Page 1


香港藝術節今年踏入第4 6屆,再度為來自世 界各地的觀眾獻上精彩紛呈的藝術盛宴,讓 香港這個文化大都會更添生色。 今年藝術節預備了各式各樣的表演節目, 古典及當代藝術元素俱全,凸顯本港豐富 多元的文化特色。短短一個月內將有約1 3 0 場音樂、舞蹈、戲劇、歌劇等表演舉行, 讓一眾藝術愛好者目不暇給。 一如以往,本屆藝術節除了請來本地和海 外藝術家演繹引人入勝的代表作品,亦悉 心安排各項外展活動。為培養青少年對藝 術的興趣,「香港藝術節青少年之友」計 劃讓本地學生有機會欣賞藝術節節目和參 與全方位藝術活動。此外,藝術節又透過 工作坊、後台參觀和大師班等「加料節 目」,讓觀眾一睹藝術節重點節目的幕後 創作過程,大開眼界。 政府致力推動本地文化藝術發展,亦樂見贊 助商和捐款者鼎力支持,攜手把香港藝術 節打造成為享譽國際的藝壇盛事。我衷心感 謝藝術節團隊多年來盡心盡力,為我們帶來 這項高質素的文化活動,令本港藝壇百花齊 放,蓬勃發展。 謹祝第4 6屆香港藝術節圓滿成功,各位表演 嘉賓和觀眾朋友共享一段精彩難忘的藝術旅 程。

林鄭月娥 香港特別行政區行政長官

Now in its 46th year, the Hong Kong Arts Festival continues to contribute to the cultural life of Hong Kong, delighting audiences from near and far. This year, the Festival puts on a wide variety of performances that showcase a mix of classic and contemporary genres, spotlighting Hong Kong’s rich and diverse cultural landscape. Featuring some 130 performances in a packed month of music, dance, theatre, opera and more, the Festival has much to offer to arts lovers of all kinds. Alongside dazzling performances by an array of local and international artists, the Festival continues to place great emphasis on its outreach activities. To develop youngsters’ appreciation of the arts, the Young Friends of the Hong Kong Arts Festival offers local students the opportunity to enjoy the Festival’s performances and participate in multi-arts activities. Similarly, the PLUS programme gives audiences an inspirational glimpse into the creative process behind the core Festival performances through a combination of workshops, backstage tours and masterclasses. The Government is committed to promoting the development of arts and culture in the city, and we are blessed to have the support of devoted sponsors and donors who join us in making the Hong Kong Arts Festival an international success. I am also thankful to the Festival team for their years of hard work to deliver a top-class cultural event and their invaluable contribution to the city’s thriving arts scene. I wish the 46th Hong Kong Arts Festival a resounding success and all the participants, performers and audiences alike, an enjoyable and memorable experience.

Mrs Carrie Lam Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region


歡迎閣下蒞臨欣賞第4 6屆香港藝術節,與 我們一起分享、感受這一場精彩的表演藝 術節目。 我們要感謝香港特別行政區政府透過康樂 及文化事務署的年度恆常撥款,使香港藝 術節能每年成功舉辦。我們同時亦非常感 謝香港賽馬會慈善信託基金多年以來積極 而持續的鼓勵和贊助,以及其他眾多的商 業機構、企業、慈善團體以至社會各界人 仕,他們的慷慨捐助,讓我們能夠呈獻世 界一流藝術家的演出,為本地人才提供一 展才華的機會,委約及製作新作品,培養 年青一代的觀眾。 更重要的,是要感謝到來欣賞節目的各位 觀眾。沒有廣大觀眾的熱情參與,就不會 有香港藝術節。期望您喜歡這場演出。

查懋成 香港藝術節主席

I am very pleased to welcome you to this performance at the 46th Hong Kong Arts Festival. Thank you for being here with us and sharing in our celebration of the performing arts. I would like to thank the HKSAR Government, acting through the Leisure and Cultural Services Department, for its annual subvention which is crucial to the Festival’s continuing success. I am also most grateful to The Hong Kong Jockey Club Charities Trust for their continued support and encouragement over many years, enabling us to enrich the cultural calendar of the city. Thanks are also due to the many corporate sponsors, charitable foundations as well as individual donors whose generous support enables us to feature many of the world’s best artists, promote local talent, produce new works, and nurture young audiences in Hong Kong. Most importantly, my warm thanks to you for joining us tonight. Without the passion, participation and engagement of our audiences there would be no Hong Kong Arts Festival. I very much hope you will enjoy the performance.

Victor Cha Chairman, Hong Kong Arts Festival


衷心感謝閣下蒞臨欣賞第4 6屆香港藝術節 的演出。 今屆藝術節的主題是「真.我角度」,我 們從此角度出發,欣賞藝術家透過他們的 技藝、創意和心思所創作和呈現的多重現 實。今年的節目當中,無論是對應某種人 生經驗、藝術動機或敘事手法,都往往帶 着對「真」的各種個人省思。整體而言, 我期望今屆藝術節可以啟發大家思考,甚 至懷疑我們所理解的「真實」。 希望您能開放自我,投入到舞台上呈現的 世界,與藝術家共同經驗各種現實。也誠 邀您參加「加料節目」的各項活動,豐富 您的藝術節體驗。 感謝您參與香港藝術節,支持我們的使 命,為香港打造一個既屬於香港,也代表 香港的世界級藝術節。

何嘉坤 香港藝術節行政總監

It is a pleasure and privilege to welcome you to this performance at the 46th HKAF. This year, we take the notion of "what’s real to me" to celebrate the realities created through the artistry, creativity and thoughtfulness of our participating artists. Many works are informed by highly personal views, whether responding to some aspect of human experience as a matter of artistic motivation, or as a narrative device. Taken as a whole, I hope this Festival will provoke us to think about – and perhaps to question – our own understanding of what’s real. I hope that you will allow yourself to be immersed in the realities presented on stage at this and many other performances at the 46th HKAF, and enjoy the resulting co-created experience. I would also recommend the many PLUS performances and events that have been designed to enrich your Festival experience. Together with the entire team, I would like to thank you for your participation and support which sustains us in the mission to present a world class Arts Festival in, of and for Hong Kong.

Tisa Ho Executive Director, Hong Kong Arts Festival


香港藝術節 扎根香港的國際藝壇盛事 香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中重要的 文化盛事,於每年 2、3 月期間呈獻眾多優秀本地及國 際藝術家的演出,以及舉辦多元化的「加料」和教育 活動,致力豐富香港的文化生活。 香港藝術節是一所非牟利機構,2018 年第 46 屆藝術節 的年度預算約港幣一億二千五百萬,當中香港特區政 府的基本撥款約佔總收入的 14%,另外約 32% 需來自 票房收入,約 3 6 % 則需依賴來自各大企業、熱心人士 和慈善基金會的贊助和捐款。預計餘下的大約 18% 則 來自其他收入,包括政府針對捐款和贊助收入而提供 的配對資助。 香港藝術節每年呈獻眾多國際演藝名家精采多元的演 出,例如 *: •歌劇:巴伐利亞國立歌劇院、莫斯科大劇院、聖彼 得堡馬林斯基劇院 •中國戲曲:中國國家京劇院、河北梆子劇院、上海 張軍崑曲藝術中心、江蘇省蘇州崑劇院、浙江小百 花越劇團 •古典音樂:塞西莉亞.芭托莉、列卡杜.沙爾、古 斯塔沃.杜達美、菲力普.格拉斯、馬友友、安娜. 涅翠柯、詹安德列亞.諾斯達、甘拿迪.羅傑斯特 汶斯基、克里斯蒂安.泰利曼、倫敦交響樂團、皇 家阿姆斯特丹音樂廳樂團、柏林廣播電台合唱團、 萊比錫聖多馬合唱團、維也納愛樂樂團 •爵士樂及世界音樂:波比.麥非年、尤蘇.恩多爾、 艾斯佩蘭薩.斯伯丁、Orquesta Buena Vista Social Club、粉紅馬天尼 •舞蹈:米高.巴里殊尼哥夫、蕭菲.紀蓮、艾甘.漢、 約翰.紐邁亞、美國芭蕾舞劇院、雲門舞集、漢堡 芭蕾舞團、紐約市芭蕾舞團、巴黎歌劇院芭蕾舞團、 翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場

2018 年藝術節預計收入來源 (約港幣一億二千五百萬) Estimated Income Sources for the 2018 HKAF (Approximately HK$125 Million)

Sponsorship & Donations 贊助及捐款

•戲劇:彼得.布祿克、羅伯特.威爾遜、柏林劇團、 中國國家話劇院、皇家莎士比亞劇團 •大型特別節目:《藝裳奇幻世界》、星躍馬術奇藝坊 •戶外節目:《聲光園》、《幻光動感池》、《聲光頌》 香港藝術節積極與本地演藝人才合作,並致力為新晉 藝術家提供展示才華的平台。藝術節至今委約及製作 逾 200 套本地全新創作,包括戲劇、室內歌劇、音樂 和舞蹈作品,近年開始同步出版新作劇本,不少製作 更已在香港及海外多度重演。近年的藝術節新製作包 括《香港家族》三部曲、《世紀.香港》音樂會、《論 語》、《炫舞場》、《大同》、《金蘭姊妹》、《爆蛹》、 《野豬》、《聖荷西謀殺案》等。 香港藝術節多年來與知名海外藝術家及團體聯合製作 不少優秀作品,當中包括由香港藝術節、香港歌德學 院及翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場聯合製作的《抹窗 人》、由倫敦老域劇院、布魯克林音樂學院與尼爾街 製作公司製作、香港藝術節為聯合委約機構之一的「橫 貫計劃」之《暴風雨》及《李察三世》、由香港藝術 節及上海國際藝術節聯合委約的《青蛇》、三藩市歌 劇院與香港藝術節聯合製作的《紅樓夢》等。 香港藝術節大力投資下一代的藝術教育。「青少年之 友」成立 26 年來,已為逾 730,000 位本地中學生及大 專生提供藝術體驗活動。藝術節近年亦開展多項針對 大、中、小學生的藝術教育活動,包括由國際及本地 藝術家主持的示範講座及工作坊、學生展演、演前講 座、公開彩排、以及欣賞藝術節演出。同時,通過「學 生票捐助計劃」,藝術節每年提供約 10,000 張半價學 生票。 香港藝術節每年主辦一系列多元化並深入社區的「加 料節目」,例如電影放映、示範講座、大師班、工作坊、 座談會、後台參觀、展覽、藝人談、文化導賞團等, 鼓勵觀眾與藝術家互動接觸。

18%

36% Box Office 票房收入

32%

14%

Other Income (Including Possible Matching Grant for Sponsorship and Donation Income) 其他收入 (包括按捐款和贊助收入 可望獲得的配對資助 ) Government Baseline Funding 政府的基本撥款 (Updated August 2017 2017 年 8 月更新)


Hong Kong Arts Festival A Major International Arts Festival In, Of and For Hong Kong

• Theatre: Peter Brook, Robert Wilson, Berliner Ensemble, National Theatre of China, Royal Shakespeare Company

HKAF, launched in 1973, is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts as well as a diverse range of “PLUS” and educational events in February and March each year.

• Large-scale special events: World of WearableArt, Zingaro

HKAF is a non-profit organisation. Secured government baseline funding for the Festival in 2018 represents roughly 14% of its HK$125 million budget. Around 32% of the Festival’s income needs to come from the box office, and another 36% from sponsorship and donations made by corporations, individuals, and charitable foundations. It is anticipated that the remaining 18% will come from other revenue sources including the Government’s matching scheme, which matches income generated through private sector sponsorship and donations. HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres, such as*: • Western opera: Bavarian State Opera, The Bolshoi Theatre, The Mariinsky Theatre • Chinese opera: China National Peking Opera Company, Hebei Clapper Opera Troupe, Shanghai Zhang Jun Kunqu Art Center, Suzhou Kunqu Opera Company of Jiangsu, Zhejiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe • Classical music: Cecilia Bartoli, Riccardo Chailly, Gustavo Dudamel, Philip Glass, Yo-Yo Ma, Anna Netrebko, Gianandrea Noseda, Gennady Rozhdestvensky, Christian Thielemann, London Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw Orchestra, Rundfunkchor Berlin, Thomanerchor Leipzig, Vienna Philharmonic Orchestra • Jazz and world music: Bobby McFerrin, Youssou N'Dour, Esperanza Spalding, Orquesta Buena Vista Social Club, Pink Martini • Dance: Mikhail Baryshnikov, Sylvie Guillem, Akram Khan, John Neumeier, American Ballet Theatre, Cloud Gate Dance Theatre, Hamburg Ballet, New York City Ballet, Paris Opera Ballet, Tanztheater Wuppertal Pina Bausch

• Outdoor events: Power Plant, Super Pool, Chorus HKAF actively collaborates with Hong Kong’s own creative talent and showcases emerging local artists. Over the years, HKAF has commissioned and produced over 200 local productions across genres including theatre, chamber opera, music and contemporary dance, many with successful subsequent runs in Hong Kong and overseas. Recent HKAF productions include A Floating Family, Hong Kong Odyssey, Chinese Lesson, Danz Up, Datong – The Chinese Utopia, The Amahs, Blast, Wild Boar and Murder in San Jose, to name a few. HKAF frequently partners with renowned international artists and institutions to produce exceptional works, such as Der Fensterputzer (The Window Washer) co-produced by HKAF, Goethe-Institut Hong Kong and Tanztheater Wuppertal Pina Bausch, Richard III and The Tempest produced by The Old Vic, BAM and Neal Street under “The Bridge Project” with HKAF as a co-commissioning institution, Green Snake cocommissioned with Shanghai International Arts Festival, and Dream of the Red Chamber co-produced with San Francisco Opera. HKAF invests heavily in arts education for young people. Over the past 26 years, our “Young Friends” scheme has reached over 730,000 local secondary and tertiary school students. A variety of arts education projects serving primary, secondary, and tertiary school students have been launched in recent years, featuring activities such as student showcases, pre-performance talks, open rehearsals, opportunities to attend Festival performances, as well as in-school workshops and lecture demonstrations led by international and local artists. Donations to the “Student Ticket Scheme” also make available approximately 10,000 half-price student tickets each year. HKAF organises a diverse range of “Festival PLUS” activities in community locations each year to enhance engagement between artists and audiences. These include films, lecture demonstrations, masterclasses, workshops, symposia, backstage visits, exhibitions, meet-the-artist sessions, and guided cultural tours.

* 有關香港藝術節的過往節目,可參考以下網頁 Details of past HKAF programmes can be found at www.hk.artsfestival.org/en/about-us/past-programmes/past-programmes-2017.html 誠邀贊助或捐助第 46 屆香港藝術節;詳情請與藝術節發展部聯絡。 To find out more about sponsorship opportunities and donation details of the 46th Hong Kong Arts Festival, please contact the HKAF Development Department. 電郵 Email: dev@hkaf.org

直綫 Direct Lines: (852) 2828 4910/11/12

網頁 Website: www.hk.artsfestival.org/en/support-us


Presents

Asia Pacific Dance Platform X 亞太舞蹈平台(第十屆) 2 月 Feb

23-24

《舞得入境》Dance, if you want to enter my country! 松根充和(日本 / 奧地利)Michikazu Matsune (Japan/Austria) 演出長約 1 小時 10 分鐘,不設中場休息 Running time: approximately 1 hour and 10 minutes with no interval 英語演出 Performed in English

藝穗會樓上劇場 Fringe Upstairs, Fringe Club

3 月 Mar

13-14

《身身相印》if it’s all in my veins 馬丁.赫辛(澳洲 / 德國)Martin Hansen (Australia/Germany) 演出長約 1 小時,不設中場休息 Running time: approximately 1 hour with no interval

3 月 Mar

16-17

《萬有引力》Gravitas 奧菲爾.約迪拉維治(以色列)Ofir Yudilevitch (Israel)

《蚊型城市間》Between Tiny Cities 尼克.鮑華(澳洲)Nick Power (Australia) 演出長約 1 小時 30 分鐘,包括一節中場休息 Running time: approximately 1 hour and 30 minutes including one interval

葵青劇院黑盒劇場 Black Box Theatre, Kwai Tsing Theatre 《蚊型城市間》不設座位 No seating for Between Tiny Cities

封面照片 Cover Photograph: © Gregory Lorenzutti © Vojt ch Brtnický © Michikazu Matsune © Thoeun Veassna

敬請關掉所有響鬧及發光裝置。 Please switch off all sound-making and light-emitting devices. 網上追蹤香港藝術節 Follow the HKArtsFestival on

請勿擅自攝影、錄音或錄影。 Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited.

HKartsfestival

本場刊採用環保紙張印刷。This programme is printed on environmentally friendly paper.

www.hk.artsfestival.org


11

亞太舞蹈平台(第十屆)

Asia Pacific Dance Platform X

亞太舞蹈平台由香港藝術節於 2009 年首辦,

Initiated by HKAF in 2009, the Asia Pacific Dance Platform (APDP) exhibits the latest developments in contemporary dance in the Asia Pacific region. Taking its inspiration from the 2003 Festival PLUS programme Dancing New Asia, the first edition of APDP introduced pieces from six Asia Pacific regions while also staging numerous accompanying workshops and talks with visiting dance artists.

以緊貼亞太地區當代舞的發展現況。平台脫 胎自 2003 年的藝術節加料節目《舞動新亞 洲》,首屆一連數天為觀眾帶來六個亞太地 區的舞蹈新作,並透過編舞主持的工作坊和 座談會,展示亞太地區舞蹈新貌。 過去九屆亞太舞蹈平台的節目多樣創新,涵 蓋了不同風格和面向的作品,以多元化的題 材,讓觀眾看到舞蹈的無限可能性和藝術家 關心的課題,以及亞太區不同類型及年代的 舞作。 首三屆亞太舞蹈平台是香港本地編舞發表作 品的重要機會。2012 年設立的香港賽馬會當 代舞蹈平台,集中呈獻本地年青編舞作品, 因此亞太舞蹈平台自第四屆起,便專注於展 現亞太地區當代舞作品。這兩個平台在在展 示了香港藝術節對當代舞發展的支持和視 野。 亞太舞蹈平台至今呈獻了來自十三個地區超 過三十個作品,其中六個是世界首演。2 0 1 8 年第十屆亞太舞蹈平台邀請來自日本 / 奧地 利、澳洲 / 德國及以色列的編舞及舞者,帶 來舞蹈新作,掀起舞蹈新思潮。

The past nine editions have covered diverse and innovative repertoire across multiple styles, displaying different facets of the artists’ creations. It showcases dance works across different genres and time periods, and also explores different subject matter and the unlimited possibilities of contemporary dance. The first three APDP editions were HKAF’s main platform for local dance works. From the fourth edition of APDP onwards, its core focus became contemporary dance in the Asia Pacific region. Local young choreographers instead became the main feature of the Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series, launched in 2012. Both platforms represent HKAF’s support and vision for the development of contemporary dance. APDP has since introduced over 30 dance pieces from 13 different locations, including six world premieres. This year, APDP brings stimulating new works by artists from Japan/Austria, Australia/Germany and Israel.

藝術節加料節目

演後藝人談 Meet-the-Artists 編舞及舞者將於演出後與觀眾 見 面。

The choreographers and dancers will meet members of the audience after each performance.

23.2 ( 五 Fri ) 9:15pm - 9:35pm

《舞得入境》

Dance, if you want to enter my country!

《身身相印》

if it's all in my veins

13.3 ( 二 Tue ) 9:05pm - 9:25pm

《萬有引力》/《蚊型城市間》

Gravitas / Between Tiny Cities

16.3 ( 五 Fri ) 9:35pm - 9:55pm

所有節目以英語主講

All in English

更多加料節目詳情及網上報名 More Festival PLUS and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org


12

歷屆節目 Past Programmes 年份 Year

2017 2017

節目 Programme

備註 Remark

《雙》史蒂芬妮.雷克舞團(澳洲) Dual by Stephanie Lake Company (Australia) 《櫃》Taldans 舞蹈團(土耳其) Dolap by Taldans (Turkey)

2016

《力的重量》羅斯.麥克科馬克(紐西蘭) The Weight of Force by Ross McCormack (New Zealand)

世界首演 world premiere

《右一左一》古佳妮(北京) Right & Left by Gu Jiani (Beijing)

2015

《足跡》芮孝承(韓國) Traces by Hyoseung Ye (Korea) 《兩男關係》驫舞劇場(台灣) 2 Men by HORSE (Taiwan)

2014

《跳舞女孩》蘇亞塔.戈爾(印度) Dancing Girl by Sujata Goel (India) 《落》、《+》謝欣(江西) Falling and Plus by Xie Xin (Jiangxi) 《現代感覺》李仁秀(韓國) Modern Feeling by Lee Insoo (Korea)

2013

《與…他》拉荷兒.厄多斯、伊度.泰德莫(以色列) and Mr by Rachel Erdos and Ido Tadmor (Israel) 《穿越》孫尚綺(台灣) Traverse by Sun Shang-chi (Taiwan) 《製作過程》二高(廣州) Working Process by Er Gao (Guangzhou)

2012

世界首演 world premiere

《士兵》艾可.蘇布利陽托(印尼) Soldier by Eko Supriyanto (Indonesia) 《Say Hi and Bye,再嚟過》KENTARO!!(日本) Hello, Goodbye, Repeat etc... by KENTARO!! (Japan) 《關於活着這一件事》周書毅(台灣) About Living by Chou Shu-yi (Taiwan)

世界首演 world premiere


13

2011

《問答》daniel k(新加坡) Q & A by daniel k (Singapore) 《影子與我》李思颺(香港) My Shadow & Me by Justyne Li (Hong Kong)

世界首演 world premiere

《波動》李善娥(韓國) Waves by Sun-A Lee (Korea) 《我的鞋子》蘇海莉.米切蓮(馬來西亞) Sepatuku (My Shoes) by Suhaili Micheline (Malaysia) 《泥塵》郭曉靈(香港) Of Mud and Dust by Elaine Kwok (Hong Kong)

2010

三支獨舞:《白菊花》、《浮出水面》、 《PaA Project》* 曲嘉男(山東) Three Solos: White Chrysanthemums / Surface / PaA Project* by Qu Jianan (Shandong)

* 世界首演 world premiere

《未經訓練》露絲.古連舞團(澳洲) Untrained by Lucy Guerin Inc (Australia) 《高棉舞練習 II》艾曼紐爾.甫安(柬埔寨) Khmeropédies II by Emmanuèle Phuon (Cambodia) 《Tri_K》黃大徽、川口隆夫、今泉浩一(香港、日本) Tri_K by Dick Wong, Takao Kawaguchi, Koichi Imaizumi (Hong Kong and Japan)

2009

《回憶》生活舞蹈工作室 / 文慧(北京) Memory by Living Dance Studio and Wen Hui (Beijing) 《束縛》、《存在》、《背後在前》積高.斯以普(印尼) Tikus-Tikus, What Existed and Behind is in Front by Jecko Siompo (Indonesia) 《B 的故事》金南振(韓國) Story of B by Namjin Kim (Korea) 《面對沉默》鈴木幸夫(日本) Confronting Silence by Yukio Suzuki (Japan) 《停下,我的靈魂》姚蕙蕓(新西蘭) Be Still, My Soul by Raewyn Hill (New Zealand) 《B.O.B.* — The Rough Cut》黃大徽(香港) B.O.B.* — The Rough Cut by Dick Wong (Hong Kong)

世界首演 world premiere


14

二月 Feb 23-24 日本 / 奧地利

Japan/Austria

松根充和

Michikazu Matsune

《舞得入境》

Dance, if you want to enter my country!

演出 Performance Michikazu Matsune 松根充和 藝術助理 Artistic Assistance 安德莉亞.管羅托迪 Andrea Gunnlaugsdóttir 藝術支援 Artistic Support Mzamo Nondlwana 恩扎莫.朗度雲拿 文本 Text 松根充和 Michikazu Matsune 楊俊 Jun Yang 攝影 Photos Elsa Okazaki 岡崎 Elsa 錄像剪接 麥斯米蘭.帕瑪塔洛夫

Video Editing

Maximilian Pramatarov

音樂 Music Traditional gospel, Brian Eno, Hedley 傳統福音音樂、布萊恩.伊諾、Hedley 編舞參考 艾文.艾利《啟示錄》、嘻哈入門

Choreographic references

Alvin Ailey’s Revelations, Hip-Hop for beginners

A production by Michikazu Matsune Co-produced by Szene Salzburg, brut Wien and KYOTO EXPERIMENT Supported by the Cultural Department of the City of Vienna / MA7


15

節目介紹 Programme note 美國非洲裔舞者阿布特 - 維咸.傑克森是世界聞 名的紐約艾文.艾利美國舞蹈劇團成員。他在 2 008 年抵達以色列特拉維夫機場,卻因其穆斯 林名字被帶到隔離室查問。傑克森被迫在海關人 員面前跳舞,以證明舞者身份,洗脫嫌疑。 松根充和以個人角度,細察這個荒誕卻真實的故 事。表演以不同角度檢視全球化衍生的猜疑、歧

On arrival at Tel Aviv Airport in 2008, as a member of the world famous Alvin Ailey American Dance Theater from New York City, African-American dancer Abdur-Rahim Jackson was taken to a separate room. As part of strict questioning, border security officers forced Jackson to dance in front of them, in order to prove his profession as a dancer and to assuage their suspicions caused by his Muslim first name.

視和監控。

Michikazu Matsune investigates this utterly bizarre yet true story in a highly personal manner. The performance searches for a different lens through which to examine the dark side of globalisation paranoia, profiling and surveillance.

© Michikazu Matsune


17

松根充和

演出

松根充和是一名表演藝術家,致力嘗試各種表演形式和內容。他有舞蹈及編舞背 景,跨界別的作品曾在舞台、博物館、公眾及私人場地演出。松根充和探索身體 與物件、語言與動作、空間與行為之間的衝突,作品玩味十足、批判兼備。 近期作品包括﹕《思鄉節》中一系列在私人住宅的演出、以分手信為題材的個人 作品《再見》、團隊作品《床墊》由四名舞者在七張床墊上演出,帶出床墊是睡 眠、愛、夢與死亡之所。松根充和在《客觀角度》中與俄羅斯藝術家麥森.伊利 約金合作,探索個人在文化歸屬與社會認同之間的掙扎。在 2004 年至 2010 年間, 松根充和多次與奧地利藝術家大衛.舒保合作。在作品《站立一小時》中,兩位 藝術家佇立在旅遊勝地六十分鐘。作品至今已在二十四個首都演出。 松根充和生於日本神戶,目前定居維也納。

Michikazu Matsune Performance Michikazu Matsune is a performance artist working across various presentation formats and contexts. With a background in dance and choreography, his interdisciplinary performances are presented on stage, in museums and public and private spaces. He explores the tension between bodies and objects, language and action, space and behaviour. His works can be characterised as both playful and critical at the same time. His recent Homesick Festival project featured a series of performances in private homes. His solo-performance, Goodbye, is based on farewell letters written by various people. The group-work Mattress Pieces, performed by four dancers with seven mattresses, deals with a mattress as a place of sleep, love, dream and death. Objective Point of View, made in collaboration with the Russian artist Maxim Ilyukhin, explores the tension between cultural ascriptions and social identifications. Between 2004 and 2010 Matsune developed various projects in collaboration with Austrian artist David Subal. In One Hour Standing, they stood still for 60 minutes in front of touristic monuments in 24 capital cities. Michikazu Matsune is originally from Kobe and lives in Vienna.

安德莉亞.管羅托迪

藝術助理

安德莉亞.管羅托迪是一名舞者、表演者和創作人,目前在維也納工作。她來自 冰島雷克雅未克,2014 年畢業於薩爾斯堡實驗舞蹈學院。管羅托迪擅長舞蹈和舞 台表演,作品結合舞蹈動作和故事敘述。她的近期作品包括在維也納布魯特劇院 的個人表演《空白空白》和《精神錯亂》。她曾與編舞多瑞絲.烏里克、亞歷斯. 艾諾迪和安德烈亞.慕瑞合作。她在日本裔奧地利藝術家松根充和的作品中演出, 並為他多部作品擔任藝術助理。

Andrea Gunnlaugsdóttir

Artistic Assistance

Andrea Gunnlaugsdóttir is a dancer, performer and performance maker based in Vienna. Originally from Reykjavík, she studied dance and choreography at the Salzburg Experimental Academy of Dance, from which she graduated in 2014. Gunnlaugsdóttir works between dance and performance, combining movements and narrative stories. Her recent soloperformances Blank Blank and Out of my mind were presented at brut Wien. She has been also working with choreographers Doris Uhlich, Alix Eynaudi and Andrea Maurer. Gunnlaugsdóttir has also performed in the works of the Japanese-Austrian artist Michikazu Matsune and has worked as his artistic assistant on various projects.


18

三月 Mar 13-14 澳洲 / 德國

Australia/Germany

馬丁.赫辛

Martin Hansen

《身身相印》 意念及導演 馬丁.赫辛

if it’s all in my veins Concept and Direction

Martin Hansen

演出 Performers 海倫.史佳 Hellen Sky 米雪.費瑞斯 Michelle Ferris 喬治亞.貝頓斯 Georgia Bettens 燈光設計 Lighting Design Amelia Davidson 阿美莉亞.大衛遜 尼克拉斯.帕楊提 Niklas Pajanti 服裝及設計顧問 羅曼尼.哈帕

Costume and Design Consultant

Romanie Harper

音效協助及剪輯 Sound Assistance and Editing Nathaniel Hansen 納撒尼爾.赫辛 艾蜜莉.梅爾度 Emily Meadows 錄像 Videography 高比.奧格 Cobie Orger 戲劇構作助理 菲力柏.魯夫費爾

Dramaturgical Assistance

Philipa Rothfield

This tour is produced by Dancehouse Melbourne and has been assisted by the Australian Government through the Australia Council for the Arts, its arts funding and advisory body. This piece was commissioned by Dancehouse Melbourne for Dance Massive 2017 and was initially created for the 2016 Keir Choreographic Award, presented by The Keir Foundation, Dancehouse and Carriageworks.


19

節目介紹 Programme note 《身身相印》游離於時間和地點以外,在這個數 位年代拆解並重構當代舞歷史。舞台上,熒幕閃 動着當代舞大師的 G I F 動畫,三個不同世代的舞 者—海倫.史佳、米雪.費瑞斯和喬治亞.貝 頓斯—重複演繹大師的經典瞬間。舞蹈歷史的 點點滴滴,透過網絡文化重組,在舞台上重現。 用馬克思的詞彙來說,舞者需負責所有「生產要 素」,從移動燈光到準備 G IF 動畫,以展現舞蹈 歷史。作品在觀眾眼前重構當代舞歷史,劇場的 勞動製作過程不再隱藏。《身身相印》是一個 預言性的華麗陳述,指出歷史如何被製造和再製 造。 「我們想重訪當代舞過去遇過的掙扎,以重新定 義我們當下的舞蹈。要是我們表明已經不能思 考出「一個」未來,那麼怎樣能想像當代舞的未 來?舞蹈歷史已經完結了嗎?我們的樂觀情緒又 該何去何從?怎樣的歷史將因而被淘汰?」

if it’s all in my veins disrupts and reimagines the history of contemporary dance, unmoored from time and place in the digital age. Inter-generational cast Hellen Sky, Michelle Ferris and Georgia Bettens are accompanied by animated GIFs displaying excerpts of dance iconography. These tiny moments of dance history, reformulated through internet culture, are re-embodied on stage. Furthermore the dancers are responsible for their own means of production, to speak in Marxist terms, moving stage lights to frame each GIF of dance history that they embody. Here, the labour of theatrical production is not hidden but exposed as the work re-constructs dance history before the audience’s eyes. if it’s all in my veins is a flamboyant and prophetic statement on how the past is produced and reproduced. “We wanted to revisit the struggles that our dance has encountered to redefine our present dancing bodies. How can we envision our dance’s future if we proclaim it’s no longer possible to think through ‘a’ future? Is dance history over? Where do we direct our fiery optimism? What other histories might it give way to?”

© Gregory Lorenzutti for Dancehouse


20

馬丁.赫辛

意念及導演

馬丁.赫辛把語言、物件和身體編成舞蹈。他專注於研究編舞和劇場中的時間經 濟。赫辛 2014 年畢業於柏林跨大學舞蹈中心(HZT)的編舞課程。 《身身相印》在 2016 年墨爾本和悉尼的基爾編舞比賽首演並入圍決賽。赫辛後來 獲舞蹈機構 Dancehouse 委約,為 2017 年 Dance Massive 舞蹈節製作《身身相印》 完整版本。兩者曾於 2014 年「駐場研究計劃」中合作。2 0 1 6 年,赫辛在柏林索 菲劇院演出《渾蛋》,檢視虛無主義的經典藝術。 獨舞作品《遺跡》是他首部重新設想經典的舞作,在德國巡演,並於 2017 年入選 歐洲年輕編舞家網絡,巡演歐洲各地。其他作品包括:在 2015 年柏林舞蹈季演出 的《奇怪證據》、在艾達工作室和音樂場地柏林奧斯蘭演出的《煙囪會議》、在 柏林烏弗工作室演出的《未來戰爭》等。 赫辛在劇場、展覽和出版界別進行創作,並曾與多名藝術家合作,包括亞歷山德 拉.皮里奇、提諾.塞戈爾、塞吉.馬提斯、羅利.楊、塞巴斯汀.馬蒂亞斯、 克里斯托夫.溫克勒、萊雅.路易斯、傑里米.華迪、凱維芙.莎弗、澳洲出奇 舞和澳洲 Not Yet Its Difficult 藝團。2012 年,他獲《舞蹈》雜誌提名為年度舞者; 2013 年獲維也納舞蹈節舞蹈網路獎學金。自此,赫辛獲柏林政府及澳洲藝術理事 會支持,取得獎學金、津貼、助學金及製作撥款。

Martin Hansen

Concept and Direction

Martin Hansen choreographs language, objects and bodies. His research focuses on economies of time in choreographic production and the theatre. He is a 2014 graduate of the HZT Berlin. if it’s all in my veins first appeared in the the Keir Choreographic Awards Finals in Melbourne and Sydney in 2016, before being commissioned by Dancehouse for its full length realisation at Dance Massive 2017. Hansen previously worked with Dancehouse in the frame of the Housemate Research residency programme in 2014. In 2016, Hansen presented Bastards at the Sophiensaele Berlin, a work looking at the canon of artworks that seek to produce nothingness. Hansen’s solo Monumental, the first of his works to reconsider the canon, toured Germany at first, followed by the rest of Europe as part of Aerowaves in 2017. Other work includes A Queer Kind of Evidence at Tanztage Berlin 2015, Summit of a Chimney at Ada Studios and Ausland Berlin and Future Wars at Ufer Studios Berlin. Hansen works across theatre, exhibitions and publications. He has performed for Alexandra Pirici, Tino Sehgal, Sergui Matis, Laurie Young, Sebastian Mathias, Christoph Winkler, Ligia Lewis, Jeremy Wade, Kareth Schafer, Chunky Move and Not Yet Its Difficult among others. In 2012, Hansen was named Dancer of the Year by Tanz Magazine and was a Danceweb scholar in 2013. Since then, Hansen has received scholarships, stipends, study and production grants from the Berliner Senate and The Australia Council for the Arts.


21

海倫.史佳

演出

海倫.史佳是一名編舞及表演者,她實驗不同的藝術形式,著重舞蹈、數碼媒體、 建築、視覺藝術和音樂之間的交匯。她主力創作裝置藝術和表演作品。史佳曾在 國際多個場合和城市表演或展出作品,其中包括舞蹈、科技裝置和研討會。 近期作品包括瑪格麗特.卡梅倫和大衛.楊執導作品《室內製造歌劇─米諾陶爾 三部曲》、為馬克.高凡的實驗性音樂裝置《黑色房間》作導演、設計和動作指導, 及演出馬克.高凡的《顫抖》。 © David Young

Hellen Sky Performer Hellen Sky is a choreographer and performer who experiments with cross-art form works focusing on the intersections between dance, digital media, architecture, visual art and music. Her projects find form in installation and/or performance. She has performed and presented her work internationally in a broad range of contexts and cities including dance, technology installation and symposia. Recent projects include, Chamber Made Opera - The Minotaur Trilogy directed by Margaret Cameron and David Young; direction, design and movement for Mark Cauvin’s experimental music installation Die Dunkleklammer; and performance in Quiver with Mark Cauvin.

米雪.費瑞斯

演出

米雪.費瑞斯 2013 年完成維多利亞藝術學院「表演的閾界與主觀性」的藝術碩士 課程。她曾與馬丁.赫辛、瑪麗亞.赫莎比、祖狄.華爾頓、德波拉.希、姬蒂. 德克和莉莉.奇雅娜合作。她獲伊恩.波特文化基金獎、澳洲藝術理事會「藝術 創業」資助,以及澳洲研究生獎學金。

Michelle Ferris Performer Michelle Ferris completed a master of fine arts course at the Victorian College of the Arts in 2013 titled Liminal space and subjectivity in practice and performance. She has worked with Martin Hansen, Maria Hassabi, Jude Walton, Deborah Hay, Katie Duck and Lily Kiara. She has been the recipient of an Ian Potter Cultural Trust Award, an Australia Council ArtStart grant and an Australian Post Graduate Award.

喬治亞.貝頓斯

演出

喬治亞.貝頓斯 2014 年完成維多利亞藝術學院藝術學士學位(舞蹈)課程。曾合 作藝術家及機構包括塞維爾.勒華(悉尼馬車創意空間)、馬德里 C A 2 M 藝術中 心,及班諾.萊桑泊和珊迪.威廉斯(威尼斯雙年展)。貝頓斯亦曾參與貝姬. 希爾頓在墨爾本小空間舞作計劃中的作品,以及加里.亞伯拉罕(墨爾本劇團) 在 NEON 獨立劇場節的參節作品。貝頓斯於 2017 年入圍威尼斯雙年展學院舞蹈計 劃。她曾獲頒墨爾本大學環球獎學金及諾馬.德古治獎。

Georgia Bettens Performer Georgia Bettens graduated from the Victorian College of the Arts in 2014 with a Bachelor of Fine Arts (Dance) degree. She has worked with Xavier Le Roy - Carriageworks (Sydney), Centro de Arte Dos de mayo (Madrid), Benoît Lachambre at the Venice Biennale, Sandy Williams (also Venice Biennale), Becky Hilton - Pieces for Small Spaces (Melbourne) and Gary Abrahams - Melbourne Theatre Company (NEON Festival). In 2017 Bettens was selected for the Biennale College-Danza (Venice) programme. She has been the recipient of the University of Melbourne Global Scholarship and the Norma De Gruchy Award.


22

Š Gregory Lorenzutti for Dancehouse


23

尼克拉斯.帕楊提

燈光設計

尼克拉斯.帕楊提是一名燈光設計師,他的作品涵蓋所有當代藝術形式:劇場、舞蹈、戲劇、歌劇、馬戲、音樂 劇場、喜劇、活動、展覽和公共空間。帕楊提的設計作品屢獲獎項,合作對象中有澳洲頂尖機構及國際巡演製作, 包括澳洲北方舞蹈團、尼古拉.貢、墨爾本 Ilbijerri 劇團、黑暗 MOFO 音樂藝術節、大衛.克斯托姆、墨爾本劇團、 出奇舞、墨爾本維多利亞歌劇團、悉尼劇團、貝爾沃劇院、第十一小時劇場、Ranters 劇團、菲利普.亞當斯芭蕾 舞團、邊緣劇團、Dancehouse、墨爾本莫爾特豪斯劇院、澳洲影像中心、墨爾本國際藝術節、阿得萊德藝穗節、 墨爾本英聯邦運動會和墨爾本國際喜劇節。

Niklas Pajanti

Lighting Design

Niklas Pajanti is a lighting designer whose practice ranges across all contemporary art forms and performance styles including theatre, dance, drama, opera, circus, musical theatre, comedy, events, exhibitions and public spaces. Pajanti has provided awardwinning and critically acclaimed designs for a diverse range of leading Australian companies and international tours including: Dancenorth, Nicola Gunn, Ilbijerri, Dark MOFO, David Chisholm, Melbourne Theatre Company, Chunky Move, Victorian Opera, Sydney Theatre Company, Belvoir Theatre, The Eleventh Hour, Ranters Theatre, BalletLab, Brink Productions, Dancehouse, Malthouse Theatre, Australian Centre For The Moving Image, Melbourne International Arts Festival, Adelaide Arts Festival, Melbourne Commonwealth Games and Melbourne International Comedy Festival.

高比.奧格

錄像

高比.奧格是跨界別的藝術家,作品包括舞蹈、影像、聲音與裝置藝術。她致力探索不同藝術模式的創作過程與 其成品如何共存,並為此發展策略和概念。 奧格除了獨立呈展作品,亦有參與澳洲及歐洲的藝術節。這些作品多數從澳洲本德農藝術空間、Critical Path 舞蹈 中心、伯特倫舞蹈中心、柏林米特舞廳、布魯塞爾 Bains Connective 創意空間的藝術家駐場計劃衍生而來。除了個 人作品,奧格亦常與來自音樂、視覺藝術、電影、文學、設計、劇場和舞蹈等不同界別的藝術家合作。

Cobie Orger Videography Cobie Orger is an interdisciplinary artist working across forms including dance, video, sound and installation. She is interested in developing strategies and concepts that explore the coexistence between modalities in both the creative process and the consequent experienced work. Orger has presented work independently and within festivals in Australia and Europe. These pieces have often been the result of artistic residencies in places such as Bundanon, Critical Path, Tanz Centrum Berchum, Ballhaus Mitte and Les Bains Connective. Alongside her own work she regularly collaborates with artists from various disciplines including music, visual art, film, literature, design, theatre, and dance.


27

三月 Mar 16-17 以色列

Israel

奧菲爾.約迪拉維治

Ofir Yudilevitch

《萬有引力》 意念及編舞 奧菲爾.約迪拉維治

Gravitas Concept and Choreography

Ofir Yudilevitch

演出 Performers 艾殊.艾維咸 Eshed Avraham 奧菲爾.約迪拉維治 Ofir Yudilevitch 音樂 Music Son Lux、Brasstracks、Hakobune Son Lux, Brasstracks, Hakobune

Co-produced by the Interdisciplinary Arena Jerusalem and the Bat Yam International Festival of Street Theatre and Art.

© Vojt ch Brtnický


28

節目介紹 Programme note 《萬有引力》是一場糅合了當代舞和雜技元素的 30 分鐘雙人舞。 雙人舞在一張六米乘六米的體操訓練氣墊上表 演。氣墊成為舞台,讓兩位舞者能夠在任何地方 表演,符合舞團拓展當代舞、引進新觀眾的目 標。氣墊亦改變了舞者與地面和地心引力之間的 關係。 地心引力是這套舞作的中心主題。我們探索新舞 台帶來的可能性,同時嘗試把自己推至這次探索 的極限。 我們挑戰雜技這種肢體語言,人們以往只看到其 成功的一面,我們卻把失誤的美感展現出來。我 們也挑戰當代舞,把編舞應用於雜技動作上,開 拓舞蹈語言。挑戰這兩種表現形式,是為了嘗試 模糊舞蹈和雜技兩種語言的界線,並重新定義高 雅藝術與流行文化之間的傳統分隔。 《萬有引力》同時叩問男人和男孩的概念。兩位 表演者彼此嬉鬧,也不忘逗弄觀眾,嘗試重拾 成長時丟失的那種童年的無畏無懼。可是作為男 性,互動中見好鬥,偶爾甚至是暴力的。 觀眾圍着舞台而坐,表演者置身其中,營造一種 拳擊場或群眾儀式的畫面。觀眾近距離觀賞表 演,能看到、聽到、嗅到、感受到台上的表演者, 也能看見其他觀眾,反照出自身或恐懼,或歡笑 的表情。 表演者是來娛樂觀眾的嗎?當中有何代價?即使 身在街外,也能產生一種真實、同感的連繫嗎? 我們能夠跳出新類型的舞蹈嗎?

Gravitas is a 30 minute duet that combines contemporary dance and acrobatics. The duet takes place on a six by six metre air-floor mattress that is traditionally used as a gymnastics learning tool. It functions as the stage and allows the duet to be performed virtually anywhere. This serves the company’s aim of broadening contemporary dance and introducing it to new communities. The air-floor also distorts the normal relationship we have with the ground and with gravity. Gravity is the central theme of the piece. We explore new possibilities brought up by this new ground and try to push ourselves to the limits of this exploration. We challenge acrobatics, a physical language normally concerned with success, by showing the beauty of its failure. We also challenge contemporary dance by applying choreography to acrobatics and broadening the dance vocabulary. By challenging both forms we attempt to blur the lines between the languages of dance and acrobatics, and in doing so we also redefine the traditional separation of high art and popular culture. The piece also questions ideas of manhood and boyhood. The two performers play recklessly with each other and with the audience. They try to regain a sense of fearlessness that is usually lost after childhood. At the same time, as men, their interactions are competitive and at times violent. The audience sits around the stage, surrounding the performers and creating an image of a boxing arena or a kind of communal ritual. The spectators can see, hear, smell and sense the performers. They also see other spectators, mirroring their expressions of fear, joy and laughter. Is the performer there to entertain, and at what cost? Can a real, empathic connection occur, even outside in the street? Can we dance a new kind of dance?


29

© Vojt ch Brtnický


31

奧菲爾.約迪拉維治

意念、編舞、演出

奧菲爾.約迪拉維治 1983 年出生於以色列海法。他十五歲開始學習巴西戰舞,累 計已有十年經驗。他年青時亦有教授巴西戰舞和雜技。約迪拉維治 2 0 0 7 年在海 法哈薩娜專業學院修讀兩年制當代舞課程。他後來以自由舞者的身份與雅斯明. 哥達、亞卡地.薩德斯等編舞家合作。約迪拉維治 2015 年創作首部作品《萬有引 力》,2017 年創作團隊作品《真實》和《實在》,同年與中國編舞家楊朕合作, 創作雙人舞作品《遙遠中心》。約迪拉維治目前在公開大學修讀哲學及藝術史課 程。

Ofir Yudilevitch

Concept / Choreography / Performer

Ofir Yudilevitch was born in Haifa, Israel in 1983. Yudilevitch started learning capoeira at the age of 15 before studying it extensively for 10 years; he also taught capoeira and acrobatics as a teen. In 2007 Yudilevitch started studying contemporary dance at the twoyear Professional School Hasadna in Haifa. He later began working with choreographers as a freelance dancer, collaborating with Yasmeen Godder, Arkadi Zaides and others. After creating his first performance Gravitas in 2015, Yudilevitch created two group pieces in 2017 – For Real and Concrete; he also collaborated with Chinese choreographer Yang Zhen to create their duet Far & Middle (2017). He is currently studying philosophy and art history at the Open University.

艾殊.艾維咸

演出

艾殊.艾維咸 2006 年以 b-boy 身份首次接觸舞蹈。多年來他一直自學舞蹈,參與 了不少霹靂舞活動。 艾維咸 2008 年與幾位舞者創立霹靂舞團「ELEFUNX」。舞團參與不少舞蹈比賽, 並於 2017 年 7 月贏得以色列霹靂舞團比賽,同年 1 0 月更代表以色列前往德國出 戰世界霹靂舞大賽。 2015 年,艾維咸開始在 UDI 學院進修,把古典芭蕾舞和嘻哈街舞技巧結合。 由 2017 夏天開始,他以舞者和雜技表演者身份於以色列編舞家奧菲爾.約迪拉維 治作品《萬有引力》中演出。

Eshed Avraham Performer In 2006 Eshed Avraham made his first steps in dancing as a b-boy (Break-dancer). Over many years he practiced without any teachers, participating and competing in various break-dance events. In 2008 Avraham formed break-dance crew “ELEFUNX” together with a few colleagues. The crew has competed in numerous events since; in July 2017 they won the Israeli breakdance crew competition before representing Israel at the “Battle of the Year” international championships in October 2017 in Germany. In 2015 Avraham started studying at UDI School (Urban Dance Intensive), combining classical ballet lessons with different street and hip-hop techniques. From the summer of 2017 onwards, Avraham stepped in as a dancer and acrobat performer in Gravitas by Israeli choreographer Ofir Yudilevitch.


32

三月 Mar 16-17 澳洲

Australia

尼克.鮑華

Nick Power

《蚊型城市間》

Between Tiny Cities

編舞 Choreographer Nick Power 尼克.鮑華 舞者 Dancers 林世勤 Aaron Lim 依瑞克.密夫 Erak Mith 音效設計 Sound Designer Jack Prest 傑克.柏斯 燈光設計 Lighting Designer 博思高.蕭 Bosco Shaw 戲劇構作 Dramaturg Lee Wilson 李.威爾遜 創意製作人 布里特.基爾

Creative Producer

Britt Guy

巡演監製 Tour Producer Harley Stumm 哈利.史特姆

Between Tiny Cities was developed with the support of the Australian Government through Catalyst – Australian Arts & Culture Fund, the Australia Council for the Arts, Artback NT and Accomplice. Intimate Spectacle is supported by the Australian Government through the Australia Council for the Arts.


33

節目介紹 Programme note 分別來自柬埔寨金邊和澳洲達爾文的舞者依瑞 克.密夫和林世勤在《蚊型城市間》透過共通的 嘻哈文化、舞動風格和語言,揭示兩個差距巨大 的世界,並以編舞把兩者連繫在一起。 作品由享譽國際的悉尼嘻哈舞者尼克.鮑華編 舞、傑克.柏斯為拍子及音效設計,融合原始狂 野的 b- boy 舞鬥、駕輕就熟的即興演出和編舞, 帶來不同風格、文化與地域的觀點。 作品源自一個為期四年的青年舞蹈交流計劃,達 爾文 D-City Rockers 與柬埔寨 Tiny Toones 一起旅 行、受訓、舞鬥、表演,而《蚊型城市間》正是 交流計劃的成果展示。

In Between Tiny Cities, dancers Erak Mith from Phnom Penh and Aaron Lim from Darwin, Australia use the rituals, movement styles and language of their shared hip-hop culture to reveal the dramatically different worlds that surround them and uncover the choreographic links that unite them. Choreographed by internationally-renowned Sydney hip-hop dance artist Nick Power and accompanied by the beats and sound design of Jack Prest, the work blends the raw, wild energy of b-boy battles with skilful improvisation and choreography, offering a cross-cultural perspective on style, culture and locality. The project is the result of a four-year dance exchange between Darwin’s D-City Rockers and Cambodia’s Tiny Toones youth programme. The two crews have travelled, trained, battled and performed together, and Between Tiny Cities is the culmination of that exchange.

© Pippa Samaya


34

尼克.鮑華

編舞

尼克.鮑華是悉尼 b - b oy 及編舞家。他是澳洲最頂尖的嘻哈舞者之一,至今有 十八年專業舞蹈經驗,作品曾於澳洲、歐洲、亞洲和中美洲巡迴演出。他曾與藝 術團體包括軌跡舞蹈劇團和潛伏者戲劇團合作,編成不少舞作。 鮑華 2012 年入圍澳洲藝術理事會的巴黎國際藝術村藝術家駐場計劃,啟發他創作 首部長篇獨立作品《Cypher》。《Cypher》2014 年於達爾文節首演,其後於澳洲 不同地區演出,並兩度巡演歐洲。 鮑華的舞蹈生涯始於布里斯本。他在布里斯本的舞室以工作坊的形式培育了不少 年青舞蹈新人,合作組織包括接觸舞蹈團、「型格」原住民嘻哈節、老地方和學 校演藝精英匯演。他亦與軌跡舞蹈劇團合作,在地區中心和拉加瑪努村的原住民 社區中發展米勒皮爾計劃。 二十年來,鮑華策劃過草根、中型、大型嘻哈舞蹈活動。他的作品曾在澳洲最重 要的場地和藝術節演出,包括悉尼馬車創意空間、悉尼藝術節、達爾文節及布里 斯本市政廳。鮑華現為坎貝爾鎮藝術中心舞蹈策展人。

Nick Power Choreographer Nick Power is a Sydney based b-boy and choreographer. He is one of the leading hip-hop dance artists in Australia, working professionally for the past 18 years. His dance work has toured throughout Australia, Europe, Asia and Central America and he has choreographed numerous shows with companies such as Tracks Dance and Stalker Theatre. Power was the recipient of the Australia Council dance residency at the Cite Internationale des Arts in Paris 2012, which inspired his first full-length independent work Cypher. The work premiered at Darwin Festival in 2014 and has toured throughout Australia and twice to Europe. Power started out in Brisbane running his own dance space and has nurtured young and emerging dancers through workshop projects with organisations including Contact Inc, Stylin Up Indigenous hip-hop festival, Stamping Ground and Schools Spectacular. He has worked extensively in regional centres and in the remote indigenous community of Lajamanu on the Milpirri project with Tracks Dance. Over the past 20 years he has curated grass roots, medium and large-scale hip-hop dance events working with some of Australia’s most significant venues and festivals including Carriageworks, Sydney Festival, Darwin Festival and Brisbane City Council. Power is currently the dance curator at Campbelltown Arts Centre.


35

林世勤

舞者

林世勤是一名澳洲達爾文的 b-boy 舞者,自 2007 年開始跳霹靂舞。他的舞蹈技巧 源自軌跡舞蹈劇團的訓練。他曾在舞團年度公演節目《襲擊》、《曲船長、女王 與凱利》及《榕樹上的僵屍》中演出。 林世勤與國際知名 b - b oy 舞者和編舞家尼克.鮑華有長期合作關係,他們共同參 與悉尼的重要舞蹈活動。當鮑華忙於與潛伏者戲劇團創作新作,林世勤於南韓參 加了一個師友計劃,發展個人編舞作品。他 2016 年成為軌跡舞蹈劇團的駐團藝術 家。 林世勤在 2010 年開始與波紋鐵青少年藝術中心緊密合作,在不同學校任教,亦與 北領地藝術育成中心一同於原住民社區工作。 林世勤與他的團隊D * C i t y Ro c k e r s曾參與不同競賽如四號平台(悉尼)、燈塔賽 (達爾文)和Radikal Forze Jam(新加坡)。近三年他參與柬埔寨和澳洲嘻哈舞交 流計劃。

Aaron Lim Dancer Aaron Lim is a Darwin-born b-boy who has been breaking since 2007. He developed his skills through participation in a range of programmes at Tracks Dance, performing in their yearly shows including Struck, The Cook the Queen and the Kelly and Zombies in the Banyan Tree. Lim has a long-standing relationship with internationally-renowned b-boy and choreographer Nick Power. He has undertaken a range of activities with Power including attending key dance events in Sydney and undertook a mentorship in South Korea while Power created a new work with Stalker Theatre. From this Lim has begun to develop his own choreographic practice, with a residency at Tracks Dance in 2016. Lim has also been teaching in schools since 2010, with Corrugated Iron Youth Arts and within indigenous communities with Artback NT. Lim competes with his crew D*City Rockers in battles including Platform 4 (Sydney), Battle at the Lighthouse (Darwin), and Radikal Forze Jam (Singapore). He has participated in the Cambodian and Australian Hip Hop Exchange for the last three years.

依瑞克.密夫

舞者

依瑞克.密夫是一名柬埔寨金邊的 b-boy 舞者,在 Tiny Toones 學校發展其舞蹈技巧。 他從八歲開始跳舞,並得到 Tiny Toones 藝術總監和總經理的支持。 密夫曾與世界頂尖嘻哈編舞家合作,於歐洲和澳大拉西亞演出,亦在近三年參與 柬埔寨和澳洲嘻哈舞交流計劃。 除此之外,密夫亦是位導師,於 Tiny Toones 和金邊國際學校任教舞蹈工作坊,教 授五至十五歲兒童及青少年。

Erak Mith Dancer Erak Mith is a Phnom Penh b-boy who developed his craft at Tiny Toones School. He started dancing at the age of 8, supported by Tiny Toones’ Artistic Director and General Manager. Mith has worked with some of the leading hip-hop choreographers in the world presenting work in Europe and Australasia, and has participated in the Cambodian and Australian Hip Hop Exchange for the last three years. Mith is also a teacher and mentor at Tiny Toones and Phnom Penh International Schools providing dance workshops for young people aged between 5-15 years.


36

傑克.柏斯

音效設計

傑克.柏斯為實驗劇場、舞蹈和電影擔任音效設計。他的作品包括 2014 年赫爾普 曼獎得獎作品《分娩盒》和 2016 年悉尼藝術節的霹靂舞體驗製作《Cypher》。柏 斯也是獨當一面的音樂人,曾於澳洲多個大型舞台表演,包括 Big Day Out 和 Good Vibrations 音樂節。他最新的音樂計劃《未來愛宿醉》獲悉尼電台 FBi、音樂節目 《Rage》及音樂雜誌《Earmilk》報導,而他在 2015 年推出的專輯更獲澳洲藝術理 事會支持。

Jack Prest

Sound Designer

Jack Prest works as a sound designer for experimental theatre, dance and film including the 2014 Helpmann Award-winning Whelping Box and the break-dance experience Cypher, featured as a part of the 2016 Sydney Festival. Prest is also an accomplished artist in his own right; he has performed on some of Australia’s biggest stages including Big Day Out and Good Vibrations. His current project Future Love Hangover has featured on FBi, Rage and Earmilk, with his 2015 album receiving support from the Australia Council.

博思高.蕭

燈光設計

博思高.蕭的主要工作範疇是燈光和舞台設計。他對身體和形體動作、以及燈光 如何進入和影響舞台空間感興趣,同時有意參與使用另類光源和方式的製作。他 曾於澳洲和世界各地的藝團及藝術節工作。他最新的設計項目包括安東尼.咸美 頓的《見面》、添.達比沙的《狂逃》、澳洲北方舞蹈團的《同步感覺》、澳洲 出奇舞的《勢不可擋》、馬修.史列夫的《嗡鳴歌劇》和史蒂芬妮.雷克的《雙盲》。

Bosco Shaw

Lighting Designer

Bosco Shaw works primarily as a lighting and set designer. His interest is in work that involves bodies and movement, how light feeds and influences the performing space and collaborations that propose alternate light sources and means. He has worked for companies and festivals in Australia and around the world. His recent design projects include: Antony Hamilton’s Meeting, Tim Darbyshire’s Stampede the Stampede, Dancenorth’s Syncing Feeling, Chunky Move’s It Cannot Be Stopped, Matthew Sleeth’s A Drone Opera and Stephanie Lake’s Double Blind.

李.威爾遜

戲劇構作

李.威爾遜和米拉貝爾.沃特斯是澳洲星雲藝團的聯合總監。星雲藝團的作品結 合表演藝術、舞蹈和設計等不同媒介,挑戰主流文化傳統。他近期聯同街頭表演 者創作以小輪車、滑板、飛躍道和極限武術為題的作品,創出街頭新風格。 星雲藝團目前在澳洲的滑板場地作《橫衝亂撞》的巡迴演出。2 0 1 6 年,藝團為坎 貝爾鎮藝術中心的現場藝術節目策劃了《成群結隊》。

Lee Wilson Dramaturg Lee Wilson is a co-director of Branch Nebula with Mirabelle Wouters. Branch Nebula works across disciplines in performance, dance and design to challenge mainstream cultural conventions. Recent work with street-style artists has created new visions for engaging with street-styles like BMX, skating, parkour and tricking. Branch Nebula is currently touring its Snake Sessions performances to skate parks around Australia. In 2016 they curated SWARM for Campbelltown Art Centre’s live art program.


37

布里特.基爾

創意製作人

布里特.基爾身兼製作人和策展人,與澳洲及世界各地的藝術機構合作,亦曾任 職非牟利組織、藝術節、文化活動和地區政府。她透過自己的藝團在斯洛文尼亞、 克羅地亞和柬埔寨創立了兩個獨特的跨文化藝術家交流計劃,以及當代舞計劃「舞 蹈衛星」,致力於澳洲地區社群中發展和呈獻當代舞。 基爾創立的 ACCOMPLICE 以提供獨立空間回應地區的藝術需要為宗旨,同時與國 內和海外的藝術家、藝術工作者和社群,分享澳洲北部與東南亞社群的文化和藝 術。

Britt Guy

Creative Producer

Britt Guy is a producer and curator working across agencies in both Autralia and internationally. Her experience includes roles within not-for-profit organisations, festivals and events and local government. Through her own company (2013), she has established and run two unique trans-cultural artist exchange programs in Slovenia, Croatia and Cambodia, and a contemporary dance initiative, Dance Satellite, that develops and presents contemporary dance within regional Australian communities. Guy created ACCOMPLICE to provide an independent space that could respond to the needs of regional art and to share the culture, arts and community of Northern Australia and South East Asia with national and international artists, practitioners and communities.

哈利.史特姆

巡演監製

哈利.史特姆自 1994 年開始在表演藝術界擔任監製。2 0 1 2 年,他成立獨立表演 藝術製作公司 Intimate Spectacle。最初五年,Intimate Spectacle 在藝術圈中建立鮮 明形象,製作和巡演不同類型的作品,包括當代戲劇、舞蹈劇場、現場藝術、互 動表演和特定場地的公共藝術。 史特姆於 2005 年至 2011 年,在 Performing Lines 擔任監製,管理藝術聯會的巡演 項目,同時監製加文.韋伯及基遜.米活、澳洲星雲藝團、坦雅.里克、1.0 版本 藝團和 Marrugeku 舞蹈劇團的新作。1995 年至 2003 年,他擔任悉尼梅爾獎得獎項 目城市劇場的執行監製,參與製作超過二十部新作。

Harley Stumm

Tour Producer

Harley Stumm has worked in the performing arts as a producer since 1994. In 2012, he founded the independent performing arts production company Intimate Spectacle. In its first five years, Intimate Spectacle has established itself as a vibrant addition to the arts ecology, making and touring work across genre, from contemporary theatre and dance theatre to live art, interactive performance, and site-specific public art. Previously, Stumm was producer at Performing Lines between 2005 and 2011, managing the Mobile States contemporary touring programme and producing new works by Gavin Webber/Grayson Millwood, Branch Nebula, Tanja Liedtke, version 1.0 and Marrugeku. From 1995 to 2003, he was Executive Producer at Sidney Myer Award-winning Urban Theatre Projects, producing more than 20 new works.


香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持: The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:

贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members 鉑金會員 Platinum Member

嘉里控股有限公司 Kerry Holdings Limited

黃金會員 Gold Member

怡和集團 The Jardine Matheson Group

純銀會員 Silver Members

鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited 太古集團慈善信託基金 The Swire Group Charitable Trust

青銅會員 Bronze Members

上海商業銀行 Shanghai Commercial Bank Limited Vontobel Wealth Management (Hong Kong) Limited

其他支持機構 other Supporters •Adam Mickiewicz Institute •Australia Arts Council

•Pro Helvetia •Spanish Ministry of Culture

實物支持機構 in-kind Supporters •愉景灣渡輪碼頭 Discovery Bay Ferry Pier •帝盛酒店集團 Dorsett Hospitality International •嘉頓有限公司 The Garden Company Limited •鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited •香港國際機場 Hong Kong International Airport

•立信專業顧問 Lap Shun Professional Consultant •M.A.C Cosmetics •奧海城 Olympian City •信和集團 Sino Group •屯門市廣場 TMT Plaza

藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme 鉑金捐款者 PlATinuM DonorS HK$120,000 或以上 AnD ABoVE

純銀捐款者 SilVEr DonorS HK$5,000 - HK$9,999

•無名氏 Anonymous •林護紀念基金有限公司 Lam Woo Foundation Limited •Lincoln & Yu-San Leong •杜振源先生

•無名氏 (2) Anonymous (2) •Mrs Anson Chan •陳建球伉儷 Mr & Mrs E Chan •SHN Cheng •Mr & Mrs Ko Ying •Ms Ka Shi LAU •Mr & Mrs David S L Lin •Mr & Mrs Gilles Martin •Dr & Mrs Joseph Pang •Ms Poon Yee Ling Eligina •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Enoch Yiu •Ms Isabel Yiu

鑽石捐款者 DiAMonD Donor HK$60,000 - HK$119,999 •無名氏 Anonymous 黃金捐款者 GolD DonorS HK$10,000 - HK$59,999 •無名氏 (6) Anonymous (6) •Mr & Mrs Herbert Au-Yeung •Jeffrey & Helen Chan •陳元鉅夫人 Mrs Sabina Chen •Dr York Y N Chow •Consigliere Limited •Alex & Hanne Fung •Richard & Ruth Herbst •李葉耀珍 Jane Li •林聖竤 Chris Lin •Wing Kay Po •Martin Rogers •Jacqueline Shek 石悅玟 •Mr & Mrs Stephen Suen •孫天珍小姐 Ms Sun Tien Chen •Mr Stephen Tan •Tsang Wing Fun •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Samuel & Amy Wang •Mr Wong Yick Kam •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs YS Wong

青銅捐款者 BronzE DonorS HK$2,500 - HK$4,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •Atkinson Lambert Limited •Mr Cheung Shu Tong Edmund •Bethan and Tim Clark •Dr David Fang •銀河娛樂集團 Galaxy Entertainment Group •Mr & Mrs Jaeger •Ms Khoo Li Lian •Heidi Lee •Miss Ruby Lee •Ms Lim Geck Chin Mavis •Stephen Long •Mr Gary Ma •Mr Christopher Wong & Dr Ivo Chen


學生票捐助計劃 Student Ticket Scheme 鉑金捐款者 PlATinuM DonorS HK$120,000 或以上 AnD ABoVE •無名氏 Anonymous •Burger Collection •馬振玉慈善基金會有限公司 CYMA Charity Fund Ltd •恒生銀行 Hang Seng Bank •芝蘭基金會 Zhilan Foundation 鑽石捐款者 DiAMonD DonorS HK$60,000 - HK$119,999 •Vina Cheng •梁家傑先生夫人 Mr & Mrs Leong Kah-Kit Alan •Mrs Purviz R Shroff and the late Mr Rusy M Shroff, BBS, MBE •Mr & Mrs Stephen Suen •田家炳基金會 Tin Ka Ping Foundation 黃金捐款者 GolD DonorS HK$10,000 - HK$59,999 •無名氏 (4) Anonymous (4) •St. Paul's College Alumni Choir •陳求德醫生 Dr Chan Kow Tak •招國利先生 Mr Chiu Kwok Lee •Dr Chung See Yuen •Consigliere Limited •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •馮兆林先生 JP 及夫人 Mr & Mrs Fung Shiu Lam JP •Richard & Ruth Herbst •胡興正醫生慈善基金有限公司 Dr Wayne Hu Charitable Foundation Ltd •Mr & Mrs Stefan & Caroline Kracht •林聖竤 Chris Lin •Mr & Mrs Roger Lui •MAXSMART INV. LTD •Mrs Carol Murray •Mr Stephen Tan •Peter & Nancy Thompson •Mr William To •Tsang Wing Fun •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Ms Wong Yuen Mee Elsa •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs YS Wong 純銀捐款者 SilVEr DonorS HK$5,000 - HK$9,999 •無名氏 (5) Anonymous (5) •Mr Iain Bruce •Winnie Chiu Wing Ngar •Chou's Foundation •Mr & Mrs Norman Chui •Mr & Mrs A R Hamilton •Ms Winnie W Y Ho •King Yuen-Fung Diana •Mr & Mrs Ko Ying

•Yvonne Cheng & Kelvin Koo •羅偉騫先生夫人 Mr Andy Law & Ms Wendy Chan •Lee Lai-Kuen Shelley •Craig Lindsay Family •Lok Yu Kim Ching Memorial Fund •C H Mak •Dr Mak Lai Wo •Karen & Vernon Moore •Ms Poon Yee Ling Eligina •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Alan and Penny Smith •Anna Stephenson & Alan Leigh •John and Anthea Strickland •Leland & Helen Sun •Dr Henry N C Wong •Mr Wong Yick Kam •Mrs Wu Tseng Helen 青銅捐款者 BronzE DonorS HK$2,500 - HK$4,999 •無名氏 (9) Anonymous (9) •Ms Michaela Au •Ms Rebecca Austin •區燊耀先生 Mr Au Son Yiu •Biz Office Limited •Carthy Limited •Diana Tong Chan •Dr Chan Wan Tung •Cynthia Cheng & Aaron Chan •Cheung Kit Fung •Dr Chow Sze Fu Joseph •Cindy Chan Psychological Services •Community Partner Foundation Limited •Easy Living Limited •giliproduction •Susan Hayden •Betty Hung •Isla School of Dance •Dr Alfred Lau •Susan Lim & Neil Roberts •Ms Jackaline McPhie •Mr & Mrs Kenneth Quinn •陶國豪 Frederico Rato •Ms Janice Ritchie •Mr Siddique Salleh •So Ching •So Kin Man •Ms Yim Chui Chu •余德銘先生 Mr Desmond Yu •皮皮

新作捐助計劃 new Works Scheme 鉑金捐款者 PlATinuM DonorS HK$120,000 或以上 AnD ABoVE •Mrs Mona Leong •Permanent Success Limited 鑽石捐款者 DiAMonD Donor HK$60,000 - HK$119,999 •Winfull Group Holdings Limited 黃金捐款者 GolD DonorS HK$10,000 - HK$59,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •Mrs K L Chan •劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak •林聖竤 Chris Lin •Mrs Diana & Mr Jay Parmanand •孫天珍小姐 Ms Sun Tien Chen

純銀捐款者 SilVEr DonorS HK$5,000 - HK$9,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •Lexandra Chan •Ms Winnie W Y Ho •Lok Yu Kim Ching Memorial Fund •Ms Poon Yee Ling Eligina •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun 青銅捐款者 BronzE DonorS HK$2,500 - HK$4,999 •Ms Michaela Au •Ms Chiu Shui Man Tabitha •Contempo Charity Foundation Limited •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs YS Wong


支持及協助 Support and Co-operation •Academy of Jazz •Acorn Design •Adsmart Hong Kong Limited •Alfie Leung Design •Alliance Française •AMC Pacific Place •巴塞爾藝術展 Art Basel •樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd •龍堡國際 B P International •BRICK LANE •英國文化協會 British Council •Broadway Cinema •百老匯院線 Broadway Circuit •Broadway The One •明愛白英奇賓館 Caritas Bianchi Lodge •牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village •CCDC 舞蹈中心 CCDC Dance Centre •周俊輝先生 Mr Chow Chun Fai •周生生集團國際有限公司 Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd •毛妹芭蕾舞學校 Christine Liao School of Ballet •中信國際電訊 ( 信息技術 ) 有限公司 CITIC Telecom International CPC Limited •城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company •城巿花園酒店 City Garden Hotel •購票通 ( 香港 ) 有限公司 Cityline (Hong Kong) Limited •比利時駐港澳總領事館 Consulate General of Belgium in Hong Kong and Macau •澳洲駐港總領事館 Australian Consulate-General Hong Kong •加拿大駐香港總領事館 Consulate General of Canada in Hong Kong and Macao •愛沙尼亞共和國駐香港名譽領事館 Honorary Consulate of the Republic of Estonia in Hong Kong •法國駐港澳總領事館 Consulate General of France in Hong Kong and Macau •以色列駐港澳總領事館 Consulate General of Israel in Hong Kong & Macau •大韓民國駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Korea in Hong Kong •葡萄牙駐香港領事館 Consulate of Portugal in Hong Kong •波蘭駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Poland in Hong Kong •俄羅斯駐香港總領事館 Consulate General of the Russian Federation in Hong Kong SAR, PRC •南非駐港澳總領事館 Consulte General of the Republic of South Africa, Hong Kong SAR and Macao SAR •西班牙駐港澳總領事館 Consulate General of Spain in Hong Kong and Macao •瑞士駐香港總領事館 Consulate General of Switzerland in Hong Kong •美國駐港澳總領事館 U.S. Consulate General in Hong Kong & Macau •澳門特別行政區政府文化局 Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government •德勤企業管理咨詢(香港)有限公司 Deloitte Consulting (Hong Kong) Limited •dreamoffish Limited •風采中學 Elegantia College •埃克森美孚香港有限公司 ExxonMobil Hong Kong Limited •粉嶺禮賢會中學 Fanling Rhenish Church Secondary School •藝穗會 Fringe Club •鳳溪廖萬石堂中學 Fung Kai Liu Man Shek Tong Secondary School

•港威酒店 Gateway Hotel •六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong •香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong •香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong •青苗琴行 Greenery Music •港島海逸君綽酒店 Harbour Grand Hong Kong •快達票香港有限公司 HK Ticketing •香港藝術行政人員協會 Hong Kong Arts Administrators Association •香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre •香港浸會大學 Hong Kong Baptist University 電影學院 Academy of Film 音樂系 Department of Music 拉闊文化 Cultural Literacy Programme •香港大會堂 Hong Kong City Hall •香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre •香港知專設計學院 Hong Kong Design Institute •香港經濟貿易辦事處 Hong Kong Economic and Trade Office •香港黃金海岸酒店 Hong Kong Gold Coast Hotel •香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra •香港唱片 Hong Kong Records •香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board •宜必思香港中上環 ibis Hong Kong Central and Sheung Wan •工銀亞洲 ICBC (Asia) •海景嘉福洲際酒店 InterContinental Grand Stanford Hong Kong •香港洲際酒店 InterContinental Hong Kong •Intox Design & Communication Co. Ltd. •The Italian Cultural Institute in Hong Kong •港島太平洋酒店 Island Pacific Hotel Hong Kong •鍾詠賢芭蕾舞學校 Ivy Chung School of Ballet •王仁曼芭蕾舞學校 Jean M. Wong School of Ballet •JellyBin Limited •Ms Anastassia Katafygiotis •高山劇場 Ko Shan Theatre •九龍木球會 Kowloon Cricket Club •Kubrick •葵青劇院 Kwai Tsing Theatre •光華新聞文化中心 Kwang Hwa Information & Culture Centre •Lanson Place Hotel, Hong Kong •梁震宇先生 Mr Mark Leung •李鏡輝先生 Mr Alpha Li •李慧中博士 Dr Li Wai Chung •立方國際青年公寓 M3 International Youth Apartment •MANA! •馬哥孛羅香港酒店 Marco Polo Hongkong Hotel •Maxibit HK/China •Wavemaker Hong Kong Limited •酩悅軒尼詩帝亞吉歐洋酒香港有限公司 Moët-Hennessy Diageo Hong Kong Limited •MOViEMOViE •北區大會堂 North District Town Hall •One Minden Tapas Kitchen •PALACE ifc •柏斯琴行 Parsons Music Limited •卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd •Pause Rewind n FastForward •電訊盈科 PCCW •Pixellent •犇華企業服務有限公司 Primasia Corporate Services Limited •香港太子酒店 Prince Hotel, Hong Kong •Red Square Gallery •麗豪酒店 Regal Riverside Hotel •RFI Asia Limited •帝都酒店 Royal Park Hotel

•香港帝景酒店 Royal View Hotel •Russian Club in Hong Kong •沙田大會堂 Sha Tin Town Hall •信興廚藝中心 Shun Hing Cooking Centre •上環文娛中心 Sheung Wan Civic Centre •岑智頤先生 Mr Henry Shum •信興電器貿易有限公司 Shun Hing Electronic Trading Co., Ltd. •先鋒廣告製作有限公司 Sin Fung Advertising Production Co., Ltd. •Southgate Design •事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Limited •Steam Studio •辰衝圖書有限公司 Swindon Book Co. Ltd. •台灣蘇富比國際房地產 Taiwan Sotheby's International Realty •藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd •香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong 音樂系 Department of Music 和聲書院 Lee Woo Sing College •香港城市大學 The City University of Hong Kong 英文系 Department of English •香港教育大學 The Education University of Hong Kong 文化與創意藝術學系 Department of Cultural and Creative Arts •香港演藝學院 The Hong Kong Academy for Performing Arts 中國戲曲學院 School of Chinese Opera 戲劇學院 School of Drama 音樂學院 School of Music •香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic University •香港科技大學 The Hong Kong University of Science and Technology 人文學部 Division of Humanities 藝術中心 Center for the Arts 學生住宿及舍堂生活事務處 Student Housing and Residential Life Office •中環石板街酒店 The Pottinger Hong Kong •皇家太平洋酒店 The Royal Pacific Hotel and Towers •香港大學 The University of Hong Kong 音樂系 Department of Music 通識教育部 General Education Unit 香港大學美術博物館 University Museum and Art Gallery Cultural Management Office 圖書館 Library 香港大學博物館學會 The University of Hong Kong Museum Society 國際事務處 International Affairs Office •譚縉謙先生 Mr Tam Chun-him •通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd •中環荷李活道彩鴻酒店 Travelodge Central, Hollywood Road •Trickstation •三角關係 Trinity Theatre •荃灣大會堂 Tsuen Wan Town Hall •UA CINEHUB •城市售票網 URBTIX •香港華美粵海酒店 The Wharney Guang Dong Hotel Hong Kong •進富印刷公司 Wealthy Step Printing Co. •wine etc •香港基督教青年會(港青) YMCA of Hong Kong •青年廣場 Youth Square •赤豚事務所 Zhu Graphizs


贊助人

林鄭月娥女士

PATRON

永遠名譽會長 執行委員會 主席 副主席 義務司庫 委員

邵逸夫爵士

HONORARY LIFE PRESIDENT EXECUTIVE COMMITTEE Chairman Vice Chairman Honorary Treasurer Members

節目委員會 主席 委員

財務委員會 主席 委員 發展委員會 主席 副主席 委員

顧問

名譽法律顧問 核數師

查懋成先生 盧景文教授 李錦榮先生 鄭維新先生 鄭惠貞女士 劉鎮漢先生 梁靳羽珊女士 梁卓偉教授 姚潔莉女士 楊 光先生 盧景文教授 白諾信先生 紀大衛教授 羅志力先生 毛俊輝先生 李 義法官 約瑟.施力先生 + 譚榮邦先生 姚 珏女士 李錦榮先生 鄭惠貞女士 梁國輝先生 梁靳羽珊女士 雍景欣女士 鄭阮培恩女士 邱詠筠女士 龐建貽先生 孫林宣雅女士 姚祖輝先生 楊海燕女士 夏佳理先生 鮑 磊先生 李業廣先生 梁紹榮夫人 李國寶博士 孖士打律師行 羅兵咸永道 會計師事務所

香港藝術節基金會 主席 霍 璽先生 管理人 陳達文先生 梁紹榮夫人 陳祖澤博士

地址 : 香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室 電話 : 2824 3555 傳真 : 2824 3798, 2824 3722 節目查詢熱線 : 2824 2430 出版:香港藝術節協會有限公司 承印:香港嘉昱有限公司 本刊內容,未經許可,不得轉載。

PROGRAMME COMMITTEE Chairman Members

FINANCE COMMITTEE Chairman Members

HONORARY SOLICITOR AUDITOR

Mr Victor Cha Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr William Li Mr Edward Cheng, SBS JP Ms Margaret Cheng Mr Anthony Lau Mrs Yu-san Leong Prof. Gabriel Leung, GBS JP Ms Miriam Yao Mr Sunny Yeung Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr Giorgio Biancorosso Prof. David Gwilt, MBE Mr Peter C L Lo Mr Fredric Mao, BBS The Hon Mr Justice Ribeiro Mr Joseph Seelig + Mr Wing-pong Tam, SBS JP Ms Jue Yao, JP Mr William Li Ms Margaret Cheng Mr Nelson Leong

DEVELOPMENT COMMITTEE Chairman Vice Chairman Members

ADVISORS

The Hon Mrs Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, GBM GBS Sir Run Run Shaw, CBE (1907-2014)

Mrs Yu-san Leong Ms Jane Yong Mrs Betty Yuen Cheng Ms Winnie Chiu Mr Paulo Kin-yee Pong Mrs Helen Lin Sun Mr Andrew Yao Ms Hoi-yin Yeung The Hon Ronald Arculli, GBM CVO GBS OBE JP Mr Martin Barrow, GBS CBE JP Mr Charles Y K Lee, GBM GBS JP Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr The Hon David K P Li, GBM GBS JP Mayer Brown JSM PricewaterhouseCoopers

HONG KONG ARTS FESTIVAL TRUST Chairman Mr Angus H Forsyth Trustees Mr Darwin Chen, SBS ISO Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr John C C Chan, GBS JP

電子郵箱 : afgen@hkaf.org

Address: Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road,Wanchai, Hong Kong Tel: 2824 3555 Fax: 2824 3798, 2824 3722 Email: afgen@hkaf.org Programme Enquiry Hotline: 2824 2430 Published by: Hong Kong Arts Festival Society Limited Printed by Cheer Shine Enterprise Co., Ltd Reproduction in whole or in part without written permission is strictly prohibited.


+

職員 行政總監 節目 節目總監 副節目總監 節目經理

榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor * 合約職員 Contract Staff

STAFF 何嘉坤

Executive Director

節目經理(行政) 助理節目經理 節目統籌 節目行政主任 物流及接待經理

梁掌瑋 蘇國雲 葉健鈴 陳韻妍 蘇雪凌 林淦鈞 * 黃傲軒 * 曹愷怡 * 金學忠 *

•技術 製作經理 視聽統籌

Programme Programme Director Associate Programme Director Programme Managers

Tisa Ho

Programme Manager (Administration) Assistant Programme Managers Programme Coordinators Programme Administration Officer Logistics Manager

Grace Lang So Kwok-wan Linda Yip Susanna Yu* Vanessa Chan Shirley So Lam Kam-kwan* Jacqueline Li* Joseph Wong* Patricia Lee* Sabrina Cho* Elvis King*

徐子宜 * 許肇麟 *

• Technical Production Manager Audiovisual Coordinator

Tsui Tsz-yee* Boolu Hui*

•出版 高級編輯 編輯 助理編輯

黃迪明 * 林尚諾 * 鍾佩妝 *

• Publications Senior Editor Editor Assistant Editors

Timothy Wong* Sherlock Lam* Eunice Chung*

•外展 高級外展經理 助理外展經理 外展統籌 外展主任 藝術行政見習員 外展助理

李冠輝 張鼎丞 * 林嘉敏 * 譚曉峯 * 李萬祺 * 李玨熙 *

• Outreach Senior Outreach Manager Assistant Outreach Managers Outreach Coordinator Outreach Officer Arts Administrator Trainee Outreach Assistant

Kenneth Lee Bell Cheung* Carman Lam* Mitch Tam* Kelvin Li* Michael Lee*

市場推廣 市場總監 副市場總監 市場經理 副市場經理 助理市場經理 數碼營銷專員 市場主任 市場經理(票務) 票務主任 客戶服務主任

鄭尚榮 胡銘堯 周 怡 楊 璞* 吳嘉沛 * 陳閏霖 * 莫文軒 * 梁彩雲 李 彤* 鄭佩欣 *

MARKETING Marketing Director Associate Marketing Director Marketing Managers Deputy Marketing Manager Assistant Marketing Manager Digital Marketing Specialist Marketing Officer Marketing Manager (Ticketing) Ticketing Officer Customer Service Officers

Katy Cheng Dennis Wu Alexia Chow Michelle Yeung* Tiffany Ng* Ben Chan* Tony Mok* Eppie Leung Lee Tung* Bonnie Cheng*

DEVELOPMENT Development Director Development Manager Deputy Development Manager Assistant Development Managers Arts Administrator Trainee Development Officer

Flora Yu Chingmi Chow* Anna Cheung* Lorna Tam Esther Mok* Mandie Choy*

余瑞婷 * 李詠芝 * 李芷銦 *

林惠賢 *

鄧冠恒 *

張嘉麟 *

李俊偉 *

發展 發展總監 發展經理 副發展經理 助理發展經理 藝術行政見習員 發展主任

余潔儀 周美清 * 張慧芝 * 譚樂瑤 莫穎哲 * 蔡杏村 *

會計 會計部主管 助理會計經理 會計主任

鄺敬婷 林英光 * 蘇永恆 *

ACCOUNTS Head of Accounts Department Assistant Accounting Manager Accounting Officer

Teresa Kwong Sunny Lam* Peter So*

人力資源及行政 人力資源及行政經理 人力資源及行政主任 行政秘書 接待員/初級秘書 助理

馮紹昌 簡凱彤 * 謝凱婷 李美娟 黃國愛

HR & ADMINISTRATION HR & Administration Manager HR & Administration Officer Executive Secretary Receptionist/Junior Secretary General Assistant

Calvin Fung Vivian Kan* Heidi Tse Virginia Li Bonia Wong

蘇寶蓮 *

Grace Lam*

Joe Tang*

Louis Cheung*

Michael Lie Ken Jie*

Conny Souw*

技術統籌 * Technical Coordinators* 歐慧瑜 Rachel Au、陳焯華 Billy Chan、陳寶愉 Bobo Chan、陳佩儀 Claudia Chan、陳詠杰 Chan Wing-kit、 陳家彤 Doris Chen、鄺嘉欣 Karen Kwong、黎智勇 Martin Lai、林環 Nancy Lam、 羅瑞麟 Lo Shui-lun、 曾家慧 Joanne Tsang、黃靜文 Ivy Wong 藝術家統籌 * Artist Coordinators*

鄭瑋菁 Virginia Cheng、馮顯峰 Fung Hin-fung、張素真 Susan Hayden、何嘉露 Carrol Ho、彭慧雯 Jan Pang、 黃婉媚 Becky Wong、游慧姿 Janet Yau


節目時間表 Programme Calendar 歌劇 戲 /曲 OPERA / CHINESE OPERA

中國國家京劇院 主演:于魁智、李勝素 -《鳳還巢》 -《牛皋下書 ‧ 挑滑車》、《打漁殺家》 -《帝女花》 -《紅鬃烈馬》

China National Peking Opera Company Featuring: Yu Kuizhi, Li Shengsu - The Phoenix Returns to Its Nest - Breaking the Siege/Lifting the Chariots and The Fisherman's Revenge - Princess Changping - Rekindling a Life-Long Romance

賽馬會本地菁英創作系列: 粵劇《百花亭贈劍》毛俊輝導演作品 改編及導演:毛俊輝

Jockey Club Local Creative Talents Series: Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers Adaptation and Director: Fredric Mao

粵劇《霸王別姬》 藝術總監:尤聲普

Cantonese Opera - Farewell My Concubine Artistic Director: Yau Sing-po

CHCH

27/2 28/2

7:30pm 7:30pm

CCGT

2/3 3/3

7:30pm 7:30pm

APAL

2-4/3

8pm

CHCH

9-11/3

7:30pm

CCGT

15, 17/3

7:30pm

Maxim Rysanov and Hong Kong Sinfonietta Music Director and Conductor: Yip Wing-sie

CHCH

25/2

8pm

巴.羅克樂團《聲音之旅》 藝術領導及小提琴獨奏:德米特里.辛柯夫斯基

B’Rock Orchestra - Sounding Stories Artistic leader and Solo Violin: Dmitry Sinkovsky

CHCH

1/3

8pm

潘尼迪爾鋼琴獨奏會

Jean-Claude Pennetier Piano Recital

CHCH

2/3

8pm

香港中樂團《劉邦.項羽.兵馬俑》 指揮:閻惠昌

Hong Kong Chinese Orchestra Liu Bang, Xiang Yu and the Terra Cotta Warriors Conductor: Yan Huichang

CCCH

3/3

8pm

愛沙尼亞之聲 指揮:約翰 - 艾克.杜爾夫

Vox Clamantis Conductor: Jaan-Eik Tulve

CHCH

3/3

8pm

愛沙尼亞之聲與潘尼迪爾

Vox Clamantis and Jean-Claude Pennetier

CHCH

4/3

4pm

鋼琴三重奏 - 潘尼迪爾.巴斯基耶.皮杜 鋼琴:潘尼迪爾 小提琴:巴斯基耶  大提琴:皮杜

Trio Pennetier Pasquier Pidoux Piano: Jean-Claude Pennetier Violin: Regis Pasquier Cello: Roland Pidoux

CHCH

5/3

8pm

俄羅斯史維特蘭諾夫國家交響樂團 指揮:克利斯蒂安.約菲

State Academic Symphony Orchestra of Russia "Evgeny Svetlanov" Conductor: Kristjan Järvi

CCCH

8-10/3

8pm

威爾斯國家歌劇院.親子音樂會

O is for OPERA! Family Concert by Welsh National Opera

CCCH

16/3

8pm

CHCH

16/3

8pm

Beyond Impressionism - Piano Concert and Film Screening 《跨越意象》鋼琴音樂會及電影放映 CHCH 鋼琴:張郁苓、黃蔚然、黃蔚園、娉婷鋼琴二重奏 Piano: Evelyn Chang, Wong Wai-yin, Wong Wai-yuen, Duo Ping & Ting

17/3

6pm

威爾斯國家歌劇院 - 德布西《佩利亞斯與梅麗桑德》 Welsh National Opera - Debussy’s Pelléas et Mélisande Conductor: Lothar Koenigs 指揮:洛德.古尼斯

音樂

MUSIC

《最愛中提琴》:賴沙諾夫與香港小交響樂團 音樂總監及指揮:葉詠詩

西班牙之風古樂團 《重拾失落在美洲的西班牙瑰寶》 指揮及古鍵琴:愛德華度.盧比斯.班素

Al Ayre Español - Spanish Treasures in the Americas Conductor and Harpsichord: Eduardo López Banzo

爵士樂 世 / 界音樂 Jazz / WorlD MUSIC

丹麥國家交響樂團 指揮:法比奧.雷西

Danish National Symphony Orchestra Conductor: Fabio Luisi

CCCH

20/3

8pm

瑞士韋爾比亞音樂節室樂團 指揮:加博爾.塔卡奇 - 納吉 鋼琴:張緯晴 大提琴:戈蒂埃.卡普森

Verbier Festival Chamber Orchestra Conductor: Gábor Takács-Nagy Piano: Rachel Cheung Cello: Gautier Capuçon

CHCH

23/3

8pm

愛沙尼亞國家交響樂團及 愛沙尼亞國家男聲合唱團 指揮:萊夫.薩格士譚

Estonian National Symphony Orchestra and Estonian National Male Choir Conductor: Leif Segerstam

CCCH CHCH

24/3 25/3

8pm 5pm

傑思.博迪

Chris Botti

CCCH

23-24/2

8pm

爵士新潮 - 霍圖納與辛波絲卡《詩樂對話》 - Vila Navio 三重奏 - 霍圖納爵士四重奏

Nouveau Jazz Weekend - Fortuna Plays Szymborska - Vila Navio - Maciej Fortuna Special Quartet

HKAC-ST 3-4/3 3/3 4/3

3pm 9pm 8pm

世界音樂週末營 - 安娜.瑪麗亞.悠珮克及 Kroke 三重奏 - Songhee 韓國清唱研究所 - 白雲

World Music Weekend - Anna Maria Jopek and Kroke - Songhee Pansori LAB - Namgar

APAA

17-18/3 18/3 18/3

8pm 3pm 5pm

瑟西兒.麥克羅恩.莎芳與艾倫.迪爾三重奏

Cécile McLorin Salvant and the Aaron Diehl Trio

CCCH

21-22/3

8pm

CCGT CCCH CCST

香港文化中心大劇院 Grand Theatre, HK Cultural Centre 香港文化中心音樂廳 Concert Hall, HK Cultural Centre 香港文化中心劇場 Studio Theatre, HK Cultural Centre

CHCH CHTH APAL

香港大會堂音樂廳 Concert Hall, HK City Hall 香港大會堂劇院 Theatre, HK City Hall 香港演藝學院歌劇院 Lyric Theatre, HKAPA


Ballett Zürich - Anna Karenina Choreographer: Christian Spuck

CCGT

23-24/2 24-25/2

7:30pm 2:30pm

亞太舞蹈平台(第十屆)

Asia Pacific Dance Platform X

- 松根充和《舞得入境》

- Michikazu Matsune: Dance, if you want to enter my country! FC-FU

- 馬丁.赫辛《身身相印》 - 奧菲爾.約迪拉維治《萬有引力》及 尼克.鮑華《蚊型城市間》

- Martin Hansen: if it’s all in my veins - Ofir Yudilevitch: Gravitas and Nick Power: Between Tiny Cities

23/2 24/2 13-14/3 16/3 17/3

8pm 3pm 8pm 8pm 3pm

香港賽馬會當代舞蹈平台

The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series

-《舞.聲》 編舞:陳穎業、梁儉豐、盤彥燊 聲音藝術家:彼得.萊納

- The Battle Zone | Vortex Choreographers: Yip Chan, Kenny Leung, Wayson Poon Sound Artist: Peter Lenaerts

24/2 25/2

8:15pm 3pm

-《兩地書》 編舞:李超、白濰銘、潘振濠、謝欣、 楊暢、楊浩、姚潔琪、張翼翔

CCST - Dance Exchange Choreographers: Li Chao, Ming Pak, Poon Chun-ho, Xie Xin, Yang Chang, Yang Hao, Judy Yiu, Zhang Yixiang

3/3 4/3

8:15pm 3pm

-《舞鬥》 編舞:程偉彬、柯志輝、廖月敏、呂沅蔚、 馬師雅、黃翠絲、張喜龍

- Dance Off Choreographers: Rex Cheng, Felix Ke, Sudhee Liao, Evains Lui, Alice Ma, Tracy Wong, Solong Zhang

KTT-BBT

22-25/3 24-25/3

8pm 3pm

薩卡洛娃及列賓《足尖情弦》 舞者:斯文蘭娜.薩卡洛娃 小提琴 : 瓦汀.列賓

Svetlana Zakharova and Vadim Repin Pas de deux for Toes and Fingers Dancer: Svetlana Zakharova Violin: Vadim Repin

CCGT

27-28/2

7:30pm

PPS 舞團《反斗校園》 藝術總監及編舞:皮埃 - 保羅.薩瓦

PPS Danse - Playing Hooky Artistic Director and Choreographer: Pierre-Paul Savoie

SWCC-TH 3-4/3 4/3

KTT-BBT KTT-BBT

CCST

8pm 3pm

TheaTre

戲劇

佛蘭明高大師加凡

Israel Galván - FLA.CO.MEN

CCGT

5-6/3

7:30pm

勅使川原三郎 | 渡烏舞團《崔斯坦與伊索德》

Saburo Teshigawara | KARAS - Tristan and Isolde

CHTH

8-11/3

8pm

美國芭蕾舞劇院《芭蕾小忌廉》 編舞:阿列克塞.羅曼斯基 藝術總監:凱文.麥肯齊

American Ballet Theatre - Whipped Cream Choreographer: Alexei Ratmansky Artistic Director: Kevin McKenzie

CCGT

22-25/3 25/3

7:30pm 2:30pm

南非開普敦港口劇團《非洲少年流浪記》 改編自莊尼.斯坦貝格小說 導演:馬克.當福 - 梅

Isango Ensemble - A Man of Good Hope Based on the book by Jonny Steinberg Director: Mark Dornford-May

APAL

23-24/2 24-25/2

7:30pm 2:30pm

APA-DT

24/2 25/2

7pm 2:30pm

The Great Learning Playwright and Director: Tang Chi-kin

CHTH

24-25, 28/2, 8pm 1-3/3 3pm 25/2, 4/3

National Theatre of Great Britain The Curious Incident of the Dog in the Night-Time Original: Mark Haddon Adaptation: Simon Stephens Director: Marianne Elliott

APAL

8-11, 13-18/3 10-11, 17-18/3

7:30pm

Les 7 Doigts de la Main and Theatre Republique Bosch Dreams Idea and Concept: Samuel Tétreault, Martin Tulinius, Ange Potier

CCGT

9-10/3 11/3

7:30pm 2:30pm

Claude Régy - Dream and Derangement Director: Claude Régy

CCST

9-10/3 10-11/3

8:15pm 4:30pm

奧克拉荷馬自然劇團及 EnKnap 舞團 《美國獨立宣言之幸福大作戰》 編劇及導演:柏維爾.利斯卡、嘉莉.古柏

Nature Theater of Oklahoma & EnKnapGroup Pursuit of Happiness Playwright and Director: Pavol Liska, Kelly Copper

CHTH

14-16/3

8pm

《中庸之幸福學堂》 編劇及導演:鄧智堅

Doctrine of Happiness Playwright and Director: Tang Chi-kin

CCST

16-17, 22-24/3 18, 24-25/3

8:15pm

倫敦巡迴劇團及愛丁堡皇家蘭心劇院 《祈願女之歌》 編劇:埃斯庫羅斯 新版本:大衛.葛利格 導演:拉文.格雷

Actors Touring Company and Royal Lyceum Theatre Edinburgh - The Suppliant Women Original: Aeschylus Adaptation: David Greig Director: Ramin Gray

CHTH

22-24/3 24-25/3

8pm 3pm

俄羅斯國家劇院《俄羅斯平民風景》 (舒克辛小品) Theatre of Nations (Russia) - Shukshin's Stories Director: Alvis Hermanis 導演:艾維斯.赫曼尼斯 《大學之烈火青春》 編劇及導演:鄧智堅 英國國家劇院《深夜小狗神秘習題》 原著:馬克.海登 改編:西門.史提芬斯 導演:瑪麗安.艾莉特 七指雜技團及哥本哈根共和國劇團 《博希的奇幻旅程》 概念:薩穆爾.特塞雷、馬 丁.迪尼路斯、安殊.博田 克勞德.雷吉《夢與狂妄》 導演:克勞德.雷吉

APAA APADT HKAC

香港演藝學院香港賽馬會演藝劇院 The Hong Kong Jockey Club Amphitheatre, HKAPA 香港演藝學院戲劇院 Drama Theatre, HKAPA 香港藝術中心壽臣劇院 Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre

2:30pm

3pm

FC-FU 藝穗會樓上劇場 Fringe Upstairs, Fringe Club SWCC-T 上環文娛中心劇院 Theatre, Sheung Wan Civic Centre KTT-BBT 葵青劇院黑盒劇場 Black Box Theatre, Kwai Tsing Theatre

資料截至 Information as of: Oct 2017

DaNCe

舞蹈

蘇黎世芭蕾舞團《安娜.卡列妮娜》 編舞:克里斯蒂安.施普克


藝術節加料節目 Festival 節目詳情及網上報名 For more details and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org 特 備 節 目 SpecialS 舞 蹈 DaNce 音 樂

17/3/2018 23/2-25/3/18 24-25/3/2018

聲.色愛沙尼亞 Sound and Colour from Estonia 香港藝術節傑出文化領袖講座系列(五)威爾斯國家歌劇院藝術總監大衛·普尼 HKAF Distinguished Cultural Leader Series (V) In Conversation with David Pountney, Artistic Director of Welsh National Opera 歌劇探秘同樂日 Opera Adventure Day 《十二面體 - 精粹 132》- 馬克 ‧ 雷登作品 Dodecahedron - Quintessence 132 by Mark Ryden 美國芭蕾舞劇院全接觸 ABT Recipe

24, 25/2/2018 24/2/2018 5/3/2018 5/3/2018 24, 25/3/2018 24, 25/3/2018 24/3/2018 24/3/2018 25/3/2018 24,25/3/2018 25/3/2018

後台參觀 - 走進托爾斯泰的芭蕾世界 Backstage Tour: Tolstoy’s Ballet World 《安娜.卡列尼娜》演前講座 Pre-Performance Talk: Anna Karenina PPS 舞團《反斗校園》駐節藝術家計劃展演 Artist-in-Residence Project: PPS Danse Showcase 佛蘭明高魅力俱樂部 Flamenco Club Off-stage 美國芭蕾舞劇院彩排參觀 Observing ABT Company Class 《芭蕾小忌廉》兒童工作坊 ABT Kids - Whipped Cream Children Workshop 美國芭蕾舞劇院大師班(中級程度)ABT Masterclass (Intermediate level) 樂韻芭蕾藝術教育音樂會 From Music to Ballet Education Concert 美國芭蕾舞劇院大師班(高級程度)ABT Masterclass (Advance level) 後台參觀:雷登的超現實甜美國度 Backstage Tour: A Pop Surrealist's Delirium 《芭蕾小忌廉》演前講座 Pre-Performance Talk: Whipped Cream

2,5/3/2018 15/3/2018

MUSic

2/2/2018 2, 5/3/2018 3/3/2018 5/3/2018 7/3/2018 8/3/2018 9/3/2018 10/3/2018 18/3/2018 19/3/2018 19/3/2018 20/3/2018 21/3/2018 24/3/2018

歌 劇 / 戲 曲 OpeRa 戲 劇 THeaTRe 電 影

4/2/2018 26/2/2018 15-17/3/2018 15, 17/3/2018 16, 17/3/2018 16, 17/3/2018 17/3/2018 17/3/2018 17/3/2018 25/2/2018 10, 11/3/2018 10/3/2018 11/3/2018

FilM

24/1, 10/3/2018 27/1, 3/2/2018 8/2/2018 10/3/2018 22-25/3/2018

加料講座及演出:拉赫曼尼諾夫的樂與畫 PLUS Artist Talk & Performance: Rachmaninov: Music and Art 李希特及帕特:愛沙尼亞之聲展覽音樂會 Richter Meets Pärt: Vox Clamantis - Concert at an Exhibition 潘尼迪爾雙鋼琴大師班 Jean-Claude Pennetier Piano Duo Masterclass 葛利果聖歌合唱工作坊 Gregorian Chant Workshop 香港演藝學院音樂學院座談會系列:國際指揮家之路 HKAPA School of Music Assembly Series: A Conductor's Journey 演前講座:與俄羅斯樂團巡演經驗談 Pre-Performance Talk: Touring with Russian Orchestras 演前講座:俄羅斯史維特蘭諾夫國家交響樂團 Pre-Performance Talk : State Academic Symphony Orchestra of Russia "Evgeny Svetlanov" 演前講座:拉赫曼尼諾夫之鋼琴音樂 Pre-Performance Talk: Rachmaninov's Piano Music 演前講座:韓國清唱與蒙古民謠 Pre-Performance Talk: Pansori & Mongolian Songs 李飈敲擊樂大師班 Percussion Masterclass with Li Biao 聲樂大師班及藝術家沙龍:法比奧.雷西 Vocal Masterclass and Artist Salon: Fabio Luisi 演前講座:作曲家尼爾森與丹麥 Pre-Performance Talk: Carl Nielsen and the Danes (DNSO) 演前講座:爵士女伶 Pre-Performance Talk: Matriarchs of Jazz 演前講座:與米克.烏列奧同唱 Pre-Performance Talk: Let's sing along with Mikk Üleoja 賽馬會本地菁英創作系列:《百花亭贈劍》公開彩排 Jockey Club Local Creative Talent Series: Pavilion of a Hundred Flowers Open Rehearsal 藝術家沙龍 : 京劇與梅派 Artist Salon: Peking Opera and the School of Mui 魔法蝴蝶虛擬實境 Magic Butterfly VR Experience 《佩利亞斯與梅麗桑德》演前講座 Pre-Performance Talk: Pelléas et Mélisande 《卡門》歌劇兒童入門工作坊 Whistle Stop Tour of Carmen Opera Workshop 兒童敲擊樂 Percussion Workshops for Kids 道具及戲服展覽 Props and Costumes Display 歌劇探秘加料演出 LIVE@Opera Adventure 後台參觀:德布西的迷霧秘境 Backstage Tour: Enter the World of Allemonde 舞蹈工作坊:玩轉南非舞蹈大熱身 Dance Workshop: Dance in the Isizhosa Tradition 後台參觀:《博希的奇幻旅程》Backstage Tour: The Fantastic World of Hieronymus Bosch 雜技樂園 Circus Funtasia 藝術家沙龍及紀錄片放映 : 法國戲劇大師雷吉的心路歷程 Artist Salon and Documentary Screening: The Art & Vision of Claude Régy 《葛哈.李希特 – 作畫》Gerhard Richter – Painting 《Bosch:地獄圖繪》Hieronymus Bosch: Touched by the Devil 《卡雅利沙的卡門》Isango Ensemble U-Carmen eKhayelitsha 《博希的奇幻世界》The Curious World of Hieronymus Bosch 《美國芭蕾舞劇院歷史回顧》電影放映 Documentary screening: American Ballet Theatre: A History


Asia Pacific Dance Platform X  

House Programme for Asia Pacific Dance Platform X The 46th Hong Kong Arts Festival

Asia Pacific Dance Platform X  

House Programme for Asia Pacific Dance Platform X The 46th Hong Kong Arts Festival