentare creazioni mai viste prima. Un “Equilibrium” tra forme essenziali e classiche decorazioni in metallo, tradizione della Cappelletti. Il risultato è una collezione dove opulenza e attenzione ai dettagli sono funzionali alla creazione di un’accuratezza estetica che solo un prodotto “Timeless Luxury” può incorporare. Questa nuova collezione insieme ad una forte attenzione alla personalizzazione dei prodotti e dei progetti pone Cappelletti come uno dei leader nell’area di gusto classica e neoclassica del mercato.


F

ounded in 1956 Cappelletti is a Company that designs produces and sells luxury products in the classical furniture market. Passion Elegance and Heritage have been the driving key words for this family business in its three generations long history. Cappelletti collections hold the values typical of high quality classic furnishing (as craftsmanship, exclusive finishes, gold leaf details..) to which have been added exclusive decorations in precious metal made following the ancient crafts process. They are the historical and artistic heritage of the Company and represent the real collections’ added values which made Cappelletti products unique and precious. The concept of new collection Equilibrium, shown here

as preview, is following this way. The Collection proposes itself as an evolution of the traditional classic: the re-interpretation of historical shapes, combined with the harmonisation of decorative elements, bring to life eclectic silhouettes. In the meanwhile, through the research on materials and technologies, the company is aiming at presenting something never seen before. An “Equilibrium” between essential shapes and classic metal decorations, heritage of Cappelletti. The outcome is a collection where abundance and attention to details are functional at creating the aesthetic accuracy that a “Timeless Luxury” product must incorporate. This new collection jointed with a strong potential customization of their products and projects places Cappelletti as ones of leader in classic and new classic furnishing taste area of the market.


SM Living Couture Design is the expression, Luxury is the purpose

Prisma sofa / Jupiter coffee table / Venere low sideboard / Marte tall sideaboard.

‘Supernova’ disegnata da Fabio Arcaini, Designer e Art Director del marchio, forme geometriche, di forte impa�o, cara�erizzerano la nuova scenografia dei prodo� che verranno presenta� nel seguente anno. Uno sguardo verso il futuro e i nuovi panorami del design. ‘Supernova’ designed by Fabio Arcaini, Designer and Art Director of the brand, geometric shapes, of strong impact, will characterize the new scenography of the products that will be presented in the following year. A look towards the future and the new panoramas of design.

Linee protese verso l’alto, come a volersi staccare dalla quo�dianità. Sistemi imbo�� componibili, che possono assumere numerose configurazioni. Dal classico divano, all’isola, fino alla composizione angolare. Lines stretched towards the sky, as if to disconnect from everyday’s life. Padded modular systems, which can assume numerous configurations. From the classic sofa, to the island, to the corner composition.


Come per il living, anche la zona pranzo assume una configurazione dark, le linee diagonali che snelliscono i prodo�, sono il fil-rouge della collezione. Materiali pregia� come il massello e la pietra marmorea, in questo caso il calaca�a green, sono assumono oltre a un forte valore este�co anche un valore funzionale, nel voler caricare e me�ere in risalto i tagli cara�eris�ci di questa collezione. As for the living room, the dining area also takes on a dark configuration, the diagonal lines that streamline the products are the fil-rouge of the collection. Precious materials such as solid wood and marble stone, in this case the calacatta green, take on not only a strong aesthetic value but also a functional value, enhancing the characteristic shapes of this collection. Mizar table / Vega dining chairs / Venere low sideboard / Marte tall sideaboard.

Soluzioni spaziali, un mix tra futurismo, lusso contemporaneo e un pizzico di follia. La direzione è chiara, uscire dalla razionalità e dalla monotonia. Questo gioco di linee spezzate che si estendono dal pavimento al cielino, enfa�zzano la par�colarità dei prodo� Supernova. Nonostante la ricercatezza nel design, i prodo� mantengono un forte equilibrio formale este�co, che li collega tra loro. Spatial solutions, a mix of futurism, contemporary luxury and a pinch of madness. The direction is clear, get out of rationality and monotony. This game of broken lines that extend from the floor to the ceiling, emphasize the particularity of Supernova products. Despite the refinement in the design, the products maintain a strong aesthetic formal balance, which connects them together.

Venere beauty / Libra bed/ Mirzam night stands




Alf Group strengthens its presence in Russia. This year Alf Group celebrates its 70th anniversary. Launched in 1951, the furniture company marks an important milestone in its history, confirming its presence among the Italian leader companies in the Italian furniture panorama. Alf Group is composed of three different companies: Alf Da Frè, known for its take on modern furniture; Valdesign, known for fashionable kitchen designs; and Alf Italia, known for its contemporary luxury design collections. To celebrate its anniversary, Alf just opened a new mono-brand retail store in one of its reference markets. Alf Italia Home was inaugurated earlier this month and can be found at 6 Uralskaya Street, Vassilievsky Island in Saint Petersburg, Russia’s cultural capital. The idea, born in partnership with Pollini Casa conveys the total living concept that defines Alf Group. Pollini Casa and its skilled designers expertly worked in

FRANCIS, a soft and comforting upholstered bed enriched with visible contrast stitching accompanied by FIL, a modular bed unit available a wide array of compositions. FRANCIS, letto imbottito arricchito da cuciture a vista in contrasto accompagnato da FIL, un’unità modulare che offre una vasta gamma di composizioni.

COPENHAGEN sofa now comes in a new depth of 110 cm designed to provide a more comfortable seat suitable for relaxing at all times of the day. l divano COPENHAGEN è ora disponibile in una nuova profondità di 110 cm pensata per offrire una seduta più confortevole adatta al relax in ogni momento della giornata.

close collaboration with arch. Sandra dal Zin from the architecture firm bfA+, which has been developing both the Alf Group’s official Italian and international showrooms. The location, previously designated as office space, saw a redevelopment that transformed it into the tastefully designed furniture store we see today. The store presents furniture from both Alf DaFrè and Valdesign that creates a fully furnished total living space. The lighting, wallpapers, accessories, and color combinations (supplied by the Head Office in Italy and curated by stylists K&B) tie together to create a familiar and welcoming space for the customers.


Alf Group rafforza la sua presenza in Russia. Quest’anno Alf Group festeggia il suo 70esimo anniversario. Nata nel 1951, l’azienda di arredamento marca una tappa importante nella sua storia, confermandosi tra le aziende leader italiane nel contesto del mobile italiano. Alf Group è composto da tre diverse società: Alf DaFrè, nota per la sua interpretazione dell’arredamento moderno; Valdesign, nota per i design di cucine; e Alf Italia, nota per le sue collezioni di design di lusso contemporaneo. Per celebrare il suo anniversario, Alf ha da poco aperto un nuovo punto vendita monomarca in uno dei suoi mercati di riferimento. Alf Italia Home è stato inaugurato all’inizio di questo mese e si trova in Uralskaya Street 6, Vassilievsky Island a San Pietroburgo, la capitale culturale della Russia. L’idea, nata in collaborazione con Pollini Casa, trasmette il concetto di total living che definisce Alf Group. Pollini Casa ed i suoi abili designer hanno sapientemente

lavorato in stretta collaborazione con l’arch. Sandra dal Zin dello studio di architettura bfA+, che si occupa di sviluppare gli showroom ufficiali italiani e internazionali di Alf Group. La location, precedentemente designata come spazio per uffici, ha visto una riqualificazione che l’ha trasformata nel negozio di mobili dal design raffinato che vediamo oggi. Il negozio presenta mobili sia di Alf DaFrè che di Valdesign che creano uno spazio total living completamente arredato. L’illuminazione, le carte da parati, gli accessori e le combinazioni di colori (forniti dalla sede centrale in Italia e curati dalle stylist K&B) contribuiscono a creare uno spazio familiare e accogliente per i clienti.

ANTIS is a bookcase unit for your living space that can be freely built. The height and position of the different elements can create many confgurations. ANTIS è una libreria per il tuo soggiorno che può essere costruita liberamente. L’altezza e la posizione dei diversi elementi possono creare molte configurazioni.




A D D R E S S E S

A

Arketipo arketipo.com AronHouse aronhouse.cz Artemide artemide.com

B

B&B Italia bebitalia.com Bomma bomma.cz Busnelli busnelli.it

C

Cassina cassina.com Chaplins Furniture chaplins.co.uk

E

Eagle Products Textil GmbH eagle-products.de Ella James ellajames.co.uk

F

Fiam fiamitalia.it Flos flos.com Flou flou.it

210

G

Georg Jensen georgjensen.com Gervasoni gervasoni1882.it Glass&Glass glassandglass.it Go Modern Furniture gomodern.co.uk

H

Harvia harvia.cz Heating & Plumbing London heating-and-plumbing.com

L

Ligne Roset ligne-roset.com Linea Light linealight.com Longhi longhi.it

M

Meridiani meridiani.it Minotti minotti.com Møbelfabrik mobelfabrik.com Moroso moroso.it

I

O

Ikea ikea.com

Otherm otherm.cz Oty Light otylight.com

K

P

Kartell kartell.com Kettal kettal.com

Paul Milinski loftgarten.co Piscine Laghetto Piscinelaghetto.com Poliform Poliform.it Porada Porada.it

R

Roda Rodaonline.com Roll&Hill eu.rollandhill.com

S

Sergio Villa sergiovillamobilitaly. com Serhii Makhno mahno.com.ua Smania Smania.it

T

T.K. Home behance.net The Great Living Estate thegreatlivingestate.com Turri turri.it

U Unopiù unopiù.it

V

Viadurini viadurini.it Vitra vitra.com


IVAN PRETI

Whatsapp: +39 3465994113 Mail: info@ivanpreti.com Instagram: ivan_preti Web: ivanpreti.com


the dreamers'Room, directed by Stefania Rocca with the friendly participation of Serra Yilmaz

futuroRemoto gioielli

Lecce – Milano – Otranto www.futuroremotogioielli.it futuroremotogioielli


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.