Hashahar '06.2011

Page 1

ñèâàí

2011-5771

èþíü

НЕИЗМЕННЫЙ РАССВЕТ В своем нынешнем облике и формате газета ЕОЭ выходит вот уже пять лет: самая пора остановиться у очередной вехи в истории старейшего из существующих на сегодняшний день еврейских изданий Балтийского региона.

Кажется, это было совсем недавно Просмотрев сверстанный макет, сократив материал первой полосы на сотню печатных знаков, я позвонил коллегам и, получив утвердительный ответ, отправил в типографию номер «Хашахара». Смесь радости, волнения и гордости охватила меня в тот момент. Радости – потому что газета, знакомая если не с детства, то с первых мгновений юности, пробуждалась от явно затянувшейся «спячки». Волнения – потому что в отличие от журналистской практики опытом серь езной редакторской работы я на тот момент не обладал. Гордости – потому что «мы сделали это!». Мы – это три человека: Илья Сунделевич, Ирина Стельмах и пишущий эти строки – авторы первого номера «Хашахара» в его нынешнем обличии.

Непростое начало С тех пор прошло ровно пять лет: в конце осени 2005 года мне был предложено редактировать общинную газету, а в мае 2006-го вышел ее первый созданный под моим руководством и при непосредственном участии номер. Тонкий, отличающийся от нынешних меньшим количеством полос, не способный похвастаться обилием собственных оригинальных материалов, перегруженный перепечатками из Интернета и даже не имеющий в своем плане специального названия рубрики для внутриобщинных новостей, он

мог показаться читателю наивным, если не сказать – несерьезным. Мог, заслуженно. Недаром еще и полгода спустя мой предшественник на редакторском посту именовал «Хашахар», ссылаясь на него в статье, опубликованной за пределами ЭР, «общинным инфолистком». В этих словах не было критиканства или чувства профессиональной ревности: начало никогда не бывает легким, а результат – ожидаемым.

Пятилетка стабильности Для издания, чья история насчитывает более двух десятилетий, пять лет – срок совсем не большой. Но для еврейской журналистики на постсоветском пространстве – достаточный. Если же учесть опыт существования еврейских печатных изданий как в довоенной, так и в нынешней Эстонии – и вовсе солидный. Пребывание одного и того же человека на посту руководителя «Хашахара» в течение пяти лет непрерывно – похоже, абсолютный рекорд. Но рекорд этот я отношу не только на свой счет. Это – коллективный результат всех, кто помогает издавать газету ЕОЭ – словом, советом, материалами, финансами. И одновременно – наглядный показатель еврейской жизни в стране в целом: о прекращении эмиграционных процессов, во много раз сильнее ассимиляции подтачивающих фундамент еврейских общин на территории бывшего СССР, он свидетельствует точно. Хорошо это или плохо – судить демографам и историкам будущих поколений. Я же, подводя итог первой «редакторской пятилетки», с чистой совестью могу констатировать – одного, по крайней мере, на газетной ниве мы добились – стабильности.

Преодолевая неизбежное Стабильность – палка о двух концах: являясь гарантом сохранения добрых традиций, она в то же время

постоянно таит в себе опасность их консервации, от которой до стагнации – рукой подать. Угрожают ли данные явления «Хашахару»? В той же степени, что и любому иному печатному проекту. Тем более проекту, создаваемому, до самого последнего времени, фактически одним активно пишущим автором: какие бы благие цели ни преследовал он и что бы ни вынуждало его к этому, в подобной «антрепризе одного актера» неизбежны элементы однообразности и шаблонности. В последние месяцы «Хашахар» сделал определенные шаги к преодолению этих нежелательных «издержек производства»: на его полосах появились публикации различных авторов, благодаря внедренной системе электронной рассылки он стал доступен большому кругу читателей – в том числе и за пределами Эстонии.

***

Вступая во второе пятилетие своей редакторской деятельности, я бы хотел отблагодарить всех читателей. А заодно – пожелать всем нам более тесного диалога и сотрудничества. Ведь именно от того, насколько содержательным он будет, напрямую зависит то, каким будет всякий новый номер «Хашахара». Газеты, чье название, напомню, переводится с иврита как «Рассвет». Йосеф Кац, главный редактор

В НОМЕРЕ: 3. Бремя медийного человека 4. «Предпочитаю оставаться собой…» 8. Сокровища музейной ночи 10-11. По местам нашей памяти 14-15. Пора прощания с детством


В ИТАЛИИ УВЕКОВЕЧИЛИ ПРАВЕДНИКА

ПАРИЖСКИЙ ПАРК ИЛАНА ХАЛИМИ

8 мая посол Израиля в Италии Гидон Меир вручил семье католического священника Мартино Мичелоне медаль и документы, свидетельствующие о посмертном присвоении ему статуса Праведник народов мира. Сам Мичелоне, помогавший не только евреям, но и итальянским партизанам, скончался в 1979 году. На одной из площадей его родного города в день присвоения ему звания Праведника народов мира был установлен специальный памятный знак. Мартино Мичелоне, священник в небольшом городке Морансеньо, в течение двух лет немецкой оккупации Италии прятал с риском для жизни еврейскую семью Сегре. Лучано Сегре, которого Мичелоне спас вместе с отцом, матерью и тетей, впоследствии стал крупным итальянским финансистом. NEWSru.co.il

Мэр Парижа Бертран Деланоэ открыл в 12-м округе французской столицы парк имени Илана Халими, 23-летнего еврея, убитого пять лет назад. На состоявшейся 2 мая церемонии присутствовала мать Илана, Рут Халими. По ее словам, она горда тем, что в память о ее сыне разбит городской парк, тем более что «илан» в переводе с иврита означает «дерево». Рут Халими и Бертран Деланоэ сняли покрывало с мемориальной доски, установленной при входе в парк: «Илан Халими, молодой парижанин, житель 12-го округа, жертва антисемитизма: 1982-2006». Напомним, 1 января 2006 года Илан Халими был похищен преступной группировкой «Варвары», требовавшей выкуп (около 606 тыс. долларов) за его освобождение. Бандитам удалось вызвать Халими на встречу с 16-летней девушкой, которая сыграла роль «приманки». Долгие переговоры о выкупе ни к чему не привели. 13 февраля Илан Халими был найден на юге Парижа. Подвергшийся жестоким пыткам молодой человек находился в состоянии агонии и скончался по дороге в больницу. В 2009 году лидер банды «Варвары» Юсуф Фофана был приговорен к пожизненному тюремному заключению без права подавать прошение о помиловании в течение 22 лет. Остальные 24 члена преступной группировки получили различные сроки лишения свободы – от полугода до 18 лет. Так, девушка, заманившая Халими в ловушку, была приговорена к девяти годам тюрьмы, два других бандита, названных на процессе «тюремщиками» Халими, – к 15 и 18 годам лишения свободы, еще двое были оправданы судом. NEWSru.co.il

Временным спикером парламента Финляндии стал Бен Зискович, депутат от «Национальной коалиции» и единственный еврей в финском законодательном собрании. По некоторым данным, он может остаться на этом посту и в качестве постоянного спикера. Председатель парламента Финляндии формально занимает второе место в протоколе, после президента республики. Газета «Едиот Ахронот» отмечает, что Бен Зискович – опытный политик и с 1979 года регулярно избирался в парламент. Открывая сессию парламента в качестве спикера, Зискович произнес речь, вызвавшую некоторое удивление комментаторов. Журналисты отметили, что его выступление оказалось

2

более политическим, чем подобные речи его предшественников, передает издание Helsingin Sanomat. Бен Зискович раскритиковал крупные корпорации за высокие зарплаты руководства. Он подчеркнул, что топ-менеджеры зачастую получают большую базовую зарплату, чем премьер-министр Финляндии. По его словам, Финляндия отличалась в прошлом умеренностью в разнице между высокими и низкими зарплатами, но, к сожалению, сегодня ситуация изменилась. Зискович подчеркнул, что возвращение к старым ценностям в этом отношении отвечает интересам всех финнов, в том числе наиболее богатых. Спикер также призвал правительство Финляндии занять четкую позицию в вопросе помощи Португалии, оказавшейся в тяжелой финансовой ситуации. В отличие от других стран зоны евро финский

2011/5771

Фото: www.Israland.co.il

У СОСЕДЕЙ – СПИКЕР-ЕВРЕЙ

Бен Зискович

парламент может голосовать по таким вопросам, как предоставление экономической помощи членам ЕС. Зискович останется на посту спикера до приведения к присяге нового правительства. «Едиот Ахронот» пишет, что он может остаться на этой должности и дальше, но Helsingin Sanomat передает, что Зискович не хочет исполнять обязанности главы парламента на постоянной основе. Jewish.ru

èþíü ñèâàí


БРЕМЯ МЕДИЙНОГО ЧЕЛОВЕКА Стремление преподносить в качестве основных экспертов по взаимоотношению между русскими и эстонцами людей, в той или иной степени имеющих отношение именно к еврейскому народу, вызывает, мягко говоря, недоумение. Йосеф КАЦ

Когда ближе к вечеру 9 мая один из знакомых спросил меня, собираюсь ли я смотреть передачу «Полмагендавида», я, в первую очередь, не знал что и ответить. Ответ, конечно, напрашивался сам по себе: дома у меня нет телевизора, и потому телепередачи я вниманием жалую разве что оказавшись в гостях у родных. Но название озадачило меня – настолько, что приятель пояснил: речь шла о передаче «Треугольник». «Там, понимаешь, соберутся одни наши люди, все три, – просвещал он мое невежество. – Лотман, Всевиов и Белобровцев. Еврейский такой треугольник получится – ровно половина магендавида. День Победы обсуждать будут».

«Наши люди» Собеседник ошибся: треугольник оказался не «полностью еврейским» – Белобровцевым, приглашенным в эфир, оказался не бывший вице-мэр Таллинна Вадим Белобровцев, а его отец, преподаватель Таллиннского университета, Виталий, заподозрить которого в еврействе не приходило, пожалуй, в голову даже самому дремучему местному антисемиту. Что касается двух других приглашенных в студию канала ЭТВ2 экспертов, то тут двух мнений быть не могло: и историк Давид Всевиов, и семиотик Михаил Лотман, вне сомнения, являются «нашими людьми» – евреями. Хотя второй, как известно, себя к еврейской общине Эстонии не относит. Да и в целом никогда не упускает возможности подчеркнуть,

èþíü ñèâàí

что ощущает себя человеком скорее эстонской культуры, нежели какой угодно иной. Темой дискуссии, как и обещал мой приятель, действительно был День Победы. Точнее – различная трактовка этой даты среди эстонского и неэстонского населения ЭР, варианты путей к консенсусу и возможность такого консенсуса как такового.

В кривом зеркале Нет нужды пересказывать ход дискуссии, да и само содержание вышедшей в эфир месяц тому назад телепередачи. Тем более что на бескрайних просторах новостных интернет-порталов все, связанное с ней, похоже, было разложено по косточкам. Сами же «косточки», как заведено это последние лет десять, тщательно перемыты в разделе комментариев. Лет десять же назад наиболее «продвинутые» социологи пришли к заключению: Интернет – не коллективный разум, а, скорее, коллективное подсознание сограждан. Анонимные же комментарии в них – если и зеркало настроений в обществе, то настолько кривое, что надежнее, право слово, смотреть в воду. Но давно, похоже, одна и та же новость не вызывала практически однозначной оценки у комментаторов как эстонских, так и русскоязычных порталов: «евреи собрались поучить русских, как им День Победы праздновать». Причем – и вновь с пугающим единодушием комментаторы, вне зависимости от их родного языка, смаковали традиционное – «ну, как всегда».

Донести до аудитории Не хочется повторять прописные истины о том, что точка зрения любого человека не может быть связана и не должна связываться с его национальным происхождением. Равно как и с родным языком, вероисповеданием и даже – профессиональной деятельностью.

Испытывая равное почтение к достижениям всех трех гостей передачи в области, соответственно, журналистики, истории и семиотики, я все же задаюсь невольным вопросом: почему именно они? Точнее даже – зачем и почему роль защитников точки зрения, ожидаемо не пользующейся популярностью у большей части зрительской аудитории, поручена именно евреям? Я вполне допускаю мысль о том, что среди немногочисленной прослойки вузовских преподавателей не многие способны сравниться по эрудиции и популярности с Давидом Всевиовым. Равно как и с Михаилом Лотманом. Но действительно ли стоит возлагать бремя донесения до русскоязычной части жителей ЭР точку зрения среднестатистического эстонца именно евреям? Не разумнее ли «перепоручить» это самим эстонцам?

*** Мне прекрасно известна шутливая фраза о том, что для изучения геометрии быть самому треугольником совсем не обязательно. Ее кто-то из живших в СССР литературоведовевреев бросил в ответ на упреки, мол, русской культурой должны заниматься исключительно русские. Я не считаю, что вопросами налаживания диалога между эстонцами и русскими в Эстонии должны заниматься исключительно эстонцы и русские в узкоэтническом смысле. Но я уверен, что всякий еврей, взявший на себя ответственность вступить в этот диалог, четко должен понимать, что тема эта слишком деликатная для вынесения однозначных решений. Бремя медийного человека – фигуры, выступающей в масс-медиа, – никогда не бывает легким. Взвалив его на себя, немудрено надорваться. Главное – не навлечь тем самым нарекания в адрес не только самого себя, но и своих соплеменников. Вне зависимости от того, соотносишь ли ты себя с ними. Тех, кто поспешит сделать это за тебя, увы, и по сей день остается в обществе слишком много…

2011/5771

3


«ПРЕДПОЧИТАЮ ОСТАВАТЬСЯ О себе, эстонско-израильских литературных контактах, национальной принадлежности писателя и еврейской литературе в целом рассказывает и рассуждает Дина Рубина.

Эстония – это часть моей молодости: впервые я побывала здесь лет тридцать пять тому назад. С этой страной в моей жизни связаны и романтические эпизоды, и туристические эпизоды, и вполне деловые эпизоды. Ведь здесь, в издательстве «Ээсти раамат» много лет назад была издана моя первая книга. А совсем недавно, года полтора-два назад, на эстонском языке вышел мой роман «На солнечной стороне улицы». Поэтому Эстония для меня – это если и не всеобъемлющее, то весьма объемное понятие. Кроме того, не стоит забывать, что в течение достаточно продолжительного времени я была человеком южным. Я бы даже сказала – азиатским: родной город для меня, как известно, Ташкент. И потому для меня, как и для многих советских людей, Эстония – это Запад. Я могу это подтвердить и сейчас: нынешний Таллинн видится абсолютно европейским, очень симпатичным и уютным городом, в котором я совершенно не разочаровалась. Эстония и Таллинн, пожалуй, никогда не были пустым звуком для жителей советского и постсоветского пространства. Местное же еврейство особой известностью похвастаться не может. Что на основании увиденного можете сказать о нем, то есть о нас, вы? Евреи, как известно, живут повсюду, и следы еврейского присутствия возможно отыскать везде – даже там, где встретить их ожидаешь меньше всего. Совершенно недавно мне довелось узнать об общине, суще-

4

Фото: ru.wikipedia.org

Чем является Таллинн для вас, и с каким настроением вы приехали в этот, далеко уже не первый раз в Эстонию?

ствующей на таиландском острове Ко-Джун, населенном морскими цыганами – есть, оказывается, и такие… Если же говорить серьезно, то у меня есть знакомые и друзья, чьи предки были выходцами из Эстонии, моя приемная дочь работает в институте «Яд ва-Шем», так что прошлое здешней еврейской общины мне достаточно хорошо известно. Здесь была не просто еврейская община, а образованная община, богатая община и, к сожалению, едва ли не первая, которая была уничтожена в годы Второй мировой войны. Кроме того, восемь лет тому назад, в 2003 году, я посещала Эстонию по линии Еврейского агентства «Сохнут». Тогда, конечно, тут все было совсем по-другому: не было еще ни замечательного еврейского музея, по которому мне в этот раз провели экскурсию, ни синагоги. Замечательная у вас синагога – новая, светлая, теплая, с большим вкусом спроектированная и построенная. Всякий раз находясь в Эстонии, кем вы ощущаете себя прежде всего: представителем израильской литературы, представителем еврейской литературы, представителем русской эмигрантской литературы или кем-то иным?

2011/5771

Никогда в жизни я не ощущала себя «представителем» или «посланцем» кого-либо или чего-либо. Я абсолютно отдельный человек, со своим отдельным, автономным внутренним миром. И если кто-то воспринимает меня как израильтянку, как жительницу Иерусалима, мне это очень приятно. И если кто-то воспринимает меня русским писателем – мне это тоже приятно. Ведь я родилась в этой языковой среде и в ней живу – ничего другого мне не остается, да я особо и не стремлюсь изменить эту ситуацию. Кого в таком случае, на ваш взгляд, можно назвать еврейским писателем – автора, пишущего на еврейскую тематику, автора, творящего на иврите, литератора, живущего в Израиле? И что является еврейской литературой с вашей точки зрения? Вопрос этот также древен, как и существование самой еврейской светской литературы. Ни у кого не возникает вопроса, к чьей литературной традиции отнести ТаНаХ, Талмуд, комментарии к ним, богословские трактаты, написанные раввинами. Но по крайней мере с позапрошлого столетия начинаются споры: Гейне – это еврейская литература или немецкая? Кафка – писатель

èþíü ñèâàí


ÈÇÐÀÈËÜÑÊÀß ÌÎÇÀÈÊÀ

СОБОЙ» еврейский, немецкий или чешский? Повторюсь: я не пытаюсь подогнать себя под какие-то рамки. Если кто-то вычитывает из моих текстов некие специфически еврейские или израильские реалии, судьбы – я не имею ничего против. Я же себя ощущаю только сама собой. И радуюсь, если людям нравятся мои книги. Подозреваю, что вы – единственный писатель, живущий в Израиле, пишущий на русском языке и при этом переводящийся на эстонский. Как вы думаете, чем ваше творчество интересно людям, выросшим в совершенно не похожей ни на русскую, ни на еврейскую, ни на израильскую языковой, культурной, ментальной среде? Не стоит забывать, что мы достаточно много лет жили вместе – пускай и при советской власти, которую эстонцы, конечно же, любить не могут. Но вне зависимости от любви или нелюбви, при ней они жили несколько десятков лет, и она никуда не ушла из сознания, из ощущений людей полностью: что-то обязательно должно было остаться. Что именно? Например, хорошее, а может быть, и дружеское отношение к каким-то конкретным людям, к тем, с кем вырос в одном дворе, учился в одной или соседней школе, с которыми ты был в той или иной степени близок. Во время моего нынешнего визита меня разыскала переводчица моей первой книги на эстонский язык, мы долго разговаривали, вспоминали былое. Я с интересом узнала, что мой роман «На солнечной стороне улицы» практически полностью раскуплен – эстонцы читают его с удовольствием. Хотя это рассказ о Ташкенте, которого больше нет. Нет и Таллинна времен моей молодости. Времена безвозвратно изменились. Наверное, эстонские читатели понимают это не хуже меня и испытывают ностальгию, а ностальгия – сближает. Или же, что тешит мысль любого писателя, возможно, эстонского читателя привлекает и просто качество прозы. Как и качество перевода, собственно. Беседовал Йосеф Кац

èþíü ñèâàí

ИЗРАИЛЬСКУЮ ПОДЛОДКУ ПОСТРОЯТ НЕМЦЫ Специальная министерская комиссия утвердила решение о закупке в Германии новой подводной лодки в дополнение к двум, которые уже строятся на немецких судоверфях. Газета «Едиот Ахронот» сообщает, что при этом три последних начальника генерального штаба – Дан Халуц, Габи Ашкенази и Бени Ганц – выступали против закупки дополнительной подводной лодки, предпочитая направить средства на другие цели. После выполнения расширенного заказа ВМФ ЦаХаЛа удвоят свою подводную флотилию, в которую будут входить шесть современных подводных лодок, способных, согласно иностранным СМИ, нести ядерное вооружение. Напомним, что первая из заказанных в 2006 году подводных лодок класса «Дельфин» должна быть поставлена Израилю уже в текущем году. Подлодка сошла со стапелей расположенной в Киле судоверфи HDW во второй половине 2010 года и

проходит испытания. Пятая подлодка должна придти в Израиль в 2012 году. Школа подводников на базе ВМФ в Хайфе начала подготовку экипажа для четвертой подлодки еще летом прошлого года. Согласно плану командования ЦаХаЛа, сфера деятельности 7-й флотилии будет значительно расширена. Одной из основных задач, ложащихся на подводников, станет предотвращение морских поставок оружия террористам. Не исключено, что подводный флот будет привлечен и к охране газовых месторождений, открытых в последние годы у берегов Израиля. В связи с этим до 2018 года школа подводников должна будет подготовить для каждой подводной лодки по два экипажа. NEWSru.co.il

МЕРТВОМУ МОРЮ НЕ ДАДУТ УМЕРЕТЬ Правительство Израиля одобрило выделение 8,75 миллиона шекелей на кампанию за включение Мертвого моря в список семи природных чудес света. Мертвое море участвует в соревновании, представляя одновременно Израиль, Иорданию и ПА. Для попадания в список Мертвое море должно до 11 ноября 2011 года (11.11.11) набрать 300-400 миллионов голосов. Мертвое море уже прошло в финал международного конкурса ЮНЕСКО, в котором принимало участие 420 мест со всего мира. Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаниягу подчеркнул на заседании правительства, что данный проект имеет большое экономическое значение, так как, несомненно, увеличит число туристов, въезжающих в Израиль, а также укрепит имидж Израиля в мире. Поверхность и побережье моря находятся на отметке 422 метра ниже уровня Мирового океана, и уровень моря постоянно снижается. Побережье озера является самым низким участком суши на Земле. Мертвое море – один из самых соленых водоемов на Земле. Соленость достигает 33,7%. Длина озера – 67 км, ширина – 18 км в самом широком месте, максимальная глубина – 378 м.

В то же время туристический интернет-портал Budget Travel составил список из 10 достопримечательностей, которым предстоит исчезнуть к 2030 году. За последние четыре десятилетия площадь Мертвого моря сократилась на треть, а обмелело оно на 24 метра. Бывшие пляжи теперь на полтора километра дальше от береговой линии. Вода в Мертвое море поступает только из реки Иордан, но окружающие ее страны забирают из реки все больше воды. Ряд экспертов уже высказали опасения, что в результате подобных действий через 50 лет Мертвого моря вовсе не станет. Тем более что производители косметики и углекислого калия постоянно истощают минеральные запасы морского дна. За последнее столетие уровень воды упал на 25 метров, и процесс прогрессирует. На сегодняшний день уровень моря падает в среднем на 1 метр в год.

2011/5771

Cursor.co.il

5


ÈÑÒÎÐÈß

ЕВРЕИ – ПРЕПОДАВАТЕЛИ ТАРТУСКОГО УНИВЕРСИТЕТА С основания Эстонской Республики начался новый период в развитии Тартуского университета. Евреи получили права культурной автономии, и им уже не надо было камуфлировать свою принадлежность к иудейской вере, хотя смешанные браки и ограниченное употребление родного языка все же постоянно толкали к мимикрии. Татьяна ШОР (Окончание. Начало – в номере 44)

Среди преподавателей, магистрантов и ассистентов еврейского происхождения в Тартуском университете (более 30) основной костяк составляли всетаки преимущественно иностранцы, особенно это касается профессуры. Только к самому концу тридцатых годов, во многом благодаря толерантной политике эстонского правительства в отношении студентов-евреев, активной помощи правления еврейской культурной автономии, наконец, деятельности кафедры иудаики, а затем и еврейского семинара, который действовал на правах института, в Эстонии возникает своя интеллигентная еврейская ученая элита, однако все же склонная к ассимиляции с эстонцами. Яркий пример тому – известнейший эстонский ученый-полиглот академик Пауль Аристе. Будучи родом из семьи мастера столярно-кузнечных дел из Тормаской волости в Тартумаа, он в детстве был отдан в Таллиннскую еврейскую начальную школу Эльмановича, где выучился еврейскому языку настолько, что в 1922 году появилась его статья о переводе на еврейский язык эстонского народного эпоса «Калевипоэг», а в 1937-м он, уже будучи магистром, открывал на еврейском языке конгресс еврейских деятелей культуры в Париже. Отметим также наиболее видных представителей еврейства среди профессоров и преподавателей Тартуского университета в межвоенный период, оставивших заметный след в науке

6

и много сделавших для подготовки эстонских научных кадров. Это профессор медицины фармаколог Георг Баркан, руководитель института физиологии профессор Александр Липшиц, знаменитый швейцарский физиолог профессор Альфред Флейш, филолог Леопольд Зильберштейн и другие. Особое место в этом ряду принадлежит основателю кафедры иудаики при университете Лазарю Гульковичу, трагически погибшему вместе с профессорами Ф.-Е. Клийманом, П. Руубелем и преподавателем чешского языка Л. Зильберштейном в нацистском застенке в 1941 году. Как известно, уже в 1804-1810 годах профессор теологии Вильгельм Фридрих Гецель преподавал в Дерптском университете еврейский, арабский, библейско-арамейский, сирийский, самаритянско-арамейский и эфиопский языки. Древнееврейский, так же как и другие семитские языки, восстановили на теологическом факультете с 1854 года, но только в Эстонской Республике при Тартуском университете была учреждена профессура по иудаизму. Профе ссором стал изве стный ученый-филолог, специалист по иудаике и ориенталист Лазарь Гулькович. В университете он получил разрешение использовать на своих лекциях немецкий и еврейский языки. Гулькович преподавал арамейский, аккадский, арабский и сирийский языки, в короткий срок он освоил разговорный эстонский язык. Наиболее известны его работы как исследователя хасидизма. Большинство из них было опубликовано в ученых записках университета. В иудаике профессор Гулькович имел мировое признание: его работы печатались в зарубежных изданиях, он читал лекции в университетах Швеции и Австрии, с этой же целью его приглашали в Кембриджский и Колумбийский университеты. В Тартуском университете Гулькович читал множество курсов по семитским языкам и литературе, по еврейским текстологии, источниковедению, философии, праву, истории. Вдобавок к нагрузке 10-11 часов лекций в неделю с января 1937 года профессор

2011/5771

руководил семинаром по еврейским дисциплинам, причем ядро семинарской библиотеки по иудаике составляла библиотека самого преподавателя (около 800 томов). Участник семинара профессора Гульковича Аба Либман в 1937 году защитил магистерскую работу по истории эстонских евреев на эстонском языке. Еще три семинариста получили дипломы cum laude и позднее также стали магистрами, а студент из Даугавпилса Исидор Левин, приехавший специально для занятий по иудаике в Эстонию в 1937 году, – профессором и академиком. В январе 1941 года, когда Эстония уже была включена в состав Советского Союза, кафедру иудаики Тартуского университета ликвидировали. В июле того же года Гулькович трагически погиб вместе с семьей от рук гитлеровцев.

***

В советский период (1945-1990 гг.) Тартуский университет стал для многих евреев местом, где они могли реализовать свои способности. Сюда, как в ссылку, отправляли лучших студентовевреев из Москвы и Петербурга, здесь в относительно либеральной атмосфере совершенствовался их талант, под боком советской официозной науки возникали целые научные школы. В стенах университета работали экономист академик Михаил Бронштейн (р. 1923), философы профессор Рэм Блюм (1925-1992), профессор Леонид Столович (р. 1929), психолог профессор Михаил Котик (р. 1923), микробиолог профессор Акиво Ленцнер (р. 1927), политэконом профессор Виктор Файнштейн (р. 1929), профессор кафедры акушерства и гинекологии Владимир Файнберг (1894-1971), филологи: академик многих академий мира, профессор Юрий Лотман (1922-1993), исследователь творчества А. Блока профессор Зара Минц (1927-1990), специалист по русской журналистике 1860-х гг. профессор Павел Рейфман (р. 1923), известный современный пушкинист профессор Лариса Вольперт (р. 1926) и многие другие. Но это – тема отдельного исследования.

èþíü ñèâàí


ТАЙНЫ И ВОЙНЫ

Книжные новинки рекомендует библиотекарь Еврейской общины Регина Патс.

Игорь Трибельский. «Иерусалим. Тайна трех тысячелетий». Автор этой книги – уроженец Ленинграда, где он окончил школу, получил высшее образование, сформировался как личность и экскурсовод. В 1990 году Игорь Трибельский репатриировался в Израиль, где также прославился как экскурсовод. Литературный дар Игоря Трибельского ярко раскрылся в книге «Иерусалим. Тайна трех тысячелетий», пожалуй, лучшей из книг, написанных об Иерусалиме на русском языке. В книге подробно изложена история Иерусалима. Но посвящена она не столько пересказу исторических событий, сколько анализу исключительной роли этого города в истории различных народов, религий и культур. Временной охват книги чрезвычайно широк: от первых упоминаний об Иерусалиме в Библии и различных внешних исторических источниках до наших дней. Книга написана очень хорошим языком, ее очень интересно читать.

èþíü ñèâàí

Петр Люкимсон. «Тайны Стены Плача».

Робер Бобер. «Что слышно насчет войны?»

Известный в Израиле журналист, человек разносторонних интересов, автор многих книг, Петр Люкимсон посвятил свою книгу «Тайны Стены Плача» одному из самых знаменитых и загадочных памятников древности – иерусалимской Стене Плача, представляющей собой остатки некогда величественного Иерусалимского Храма. Опираясь на еврейские, христианские и исламские источники, автор подробно знакомит читателя с историей Стены Плача и связанными с ней легендами, пытаясь проникнуть в ее мистические тайны, объяснить, почему на протяжении всей человеческой истории различные народы пытались овладеть этим местом, почему оно остается в центре внимания человечества и в наши дни. Книга предназначена для тех, кого привлекает историческая литература. Благодаря крупному шрифту ее не только интересно, но и удобно читать.

«Беженец из Германии, лицо без гражданства польского происхождения», – так до 1956 года значилось в бумагах Робера Бобера, будущего известного французского прозаика и кинематографиста. Его роман «Что слышно насчет войны?» вышел в 1994 году и получил престижную французскую премию «Ливр интер». А в 2002 году режиссер Мишель Девиль снял по этому роману фильм «Почти спокойный мир», который с успехом прошел по экранам мира. Роман состоит из отдельных рассказов, соединенных сквозными персонажами – работниками швейной мастерской на парижской улице Тюренн. Каждый из них потерял близких в трагедии Холокоста и чудом выжил, пройдя фашистские концлагеря. Однако персонажи романа рассказывают не о пережитых ужасах и смерти, а о человеческом участии, о жизни и ее радостях: любительском театре, кино, домашнем варенье. На русском языке роман вышел в серии «Проза еврейской жизни», которую выпускает издательство «Текст», отдающее предпочтение хорошим книгам, написанным в разное время.

2011/5771

7


СОКРОВИЩА МУЗЕЙНОЙ НОЧИ Музей еврейства Эстонии впервые в этом году принял участие в общеевропейской культурной акции «Ночь музеев». Вот уже который год подряд «Ночь музеев» совпадает по времени с проведением финала конкурса «Евровидение», а в нынешнем мае в придачу еще и погода подкачала. Но, несмотря на моросящий дождь и, скорее, октябрьский, чем майский, холодный ветер, к зданию Общинного центра на улице Кару ровно к 18.00 подтянулись люди. Взирая на малознакомый им двор, они находили глазами то, что искали – недавно появившуюся на уровне второго этажа вывеску на трех языках «Музей еврейства Эстонии».

Экскурсия и беседа «Не будет преувеличением сказать, что первая «Ночь музеев» стала для нас потрясением, – рассказывает директор музея Юзеф Лувищук. – Количество посетителей превысило все ожидания. На входе мы угощали гостей мацой и кошерным вином – полторы сотни пластмассовых стаканчиков, заготовленных для этого, закончились уже где-то в половине девятого. По моим подсчетам, в общей сложности нас посетили порядка трехсот человек». Каждый час по музейной экспозиции проводились экскурсии, однако после девяти стало ясно, что такой формат мероприятия не позволит ознакомиться с музеем всем желающим. «В какой-то момент мне было даже чуть-чуть не по себе, – признается Ю. Лувищук. – Желающие попасть к нам заполнили не только весь ведущий к музею коридор, но стояли и на лестнице – с первого этажа до третьего». Потому, начиная с четверти десятого, формат экскурсий был сменен на формат свободной беседы – гости бродили по музею сами, задавая его работникам те или иные вопросы.

Поиск клада Нынешняя музейная ночь проходила в Эстонии под девизом «В ночи таятся сокровища». Роль «сокровища» в Еврейском музее исполнял израильский сувенир – брелок в виде раскрытой женской ладони, так называемая «хамса» или «рука Мирьям». «Им мы награждали участников «поиска клада» – интерактивной игры, в которой посетители охотно участвовали, – поясняет Ю. Лувищук. – Например, мы предлагали найти на фотографиях дедушку Эри Класа. Или будущего премьер-министра Израиля среди учеников Таллиннской еврейской гимназии». «Самым любознательным мы объясняли и смысл «награды», – продолжает он. – Тому, кто говорил, что «хамса» – это «рука Фатимы», мы указывали, что у современных арабов это так. Только Мирьям, сестра Моисея, жила на две тысячи лет ранее супруги Магомета. Так что чей это символ – тут каждый волен выбирать для себя сам».

8

2011/5771

Замечательное начало Большинство посетителей музейной ночи в Еврейском музее – по приблизительной оценке от шестидесяти до семидесяти процентов – составляли эстонцы. Не редкостью было услышать и русскую речь, а изредка – и иврит: несколько израильских туристов с удовольствием присоединились к культурной акции. «Люди задавали самые разные вопросы: от «когда, как и почему первые евреи поселились на территории современной Эстонской Республики» до «что за книга «Протоколы сионских мудрецов» и имеет ли она к евреям какое-то отношение», – рассказывает директор музея. – Мы старались предоставить посетителям исчерпывающую информацию, насколько это вообще было возможно при таком плотном и насыщенном потоке гостей». «Слышал, что в соседней Риге на «Ночь музеев» в Еврейский музей пришли свыше полутора тысяч человек, – продолжает Ю. Лувищук. – Наш результат пока скромнее. Но ведь и в таком формате мы работали впервые. Начало получилось замечательным: радует, что люди начинают понимать – евреи это не нечто-то экзотическое и далекое, а неотъемлемая часть прошлого и настоящего Эстонии».

Еврейская община Эстонии объявляет

конкурс на замещение должности

АССИСТЕНТА РУКОВОДИТЕЛЯ Требования к кандидатам: - знание эстонского, русского и английского языков - свободное владение основными компьютерными программами - умение вести официальную переписку - желание и умение работать с людьми - организаторские способности - умение работать с документами - ориентированность в еврейской культуре и традициях Предлагаем: - интересную работу в дружелюбном коллективе - приятную рабочую обстановку в центре Таллинна - конкурентноспособную зарплату - возможности дальнейшего роста - участие в международных семинарах и конференциях - работу в динамично развивающейся организации

CV и мотивационное письмо просим выслать на адрес электронной почты vadim@jewish.ee до 15.07.2011

èþíü ñèâàí


ÂÛÑÒÀÂÊÀ

ВСПОМИНАЯ КУЛЬТУРНУЮ АВТОНОМИЮ Фото: Илья Шмидт

Выставка, приуроченная к 85-й годовщине предоставления евреям Эстонии культурной автономии, открылась 6 июня в замке Тоомпеа. ЮЗЕФ ЛУВИЩУК

О том, что в довоенной Эстонии местное еврейство обладало широкой автономией в вопросах культуры, хотя бы краем уха слышали многие. О том же, что действительно представляла собой культурная автономия евреев ЭР, подробно рассказывает выставка, открывшаяся в фойе третьего этажа здания Рийгикогу.

Важный день 6 июня 1926 года явился важным днем для эстонского еврейства. Новоиспеченный Еврейский Культурный Совет объявил о создании Еврейской Культурной автономии. Торжественное собрание проходило в недавно построенной Таллиннской Еврейской гимназии в присутствии высокопоставленных государственных чиновников и представителей других национальных меньшинств. От имени правительства собравшихся приветствовал тогдашний министр иностранных дел А. Пийп. Ровно 85 лет спустя открытие посвященной этой знаменательной дате выставки приветствовала вице-спикер Рийгикогу Лайне Рандъярв. Среди прочего она подчеркнула, что Еврейская община Эстонии всегда представляла собой образцовый очаг культуры нацменьшинства и получение статуса Культурной автономии подтверждает это. «Еврейская община смогла создать целый ряд учреждений и организаций: школу, синагогу, музей, - напомнила она. – За этим стоит большая работа и огромное желание передать свою культуру, язык и традиции своим детям, и познакомить с ними представителей иных национальностей». «Члены Еврейской общины обогатили собой общество Эстонии и историю культуры нашей страны, - продолжила вице-спикер. – Их забота о каждом человеке и стремление держаться вместе заслуживает подражания».

Уникальный эскпонат Затем выступила председатель ЕОЭ Алла Якобсон, которая поблагодарила Рийгикогу - преемника довоенного Госсобрания, принявшего закон о Культурной автономии, указав, что цель этой выставки - выразить глубокую признательность за закон, столь сильно изменивший еврейскую жизнь в Эстонии. После этого мне довелось провести ознакомительную экскурсию для присутствовавших на торжественной церемонии гостей, среди которых был министр культуры Рейн Ланг, депутаты Рийгикогу, члены Совета Еврейской общины и другие гости. Выставка представляет государственные документы, предшествующие Культурной автономии: Манифест Комитета Спасения Эстонии; закон о создании Культурной автономи и предложение министра внутренних дел о представлении Культурной автономии еврейскому меньшенству.

èþíü ñèâàí

Экскурисю проводит директор Еврейского музея Эстонии Юзеф Лувищук

Роль еврейства в прошлом и настоящем культуры Эстонии подчеркнула в приветсвенной речи вицеспикер Рийгикогу Лайне Рандъярв

Далее приведены фотографии первого правления Культурной автономии и его бессменного председателя Х. Айзеншадта. На центральном стенде приведены благодарственные адреса Еврейского Национального фонда и евреев, выехавших в Палестину. Среди экспонатов – копия уникального документа «Обращение ко всем народам Эстонии», опубликованного правительством в 1928 году по случаю десятилетия ЭР. Его текст был продублирован также и на иврите. Это - первый государственный документ, опубликованный на иврите с момента утраты древней Иудеей своей независимости. Третий стенд посвящен жизни во время Культурной автономии: студенческие корпорации, спортивное движение, наука, еврейские организации. Приведена статья из газеты «Rahva hääl» от 29.06.1940 года о ликвидации Культурной автономии. Заканчивается экспозиция еврейской молитвой во благо Эстонии. *** После завершения экспонирования в помещении замка Тоомпеа выставка будет представлена в других государственных или общественных учреждениях Эстонии, а затем - в помещениях Еврейской общины Эстонии.

2011/5771

9


ÝÊÎÍÎÌÈÊÀ

НЕ НАСТУПИТЬ БЫ НА «КРЕДИТНЫЕ ГРАБЛИ»… Нет слаще занятия для человека, чем предугадать свою судьбу. То же – когда дело касается денег: всех интересует их будущее состояние и величина. Борис МАХТЕЙ

Сказанное имеет отношение лишь в том случае, когда эти деньги есть, и есть проблема приумножить богатство в ближайшей перспективе. Но так уж устроен человек, что даже свои скромные накопления хочется не потерять, а понадежнее «пристроить». Департамент статистики опубликовал в начале мая 2011 года показатели экономического роста Эстонии за I квартал текущего года. Опубликованные цифры дали предварительную оценку роста экономики Эстонии, шагнувшей в еврозону – сообщество стран, использующих евро в качестве официальной валюты. Вчерашние опасения населения и оптимистические реляции Министерства финансов совпали и нашли свое воплощение в опубликованных данных. Во-первых, население опасалось роста цен при переходе на новую, более тяжелую валюту, где вес одного евроцента стал в 15,6466 раза выше покупательной способности эстонского сента. И это ожидание сбылось. Запущенная в преддверии перехода Эстонии на евро программа «Hinna ei tõsta» не спасла экономику и население от роста цен. Показатель инфляции за первые три месяца с евро составил более 5%. Во-вторых, ряд аналитиков не ожидал изменения прироста рабочих мест и притока иностранного капитала. И этот прогноз пока выполняется. Уровень безработицы на сегодня варьирует на уровне 10%. Эстонская биржа демонстрирует низкую активность: в наступившем году стоимость акций Tallink – основного перевозчика иностранных туристов – упала более чем на 19%, а общий индекс цен всех предприятий с начала года – более чем на 9%.

10

На приведенные здесь статистические выкладки можно, конечно, парировать фразой «да кому интересны эти биржевые игры спекулянтов!». Но можно посмотреть на вещи и подругому – «а где пенсионные фонды III ступени и банки держат наши с вами накопления?». Частично – в акциях этих же самых биржевых предприятий. Еще вчера правительство обещало, что приход евро обеспечит нам более успешное продвижение по пути к благоденствию и экономическому процветанию. Правительство формируется из политиков, поэтому провозглашаемые ими цели всегда прямолинейны и возвышенны – через короткий промежуток времени мы попадаем в состав клуба богатых стран. Причем совсем не важно в первую пятерку, восьмерку или десятку. Главное здесь – использовать классический советский лозунг: через какое-то количество лет все будут жить при товарном изобилии, к определенному году нуждающиеся получат по квартире и т.д. Опасность таких прогнозов – в их беспечной детализации сроков и результатов будущего состояния потребительского рынка, хотя, как говорится, дьявол кроется в деталях. Опасность сокрыта в том, что наступит срок и кривую доходов может пересечь восходящая кривая цен. Тогда вместо достатка на столе можно констатировать реальное сокращение потребления, вызванное падением покупательной способности населения. Вообще с этими ценами дела всегда плохо предсказуемы, причем угадать, что с ними будет завтра, не могут не только эксперты-популяризаторы от экономики, но и профессионалы Банка Эстонии, чиновники Минфина и ученые Института конъюнктуры. Почему так мутно видится экономическое завтра из ясного сегодня? Опять что-то скрыто в мелочах. Рост цен строится из изменения затрат на производство или покупку товара – того, из чего обходится товар предпринимателю, плюс закладываемая прибыль собственника,

2011/5771

плюс налоги. Не обсуждая акцизную составляющую, налог с оборота – самая неприятная часть цены продаж. Причем платит ее полностью только население: предприниматель перезакладывает эту часть из цены купленного в цену продаваемого им продукта. Последнее повышение налога с оборота было преподнесено как мера борьбы с финансовым кризисом и дефицитностью бюджета. Если на сегодня структура затрат предпринимателя (себестоимость продукции) покрыта выручкой от продаж, то в случае изменения одной из составляющих себестоимости необходимо изменить цену на продаваемую продукцию. Если этого не сделать, то либо сократится прибыль предпринимателя, либо надо минимизировать налоговую нагрузку, либо экономить на зарплате. Легко предположить, какую стратегию будет принимать в такой ситуации предприниматель, оставленный государством один на один с такой рыночной стихией. Кроме того, проблема усугубляется узостью эстонского рынка конечного потребления, и его расширение возможно лишь за счет притока туристов. Отсюда сам по себе рост продаж ограничен и не может компенсировать рост издержек у производителя. Сегодня цены на товары и услуги сезонны. То же происходит и с ценами на строительные услуги – летом и зимой они колеблются, и существенно. Чтобы поправить положение и выровнять в возможностях своих граждан с богатыми соседями, коммерческие банки еще вчера, да и уже сегодня предлагают увеличить наш кошелек за счет потребительских кредитов по ставке, близкой к уровням фактической инфляции. Этот кредитный бум создал в 2008 году серьезный спекулятивный бум по всей цепочке товаров и услуг, который сегодня начинается вновь. Наступим ли мы вновь на набившие нам всем в недавнем прошлом порядочную шишку «грабли» или окажемся умнее? Ясно станет в самое ближайшее время…

èþíü ñèâàí


ÏÐÀÇÄÍÈÊ Прием в честь шестьдесят третьей годовщины создания еврейского государства был проведен дипломатическим представительством Израиля в Финляндии и Эстонии под сводами зала Русского театра. Такого количества еврейских лиц театральный зал на площади Вабадузе не видывал давно. А в сочетании с первыми лицами Эстонской Республики и иностранными ВИП-персонами – так и подавно: поздравить Государство Израиль с шестьдесят третьим днем рождения пришли президент ЭР с 2001 по 2006 год Арнольд Рюйтель, премьерминистр Андрус Ансип, представители дипломатического корпуса. После приветственных речей, произнесенных послом Израиля Ави Гранотом и председателем Еврейской общины Эстонии Аллой Якобсон, слово было предоставлено гостю, выступающему перед эстонской аудиторией впервые, – заместителю израильского министра иностранных дел Дани Аялону. «У Эстонии и Израиля больше схожего, чем может показаться на первый взгляд, – произнес Д. Аялон. – Это небольшие страны, главным богатством которых являются их

Фото: Максим Тооме

ИЗРАИЛЬСКИЙ ПРИЕМ В РУССКОМ ТЕАТРЕ Выступает коллектив David D’Or: не подпеть – невозможно

жители. Это страны, которые смогли возродить свою государственность, что свидетельствует о том, что для граждан обоих государств стремление к свободе является наивысшей ценностью». Аялон, имеющий многолетний опыт внешнеполитической службы, напомнил, что в нынешнем году Эстония может отмечать не только двадцатилетие восстановления независимости, но и девятнадцатилетие установления с Государством Израиль дипломатических отношений. «Их заключение буквально через несколько месяцев после появления на карте мира независимой Эстонской Республики было естественным свидетельством того, что оба государства разделяют одинаковые ценности и приверженность к миру, справедли-

вости, демократии», – подчеркнул израильский гость. Вслед за официальной частью приема последовал концерт коллектива David D’Or, снискавшего популярность не только в Израиле, но и далеко за его пределами. Оригинальные вокальные обработки как религиозных, так и светских музыкальных произведений более часа звучали в театральном зале. …Когда более двухсот человек не просто хлопали в такт выступлению израильского виртуоза, но и подпевали ему, невозможно было не убедиться лишний раз: между двумя государствами, расположенными на берегах моря Средиземного и моря Балтийского, и в самом деле больше сходств, чем можно было бы предположить.

ДЕНЬ НЕЗАВИСИМОСТИ С ГОСТЬЕЙ ИЗ ИЗРАИЛЯ Встречей с писательницей Диной Рубиной, состоявшейся 10 мая в конференц-зале Национальной библиотеки, Еврейская община Эстонии отметила День независимости Государства Израиль. «На фоне многотысячелетней истории еврейского народа шестьдесят три года существования независимого еврейского государства могут показаться совсем незначительным временным отрезком, – предваряя выступление гостьи, отметила председатель ЕОЭ Алла Якобсон. – Но в то же время эти годы очень важны для всех нас – евреев, вне зависимости от страны проживания». Главный раввин Эстонии Шмуэль Кот напомнил, что на протяжении многих поколений идея обретения рассеянными по всему миру евреями собственной страны, Родины с большой буквы, являющейся одновременно

èþíü ñèâàí

и исторической родиной библейского народа, казалась несбыточным чудом. «Все мы сегодня видим, что чудеса сбываются», – произнес он. Если и не чудом, то уж во всяком случае долгожданным событием стала для пришедших на праздник встреча с одной из наиболее самобытных писательниц современного Израиля – пишущей на русском языке и активно переводящейся на языки самых разных стран и народов. В том числе и на эстонский. «С Эстонией у меня связаны давнишние воспоминания: еще в советские времена бывали у меня тут встречи и романтические, и туристические, – призналась Дина Рубина. – Популярность эстонского перевода моей книги «На солнечной стороне улицы», повествующей о жизни послевоенного Ташкента, говорит о том, что мою прозу понимают и ценят и у вас в стране». «Бывают моменты, когда я чувствую себя почти как дома. Сегодня в Таллинне, в этом зале, я ощущаю себя именно так», – резюмировала Дина Рубина.

2011/5771

11


ÏÎ ÌÅÑÒÀÌ ÍÀØÅÉ ÏÀÌßÒÈ

НА ЗАПАД ОТ ЧЕРТЫ ОСЕДЛОСТИ С памятниками еврейского и общеевропейского прошлого Западной Украины десятиклассники ТЕШ ознакомились в рамках традиционного проекта «Шорашим» («Корни»). Игорь ТАЛИС

В

от уже около десяти лет ближе к концу предпоследнего месяца учебного года учащиеся 10 класса Таллиннской еврейской школы отправляются в дальний путь – по маршруту, знакомящему с местами, где лежат корни восточноевропейского еврейства: городам и местечкам бывшей черты оседлости. Отправляются не одни – в сопровождении педагогов (в этом году наших школяров сопровождал автор этих строк, преподаватель еврейской истории, и Гали Бахар – учительница иврита, представитель Государства Израиль в Эстонии) и, конечно же, сверстников – учеников гимназических классов еврейских школ СНГ и Балтии. Наш нынешний маршрут, занявший добрую неделю, пролегал от украинской столицы Киева до Прикарпатья. С 27 апреля по 4 мая нам предстоял долгий и увлекательный путь по историческим регионам Украины – Подолии, Волыни, Галиции, Буковины, по землям, входившим в разные времена в состав различных государств – Речи Посполитой, Османской, Австрийской, Российской империй, Польши и Румынии, СССР. Но кому бы ни принадлежали эти земли официально, на протяжении многих столетий они были домом и колыбелью восточноевропейского еврейства. Бердичев, Броды, Каменец-Подольский, Бучач, Львов, Меджибож, Острог, Черновцы – сами названия эти городов и городков для знакомого с еврейской

12

Программа «Корни» («Шорашим») – совместный проект Отдела образования Еврейского агентства Сохнут и руководства программы «Хефциба» при Министерстве просвещения Израиля. До того как отправиться в поездку, участники программы готовятся к ней: изучают маршрут, населенные пункты на пути, связанные с ними исторические события и выдающиеся личности. Защита подготовленных «экспедиционных проектов» – часть экзаменационного задания за курс еврейской истории.

историей и поныне не пустой звук. Но лучше, как известно, один раз увидеть. А увидели мы не мало. Старинные еврейские кладбища, где среди покосившихся древних плит нередко заметишь пасущуюся козу окрестных жителей. Ренессансные синагоги, многие из которых достойны считаться (и считаются, но, увы, иногда именно что только и считаются «на бумаге») памятниками не только еврейской культуры, но и европейской архитектуры. Жилые дома местечек, бывшие иешивы, заезжие дворы, торговые ряды… Все это, признаться, оставляет в душе противоречивые чувства. С одной стороны – чувство приобщения к чему-то очень родному

2011/5771

и сокровенному. С другой – чувство невосполнимой горечи утраты. Улочки и площади местечек и городов опустели навсегда – полтора миллиона евреев, проживавших некогда на территории современной Украины, стали жертвами Холокоста. Их память мы почтили на траурной церемонии, состоявшейся в Киеве, в печально знаменитом Бабьем Яру… Поездки, проводимые в рамках программы «Корни», справедливо назвать путешествием по «еврейской Атлантиде» – погибшему материку, имя которому Идишкайт. Но в не меньшей мере поездки эти можно считать и соприкосновением с миром Восточной Европы, так мало знакомом жителям Эстонии, исконно тянущимся скорее к Скандинавии, чем к Центральноевропейскому региону. Воспетые Шолом-Алейхемом и Мойхер-Сфоримом пыльные переулки местечек черты оседлости царской России не похожи на фешенебельные районы австро-венгерского Лемберга, нынешнего Львова, где строили свои жилища представители финансовой знати восточноевропейского еврейства. Регионы, объединенные ныне в едином украинском государстве, сильно различались между собой. Различался и уклад жизни проживающих в различных государствах евреев. Одинаковой оказалась их судьба в горниле ХХ столетия – былого подольского, волынского, галицийского еврейства больше не существует. Существует иное, современное – украинское. Пожалуй, жаль, что соприкоснуться с его представителями и уж тем более по-настоящему познакомиться с его жизнью нам в ходе поездки не удалось. Впрочем, у программы «Корни» другие задачи: знакомить с памятниками минувшего. И с этой своей задачей она, безусловно, справляется замечательно.

èþíü ñèâàí


ÏÎ ÌÅÑÒÀÌ ÍÀØÅÉ ÏÀÌßÒÈ

ТАМ, ГДЕ ГОРЕЛА ЗЕМЛЯ … Проект экскурсий по еврейским местам Эстонии открылся 7 мая поездкой туда, «где горела земля», – на территорию, опутанную в годы Второй мировой войны сетью лагерей т.н. системы «Вайвара». Александр ЗДАНКЕВИЧ

«Я

и не знал…» «Никогда не могла подумать…» «Оказывается, все это было так…» Подобное звучало поздним вечером на углу улиц Кару и Аэдвилья, под боком у разворачивающегося, чтобы направиться в парк, автобуса. Эти слова говорили разные люди – старшеклассники и студенты, люди среднего возраста и пожилые, лица из руководства Общины и рядовые члены ЕОЭ – те, кто провели субботний день в первой поездке по еврейским местам Эстонии. Проект этой поездки зародился давно – три года назад. Тогда, будучи студентом Евроуниверситета, я исследовал случаи геноцида в мировой политике XX-XXI веков. Одной из глав моей работы была «История Холокоста». И мне пришла в голову идея разработать и реализовать проект, связанный с увековечиванием памяти жертв нацистского геноцида евреев. В какой-то момент я понял, что со страшным словом «Холокост» для меня, да и для моих сверстников связаны в первую очередь далекие города и страны – Литва, Польша, Германия. А между тем нацистская политика геноцида «успешно» претворялась в реальность буквально у нас под боком – в ста пятидесяти километрах от Таллинна, в родном для меня Ида-Вирумаа. Результатом размышлений над проектом стало создание брошюры «Под грифом «Judenfrei»: Холокост на территории оккупированной нацистами Эстонии»: текст для нее буквально на одном дыхании был написан историком и краеведом Йосефом Кацом, а Илья Банд смог оформить его и иллюстративный материал в очень цельную и эмоциональную печатную продукцию. Дело оставалось за малым – проехать вместе с группой по описанным в книге местам. Признаюсь честно: размещая объявление о предстоящей поездке в социальной сети Facebook, включая его в обязательную электронную рассылку Еврейской общины и помещая соответствующий плакат в фойе Общинного центра, я не мог предположить, что проект привлечет такое количество участников. Обычно на приписку «количество мест ограничено» наша молодежь начинает реагировать в самый последний момент, когда организатор уже и надеяться перестал на «массовую явку». В этот раз все было иначе. То есть почти иначе. За неделю с небольшим до назначенной даты поездки все места были забронированы, а люди продолжали звонить и писать. Причем на проект, изначально предназначавшийся преимущественно для студентов, желали попасть представители «поколения отцов», а то и бабушек–дедушек. Более того – заявки стали поступать не только из Тал-

èþíü ñèâàí

линна, но и из Тарту, и что совсем уж неожиданно – из соседней Латвии. Можно долго рассуждать на тему того, что послужило причиной столь широкого интереса к проекту. Ведь сама тематика его, казалось бы, достаточно непроста и тяжела эмоционально: не выезд на пикник к костру на Лаг ба-Омер все-таки. Что оказалось решающим – самоидентификация наших евреев через трагические события Второй мировой войны или желание воочию увидеть места, имеющие отношение к еврейскому прошлому Эстонии, – судить не буду. Скажу лишь одно: весь салон междугороднего автобуса был полон экскурсантов. И желающих поехать, которых он, к сожалению, не смог вместить в себя, набралось бы еще на один такой же салон. Несмотря на то что конечной целью нашего путешествия был Северо-Восток Эстонии, мы начали его с Таллиннской Батарейной тюрьмы. Выбор этот был не случаен: историю Холокоста на территории ЭР принято подразделять на три больших этапа: уничтожение местного еврейства осенью 1941 года, уничтожение евреев из Западной Европы в 19421943 годах и уничтожение преимущественно узников гетто Литвы в 1943-1944 годах. Взявший на себя обязанности гида Йосеф Кац провел (точнее, в сотрудничестве с нашим замечательным водителем Калле «провез») нас по всем кругам этого Ада. От стен печально знаменитой «Батареи», где были расстреляны таллиннцы еврейского происхождения, через урочище Калеви-Лийва, ставшее братской могилой для евреев из Чехословакии, Германии, Австрии, Польши, к местонахождению бывших лагерей Кивиыли, Эреда, Вайвара. …Не осталось почти ничего: ни бараков, ни их фундаментов, ни вышек, ни колючей проволоки, ни рвов, отделявших лагерную территорию от остального мира. Что-то уничтожила война, что-то – природа, что-то – людское беспамятство. Остались лишь скромные памятники да воспоминания очевидцев, зачитывание которых помогало реально представить, как горела земля Эстонии – в прямом и переносном смысле. Ответы на самые неожиданные вопросы ожидали нас в этой поездке. Почему, например, Эстония оказалась одной из первых оккупированных нацистами стран Европы, которая была признана «очищенной от евреев»? Каким образом представители самой образованной и ассимилированной прослойки довоенного еврейского мира Европы – евреи Праги и Берлина – оказались в Богом забытом местечке неподалеку от станции Раазику? И каким образом наличие в Ида-Вирумаа горючих сланцев превратило этот регион в могилу для нескольких тысяч литовских евреев? Не дала эта поездка ответа на один вопрос, самый главный. Как такое преступление оказалось возможным? Но ответ на него, наверное, каждый находит для себя самостоятельно. В том числе и во время подобных экскурсий. Ясно одно: данный проект необходимо продолжать. По возможности включив в него другие места. Во всяком случае, Студенческая организация ЕОЭ уже работает сейчас над проектом поездок по Южной Эстонии – в Тарту, Вильянди, Валга, Пярну. Впереди у нас немало путешествий по местам нашей памяти…

2011/5771

13


ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß ÑÎÂÅÒÀ ÎÁÙÈÍÛ

«ЧЕЛОВЕК ГОДА» НА НОВЫЙ ЛАД Одной из тем состоявшегося 26 мая заседания cовета ЕОЭ стало предложение об изменении порядка выбора в Еврейской общине «Человека года».

С

предложением изменить порядок выборов выступил исполнительный директор ЕОЭ Вадим Рывлин. Отмечая, что существующая вот уже три года система присвоения почетного звания «Человек года» зарекомендовала себя с неплохой стороны, он подчеркнул имеющиеся в ней недостатки. Главный из них заключается в том, что при избрании «Человека года» во время ежегодного форума эстонского еврейства «Яхад» может возникнуть ситуация, при которой почетный этот титул получит человек, наиболее хорошо известный участникам мероприятия, а не сделавший реальный вклад в развитие общинной жизни именно в минувшем году.

Номинанты и номинации Для того чтобы максимально исключить подобную возможность, Рывлин предложил следующее. Номинантом звания «Человек года», как и в предыдущие разы, может стать любой зарегистрированный член ЕОЭ. Ознакомившись со списком выдвинутых кандидатов, cовет Общины утверждает четыре-пять

номинаций и несколько человек из числа предложенных, заслуживающих занять в той или иной номинации место. Список утвержденных номинантов рассылается затем членам ЕОЭ, публикуется в газете «Хашахар», вывешивается в фойе Общинного центра. Каждый член Общины имеет право проголосовать за одного из номинантов в каждой утвержденной категории или же предложить собственных номинантов, отвечающих требованиям, критериям конкурса. В качестве примеров номинаций докладчик предложил категорию «волонтер года», «инициатива года», «мицва года», «достижение года», «вклад в развитие и поддержание еврейской жизни в Эстонии».

Финал и полуфинал Еще одно предложенное Рывлиным новшество – введение в процедуру избрания «Человека года» промежуточного этапа: полуфинала конкурса. «В полуфинал конкурса должны будут выйти до пяти человек – по одному в каждой номинации, – поясняет исполнительный директор ЕОЭ. – Сам полуфинал будет проводиться во время празднования Рош ха-Шана; в этом году – на общинном празднике в зале ЦРК 2 октября». В рамках полуфинала каждый член Общины будет иметь право проголосовать за одного номинанта в каждой номинации. На основании всеобщего голосования в каждой номинации

будут выбраны победители, которые будут награждены памятным знаком с названием номинации и годом проведения конкурса. После этого, по мысли Рывлина, победители номинаций выходят в финал конкурса, который, как и прежде, будет проводиться во время форума «Яхад». Награждение абсолютного победителя предлагается проводить во время церемонии закрытия мероприятия.

***

Заслушав докладчика, члены совета Общины нашли ряд высказанных им предложений нужными и своевременными. Однако целесообразность выбора окончательного финалиста вызвала бурную дискуссию. «Идея хорошая, но, на мой взгляд, стоило бы остановиться на этапе полуфинала, – высказал свое мнение член совета ЕОЭ Ханон Барабанер. – Выборы «лучшего из лучших» – задача всегда непростая, а применительно к нашей ситуации – и не слишком нужная. Как можно сравнивать достижения спортсмена, занявшего первое место на соревнованиях, и многолетний труд творческого коллектива, допустим?» После обсуждения совет ЕОЭ постановил считать процесс обновления порядка выборов «Человека года» начатым, однако решил вернуться к детальному обсуждению данного вопроса на своем следующем собрании.

«МАККАБИ» ПОМОЖЕТ ФОНД Фонд помощи спортивному обществу Еврейской общины Эстонии был учрежден во время заседания совета ЕОЭ. Непосредственным импульсом к созданию фонда, средства которого будут направлены на развитие в Эстонии еврейского спорта, стал доклад президента эстонского «Маккаби» Ави Добрыша. Рассказывая о подготовке команды «маккабистов» из Эстонии к поездке на европейскую Маккабиаду-2011 в Вену, Добрыш отметил, что хотя спортсмены уже вовсю

14

2011/5771

готовятся к выступлениям, собрать сумму, необходимую для участия в мероприятии, полностью пока еще не удалось. После дискуссии о том, какие методы могут быть привлечены для разрешения этой ситуации, несколько членов совета пришли к мысли не откладывать дело в долгий ящик, учредив фонд поддержки еврейского спорта в Эстонии непосредственно на месте. Эта идея была поддержана участниками заседания. Член совета ЕОЭ Геси Козловский незамедлительно сделал в кассу вновь созданного фонда первый символический вклад – сто евро.

èþíü ñèâàí


èþíü ñèâàí

2011/5771

15


ØÊÎËÀ

ПРОЩАНИЕ СО ШКОЛЬНЫМ ДЕТСТВОМ 27 мая Таллиннская еврейская школа вот уже в семнадцатый раз провожала двенадцатиклассников во взрослую жизнь. Одиннадцать человек стоят на сцене актового зала ТЕШ. За спиной – двенадцать лет: двенадцать классов, двенадцать курсов школьной премудрости. Сегодня они – выпускники: вроде бы уже и не совсем школьники, но в то же время – пока еще члены школьной семьи. Начало самого последнего этапа школьной биографии, отделяющего их от вручения аттестата зрелости и выпускного бала – последний звонок. Как и полагается в подобных случаях, церемония прощания со школьной порой была начата с официальной части – выпускников поздравил директор ТЕШ Игорь Ильченко. Он прочитал небольшую поэмуразмышление о буднях школьника, о его повседневных обязанностях и делах. После этого на сцену вышли самые маленькие – ученики 1-го класса подготовили небольшую программу-подарок для выпускников. Их появление на сцене – ответ на трогательную церемонию Дня знаний, когда двенадцатиклассники «вводили» их во «взрослую» школьную жизнь. После того как окончившие 1-й класс песней и представлением поздравили окончивших 12-й класс, завуч школы Фаина Габович предложила поиграть всем в «угадайку». На суд зала она представила маленькие автобиографии-сочинения выпускников, которые были написаны ими в 5-м классе – при первой встрече с учителем русского языка. Как и присутствующие в зале учителя и родители, сами выпускники активно размышляли, пытаясь угадать в авторах незамысловатых строчек молодых людей и девушек, совсем недавно писавших сочинения на аттестат зрелости.

16

Прощание с ТЕШ под звук звонка

«Напутствие» от завтрашних второклашек

11-й класс рассказал о «пользе солнечного крема на солнцепёке» и дал небольшие, но полезные жизненные советы для выпускников (да и не только для них). После этого последовало самое важное и интригующее действо вечера – своеобразное обращение к собравшимся. Розалия Гапон, классный руководитель и преподаватель биологии, дала небольшую «биологическую» характеристику этому «виду». Двенадцатиклассники тоже не остались в долгу, показав присутствующим в зале видеомонтаж, посвященный повседневной школьной жизни глазами

2011/5771

тех, кто покидает ее. А затем… пустились в пляс. Нет, на самом деле, без всякой иронии: даже неожиданно было, что выпускники нынешнего года в душе, оказывается, чуть ли не балетные танцовщики. Завершающими аккордами встречи стали пронзительный звон последнего звонка и песня «Мы желаем счастья вам». Пожелаем счастья и удач во взрослой жизни нашим выпускникам и мы. Шалом ве-бэхацлоха! Мира вам – и доброго пути по жизни!

èþíü ñèâàí


ØÊÎËÀ

Взять на плечо свиток Торы – несложно, взять на себя исполнение заповедей Торы – по плечу только взрослому!

ПУТЬ К СОВЕРШЕННОЛЕТИЮ 26 июня в Таллиннской синагоге прошел обряд Бар- и Бат-мицвы для учеников 7-го класса ТЕШ, завершивших учебный проект под названием «Самоидентификация», который ведет учитель еврейских традиций Лев Кемпа. «Бар» на иврите означает «сын». «Бат» – «дочь». Словом «мицва» евреи называют заповедь, а словосочетанием «бар-» или «бат-мицва» – религиозное совершеннолетие. И если совершеннолетие официальное в большинстве стран современного мира наступает в 18 лет, то у нас все совсем по-другому: юноши считаются совершеннолетними, начиная с тринадцати лет, а девушки – и вовсе с двенадцати. Бар- и бат-мицва – ступень для того, чтобы переосмыслить свои поступки. Это ступень, благодаря которой с определенного дня «все в твоих руках». Может, это и громко сказано, однако дальше человек сам должен думать и имеет право только на совет со стороны других. При этом окончательное решение остается за ним. Итак, в очередной раз ученики 7-го класса Таллиннской еврейской школы, участвовавшие в проекте «Самоидентификация» и успешно выполнившие все работы (а их в этом году было не больше и не меньше шестнадцати!), заработали право участвовать в церемонии посвящения в совершеннолетие. Ими стали девять юношей и девушек – Юта Бам, Яна Пузина, Мария Васюкович, Даниил Лебедев, Йоанна Волкова, Михаил Штатланд, Даниил Грицевский, Артур Вийтманн и автор этих строк – Павел Флейшер.

èþíü ñèâàí

Праздничные свечи зажигает ученица 7 класса Юта Бам

По давно сложившейся традиции церемониал проводился в синагоге под руководством главного раввина Эстонии Шмуэля Кота. Каждый из учеников выступил с маленькой речью, в которой поделился с присутствующими одной из жемчужин мыслей наших еврейских мудрецов и зажег свою свечу мудрости. На церемонии присутствовали родственники и друзья семиклассников, а также 6-й класс, которому предстоит работать над проектом в будущем году. Участников церемонии поздравили классный руководитель Татьяна Кермас, директор школы Игорь Ильченко, представитель Израиля в Еврейской школе, преподаватель иврита Гали Беккер и председатель Еврейской общины Эстонии Алла Якобсон. После вручения памятных сертификатов и подарков раввин произнес кидуш, участникам было предложено угощение. Подготовил Павел Флейшер

2011/5771

17


ÌÅÌÎÐÈÀË

НАШ ОБЩИЙ ДОЛГ 14 июня 2011 года – ровно семьдесят лет спустя после того, как первая волна жителей Эстонии была выслана советскими властями в Сибирь и за Урал – на Еврейском кладбище Таллинна открылся скорбный монумент.

Выступая на церемонии открытия памятника президент Тоомас Хендрик Ильвес подчеркнул, что июньская депортация коснулась все живущие в Эстонии национальности

До костей пронизывающий холодом северный ветер. Ледяные капли дождя. И пронзительная мелодия скрипки на кладбищем Рахумяэ: Еврейская община Эстонии вспоминает и поминает своих соплеменников, покинувших родной дом и никогда больше не вернувшихся в него.

Цифры и судьбы

С памятника падает покрывало

«Сегодня мы открываем монумент в память о депортированных в 1941 году из Эстонии евреях, - произнес в своей речи президент Тоомас Хендрик Ильвес. – События, отделенные от нас семидесятью годами, стали общей горькой судьбой людей всех живших в Эстонии национальностей». «В вагонах для скота чужая власть намеревалась сломить хребет самостоятельного государства, уничтожить надежду и веру нашей страны, - продолжил глава государства, - Она загнала в Сибирь эстонцев, русских, евреев, молодых матерей и прикованных к постели стариков, преподавателей университета и признанных мастеров, эстонских политиков и успешных земледельцев». Президент напомнил, что 14 июня из Эстонии были высланы более 400 евреев, что составляло десять процентов численности еврейской общины. Более ста из них погибли. «Но за цифрами стоят человеческие судьбы, оставшиеся без домов семьи, разлученные с родителями дети и множество прерванных жизней, судьба разрушенной еврейской общины Эстонии», – сказал Ильвес.

Сила быть вместе Имена депортированных на стеле, вырастающей из магендавида - композиционный замысел памятника

18

2011/5771

Вице-спикер Рийгикогу Лайне Рандъярв, в бытность которой министром культуры инициатива Еврейской об-

èþíü ñèâàí


щины установить данный памятник нашла всестороннюю поддержку со стороны государства, отметила, что сильная сторона евреев Эстонии – это умение консолидироваться и в радости, и в горе. «Благодаря повышенному чувству общности и единения, Еврейская община имеет на сегодняшний день в эстонском обществе очень сильные позиции, - отметила она, -Мнения виднейших представителей общины по самым различным вопросам, будь то политика, экономика или международные отношения, оцениваются в нашем государстве очень высоко, и я могу сказать, что с годами сотрудничество крепнет и развивается». «Я не устану повторять, что нам всем есть чему поучиться у сплоченного сообщества евреев Эстонии», - резюмировала Рандъярв.

Важный шаг Помнить о жертвах июньской депортации является священным долгом всех евреев Эстонии - вне зависимости от того, жили ли их предки в предвоенной ЭР или же приехали сюда уже после войны. Такими словами, пожалуй можно выразить смысл речи, произнесенной председателем ЕОЭ Аллой Якобсон. Якобсон отметила, что нынешний памятник – не первый монумент подобного рода. «Он имеет предшественника: скромный памятный камень, установленный еще в начале девяностых годов Любой Розенберг, - поведала присутствующим глава ЕОЭ, – Она воздвигла его, выполняя предсмертную просьбу своего супруга, которому выпало пережить депортацию, но остаться в живых». «Эти люди пострадали не из-за того, что были евреями, - отметила Якобсон. – Причина была, конечно, социальная. Кто может сказать, почему советская власть посчитала именно их своими врагами. Их «вина» состояла лишь в том, что они были активными членами эстонского общества. И потому сегодняшнее событие – важный для всего общества шаг». Важный потому, что он, помимо своей основной задачи, служит наглядным подтверждением очевидной истины: перед лицом произвола тоталитарного государства равны все. Напоминание о том, что среди жертв сталинизма были не только

èþíü ñèâàí

Фото: Илья Шмидт

ÌÅÌÎÐÈÀË

Алла Якобсон: Сегодняшнее событие - важный шаг для всего общества

14 июня 2011 на Рахумяэ пришли и те, кто пережил страшные события семидесятилетней давности. Выступление Рахель Рандвеэ

Свой камень к монументу возложил и посол Государства Израиль в Финляндии и Эстонии Ави Гранот

эстонцы, но и представители всех населявших Эстонию национальностей – предупреждение всем нам, ныне живущим.

*** Монумент, созданный по инициативе Совета ЕОЭ при поддержке Министерства культуры и на частные пожертвования, выполнен по проекту

скульптора Ирины Рятсеп фирмой Hibicus OÜ. В его открытии принимали участие пережившие июньскую депортацию члены ЕОЭ, директор и создатель Музея евреев Эстонии, посол государства Израиль в Финляндии и Эстонии Ави Гранот, многочисленные представители дипломатического корпуса, официальные лица.

2011/5771

19



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.