香港話劇團 年報 H O N G K O N G R E P E R T O R Y T H E AT R E
ANNUAL REPORT
06-07
名譽贊助人 Honorary Patron 梁愛詩太平紳士 Ms. Elsie Leung, GBM, JP
名譽顧問 Honorary Advisor 董趙洪娉太平紳士 Mrs. Betty Tung, JP
理事會成員 Council Members 主席 Chairman 周永成太平紳士 Mr. Vincent Chow, BBS, MBE, JP 副主席 Vice Chairman 鍾樹根太平紳士 Mr. Christopher Chung, MH, JP 司庫 Treasurer 陳鈞潤先生 Mr. Rupert Chan 理事 Members 程張迎先生 Mr. Ching Cheung-ying, MH 蔡加敏小姐 Miss Carmen Choi 陸潤棠博士 Dr. Thomas Luk 蒙德揚先生 Mr. David Mong 吳 球先生 Mr. Ng Kau 孫芝蘭女士 Ms. Esther Suen 楊顯中博士太平紳士 Dr. John Yeung, OBE, JP 陳求德醫生(候任) Dr. Chan Kow-tak (designated) 胡偉民先生(候任) Mr. Woo Wai-man, BBS (designated)
名譽法律顧問 Honorary Legal Advisor 伍宇鍔先生 Mr. Edward Ng
總監 Directors 藝術總監 Artistic Director 毛俊輝先生 Mr. Fredric Mao, BBS 行政總監 Executive Director 陳健彬先生 Mr. Chan Kin-bun
公司秘書 Company Secretary Balus Enterprises Co. Ltd.
核數師 Company Auditors 丁何關陳會計師行 Ting Ho Kwan & Chan
註冊及主要辦事處 Registered and Principal Office 香港皇后大道中345號上環市政大廈4樓 4/F, Sheung Wan Municipal Services Building, 345 Queen’s Road Central, Hong Kong 電話 Telephone : 傳真 Facsimile : 網址 Website : 電郵 E-mail :
(852) 3103 5930 (852) 2541 8473 www.hkrep.com enquiry@hkrep.com
© 香港話劇團有限公司 二○○七年七月出版 © Hong Kong Repertory Theatre Ltd. Published in July 2007
香港話劇團由康樂及文化事務署資助
Hong Kong Repertory Theatre is subvented by The Leisure and Cultural Services Department
香港話劇團由香港特別行政區政府資助
Hong Kong Repertory Theatre is financially supported by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region (starting from 1.4.2007)
目錄
TABLE OF CONTENTS 4
劇團簡介
THE COMPANY
6
理事會
THE COUNCIL
8
主席報告
CHAIRMAN’S REPORT
10
藝術總監報告
ARTISTIC DIRECTOR’S REVIEW
12
行政總監周年工作報告
EXECUTIVE DIRECTOR’S YEAR END REVIEW
18
劇季製作統計
SEASON’S STATISTICS
23
節目精華
PRODUCTION HIGHLIGHTS
24
《新傾城之戀》06傾情再遇
Love in a Fallen City
26
《長髮幽靈》 (反轉版)
Haunted Haunted Little Star
28
《盲流感》
Blindness
30
《德齡與慈禧》
De Ling & Empress Dowager Ci Xi
32
《我自在江湖》
Dust and Dawn
34
《藝術》
Art
36
《潮州姑爺》
The Chaozhou Groom
37
《三三不盡》
The Lost & Found Trilogy
38
《娛樂大坑之大娛樂坑》
this happy VALLEY is VERY happy
(Shouson Version)
LITERARY RESEARCH AND PUBLICATIONS
40
外展及教育活動
OUTREACH AND EDUCATIONAL ACTIVITIES
43
外訪演出
PERFORMANCE TOURS
47
其他活動
OTHER ACTIVITIES
50
演職員
STAFF
51
財務報告
FINANCIAL REPORTS
52
財務摘要
Financial Highlights
54
理事報告
Report of the Council Members
56
獨立核數師報告
Independent Auditor’s Report
58
收益表
Income Statement
59
資產負債表
Balance Sheet
60
累積盈餘及基金變動表
Statement of Changes in Funds
61
現金流量表
Cash Flow Statement
62
帳目附註
Notes to the Financial Statements
67
發展基金捐款者芳名
DEVELOPMENT FUND DONORS
68
鳴謝
ACKNOWLEDGEMENT
3 2 006 - 07
戲劇文學研究及出版
H ON G K ON G R EPERTORY TH E ATRE A NNU A L RE P ORT
39
劇團簡介 THE
‧
COMPANY
劇團背景 ‧ 香港話劇團建團於1977年,於2001年公司化,
‧ 話劇團除致力鞏固及拓展香港觀眾以盡提升市
為香港歷史最悠久,規模最大的專業劇團。獲
民的文化素質的社會責任外,還不斷探索跨境
香港特別行政區政府的資助,並註冊為非牟利
文化交流,包括邀請境外劇團或藝人聯合製作
團體,由理事會領導和監察政策和業務。
或演出,爭取更多到內地及海外演出的機會,
‧ 話劇團聘用全職藝術總監、駐團導演、專業演
‧ 在香港特區政府及企業贊助下曾進行多次外訪
51人,並融匯各方編、導、演及舞美人才,參
演出,足跡遍及北京、上海、杭州、廣州、台
與劇季製作和演出。
北、澳門、新加坡、三藩市、紐約及多倫多等
‧ 製作和發展優質、具創意兼多元性的中外古今 名劇及本地原創的戲劇作品。 ‧ 促進觀眾對戲劇的鑑賞力,豐富市民的文化生 活及發揮旗艦劇團的領導角色。
製作方向 ‧ 以主流劇場製作為藝術定位,以均衡多元劇目 為編排方針,以市場消費導向為營銷策略。翻 譯和改編外國古典及近代戲劇,推介優秀的中 國劇作,推動和發展香港原創劇。 ‧ 30年以來,曾演出超過230個中外古今經典名劇 及本地原創劇目,以粵語演出,個別製作輔以 普通話場次。大部份演出配上中英文字幕,吸 引觀眾。
香 港 話 劇 團 年 報 20 06- 07
拓展商機,塑造國際形象。
員、技術及舞台管理、藝術行政及市務人員共
劇團使命
4
跨境合作與巡迴演出
‧ 「2號舞台」系列則通過對劇場藝術不設規限的 探討手法,為觀眾提供更多富創意和重文本的 實驗性小品,從團員或合作者的創作過程去發 掘、探索和發展新的題材或表演模式。
地。2004年秋以原創大型音樂劇《酸酸甜甜香 港地》分別參與於杭州舉辦的第七屆中國藝術 節及上海的籌款演出,成績斐然。《新傾城之 戀》於2005年秋到上海公演,2006年夏到美加 巡演,並獲邀赴京參加「相約北京」藝術節, 大獲好評,在內地締造以全粵語演出舞台劇的 歷史。
外展及戲劇教育活動 ‧ 話劇團與大學合作,參與和設計駐校藝術家計 劃;製作教育主題的短劇到中學作巡迴演出; 定期舉辦公開的戲劇技巧及舞台知識訓練課 程;經常為教育及慈善機構和社區組織主持戲 劇工作坊及座談會。 ‧ 積極進行多元思維系列的戲劇教育劇場和外展 教育活動;舉辦暑期戲劇訓練營和安排學生專 場導賞演出,為年輕人營造欣賞戲劇的多元空 間,提升他們對藝術欣賞的興趣及水準,培養 新觀眾。
Company Background
Collaborations And Overseas Tourings
• Established in 1977 and incorporated in 2001 as an
• Other than building and developing its audience
independent company, the Hong Kong Repertory
and, in doing so, enriching the public’s cultural
Theatre is the largest professional theatre company
life, the HKRep also relentlessly seeks out cross-
of its kind in Hong Kong. It is a registered non-profit
cultural exchanges. These include collaborating with
making organisation and enjoys financial support
overseas theatre companies and artists as well as
from the Hong Kong Special Administrative Region
groups from the mainland and overseas. This way,
Government.
not only can the company open up more business
• The Hong Kong Repertory Theatre is made up of a team of 51 full-time professional actors, technicians
opportunities but also establish an international profile abroad.
and stage managers as well as arts administrators
• W i t h s u p p o r t f ro m t h e H o n g K o n g S p e c i a l
and company executives. The troupe also invites and
Administrative Region Government and commercial
collaborates with playwrights and artistic directors
sponsors, the HKRep had been able to tour around
of different backgrounds, offering a wide variety
internationally, performing in cities including
of productions and performances throughout its
Beijing, Shanghai, Hangzhou, Guangzhou, Taipei,
annual season.
Macau, Singapore, San Francisco, New York and Toronto. In the fall of 2004, the company received
overseas classics as well as to develop quality local works that are both creative and original.
Sour Hong Kong, which was part of the Seventh China Arts Festival in Hangzhou and a fundraising tour in Shanghai. Love in a Fallen City – staged in Shanghai in the autumn of 2005 before touring
• To promote theatre appreciation among its
North America and Beijing for the “Meet in Beijing”
audiences and to enrich the public’s cultural life,
Arts Festival on invitation – also received raving
playing its role as Hong Kong’s flagship theatre
reviews, thus opening a new chapter for full-length
company.
Cantonese dramas on the mainland.
Artistic Direction
Outreach and Education Programmes
• Mainstream in outlook, diverse yet balanced
• The HKRep works with various tertiary education
in direction and market-driven in strategy, the
institutions, with members participating and
HKRep offers the best to audiences by translating
designing artist-in-residence programmes on
and adapting western classics and contemporary
campus. It also creates short educational dramas for
masterpieces, introducing acclaimed Chinese
secondary school touring, organises regular drama
dramas and promoting and developing original local
and theatre courses for the public as well as co-
works.
hosts talks and workshops with educational, charity
• Over the past 30 years, the company has performed
and community organisations.
more than 230 pieces in both Cantonese and
• The company organises summer camps and
Putonghua, most also featured Chinese and English
performances for students as part of its theatre-in-
surtitles to make these shows more enjoyable and
education and outreach initiative. Through these
accessible for the audience.
activities, young participants get to learn the many
• Exploratory in spirit and experimental in style, the Rep 2 Series challenges audiences with original works that focus on the script and writing. Through this creative process, actors or collaborators are able to explore and discover new topics as well as acting methodology.
facets of theatre but also how this culturally rich art form should be enjoyed and appreciated.
5 20 06- 07
• To produce a diverse repertoire of Chinese and
critical acclaim for its original musical Sweet &
H O NG KO NG REPE RTO RY T HEATR E ANN UA L RE PO RT
Missions
理事會 THE
COUNCIL
主席 Chairman
副主席 Vice Chairman
司庫 Treasurer
周永成太平紳士
鍾樹根太平紳士
陳鈞潤先生
現職:
現職:
現職:
周生生集團國際有限公司董事兼集團總經理
東區區議會議員
香港大學副教務長
現時之社會服務及公職:
現時之社會服務及公職:
現時之社會服務及公職:
香港城市大學專上學院管理委員會主席 選舉委員會文化界別分組委員 康樂及文化事務署戲劇小組主席 香港城市大學校董會委員 康樂及文化事務署演藝小組及節目與發展委員會委員 香港會計師公會調查小組成員 西九龍核心文化藝術設施諮詢委員會財務小組委員
香港小交響樂團監察委員會成員 警監會觀察員 東區文藝協進會主席 藝術中心監督團成員
Mr. Christopher Chung, MH, JP
香港天主教教區傳播委員會委員 香港中英劇團董事局司庫 香港電台第四台客串主持 康樂及文化事務署顧問 香港演藝學院戲劇學院顧問委員會委員 香港作曲家及作詞家協會理事
OCCUPATION: Member, Eastern District Council
Mr. Rupert Chan
Mr. Vincent Chow, BBS, MBE, JP OCCUPATION: Director & Group General Manager, Chow Sang Sang Holdings International Limited CURRENT COMMUNITY SERVICES: Chairman, Board of Management of the Community College of City University Member, The Election Committee of Culture Sub-subsector of Electoral Affairs Commission Chairman, The Art Form Panel (Theatre) of the Leisure and Cultural Service Department Council Member, City University of Hong Kong Member, The Art Form Panel and the Programme and Development Committee of the Leisure and Cultural Services Department Member, The Investigation Panel A of the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants Member, Financial Matters Advisory Group of the Consultative Committee on the Core Arts and Cultural Facilities of the West Kowloon Cultural District
CURRENT COMMUNITY SERVICES: Member, Board of Governors, Hong Kong Sinfonietta Observer, Independent Police Complaints Council Chairman, Eastern District Arts Council Member, Board of Governors, Arts Centre
OCCUPATION: Deputy Registrar, The University of Hong Kong CURRENT COMMUNITY SERVICES: Member, Catholic Board of Communications of the Hong Kong Diocese Treasurer, Board of Directors of Chung Ying Theatre Company Guest Presenter, Radio 4, RTHK Advisor, Leisure and Cultural Services Department Member, Advisory Committee of School of Drama, HKAPA Member, Council of Composers and Authors Society of Hong Kong (CASH)
理事 Members
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
6
程張迎先生
蔡加敏小姐
陸潤棠博士
現職:
現職︰
現職:
中學教師
旭日國際集團有限公司執行董事
香港中文大學文化及宗教研究系教授
現時之社會服務及公職:
現時之社會服務及公職︰
現時之社會服務及公職:
沙田區民選區議員 沙田文藝協會董事 獎券基金諮詢委員會委員 交通審裁處審裁員 中英劇團董事
中國人民政治協商會議深圳市政協常委 東華三院總理 成龍慈善基金會委員 衛奕信勳爵聯合世界書院獎學基金理事會理事 荃灣區少年警訊委員會名譽會長
新域劇團董事 藝術發展局「藝文節目欣賞指數」督導委員會成員 藝術發展局「戲劇教育試教課程」評核員 藝術發展局「一年資助計劃」評核員 藝術發展局「三年資助計劃」評核員 教統局優質教育講員
Mr. Ching Cheung-ying, MH
Miss Carmen Choi
OCCUPATION: Secondary School Teacher
OCCUPATION: Executive Director, Early Light International (Holdings) Ltd
CURRENT COMMUNITY SERVICES: Elected Member, Shatin District Council Director, Shatin Arts Association Member, The Lotteries Fund Advisory Committee Committee Member, Transport Tribunal Panel Member, Board of Directors of Chung Ying Theatre Company
CURRENT COMMUNITY SERVICES: Standing Committee Member, The Chinese People’s Political Consultative Conference of Shenzhen Director, Tung Wah Group of Hospitals Committee Member, Jackie Chan Charitable Foundation Member, The Lord Wilson United World Colleges Scholarship Fund Council Honorary President, Tsuen Wan District Junior Police Call Committee
Dr. Thomas Luk OCCUPATION: Professor, Department of Cultural & Religious Studies, CUHK CURRENT COMMUNITY SERVICES: Director, Prospects Theatre Member, Performaning Arts Enjoyment Quotient Committee, Arts Development Council Assessor, Drama Education Pilot Program, Arts Development Council Assessor Panelist, One Year Grant Recipient Panel, Arts Development Council Assessor Panelist, Three Year Grant Recipient Panel, Arts Development Council Advisor/Speaker, Teacher Professional Development for Gifted Education
蒙德揚先生
吳 球先生
楊顯中博士太平紳士
現職:
現職:
現職:
信興集團副主席 藍十字(亞太)保險有限公司董事
香港歌劇院行政總監 球德文化服務有限公司董事總經理
港通控股有限公司董事總經理
現時之社會服務及公職:
現時之社會服務及公職
麥理浩復康院醫院管治委員會委員 香港大學教研發展基金董事 香港中文大學數學科學研究所顧問 暨南大學第五屆董事會董事 2007/08年度沙田警區少年警訊名譽會長 菲臘牙科醫院管理局成員
香港藝術行政人員協會主席 香港藝術發展局顧問
交通意外傷亡援助基金委員會主席 市政服務上訴委員會委員 獎券基金諮詢委員會委員 廣州市政協委員
Mr. David Mong
CURRENT COMMUNITY SERVICES: Chairman, Hong Kong Arts Administrators Association Ltd Advisor, Hong Kong Arts Development Council
OCCUPATION: Vice Chairman of Shun Hing Group Director, Blue Cross (Asia-Pacific) Insurance Ltd. CURRENT COMMUNITY SERVICES: Member, Hospital Governing Committee of MacLehose Medical Rehabilitation Centre Director, University of Hong Kong Foundation for Educational Development and Research Member, Advisory Board of the Institute of Mathematical Science, CUHK Director, Jinan University Honorary President, Sha Tin Junior Police Call 2007/08 Member, Board of Governors of the Prince Philip Dental Hospital TRADE ASSOCIATION: Vice Chairman, Hong Kong and Kowloon Electrical Appliances Merchants Association
Dr. John Yeung, OBE, JP OCCUPATION: Managing Director, The Cross-Harbour (Holdings) Limited CURRENT COMMUNITY SERVICES: Chairman, Traffic Accident Victims Assistance Advisory Committee Member, Municipal Services Appeals Board Member, Lotteries Fund Advisory Committee Member, The Chinese People’s Political Consultative Committee of Guangzhou
孫芝蘭女士 現職: 新瑪德製造廠有限公司董事總經理
1.
現時之社會服務及公職: 香港大學校董
周永成太平紳士 Mr. Vincent Chow, BBS, MBE, JP
2.
鍾樹根太平紳士 Mr. Christopher Chung, MH, JP
Ms. Esther Suen
3.
OCCUPATION: Managing Director, Simatelex Manufactory Co., Ltd
4.
CURRENT COMMUNITY SERVICES: Member, Court of the University of Hong Kong
5.
陳鈞潤先生 Mr. Rupert Chan
程張迎先生 Mr. Ching Cheung-ying, MH
蔡加敏小姐 Miss Carmen Choi
6.
陸潤棠博士 Dr. Thomas Luk
7.
蒙德揚先生 Mr. David Mong
8.
吳 球先生 Mr. Ng Kau
9.
孫芝蘭女士 Ms. Esther Suen
10. 楊顯中博士太平紳士 Dr. John Yeung, OBE, JP
7 20 06- 07
港九電器商聯會副會長
OCCUPATION: Executive Director, Opera Hong Kong Managing Director, Global Cultural Services Co. Ltd
HON G K ON G R EPERTORY THE AT RE A NNU AL RE P ORT
商會/會社:
Mr. Ng Kau
現時之社會服務及公職:
主席報告
CHAIRMAN’S REPORT
香港高中教育新學制進行改革:「通識教育科」兩年後 列為高中課程的核心科目,而中國語文科亦增加戲劇學習的比 重。對學生而言,我們期望課程改革能夠提升他們對藝術的興 趣,培育文化素養。就藝術工作者來說,希望來自藝術教育的 需求,讓他們獲得更多就業的選擇和機會。 我們作為一個職業劇團,首要任務是專注做好製作演好 戲,透過演出培養新觀眾。戲劇教育雖然也是發展戲劇藝術的 一部分,也是我們的「社會責任」,但我們的資源投放應該到 甚麼程度、讓我們在履行各項使命之間取得平衡? 一直以來,香港話劇團在戲劇教育和培養新觀眾方面從未 懈怠。就以2006財政年度來說,我們有兩位同事全職,連同其 他同事兼職,進行了109次特別為學校/社區而設的演出或外展 活動。另外,正場劇目演出,也設有13次特價學生場,為總場 數的11%。整年內我們在這方面的直接支出,扣除了演出/活動 費收入後,是總支出的2%,但並未包括間接的付出。目前,為 履行社會責任,配合新學制改革,我們正策劃與出版社結盟, 為2009年推行的新高中中國語文科設計「戲劇工作坊」課程。 民政事務局給予話劇團的經費,來自公帑,用以推動戲 劇教育、服務市民,完全穩當。不過我總覺得提升戲劇藝術是 香港話劇團的首要任務,而戲劇推廣可透過其他各劇團分工完 成。雖說怎樣平衡劇團自身工作的主次先後,我們可以自主, 我更希望民政事務局與教育局加強協調與溝通,後者投放更多 資源,全面和有效地落實藝術教育新政策,培養新觀眾,自然 水到渠成。
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
8
康樂及文化事務署歷年匡助有加,本人代表話劇團再一次 衷心感謝。過去一年,我們的觀眾、民政事務局、各機構及個 別贊助人、合作伙伴和友好,給予支持和鼓勵,劇團仝人深表 感激,謹奉以本團作品鳴謝致敬。
理事會主席 周永成
Changes are being wrought in Hong Kong’s
came to 2% of our total expenditure. Currently, we
academic structure for senior secondary education: in
are busy joining up with publishers to design Theatre
two years, Liberal Studies will be enshrined as a core
Workshop course materials for the new Chinese
subject in the senior high curriculum, and drama will
Language Studies to be launched in 2009.
carry its due weight in Chinese Language Studies.
There is little doubt of the appropriateness of
For students, we hope, the reform will bring about
our spending part of our subvention from the Home
the elevation of their interests in the arts and their
Affairs Bureau, funds from the public coffer, on the
cultural refinement. For practitioners in the arts arena,
development of drama education as a service to society.
there will be more choices and opportunities to their
Nevertheless I feel that elevating the dramatic arts is
career building as the proliferation of arts education
our first and foremost task, and that the promotion of
generates demand for their expertise.
drama can be accomplished effectively by allocating
As a professional theatre company, our prime
the work to other drama companies. Of course we are
mission is to excel in our production and our
at liberty to set our own priorities, in principle at least,
performances, through which we strive to bring
yet I believe efficiency can be gained through better
new audiences into the fold. Drama education is of
communication and co-ordination between the Home
course one of the approaches to the development
Affairs and Education Bureaux. With the latter leading
of the dramatic arts, in which we are obliged to
a determined drive and investing it with sufficient
engage ourselves in order to fulfill our “responsibility
resources, upon the implementation of the new arts
to the community”. However, the question remains
education policies, converts to the dramatic arts will
open as to how do we strike a balance between our
certainly appear.
missions with differing priorities and allocate resources accordingly.
Over the years the Leisure and Cultural Services Department has played the role of our security blanket,
Hong Kong Repertory Theatre has never flagged
our gratefulness to which is etched in our collective
in its efforts in drama education as well as luring
memory. Our audience members, the Home Affairs
new audiences. In fiscal 2006 alone, we conducted
Bureau, our institutional and individual sponsors, our
109 performances or outreach events tailor-made for
partners and friends have given us invaluable support
schools, employing two full-time staff plus numerous
during the past season, to them we dedicate our work
hours put in by other staff members. In addition, 13 of
as tokens of our thanks.
the regular performances or 11% of the total number, were given to school audience with concessionary student admissions. Direct expenses in this year, after netting off income such as performance and activity
Council Chairman
9
二○○七年五月四日香港文化中心 May 4 2007 Hong Kong Cultural Centre
HO NG KO NG R EPERTORY TH EAT RE A NNU AL RE P ORT
20 06 -07
fees but without taking indirect expenses into account,
Vincent Chow
藝術總監報告
ARTISTIC DIRECTOR’S REVIEW
雖然香港話劇團公司化後已經六年,我們不但沒有放緩步 伐,反而在轉變中的大環境內繼續加速前行。怎樣在保持話劇 團的優良傳統之餘作出適當的嘗試和探討新的路向,從而拓展 話劇團更大的創作能量,正是我們努力的目標。 在2006/2007年度的劇季中,我們繼續製作優質的經典中 西劇目和有文化內涵、具普及性的舞台作品,同時亦上演值得 探索和嘗試的新劇種。戲劇有別於音樂和舞蹈,最特別的地方 就是其固有的形式和風格未必是藝術價值的保證。即使是同一 齣戲,無論它是屬於哪種類型的戲,每次演出都需要通過觀眾 的即時反應來確立它的生命。然而,有時過份遷就觀眾的口味 亦會造成演出傾向普及化,甚至商業化。那麼,話劇團又應該 怎樣釐定它的藝術取向呢? 話劇團固然是肩負著一份藝術的使命感,但是亦必須在 藝術與市場二者之間取得平衡。我們希望建立的是一種「雅俗 共賞」的多元化藝術風格,這亦是話劇團長遠發展所追求的目 標。例如,在本年度的主劇場劇目中,我特別重視話劇團這幾 年來在不斷創作和探索中所積累下來的藝術成果。從《新傾城 之戀》— 06傾城再遇的重演、美加巡迴和參加北京國際藝術節 的演出,到全新製作的「戲寶重溫」劇目《德齡與慈禧》 (國 /粵語版);從廣受歡迎的驚慄喜劇《長髮幽靈》,到瘋魔全球 的現代經典翻譯劇《藝術》;從改編自諾貝爾獎文學獎得獎作 家名著的激情政治劇《盲流感》,到參演「第六屆華文戲劇 節」、集探索和樹立獨特劇場風格於一身的原創劇《我自在江 湖》,均可以清楚地看到話劇團無論在藝術上、趣味上,以及
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
10
實踐上都是確確實實為大眾的需求而作出適當的安排。 總結全年主劇場及2號舞台的演出成果,我們可以更進一步 肯定提升和更新表演團隊創作能量的需要;記錄和整理創作文 字,並且有系統地向外介紹這些研究的重要性,以及到海外作 藝術交流和加強與不同藝術團體合作的價值。 在迎接話劇團三十周年的來臨之際,我們亦應該重新審視 話劇團在香港的藝術發展路途上有待確立的定位。
藝術總監 毛俊輝
Although it has been six years since the
viability and public appeal, demonstrating conclusively
incorporation of the HKRep, we have not slowed
that the HKRep is committed to delivering the very
down. Rather, we continue to move forward and
best to its audience.
step up to the challenges of a changing environment.
Summing up the impact of our Main Stage and
Maintaining the Rep’s tradition of artistic excellence
Rep 2 performances, we can further appreciate the
while exploring new directions in a bid to realise the
need for boosting the creative energy of the acting
troupe’s greater potential thus remains our prime
company, the significance of documenting our
objective.
creative works and presenting them systematically to
In out latest season, we continued to produce
people outside the Rep, the value of participating in
theatre classics, quality Chinese and wester n
overseas cultural exchanges, and the importance of
productions as well as plays with cultural substance
strengthening our ties with various art organisations.
and universal themes. We also staged new works worthy of exploration and attempt.
As we mark the HKRep’s 30th anniversary, we should also take this opportunity to reexamine the
Theatre differs from music and dance. It is unique
Company’s role, which is to require for substantiation,
in a sense that an indigenous style or form may
in the large-scale development of the arts in Hong
not be a guarantee of artistic value. Every time a
Kong.
production is staged, whatever its genre, its quality is ultimately determined by the audience’s immediate reaction to it. However, this sometimes results in a brand of theatre that is designed for the masses or, to
Fredric Mao Artistic Director
put it more candidly, commercially oriented. So how does HKRep determine the artistic direction it is to take? To be sure, the HKRep has an artistic mission, but then it must also achieve a certain balance between artistic and commercial values. We aim to establish a versatile creative style that suits both popular and more discerning tastes. This is the vision and direction of the Company over the long term. In planning the 2006/2007 season, for instance, we capitalised on – and in the process consolidated – the experience
its tour of the US, Canada and Beijing (the latter for an international arts festival in Beijing), to the revival versions of De Ling & Empress Dowager Ci Xi (in Putonghua and Cantonese); from the popular thriller comedy Haunted Haunted Little Star to the contemporary masterpiece Art; from the political drama Blindness (adapted from a novel by a Nobel Prize winner) to the experimental, original play Dust and Dawn in 6th Chinese Drama Festival… in all our productions we found their artistic merit, production
11 2 006 - 07
years. From the rerun of Love in a Fallen City and
H ON G K ON G R EPERTORY TH E ATRE A NNU A L RE P ORT
and momentum of our creative work in previous
行政總監周年工作報告 EXECUTIVE DIRECTOR’S YEAR END REVIEW
話劇團理事會 2006年香港話劇團踏入第六年公司化營運。第六屆理事會 於9月20日的周年大會上選出。周永成先生、鍾樹根先生及陳 鈞潤先生三位分別獲選連任主席、副主席及司庫。共10名成員 的理事會中,包括政府委任任期兩年至2008年的陸潤棠博士、 蒙德揚先生及蔡加敏小姐。 理事會全年舉行過5次會議,審視演出計劃、製作報告、 市務推廣計劃,財政收支,撥款申請和「場地伙伴計劃意向 書」,檢討演員及舞台人員的聘用方式等。行政委員會及藝術 委員會則分別就藝術方向、節目構思、市場策略、員工的招聘 及薪酬福利政策等方面開會討論。由楊顯中理事領導的市務推 廣小組,於2006年11月開始策劃劇團30周年團慶的宣傳活動。
員工編制與人事變動 話劇團51名員工的編制維持不變,分別為藝術人員26人, 舞台技術人員12人及行政人員13人。 本團資深演員李子瞻及陳麗卿於2007年3月底約滿退休。 另外郭紫韻、郭志偉及洪迎喜等3位年輕演員亦於今年3/4月離 團,另圖發展。相關空缺已由新聘演員韋羅莎、黃建東及黃先 洸填補。另調撥一個演員名額至技術部門,用以增聘一名服裝 見習員,加強服裝管理人手。
主劇場及2號舞台製作 我們的主劇場製作有三個新劇目:改編自葡萄牙小說的寓 言劇《盲流感》,新編武俠劇《我自在江湖》及中譯法國喜劇
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
12
《藝術》;另重演三台保留劇目:音樂劇場《新傾城之戀》、 驚慄喜劇《長髮幽靈》及歷史宮闈戲《德齡與慈禧》。部分主 劇場製作為團外及境外的編劇、導演、演員及設計人員提供合 作空間。劇團更以國語版的《德齡與慈禧》巧妙地配合教統局 語常會主辦的「2006年普通話節」,推廣普通話。 我們在黑盒劇場演出的2號 舞台作品有三個,包括《潮州姑 爺》,《三三不盡》和《娛樂大坑之大娛樂坑》,為劇團內外 創作人才提供實驗平台。此外劇團又協辦「劇場空間」一個製 作,紀念現代戲劇之父易卜生逝世100周年。
全年主劇場的本地演出共88場,2號舞台演出
話劇團又應澳門教育暨青年局的邀請,與澳
31場,合共119場。全部觀眾為54,723人次,平均入
門戲劇農莊聯手,進行「中學生普及藝術教育計
座率90%。數字除顯示我們超額完成與特區政府協
劃」。2006年5月,假澳門文化中心小劇場介紹古
議的活動指標外,更遠超2005/06年的45,272觀眾及
希臘悲劇《伊狄柏斯王》和意大利即興喜劇《一僕
85%的入座率紀錄。
二主》及分別以話劇及音樂劇兩種形式演出原創劇 “Samuel Ho "共16場。
為1,100萬元,而票房、廣告及贊助等收入為740萬
綜合在本港和澳門進行的各項外展及戲劇教育
元。成功把舞台製作的平均補貼率維持在33%的較
活動,全年觀眾/參加者多達38,000人。活動費用(扣
低水平。
除收入)只開支57萬元,成本效益顯著。
香港舞台劇獎項
市務推廣及社會贊助
話劇團2006年的舞台劇製作,獲得第16屆「香
「節目營銷」方面作有效的構思。
慧慈及曾江分別憑《德齡與慈禧》奪得悲劇/正劇組
在品牌形象方面,我們以《新傾城之戀》演
的最佳女主角及最佳男配角;楊詩敏憑《愈笨愈開
出協助博愛醫院籌款而榮獲「同心展關懷」機構之
心》獲喜劇/鬧劇組的最佳女主角;崔婉芬以《盲流
列。又透過支持公民教育委員會與民政事務局主辦
感》獲最佳燈光設計。此外《盲流感》及《愈笨愈
的「認識基本法‧從舞台出發」話劇比賽活動,成
開心》榮膺十大最受歡迎製作。
功贏得正面的社會效應。全年安排超過200個傳媒訪
外展社區及戲劇教育活動 為培養中學及大學學生的話劇興趣,拓展年輕 觀眾,本團為各院校提供特惠門票、安排週日下午 專場,並輔以演前講座或演後座談會。此外我們接 受香港理工大學邀請,作該校2006/07年的「駐校藝 術家」,為他們進行各種戲劇導賞活動。 送戲到校及社區外展活動方面,則包括德育短 劇《老人不笨》的50場中學巡迴演出和延伸活動:2 個創作工作坊及1個徵文比賽; 4個為青年人提供包 括編劇技巧訓練的暑期「戲劇先鋒訓練營」;以獨 幕劇《玫瑰與火腿》第二年參加荃灣區議會主辦的 「名家薈萃」綜合表演;又為中西區區議會提供2號 舞台特別專場。
問,多向性介紹藝術總監和演員,提高他們的知名 度。 在節目營銷方面,我們除繼續沿用一貫的媒體 廣告及公關宣傳外,亦就個別劇目設計不同的宣傳 重點及策略,包括邀請學術界及專家作演前專題座 談會,印發報章號外等,爭取目標客戶群的注意。 我們亦成功取得不同企業與個人的現金或非現 金贊助,協助節目製作或宣傳展覽。
13 2 006 - 07
港舞台劇獎」12項提名,共奪得4個獎項:包括黃
過去一年話劇團繼續強化「品牌形象」和在
H ON G K ON G R EPERTORY TH E ATRE A NNU A L RE P ORT
全年的舞台製作總開支(連場租、票務及宣傳)
外訪演出
第六屆華文戲劇節
在駐加拿大及紐約兩地的經貿辦事處的安排及
以慶祝「中國話劇百周年」為主題,2007年1月
在民政事務局的資助下,話劇團於2006年4/5月期間
在香港舉行「第六屆華文戲劇節」,話劇團全力配
進行了《新傾城之戀》美加巡迴演出,成功為當地
合和積極協作。明顯的例子包括為「戲遊‧香港舞
華人醫療及保健服務籌款。巡演期間進行相關的藝
台中國情展覽」提供展品資料和行政協助;以創作
術/學術交流和社會性活動,包括電影晚會、拜會市
劇《我自在江湖》作節慶的壓軸演出;又把黑盒劇
長、探訪醫院/老人中心、藝術總監的大學演講等,
場提供予「華文戲劇節」作為演出場地,以體現話
在履行文化大使宣傳香港的責任和為劇團贏取國際
劇團在本港劇壇的積極性和領導角色。
聲譽兩方面均發揮積極作用。 緊隨的「相約北京」演出,同樣獲得內地媒體 及藝術界的一致好評。配合與當地專家座談及與傳 媒大學師生的交流活動,成功拉近了話劇團與首都 同業的距離。 另外在美國導演大衛‧卡柏倫的贊助安排下, 本團於2006年9月底應邀前往美國普文斯鎮參加首屆 田納西‧威廉斯節,進行藝術交流演出《請你愛我 一小時》(壓縮版)。
演出視像檔案數碼化 為支持戲劇教育和研究,話劇團參予香港中文 大學胡忠多媒體圖書館「香港戲劇錄像檔案館」的 數碼化計劃。年中分批把本團自1980年起用不同制 式攝影保存下來的舞台劇錄像帶或鐳射影碟送贈該 圖書館集中保存收藏並作戲劇研究用途。
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
14
慶祝中國話劇百周年香港大會堂展覽廳 Celebration of the Centennial of Chinese Drama City Hall Exhibition Hall (11.1.2007)
財務概況 話劇團2006/07年度的總開支為3,467萬元。雖 然票房、廣告、紀念品銷售及器材租金收入,均有 超標表現,結果使全年的營運收入達813萬多元。 但不足以平衡活動的開支,而需政府資助2,664萬元 去,履行劇團的各項使命。今年的營運收回成本率 為23.4%,這勝於預期的數字,顯示話劇團在提高自 身的賺取收入方面,進一步的成績。 行政總監 陳健彬
incorporation in 2006. Accordingly, the sixth Council was elected at an Annual General Meeting held on 20 September, with Messrs Vincent Chow, Chris Chung and Rupert Chan retaining their positions as Chairman, Vice Chairman and Treasurer, respectively. The Council kept its Members at 10, of whom 3 – namely, Dr Thomas Luk, Mr David Mong and Miss Carmen Choi – were appointed by the Government for a term of two years ending 2008. The Council met five times during the year, with agendas including the Company’s programme proposals, production reports, marketing plans, financial statements, funding applications, venue p a r t n e r s h i p a n d s t a ff p o l i c i e s . T h e E x e c u t i v e Committee and the Artistic Committee also met in between Council meetings on issues regarding artistic direction, choice of programmes, marketing strategy and recruitment of, as well as remunerations for, suitable staff. To promote the Company’s 30th anniversary, the Marketing Working Group, under the chairmanship of Dr John Yeung, initiated its work in November 2006.
Staff Profile and Movement The Company maintained a force of 51 personnel, comprising 26 artistic staff, 12 stage management persons and 13 administrative officers. Veteran artists Lee Tze-tsim and Chan Lai-hing retired in March 2007. Three other younger artists, namely Kwok Tsz-wan, Kwok Chi-wai and Hung Yinghei, also left at the end of their respective contracts to pursue other interests. They were subsequently replaced by new recruits Rosa Maria Velasco, Wong Kin-tung and Huang Xianguang. Moreover, the Technical Department had the opportunity to take on a Trainee to strengthen its Wardrobe workforce.
Main Stage Productions and Rep 2 Attempts The Company mounted 3 new productions on its main stage during the year: Blindness, an allegorical play adapted from a novel originally written in Portuguese; Dust and Dawn, an original, swordsmen play; and Art, a French comedy. The Company also revived 3 reserved plays: the musical drama, Love in a Fallen City; the black comedy, Haunted Haunted Little Star; and the historical drama, De Ling and
playwrights, directors, actors and designers were invited to work together in some of these main stage productions. The Putonghua rendition of De Ling and Empress Dowager Ci Xi was a fortuitous match with the “Putonghua Festival 2006”, presented by the Education and Manpower Bureau’s Standing Committee on Language Education and Research (SCOLAR) for the purpose of promoting Putonghua among Hong Kong students. Providing a platform for new works developed in-house or externally, the Company staged 3 Rep 2 productions at the Black Box Theatre: The Chaochow Groom, The Lost and Found Trilogy and this happy VALLEY is VERY happy. The HKRep also lent its support to Theatre Space for a Black Box performance commemorating the 100th anniversary of the death of the contemporary theatre master Henrik Ibsen. Altogether 54,723 persons, comprising students as well as the general public, attended the Company’s 119 shows (88 main stage performances and 31 Rep 2 shows) this year, accounting for an average attendance rate of 90%. These statistics demonstrate the Company not only met the audience targets stipulated by its chief benefactor, the HKSAR Government, but also far exceeded its 2005/06 audience size (45,272) and attendance rate (85%). Total income from box office receipts, advertising and sponsorship deals reached HK$7.40M, against a total expenditure of HK$11.00M for production, promotion, venue and ticketing costs. We were therefore able to maintain a comparatively low production subsidy level of 33% (on average) this year.
Local Awards The Company’s 2006 productions received 12 nominations and 4 citations at the 16th Hong Kong Drama Awards. Wong Wai-chi was named Best Actress in a Tragedy/Drama for her performance in De Ling and Empress Dowager Ci Xi, while Blindness
15
and Xinai on Rock were selected among the Ten Most Popular Productions of the Year.
2 006 - 07
The Company entered its sixth year of
Empress Dowager Ci Xi. Both local and overseas
H ON G K ON G R EPERTORY TH E ATRE A NNU A L RE P ORT
The Corporate Council
Educational Outreach Activities To develop young audiences and to cultivate their interest in drama at the secondary and tertiary school levels, the Company continued to offer concessionary tickets and organised special weekday matinee shows for students, coupled with topical discussions prior to or after selected performances. Side by side, as “Artist-in-Residence 2006/07” at the Hong Kong Polytechnic University, we adopted various approaches to promoting theatre among undergraduates. We also delivered our shows to schools and the communities. A typical example was the ‘moral education theatre project’: following a tour of 50 secondary schools, the production Elderly Not Stupid was supplemented with two post-show creative workshops and an essay-writing competition among the abovementioned schools. We likewise conducted a number of summer drama camps on acting and playwriting for students; contributed to the Tsuen Wan District Council Variety Show with a oneact play, Rose and Ham; and arranged two special performances of our Rep 2 productions for the Central and Western District Council. A d d i t i o n a l l y, t h e C o m p a n y e x t e n d e d i t s educational programme to include Macau. Upon the invitation of the Macau Education and Youth Affairs Bureau and hand in hand with actors of the Macau Theatre Farmers, we tailor-made an introduction to theatre, aimed specifically students at secondary school. The programme comprised excerpts from
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
16
On the brand reinforcement side, we contributed Love in a Fallen City to the Pok Oi Hospital’s fundraising programme and gained the honour of a Caring Organisation 2006/07 title, awarded by the Hong Kong Council for Social Service. Other community credits came from our supporting the “Basic Law Drama Competition” jointly organised by the Committee on the Promotion of Civic Education and the Home Affairs Bureau. Over 200 media interviews with the Company’s Artistic Director and the artists were arranged to raise the HKRep’s market profile. On the production packaging and marketing side, beyond employing conventional advertising and public relations tactics, we also devised various selling initiatives and strategies including pre-show seminars by scholars and specialists and the issuance of stop press for special events in conjunction with local newspapers, to maximise coverage of the Company’s offerings and boost our target audience’s awareness of the same. There was a positive response on the community support side as well. We succeeded in gaining sponsorships, in cash and in kind, from both individuals and corporations, for enhancement of our productions and for mounting our promotional exhibitions.
Performance Tours Outside of Hong Kong
the Greek tragedy Oedipus the King, the commedia
Supported by the Home Affairs Department and
dell’arte The Servant of Two Masters and the local
the Economic and Trade Offices in Toronto and New
musical Samuel Ho (which was also presented in a
York, the Company toured those cities in April-May
drama format for comparison purposes). A total of
2006 with Love in a Fallen City, to help the Chinese
16 performances were given at the Studio Theatre,
communities there raise funds for their medical and
Macau Cultural Centre.
health-related projects. During the tour, the Company
All in all, the Company attracted 38,000 audience
undertook the responsibility of serving as a cultural
members/participants through its diverse local and
ambassador of Hong Kong at various social, cultural
Macau educational outreach activities. The total cost
and academic gatherings arranged by the Trade
of these activities was effectively controlled at a mere
Offices. As a result, the Company’s brand image and
HK$0.57M.
reputation overseas were greatly enhanced. Our participation in the “Meet in Beijing Arts
Marketing Promotion and Community Support Diligent efforts were made over the year to reinforce the Company’s brand image as well as devise effective packaging and marketing strategies for all its productions.
Festival” with the same production following the North American tour similarly received positive f e e d b a c k f ro m t h e m e d i a a n d t h e a r t s c i rc l e on the Mainland. The exchange seminars with drama specialists and academics there also served to strengthen the HKRep’s relationship with its counterparts in the capital.
Furthermore, the Company was invited to take part in the 1st Tennessee Williams Festival in Provincetown (Massachusetts), USA in September 2006, by presenting a ‘condensed’ version of The Eccentricities of a Nightingale. This cultural exchange tour was made possible, and thoroughly supported, by the event organiser through the intercession of American stage director David Kaplan.
Digitisation of Video Recordings As its way of supporting local theatre studies and research, the Company joined the “Hong Kong Theatre Recording Archive” project initiated and funded by the Chinese University of Hong Kong. In tangible terms, we authorised the University Library to collect and preserve our stage production videos recorded since 1980, and to produce digitised copies of these for archival and academic research purposes.
The 6th Chinese Drama Festival The HKRep played an active and pivotal role in the “6th Chinese Drama Festival” hosted by Hong Kong in January 2007 to coincide with the celebration of the Centennial of Chinese Drama. Significant contributions included the provision of materials and administrative support for the Festival’s exhibition, “Play: Hong Kong Theatre – Romance with China”; the presentation of an original play, Dust and Dawn, as the Festival’s concluding highlight; and the lending of our Black Box Theatre venue in support of one of the Festival’s featured productions.
Financial Position The Company’s overall operational expenditure for 2006/07 was HK$34.67M. Although we had generated a favourable total income of HK$8.13M from box office receipts, advertising, novelty sales, equipment rental and commercial sponsorship, among other sources, the Company still needed a subvention of HK$26.64M to balance its budget in
than-projected figure that suggests the Company is, in the ultimate analysis and despite all odds, on the right track.
Chan Kin-bun Executive Director
17 2 006 - 07
the cost recovery rate this year was 23.4%, a higher-
H ON G K ON G R EPERTORY TH E ATRE A NNU A L RE P ORT
the course of fulfilling of its objectives. Nevertheless,
劇季製作統計 SEASON’S STATISTICS
日期 / 場地 Date / Venue
31/3-11/4/06 香港演藝學院歌劇院 Lyric Theatre, HKAPA
24/6-9/7/06 香港藝術中心壽臣劇院 Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre
26/8-3/9/06 葵青劇院演藝廳 Auditorium, Kwai Tsing Theatre
劇目/場數 Repertoires / No. of Performances
《新傾城之戀》06傾情再遇
Love in a Fallen City
12 (連 2 慈善籌款專場) (Including 2 charity fundraising performances)
編劇 / 導演 Playwright / Director
總觀眾人次 (座位總數 / 入座率) Audience Size (Max. Capacity/ Attendance Rate)
陳冠中、毛俊輝、喻榮軍 / 毛俊輝 Chan Koon-chung, Fredric Mao, Nick Yu/ Fredric Mao
13,083 (13,083 / 100%)
《長髮幽靈》(反轉版)
Haunted Haunted Little Star (Shouson Version) 18 (連 2 學生場) (Including 2 student performances)
《盲流感》
Blindness 8
杜國威 / 何偉龍 To Kwok-wai / Ho Wai-lung
6,851 (7,078 / 97%)
馮大慶 / 王曉鷹 Feng Daqing / Wang Xiaoying
5,324 (6,276/85%)
何冀平 / 楊世彭 He Jiping / Daniel Yang
13,504 (15,427 / 88%)
潘惠森 / 毛俊輝、潘惠森 Paul Poon / Fredric Mao, Paul Poon
5,471 (7,120 / 77%)
雅絲曼娜‧雷莎 / 李國威 Yasmina Reza / Weigo Lee
7,168 (7,839 / 91%)
《德齡與慈禧》
De Ling & Empress Dowager Ci Xi
主劇場製作
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
18
Main Stage Productions
25/11-7/12/06 香港文化中心大劇院 Grand Theatre, Hong Kong Cultural Centre
粵語版 Cantonese Version 8 (連2學生場) (Including 2 student performances) 普通話版 Putonghua Version 6 (連 1 學生場及 1 語文教育及研究常務委員會專場) (Including 1student performance & 1 special performance for the Standing Committee on Language Education and Research, Education and Manpower Bureau)
《我自在江湖》 21/1-4/2/07
Dust and Dawn
香港大會堂劇院 City Hall Theatre
17 (連 2 學生場) (Including 2 student performances)
23/3-8/4/07 香港藝術中心壽臣劇院 Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre
小計: Sub-total:
《藝術》
Art
19 (連 2 學生場) (Including 2 student performances)
88 (包括 9 學生場) (Including 9 student performances)
51,401 (56,823 / 90%)
8-9/10/06 香港話劇團黑盒劇場 HKRep Black Box
劇目 / 場數 Repertoires / No. of Performances
3
The Lost & Found Trilogy
香港話劇團黑盒劇場 HKRep Black Box
14 (連 2 學生場) (Including 2 student performances)
28/3 - 8/4/07
this happy VALLEY is VERY happy
郭志偉 Kwok Chi-wai
430 (430/100%)
辛偉強、潘璧雲、 周昭倫、司徒慧焯 / 司徒慧焯 Sun Wai-keung, Poon Pik-wan, Chow Chui-lun, Roy Szeto / Roy Szeto
1,423 (1,540 / 92%)
香港話劇團黑盒劇場 HKRep Black Box
14 (連 2 學生場) (Including 2 student performances)
黃詠詩 / 馮蔚衡 Wong Wing-sze / Fung Wai-hang
1,469 (1,688 / 87%)
《娛樂大坑之大娛樂坑》
小計: Sub-total:
31 (包括 4 學生場) (Including 4 student performances)
3,322 (3,658 / 91%)
總計: Grand Total:
119 (包括 13 學生場) (Including 13 student performances)
54,723 (60,481 / 90%)
日期/場地 Date/Venue
劇目/場數 Repertoires / No. of Performances
28-30/4/06 《新傾城之戀》
多倫多懷雅遜大學 Ryerson Theatre, Ryerson University Toronto
Love in a Fallen City 4
5-6/5/06 《新傾城之戀》
紐約約翰祖里大學 Gerald W. Lynch Theatre, John Jay College New York
Love in a Fallen City
17-21/5/06
Love in a Fallen City
北京首都劇場 Capital Theatre Beijing
應邀參加「相約北京」國際藝術節 Invited to“Meet in Beijing Arts Festival"
2
編劇/導演 Playwright / Director
總觀眾人次 (座位總數 / 入座率) Audience Size (Max. Capacity / Attendance Rate)
陳冠中、毛俊輝、喻榮軍 / 毛俊輝 Chan Koon-chung, Fredric Mao, Nick Yu / Fredric Mao
4,400 (4,400 / 100%)
陳冠中、毛俊輝、喻榮軍 / 毛俊輝 Chan Koon-chung, Fredric Mao, Nick Yu / Fredric Mao
1,200 (1,200 / 100%)
陳冠中、毛俊輝、喻榮軍 / 毛俊輝 Chan Koon-chung, Fredric Mao, Nick Yu / Fredric Mao
5,400 (5,700 / 95%)
鄭國偉 / 馮蔚衡 Cheung Kwok-wai / Fung Wai-hang
5,033 (6,200 / 81%)
田納西‧威廉斯 / 大衛‧卡柏倫 Tennessee Williams / David Kaplan
165 (204 / 81%)
《新傾城之戀》
6
15-23/5/06 澳門文化中心小劇院 Studio Theatre, Macau Cultural Centre
《體驗戲劇‧多元感受》 澳門中學生普及藝術教育計劃 Macau Education and Youth Affairs Bureau Arts Education Project 16
《請你愛我一小時》縮本演出 Six love scenes in
30/9/06
The Eccentricities of a Nightingale
美國普文斯鎮劇院 Provincetown Theatre USA
應邀參加第一屆田納西‧威廉斯節 Invited to“1st Tennessee Williams Festival" 1
總計: Grand Total:
29
16,198 (17,704 / 91%)
19 2 006 - 07
外訪演出 Performance Tours
總觀眾人次 (座位總數 / 入座率) Audience Size (Max. Capacity / Attendance Rate)
《潮州姑爺》
The Chaozhou Groom
《三三不盡》
1-11/2/07
編劇 / 導演 Playwright / Director
H ON G K ON G R EPERTORY TH E ATRE A NNU A L RE P ORT
2號舞台製作 Rep 2 Productions
日期 / 場地 Date / Venue
活動內容/日期 Details of Activities/Date
活動數目 No. of Activities
觀眾或參加人數 No. of Audience and Participants
備註 Remarks
27,390
收費節目 Charged performances
1,100
主辦機構 荃灣區議會 文娛康樂及體育委員會― 文藝康樂發展小組 Presented by Culture, Arts, Recreation & Sports Development Group under Culture, Recreation and Sports Committee, Tsuen Wan District Council
86
合辦機構 中西區議會 Co-presented with Central & Western District Council
94
合辦機構 中西區議會 Co-presented with Central & Western District Council
中學巡迴及社區演出 Secondary School Tour & Community Performances 15/1-31/3/07 德育劇場《老人不笨》 Moral Education Theatre
Elderly Not Stupid
50 各區中學 Various Secondary Schools
10/8/06 「名家薈萃2006」綜合匯演 獨幕劇《玫瑰與火腿》 One Act Play
Rose & Ham
1 荃灣大會堂演奏廳 Tsuen Wan Town Hall Auditorium
Tsuen Wan District Council Variety Show 4/2/07
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
20
外展及其他本地活動 Outreach Programmes and Other Local Activities
中西區議會專場 Special Performance for Central & Western District Council
1 香港話劇團黑盒劇場 HKRep Black Box
《三三不盡》
The Lost & Found Trilogy 1/4/07 中西區議會專場 Special Performance for Central & Western District Council
1 香港話劇團黑盒劇場 HKRep Black Box
《大娛樂坑之娛樂大坑》
this happy VALLEY is VERY happy
小計: Sub-total:
53
28,670
工作坊/講座 Workshops/Talks 1/4 & 5/12/06 中國語文科支援活動: 「名人訪校」講座 「小說賞析與戲劇表演藝術」 Talk Series Chinese Language Support Activities
2
600
2
40
主辦機構 明愛資訊科技創建中心 / 樂善堂尹立強護老康樂中心 Presented by Caritas I.T. Advancement Centre / Lok Sin Tong Benevolent Society Wan Lap Keung Social Centre for the Elderly
1
30
合辦機構 澳門戲劇農莊 Co-presented by Macau Theatre Farmers
4 (42節) 4 (42 Sessions)
80
收費活動 Charged activities
1
85
免費 Free of Charge
1
71
免費 Free of Charge
30/6 & 17/11/06 認識香港話劇團(參觀) Introduction to HKRep (Visit)
1/7/06 表演工作坊 Acting Workshop
主辦機構 香港教育圖書公司 Presented by Hong Kong Educational Publishing Co.
31/7-28/8/06 暑期戲劇先鋒訓練營 Summer Drama Camp 4/8/06 「流感不一樣 - 舞台劇 《盲流感》」 研討會 Seminar on Blindness I 12/8/06 「全球首演《盲流感》改編搬上舞台‧流 感熱著」研討會 Seminar on Blindness II
活動內容/日期 Details of Activities/Date
活動數目 No. of Activities
觀眾或參加人數 No. of Audience and Participants
備註 Remarks
2
55
主辦機構 玫瑰崗學校 Presented by Rosaryhill School
1
150
合辦機構 教統局語文教育及 研究常務委員會 Co-presented by Standing Committee on Language Education and Reasearch, EMB
6
169
合辦機構 香港理工大學 Co-presented with The Hong Kong Polytechnic University
150
主辦機構 公民教育委員會及 民政事務局 Presented by The Committee on the Promotion of Civic Education and the Home Affairs Bureau
70
主辦機構 公民教育委員會及 民政事務局 Presented by The Committee on the Promotion of Civic Education and the Home Affairs Bureau
1
77
合辦機構 教統局語文教育及 研究常務委員會 Co-presented by Standing Committee on Language Education and Reasearch, EMB
2
17
免費 Free of Charge
1
30
免費 Free of Charge
30
2,799
27/10 & 3/11/06 戲劇基礎訓練班 Introductory Drama Course
28/10/06 「怎樣通過戲劇提升普通話的教與學」 講座 Talk “How to improve Putonghua Teaching and Learning Through Drama"
15/11/06-12/4/07 理工大學 駐校藝術家2006/07 專家講座 Talk Series Artist-in-Residence Scheme 2006/07 The Hong Kong Polytechnic University
18/11/06 「認識基本法,從舞台出發」戲劇比賽 《你睇我唔到,讓話劇做得更好》 後台工作坊 Backstage Workshop Basic Law Drama Contest
1
25/11/06 「認識基本法,從舞台出發」戲劇比賽 《我寫我作》劇本創作工作坊 Script Writing Workshop Basic Law Drama Competition
1
9/12/06 《德齡與慈禧》普通話工作坊 Putonghua Workshop
De Ling & Empress Dowager Ci Xi
24/2 & 24/3/07 【為身邊人發聲】故事創作工作坊 Story Writing Workshop
Voice Out for Others 3-4 /07
【你最重視的人】攝影徵文比賽 Essay cum Photo Competition
The One You Treasure Most 4/06 – 3/07
免費 Free of Charge
小計 Sub-total:
56
4,423
總計 Grand Total:
109
33,093
2 006 - 07
21
H ON G K ON G R EPERTORY TH E ATRE A NNU A L RE P ORT
演前/後導賞講座、座談會及工作坊 Pre/Post Performance Talks, Seminars & Workshops
活動性質/日期 Nature of Activities/Date
活動數目 No. of Activities
觀眾或參加人數 Audience and Participants
1
80
1
25
備注 Remarks
海外講座及工作坊 Overseas Talks and Workshops 27/4/06 多倫多大學「亞裔文化月」揭幕講座 Opening Talk “2006 Asian Heritage Month" University of Toronto Toronto
主辦機構 多倫多大學 Presented by University of Toronto
3/5/06 紐約哥倫比亞大學座談會 Talk at Alma Schapiro Centre for Theatre and Music Columbia University New York
主辦機構 哥倫比亞大學 Presented by Columbia University
18/5/06 《傾城之戀》 中國傳媒大學交流會(北京) Experience sharings on Love in a Fallen City Communication University of China Beijing
主辦機構 中國傳媒大學 Presented by Communication University of China
1
150
1
16
主辦機構 中國戲劇家協會 Presented by Dramatist Association of China
1
18
主辦機構 中國話劇理論及歷史研究會/北京戲劇 家協會 Presented by The Drama Theory & History Research Organisation of China / The Dramatist Association Beijing
1
16
主辦機構 澳門戲劇農莊 Presented by Macau Theatre Farmers
2
22
主辦機構 澳門戲劇農莊 Presented by Macau Theatre Farmers
8
327
19/5/06 《傾城之戀》 中國戲劇家協會專家座談會(北京) Seminar on Love in a Fallen City Beijing 20/5/06 《傾城之戀》 專家座談會(北京) Seminar on Love in a Fallen City Beijing 9/7/06 專業藝術家交流計劃2006藝術行政工作坊 Arts Administration Workshop Professional Artist Exchange Scheme 2006 15 & 16/7/06 專業藝術家交流計劃2006表演技巧工作坊 Acting Workshop Professional Artist Exchange Scheme 2006 小計: Sub-total:
本地及海外協辦及贊助製作 Other local & overseas programmes, supported by HKRep 23-25/6/06 《黑盒內的易卜生》 (場地贊助及支援)
主辦機構 劇場空間 Presented by Theatre Space
4
315
5
339
主辦機構 一條褲 Presented by Pants Production
23
5,499
主辦機構 澳門戲劇農莊 (周昭倫執導) Presented by Macau Theatre Farmers (Directed by Chow Chiu-lun)
小計 Sub-total:
32
6,153
總計 Grand Total:
40
6,480
Ibsen in Black Box
(Venue sponsored and supported) 19-22/1/07 《革捷古華拉命》 (場地贊助及支援) *第六屆華文戲劇節節目
其他 Other Activities
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
22
Whatever Che Whosoever Guevara
*Programme of the 6th Chinese Drama Festival (Venue sponsored and supported) 8-23/11/06 澳門戲劇農莊學校巡迴劇 《溝通之王》 Macau Theatre Farmers School Tour
King of Communication
節目精華
PRODUCTION
HIGHLIGHTS
《新傾城之戀》06 傾情再遇 香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
24
Love in a Fallen City 演出地點:香港演藝學院歌劇院 Venue : Lyric Theatre, HKAPA 演出日期 Date:31.3 - 11.4.2006 演出場數 No. of Runs:12
小說原著 Original Novel 張愛玲 Elieen Chang 改編 Adaptation* 陳冠中 Chan Koon-chung 毛俊輝 Fredric Mao 喻榮軍 Nick Yu (上海Shanghai) 導演 Director 毛俊輝 Fredric Mao 作曲 / 填詞 Composer / Lyricist 鍾志榮 Chung Chi-wing 編曲 Music Arrangement 張兆鴻 Cheung Siu-hung 編舞 Choreographer 伍宇烈 Yuri Ng 佈景設計 Set Designer 曾文通 Tsang Man-tung
執行佈景設計 Executive Set Designer 馮家瑜 Angelica Fung 服裝設計 Costume Designer 陳俊豪 John Chan 燈光設計 Lighting Designer 張國永 Leo Cheung # 歌唱指導 Singing Coach 馮夏賢 Eli Fung 副導演 Assistant Director 馮蔚衡 Fung Wai-hang
* 蒙皇冠出版社(香港)有限公司授權改編 With the kind permission of The Crown Publishing (H.K) Ltd. # 蒙香港演藝學院允准參與製作 With the kind permission of The Hong Kong Academy for Performing Arts
在40年代初的上海,白流蘇離婚後一直住在娘家,由於 家人的冷嘲熱諷,令她恨不得盡快離開這個是非地。 在媒人徐太太的安排下,白流蘇遇上從海外回流正要和她 的七妹相親的范柳原。范相中陪客的白,後來更委託徐太 太請白到香港相聚,而白亦一口應允。 香港的淺水灣酒店成了范與白的拉鋸情場:范對白是忽冷 忽熱,而且還不獨對她好,同時也對另外的女子一視同 仁,令白難以適應。 在這時候,把自己押下去賭一鋪的白孤注一擲,以退為 進,一個人回到上海。范等不了多久就急電白,不但請她 回到香港,還給了她一個「家」。只是白仍然沒有個「名 份」。 1941年12月初香港淪陷前,范白二人當時是分隔兩地。 當范氣急敗壞地跑回家中,尋得嚇壞了的白,兩人方發覺 對方在自己生命中的重要性,范終於提出一待戰爭結束就 與白正式結婚。 很多年以後,在上海白家 …… In the early 40s in Shanghai, Bai Liusu, a divorcee, is staying with her own family. Yet it is a place of gossip and she is desperate to escape. Mrs. Xu, the matchmaker, arranges for Bai’s sister to have a blind date with Fan Liuyuan, a playboy just back from overseas. Bai accompanies her sister to meet Fan but it turns out that Fan falls for Bai. After their first encounter, Fan asks Mrs. Xu to invite Bai to come to Hong Kong to meet him. Bai agrees right away, ignoring all the gossip about her. The Repulse Bay Hotel becomes a place for tug-of-war between Fan and Bai. They get along well one day but then are at odds on another. He is being kind not only to her but also other women. Bai knows that if this tug-of-war lingers on, she may lose the battle completely. She decides to return to Shanghai. Not long after, Fan waits for Bai to arrive at the pier in Hong Kong. He gives her a “home” but she still does not get the “status” of being married. When the Japanese troops are bombing the Hong Kong Island, Bai and Fan are separated. When Fan rushes back to the house and finds Bai waiting for him there, they then know that they treasure each other so much. Fan then proposes to Bai and they plan to get married right after the War is over. Many years later, at the Bai’s house in Shanghai......
HO NG KO NG R EPERTORY TH EAT RE A NNU AL RE P ORT
20 06 -07
25
《長髮幽靈》( 反轉版 ) 香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
26
Haunted Haunted Little Star 演出地點:香港藝術中心壽臣劇院 Venue : Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre 演出日期 Date:24.6 - 9.7.2006 演出場數 No. of Runs:18
(Shouson Version)
編劇 / 填詞 Playwright / Lyricist 杜國威 To Kwok-wai 導演 Director 何偉龍 Ho Wai-lung 演出顧問 Production Consultant 朱日紅 Chu Yat-hung 佈景設計 Set Designer 馮家瑜 Angelica Fung 服裝設計 Costume Designer 黃智強 Edmond Wong
燈光設計 Lighting Designer 盧月芳 Fanny Lo 作曲 Composer 溫浩傑 Marco Wan 編舞 Choreographer 余仁華 Jacky Yu 音響設計 Sound Designer 林 環 Nancy Lam
陳大妹為了一睹偶像鳳娜風采,到華氏片場當場記,專職拍板, 看盡片場的光怪陸離 --- 鳳娜擔心自己韶華老去,美貌不再,寧可 自殘肢體,整容隆胸;與鳳娜爭男友、爭戲份、爭排名、爭妍鬥 麗的女星菁菁在銀幕上活潑美麗,私底下潑辣刁鑽、刻薄自私。 男星冼偉演技欠奉,卻樂於周旋於二女之間,左右逢源。雖然片 場盛傳鬧鬼,但也無損片場鬧哄哄的氣氛。 大妹被導演余海發現原來是一名標緻小美人後,立即在新片《萬 花吐豔》任第二女主角。婷婷在片場任職的老父發覺大妹與死去 的女兒非常相似,一老一少遂成莫逆。婷婷感激大妹代為照顧老 父,把渾身功力盡注大妹身上。大妹一片成名,搖身一變為銀河 新一代彗星,從此星途燦爛。
Although the studio is said to be haunted, the ghost does not seem to steal attention away from the studio’s daily commotion. Yu Hai, the director, discovers Dai-mei’s beauty and makes her the supporting female lead in the new blockbuster Glorious Blossoms. When observing the uncanny likeness between Dai-mei and his late daughter Ting Ting, a young movie star who committed suicide, the old props master at the studio and Dai-mei become fast companion. Ting Ting is thankful of Dai-mei’s caring of her father and repays her with profuse assistance. Overnight, Dai-mei becomes a star of the silver screen, well on her way to a promising career.
20 06 -07
27
HO NG KO NG R EPERTORY TH EAT RE A NNU AL RE P ORT
To get a glimpse of her idol, Feng Nuo, Chen Dai-mei seeks employment at the Hua Studio as a clapperboard operator and bears witness to all the strange and bizarre events in a movie studio: Feng Nuo’s obsession with youth and beauty gives way to unnecessary self-mutilation through plastic surgery. The up-andcoming, younger star Jing Jing battles incessantly with Feng Nuo for men, roles, billing, and exposure. Her youth and beauty on the silver screen, however, hides her wicked, spoiled and selfish interior. Nevertheless, the artistically unskilled leading man Xian Wei is happily caught in between the two women.
《盲流感》 香 港 話 劇 團 年 報 2 00 6- 07
28
Blindness 演出地點:葵青劇院演藝廳 Venue : Auditorium, Kwai Tsing Theatre 演出日期 Date:26.8 - 3.9.2006 演出場數 No. of Runs:8
中國國家話劇院聯合製作 Co-produced with the National Theatre Company of China
小說原著 Original Novel 薩拉馬戈 José Saramago (葡萄牙 Portugal) 編劇 Playwright 馮大慶 Feng Daqing (北京 Beijing) 導演 Director 王曉鷹博士 Dr. Wang Xiaoying (北京 Beijing) 文學顧問 / 小說中譯 Literary Adviser / Novel Translator 范維信 Fan Weixin (北京 Beijing) 佈景設計 Set Designer 劉科棟 Liu Kedong (北京 Beijing)
服裝設計 Costume Designer 趙艷 Zhao Yan (北京 Beijing) 燈光設計 Lighting Designer 崔婉芬 Psyche Chui 原創音樂 Original Music 何俊傑 Frankie Ho 音響設計 Sound Designer 胡偉聰 Rae Wu 形體指導 Choreographer 莫蔓茹 Julia Mok 副導演 Assistant Director 馮蔚衡 Fung Wai-hang
一座不知名的城市,不確定的年代,一個男人在 紅綠燈前停車,突然發現自己什麼也看不見。為 他檢查的眼科醫生接著也失明了,然後每位市民 均被感染而失明。他們雖被隔離在廢置的瘋人 院,但白色眼疾仍蔓延全城,只有醫生的太太倖 免,她在現場見証著人性的墮落和文明的崩潰。 A driver waiting at the traffic lights goes blind. An ophthalmologist tries to diagnose his distinctive white blindness, but is infected before he can read the textbooks. It becomes a contagion, spreading through the unnamed city. Trying to stem the epidemic, the authorities herd the blind into a mental asylum. The wards are terrorized by blind thugs. And when fire demolishes the asylum, the inmates burst forth and the last links with a supposedly civilized society are snapped.
H ON G KON G REPERTORY TH E ATRE A NNU A L R EP O RT
2 00 6- 07
29
普通話版 Putunghua Version
《德齡與慈禧》 香 港 話 劇 團 年 報 2 00 6- 07
30
De Ling & Empress Dowager Ci Xi 演出地點:香港文化中心大劇院 Venue : Grand Theatre, Hong Kong Cultural Centre 演出日期 Date:25.11 - 7.12.2006 演出場數 No. of Runs: 普通話版 Putunghua version - 6 粵語版 Cantonese version - 8
編劇 Playwright 何冀平 He Jiping 導演 Director 楊世彭博士 Dr. Daniel S.P. Yang 佈景設計 Set Designer 何應豐 Hoyingfung 服裝設計 Costume Designer 陳俊豪 John Chan 燈光設計 Lighting Designer 簡立人 Michael Chien (台北 Taipei) 副導演 Assistant Director 馮蔚衡 Fung Wai-hang
19世紀末,當中國還不知道西洋為何物的時候,一個生長 在西方,受西方教育的清朝宗室格格 — 德齡郡主,來到重 門深鎖的紫禁城。她青春逼人,充滿活力;面對專橫的慈 禧,絕望的光緒,一群爭風鬥氣的後宮宮眷,迂腐不堪的八 旗官宦,使她觀念中的西方文明與宮中的陳規舊律發生激烈 衝撞。 德齡與慈禧這兩個思想性格截然不同的女性,一老一少一尊 一卑,相遇在此歷史的一刻,她們相悖相惜,引發一段可笑 又可悲的故事 …… It’s the end of the 19th century. At a time when China’s doors remain firmly shut to the West, a vivacious western educated De Ling, a Qing Dynasty princess, arrives at the doorsteps of the Forbidden City. Behind the heavy gates live the presumptuous Empress Dowager Ci Xi and her despairing son, the Emperor Guang Xu. The rivalry between the imperial court consorts and in-fighting among the corrupted officials offer a startling contrast to De Ling’s perception and understanding of the civilised West. De Ling and the Empress Dowager Ci Xi belong to a different world yet fate is to bring them together at a historic time... this is their story.
粵語版 Cantonese Version
H ON G KON G REPERTORY TH E ATRE A NNU A L R EP O RT
2 00 6- 07
31
《我自在江湖》 香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
32
Dust and Dawn 演出地點:香港大會堂劇院 Venue : City Hall Theatre 演出日期 Date:21.1 △ - 4.2.2007 演出場數 No. of Runs:17
△
第六屆華文戲劇節閉幕節目 Closing Programme of The 6th Chinese Drama Festival
編劇 Playwright 潘惠森 Paul Poon* 導演 Directors 毛俊輝 Fredric Mao 潘惠森 Paul Poon* 佈景設計 Set Designer 陳志權 Ricky Chan# 服裝及造型設計 Costume and Image Designer 莫均傑 Eddy Mok 燈光設計 Lighting Designer 陳焯華 Billy Chan 原創音樂 / 音效及音響設計 Original Music / Effects and Sound Designer 龔志成 Kung Chi-shing
動作指導及設計 Movement Coach and Designer 潘惠森 Paul Poon*
* 蒙新域劇團允准參與製作 With the kind permission of Prospects Theatre Company #
蒙香港演藝學院允准參與製作 With the kind permission of The Hong Kong Academy for Performing Arts
元朝末年的江湖。白蓮教教主林南風,特意到師傅馬岳修佛的 破廟向他親自交待請辭教主之事。 破廟之中,林南風重遇三個對他情深一往的女人,張小月、沈 欣和韓彤。在糾纏之間,扶桑火曜教護法山本石二郎突然現 身,要把韓彤帶走。 一輪混戰之後,林南風在三個紅顏知己的掩護下,與身受重傷 的馬岳撤出破廟,並相約稍後與她們會合,然而 …… 15年之後 ……
After a series of tackles and swordfights, Lin escapes with the injured Ma, while the three women choose to remain. Before he leaves, Lin asks the three to rendezvous. Fifteen years later ...
** Jiang Hu is a fabled place where good meets evil. Normally referring to the martial arts world of heroes and villains, Jiang Hu symbolizes a chivalrous code of honour, faith and steadfastness, combined with a generous suspension of reality. Occasionally, historical legends mix Jiang Hu heroes with factual rulers of the past.
20 06 -07
Inside the temple, Lin meets three women: Zhang Xiaoyue, Shen Xin and Han Tong, all of whom he is currently involved with romantically. In the midst of these entanglements, a man named Ishijiro Yamamoto suddenly appears and tries to take Han Tong by force and return her to Fuso (then known as Japan).
33
HO NG KO NG R EPERTORY TH EAT RE A NNU AL RE P ORT
Jiang Hu** in the last years of the Yuan Dynasty: Lin Nanfeng, leader of the White Lotus Society, pays a visit to his master Ma Yue, who’s living in a temple as a monk. Lin wants to tell him of his intention to resign as leader.
三個情同手足的男性好友, 為了一幅高價的現代派油 畫,引發連串的爭議,爆發 了一場撕心裂肺的感情風暴 …… A philosophical French drama. Marc cannot believe that his friend Serge has bought an expensive modern painting, and they quarrel, while the play’s third character, a friend of them both, tries to calm them.
《藝術》 香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
34
Art 演出地點:香港藝術中心壽臣劇院 Venue: Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre 演出日期 Date:23.3 - 8.4.2007 演出場數 No. of Runs:19
編劇 Playwright 雅絲曼娜‧雷莎 Yasmina Reza* (法國 France) 中文改編 Adapted in Chinese by 金志平 Jin Zhiping ** (北京Beijing) 導演 / 粵語處理 Director / Cantonese Adjustment 李國威 Weigo Lee 佈景及服裝設計 Set and Costume Designer 曾文通 Tsang Man-tung# 燈光設計 Lighting Designer 馮國基 Gabriel Fung 作曲及音響設計 Composer and Sound Designer 林龍傑 Roger Lin
#
蒙香港演藝學院允准參與製作 With the kind permission of The Hong Kong Academy for Performing Arts
* The author is represented by MCR Literary Agency, Marie Cecile RENAULD, Paris, France ** The Chinese Adaptation is arranged through JMJ Partners
HO NG KO NG R EPERTORY TH EAT RE A NNU AL RE P ORT
20 06 -07
35
《潮州姑爺》 The Chaozhou Groom 演出地點:香港話劇團黑盒劇場 Venue : HKRep Black Box 演出日期 Date : 8–9 .10.2006 演出場數 No. of Runs : 3
編劇/導演/意念 Playwright/Director/Concept 郭志偉 Kwok Chi-wai 創作統籌 Project Co-ordinator 馮蔚衡 Fung Wai-hang 戲劇指導 Dramaturge 司徒慧焯 Roy Szeto 音樂總監 Music Director 何俊傑 Frankie Ho 作曲 Composer 郭志偉 Kwok Chi-wai 何俊傑 Frankie Ho《期望》Expectation 、《十全十美》Invincible Perfect 郭家俊 Kwok Ka-chun 《功夫茶》Kung-fu Tea 填詞Lyricist 郭志偉 Kwok Chi-wai 郭家俊 Kwok Ka-chun《功夫茶》Kung-fu Tea 編曲Music Arrangement 何俊傑 Frankie Ho 郭家俊 Kwok Ka-chun《功夫茶》Kung-fu Tea 伍卓賢 Ng Cheuk-yin Special
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
36
十多年前一次慘痛的失戀經歷後,「潮州仔」自此 守身如玉,只談工作,不談戀愛。豈料月老突然良 心發現,多年欠奉的桃花,一次過補數。先有美國 空運到港的潮州表姑姐;然後意外搭上熱情芭蕾舞 后Elizabeth;再加上初戀女友專誠回來再續前緣, 一皇三后爭奪戰正式展開。「潮州仔」頓時受寵若 驚,擋也擋不住的超額緣份,「睇佢點揀」?! Suffering from the failure of love, Chaozhou Boy refuses to fall in love again and decides to focus on work. Cupid suddenly notices the case and shoots him with arrows the fairy has owed him for years. First the American Chinese auntie comes to knock his family door, then he bumps into hot Ballet Queen Elizabeth. His first love, who has broken his heart, also comes back to ask for his love again. The courtship for Chaozhou Boy among the three ladies startles the shy young man. How is he going to deal with the unexpected, excessive and extraordinary love games?
《三三不盡》 The Lost & Found Trilogy 演出地點:香港話劇團黑盒劇場 Venue : HKRep Black Box 演出日期 Date : 1-11.2.2007 演出場數 No. of Runs : 14 編劇 Playwright 辛偉強 Sun Wai-keung 潘璧雲 Poon Pik-wan 周昭倫 Chow Chiu-lun 司徒慧焯 Roy Szeto 導演 Director 司徒慧焯 Roy Szeto 佈景及服裝設計 Set and Costume Designer 董子蓉 Alice Tung 燈光設計 Lighting Designer 楊子欣 Yeung Tsz-yan 音樂設計 Music Designer 鍾志榮 Chung Chi-wing
九位人物,三個故事,以郵包為緯,親情為經,交織出這個 關於迷失與尋找的兩幕劇。藉著一個郵包,他們都彷彿變成 了一群拼命追趕自己尾巴的小狗,滿以為幸福在望,至死方 休。 華叔一無所有,卻夢想揚名立萬,得人尊重。 Minnie把自己遺棄在童年的一個陰暗角落裡,不肯面對。 男人逃避接受亡妻之痛,選擇忘記。 最後,他們都找到了,因為,他們都找到了自己。 當九位人物,遙遙從鏡子裡照看本我之時,也發現了最深邃 處的光芒,就是永不泯滅的親情。
Unwilling to face the reality, Minnie locks herself in the dark memory of her childhood. So as to escape from the sorrow of his wife’s death, the Man chooses to forget. At last, they have all found their pursuits because they have found themselves. When the nine characters examine themselves from the mirror reflection, they also discover the most valuable essence of life – the everlasting love in family.
HO NG KO NG R EPERTORY TH EAT RE A NNU AL RE P ORT
An empty-handed man, Uncle Wah daydreams becoming famous and respectable.
20 06 -07
37 A lost and found trilogy interweaved by three love-hatred stories. The presence of a postal parcel unveils the tragiccomic pursuit of bliss among the nine characters.
《娛樂大坑之大娛樂坑》 this happy VALLEY is VERY happy 演出地點:香港話劇團黑盒劇場 Venue : HKRep Black Box 演出日期 Date : 28.3 - 8.4.2007 演出場數 No. of Runs : 14 編劇 Playwright 黃詠詩 Wong Wing-sze* 導演 Director 馮蔚衡 Fung Wai-hang 佈景及服裝設計 Set and Costume Designer 袁玉英 Shybil Yuen 燈光設計 Lighting Designer 劉銘鏗 L au Ming-hang 音樂及音響設計 Music & Sound Designer 何俊傑 Frankie Ho 編舞 Choreographer 陳嘉儀 Karen Chan
* 本劇之劇本選自「劇場裡的臥虎與藏龍」劇本創作計劃
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
38
阿紀獨居大坑,一心想追尋一個安穩的家。 但她自小沒有父親,長大後又陷於沒結果的 苦戀。一天,母親遇車禍身亡,愉快的鬼魂 周旋於阿紀和她的朋友當中;阿紀才發現大 家嬉皮笑臉的背後,都藏著生命無常所帶來 的苦澀。母親的離世令她盟起輕生之念,她 決定在生日當天、火龍舞動之時親手結束自 己的生命 …… Living by herself in Tai Hang, Kate longs for having a stable home for her life. She lost her father when she was a child. When she grows up and falls in love, her man doesn’t pay her love off. Her late mother, who was killed in a traffic accident, doesn’t rest in peace. Rather, her joyous spirit keeps hanging around her daughter and the girl’s friends. Kate begins to realize the sorrow caused by the impermanence of life behind the smiles and grimaces of her friends. Triggered by the loss of her mother, she decides to end her life while the dragon-dance performs on her birthday......
戲劇文學研究及出版 LITERARY RESEARCH AND PUBLICATIONS
過去十年來為話劇團的製作所撰寫的其中14篇導賞文
Company’s Literary Researcher, an anthology of 14 essays on theatre appreciation by Dr Lo Wai Luk – written over the past decade and specifically discussing
章,由國際演藝評論家協會(香港分會)於2007年1月份
HKRep productions – was compiled. Taste of Drama was
出版發行。另外,理事陸潤棠博士編著的《西方戲劇的
published and distributed by the International Association
香港演繹——從文字到舞台》收集以公司化後話劇團的
of Theatre Critics (Hong Kong) in January 2007. In the same period, HKRep Council Member Dr
翻譯劇為例,闡釋香港翻譯劇的演繹方法。話劇團亦為
Thomas Luk published Translation and Adaptation of
北京田本相教授主編的《中國話劇百年圖史》提供劇團
Western Drama in Hong Kong: from Script to Stage. In
的圖文資料。 為了支持戲劇教育和研究,同時保存話劇團的演出
it he used the HKRep’s translated plays as case studies to expound the theatrical interpretation of translation plays on the Hong Kong stage. Beijing-based Research
錄像,話劇團將1980年起攝製保存下來的舞台劇錄像
P ro f e s s o r o f D r a m a T i a n B e n x i a n g , m e a n w h i l e ,
帶轉移香港中文大學胡忠多媒體圖書館「香港戲劇錄像
published his One Hundred Years of Chinese Drama: a
檔案館」收藏。該圖書館負責把整批錄像轉化為數碼磁 碟,以作戲劇研究之用。 去年底成立一個工作小組開始籌備於今年5月舉行 的「曹禺探知會」。邀請中、港、台十一位學者和導演 以新角度重看中國近代戲劇大師曹禺的作品。
Pictorial History. The Company contributed photos and information about its productions for the book. To support the development of drama education and research, as well as to preserve audio-visual records of its history, the Company transferred videotapes of its past productions, some dating as far back as 1980, to the United College Wu Chung Multimedia Library of the Chinese University of Hong Kong. The new custodians of the tapes will subsequently convert these to digital format. In the final quarter of the financial year, a working group was formed in preparation for the Cao Yu symposium, an academic event which eventually took place in May 2007. The objective of the symposium was to have scholars and directors from the Mainland, Taiwan and Hong Kong revisit the great dramatist Cao Yu’s oeuvre.
39 20 06 -07
劇——香港話劇團演出導賞選》一書,結集盧偉力博士
With editing and coordination support from the
HO NG KO NG R EPERTORY TH EAT RE A NNU AL RE P ORT
由本團戲劇文學研究員統籌及編輯的《品味戲
外展及教育活動
OUTREACH AND EDUCATIONAL ACTIVITIES 為貫徹發展戲劇的目標,話劇團的外展教育組進行 了多個別具意義的活動。
外展巡迴演出及延伸活動 本地傑出年輕劇作家黃詠詩小姐應邀編寫了一個關 於長者晚年生活的巡迴短劇《老人不笨》,再配合繞圍 主題而專門設計的延伸活動:「為身邊人發聲」故事創 作工作坊及「你最重視的人」攝影徵文比賽,為全港2 萬7千多名中學生提供多元化,且別具教育意義的德育 劇場活動。
港教育圖書公司合辦 了不同類型的講座, 包括中國語文科支援 活動「小說賞析與戲 劇表演藝術」講座及 「怎樣通過戲劇提升 普通話的教與學」講 座,為推廣戲劇開拓 了多元化的渠道和空 間。
除了本港的中學巡迴演出,劇團更獲澳門教育暨青 年局邀請,與澳門戲劇農莊合辦名為《體驗戲劇‧多元 感受》的「中學生普及藝術教育計劃」,假澳門文化中 心,透過示範演出介紹戲劇的發展,提升澳門學生欣賞 戲劇的水平。
參與社區服務 建立觀眾群 今年獲公民教育 委員會與民政事務局 邀請,成為「認識基
暑期戲劇營
《體驗戲劇‧多元感受》澳門中學生普及藝術教育計劃 Macau Education and Youth Affairs Bureau Arts Festival Project (5.2006)
本法,從舞台出發」
繼往開來,今年劇團亦為全港中學生舉辦暑期戲劇
戲劇比賽之支持機構,並舉辦了劇本創作及後台操作工
教育活動,培養他們對戲劇藝術的興趣,建立本地觀眾
作坊,為中學生提供竅門,利用戲劇創作表達他們對基
群。除了基礎的戲劇培訓外,亦舉辦了進階級的「編劇
本法的看法。亦如往年,劇團為中西區區議會「文化落
班」。反應非常熱烈,一早滿額,效果亦相當滿意,亦
區活動」提供專場演出及參與荃灣區議會主辦的「名家
為劇團日後發展戲劇培訓課程累積了經驗。
薈萃2006」綜合匯演。除此之外,亦為社區舉辦了多個
跨界別的合作 除了自行舉辦活動外,劇團亦積極與其他專業界別 合作舉行活動。今年度,劇團分別與教統局語常會及香
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
40
暑期戲劇先鋒訓練營 Summer Drama Camp (7-8.2006)
講座、工作坊及參觀活動,拓展戲劇觀眾群。
澳門中學生普及藝術教育計劃 Macau Education and Youth Affairs Bureau Arts Festival Project
Samuel Ho (5.2006)
《伊狄帕斯王》 Oedipus the King (5.2006)
《一僕二主》 The Servent of Two Masters (5.2006)
澳門戲劇農莊學校巡迴劇《溝通之王》 Macau Theatre Farmers School Tours King of Communication (11.2006)
HO NG KO NG R EPERTORY TH EAT RE A NNU AL RE P ORT
20 06 -07
41
Towards promoting drama appreciation on the
only were the available places filled up within a few days,
community level, the Outreach and Education unit of
but also, the quality of the students’ output was very
the Hong Kong Repertory Theatre undertook several
encouraging. The experience provided us with invaluable
initiatives during the year.
insights for our future drama training programmes.
School Tour Activities
Cross-Sector Collaborations
Miss Wong Wing-sze, a young prominent local
Besides implementing our regular projects, we
playwright, was invited by the Company to write a
collaborated with different social sectors during the
short play for its annual school tour project. The result
year to promote drama production and appreciation.
was Elderly Not Stupid. Based on the theme of this
Specifically, we joined forces with the Hong Kong
production, a series of activities – Voice Out for Others, a
Educational Publishing Company to give talks on “Chinese
story-writing workshop; and The One You Treasure Most,
Language Support Activities”. We also collaborated with
a two-fold competition through photography and essay-
the Standing Committee on Language Education and
writing – were organised. More than 27,000 students
Research (SCOLAR) of the Education and Manpower
from local secondary schools participated in these
Bureau to present seminars on “How to Improve
events under the HKRep’s Moral Educational Theatre
Putonghua Teaching and Learning through Drama”.
programme.
These activities opened up new channels for the HKRep
The Company was also invited by the Education and Youth Affairs Bureau of Macau to collaborate with the Macau Theatre Farmers on the Macau Education and Youth Affairs Bureau Arts Festival Project. Aimed
to reach a greater public.
Community Service and Audiencebuilding
at enhancing theatre appreciation among Macanese
Upon the joint invitation of the Committee on the
students, this activity introduced to the audience,
Promotion of Civic Education and the Home Affairs
through discussions and demonstrations, the historical
Bureau, we played a key role in the “Basic Law Drama
development of theatre.
Competition”. As a supporting organisation we
Summer Drama Camp
arranged two workshops, on script-writing and stage management, to better prepare the participants to
Upholding a well-established HKRep tradition, we
express their views towards the Basic Law through drama.
organised a drama camp for secondary school students
Also, as in previous years, we participated in the Central
during the summer holidays. Our basic objectives were to
& Western District Council’s Cultural Activities at District
initiate students into the world of drama and to build up
Level event by contributing a special performance. We
an audience base for local theatre. Aside from the basic
took part in the “Variety Show” presented by the Tsuen
theatre training programmes, this year we also conducted
Wan District Council as well. Furthermore, we organised
an advanced Script-writing Workshop – to an extremely
several seminars, workshops and visits for the community
favourable response from the participating students. Not
in a bid to cultivate a larger audience base.
香 港 話 劇 團 年 報 20 0 6- 07
42
德育劇場《老人不笨》 Moral Education Theatre Elderly Not Stupid (1-3.2007)
外訪演出
PERFORMANCE TOURS
《傾城之戀》美、加及北京巡演
Performance Tours of Love in a Fallen City to Toronto, New York and Beijing
頤康基金籌款演出
Yee Hong Community Welfare Foundation Charity Show 2006.4 多倫多/TORONTO
中國駐加拿大特命全權大使盧樹民先生 (中央)
多倫多市長苗大偉先生宣佈1月26日 為「香港文化及傳統日」由駐加拿大 經貿處處長蘇植良先生接受,右邊為 頤康基金會主席王裕佳醫生及本團藝 術總監
Mr. Lu Shumin, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of PRC to China (centre) attended the show (29.4.2006)
Proclamations by Mr. David Miller, Mayor of Toronto – 4.26 as the “Hong Kong Culutre & Heritage Day” (26.4.2006)
中國駐多倫多總領事陳小玲女士(站排中央)與演員合照 PRC’s Consul-general to Toronto Ms. Chan Siu-ling (rear centre) and the cast (28.4.2006)
藝術總監毛俊輝及特邀演員梁家輝出席多倫多大學舉行的亞裔文化月揭幕 2006 Asian Heritage Month Opening at the University of Toronto (27.4.2006)
在萬錦市城市廣場舉行招 待會及簽名會 Press Conference and Autography Function held at the Market Village, Markham (26.4.2006)
43 200 6- 07
A friendly visit to the Yee Hong Centre for Geriatric Care – Scarborough Finch (27.4.2006)
HO NG KO NG REPE RTO RY T HE ATR E ANN UA L RE P ORT
特邀演員蘇玉華、劉雅麗及梁家輝等親善探訪頤 康士嘉芬治老人中心
紐約下城醫院《福安康寧》華人社區保健計劃『愛心凝聚百老匯』籌款演出 New York Downtown Hospital Charity Show 2006.5 紐約/NEW YORK
「星輝耀下城」記者招待會, 理事吳球先生同行出席 “Welcoming Star” Press Conference held at the New York Downtown Hospital, Council Member Mr. Ng Kau was on tour with the Company (2.5.2006)
紐約下城醫院「愛無邊界」義賣會 “Love Without Borders” Charity Sale at Chinatown (2.5.2006)
行政總監陳健彬在〔明星輝映〕慈善餐會致送紀 念品予駐紐約經貿處處長陳嘉美女士 “Starlight Hong Kong in New York” Dinner Benefit at Linden Place, Flushing, Queens (3.5.2006)
為美國交易所鳴鐘啟市 Ring the Bell at the American Stock Exchange (2.5.2006)
藝術總監在紐約哥倫比亞大學與戲劇系師生 座談
香港駐美國經貿專員韋玉儀小姐(右二)出席首演夜
Artistic Director’s talk at Alma Schapiro Centre for Theatre and Music Columbia University, New York (3.5.2006)
Miss Jacqueline Ann Willis, Hong Kong Commissioner, USA (second on the right) attended the Gala Opening (5.5.2006)
相約北京藝術節/北京首都劇場五十週年紀念演出
Meet in Beijing Arts Festival / Celebration of the 50th Anniversary of the Capital Theatre, Beijing Show 2006.5 北京/BEIJING
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
44
政府駐北京辦事處主任曹萬泰伉儷後台探班,兩位總監與主角 演員迎迓 Director of the office of HKSAR in Beijing Mr. Thomas Tso and his wife were greeted by the principal artists and the artistic and executive directors at the backstage (18.5.2006)
理事會主席周永成伉儷與北京人藝書記馬欣先生 (中立者)捧場 Honorable presence of the Council Chairman Mr. Vincent Chow and his wife and the Secretary of the Beijing Peoples’ Arts Theatre Mr. Ma Xin (centre)
《傾城之戀》演出受到首都觀眾熱烈掌聲 The Capital audience gave standing ovations to HKRep’s Love in a Fallen City
《傾城之戀》北京演出獲得中國戲劇家協會各方專家 的高度評價 Love in a Fallen City received favorable reviews and hit discussions by Members of the Chinese Theatre Association (19.5.2006)
HO NG KO NG R EPERTORY TH EAT RE A NNU AL RE P ORT
20 06 -07
45
與北京人民藝術劇院領導交流 Exchanges with Leaders of the Beijing People’s Art Theatre (21.5.2006)
與中國傳媒大學影視藝術學院師生交流 Experience sharings at the Communication University of China (18.5.2006)
參節的榮譽 Honour and Credit
話劇團與中國話劇理論與歷史研究會及北京劇協作藝術交流 A cultural exchange seminar on Love in a Fallen City with Beijing scholars, editors, critics and drama experts (20.5.2006)
應邀參加第一屆田納西‧威廉斯節
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
46
Participation in the “1st Tennessee Williams Festival” 2006.9 美國普文斯鎮/PROVINCETOWN, USA
《請你愛我一小時》縮本演出 Six love scenes in The Eccentricities of a Nightingale (30.9.2006)
其他活動 OTHER ACTIVITIES
《我自在江湖》為華文戲劇節的壓軸項目,並舉行演後專家座談會 Dust and Dawn post-performance seminar (21.1.2007)
玫瑰崗學校舉行《新傾城之戀》籌款夜,為校舍新翼文娛室設施籌款 Love in a Fallen City Rosaryhill School Fundraising Night (9.4.2006)
47 20 06 -07
HKRep’s support to Pok Oi Hospital’s Love in a Fallen City Charity Night was subsequently awarded the Caring Organizations 2006/07 (31.3.2006)
《盲流感》演前座談會共兩次分別於中央 圖書館及商務印書館舉行 Blindness pre-performance seminars (4 & 12.8.2006)
HO NG KO NG R EPERTORY TH EAT RE A NNU AL RE P ORT
本團以《新傾城之戀》演出支持博愛醫院籌款, 嬴得列入「2006/07年同心展關懷機構」
「兩個不一樣的女人德齡與慈禧」商場宣傳展覽 De Ling & Empress Dowager Ci Xi Promotional Exhibition at the World Trade Centre (11.2006)
支持教統局語常會「怎樣通過戲劇提升普通話的教與學」講座 A seminar in support of – “How to improve Putonghua Teaching and Learning though Drama” by the Standing Committee on Language Education and Research of EMB (28.10.2006)
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
48
《德齡與慈禧》普通話工作坊 De Ling & Empress Dowager Ci Xi Putonghua Workshop (28.10 & 9.12.2006)
本團作為理工大學「駐校藝術家2006/07」的系列專題講座 The Hong Kong Polytechnic University “Artist-in-Residence Scheme 2006/07” Talk Series (11.2006-4.2007)
本團支持公民教育委員會及民政事務局聯合主辦的「認識基本 法,從舞台出發」話劇比賽 HKRep in support of the Basic Law Contest, jointly presented by The Committee on the Promotion of Civic Education and the Home Affairs Bureau
《你睇我唔到讓話劇做得更好》後台工作坊 Workshop on Technical Management (11.2006)
開幕 Kick Off (21.10.2006)
決賽暨頒獎
《我寫我作》劇本創作工作坊
Final and Prize Presentation (8.2.2007)
Script Writing Workshop (11.2006)
HO NG KO NG R EPERTORY TH EAT RE A NNU AL RE P ORT
20 06 -07
49
演職員 STAFF
總監 Directors
藝術人員 Artistic Staff
藝術總監 Artistic Director 毛俊輝 Fredric Mao
駐團導演 Resident Director 司徒慧焯 Roy Szeto
行政總監 Executive Director 陳健彬 Chan Kin-bun
創作統籌兼演員 Project Coordinator, Actress 馮蔚衡 Fung Wai-hang
藝術總監助理兼戲劇文學研究員 Assistant to Artistic Director cum Literary Researcher 涂小蝶 Tao Siu-tip 總監秘書 Secretary to Directors 黃麗群 Tracy Wong
外展及教育策劃兼演員 Outreach & Education Coordinator, Actor 周昭倫 Chow Chiu-lun
演員 Actors 陳麗卿 Chan Lai-hing (退休日期 retired on 31/3/07)
周志輝 Chow Chi-fai 黃先洸 Huang Xianguang 洪迎喜 Hung Ying-hei (離職日期 resigned on 30/4/07)
高翰文 Ko Hon-man 郭志偉 Kwok Chi-wai (離職日期 resigned on 31/3/07)
郭紫韻 Kwok Tsz-wan (離職日期 resigned on 31/3/07)
劉守正 Lau Shau-ching 李子瞻 Lee Tze-tsim
行政人員 Administrative Staff
(退休日期retired on 31/3/07)
節目經理 Programme Manager 梁子麒 Marble Leung
劉紅荳 Liu Hongdou 雷思蘭 Lui Si-lan 彭杏英 Pang Hang-ying 潘燦良 Poon Chan-leung 潘璧雲 Poon Pik-wan 秦可凡 Qin Kefan 孫力民 Sun Limin 辛偉強 Sun Wai-keung 陳煦莉 Tan Hui-lei 韋羅莎 Velasco Rosa Maria 黃建東 Wong Kin-tung 黃慧慈 Wong Wai-chi 王 維 Wang Wei 邱廷輝 Yau Ting-fai
副經理 (節目) Assistant Manager (Programme) 張 婷 Candy Cheung 節目主任 Programme Officer 彭婉怡 Yvonne Pang 節目助理 Programme Assistant 羅愷文 Vivian Law 市務及拓展經理 Marketing & Development Manager 何卓敏 Annie Ho 副經理(公關及宣傳) Assistant Manager (Public Relations & Publicity) 陳伊妮 Elaine Chan (離職日期 resigned on 13/7/07)
市務主任 Marketing Officer 陳嘉敏 Carmen Chan (離職日期 resigned on 18/7/07)
財務及行政經理 Finance & Administration Manager 陸敬強 Kenneth Luk
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
50
副經理(財務及行政) Assistant Manager (Finance & Administration) 楊敏儀 Ivy Yeung 行政助理 Administration Assistant 周慧芝 Carina Chow 辦公室助理 Office Assistant 吳瑞雲 Jess Ng
技術及舞台管理人員 Technical & Stage Management Staff 技術監督 Technical Manager 林 菁 Eddie Lam
道具製作 Props Maker 梁國雄 Leung Kwok-hung
舞台監督 Stage Managers 馮國彬 Fung Kwok-pan 顏尊歷 Yien Chuan-lik
電機師 Production Electrician 朱 峰 Chu Fung
執行舞台監督 Deputy Stage Managers 陳國達 Chan Kwok-tat 陳詩藍 Sam Chan (離職日期 resigned on 16/9/06)
湯靜恩 Tong Ching-yan 助理舞台監督 Assistant Stage Manager 馮之浩 Fung Chi-ho 陳紫楓 Maple Chan 化妝及髮飾主任 Make-up & Hairdress Master 何明松 He Ming-song 服裝主任 Wardrobe Supervisor 甄紫薇 Yan Gee-mei
影音技師 A/V Technician 祁景賢 Kee King-yin
財務報告
FINANCIAL
REPORTS
財務摘要
FINANCIAL HIGHLIGHTS
收入來源 Sources of Income - 2006/07 外展活動及工作坊收入
捐款及其他收入
Outreach and educational activities income
Donations and others income
0.5%
2.1%
票房收入 Ticket proceeds
20.8%
政府撥款 Government subvention
76.6%
支出分成 Expenses Distribution - 2006/07 其他營運開支 Other operating expenses
製作開支
14.9%
Production expenses
28.9% 市務推廣開支 Marketing expenses
6.9%
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
52
薪酬福利開支 Payroll & related expenses
49.4%
頂層薪酬僱員分析 Top 3-tiers annual salaries $400,001-550,000
7
$550,001-700,000
1
$700,001 above
2
營運開支 Operating expense
製作開支 Production expenses 薪酬福利開支 Payroll and related expenses 市務推廣開支 Marketing expenses 其他營運開支 Other operating expenses
票房及其他收入 Box Office and Other Income
政府撥款 Government Subvention
H ON G K O NG RE PE RTO RY T H E AT RE A N N U A L R E P O RT
200 6-07
53
理事報告
REPORT OF THE COUNCIL MEMBERS
理事會仝人欣然提呈本公司截至二○○七年三月三 十一日止年度之理事報告及經審核帳目。
主要業務 本公司之業務繼續為推動及發展戲劇文化,培養及 提升香港及海外社會對戲劇及其他藝術的興趣和品味。
業績 本公司截至二○○七年三月三十一日止年度之業績 及本公司於該日的財務狀況載於第五十八至六十六頁之 財務報表內。
裝置、廠房及設備 年內本公司的裝置、廠房及設備變動詳情載於第五 十八至六十六頁財務報表內。
理事 本年度內及截至本報告日期,本公司之理事如下: 周永成太平紳士
The council members submit their report together with the audited financial statements for the year ended 31 March, 2007.
Principal activities The Company continued to engage in promotion, maintenance, improvements and advancement of the interest of the public in Hong Kong and elsewhere in drama and various related art forms.
Results The surplus of the Company for the year ended 31 March, 2007 and the state of the Company’s affairs as at that date are set out in the financial statements on page 58 to 66.
Property, plant and equipment Details of the movements in property, plant and equipment are set out in the financial statements on page 58 to 66.
Council Members The council members during the financial year and up to the date of this report were:
鍾樹根太平紳士
Mr. Vincent Chow, BBS, MBE, JP
陳鈞潤先生
Mr. Christopher Chung, MH, JP
程張迎先生
Mr. Rupert Chan Mr. Ching Cheung-ying, MH
蔡加敏小姐
Miss Carmen Choi
陸潤棠博士
Dr. Thomas Luk
蒙德揚先生 吳 球先生 孫芝蘭女士
Mr. David Mong Mr. Ng Kau Ms. Esther Suen Dr. John Yeung, OBE, JP
楊顯中博士太平紳士 In accordance with Articles 36 to 40 of the Articles of
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
54
Association, Mr. Christopher Chung, MH, JP, Mr. Ching
根據公司組織章程細則第三十六至四十條之規定, 鍾樹根太平紳士、程張迎先生和楊顯中博士太平紳士在 即將召開之週年大會上輪值告退。
Cheung-ying, MH and Dr. John Yeung, OBE, JP shall retire by rotation in the forthcoming annual general meeting.
理事權益 本年度內或年結時,本公司概無簽訂任何涉及本公 司理事直接或間接在其中擁有重大權益之重要合約。
購買股份或債券之安排 本年度內,本公司概無參與任何協定,使本公司理 事可藉收購本公司或任何其他法人團體之股份或債券而 取得利益。
Council Members’ interests in contracts No contracts of significance, to which the Company was a party and in which a council member of the Company had a material interest, whether directly or indirectly, subsisted at the end of the year or at any time during the year.
Arrangement to acquire shares or debentures At no time during the year was the Company a party to any arrangement to enable the council members of the
管理合約 本年度內,本公司並無就整體業務或任何重要業務 之管理或行政工作簽訂或存有任何合約。
Company to acquire benefits by means of the acquisition of shares in, or debentures of, the Company or any other body corporate.
Management contracts 核數師 本帳目已經由丁何關陳會計師行審核,該核數師任 滿告退,但表示願意應聘連任。
No contracts concerning the management and administration of the whole or any substantial part of the business of the Company were entered into or existed during the year.
Auditors The financial statements have been audited by
理事會代表
Messrs. Ting Ho Kwan & Chan who retire and, being
周永成
eligible, offer themselves for re-appointment.
主席 香港,二○○七年七月三十日 On behalf of the Council
Vincent Chow Chairman Hong Kong, 30 July 2007
H ON G K ON G R EPERTORY TH E ATRE A NNU A L RE P ORT
2 006 - 07
55
獨立核數師報告 INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
致香港話劇團有限公司全體會員 (於香港註冊成立之無股本的擔保有限責任公司)
TO THE MEMBERS OF THE HONG KONG REPERTORY THEATRE LIMITED (incorporated in Hong Kong with limited liability by
本核數師行已完成審核香港話劇團有限公司(貴公
guarantee)
司)載於第五十八至六十六頁的財務報表,包括於二○ ○七年三月三十一日的資產負債表、截至該日止年度的 損益表、權益變動表及現金流量表,以及重大會計政策 概要及其它說明附註
We have audited the financial statements of Hong Kong Repertory Theatre Limited (the “Company”) set out on pages 58 to 66, which comprise the balance sheet as at 31 March 2007, and the income statement, statement of changes in equity and cash flow statement for the year
理事就財務報表須承擔的責任 貴公司理事須負責根據香港會計師公會頒佈的香港 財務報告準則及《香港公司》條例的規定編製真實而公 平的財務報表。這責任包括設計、實施及維護與編製及 真實而公平地列報財務報表相關的內部監控,以使財務
Council members’ responsibility for the financial statements The council members are responsible for the preparation and the true and fair presentation of these financial statements in accordance with Hong Kong
擇和應用適當的會計政策;及按情況作出合理的會計估
Financial Reporting Standards issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants and the Hong Kong Companies Ordinance. This responsibility includes
核數師的責任
designing, implementing and maintaining internal control relevant to the preparation and the true and fair
我們的責任是根據我們的審核對該等財務報表作出
presentation of financial statements that are free from
意見,並按照香港《公司條例》第141條的規定,僅向
material misstatement, whether due to fraud or error;
整體會員報告。除此以外,我們的報告書不可用作其他
selecting and applying appropriate accounting policies;
用途。我們概不就本報告書的內容,對任何其他人士負 責或承擔法律責任。我們已按照香港會計師公會頒佈的 審計準則進行審核工作。這些準則要求我們遵守道德規
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
policies and other explanatory notes.
報表不存在由于欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述;選
算。
56
then ended, and a summary of significant accounting
and making accounting estimates that are reasonable in the circumstances.
Auditor’s responsibility Our responsibility is to express an opinion on these
範,並規劃及執行審核,以合理確定此等財務報表是否
financial statements based on our audit. This report is
不存有任何重大錯誤陳述。
made solely to you, as a body, in accordance with Section
審核涉及執行程序以獲取有關財務報表所載金額 及披露資料的審核憑證。所選定的程序取決于核數師的
141 of the Hong Kong Companies Ordinance, and for no other purposes. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents
判斷,包括評估由于欺詐或錯誤而導致財務報表存有重
of this report. We conducted our audit in accordance
大錯誤陳述的風險。在評估該等風險時,核數師考慮與
with Hong Kong Standards on Auditing issued by the
該公司編製及真實而公平地列報財務報表相關的內部監
Hong Kong Institute of Certified Public Accountants. Those standards require that we comply with ethical
控,以設計適當的審核程序,但並非為對公司的內部監
requirements and plan and perform the audit to obtain
控的效能發表意見。審核亦包括評價理事所採用的會計
reasonable assurance as to whether the financial
政策的合適性及所作出的會計估算的合理性,以及評價 財務報表的整體列報方式。 我們相信,我們所獲得的審核憑證是充足和適當地 為我們的審核意見提供基礎。
statements are free from material misstatement. An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. The procedures selected depend on the auditor’s judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial
意見 我們認為,該等財務報表已根據香港財務報告準則 真實而公平地反映 貴公司於二○○七年三月三十一日的
statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers internal control relevant to the entity’s preparation and true and fair presentation of the financial statements in
財務狀況及截至該日止年度的盈餘及現金流量,並已按
order to design audit procedures that are appropriate
照香港《公司條例》妥善編製。
in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity’s internal control. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the
丁何關陳會計師行
reasonableness of accounting estimates made by the
香港執業會計師
directors, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion.
Opinion In our opinion, the financial statements give a true and fair view of the state of the Company’s affairs as at 31 March 2007 and of its surplus and cash flows for the year then ended in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards and have been properly prepared in accordance with the Hong Kong Companies Ordinance.
TING HO KWAN & CHAN Certified Public Accountants (Practising)
57 2 006 - 07
Hong Kong, 30 July 2007
H ON G K ON G R EPERTORY TH E ATRE A NNU A L RE P ORT
香港,二○○七年七月三十日
收益表
INCOME STATEMENT
截至二○○七年三月三十一日止年度 FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2007
2007 港幣 HK$
2006 港幣 HK$
34,030,351
32,720,100
740,308
1,068,332
34,770,659
33,788,432
營運支出 Operating expenses
(34,673,574)
(32,410,298)
年度盈餘 Surplus for the year
97,085
1,378,134
收入 Income 主要收入 Principal sources of income 其他收入 Other income
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
58
資產負債表 BALANCE SHEET
於二○○七年三月三十一日結算
BALANCE SHEET AT 31 MARCH 2007 2007 港幣 HK$
2006 港幣 HK$
616,436
537,297
64,950
212,759
業務及其他應收款項 Trade and other receivables
2,449,746
2,724,227
現金及現金等值 Cash and cash equivalents
9,016,130
9,376,490
11,530,826
12,313,476
12,147,262
12,850,773
累積盈餘 Accumulated surplus
7,294,382
8,337,384
發展基金 Development fund
1,205,933
1,070,263
基金總額 Total funds
8,500,315
9,407,647
100
272,857
業務及其他應付款項 Trade and other payables
3,646,847
3,170,269
總負債 Total liabilities
3,646,947
3,443,126
12,147,262
12,850,773
非流動資產 Non-current assets 裝置、廠房及設備 Property, plant and equipment
流動資產 Current assets 公用事業及其他按金 Utility and sundry deposits
總資產 Total assets
累積基金 ACCUMULATED FUNDS
負債 LIABILITIES 流動負債 Current liabilities 門票及其他預收 Box office income and others received in advance
基金及負債總額 Total funds and liabilities
周永成 Vincent Chow
陳鈞潤 Rupert Chan
主席 Chairman
司庫 Treasurer
HON G K ON G R EPERTORY THE AT RE A NNU AL RE P ORT
本財務報表於二○○七年七月三十日由理事會批准及授權發出 The financial statements were approved and authorised for issue by the Council on 30 July 2007
20 0 6- 07
59
累積盈餘及基金變動表 STATEMENT OF CHANGES IN FUNDS
截至二○○七年三月三十一日止年度 FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2007
於二○○五年三月三十一日結餘
發展基金 Development Fund 港幣 HK$
累積盈餘 Accumulated Surplus 港幣 HK$
總額 Total 港幣 HK$
844,635
7,540,248
8,384,883
437,469
-
437,469
(211,841)
-
(211,841)
-
(580,998)
(580,998)
-
1,378,134
1,378,134
1,070,263
8,337,384
9,407,647
1,890,648
-
1,890,648
(1,754,978)
-
(1,754,978)
-
(1,140,087)
(1,140.087)
-
97,085
97,085
1,205,933
7,294,382
8,500,315
Total funds at 31 March 2005 收益 - 發展基金 Income - Development Fund 支出 - 發展基金 Expenditure - Development Fund 前期年度盈餘退還給政府 Refund of surplus to Government 年度盈餘 Surplus for the year
於二○○六年三月三十一日結餘 Total funds at 31 March 2006
收益 - 發展基金 Income - Development Fund 支出 - 發展基金 Expenditure - Development Fund 前期年度盈餘退還給政府 Refund of surplus to Government 年度盈餘 Surplus for the year 香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
60
於二○○七年三月三十一日結餘 Total funds at 31 March 2007
現金流量表 CASH FLOW STATEMENT
截至二○○七年三月三十一日止年度 FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2007
2007 港幣 HK$
2006 港幣 HK$
97,085
1,378,134
(306,564)
(190,716)
折舊 Depreciation
448,080
268,544
經營資金變動 Operating profit before changes in working capital
238,601
1,455,962
公用事業及其他按金 Utility and sundry deposits
147,809
(206,779)
業務及其他應收款項 Trade and other receivables
274,481
(1,421,509)
(272,757)
269,857
業務及其他應付款項 Trade and other payables
476,578
764,338
來自經營活動之現金淨額Net cash generated from operating activities
864,712
861,869
(527,219)
(805,841)
306,564
190,716
(220,655)
(615,125)
135,670
225,628
盈餘退還給政府 Refund of surplus to Government
(1,140,087)
(580,998)
用於融資活動之現金淨額 Net cash used in financing activities
(1,004,417)
(355,370)
現金及現金等值之減少淨額 Net cash used in financing activities
(360,360)
(108,626)
於四月一日之現金及現金等值 Cash and cash equivalents at 1 April
9,376,490
9,485,116
於三月三十一日之現金及現金等值 Cash and cash equivalents at 31 March
9,016,130
9,376,490
來自經營活動之現金流量 Cash flows from operating activities 年度盈餘 Surplus for the year 調整 Adjustments for:: 利息收入 Interest income
門票及其他預收 Box office income and others received in advance
來自投資活動之現金流量 Cash flows from investing activities 購買裝置、廠房及設備 Payment for the purchase of property, plant and equipment 已收利息 Interest received
用於投資活動之現金淨額 Net cash used in investing activities
來自融資活動之現金流量 Cash flows from financing activities
20 0 6- 07
61
HON G K ON G R EPERTORY THE AT RE A NNU AL RE P ORT
發展基金增加 Increase in development fund
帳目附註
NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS
截至二○○七年三月三十一日止年度 FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2007 一 一般資料 香港話劇團有限公司(本公司)為一間無股本的擔保有限 責任公司。按照公司組織章程,倘在本公司清算時,每 位會員對於本公司債務之償還均需承擔,但每位承擔數 目,以不超過港幣一百元為限。 本公司的註冊地址為香港皇后大道中345 號上環市政大 廈4 樓。 本公司之業務為推動及發展戲劇文化,培養及提升大眾 對戲劇及其他藝術的興趣和品味。
二 編製基準 編製本公司財務報表乃按照香港會計師公會頒佈的香港 財務報告準則,包括香港會計準則及銓釋,香港公認會 計原則以及香港公司法例。本公司所採納之主要會計政 策概要列載於附註三。 編製符合香港財務報告準則的財務報表須採用若干主要 會計估計,管理層也須在應用本公司的會計政策時作出 判斷。惟無範圍須要更高程度的判斷或複雜性,或對財 務報表而言須要重大的假設和估計。 香港會計師公會已頒佈若干於本會計期間首度生效之新 訂及經修訂香港財務報告準則。經採納該等與本公司當 前及過往會計期間相關之準則後之會計政策改變已列載 於附註四。
三 主要會計政策摘要
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
62
( 甲 ) 編製基準 本財務報表是以歷史成本作為編制基準。
( 乙 ) 裝置、廠房及設備 裝置、廠房及設備乃按初始成本減累計折舊及累計 減值虧損入賬 (附註3(戊))。 裝置、廠房及設備的折舊採用估計可使用年期將成 本按直線法分攤至剩餘價值(如有)於其估計可使 用年期計算,主要之折舊年率如下:
1 General information Hong Kong Repertory Theatre Limited (the “Company”) is limited by guarantee, such that under the provisions of the Company’s memorandum of association, every member shall, in the event of the Company being wound up, contribution such amount may be required to meet the liabilities of the Company but not exceeding HK$100 per member. The address of its registered office and principal place of business are 4/F., Sheung Wan Municipal Services Building, 345 Queen’s Road Central, Hong Kong. Its principal activities continued to engage in promotion, maintenance, improvements and advancement of the interest of the public in Hong Kong and elsewhere in drama and various related art forms.
2 Statement of compliance with Hong Kong Financial Reporting Standard The Company’s financial statements have been prepared in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRS”) which also include Hong Kong Accounting Standards (“HKAS”) and Interpretations ( “Int”) issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (“HKICPA”), accounting principles generally accepted in Hong Kong and the requirements of the Hong Kong Companies Ordinance. A summary of significant accounting policies adopted by the Company is set out in note 3. The preparation of financial statements in conformity with HKFRS requires the use of certain critical accounting estimates. It also requires management to exercise its judgement in the process of applying the Company’s accounting policies. However, there are no areas involving a higher degree of judgement or complexity, or where assumptions and estimates are significant to the financial statements. The HKICPA has issued certain new and revised HKFRS that are first effective for the current accounting period of the Company. Note 4 provides information on the changes in accounting policies resulting from initial application of these developments to the extent that they are relevant to the Company for the current and prior accounting periods reflected in these financial statements.
傢俬裝置
3年
辦公室及電腦設備
3年
音響及舞台設備
3年
資產的剩餘價值(如有)及可使用年期在每個結算 日進行檢討,及在適當時調整。 裝置、廠房及設備項目乃於出售後或當預期持續使 用該資產將不會產生未來經濟利益時不再確認。於 不再確認該裝置、廠房及設備時產生之任何收入或 虧損乃計入於該項目不再確認年度之收益表內。
( 丙 ) 業務及其他應收款項 業務及其他應收款項最初以公平價值確認,其後以 實際利息按攤銷成本計量並扣除減值撥備。當有客 觀證據顯示本公司無法按原訂條款,於到期時全額 收回應收款項時,須計入減值撥備。撥備乃資產帳 面與估計未來現金流量按實際利率貼現後的差額。
3 Summary of significant accounting policies (a) Basis of preparation of the financial statements The measurement basis used in preparing the financial statements is historical cost.
(b) Property, plant and equipment Property, plant and equipment are stated in the balance sheet at cost less accumulated depreciation and any impairment losses (see note 3e). Depreciation is calculated to write off the cost of items of property, plant and equipment, less their estimated residual value, if any, on a straight-line basis over their estimated useful lives as follows: Furniture and fixture Office and computer equipments Audio and stage equipments
3 years 3 years 3 years
撥備額於收益表內確認。
The residual value (if any) and the useful life of an asset are reviewed at least at each financial year-end.
( 丁 ) 現金及現金等值
Gains or losses arising from the retirement or disposal of an item of property, plant and equipment are determined as the difference between the net disposal proceeds, if any, and the carrying amount of the item and are recognised in profit or loss on the date of retirement or disposal.
現金及現金等值包括銀行及手頭現金、銀行及其他 財務機構之活期或通知定期存款,以及短期而易於 套現之投資,且於購入後三個月內到期和銀行透支 (如有)。
(c) Trade and other receivables
受至少一次減值評估。至於須攤銷的資產,如發生 可能導致未能收回資產帳面值的事項或任何情況變 化,本公司亦會檢討該資產的減值情況。減值虧損 為資產帳面值超越其可收回價值之數額。可收回價 值為資產公平價值減出售成本後之價值,與其使用 價值之間的較高者。為了評估資產減值,本公司按 可獨立地確認其現金流量(現金產生單位)的最低水 平劃分資產類別。
( 己 ) 業務及其他應付款項 業務及其他應付款項初步以公允價值列賬,其後按
The amount of the provision is recognised in the income statement.
(d) Cash and cash equivalents
賬。
Cash and cash equivalents include cash in hand, deposits held at call with banks, other short-term highly liquid investments with original maturities of three months or less, and bank overdrafts.
( 庚 ) 稅項
(e) Impairment of assets
本公司乃屬非牟利機構故可獲豁免繳稅。任何盈餘
Assets that have an indefinite useful life are not subject to amortisation, which are at least tested annually for impairment and are reviewed for impairment whenever events or changes in circumstances indicate that the carrying amount may not be recoverable. Assets that are subject to
攤銷成本列賬,如貼現影響不大,則會按成本列
都不會分配予各會員故毋須為遞延稅項作出撥備。
63 2 006 - 07
並無可用期限的資產毋須攤銷,但此等資產每年接
Trade and other receivables are recognised initially at fair value and subsequently measured at amortised cost using the effective interest method, less provision for impairment. A provision for impairment of trade and other receivables is established when there is objective evidence that the Company will not be able to collect all amounts due according to the original terms of receivables. The amount of the provision is the difference between the asset’s carrying amount and the present value of estimated future cash flows, discounted at the effective interest rate.
H ON G K ON G R EPERTORY TH E ATRE A NNU A L RE P ORT
( 戊 ) 資產減值
( 辛 ) 撥備 就環境復修、重建費用及法律索償作出撥備,當 本公司因已發生之事件而產生現有之法律或推定責 任;較可能需要有資源流出以償付責任;及金額已 經可靠估計。重建撥備包括租賃終止罰款及僱員離 職付款。不就未來營運虧損確認撥備。 倘有多項類似責任,其需要在償付中流出資源之可 能性,根據責任之類別整體考慮。即使在同一責任 類別所包含之任何一個項目相關之資源流出之可能 性極低,仍須確認撥備。
(f) Trade and other payables
( 壬 ) 收入確認
Trade and other payables are initially measured at fair value and, after initial recognition, at amortised cost, except for short-term payables with no stated interest rate and the effect of discounting being immaterial, that are measured at their original invoiced amount.
(i) 政府資助收入乃根據合約之條款按權責法 計入。 (ii) 票房收入、外展及演出活動收入及工作坊 收入乃於演出後確認。 (iii) 捐款及贊助收入乃於收取捐款及贊助時確 認。 (iv) 利息收入採用實際利息法按時間比例基準 確認。倘一項應收款項出現減值、本公司 會將帳面減值至,按工具之原定實際利率, 將估計未來現金流入折現。而設定之可收 回金額,並繼續解除貼現作為利息收入。 減值貸款之利息收入於收取現金或收回成 本基準情況時予以確認。
( 癸 ) 僱員福利 (i) 有薪假期結轉
The Company is a non-profit-making charitable organisation and the charge for taxation is exempted. The surplus, if any, is not distributable to its members, therefore, it is inappropriate to account for deferred taxation in the financial statements.
(h) Provisions Provisions for environment restoration, restructuring costs and legal claims are recognised when: the Company has a present legal or constructive obligation as a result of past events; it is more likely than not that an outflow of resources will be required to settle the obligation; and the amount has been reliably estimated. Restructuring provisions comprise lease termination penalties and employee termination payments. Provisions are not recognised for future operating losses.
本於結算日累計並結轉。 (ii) 退休福利成本
(i) Revenue recognition
年假。在若干情況下,允許將截至結算日之餘 下未用之假期結轉並由有關僱員於下一年度使 用。僱員年度內應得之有薪假期之預計將來成
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
(g) Income tax
Where there are a number of similar obligations, the likelihood that an outflow will be required in settlement is determined by considering the class of obligations as a whole. A provision is recognised even if the likelihood of an outflow with respect to any one item included in the same class of obligations may be small.
本公司根據僱員合約,按每年向僱員提供有薪
64
amortisation are reviewed for impairment whenever events or changes in circumstances indicate that the carrying amount may not be recoverable. An impairment loss is recognised for the amount by which the asset’s carrying amount exceeds its recoverable amount. The recoverable amount is the higher of an asset’s fair value less costs to sell and value in use. For the purposes of assessing impairment, assets are grouped at the lowest levels for which there are separately identifiable cash flows (cash-generating units).
本公司遵照強制性公積金條例為合資格參與強 制性公積金退休福利計劃( 「強積金計劃」 )之 僱員在香港實施定額供款強積金計劃。供款乃 以僱員基本薪金之某百份率作出,及根據強積 金計劃之規則須予支付時於收益表中扣除。本 公司之僱主供款於向強積金計劃作出供款後, 悉數屬僱員所有。
(i)
Government subvention is recognised under the term of agreement on accrual basis.
(ii) Box office income, outreach and touring a c t i v i t i e s f e e s a n d w o r k s h o p f e e s a re recognised when the performance presented. (iii) Donations and sponsorship received are recognised on cash receipt basis. (iv) Interest income is recognised on a timeproportion basis using the effective interest method. When a receivable is impaired, the Company reduces the carrying amount to
its recoverable amount, being the estimated future cash flow discounted at original effective interest rate of the instrument, and continues unwinding the discount as interest income. Interest income on impaired loans is recognised either as cash is collected or on a cost-recovery basis as conditions warrant.
(子) 經營租約 本公司為承租人其應付租金以直線法按各自之租約 年期於收益賬扣除。 或然租金在其產生的會計期間於收益賬中扣除。
(i) 該方直接或間接透過一名或多名中介人: (1) 控制本公司、受本公司控制或與本公 司共同控制; (2) 擁有對本公司有重大影響之本公司權 益;或 (3) 對本公司有共同控制權: (ii) 該方為本公司之共同控制企業; (iii) 該方為聯繫人士; (iv) 該方為本公司之主要管理人員之成員; (v) 該方為 (i) 或 (iv) 所指任何個別人士之親 密家庭成員; (vi) 該方為受另一方控制、共同控制或重大影 響之實體,而該實體之重大投票權直接或 間接由 (iv) 或 (v) 項所述人士擁有;或 (vii) 為本公司僱員利益而參與僱用後福利計劃 之一方,或為本公司關連方之任何實體。 (寅) 發展基金 發展基金乃用於透過康樂及文化事務署署長所獲取 政府資助範圍以外之計劃,並且配合因捐助活動而 產生之經常性和非經常性之財務承諾。該基金之收 入表是與透過康樂及文化事務署署長所獲取政府資 助項目之帳目分別記錄。
(i) Paid leave carried forward The Company provides paid annual leave to its employees under their employment contracts on a financial year basis. Under certain circumstances, such leave which remains untaken as at the balance sheet date is permitted to be carried forward and utilised by the respective employees in the following year. An accrual is made at the balance sheet date for the expected future cost of such paid leave earned during the year by the employees and carried forward. (ii) Retirement benefit costs The Company operates a defined contribution Mandatory Provident Fund retirement benefits scheme in Hong Kong (the “MPF Scheme”) under the Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance, for those employees who are eligible to participate in the MPF Scheme. Contributions a re m a d e b a s e d o n a p e rc e n t a g e o f t h e employees’ basic salaries and are charged to the income statement as they become payable in accordance with the rules of the MPF Scheme. The Company’s employer contributions vest fully with the employees when contributed into the MPF Scheme.
(k) Operating leases Where the Company is the lessee, lease payments under an operating lease are recognised as an expense on a straight-line basis over the lease term. Contingent rents are charged as an expense in the periods in which they are incurred.
(l) Related parties A party is related to the Company if: (i)
directly, or indirectly through one or more intermediaries, the party: (1) controls, is controlled by, or is under common control with, the Company; (2) has an interest in the Company that gives its significant influence over the Company; or (3) has joint control over the Company;
(ii) the party is a jointly-controlled entity;
65 2 006 - 07
在下列情況下,一方即為本公司之關連人士:
(j) Employee benefits
H ON G K ON G R EPERTORY TH E ATRE A NNU A L RE P ORT
(丑) 關連人士
四 會計政策改變 本公司已採納下列由香港會計師公會頒佈之新訂及 經修訂香港財務報告準則: 香港會計準則第 39 號(修訂)及香港財務報告 準則第4 號財務擔保合約 香港財務報告準則第 7 號金融工具:披露 香港會計準則第 1 號(修訂)財務報表呈列:資 本披露 經採納上述與本公司相關之準則後之會計政策已列 載於附註三。應用此等新訂及經修訂香港財務報告 準則並不會對本公司於當前或過往會計期間之業績 及權益構成重大影響。 本公司並無提早採納任何尚未生效之準則及詮釋。
(iii) the party is an associate; (iv) the party is a member of the key management personnel of the Company; (v) the party is a close member of the family of any individual referred to in (i) or (iv); (vi) the party is an entity that is controlled, jointlycontrolled or significantly influenced by or for which significant voting power in such entity resides with, directly or indirectly, any individual referred to in (iv) or (v); or (vii) the party is a post-employment benefit plan for the benefit of employees of the Company, or of any entity that is a related party of the Company.
(m) Development fund The development fund is used for non-subvented projects which fall outside the ambit of Government Subvention through the Director of Leisure and Cultural Services. The income statement of the development fund is separated from that for Government Subvention’s through the Director of Leisure and Cultural Services. The fund is to be used for matching any recurrent and non-recurrent financial commitments created by acceptance of donation for specific purpose.
4 Changes in accounting policies The Company has adopted certain new and revised HKFRS which were issued by HKICPA as follows: Hong Kong Companies (Amendments) Ordinance 2005 Amendments to HKAS 39 Financial instruments: Recognition and measurement and HKFRS 4 Insurance contracts - Financial guarantees contracts HKFRS 7 Financial instruments: disclosures Amendments to HKAS 1 Presentation of financial statements: Capital disclosures
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
66
Note 3 summarise the accounting policies of the Company, after the adoption of these developments to the extent that they are relevant to the Company. The application of these new and revised HKFRS had no material effect on the Company’s results and equity for the current or prior accounting periods. The Company has not early applied any new standard, amendment or interpretation that has been issued but is not yet effective (see note 17).
香港話劇團發展基金捐款者芳名 THE HONG KONG REPERTORY THEATRE DEVELOPMENT FUND DONORS
采滿堂捐助人 Ovation Donor 博愛醫院 Pok Oi Hospital 玫瑰崗學校 Rosaryhill School 語文教育及研究常務委員會 Standing Committee on Language Education and Research 信興教育及慈善基金 Shun Hing Education & Charity Fund Ltd. 新瑪德慈善基金 Simatelex Charitable Foundation 孫周月琴女士 Mrs. Suen Chow Yuet-kam 周生生集團國際有限公司 Chow Sang Sang Holdings International Ltd. 信和集團 SINO Group 毛俊輝藝術發展基金 Fredric Mao Arts Development Fund FANCL HOUSE 無名氏 Anonymous
戲連場捐助人 Play On Donor 陳求德醫生 Dr. Chan Kow-tak 楊世彭博士伉儷 Dr. & Mrs. Daniel Yang 方競生先生 Mr. Quentin Fong 金董建平女士,藝倡畫廊 Mrs. Alice King, Alisan Fine Arts 蘇彩妍女士 Ms. So Choi -yin 包陪慶教授 Prof. Anna Sohmen 張華慶先生 Mr. Max Cheung Wah Hing
幕初升捐助人 Curtain Up Donor 陳鈞潤先生 Mr. Rupert Chan 陳穎嘉小姐 Miss Winnie Chan 張可堅先生 Mr. Dominic Cheung
麥 秋先生 Mr. James Mark 白耀燦先生 Mr. Pak Yiu-charn 蘇玉華小姐 Miss Louisa So 鄧錦燕女士 Ms. Tang Kam-in 任伯江博士 Dr. Yam Pak-kong Leo Mr. & Mrs. K C Joseph Yu
67 2 006 - 07
陸潤棠博士 Dr. Thomas Luk
H ON G K ON G R EPERTORY TH E ATRE A NNU A L RE P ORT
羅范椒芬太平紳士 Mrs. Fanny Law, GBS, JP
鳴謝
ACKNOWLEDGEMENT
話劇團謹向下列伙伴機構深致謝意:
The Hong Kong Repertory Theatre expresses its deepest thanks to the following partner institutions: 三聯書店(香港)有限公司 Joint Publishing (Hong Kong) Company Ltd. 上海灘 Tangs Department Stores Ltd. (Shanghai Tang)
商務印書館(香港)有限公司 The Commercial Press (HK) Ltd.
天星小輪有限公司 The “Star” Ferry Company Ltd.
國泰航空有限公司 Cathay Pacific Airways Ltd.
中國會 The China Club
莎莎國際控股有限公司 Sa Sa International Holdings Ltd.
木作坊 Joineur Family Store 旭日國際集團有限公司 Early Light International (Holdings) Ltd. 李錦記(香港)有限公司 Lee Kum Kee (Hong Kong) Ltd. 周生生集團國際有限公司 Chow Sang Sang Holdings International Ltd. 東方海外貨櫃航運有限公司 Orient Overseas Container Line Ltd. (OOCL)
博愛醫院 Pok Oi Hospital 雅虎香港 www.yahoo.com.hk 新巴新資訊文化台 New World First Bus Multi-Media - First Vision 新瑪德集團 Simatelex Group 新鴻基地產 Sun Hung Kai Properties Ltd. 滿記甜品 Honeymoon Dessert 蒙妮坦集團有限公司 Monita Group Ltd.
法國文化協會 Alliance Française
語文教育及研究常務委員會 Standing Committee on Language Education and Research
玫瑰崗學校 Rosaryhill School
藝術地圖 ArtMap
信和集團 SINO Group
am post
信興集團 Shun Hing Group
A.T. CROSS (ASIA PACIFIC) Ltd.
哈佛增髮技術中心 Harvard Addhair Technologies
BRUNO MAGLI
恆生銀行 Hang Seng Bank Ltd.
Coffee Concepts (Hong Kong) Ltd. - Starbucks
時代廣場有限公司 Times Square Ltd.
Delifrance (HK) Ltd.
美國信安保險有限公司 Principal Insurance Company (HK) Ltd.
FANCL HOUSE
法式牛扒屋 W’s Entrecôte le steak house français
香 港 話 劇 團 年 報 2 006 - 07
香港環球集團 Universal International Investment Ltd.
牛奶有限公司 (7-Eleven) The Dairy Farm Company Ltd.
太古地產 Swire Properties Ltd
68
香港電台普通話台 RTHK Putonghua Channel
香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong 香港中央圖書館 Hong Kong Central Library
Haagen-Dazs KPSS Hong Kong Ltd - Goldwell Lan Kwai Fong Association
香港西區隧道有限公司 Western Harbour Tunnel Company Ltd.
LEONARD
香港流動通訊有限公司 Hong Kong CSL Ltd.
Opera Gallery Hong Kong
香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board
Pret A Manger (Hong Kong) Ltd.
香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic University
SmarTone Vodafone
香港普通話研習社 Xianggang Putonghua Yanxishe Ltd.
TeamWork de Coiffure
香港郵政 Hong Kong Post (排名以筆劃或字母序 Character with fewer strokes comes earlier, or in alphabetical order)