



Gerente General Catedral de Sal Zipaquirá, Yenny Páez Sabogal - Coordinador Internacional Catedral de Sal de Zipaquirá, Julian Morales Candil // Gerente General Teleférico a Monserrate, Héctor M. Acuña Vásquez - Directora de Mercadeo Teleférico a Monserrate, Pilar Ochoa Ramos // Gerente General Restaurantes Monserrate, Andrés Herrera - Directora de comunicaciones Restaurantes Monserrate, Paola Becerra // Palacio de la Esmeralda, Hector Acuña // Gerente y Cofundadora DESAL, Maritza Galvis Escobar // Gerente Café Jaguar, Mario Patiño // Gerente Transrubio, Edgar Andrés Rubio Ramírez
Hansa Tours in partnership with
EN
Partnership with
©ALL RIGHTS RESERVEDHANSA TOURS S.A.S 2023
HANSA TOURS S.A.S
RNT: 14742
General:
John Erik Boehlke
Design and photography
Petter Ordosgoitia @petteror2
Vannesa Velandia López @vannekitty
María Alejandra Mejía
Product Developer Hansa
Texts: Hansa Tours
Translation into English: Luisa Olarte
Photos:
Hansa Tours / Catedral de Sal / DeSal / Malva Restaurante / Plural Nodo
Cultural / iStock / MUSA /Pexels
Queremos agradecerles a todos los que hicieron parte directa o indirectamente de esta guía. Su presencia y apoyo fueron fundamentales para que los turistas vean lo hermoso y maravilloso que es Colombia, ¡muchas gracias!.
+(57) 315 339 4812
booking@hansatours.com
When you have finished with this guide please recycle it.
www.hansatours.com
Against exploitation and sexual abuse of minors: Law 679 of August 3rd, 2001, passed by the Colombian Congress, establishes dispositions to prevent and counter any activities involving sexual exploitation, pornography, and sexual tourism, involving minors. In accordance with the dispositions of the aforementioned law, all individuals must prevent, block, fight and denounce the exploitation, hosting, use, publication, and distribution of images, text, documents, multimedia files, the improper use of global information networks, or the establishment of telematic links of any kind, which are related to pornographic material, or to any material that refers to sexual activities with minors. In compliance with article 17, law 679 of 2001, HANSA TOURS notifies tourists that commercial sexual exploitation or sexual abuse of minors is sanctioned with criminal and legal action according to current Colombian laws. HANSA TOURS acts according to the code of conduct under law 1336 of 2009.
HANSA Somos una empresa de experiencias turísticas (personalizadas y exclusivas) enfocada en cautivar y sorprender a nuestros Clientes.
+18 años de experiencia en la industria del turismo nos llevan a tener los más altos estándares de calidad. Todos nuestros guías son cuidadosamente seleccionados y capacitados profesionalmente. Todos nuestros tours son privados y totalmente personalizados. Entregamos información clara de nuestros servicios en línea, mediante nuestra plataforma tecnológica web para brindarle la mayor satisfacción.
18 years of experience in the tourism industry has led us to have the highest quality standards. All our guides are carefully selected and professionally trained. All our tours are private and fully customized. We deliver clear information about our services online through our web technology platform to provide you with the highest satisfaction.
También puedes ponerte en contacto a través de los siguientes canales: You can also get in touch through the following channels: www.hansatours.com
Apoyamos de manera Integral la Educación y Formación de niños, adolescentes y jóvenes de escasos recursos en Colombia, actualmente beneficiamos 80 niños del barrio lomitas en Bogotá y próximamente abriremos sede en una zona de conflicto armado en el Chocó, nuestros niños tienen acceso a club de inglés, club de lectura, club de robótica, asesoria en tareas, uso de computadores e internet para estudiar, actividades de recreación, talleres sobre principios y valores, escuela de micro fútbol y refrigerios.
Hansa Tours es Patrocinador Oficial de nuestra Fundación desde el año 2016, con su apoyo hemos logrado financiar nuestros proyectos educativos para que muchos niños tengan la oportunidad de ser grandes a través de la educación y formación.
We support the education and training of children, adolescents, and young people with limited resources in Colombia; we currently benefit 80 children in the Lomitas neighborhood in Bogota. Our children have access to an English club, reading club, robotics club, homework advice, use of computers and internet to study, recreational activities, workshops on principles and values, micro soccer school, and snacks. Soon we will open headquarters in an area of armed conflict in Choco.
Hansa Tours has been an Official Sponsor of our Foundation since 2016. With their support, we have been able to finance our educational projects so that many children can succeed through education and schooling.
Luxury Coffee Plantation
Restaurant Hooping
Shopping
Cooking class with private chef
Clandestine Dinner
Escanea y conoce
más del Tour al Cerro Monserrate
Cerro de Monserrate
El cerro de Monserrate es el más conocido de los cerros Orientales de Bogotá. Junto a Guadalupe es uno de los cerros tutelares de la ciudad. Monserrate tiene una altitud de 3152 m y se ubica sobre la cordillera oriental.
Monserrate Sanctuary is a Catholic shrine in Bogotá, Colombia.
The sanctuary was built between 1650 and 1657 and is 3,152 metres above sea level.
Estación Teleférico
Sendero Paramuno
Escanea y conoce más del Tour al Cerro Monserrate
Nature trails with a beautiful view of Bogota
Estación Funicular
Colombian gastronomic variety
1 3 2
La mejor vista de Bogotá:
Este es uno de los miradores más populares y visitados de Bogotá, un excelente plan para quien se encuentre en la ciudad.
Visita la Basílica del Señor Caído: Ruta Gastronómica en Monserrate:
La Basílica Santuario del Señor Caído de Monserrate es una basílica menor de culto católico situada en la cima del cerro de Monserrate.
En esta ruta los visitantes podrán deleitarse con variedad de platos que van desde productos típicos colombianos hasta clásicos europeos frente a la mejor vista de la ciudad.
Learn about the incredible story of the Paris mansion that went up to Monserrate
TOURS ( 3 - 6 HORAS) Ver planes página 92 - 93
ARCHWAY Car CHILD Apple-alt Utensils ticket-alt
4 Bilingual Guide Museum Tickets Snack Lunch/ Dinner Private Transportation
Ubicado al oriente del centro histórico de la capital, este icónico lugar tan querido por los bogotanos es fácilmente reconocible gracias a la imponente iglesia blanca que se encuentra contruida en su cima, la cual se puede apreciar desde todos los puntos de la ciudad. Su interior alberga la escultura del Señor Caído de Monserrate, santo patrono de Bogotá, la cual atrae cientos de miles de peregrinos cada año buscando consuelo espiritual.
Subir al cerro de Monserrate es una experiencia que se puede vivir en funicular, para quienes quieren disfrutar de la agradable ruta terrestre mientras disfrutan de la vegetación que adorna los cerros orientales, o por teleférico, para quienes prefieren viajar por el aire y quieren pasar lentamente por las copas de los árboles, experimentando un contacto entre la tierra y cielo. En este vehículo los visitantes pueden disfrutar de una imponente panorámica de la ciudad y de la belleza del bosque alto andino.
La historia de estos medios de transporte, se remonta a comienzos del siglo XX. El Funicular empezó a construirse en 1926 y fue inaugurado en 1929. Las obras del teleférico iniciaron en 1953 y se terminaron luego de dos años, inaugurándose en septiembre de 1955. El Cerro de Monserrate, fue premiado por Trip Advisor, como Travellers’ Choice a “Lo mejor de lo mejor” en año 2022.
Reserva este tour
Climbing Monserrate Hill is an experience that can be lived either by Funicular, for those who want to enjoy the pleasant terrestrial route while enjoying the vegetation that adorns the eastern hills, or by cable car, for those who prefer traveling through the air and want to pass slowly through the treetops, experiencing a contact between earth and sky. In this vehicle, visitors can enjoy a breathtaking panoramic view of the city and the beauty of the high Andean forest.
Avistamiento de aves
En el sendero el Paramuno, se puede disfrutar la gran riqueza natural de los cerros Orientales. Visitantes y avistadores pueden observar hasta 18 especies de colibríes en su ambiente natural.
The history of these means of transportation dates back to the beginning of the 20th century. The Funicular began construction in 1926 and was inaugurated in 1929. Work on the cable car started in 1953 and was completed after two years, opening in September 1955. Trip Advisor awarded the Cerro de Monserrate as Travellers' Choice to "The best of the best" in 2022.
Escanea y conoce más acerca de los Restaurantes en Monserrate
En el Cerro de Monserrate se encuentra Casa Santa Clara, un restaurante que es una vitrina de las culturas gastronómicas regionales de Colombia para el mundo. El restaurante se encuentra ubicado en una casona de estilo francés, con una magnífica vista de la ciudad. Esta casa consta de 33.000 piezas de madera, y según la oralidad, luego de ser construida en Francia fue desarmada y embarcada hacia Bogotá, cruzando el atlántico, donde se armó en la zona de Usaquén, desde donde, en los años 70´del siglo pasado, volvió a ser desarmada para ser subida y ensamblada finalmente en el Cerro de Monserrate.
En Casa Santa Clara se puede encontrar una amplia variedad de preparaciones con diferentes orígenes regionales del país, que van desde el Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina, hasta la Amazonía, pasando por el cálido Caribe, la Región Andina, el Litoral Pacífico y los Llanos Orientales. El menú incluye además productos con Denominación de Origen, convirtiendo a Casa Santa Clara en el primer restaurante del país en reconocer y utilizar la mayor cantidad de productos con esta característica.
Esta tradicional casona colombiana, caracaterizada por su privelegiada vista, ofrece el mejor servicio junto con la mejor gastronomía europea, cuyos platos son elaborados con maestría, utilizando ingredientes frescos y locales de la más alta calidad.
La gastronomía de Bogotá, al igual que en el resto del país, incluye varios platos regionales, cada cual con sus especialidades, con ingredientes españoles e indígenas y diversos modos de preparación. El principal ingrediente de la dieta colombiana son los tubérculos, en especial la yuca y la papa, acompañados de carne o pescado. También es masivo el consumo de maíz y arroz, además del trigo utilizado en sus harinas. Las legumbres principales utilizadas son la lenteja y la arveja, y el plátano es muy importante dentro de su dieta.
El clima del país permite el crecimiento de gran variedad de cultivos, al igual que frutas exóticas y peces tanto de agua dulce como de agua salada. La ciudad de Bogotá ofrece a quienes la visiten una variada gama de opciones a la hora de comer, desde comida típica bogotana, hasta platos de otras regiones o países y alberga gran cantidad de restaurantes para todos los bolsillos.
Reserva este tour
Es el escenario perfecto para disfrutar del mejor café suave del mundo, así como de otras bebidas de todo tipo: tradicionales, frescas, calientes o espirituosas, acompañadas con una deliciosa oferta de amasijos y tortas. En la tarde con la ciudad como fondo, Café Bistró es el mejor lugar para vivir unas verdaderas onces Santafereñas.
The city offers visitors a wide range of dining options, from typical Bogota food to dishes from other regions or countries, and has many restaurants to suit all budgets. The gastronomy of Bogota, as in the rest of the country, includes several regional cuisines, each with its specialties, with Spanish and indigenous ingredients and different ways of preparation. The main ingredient of the Colombian diet is tubers, especially yucca, and potatoes,
accompanied by meat or fish. Corn and rice are also widely consumed, in addition to wheat used in their flours. The main legumes used are lentils and peas, and plantains are very important in their diet. The country's climate allows the growth of a great variety of crops and exotic fruits, freshwater, and saltwater fish.
Book this tour
TOURS ( 3 - 6 HORAS) Ver planes página 92 - 93
Descubre en nuestro City tour por la Candelaria la fascinante cultura local. Camina por los lugares más emblemáticos e icónicos de Bogotá, recorre su casco antiguo y las calles de La Candelaria de la mano de nuestros guías locales expertos, mientras viajas de forma segura y cómoda en nuestro transporte privado. Conocerás diferentes lugares, como la plaza de Bolívar, centro histórico y político
del país desde tiempos hispánicos. Viajarás en el tiempo, adentrándose en los misterios y leyendas de las culturas indígenas precolombinas en el Museo del Oro de Colombia. También tendrás la opción de visitar el Museo Botero, donde se encuentra una de las colecciones de arte más importantes del continente, además de las obras del Maestro Fernando Botero.
Discover the fascinating local culture in our City tour through La Candelaria. Walk through Bogota's most emblematic and iconic places, and walk through its old town and the streets of La Candelaria with our expert local guides. You will visit different areas, such as the Plaza de Bolivar, the historical and political center of the country since Hispanic times. You will travel back in time, delving into the mysteries and legends of the pre-Columbian indigenous cultures at the Golden Museum of Colombia. You will also have the option to visit the Botero Museum, where you will find one of the most important art collections on the continent, as well as the works of Master Fernando Botero. At the same time, you will travel safely and comfortably in our private transportation.
Book this tour
Esta obra se encuentra en el Museo Botero de Bogotá.
“Busto retrospectivo de mujer” es una escultura que hace parte de una edición limitada producida por Salvador Dalí, basada en una versión de porcelana de 1933, donde se aprecia un conjunto de elementos de la vida cotidiana que adornan el busto de una mujer, generando una multiplicidad de lecturas y reacciones de los espectadores. Esta obra evidencia algunos rasgos que caracterizan al Surrealismo, vanguardia artística europea de principios del siglo XX, que impulsó lo contradictorio, lo irracional y lo onírico con el fin de sobrepasar lo real a través del arte y la literatura, y que puede apreciarse en Bogotá gracias a la donación del maestro Fernando Botero, ubicada en el Museo Botero del Banco de la República.
Existen más de 60 museos en Bogotá ubicados alrededor de toda la ciudad, la mayoría de ellos en la zona del centro. Estos museos contienen riqueza histórica, cultural y artística, que ha marcado nuestra evolución social y cultural. Como toda gran metrópolis, Bogotá ha inspirado a generaciones de artistas que han grabado sus calles y espíritu bohemio en letras, pinturas y esculturas, en otras palabras, en obras de arte, por lo que vivir esta experiencia te permitirá conocer a fondo sobre la movida artística capitalina.
There are more than 60 museums in Bogota located throughout the city, most of them in the downtown area. These museums contain historical, cultural, and artistic wealth, which has marked our social and cultural evolution. Like any great metropolis, Bogota has inspired generations of artists who have recorded its streets and bohemian spirit in letters, paintings, and sculptures; in other words, in works of art. Living this experience will allow you to learn more about the capital's artistic movement.
Esta particular plaza tiene Galería de arte, mercado, artesanías, restaurantes, cafés, salón de eventos... Este lugar es la representación de lo que significan las plazas de mercado para Bogotá, centros de encuentro en los que se experimentan olores, colores y deliciosos sabores.
TOURS ( 3 - 4 HORAS) Ver planes página 92 - 93
Car CHILD Apple-alt Utensils
El sabor de Colombia se puede conocer en la forma de una fruta, el dulzor de un jugo, el olor de una hierba o simplemente, en la combinación de todos estos elementos en una plaza de mercado, el lugar de encuentro por excelencia para los fanáticos de los ingredientes frescos y especiales. En estos espacios, desde antes del amanecer llegan camiones llenos de productos cultivados por manos campesinas, aquí encontrarás el verdadero sabor a Colombia. Disfruta de esta experiencia, con una variada oferta de productos tradicionales como artículos de decoración, artesanías, frutas, dulces, flores y también con los mejores lugares para disfrutar de la gastronomía tradicional.
The flavor of Colombia can be found in the form of a fruit, the sweetness of a juice, the smell of an herb, or simply in the combination of all these elements in a market square, the meeting place par excellence for fans of fresh and unique ingredients. In these spaces, where trucks full of products cultivated by peasant's hands arrive before dawn, you will find the authentic taste of Colombia. Enjoy this experience with a varied offer of traditional products such as decorative items, handicrafts, fruits, sweets, flowers, and the best places to enjoy traditional cuisine.
Book this tour
El graffiti es una de las expresiones artísticas más importantes. Es una herramienta utilizada para trasmitir sentimientos o establecer una declaración política en forma de murales o palabras. Acompáñanos mientras conocemos obras de artistas locales e internacionales. Deja que te cuenten sus historias y las de la ciudad y atrévete a descubrir las curiosidades que los hacen únicos.
Graffiti is one of the most important artistic expressions. It is a tool used to convey feelings or make a political statement in murals or words. Join us as we get to know the works of local and international artists. Let them tell you their stories and those of the city and dare to discover the curiosities that make them unique.
TOURS ( 3 - 4 HORAS) Ver planes página 92 - 93
¿Por qué Colombia tiene el mejor café suave del mundo?
«Colombia es el país con el mejor café suave del mundo gracias al proceso de producción y sus condiciones naturales así como la altitud, latitud y temperatura ideales para su cultivo. También por el trabajo del caficultor y de la recolección rigurosa de los granos maduros».
Why does Colombia have the best mild coffee in the world?
«Colombia is the country with the best mild coffee in the world thanks to the production process and its natural conditions as well as the altitude, latitude, and ideal temperature for its cultivation. It is also due to the work of the coffee grower and the rigorous harvesting of ripe beans».
Hablar de Colombia es referirse a los mejores cafés del mundo. Esta distinción también trae consigo una gran responsabilidad, ofrecer experiencias de café que estén a la altura de este excelente producto. Por este motivo, muchos caficultores del país han emprendido la tarea de imprimir en su producto sabores variados y desafiantes que evoquen la diversidad que nos distingue. Durante esta cata, descubrirás todo sobre los procesos que intervienen en la producción de los mejores granos de café y también conocerás caficultores apasionados por el cuidado de cada detalle, para que lleves la mejor parte de Colombia a tu paladar.
To speak of Colombia is to refer to the best coffee in the world. For this reason, many coffee growers in the country have imprinted their products with varied and challenging flavors that evoke the diversity that distinguishes us. This distinction also brings great responsibility to offer coffee experiences at the height of this excellent product. During this tasting, you will discover all the processes involved in producing the best coffee beans. You will also meet coffee growers passionate about taking care of every detail so that you can take the best part of Colombia to your palate.
En Colombia nos podemos preciar de tener diversos cultivos de cacao de la más alta calidad en todas las regiones del país, lo que da características únicas a cada almendra de cacao. El propósito de esta cata es rendir un homenaje al chocolate, desde su origen hasta el producto final así como a las manos que lo producen, a través del uso de todos los sentidos.
In Colombia, we can boast of having diverse cocoa crops of the highest quality in all regions of the country, which gives unique characteristics to each cocoa bean. The purpose of this tasting is to pay tribute to chocolate, from its origin to the final product and to the hands that produce it, through the use of all the senses.
El 100% de la producción de cacao exportado por Colombia, tiene la distinción de "Cacao Fino de Aroma", reconocimiento que solo posee el 5% de la producción a nivel mundial. La versatilidad de este maravilloso producto se manifiesta en las multiples maneras en que se puede consumir, todas ellas, exquisitas. En esta experincia podrás deleitarte con un bombón, tambíen tendrás la opción de degustar un coctel, una bebida caliente o un trufa de cacao. ¡Consulta sobre nuestras diferentes alternativas de cata!
100% of the cocoa production exported by Colombia has the distinction of ""Cacao Fino de Aroma,"" a recognition that only 5% of the world's output has. The versatility of this beautiful product is manifested in the multiple ways in which it can be consumed, all of them exquisite. In this experience, you will be able to delight yourself with a bonbon, but you will also have the option of tasting a cocktail, a hot drink, or a cocoa truffle. Ask about our different tasting alternatives!
El jardín botánico es un mundo lleno de color y naturaleza, con un área de 19,5 hectáreas. Su nombre honra la memoria de José Celestino Mutis Sage, director de la Expedición Botánica. El parque promueve y lleva a cabo actividades de conservación, educación ambiental e investigación sobre la diversidad de la flora colombiana, particularmente en la sabana de Bogotá. Esta experiencia es ideal para toda la familia, te encantará.
The botanical garden is full of color and nature, with an area of 19.5 hectares. Its name honors the memory of José Celestino Mutis Sage, director of the Botanical expedition. The park promotes and carries out conservation activities, environmental education, and research on the diversity of Colombian flora, particularly in the Sabana of Bogota. You will love this experience; ideal for the whole family.
Reserva este tourTOURS ( 3 HORAS) Ver planes página 92 - 93
Bogotá es una ciudad que no descansa y por esto abre sus puertas a los visitantes todo el día y la noche. Es también una ciudad de muchas facetas: moderna, histórica, artística, empresarial, ocupada pero apacible. Disfruta de la ciudad en la noche y elige si quieres cenar en la cima de la montaña, con las luces de la ciudad como testigos o en el barrio Usaquén, un sector lleno de historia y de gastronomía excepcional.
Bogota is a city that never sleeps and therefore opens its doors to visitors all day and night. It is also a city of many facets: modern, historical, artistic, business, and busy but peaceful. Enjoy the city at night and choose whether to dine at the top of the mountain, with the city's lights as witnesses or in the Usaquen neighborhood, a sector full of history and exceptional gastronomy.
Bogotá es una ciudad diversa en todos sus aspectos, y el arquitectónico no es la excepción. La ciudad ofrece zonas con diferentes estilos, llamativos para los diferentes gustos. Si te apasiona la arquitectura, este es el tour ideal para ti. Durante esta experiencia estarás acompañado por un guía experto en el tema dónde descubrirás más sobre las curiosidades y particularidades de la arquitectura Bogotana.
Bogota is diverse in its aspects, and architecture is no exception. The city offers areas with different styles, appealing to different tastes. If you are passionate about architecture, this is the ideal tour. During this experience, you will be accompanied by an expert guide, and you will discover more about the curiosities and peculiarities of Bogota's architecture.
CERAMIC WORKSHOP
En esta experiencia conocerás sobre las culturas precolombinas de Colombia, así como también apreciarás de manera detallada la transformación del barro en cerámica, una práctica milenaria en la que se aprende a controlar el agua y sus grados de humedad, la afectación del aire en el proceso de secado y, finalmente, la intensidad del fuego, la energía transformadora que permite que lo efímero sea duradero.
Reserva este tour
In this experience, you will learn about the Pre-Columbian cultures of Colombia, as well as appreciate in detail the transformation of clay into ceramics, a millenary practice in which you learn to control water and its humidity levels, the effect of air in the drying process and, finally, the intensity of the fire, the transforming energy that allows the brief to be lasting.
Book this tour
Bogotá es una de las ciudades con la mejor vida nocturna del continente. Desde bares temáticos que evocan la cultura típica colombiana, como Andrés Carne de Res, hasta la discoteca más grande de Latinoamérica, Bogotá ofrece un sinfín de opciones para todos los gustos. Acompáñanos en esta experiencia, en la que disfrutarás de un buen trago y vivirás la fiesta capitalina.
Bogota is one of the cities with the best nightlife on the continent. From thematic bars that evoke the typical Colombian culture, such as Andrés Carne de Res, to the largest nightclub in Latin America, Bogota offers endless options for all tastes. Join us in this experience, where you will enjoy a good drink and live the capital's party.
El tejo es el deporte más importante de Colombia y así mismo el más antiguo, este divertido juego era practicado por los indígenas muiscas hace más de 600 años. La experiencia del tejo reúne en un solo espacio muchas de las costumbres más representativas de Colombia en términos de música, bebida, comida y en general mucha alegría. Diviértete con este tour y pregunta por nuestra experiencia adicional de "cata de guaro" (aguardiente), el licor insignia del país.
Book this tour
Tejo is the most important sport in Colombia and the oldest. This fun game was practiced by the Muisca Indians more than 600 years ago. The tejo experience brings together many of Colombia's most representative customs regarding music, drinks, food, and joy. Have fun with this tour and ask for our additional experience of "Guaro Tasting" (aguardiente), the country's flagship liquor. Reserva
TOURS 6 HORAS - Private class 90 minutes Ver
Este tour de salsa te llevará al mejor lugar para bailar y ver bailar en la ciudad, un lugar que sólo los locales conocen. Primero aprende en una clase exclusiva y privada de salsa, luego disfruta de una cena tradicional y finalmente prueba tus pasos aprendidos en el bar. Tú guía te enseñará sobre la historia y la cultura de la Salsa en Colombia durante toda la noche.
This salsa tour will take you to the best place to dance and watch dancing in the city, a place that only the locals know. First, learn salsa in an exclusive and private class, then enjoy a traditional dinner, and finally, try your learned steps at the bar. Your guide will teach you about the history and culture of Salsa in Colombia throughout the evening.
Es cierto que Bogotá es una ciudad cosmopolita, llena de movimiento, vibrante e incluso agitante. Sin embargo, tras su fachada urbana, existen varios espacios para desconectarse, recargar energías y relajar cuerpo y mente. En nuestra experiencia de bienestar encontrarás el lugar ideal para tomarte un respiro.
Reserva este tour
Bogota is a cosmopolitan, full of movement, vibrant, and even hectic city. However, behind its urban facade are several spaces to disconnect, recharge energies and relax body and mind. In our wellness experience, you will find the ideal place to take a break.
Book this tour
Queremos dejar huella en tu vida mediante experiencias innovadoras e inspiradoras, hechas a la medida de tus gustos y necesidades.
Con más de 500.000 metros de bicicarriles, Bogotá es líder mundial en experiencias para ciclistas y abre sus puertas a recorrer sobre dos ruedas su historia. En el Bike Tour, recorrerás los barrios históricos, vivirás la cultura del arte urbano en Distrito Graffiti, la galería a cielo abierto más grande de Sur América, y podrás tomar un snack o una comida propia de la gran oferta gastronómica que te ofrece la capital.
With more than 500,000 meters of bike paths, Bogota is a world leader in experiences for cyclists and opens its doors to explore its history on two wheels. On the Bike Tour, you will ride through historic neighborhoods, and experience the culture of urban art in Distrito Graffiti, the most extensive openart gallery in South America. You can have a snack or a meal from the capital's excellent gastronomic offer.
TOURS ( 4 HORAS)
Ver planes página 92 - 93
Se dice que el ron es el destilado más antiguo del mundo, y no es en vano que esta bebida derivada de la caña de azúcar tenga fama mundial, con cerca de 2000 variedades, el ron ha logrado llegar a todos los rincones del mundo y particularmente en Latinoamérica se ha consagrado como una bebida estrella. Durante esta experiencia disfrutarás de variedades de rones y aprenderás sobre su elaboración, los lugares de proveniencia y las particularidades en sus aromas y sabores.
It is said that rum is the oldest distillate in the world, and it is not in vain that this drink derived from sugar cane is world-famous. With about 2000 varieties, rum has managed to reach all corners of the world, particularly in Latin America, which has established itself as a star drink. During this experience, you will enjoy a variety of rums and learn about their elaboration, the places where they come from, and the particularities of their aromas and flavors.
TOURS ( 3 HORAS)
Ver planes página 92 - 93
Colombia tiene mucho que decir con respecto a los colibríes: no hay otra nación que tenga más especies en su propio territorio. En el Observatorio de Colibríes, ubicado en zona rural del municipio de La Calera vas a poder estimular tus sentidos con los vivos colores y los particulares sonidos que caracterizan a estas aves. Sentirás como agitan sus alas alrededor tuyo mientras buscan su alimento en el bello jardín.
Colombia has a lot to say when it comes to hummingbirds: no other nation has more species in its territory. At the Hummingbird Observatory, located in the rural area of the municipality of La Calera, you will be able to stimulate your senses with the vivid colors and the particular sounds that characterize these birds. You will feel how they flap their wings around you while searching for food in the beautiful garden.
TOURS ( 4 HORAS)
Ver planes página 92 - 93
PASEO EN BICICLETA AVISTAMIENTO DE COLIBRÍES CATA RON BIKE TOUR HUMMINGBIRD WATCHING RONWe want to leave a mark on your life through innovative and inspiring experiences tailored to your tastes and needs.
Como toda gran metrópolis, Bogotá ha inspirado a generaciones de artistas que han grabado sus calles y espíritu bohemio en letras, pinturas y esculturas, en otras palabras, en obras de arte. Como una unión entre el legado de artistas del siglo XX y el espíritu novedoso y juvenil de los nuevos talentos, surgió el Barrio San Felipe, mejor conocido como el Bogotá Art District, centro insignia de las galerias de Bogotá, visita este u otros sectores artísticos de acuerdo con tus intereses y disfruta de esta experiencia.
Like any great metropolis, Bogota has inspired generations of artists who have engraved its streets and bohemian spirit in letters, paintings, and sculptures, in other words, in works of art as a union between the legacy of twentiethcentury artists and the new and youthful spirit of unique talents emerged the Barrio San Felipe, better known as the Bogota Art District, the flagship center of the galleries of Bogota. Visit this or other artistic sectors according to your interests and enjoy this experience.
Únicas en el mundo, las esmeraldas colombianas son reconocidas por su verdor, brillo y calidad. No es en vano que estas afamadas joyas han sido incluidas en algunos de los accesorios más preciados de la historia, utilizados incluso por la realeza. No te pierdas el taller de elaboración de anillos de esmeraldas*, una experiencia única para los amantes de esta increible piedra preciosa.*Sujeto a disponibilidad
Unique in the world, Colombian emeralds are renowned for their greenness, brilliance, and quality. It is not in vain that these famed jewels have been included in some of the most precious accessories in history, used even by royalty. Don't miss the emerald ringmaking workshop*, a unique experience for lovers of this incredible precious stone.
*Subject to availability
TOURS ( 5 HORAS)
Ver
Colombia es color, vida, naturaleza y alegría y las artesanías de su gente son muestra de ello. Sumérgete en este tour para conocer a los artesanos que plasman la esencia de este país en mochilas, vasijas, sombreros y adornos únicos en el mundo. Pregunta también por el taller de tejido tradicional de mochilas y lleváte a casa el más auténtico recuerdo*
*Sujeto a disponibilidad
Colombia is color, life, nature, joy, and the handicrafts of its people are proof of it. Immerse yourself in this tour to meet the artisans who capture the essence of this country in backpacks, pots, hats, and unique ornaments in the world. Ask about the traditional backpack weaving workshop and take home the most authentic souvenir. *Subject to availability
TOURS ( 5-6 HORAS)
Ver
GALERÍAS DE ARTE ARTESANÍAS COLOMBIANAS ESMERALDAS COLOMBIANASSalt
Unos metros más adelante inicia el viacrucis tallado en roca salina, a lo largo del recorrido podrás apreciar las 14 estaciones que lo componen. Al final La Cúpula, espacio para contemplar la grandeza del mundo, del cosmos. Además, tendrás tu primer acercamiento con la Nave Central de Catedral de Sal.
Zipaquira Salt Cathedral Dome, Zipaquira. A few meters ahead begins the Way of the Cross carved in salt rock. Along the way, you can appreciate the 14 stations that compose it. In the end, the Dome is a space to contemplate the world's grandeur of the cosmos. In addition, you will have your first approach to the Central Nave of the Salt Cathedral.
La historia de este imponente lugar se remonta a la década de los cincuenta, cuando en 1954 se inaugura una primera catedral, con una longitud de 120 metros, una superficie habitable de 5,500 m² y una altura de 22 metros, dedicada a la Virgen del Rosario, Patrona de los Mineros que laboraban en el lugar. Posteriormente, debido a condiciones de la mina, se construyó una nueva Catedral, que es la que se conoce hoy en día como la primera maravilla de Colombia, gracias a la peculiaridad y belleza de sus características.
The history of this imposing place dates back to the fifties when in 1954, the first cathedral was inaugurated, with a length of 120 meters, a living area of 5,500 m² and a height of 22 meters, dedicated to the Virgin of the Rosary, Patroness of the Miners who worked in the place. Later, due to the conditions of the mine, a new Cathedral was built, known today as Colombia's first wonder, thanks to its peculiarity and beauty.
Elevación: 2.652 m
Localización: Zipaquirá, Colombia
Temperatura: 13°C aproximadamente
Amigable con las mascotas / Pet Friendly
Vive la experiencia inigualable de visitar una iglesia subterránea construida en un espacio asombroso y sublime: la magnífica Catedral de Sal, ubicada en Zipaquirá. Tallada en las profundidades del yacimiento de sal más grande de Colombia (y uno de los más grandes de América), la Catedral de Sal es un lugar memorable e inspirador. Fueron los indígenas Muiscas los primeros en descubrir y aprovechar la enorme riqueza salinera del lugar, pero solo hasta el siglo XX se consolidó la Catedral actual.
Live the unparalleled experience of visiting an underground church built in a unique and sublime space: the magnificent Salt Cathedral in Zipaquira. Carved in the depths of the largest salt deposit in Colombia (and one of the largest in the Americas), the Salt Cathedral is a memorable and inspiring place. The Muisca Indians were the first to discover and take advantage of the enormous salt wealth of the place. Still, it was not until the 20th century that the current Cathedral was consolidated.
Las esmeraldas colombianas tienen un color que evoca todo lo que significa Colombia, un verde profundo que hace alusión a las extensas praderas, montañas y reservas naturales; el verde que pinta muchos de los fértiles paisajes y que enmarca ríos, quebradas y cascadas; el verde de la selva amazónica y de la espesa jungla que bordea las costas sobre el océano Pacífico.
Colombian emeralds have a color that evokes everything that Colombia stands for, a deep green that alludes to the extensive prairies, mountains, and natural reserves; the green that paints many of the fertile landscapes and frames rivers, streams, and waterfalls; the green of the Amazon jungle and the thick jungle that borders the coasts on the Pacific Ocean.
En el Palacio de la esmeralda conocerás las características particulares de las esmeraldas y que las diferencia de las demás piedras preciosas, algunas dadas por las condiciones únicas del subsuelo, que las hace más resistentes, brillantes y de tonalidades más puras y profundas. Por estas raras cualidades, la esmeralda colombiana es una de las piedras preciosas más apetecidas en todo el mundo.
In the Emerald Palace, you will learn about the particular characteristics of emeralds and what differentiates them from other gemstones, some of which are due to the unique conditions of the subsoil, which makes them more resistant, shiny, and of purer and deeper tones. Because of these rare qualities, the Colombian emerald is one of the most sought-after gemstones in the world.
Visita el Palacio de la Esmeralda Escanea y conoce más del Palacio de la EsmeraldaAdemás de ser uno de los productos insignia de la minería en Colombia, las esmeraldas son también parte de la mitología de nuestro país. Cuenta la leyenda que estas piedras preciosas son las lágrimas que derramó una indígena muisca llamada Fura por la pérdida de su amado Tena. El llanto de Fura regó los bosques y penetró la tierra hasta convertirse en estas hermosas piedras verdes.
Besides being one of Colombia's flagship products of mining, emeralds are also part of the mythology of our country. Legend has it that these precious stones are the tears shed by an indigenous Muisca woman named Fura for the loss of her beloved Tena. Fura's tears watered the forests and penetrated the earth until they became these beautiful green stones.
Desal, un spa ubicado a 180 metros de profundidad en la Catedral de Sal de Zipaquirá es un mágico escenario que te ofrecerá la perfecta combinación de un ambiente salino totalmente natural, con aromaterapia, musicoterapia y masajistas expertos, donde vivirás una experiencia inolvidable de descanso y relajación.
En nuestros rituales caminarás descalzo sobre el camino de la sal para que tú cuerpo y mente se impregnen de los maravillosos beneficios que ofrece este mineral en un entorno donde el aire puro te brindará la mejor sensación de tranquilidad y armonia, además podrás disfrutar de tratamientos milenarios únicos para tu cuerpo, utilizados incluso por Cleopatra para mantener la belleza y frescura de su piel.
Adicionalmente, en Desal encontrarás productos para el cuidado personal como brumas para los espacios, exfoliantes, sales de baño, entre otros, elaborados con sal Vigua (virgen en Quechua), es decir totalmente natural. Nuestros rituales no requieren de ninguna preparación especifica o de alguna prenda de vestir en particular.
Desal, a spa located 180 meters deep in the Salt Cathedral of Zipaquira, is a magical setting that will offer you the perfect combination of a natural saline environment, with aromatherapy, music therapy, and expert masseurs, where you will live an unforgettable experience of relaxation.
In our rituals, you will walk barefoot on the path of salt for your body and mind to soak up the wonderful benefits offered by this mineral in an environment where pure air will give you the best feeling of tranquility and harmony. You can also enjoy unique ancient treatments for your body, even used by Cleopatra to maintain the beauty and freshness of your skin.
Additionally, in Desal, you will find personal care products such as space mists, scrubs, and bath salts, made with Vigua salt (virgin in Quechua), which is entirely natural. Our rituals do not require any specific preparation or any particular clothing.
Conoce más de estas experiencias exclusivas comunicándote al +57 300 750 2396 o consultando nuestro sitio web www.desal.co
A unas horas de Bogotá se encuentra uno de los pueblos más hermosos de Colombia, Villa de Leyva, declarado monumento nacional en 1954, es un destino turístico obligatorio en el país. Este acogedor pueblo, parece detenido en el tiempo, gracias a su arquitectura colonial, calles empedradas, museos, viñedos, restaurantes y en general una atmósfera en la que se respira cultura e historia. Acompáñanos en este tour en el que el encanto de Villa de Leyva te enamorará.
Reserva este tour
A few hours from Bogota is one of the most beautiful towns in Colombia. Villa de Leyva was declared a national monument in 1954, a must-see tourist destination in the country. This cozy town feels like it froze in time, thanks to its colonial architecture, cobblestone streets, museums, vineyards, restaurants, and an atmosphere that breathes culture and history. Join us on this tour, where you will fall in love with the charm of Villa de Leyva.
Book this tour
Entre ovejas y telares se encuentra este maravilloso espacio en el que el tejido es el protagonista, no solo como una actividad en la que se crean objetos hermosos sino también como una herramienta que preserva la cultura e identidad de la región. En esta actividad podrás conocer un taller de tejido tradicional, en el que, con la ayuda de las tejedoras tradicionales, conocerás más sobre este oficio milenario y sobre las costumbres típicas de la región andina.
Reserva este tour
Among sheep and looms is this beautiful space where weaving is the main character, not only as an activity in which beautiful objects are created but also as a tool that preserves the culture and identity of the region. In this activity, you will visit a traditional weaving workshop where, with the help of traditional weavers, you will learn more about this ancient craft and the typical customs of the Andean region.
Book this tour
Nos encargamos de todos los procesos de producción. Comenzando desde nuestro propio cultivo de café, pasando por nuestro laboratorio de tostión y terminando en la taza. Gracias a esto podemos garantizar la más alta calidad en nuestros cafés.
Visit three to five small towns, depending on your time and interests
Ver planes página 92 - 93
¿Sientes que has explorado todos los rincones de Bogotá?
Disfruta de las formidables vistas de la Sabana y sorpréndete con la belleza de los pequeños pueblos ubicados en los alrededores de la ciudad, cada uno poseedor de maravillosas historias por contar y de características que los hacen irrepetibles. En un solo día tendrás la posibilidad de visitar hasta cinco pueblitos diferentes, dependiendo de tu disponibilidad de tiempo.
Do you feel like you have explored every corner of Bogota?
Enjoy the formidable views of the Sabana and be amazed by the beauty of the small towns on the outskirts of the city, each with beautiful stories to tell and characteristics that make them unrepeatable. In a single day, you can cover up to five different towns, depending on your time availability.
Book this tour
Colombia lleva más de 100 años dándose a conocer por su café de excelente calidad, reconocido por su aroma y sabor. Gracias al café suave arábigo colombiano. Esta es la marca personal del país, que ha conquistado las cocinas y restaurantes de todas partes del mundo gracias a su calidad incomparable. Descubra en este tour, el proceso que hay detrás de cada taza importada. En la finca contará con un recorrido guiado que le mostrará la Hacienda Cafetera, la fauna y flora local, para luego hacer un recorrido que le mostrará el proceso completo del cultivo del café.
Colombia has been known for over 100 years for its excellent quality coffee, which is recognized for its aroma and flavor. Coffee, the country's brand, has conquered kitchens and restaurants worldwide thanks to its incomparable quality. Thanks to the mild Colombian Arabica coffee. Discover in this tour the process behind each imported cup. At the farm, you will have a guided tour that will show you the Hacienda Cafetera, the local flora and fauna, and then a tour that will show you the process of coffee cultivation.
El Parque Nacional Natural Chingaza alberga uno de los páramos más grandes y diversos de nuestro país: sus inagotables fuentes de agua, su dramática geografía, y sus innumerables especies vegetales lo convierten en un espectáculo sublime desde todo punto de vista. Colombia tiene la distinción de albergar poco más del 50% de todos los páramos del mundo, siendo Chingaza uno de los más sobresalientes por ser la principal reserva de agua para su ciudad capital, Bogotá.
The Chingaza National Natural Park is home to one of the largest and most diverse moor in our country: its inexhaustible water sources, dramatic geography, and countless plant species make it a sublime spectacle from every point of view. Colombia is home to just over 50% of all the moors in the world, with Chingaza being one of the most outstanding for being the primary water reserve for its capital city, Bogota.
Cuenta La Leyenda del Dorado que los sacerdotes Muiscas, cubiertos en polvo de oro, descendían al centro de la Laguna Sagrada de Guatavita. En ella sumergían sus más preciados tesoros: piezas de oro puro elaboradas por sus más hábiles artesanos. Oro codiciado por los españoles y cazadores de tesoros que intentaron de muchas maneras sacar las valiosas piezas. Conoce en este tour más sobre la historia este místico lugar.
The Legend of El Dorado tells that the Muisca priests, covered in gold dust, descended to the center of the Secret Lagoon of Guatavita. In it, they submerged their most precious treasures: pieces of pure gold elaborated by their most skilled artisans— gold coveted by the Spaniards and treasure hunters who tried many ways to extract the valuable pieces. Learn more about the history of this mystical place in this tour.
Reserva este tour Book this tour
A hora y media de Bogotá, se encuentra el Parque Aventura La Chorrera, lugar que alberga la cascada más alta de Colombia y la sexta en todo Suramérica. Una maravilla de la naturaleza rodeada de bosques, cuevas y paisajes que te robarán el aliento. Esta experiencia te ofrecerá un día de escape de la cotidianidad citadina, la oportunidad de respirar aire limpio, beber el agua más pura y tener una aventura imperdible.
An hour and a half from Bogota is the Parque Aventura La Chorrera, home to the highest waterfall in Colombia and the sixth in all of South America. A wonder of nature surrounded by forests, caves, and landscapes that will take your breath away. This experience will offer you a day of escape from everyday city life, the opportunity to breathe clean air, drink the purest water, and have an unforgettable adventure.
El Parque Natural Chicaque es un pequeño paraíso que ofrece aire fresco, paisajes asombrosos, animales únicos, entre otras cualidades a tan solo un par de horas de Bogotá. Esta reserva es el lugar ideal para escapar de la cotidianidad y conocer uno de los ecosistemas más únicos de Colombia, el bosque de niebla. Comparte esta experiencia ideal para toda la familia.
Chicaque Natural Park is a small paradise that offers fresh air, amazing landscapes, and unique animals, among other qualities, just a couple of hours from Bogota. This reserve is the ideal place to escape from everyday life and get to know one of the unique ecosystems in Colombia, the cloud forest. Share this perfect experience with the whole family.
TOURS ( 6-10 HORAS)
Ver planes página 92 - 93
El Parque Ecológico Matarredonda es una reserva natural ubicada a tan solo media hora del centro de Bogotá. Mientras caminas por el corazón de un sistema de páramos interconectados, y a más de 3.300 metros sobre el nivel del mar respirarás el aire más puro y te sorprenderás con la vegetación y paisajes únicos de este ecosistema, caracterizado por ser un espacio sagrado para las comunidades indígenas y la fuente de origen del agua más pura que existe.
Matarredonda Ecological Park is a nature reserve just half an hour from downtown Bogota. While walking through the heart of a system of interconnected moors, and more than 3300 meters above sea level, you will breathe the purest air, and you will be amazed by the unique vegetation and landscapes of this ecosystem, characterized for being a sacred space for indigenous communities and the source of the purest water that exists.
TOURS ( 5-7 HORAS)
Esta mina es un yacimiento de sal cuya riqueza fue descubierta por los indígenas Muiscas hace más de 700 años. Hoy en día se le reconoce por guardar en su interior el cristal puro de sal más grande del mundo, tallado en forma de corazón. Durante nuestro recorrido verás impresionantes espejos de agua y aprenderás paso a paso sobre el proceso de explotación y refinamiento de la sal.
This mine is a salt deposit whose richness was discovered by the Muisca Indians more than 700 years ago. Today it is known for having the purest salt crystal in the world, carved in the shape of a heart. During our tour, you will see impressive water mirrors and learn about salt exploitation and refinement step-by-step.
Vive la alegría de disfrutar de un parque tan divertido como didáctico. El Parque Jaime Duque fue concebido hace más de 30 años como un parque de diversiones que busca no solo generar regocijo a través de atracciones mecánicas sino también enseñar a sus visitantes sobre la historia de Colombia y del planeta Tierra. Su creador, que da precisamente nombre al parque, fue un visionario que logró crear un espacio que estimula emociones positivas para toda la familia.
Experience the enjoyment of a park that is as fun as it is educational. Jaime Duque Park was built more than 30 years ago as an amusement park that seeks to generate joy through mechanical attractions and teach its visitors about the history of Colombia and the planet Earth. Its creator, after whom the park is named, was a visionary who managed to create a space that stimulates positive emotions for the whole family.
TODOS NUESTROS TOURS SE PUEDEN ACOMODAR A TUS NECESIDADES.
En Hansa Tours le brindamos un servicio especial y personalizado a nuestros clientes, que prefieren la comodidad, el confort y el lujo para transportarse en carros de alta gama y último modelo. Es la mejor opción para llegar siempre cómodo y seguro a los destinos turisticos de Bogotá y sus alrededores. El personal que trabaja desde las oficinas, como nuestros conductores están capacitados para brindar un excelente nivel de servicio, que incluye cualidades como puntualidad, discreción y cortesía.
At Hansa Tours, we offer a unique and personalized service to our clients who prefer the comfort, convenience, and luxury of being transported in high-end and latest-model cars. The staff working from the offices and our drivers are trained to provide excellent service, including qualities such as punctuality, discretion, and courtesy. It is the best option to always arrive comfortably and safely at Bogota's tourist destinations and its surroundings.
El viento, la altitud y la calidad de los campos harán de tu juego una experiencia verdaderamente inolvidable, que sin duda elevará tu nivel competitivo.
The wind, the altitude and the quality of the courses will make your game a truly unforgettable experience, which will undoubtedly raise your competitive level.
El arte ha adquirido gran importancia en la movida cultural Bogotana y gracias a esto son cada vez más los espacios con una oferta innovadora y disruptiva frente a este tema. Durante este tour podrá visitar diferentes galerías en la que su guía y narrador de historias será un artista.
Art has acquired great importance in Bogota's cultural scene, and thanks to this, there are more and more spaces with innovative and disruptive offers on this topic. During this tour, you will visit different galleries where your guide and storyteller will be an artist.
Título exposición: Revestimientos.
Artista: Barbarita Cardozo
Fotógrafo:
©Julián Téllez 2022.
Cortesía: Plural Nodo Cultural.
Los licores trasmiten a través del paladar de los consumidores: recuerdos, historias y vivencias que son maravillosas y a la vez tan efímeras como un sorbo de quien las bebe. En esta experiencia dirigida a los apasionados por los licores, podrás deleitarte con los sabores más exclusivos de los mejores bares más reconocidos de la ciudad, en espacios donde la bebida y una buena conversación serán la mejor compañia.
Liqueurs transmit through the palate of consumers: memories, stories, and experiences that are wonderful and, simultaneously, temporary as a sip of the one who drinks them. In this experience aimed at liquor lovers, you will enjoy the exclusive flavors of the city's best and most renowned bars, where a drink and a good conversation will be the best company.
Degusta una de las mejores tazas de café colombiano en medio de escarpadas montañas y exuberante vegetación.
Esta Hacienda Cafetera cerca a Bogotá es reconocida por expertos de talla mundial como productora de cafés gourmet de alta valoración por sus exquisitos sabores y aromas que reflejan la dedicación de sus colaboradores a lo largo del procesamiento del grano.
Taste one of the best cups of Colombian coffee in rugged mountains and lush vegetation. This Hacienda Cafetera near Bogota is recognized by world-class experts as a producer of highly valued gourmet coffees for its exquisite flavors and aromas that reflect its collaborators' dedication throughout the bean's processing.
Bogotá, reune en su corazón sabores de todas las regiones de Colombia, esta ciudad alimentada por el espíritu cosmopolita de su gente y su amor ofrece opciones dirigidas a los más curiosos y exigentes paladares. Atrévete a descubrir algunos de los mejores restaurantes en la ciudad, de la mano de un guía experto. Allí encontrarás la mejor cocina de autor que te llevará por un viaje de experiencias extraordinarias.
Bogota gathers in its heart flavors from all regions of Colombia. This city, nourished by the cosmopolitan spirit of its people and their love, offers options aimed at the most curious and demanding palates. You will find the best signature cuisine to take you on extraordinary experiences. Dare to discover some of the best restaurants in the city, hand in hand with an expert guide.
Colombia es un país que ama la moda y el diseño. Dado que en Bogotá reúne a personas de todo el país, no es de extrañar que en ella se encuentren las principales tiendas de los diseñadores colombianos más reconocidos. Si te apasionan las compras, este tour cumplirá todas tus expectativas, guiándote por las zonas comerciales de la ciudad y enseñándote las tiendas que debes visitar según tus intereses.
Colombia is a country that loves fashion and design. Since Bogota brings together people from all over the country, it is not surprising that it is home to the leading stores of the most renowned Colombian designers. If you are passionate about shopping, this tour will fulfill all your expectations, guiding you through the city's commercial areas and showing you the stores you should visit according to your interests.
Taller de cocina con chef privado
Colombia es el segundo país más biodiverso del mundo, y esta increíble cualidad se ve reflejada en su gastronomía. En este tour visitarás un mercado tradicional en compañía de un chef privado quien te deslumbrará con la variedad de frutas y productos agrícolas del país para luego culminar con un taller de cocina típica personalizado en el que disfrutarás de los mejores sabores que Colombia tiene por ofrecer.
Colombia is the second most biodiverse country in the world, and this incredible quality is reflected in its gastronomy. On this tour, you will visit a traditional market in the company of a private chef who will dazzle you with the country's variety of fruits and agricultural products and then culminate with a personalized typical cooking workshop where you will enjoy the best flavors that Colombia has to offer.
Comer es un acto que nos acerca a la cultura y costumbres de un país, es un ritual que permite descubrir a través del paladar historias de lugares perdidos, tradiciones y sabores desconocidos. Durante esta experiencia, disfrutarás de la comida de una manera distinta en la que los platos y el lugar serán un secreto y las manos que los preparan, las arquitectas de una maravillosa sorpresa.
Eating is an act that brings us closer to the culture and customs of a country. It is a ritual that allows us to discover through the palate stories of lost places, traditions, and unknown flavors. During this experience, you will enjoy food in a different way in which the dishes and the site will be a secret, and the hands that prepare them, the architects of a beautiful surprise.
TOURS
3 hrs 3 hrs
Monserrate
Candelaria
Food Market Tour *
*Ask for our specialized food tours
Graffiti Tour
Professional Coffee Tasting Tour
Chocolate Tasting
Botanical Garden
Sightseeing at night
Architecture Tour
Ceramic Workshop
Tejo + Aguardiente Experience*
(*Additional)
Salsa Tour
Wellness (3 hours)
CHILD ticket-alt
CHILD ticket-alt ARCHWAY 1
Local Nightlife
Fullday City Tour
CHILD
CHILD ticket-alt ARCHWAY 1 Car
CHILD Apple-alt CHILD Apple-alt Car
CHILD ticket-alt Car CHILD Car
CHILD Coffee CHILD Coffee Car
CHILD Coffee
CHILD Apple-alt
CHILD Apple-alt BEER 1
*1 beer per person and 2 hrs of Tejo
Ask for our different wellness options
CHILD Coffee Car
CHILD Apple-alt Car
CHILD ticket-alt Apple-alt Car
CHILD ticket-alt Apple-alt ARCHWAY 1 Car
CHILD Apple-alt Car
CHILD Apple-alt Car
CHILD ticket-alt Apple-alt ARCHWAY 1 Car
CHILD ticket-alt Apple-alt ARCHWAY 2 Car
CHILD CoffeeApple-alt Car CHILD Coffee Utensils Car
CHILD ticket-alt Utensils ARCHWAY 2 Car
CHILD ticket-alt Utensils ARCHWAY 2 Car
CHILD ticket-alt Apple-alt Car
CHILD ticket-alt Apple-alt Car CHILD ticket-alt Utensils Car
Monserrate Monserrate
CHILD Utensils Car
4 hrs 5 hrs 6 hrs +Candelaria +2 hrs of Tejo + 2 hrs of Tejo + Guaro exp.
CHILD Apple-alt BEER1 Car CHILD Apple-alt BEER1 Car
CHILD GEM music Utensils Car
Private class (90 minutes)
Sports
Ask for our different sports options
CHILD ticket-alt Car COCKTAIL3 or BEER 3
CHILD ticket-alt Apple-alt Car
COCKTAIL3 or BEER 3
CHILD ticket-alt Utensils ARCHWAY 1 Car
8 hours, includes Paloquemao, Candelaria Monserrate
Car Car Car walking CHILD BEER
Bike tour
Rum tasting
Hummingbird Watching
Art Galleries
Colombian Emeralds
Colombian Handcrafts
The "mochila bag" experience is not included
3 hrs
walking
3 hrs
4 hrs
Car Car bicycle
CHILD Apple-alt bicycle
5 hrs
6 hrs
CHILD COCKTAIL Car
CHILD ticket-alt Apple-alt Car
CHILD ARCHWAY 1 ticket-alt
Apple-alt Car
CHILD Apple-alt Car
Zipaquirá Salt Cathedral
Villa de Leyva
Subject to availability
Guasca Weaving hands*
Subject to availability
Small Towns Tour *
Coffee Plantation
Chingaza
Guatavita
La Chorrera
Chicaque Natural Park
Matarredonda Ecological Park
Nemocón Salt Mine
Jaime Duque Park
5 hrs
6 hrs
7 hrs
Car Car Car
CHILD ticket-alt Apple-alt Car
CHILD ticket-alt Utensils Car
CHILD ticket-alt Utensils Car
CHILD ticket-alt Utensils Car
CHILD ticket-alt Utensils Car
CHILD ticket-alt Apple-alt Car
CHILD ticket-alt Apple-alt Car
Car Car
8 hrs
CHILD Utensils Car
CHILD Utensils Car
10 hrs
Car Car
CHILD ticket-alt Utensils Car CHILD ticket-alt Utensils Car
Andrés Chía +Guatavita or Nemocón
Our tour to Villa de Leyva lasts about 13 hours
Complementary activity to our tours in Zipaquirá, Nemocón or Guatavita*
Visit three to five small towns, depending on your time and interests
CHILD ticket-alt Utensils Car
CHILD ticket-alt Utensils Car
CHILD ticket-alt Utensils Car
CHILD ticket-alt Utensils Car
+Zipaquira or Nemocón
CHILD ticket-alt Utensils Car
CHILD ticket-alt Utensils Car
9 hours tour
CHILD ticket-alt Apple-alt Car
CHILD ticket-alt Utensils Car
CHILD ticket-alt Utensils Car
CHILD ticket-alt Utensils Car
Available from Thursday - Sunday
Remember, all of our tours and experiences are customized, hence, we have many other experiences for you to enjoy, contact us and get to know more about them
All of our hansa black tours are subject to availability. Ask for our customized options
Conoce el arte de la minería en compañía de un guía y con pica, linterna y casco extrae tu salario.