LEDAREN Vems är Hanken? Svenska handelshögskolan PB 479, 00101 Helsingfors Telefon: 09-431 331 Telefax: 09-431 33 404 Svenska handelshögskolan PB 287, 65101 Vasa Telefon: 06-3533 700 Telefax: 06-3533 703 Chefredaktör: Henrika Franck-Möller Ansvarig utgivare: Marianne Stenius Redaktionssekreterare: Peter Nordling Redaktionsråd: Wilhelm Barner-Rasmussen Henrika Franck-Möller Margareta Granholm Kenneth Högholm Kirsti Lindberg-Repo Fredrik Nars Peter Nordling Towa Sundström Redaktion och ombrytning: Oy Nordinfo Ab Lillviksvägen 6, 02360 Esbo Telefon: 09-888 60 17 Telefax: 09-888 60 19 e-post: redaktionen@nordinfo.fi Adressförändringar: Kristina Andersson Telefon: 09-431 331 e-post: kristina.andersson@hanken.fi Upplaga: 6 900 ex Tryckeri: Edita Prima Oy, Helsingfors ISSN 1795-1534 Pärmfoto:n Leif Rosas
“Hanken är vår, inte någon jävla socialdemokratisk eller centerpartistisk undervisningsministers.” Uttalandet av Björn Wahlroos på Hankendagen nådde över nyhetströskeln i många riksmedier. Utan att ta ställning till själva uttalandet, vill jag fästa uppmärksamhet vid hur medier har tolkat ordet “vår”. I Aamulehti löd översättningen “ Hanken on meidän (suomenruotsalaisten), eikä…”. Det fick kolumnisten Ilkka Lampi i Kauppalehti att efterlysa kohesion också bland finskspråkiga. Men är Hanken finlandssvenskarnas, eller kan Wahlroos ha haft en annan grupp i tankarna? Där jag satt i festsalen och hörde honom, uppfattade jag, i likhet med många andra närvarande, nog snarare att ordet “vår” syftade till Hankenalumnerna. Låt oss ta en titt på hur en hankeit ser ut idag.Tretton procent av hankeiterna har finska som modersmål, sex procent av dem som studerar till magister kommer från ett annat land än Finland; bland doktoranderna är andelen utlänningar 22 procent. Vi har årligen 100 utbytesstuderande från över Alumnerna 30 olika länder. Det är inte heller längre sällblir en allt synt att en professor är finskspråkig eller utmer länning. heterogen Visserligen är majoriteten av hankeiterna grupp. och alumnerna fortfarande finlandssvenskar, och Hanken bär ansvaret för den svenskspråkiga ekonomutbildningen i Finland. Men Hanken är inte längre en högskola enbart för finlandssvenskar och alumni är inte ett finlandssvenskt forum och kommer i allt mindre utsträckning att vara det. Vi, alltså alumnerna, blir en allt mer heterogen grupp med olika modersmål, ursprung och nationalitet. Hanken erbjuder ett antal olika magisterprogram enbart på engelska och doktorandprogrammen är också i huvudsak engelskspråkiga. Hankens identitet präglas fortfarande av det finlandssvenska inslaget, men högskolan kan inte längre definieras utgående från detta. Det är en stor skillnad, i synnerhet för våra icke-finlandssvenska hankeiter, kolleger och alumner. Kommande Hankendagars vetenskapssmedjor kanske är “workshops” på engelska? Vi jobbar för att alumnverksamheten ska vara tillräckligt mångsidig så att alla före detta hankeiter kan hitta sin bit av utbudet. Hankendagen var startskottet för en bredare och förhoppningsvis också djupare relation mellan Hanken och dess alumner. Den stora uppslutningen visar att det finns ett intresse för Hanken och att tvåvägskommunikationen kan förverkligas. Det finns olika sätt att förverkliga dialogen: föreläsningar och vetenskapssmedjor, alumner som föredragshållare på Hanken, Hanken-professorer som föredragshållare på företag, alumner som bollplank för utveckling av högskolan, alumner som uppdragsgivare och sponsorer, och högskolan som samarbetspartner för företag. På sidorna 6-13 kan du läsa om Hankendagen. Det var både substans och socialt, och ett blev klart: Ägande kräver engagemang, och som Wahlroos sade: Hanken är vår.
”
”
GAMMAL
Henrika Franck-Möller Marknadsförings- och kommunikationschef Hankenalumn
5