De naam Jehovah hoort niet in het Nieuw Testament
1
'Sint Hieronymus' van Caravaggio, circa 1601 (foto: Web Gallery of Art, wga.hu) Jehovah’s Getuigen citeren deze man, vertaler van de Latijnse Vulgaat, verkeerd: maar dat doen ze met regelmaat ook met andere schrijvers. Guido Biebaut, juni 2009 Alle rechten voorbehouden
Een kritische kijk op de Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift, en de naam Jehovah in het Nieuw Testament
DE ENE BIJBEL IS DE ANDERE NIET (1) Iemand kocht een Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift, dat is de Bijbel die Jehovah’s Getuigen hebben uitgegeven. Voor slechts één euro aangekocht in een Kringloopwinkel. Ik vat zijn brief samen tot twee vragen: 1° is dat een goede vertaling en 2° waarom hebben ze in het Nieuwe Testament de naam Jehovah ingevoegd. Het antwoord op 1 is: absoluut niet want het is zelfs een verbastering van belangrijke Bijbelteksten op meerdere plaatsen. Dat alles aantonen zou ons te ver voeren. Het tweede punt willen we toch samenvatten, het geeft trouwens aan hoe soepel die mensen omgaan met wat er werkelijk in de oude Bijbelmanuscripten staat.