Page 1

DECO

N.43

d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l

HOSTELERÍA

BARS, RESTAURANTS AND HOTELS DESIGN Nº 43 - Año XII

8e

d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l

H O S T E L E R Í A BARS, RESTAURANTS AND HOTELS DESIGN

Text in Spanish and English

8e Grecia

DECO

Especiales Special Reports MOBILIARIO PARA HOTELES HOTELS FURNITURE TEXTILES Y LENCERÍA TEXTILES AND LINENS

SELECCIÓN DE PROYECTOS NACIONALES E INTERNACIONALES SELECTION OF NATIONAL AND INTERNATIONAL PROJECTS


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


Editorial ÉPOCA DE CAMBIOS

H

emos dejado atrás otro trimestre y en esta ocasión han sido tres meses de intensa actividad en el mundo del diseño pese a la actual coyuntura económica. Esta nueva época plantea una síntesis de la volumetría de los espacios, se puede aprender de esta situación para hacer desaparecer cosas innecesarias y producir un ahorro de costes. Sociabilizar el diseño y explorar nuevos límites en base a las necesidades. Hay que buscar el lado “positivo” de la crisis con la oportunidad de nuevos cambios, captar lo que la sociedad requiere y cubrir los servicios con sentido común. Estos tiempos de crisis permiten agudizar el ingenio con la búsqueda de nuevas oportunidades, sin poner en entredicho la relación entre diseño y calidad. Nuestra curiosidad y eterno interés por el Diseño nos ha llevado a estar presentes en diversas ferias del sector, en foros y congresos de Interiorismo, y por supuesto en Milán, durante la prestigiosa Semana del Diseño, en la cual participamos como jurado internacional en el Design Contest de Hi Macs. Otro de nuestros destinos ha sido Suiza, para conocer en primera fila el exclusivo proyecto sobre la remodelación del hotel Hôtel du Parc, en un conjunto inigualable de residencias privadas de lujo con servicios de hotel. En Italia nos hemos deleitado con CioccolatItaliani y su formato innovador. Éstos son algunos de los protagonistas de nuestra Galería. Otros espacios y establecimientos como el aplaudido resultado de El Parador de Alcalá de Henares en Madrid; un hotel divino, The Vine, que hace honor a la cultura y propiedades del vino o el local californiano Motif, que nos cautivó con el diseño de sus espectaculares cortinas metálicas, ocuparán algunas de las páginas de esta edición. En nuestros especiales dedicaremos un selecto contenido a todo tipo de textiles para transformar cualquier pieza o espacio con la calidad de sus texturas y acabados. Y para finalizar, no nos podía faltar una exhaustiva selección de mobiliario para instalaciones hoteleras donde mostraremos algunas de las novedades recién traídas de Milán. No se lo pierdan...

TIME OF CHANGE

A

nother quarter has drawn to a close. These past three months have been full of activity in the world of design, despite the current economic situation. This new era has led us to reconsider the use of space. We are learning to eliminate unnecessary items and to save on costs, to make design socially conscious and to make decisions based on necessity. We have to focus on the bright side of the crisis, to recognize it as a chance to implement fresh change, to determine what people really need, and to offer sensible services. This time of uncertainty will encourage ingenuity as we seek out new opportunities without jeopardizing design or quality. Our insatiable curiosity and interest in Design has taken us to various tradeshows, forums, and conferences on Interior Design, not least of which was the prestigious Milan Design Week, where we served on the international panel of the Hi-Macs Design Contest. Another one of our destinations was Switzerland, to see firsthand the exclusive remodeling project of the Hôtel du Parc, an incomparable complex of private luxury residences with hotel services. In Italy, CioccolatItaliani and its innovative format delighted us. These are the stars of our Gallery. Other establishments profiled in the pages of our latest issue include the renowned transformation of the Alcalá de Henares Parador in Madrid; a divine hotel, The Vine, which pays homage to the culture and properties of wine; and Motif lounge in California, which captivated us with spectacular metallic curtain designs. Our specials feature a first-class collection of textiles that will transform any space with the quality of their textures and finishes. And, finally, we couldn’t pass up a thorough selection of hotel furniture, including the latest from Milan. Not to be missed!

estrella.villatoro@tecnipublicaciones.com


decoracióncomercial

Sumario

Diseño

4 Concurso de Diseño Hi Macs 09 6

Selección Decó

Novedades

14 Empresas y Productos

Especiales

19 Mobiliario y Equipamiento para hoteles 39 Textiles y Lencería

Galería

50 CioccolatItaliani 52 Malhadinha Nova Country House & Spa 54 Du Parc - Kempinski Private Residences 56 Hotel Astoria Palace

Análisis de Proyectos

60 Parador de Alcalá de Henares 74 La Vaca Argentina 82 Motif 90 El Sueño Húmedo 100 Hotel The Vine

Direcciones

111 Cupón de Suscripciones 112 Guía de Anunciantes

3er TRIMESTRE 2009 • Julio-Agosto-Septiembre

Editora Jefe: Patricia Rial Directora: Estrella Villatoro Directora Boletín Electrónico: Carmen Méndez http:// www.tecnipublicaciones.com/hosteleria

Redacción: María Flores, Mayte Martínez, Raquel Pariente, Pablo Pérez, Beatriz Suárez Maquetación: Estudio Lemon SL Traducción: New-Global Europe . DEPARTAMENTOS PROPIOS Documentación: documentacion@tecnipublicaciones.com Teléfono: 912 972 130 Producción y diseño de publicidad: produccion@tecnipublicaciones.com Fotografía: Departamento propio E-mail: hosteleria@tecnipublicaciones.com PUBLICIDAD Rosana Cusnir rosana.cusnir@tecnipublicaciones.com Francisco Tudela francisco.tudela@tecnipublicaciones.com Coordinación: Cristina Mora SUSCRIPCIONES 902 999 829 Nacional

Europa

Restodel mundo

Ejemplar

8,00e

12,50e

16,00e

Anual

32,00e

50,00e

64,00e

CORREO ELECTRÓNICO Informamos a todas aquellas firmas FABRICANTES y DISTRIBUIDORAS de productos que pueden enviarnos las IMÁGENES e INFORMACIÓN de sus CATÁLOGOS y NOVEDADES a la dirección de correo electrónico: hosteleria@tecnipublicaciones.com EDITA

Director General: Antonio Piqué Director Ejecutivo de la publicación: Miguel Ángel Jimeno Directora Delegación Cataluña: Ma Cruz Álvarez OFICINAS Avenida Manoteras, 44. 28050 Madrid (Tel.- 912 972 000) Enrique Granados, 7. 08007Barcelona (Tel.- 932 166 300) Lendakari Aguirre, 11. 48014 Bilbao (Tel.- 944 355 130) Filmación e Impresión: M&C Impresión Depósito Legal: M-25889-98 ISSN 1888-9131

LA REVISTA NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS ARTÍCULOS FIRMADOS POR SUS AUTORES, NI DE LAS POSIBLES ERRATAS Y ERRORES EN ASPECTOS RELATIVOS AL NOMBRE Y DESCRIPCIÓN DE LOS OBJETOS, MUEBLES Y OTROS, RECOGIDOS EN EL CONTENIDO, CUYA FUENTE ES INFORMACIÓN HABITUALMENTE FACILITADA POR LOS PROYECTISTAS O RESPONSABLES DE LOS ESTABLECIMIENTOS O FIRMAS. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS. ESTA PUBLICACIÓN NO PUEDE SER REPRODUCIDA NI TOTAL NI PARCIALMENTE, COMO TAMPOCO REGISTRADA EN O TRANSMITIDA POR UN SISTEMA DE RECUPERACIÓN DE INFORMACIÓN, EN NINGUNA FORMA NI POR NINGÚN MEDIO, SEA MECÁNICO, FOTOQUÍMICO, ELECTRÓNICO, MAGNÉTICO, ELECTRO-ÓPTICO, POR FOTOCOPIA, O CUALQUIER OTRO MEDIO SIN EL PERMISO PREVIO POR ESCRITO DE LA EDITORIAL.


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

3


Concurso de Diseño hi-macs 2009 / hi-macs 2009 Design Competition

Y el ganador es... And the winner is... Paralelo a la Feria Internacional del Mueble y a la Semana del Diseño de Milán, HIMACS® organizó la tercera edición del Concurso de Diseño para dar a conocer a una nueva generación de diseñadores, las características y versatilidad que proporciona su producto de última generación de piedra acrílica natural. During the International Furniture Fair and the Milan Design Week, HI-MACS® organized the third edition of the Design Competition in order to introduce a new generation of designers, as well as the features and versatility provided by their state-ofthe-art natural acrylic stone product.

H

I-MACS® organizó por tercer año consecutivo el gran Concurso de Diseño que se celebró durante la prestigiosa Semana del Diseño en Milán (22 al 27 de abril), en la Zona Tortona (Studio Digital C). La finalidad del concurso es conseguir que la nueva generación de diseñadores conozca, palpe, comprenda y trabaje el producto noble y futurista que encarna HI-MACS®, aparte de promocionar a jóvenes talentos y darles la oportunidad de poner en práctica sus conocimientos realizando prototipos reales que se expondrán en salones internacionales, además de aportar una nueva visión del uso del material. Este año, tras el éxito obtenido por las ediciones anterio-

res, participaron en este acto 16 escuelas europeas, junto con una coreana y otra americana. Los países seleccionados para el Concurso Europeo de Diseño fueron: España, Bélgica, Finlandia, Noruega, Austria, Hungría República Checa, Eslovaquia, Suecia, Serbia, Alemania, Reino Unido, Italia y Francia. HI-MACS® seleccionó como temática propia, para el Concurso de Diseño, la misma que la Zona Tortona: las lámparas. De esta manera, los jóvenes diseñadores pudieron probar la nueva gama de colores Lucent (Opal, Saphir, Ruby y Emeraude) para conseguir auténticos escenarios de luces y sombras. Tras una profunda exposición de cada uno de los pro-

“Snatch” - (Florian Tolksdorf) Alemania/Germany

4

totipos de los candidatos, los dos jurados convocados, uno formado por un nutrido grupo de profesionales del diseño, y el segundo por parte de periodistas especializados en diseño y arquitectura, entre los que se encontraba Decoración Comercial HOSTELERÍA, se escogieron a los dos ganadores finales. Los premios fueron entregados en una ceremonia celebrada en uno de los restaurantes más de moda milaneses, Le Banque. Yasmine Mamoudieh, directora y fundadora de tres estudios de arquitectura en San Francisco, Berlín y Londres, proclamó al primer ganador del Concurso de Diseño HI-MACS® 2009 cuyo premio fue para la propuesta de la República Checa por parte de Zbynek Soukup, diseñador del proyecto “Living Cube”. Este joven creador ganó el concurso gracias a una creación de formas originales y un peculiar concepto. Cercana a la escultura, su mesilla– lámpara decorativa fascinó a una multitud de visitantes de la exposición de HI-MACS®. Realizado en el nuevo color Opal, el prototipo presentado en la exposición permitió resaltar la enigmática translucidez del material y la gracia del movimiento del Living Cube. El fabricante y distribuidor checo Polytrade CE ha programado una gira de su protegido por Europa.

El segundo premio, otorgado por el jurado de los periodistas y entregado por Christian Osuna, fue para el diseñador Florian Tolksdorf de Alemania. Este estudiante inventó la lámpara “Snatch”, fabricada por Rosskopf & Partner AG con una cabeza inspirada en la de una cobra, que pende sobre un hornillo donde se puede depositar una taza de café. El resto de participantes disfrutó de una experiencia innovidable que marcará a todos estos jóvenes diseñadores en gran parte de su carrera y trayectoria profesional, al tener el orgullo de haber sido seleccionados en un concurso de diseño organizado por una firma tan importante en estos momentos en el mundo del diseño como es HI-MACS®. La participación española estuvo representada por la jovencísima diseñadora valenciana,

“Living Cube” (Zbynek Soukup) República Checa/Czech Republic

Patricia Clemente quien con tan sólo 19 años, supo sacar partido a las exclusivas características del material y sus propiedades. El objetivo de “Bounding Lamp”, producida por Alpisa, se centró en crear una lámpara adaptada a los diseños urbanos aplicando la técnica del termoformado y el procedimiento de unión sin junta visible. Una vez más nuestra revista Decoración Comercial HOSTELERÍA ha vuelto a estar presente en un evento de proyección exterior, en esta ocasión, gracias a HI-MACS®, que nos otorgó el beneficio de formar parte de la representación internacional del jurado por parte de los medios especializados en diseño.


Concurso de Diseño hi-macs 2009 / hi-macs 2009 Design Competition “Bounding Lamp” (Patricia Clemente) España/Spain

F

or the third year in a row, HI-MACS® organized the grand Design Competition, which was held during the famous Milan Design Week (April 22 - 27) at Zona Tortona (Studio Digital C). This competition is designed to allow the new generation of designers to become familiar with, to touch, to understand and to work with, the noble and futurist HI-MACS® product; to promote young talents and give them an opportunity to

put their knowledge into practice by building actual prototypes to be exhibited at international trade fairs, and to provide a new vision of the use of this material. This year, following the success of prior editions, 16 schools from Europe, one from Korea and one from the United States, took part in the competition. Among the countries selected for the European Design Competition were Spain, Belgium,

Finland, Norway, Austria, Hungary, the Czech Republic, Slovakia, Sweden, Serbia, Germany, the United Kingdom, Italy, and France. HI-MACS® chose the same theme as Zona Tortona for this year’s Design Competition: lamps. Thus, designers were able to try out the new line of Lucent colors (Opal, Saphir, Ruby, and Emeraude) in order to achieve authentic shadow and light stages. After a thorough exhibition of each of the candidates’ prototypes, the two summoned juries, one of them composed of a large number of design professionals and the second one of specialized reporters from

“HI-CUT” (Andrea Grecucci) Italia/Italy

design and architecture publications, among which Decoración Comercial HOSTELERÍA, chose the two finalists. The prizes were handed out during a ceremony held in one of the most fashionable Milanese restaurants, Le Banque. Yasmine Mamoudieh, director and founder of three architecture firms in San Francisco, Berlin and London announced the winner of the HI-MACS® 2009 Design Competition: the Czech Republic’s proposal by Zbynek Soukup, designer of the project “Living Cube”. This young designer won the competition due to his creation of original shapes and a peculiar concept. Almost a sculpture, his night table- ornamental lamp has fascinated a crowd of visitors to the HIMACS® exhibition. Made in the new color Opal, the prototype presented at the exhibition enabled the enigmatic translucent quality of the material and the graceful movement of the Living Cube to be highlighted. The Czech manufacturer and distributor Polytrade CE has scheduled a tour around Europe for its protégé. The second prize, granted by the reporters’ jury and handed out by Christian Osuna, was awarded to designer Florian Tolksdorf from Germany. This student invented the “Snatch” lamp, manufactured by Rosskopf & Partner AG, with a cobra-

“Avalon” - (Denis Bacal) Francia/France inspired head hanging from a screw where a coffee cup may be placed. The rest of the participants enjoyed an unforgettable experience which will mark these young designers for a large part of their careers and professional lives, since they will be proud of having been chosen for a design competition organized by a company as important in the world of design as HI-MACS®. Spain was represented by a very young designer from Valencia, Patricia Clemente who, although merely 19 years-old, was able to make use of the exclusive features and properties of this material. The aim of “Bounding Lamp”, produced by Alpisa, focused on creating a lamp adapted to urban areas by applying the thermoformation technique and invisiblejoint joining process. Once again our magazine, Decoración Comercial HOSTELERÍA, attended a prominent international event. We would like to thank HI-MACS® for inviting us to be a part of the international jury made up of designspecialized publications.

Reportaje: Estrella Villatoro Fotografía: HI-MACS® www.himacs.eu

5


Selección Decó / Decó SELECTION

1

1

2

1. La Murrina: Medusa - Swarovski, diseño de Marcello Albini Para crear efectos únicos, esta nueva interpretación de la colección Medusa de la firma está especialmente pensada para dar magia y poesía a los ambientes más sofisticados. Para enfatizar sus formas y realzar más aún la belleza de su diseño la lámpara se decora con lágrimas de cristal Swarovski instaladas en finísimos cables que se intercalan con los “brazos” de cristal de Murano. Disponible en distintas medidas y varios colores (rojo, negro y blanco), y también en versión plafón. To create unique effects, this new design from the company’s Medusa collection is intended to give an air of magic and poetry to the most sophisticated of settings. Strands of teardrop Swarovski crystals highlight and emphasize the lamp’s design even more, intertwining with the Murano glass “arms.” Available in various sizes and colors (red, black, and white) or as a ceiling fixture. www.lamurrina.com 2. Philips: LightFrameTM Este monitor de la compañía se posiciona en la vanguardia de la industria al ser el primer monitor LCD que ha demostrado reducir la fatiga visual. La tecnología LightFrameTM emite una refrescante luz azul a través de la carcasa del monitor que da mayor sensación de bienestar, a la vez que estimila el sentido visual y mejora la concentración. Es un monitor panorámico de 22 pulgadas diseñado en blanco piano para que resulte un elemento perfecto en cualquier ambiente moderno y elegante. The industry’s first LCD monitor that reduces visual fatigue. The freshening blue light emitted by the LightFrameTM promotes wellbeing, while at the same time stimulating vision and improving concentration. The 22-inch panoramic monitor in piano white is the perfect element for any modern, elegant environment. www.philips.es 3. La Creu (LEDS-C4): Cumbia Nueva serie de la marca La Creu del proveedor de iluminación global LEDS-C4. La colección integra aplique, lámpara de sobremesa y de pie. Es una apuesta por las más actuales tendencias de diseño y une al mismo tiempo funcionalidad y elegancia. Está realizada en estructura de cromo y pantalla en tres acabados diferentes (negro brillante, blanco brillante y cromo), y se presenta con lámparas de bajo consumo.

3

6

New series from the La Creu line by global lighting provider LEDS-C4. The collection includes wall lamps, table lamps, and floor lamps and incorporates the latest design trends that unite form and function. The lampshades of these energy-efficient chrome lamps have three different finishes: glossy black, glossy white, and chrome. www.leds-c4.com


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

7


Selección Decó / Decó SELECTION

2

1. Christopher Guy: 50-2591 Espejo formado por hojas de vidrio cortadas a mano y montadas sobre estructura de madera sólida. Las terminaciones de los cortes espejados se pueden escoger en el modo estándar o con un matiz antiguo, que encaja a la perfección con el acabado renacentista en dorado de los pequeños marcos. Mirror made up of sheets of hand-cut glass mounted on a solid wood structure. Choose between the standard finish or the antique finish, perfect for the slender, Renaissance gold frames. www.christopherguy.com 2. Stua: Eclipse, diseño de Jon Gasca Estas mesas están inspiradas en las formas orgánicas que se encuentran en la Naturaleza. Son cuatro mesas de diferentes formas, tamaños y alturas. Las diferentes siluetas de las mesas son complementarias entre sí. De esta manera, cada mesa se puede ocultar bajo otra de diferentes maneras. Este diseño es una visión contemporánea de las clásicas mesas nido.

1

These tables have been inspired by organic shapes found in nature. Eclipse is composed of four tables in different shapes, sizes, and heights. The table shapes complement one another, and the smaller tables can be concealed under the larger ones in different ways. The design is a contemporary interpretation of traditional nesting tables. www.stua.com 3. Vondom: Vases, diseño de jmferrero Colección formada por maceteros, mobiliario e iluminación. Cada producto está inspirado en el tallado de los diamantes, obteniendo unas piezas de formas claras y con un gran impacto visual. La racionalización del consumo de energías y recursos viene dada por el uso de un material reciclable con el empleo de la técnica del moldeo rotacional y la iluminación LED.

3

8

Collection of flower pots, furniture, and lighting. The pieces are inspired by diamond cuts, creating clear shapes with strong visual impact. Recyclable materials, rotational molding, and LED illumination facilitate energy efficiency and resource conservation. www.vondom.com


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

9


Selección Decó / Decó SELECTION

1

2

1. Lzf - Lamps: Paisley, diseño de Luis Eslava Studio Biombo modular de formas geométricas y sinuosas que transforma la luz que lo atraviesa. Un objeto arquitectónico que permite estructurar el espacio mediante el ensamblaje de varios módulos y lo convierte en un lienzo sobre el que se dibujan sombras ornamentales que varían en función de la dirección de la luz proyectada. Realizado con el material Pollywood® Veneer, aluminio. Modular screen with sinuous geometric shapes that transform light as it passes through. Architectural piece that structures space through the assembly of various units that cast ornamental shadows on the canvas of the room around it. These shapes change according to the direction of the source of light. Materials: Pollywood® Veneer, aluminum. www.lzf-lamps.com 2. Aqua Creations: Anana Este original sillón está realizado con terciopelo y también se puede fabricar con microfibra. Su aspecto mullido y confortable lo otorgan los botones que forman su acabado en forma de “gajos”. Las patas de latón apenas perceptibles hacen que esta pieza luzca un aire de cierto estilo retro. This original armchair is manufactured in velvet, but can also be produced in microfiber. Buttons segment the chair, making it soft and comfortable. Barely visible brass legs give this piece a certain retro style. www.aquagallery.com 3. B&B Italia: Cloud, diseño de Naoto Fukasawa Líneas reducidas y esenciales para los largos asientos tapizados en forma de banco, con o sin respaldo, que despiertan una sensación de comodidad y gran ligereza. Su generosidad volumétrica mantiene intacta la sensación de suspensión que le aporta el soporte de tubo metálico lúcido. Gracias a un empalme angular se pueden unir bancos de distintos tamaños, con o sin respaldo, para crear asientos de distintas medidas distribuidos en varias direcciones. El producto se complementa con una pala de madera que se puede apoyar en el asiento con la función de tabla de apoyo y de servicio. Reduced, essential lines for long, upholstered benches, with or without backs, evoke a feeling of lightness and comfort. The lucid metallic bar creates the impression that the bench’s large shape is floating. An angular joint allows benches of different sizes to be connected, thus creating different shapes of seats to be arranged in different directions. A wooden table top is included that can be used as a multipurpose surface. www.bebitalia.com 3

10


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

11


Selección Decó / Decó SELECTION

1

2

1. Karim Rashid y Veuve Clicquot: Veuve Clicquot Globalight El diseñador abre de nuevo su “caja de sorpresas” con el original diseño de este “chandelier”. El objeto se ilumina con una suave luz rosa sin dar calor a la bebida. El artículo mantiene la botella a la temperatura adecuada durante dos horas. Para dar mayor contemporaneidad a la pieza se instalan LEDs y espejos invisibles que hacen más efectista y futurista su acabado final. Producido por Zumbotel. Once again, the designer opens up his “box of surprises” with the original design of this “chandelier.” The piece glows with a soft pink light. But the light doesn’t heat the bottle’s contents—the object keeps the bottle at the right temperature for two hours. LEDs and invisible mirrors make the piece current, giving the final product a theatrical, futuristic effect. Manufactured by Zumbotel. www.karimrashid.com - www.veuve-clicquot.com 3 2. Porro: Join, diseño de Decoma Design Mesa con base en forma de gota que se caracteriza por su doble pata con un desarrollo geométrico muy atractivo. Está disponible en varios tamaños y en diferentes combinaciones de materiales y colores. El sobre, cuadrado o circular, se puede realizar en madera de mongoi, hemlock y roble, o con los acabados del muestrario en lacados mate o brillante. Table with drop-shaped base, two legs, and a very attractive geometric design. Available in different sizes and combinations of materials and colors. The tabletop, square or circular, is available in wood (mongoy, hemlock, or oak) or lacquer (matte or polished, as shown). www.porro.com 3. Artemide: Genesy, diseño de Zaha Hadid Para esta impactante luminaria, un inmenso dosel emerge de una red interconectada de soporte extensiva desde la base. La complejidad de la lámpara se desarrolla como una analogía al desarrollo orgánico de los árboles. Como un organismo en crecimiento, del sistema de soporte central despuntan las ramas que, a través de una geometría radial, incrementan la fuerza dinámica y la tensión de la estructura. Dispone de luz directa (LED) e indirecta (halógena o fluorescente). Disponible en negro o blanco brillo. As in the organic development of trees, a sweeping canopy emerges through an extensive interconnected supporting network at the base of this high-impact lamp. Like a growing organism, the central support sprouts branches that adopt a greater radial geometry to enhance the dynamic tensional forces of the structure. Uses direct LED light and indirect light (halogen or fluorescent). Available in polished black or white. www.artemide.com

12


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

13


Empresas y Productos / Companies and Products PRESENTACIÓN NUEVA GAMA LAMIDUR / PRESENTATION OF NEW LAMIDUR LINE

TEXTURAS FOTOGRÁFICAS EN CERÁMICA / PHOTOGRAPHIC TEXTURES IN CERAMICS

Cristal Pontevedresa

Ceracasa y Michael Banks

La empresa presenta la nueva gama de puertas y paredes Lamidur, un nuevo vidrio laminado que, gracias a los avances tecnológicos desarrollados por esta compañía, ofrece altas prestaciones en seguridad, diseño y eficiencia energética. Lamidur puede ser templado, lo cual le ofrece una extraordinaria dureza, ya que un vidrio templado ofrece una resistencia al impacto hasta 6 veces superior al vidrio sin tratar. Además, este es un vidrio laminado que impide el desprendimiento de trozos de cristal en caso de rotura. Las posibilidades en interiorismo de la nueva gama de puertas (con posibilidad de apertura sincronizada) y paredes Lamidur son infinitas. Se pueden crear composiciones personalizadas, aplicando más de 1.000 colores en acabados opacos, transparentes y translúcidos. Además, se puede incluir entre las láminas de vidrio prácticamente cualquier tipo de material: láminas metálicas, fibra de vidrio, papel, fotografías, tejidos como la seda o el papiro, vegetales, leds, grabados…

El importante fotógrafo inglés, Michael Banks, ha creado una de las colecciones de texturas fotográficas más atractivas del momento para la compañía. Sus fotos están a disposición de cualquier arquitecto, decorador o proyectista para realizar suelos, paredes o fachadas en porcelánico. Estas creaciones ya están siendo utilizadas en hoteles y comercios de todo el mundo, aportando originalidad y vanguardia. Michael Banks trabaja las formas, el color y la composición. A veces, manipula sus fotografías, otras veces es fotografía pura, pero siempre intenta reflejar un mundo y espacios muy personales. La magia de lo invisible toma presencia en el mundo tangible de la fotografía para plasmarlas en cerámica, recrear espacios, suelos o paredes, donde el placer visual libera a la imagen.

The company introduces its new line of Lamidur doors and walls. Thanks to technological advances made by the company, this new, laminated glass delivers high levels of safety, design, and energy efficiency. Lamidur can be tempered for increased strength—tempered glass is 6 times more resistant to impact than untreated glass. Laminated glass is also shatterproof. The possibilities for interior design are endless with a new line of Lamidur doors (whose openings can be synchronized) and walls. More than 1000 colors are available in opaque, transparent, and translucent finishes to create custom compositions. Nearly any kind of material can be inserted between the sheets of glass: sheets of metal, fiberglass, paper, photographs, fabrics such as silk or papyrus, plants, LEDs, engravings, etc. www.cristalpontevedresa.com

The famous English photographer Michael Banks has created one of the company’s most attractive collections of photographic textures available at the moment. His photos are available to any architect, decorator or designer for floors, walls or facades in porcelain tile. They are already being used in hotels and businesses all over the world, bringing an original and avantgarde touch to projects. Michael Banks works with shapes, color and composition. Sometimes, he manipulates the photographs; on other occasions, he uses pure photography. Regardless of the technique, he always aims to reflect very personal worlds and spaces. The magic of the invisible is present in the tangible world of his photography to recreate spaces, floors or walls where visual pleasure releases the image. www.ceracasa.com www.michaelbanksart.com

EL MÁGICO EFECTO DE LA LUZ / THE MAGICAL EFFECT OF LIGHT Vibia Loop (realizado con STRASS® Swarovski® Crystal), es un diseño de aplique resultado del encuentro entre dos mundos. Su gran valor: una luz mágica que consigue tener más fuerza que la propia envoltura. Los diseñadores de Loop, CuldeSac, han sabido utilizar la innovación como clave y como espacio común entre dos empresas aparentemente lejanas, Vibia y Swarovski, para hallar el lugar de encuentro entre ambas, creando una pieza de una gran calidad técnica y una expresión visual y lumínica que despierta un efecto inédito de luz interior. Una resolución técnica impecable que aúna por una parte, la incorporación del Crystal Fabric de Swarovski y por otra, la utilización visualmente flexible del aluminio lacado en blanco. LOOP (made with STRASS® Swarovski® Crystal) is a wall light design and a meeting of two worlds. Its greatest feature is a magical light which manages to outshine its own mounting. CuldeSac, the designers behind LOOP, have been able to make innovation the key as it is the common link between two apparently unrelated companies, Vibia and Swarovski. They did this by creating a piece of superb technical quality and visual expression that produces a new kind of interior lighting effect. The result is an impeccable technical solution which combines the use of Crystal Fabric by Swarovski with a visually flexible design in white-coated aluminum. www.vibia.es

14


ORGANIZA / ORGANISED BY

18-20 NOVIEMBRE November 2009

15% de DESCUENTO

coincidiendo con

held together with

sobre la tarifa de suelo contratado antes del 15 de septiembre

15% DISCOUNT over floor price contracting before September 15

15%

DESCUENTO DISCOUNT

LINEA IFEMA / IFEMA CALL CENTRE

www.horeq.ifema.es

LLAMADAS DESDE ESPAÑA / CALLS FROM SPAIN INFOIFEMA 902 22 15 15 EXPOSITORES / EXHIBITORS 902 22 16 16 LLAMADAS INTERNACIONALES (34) 91 722 30 00 INTERNATIONAL CALLS FAX

(34) 91 722 58 04

horeq@ifema.es

15


Empresas y Productos / Companies and Products APUESTA POR EL RESPETO AL MEDIO AMBIENTE / AN EFFORT TO RESPECT THE ENVIRONMENT Paco Capdell

NUEVA COLECCIÓN DE MUEBLES PARA TAPIZAR / NEW COLLECTION OF UNUPHOLSTERED FURNITURE Gancedo La nueva colección de muebles que aporta la marca, ofrece un total de 14 modelos, entre los que podemos encontrar sillas, cabeceros, pufs o sillones de una, dos y hasta tres plazas. Modelos más básicos como el Aguamarina, otros más clásicos, como el modelo Topacio cuyas patas se presentan más arqueadas y embellecidas, o el modelo Amatista, con tachuelas. Un extenso abanico de piezas componen el glosario de muebles que Gancedo ha comenzado a vender en sus tiendas para dar un paso más y llegar a los clientes con una completa oferta.

La empresa, consciente de la importancia que para el futuro tiene la contribución de empresas, instituciones, administraciones públicas y particulares en la aplicación de prácticas responsables que respeten el medio ambiente y atenúen la clara degeneración del entorno, no pasa por alto este cuidado en sus estrategias de negocio. Capdell cuenta en su proceso productivo con certificados ecológicos y de reciclabilidad tanto para las maderas que utiliza para la producción de sillas provenientes de campos de tala controlada, como para los polipropilenos totalmente reciclables. Así, y a través de la aplicación de tecnologías de última generación, se consigue reducir y prevenir el impacto ambiental de las actividades de la empresa, demostrando un total respeto a la biosfera y a sus habitantes. Los productos de Capdell pueden posteriormente ser instalados en construcciones sostenibles, edificios ecológicos con evaluación LEED® para interiores comerciales.

The brand’s new collection of furniture offers 14 models of chairs, headboards, ottomans, and armchairs for one, two, or three people. Some models, like the Aguamarina, are simple. Others are more classic, such as the Amatista with its studs or the Topacio with its arched, embellished feet. A wide range of pieces make up the line that Gancedo has begun selling in its stores as the company takes their business to the next level by offering customers a complete package.

The contributions of companies, institutions, and public and private administrations are very important to the future when applying responsible, environmentally friendly practices that minimize the unmistakable deterioration of the environment. Capdell is very aware of this and committed to adopting environmental principles into its own business plan. By strictly monitoring the brand’s production processes, Capdell has been awarded certificates for ecological awareness and recycling, as well as for using wood from controlled forestry plantations and completely recyclable polypropylenes. In this way, and by using the latest technology, the environmental impact caused by the company’s work has been reduced and even avoided, thus showing complete respect for the biosphere and its inhabitants. Capdell products will be able to be used in sustainable green buildings with LEED® certification.

www.tapicerias-gancedo.com

www.pacocapdell.com

LLAVE COMBINADA MIFARE / MIFARE COMBINATION KEY Inhova Inhova presenta su llave combinada Mifare, una única credencial que permite gestionar cerraduras electrónicas de proximidad RFID y amaestramientos mecánicos. Este último lanzamiento de Inhova consta de tecnología de proximidad RFID, aunando de la misma manera una mayor capacidad y protección de datos y alta velocidad de transmisión de los mismos. La nueva llave combinada Mifare cuenta con la posibilidad de la multi-aplicación con otros dispositivos RFID del hotel: TPVs etc. Asimismo este nuevo producto es compatible con cilindros mecánicos de los sistemas patentados T80, TX80 y TK100 de TESA. Cuenta con la opción de incorporación de cerraduras con cilindro de emergencia. La propia llave combinada Mifare puede ser utilizada como la credencial de accesos RFID y a su vez permite realizar una apertura de emergencia mecánica. Inhova presents its Mifare combination key, the only access control system that manages RFID proximity electronic locks and mechanical masterkeying. This latest product launch by Inhova consists of RFID proximity technology, offering both better data protection and high speed data transfers. The new Mifare combination key makes multiple applications of other RFID devices in the hotel possible, such as TPVs. At the same time, this product is compatible with mechanical cylinders from TESA’s patented T80, TX80 and TK100 systems. There is also the option of incorporating emergency cylinder locks. The Mifare combination key itself can be used for RFID access as well as emergency mechanical opening. www.inhova.com

16


Empresas y Productos / Companies and Products NUEVA COLECCIÓN ECOTREND DISEÑADA POR ROBERTO VERINO / NEW ECOTREND COLLECTION DESIGNED BY ROBERTO VERINO Saloni La empresa ha presentado su nueva colección Ecotrend diseñada por Roberto Verino. Al igual que en las colecciones anteriores creadas por el diseñador, este proyecto nace del estudio en profundidad del mundo de la rehabilitación. Pero en este caso, está claramente marcado por conceptos como cambio climático, ecología y sostenibilidad. Con este propósito Roberto Verino ha creado la colección Ecotrend basándose en la rehabilitación de espacios antiguos a partir de materiales respetuosos con el medio ambiente, que son capaces de generar unas propuestas novedosas y de gran elegancia. Así, ha desarrollado un pavimento inspirado en los tablones de madera que se integran armónicamente dentro de espacios modernos y contrastan con las paredes de ladrillo o vigas de hierro sin revestir. Para el revestimiento, ha propuesto una estética evocadora del cemento. La colección está desarrollada en gran formato, 45x90, en pasta porcelánica coloreada y se compone de dos gráficas diferentes para el pavimento y dos para el revestimiento, que se acompañan de decoraciones florales o un elegante mosaico vítreo para realizar zonas y espacios a medida. The company has introduced its new Ecotrend collection designed by Roberto Verino. Like the designer’s previous collections, this project is the result of an in-depth study of renovation. But this time, the line is clearly influenced by issues like climate change, ecology, and sustainability. Roberto Verino has created the new Ecotrend collection based on the restoration of old spaces using materials that respect the environment and that are capable of creating original, elegant settings. Verino has developed a flooring surface inspired by wooden planks that can be effortlessly integrated into modern spaces and that contrasts with brick walls or bare iron beams. His wall coverings evoke cement. The collection is large scale—45X90—in colored porcelain paste consisting of two different graphics for the flooring and two for the walls, which are accompanied by floral decorations or elegant glass mosaics to create custom areas and spaces. www.saloni.com

LA MARCA, PRESENTE EN LA FERIA HOTEL SHOW DE DUBAI / THE BRAND AT THE DUBAI HOTEL SHOW Resuinsa La firma valenciana textil viajó a la Feria Hotel Show de Dubai y allí estableció numerosos contactos y solicitudes de estudios de decoración y cerró algunas inauguraciones de hoteles. Resuinsa aprovechó este certamen para presentar su nuevo catálogo de productos, especialmente, diseñado para el mercado de Oriente Medio con el que consolida su presencia. Con el stand que se creó para la ocasión se intentaba mostrar, por un lado, el concepto de arquitectura e interiorismo que representaba el volumen en sí, y por otro convertirse en el contenedor que acoge los distintos productos que se exhiben en la muestra. Tanto su morfología, como su geometría, junto con los materiales que lo componían generaron un gran impacto que no pasó desapercibido. En el ambiente destinado a la habitación; la ropa de cama, de baño y el mobiliario estaban en perfecta sintonía de tejidos, colores y contraste… La zona de restauración la constituían diferentes mesas con algún toque oriental reflejado en las sillas sutilmente recargadas de manera moderna y toques dorados en tejidos. The Valencian company traveled to the Dubai Hotel Show where it made many new contacts, received requests for decoration consultations, and finalized a few hotel deals. Resuinsa took advantage of the event to promote its latest catalog, especially those products that have been designed for the Middle Eastern market, a location where the company is hoping to expand its presence. The stand that was created for the occasion intended to demonstrate the architectural and interior design concept that its own volume represented while transforming into a container for the different products that were on display. The stand’s structure, shape, and material made an impression that did not go unnoticed. In the guestroom area, the fabrics, colors, and contrasts of the bed and bath linens and the furniture were perfectly coordinated. The restaurant area was made up of different tables with an Eastern flair reflected in the subtle, modern chairs with splashes of gold in the fabric. www.resuinsa.com

17


Empresas y Productos / Companies and Products MATERIALES DE VANGUARDIA PARA PISCINAS / AVANT-GARDE POOL MATERIALS Venatto

PREMIO PARA EL PROYECTO DE ILUMINACIÓN LA TORRE DEL AGUA / PRIZE FOR WATER TOWER LIGHTING PROJECT

Venatto amplía su gama de decorados integrados, una solución práctica y fácil de instalar que ofrece múltiples combinaciones para conseguir pavimentos exclusivos. Entre las nuevas propuestas destacan las colecciones Provenza y Toscana, dos nuevas piezas de 40x40 en acabado texturado con un delicado diseño que imprime un toque de distinción a las superficies más originales. A la hora de proyectar la piscina hay que tener muy en cuenta los materiales empleados para su revestimiento interior y exterior. Venatto Texture es el material ideal para solucionar las zonas que rodean las piscinas y una opción práctica para la realización de escaleras de acceso a la zona de agua debido a su carácter antideslizante, su facilidad de limpieza y su resistencia a la acción de los agentes químicos y a los cambios bruscos de temperaturas. Además es muy resistente al desgaste, a la compresión y a los golpes. Como el resto de la colección, presenta una superficie microtexturada que equilibra el nivel de adherencia con el suelo seco o mojado, reduciendo el riesgo de caídas o resbalones.

Lamp Lighting

Venatto expands its line of integrated decor, a practical, easy-to-install solution that offers several combinations to create exclusive floor surfaces. Among the new offerings, the Provenza and Toscana lines stand out. These two new 40X40 pieces with texturized finishes and delicate designs give an air of distinction to the most original of surfaces. When it comes to installing a pool, much attention must be given to its interior and exterior surfaces. Venatto Texture is the ideal paving material outside of the pool, and a practical choice for stairs leading into it: the surface is not slippery, it’s easy to clean, and it’s resistant to chemical agents and temperature changes. It is also very resistant to erosion, pressure, and impact. Like the rest of the collection, the microtexturized surface adjusts the adhesiveness of the surface depending on whether it is wet or dry, thus reducing the risk of slipping or falling.

The lighting concept for the Water Tower (Zaragoza Expo 2008) by lighting designer Maurici Ginés of Artec3 was recognized by the International Association of Lighting Designers (IALD) “Award of Merit” during the organization’s 26th award ceremony in New York City. Maurici Ginés selected Lamp Lighting products for the project, which the IALD recognized as an excellent example of architectural lighting design. Forty-two STEP AIR lights were used on each of the building’s 23 floors. A total of 966 lights are located on the building’s exterior catwalks. The approach for the exterior lighting of the Water Tower is based on the transparency and subtle shine of a water container with an organic shape. Six shades of blue were selected to represent the oceans that surround the 5 continents and the poles. The building gives off an aquatic effect.

www.grecogres.com

www.lamp.es

CREACIÓN DE UNA CORTINA DE 36 METROS DE ALTURA / 36-METER HIGH CURTAIN

ÚLTIMAS INNOVACIONES EN EL NUEVO ASPIRADOR KOMPRESSOR PLUS / LATEST INNOVATIONS IN KOMPRESSOR PLUS VACCUUM CLEANER

KriskaDECOR

LG

KriskaDECOR ha realizado la cortina de mayor altura hasta el momento. Ha sido instalada en el Hotel Kirklees de Dubai recientemente inaugurado en el Bur de Dubai, cerca del Creek. La cortina, realizada con pequeñas piezas entrelazadas de aluminio anodizado, está situada en el lobby, y se impone con sus 36 metros de altura como parte esencial en la decoración. La cortina se ilumina gracias a la luz natural que entra por la cúpula acristalada. Con un diseño sinuoso, basado en colores plata y lima, la cortina enriquece el ambiente, dotando al espacio de un nexo de unión. El diseño de la cortina fue realizado por Sven Müller. Para su ejecución fue necesario desarrollar un sistema especial de fijación que pudiera soportar los 800kg.

La compañía ha presentado su nuevo asiprador sin bolsa Kompressor Plus, con la tecnología única de LG en compresión de polvo. Un aspirador de última generación que combina una tecnología innovadora y un diseño con estilo. Es el primer aspirador sin bolsa que evita que el polvo se disperse por el espacio al vaciar el depósito, ya que dispone de un sistema que comprime las partículas en bloques compactos, lo que supone importantes beneficios para el usuario como incrementar su capacidad, disminuir la frecuencia de vaciado y evitar la suspensión del polvo, entre otros. Como atención especial al cuidado de personas que sufren molestias provocadas por agentes alérgenos, LG ha desarrollado el modelo Especial Alergias equipado con un depósito Bio Tank que evita la proliferación de las bacterias para mantener el ambiente completamente limpio dentro de un espacio.

KriskaDECOR has created the tallest curtain yet. It has been installed in Dubai’s Hotel Kirklees in Bur Dubai near the Creek. Made of small pieces of intertwined anodized aluminum, the 36-meter high curtain is located in the lobby and serves as an essential part of the decoration. The curtain is illuminated thanks to natural light that passes through a glazed dome. With its sinuous design of silver and lime, the curtain enriches the setting and unites the space. The design is by Sven Müller. A special attachment system had to be developed that would support the curtain’s 800 kg of weight.

The company has introduced its new bagless vacuum, Kompressor Plus. The dust compression technology is unique to LG. It’s the latest generation of vacuum that combines innovative technology with a stylish design. It’s also the first bagless vacuum that doesn’t release dust into the air when emptying the chamber. A system compresses particles into compact blocks, offering users benefits like increased capacity, less frequent emptying, and less dust. For those who suffer from allergies, LG has developed the Special Allergy model equipped with a Bio Tank chamber that prevents bacteria from spreading in order to keep the air completely clean. www.lg.e

www.kriskadecor.com

18

El proyecto de iluminación para la Torre del Agua (Expo Zaragoza 08) realizado por el lighting designer Maurici Ginés, del estudio Artec3, ha sido premiado por la Asociación Internacional de Diseñadores de Iluminación (IALD) con un “Award of Merit” durante la celebración de su 26ª edición en la ciudad de Nueva York. Las luminarias de la firma Lamp Lighting fueron las escogidas por Maurici Ginés para iluminar este proyecto. La IALD reconoce este proyecto como un ejemplo de la excelencia en el diseño de iluminación arquitectónica. La iluminación se resolvió mediante la colocación de 42 luminarias modelo STEP AIR en cada una de las 23 plantas del edificio. Un total de 966 luminarias colocadas en las pasarelas exteriores de la torre. El planteamiento lumínico exterior de la Torre del Agua se basa en la transparencia y brillos sutiles de un contenedor de agua, extruido a partir de una forma orgánica, y en los que se eligieron 6 tonos de azul en referencia al agua que contiene o rodea los 5 continentes y los polos. La intención final era que el edificio transmitiera sensación de agua.


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

COMPROMISO DE ESTILO Hoy en día, los hoteles están ampliando su oferta de servicios para sorprender a su clientela. Chill-outs, spas, zonas wellness… son espacios de nueva demanda, que precisan de los mejores equipamientos y de las últimas tencencias, así como, las habitaciones y el resto de zonas nobles. Aquí exponemos un resumen de todo lo recogido en las últimas ferias tanto a nivel nacional como internacional.

Owadays, hotels are expanding their range of services in order to surprise their customers. Chill-outs, spas, wellness areas… these are newly-demanded areas, which require the best equipment and the latest trends, be it in the bedrooms or the other noble areas. Here is a summary of our picks at the latest national and international fairs.

A COMMITMENT WITH STYLE 19


EspEcial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels spEcial

2

1

1 Almazán Mueble Artesano – BERLANGA. aparador cromático. colección de muebles especialmente dirigida a hoteles, balnearios, spas, o cualquier tipo de espacio que se preocupe por la salud de sus clientes. los muebles incorporan un sistema de cromoterapia con un mecanismo de lEDs RGB que se manejan a través de un mando a distancia con el que se pueden crear hasta 16 millones de ambientes de color diferentes. las piezas están fabricadas en madera de nogal español.

1 almazán Mueble artesano – BERlaNGa. chromatic sideboard. collection of furniture especially designed for hotels, resorts, spas, or any kind of area showing concern for its clients’ health. The furnishings have a fitted chromatherapy system with a lEDs RGB mechanism, operated through a remote control that can create 16 million color environments. The pieces are made of spanish walnut wood. www.mueblesberlanga.com 2 Andreu World. sit, diseño de lievore altherr Molina. sillas de estética neutra y elegante, fabricadas con estructura metálica en tubo y varilla con acabados en pintura y cromo mate con asiento y respaldo en polipropileno de colores y tapizados en los tejidos del catálogo de la firma. 2 andreu World. sit, design by lievore altherr Molina. chairs are neutral and elegant, with a metal structure in the tube and rebars, matte paint and chrome finishings; the seat and back are in colored polypropylene and covered in the fabrics displayed in the company’s catalogs. www.andreuworld.com 3 B&B Italia. posa, diseño de David chipperfield. colección diseñada bajo la premisa de crear soluciones versátiles y duraderas para satisfacer requisitos de uso de alto nivel, además de combinar el concepto del lujo y la sofisticación, ante una línea de investigación mediante el uso de secciones delgadas y cubiertas aplicadas en una estructura ligera. 3 B&B italia. posa, design by David chipperfield. a collection designed under the premise of creating versatile and long-lasting solutions for meeting high level requirements of use, it combines the concept of luxury and sophistication through the use of thin and covered sections applied on a light-weight structure. www.bebitalia.it

3

20


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

2 1 B&B Italia. Tulip-Sixtysix, diseño de Jeffrey Bernett. Entre las novedades de la firma para el sector Contract se encuentra este modelo confortable y giratorio que dispone de un disco de base de aluminio brillante. El asiento está disponible con dos tipos de soporte: base de cuatro radios de aluminio, o bien base de alambre cromado, a parte del modelo de la imagen. 1 B&B Italia. Tulip-Sixtysix, design by Jeffrey Bernett. Among the company’s new arrivals for the Contract sector is this comfortable and revolving model, with a bright aluminum base disc. The seat is available with two types of support: a base with four aluminum rods, or a chromed wire base, as well as the model in the image.

1

www.bebitalia.it 2 B&B Italia. Words, diseño de Jeffrey Bernett. Sencillez y eficacia, gracias a las formas esenciales propias de los clásicos del diseño, caracterizan este modelo sobrio y ligero realizado a partir de una estructura de acero cromado lúcido. 2 B&B Italia. Words, design by Jeffrey Bernett. Simplicity and efficiency, due to the essential shapes of the classics of design, are the features of this sober and light-weight model made with a straightforward chromed steel structure. www.bebitalia.it

21


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

2

1 Becara. Ambiente entrada. Para esta atractiva configuración la firma ha empleado los siguientes artículos: Lámpara Fil de Fer grande de 6 luces; consola Loft; espejo redondo negro de 3 molduras y obeliscos forma plomo. 3 1

1 Becara. Entrance hall. For this attractive configuration, the company has used the following items: Large Fil de Fer lamp with 6 lights; Loft console table; round black mirror with 3 moldings and obelisks-shaped lead. www.becara.com 2 Calligaris. Supersoft Bed, diseño de Paolo Lucidi y Luca Pevere. Espectacular cama cuyas formas redondeadas hacen que la pieza hable por sí misma de la comodidad que ofrece. El diseño de sus líneas convierte a este producto en una elección ideal para los hoteles de filosofía vanguardista. 2 Calligaris. Supersoft Bed, design by Paolo Lucidi and Luca Pevere. A spectacular bed whose rounded shapes make the piece speak for itself of the comfort it provides. The design of its lines makes this product an ideal choice for avant-garde philosophy hotels. www.calligaris.it 3 Chill Out Beds. Marbella redonda. Cama redonda disponible en dos modelos: con 2m de diámetro con una única pieza como base ó con 3m de diámetro con dos piezas como base. Está realizada con madera de Indonesia, y se equipa con un colchón extrafirme. 3 Chill Out Beds. Round Marbella. Round bed available in two models: 2m diameter on a single base piece, or 3m diameter with a two-piece base. It is made of Indonesian timber and comes with an extra hard mattress. www.chilloutbeds.com

22


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

1

1 Chill Out Beds. Marbella cuadrada. Cama para playas, terrazas, jardines, etc…Su base está realizada con madera de Indonesia y mide 200x200x40. El producto incluye un colchón de gran firmeza. También hay disponibles cojines, toallas y otros accesorios para equipar a esta pieza. 1 Chill Out Beds. Square Marbella. A bed for beaches, terraces, gardens, etc... Its base is made of Indonesian wood and measures 200x200x40. This product includes an extra hard mattress. There are also cushions, towels, and other accessories for equipping this piece. www.chilloutbeds.com 2 Chill Out Beds. Chaise Longue Balinesa. Bancos de grandes dimensiones realizados en madera roja procedente de Indonesia, tallados a mano de manera individual por habilidosos artesanos balineses. Estas piezas ofrecen un alto valor añadido a los exteriores más exigentes.

2

2 Chill Out Beds. Balinese Chaise Longue. Large benches made from red wood from Indonesia, individually hand carved by skilled Balinese craftsmen. These pieces provide a high-added value for the most exacting outdoors. www.chilloutbeds.com 3 Chill Out Beds. Algarve. Una solución perfecta para playas, piscinas y terrazas de verano. Esta pieza ofrece la opción de un respaldo ajustable y se equipa con cuatro postes con cortinas para otorgar privacidad cuando se requiera. También se puede optar por elegir el modelo con cubierta superior. 3 Chill Out Beds. Algarve. A perfect solution for beaches, pools and summer terraces. This piece offers an optional adjustable back and is fitted with four curtain poles to offer privacy when necessary. A model with a top cover is also available. www.chilloutbeds.com

3

23


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

1

1

1 Christopher Guy. Equipamiento del hotel de lujo Dylan en Dubai. La firma propone un ejemplo perfecto de elegancia contemporánea mezclando el corte clásico con lo artístico para transportar al cliente a un mundo de belleza, arte y refinamiento. 1 Christopher Guy. Equipment for the luxurious Dylan hotel in Dubai. The company offers a perfect example of contemporary elegance by mixing the classic cut with the artistic touch in order to carry the client into a world of beauty, art and refinement. www.christopherguy.com 2 Christopher Guy. El eterno encanto contemporáneo consagra la sencillez de esta base de cama para ser completada con su cabecero compuesto de una miríada de cuadrados tallados a mano y tapizados en seda. Este impresionante cabecero resalta con gran dramatismo en cualquier habitación.

2

2 Christopher Guy. The eternal contemporary charm showcases the simplicity of this bed base to be completed with its bed head, composed of a myriad of handcarved squares upholstered in silk. This impressive bed head will make a dramatic landmark in any room.

3

www.christopherguy.com 3 Doreland. Pebbles, diseño de Ilaria Marelli. La diseñadora ha creado para la firma esta cama de formas irregulares y fluidas semejantes a una piedra erosionada por el agua. Su estructura tapizada y su look suave hacen de esta pieza un objeto particularmente cómodo. Los dos poufs adicionales se pueden utilizar como mesitas de noche o como asientos para caracterizar a la habitación de una manera diferente. 3 Doreland. Pebbles, design by Ilaria Marelli. The designer has created an irregularly fluid shaped bed resembling a water eroded stone. Its upholstered structure and smooth look make this piece a particularly comfortable object. The two additional poufs may be used as night tables or as seats for dressing the room in a different way. www.doreland.it / www.ilariamarelli.com

24


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

1

1 Coro. Colección Branco, diseño de Ilaria Marelli. La serie se compone por parasoles, mesas y asientos, y está inspirada en las formas de los árboles como un guiño al amor y el respeto por la Naturaleza. Los parasoles son una alternativa a las tradicionales formas y se caracteriza por un sólido disco realizado con un material que protege de la luz del sol y bloquea los rayos UV para garantizar el más alto confort. 1 Coro. Branco Collection, design by Ilaria Marelli. The series is composed of parasols, tables and seats, and is inspired by tree shapes as a token of love and respect for Nature. The parasols are an alternative to the traditional shapes and are composed of a solid disc made with a sunlight protection material which blocks UV rays in order to ensure the highest degree of comfort. www.coroitalia.it 2 Enea Contract. Lottus, diseño de Lievore Altherr Molina. Este programa de asientos está formado por monocarcasas de polipropileno inyectado pudiéndose combinar color y tapicería en el asiento. Su diseño permite que pueda estar montado sobre distintas estructuras metálicas de tubo pintado a modo de base de 4 patas apilable, patín apilable y base de pie central giratorio.

2 3

2 Enea Contract. Lottus, design by Lievore Altherr Molina. This set of seats is composed of polypropylene-injected single casings, whose color and cover may be combined. Their design allows for assembling on different painted metal tube structures: a 4-legged stackable base, a stackable skate and a revolving central foot base. www.eneacontract.com 3 Expormim. Catálogo para Contract. La firma valenciana edita un catálogo nuevo orientado al sector del Contract que ofrece un recorrido por los proyectos de amueblamiento hotelero realizados por Expormim. La calidad de los materiales empleados asegura una alta resistencia y confort y apuesta firmemente por el respeto al medio ambiente y la sostenibilidad del Planeta. 3 Expormim. Contract Catalog. This company from Valencia has edited a new catalog for the Contract sector which offers a review of the entire hotel furnishing projects by Expormim. The quality and comfort of the materials used ensures high resistance and comfort and firmly supports concern for the environment and the sustainability of our Planet. www.expormim.com

25


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

2

1

1 Focus. Eurofocus 950. Primera chimenea con una gran pantalla. La firma alberga más de 60 modelos diferentes y cada creación persigue una forma estética original, siempre dependientes de dos tendencias emergentes: la belleza minimalista, de líneas depuradas, y la búsqueda de la expresión escultural. 3 3

1 Focus. Eurofocus 950. First fireplace with a large screen. The company offers more than 60 different models and each creation portrays an original esthetic shape, always depending on two emerging trends: minimalist beauty, pure lines, and the search for sculptural expression. www.focus-creation.com 2 Focus. Gyrofocus. Primer hogar suspendido pivotante de 360º, todo un símbolo para la firma y una nueva forma de imaginar el fuego. Este revolucionario modelo ha estado expuesto en varios museos de arte contemporáneo de Francia y Suecia, destacando el Guggenheim de Nueva York (en la imagen). 2 Focus. Gyrofocus. First hanging 360° pivoting fireplace, this is a genuine symbol for the company and a new way of conceiving fire. This revolutionary model has been exhibited in several contemporary art museums in France and Sweden, and in the New York Guggenheim (see image). www.focus-creation.com

3 Gandía Blasco. Colección 356, diseño de José A. Gandía y Pablo Gironés. Para el equipamiento del hotel Adam&Eve (Turquía), diseñado por Eren Talu, se escogieron estas tumbonas que permiten su ubicación dentro del agua, ya que se tuvo en cuenta la localización del hotel al sur de Turquía donde la temperatura habitual es de 40ºC en los meses de verano. También se escogieron estas tumbonas para el hotel Just Cavalli en Playa del Carmen (México). 3 Gandía Blasco. 356 Collection, design by José A. Gandía and Pablo Gironés. A design by Eren Talu, these deckchairs were chosen for equipping the Adam&Eve Hotel (Turkey). They may be placed inside the water, since the hotel’s location in the south of Turkey where the usual water temperature during the summer months is 40ºC, was considered. These deckchairs were also chosen for the Just Cavalli hotel in Playa del Carmen (Mexico). www.gandiablasco.com

26


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

1

1 Indecasa. Lucca, diseño de Joan Casas i Ortinez. La colección, de líneas puras y elevado confort, está destinada a satisfacer la necesidad de mobiliario de grandes hoteles, cruceros y espacios de lujo. Su amplia gama, versatilidad, estética, dimensiones y acabados permite su adaptación a cualquier ambiente. Está disponible en varios tipos y acabados y se puede complementar con mesas auxiliares y carritos para conseguir diferentes configuraciones.

2

1 Indecasa. Lucca, design by Joan Casas i Ortinez. This collection, of pure lines and high comfort, is meant to meet the furnishing needs of large hotels, cruises and luxury areas. Its large variety, versatility, esthetics, dimensions and finishings make it adaptable to any environment. It is available in several types and finishes and may be supplemented with auxiliary tables and trolleys for achieving different configurations. www.indecasa.com 2 Jesús Cadarso. Mesa Mondrian y banco Pavia. La empresa diseña diferentes colecciones de mobiliario en hierro y acero, para interiores y exteriores. Sus acabados abarcan desde el metal pulido a las más diversas pátinas, combinados con distintos materiales en encimeras ó tapizados. Su gran variedad de estilos en mobiliario y lámparas, le permite adecuarse a las exigencias de los proyectos más variados. 2 Jesús Cadarso. Mondrian Table and Pavia Bench. The company designs different furniture collections in iron and steel for indoors and outdoors. Its finishes range from polished metal to the most diverse patinas, in combination with different materials in worktops or upholsteries. Its great variety of styles in furniture and lamps enables it to adapt to the requirements of the most varied projects.

2 3

www.jesuscadarso.com 3 KA Contract. La empresa lleva a cabo la ejecución de proyectos de decoración para establecimientos hoteleros. Para el equipamiento mobiliario utilizan piezas de KA Internacional, así como de un gran número de proveedores. Para proyectos hoteleros su prioridad es adaptarse al cliente, por lo que ofrecen un diseño exclusivo para cada proyecto. 3 KA Contract. The company engages in the execution of decoration projects for hotel establishments. For the furnishings they use KA Internacional pieces, as well as a large number of suppliers. For hotel projects their priority is adapting to the client, due to which they offer an exclusive design for each project. www.ka-contract.com

27


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

2

3

1 Kettal. XXL. Asientos de formas curvas y de gran tamaño realizados en fibra sintética tejida artesanalmente. El diseño de sus líneas transmite contundencia y versatilidad. 1 Kettal. XXL. Oversized seats in curved shapes made of hand-woven synthetic fibers. The design of their lines transmits forcefulness and versatility. www.kettal.es 2 Kettal. Soft. Una perfecta combinación de aluminio, malla de textiline termosoldada y piezas de madera de teca. El diseño de sus formas le da un aspecto suave y una elegante personalidad. 2 Kettal. Soft. A perfect combination of aluminum, a thermowelded textiline mesh and pieces of teka wood. The design of their shapes affords a smooth aspect and an elegant personality. www.kettal.es 3 Kettal. Venezia. Colección realizada en fibra sintética muy resistente, líneas contemporáneas y tumbonas que crean ambientes “chill out” al ras del suelo. La firma ofrece nuevas telas y combinaciones para disfrutar de experiencias muy relajantes. 3 Kettal. Venezia. Collection in highly resistant synthetic fiber, with contemporary lines and deckchairs which create floor-level “chill out” environments. The company offers new fabrics and combinations for enjoying very relaxing experiences. 1

28

www.kettal.es


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

1

1 Kettal. Toobo. Una colección modular diseñada con una línea dibujada de un solo trazo, como un clip metálico, con formas racionales, universales y atemporales. Su estructura de aluminio se viste con una confección de guata y textiline. 1 Kettal. Toobo. A modular collection with a single tracing design, resembling a metal clip, with rational, universal and timeless shapes. Its aluminum structure is covered with padding and textiline. www.kettal.es 2 2 La División Comercial de El Corte Inglés. La División presenta soluciones personalizadas para el sector de la hostelería. Realizan proyectos de acorde a las necesidades para hoteles, restaurantes, casas rurales, discotecas, etc. Cuentan con las mejores marcas del mercado en cuanto a mobiliario para satisfacer las necesidades de cualquier tipo de establecimiento hostelero, y ofrece asesoramiento desde el planteamiento del proyecto hasta la entrega final de la instalación. 2 La Division Comercial de El Corte Inglés. The Division presents customized solutions for the hotel sector. They carry out projects according to their clients’ needs for hotels, restaurants, rural homes, discos, etc. They have the best furniture brands in the market in order to meet the needs of any kind of hotel establishment, and provide advice from the project draft to the final delivery thereof. http://divisioncomercial.elcorteingles.es 3 MDF Italia. Box, diseño de James Irvine. Mesita multi-funcional cuyo diseño está pensado para aprovechar la pieza al máximo, al poder ser utilizada como mesita de noche, mesa auxiliar, librería y mueble de almacenaje al mismo tiempo. 3 MDF Italia. Box, design by James Irvine. Multi-purpose table whose design is devised for making the utmost use of the piece, since it may be used as night table, auxiliary table, bookshelf and storage bin at the same time. www.mdfitalia.it

3

29


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

2

3

1

1 Mermelada Estudio. Colección Winter. Vettas. Colección de mobiliario auxiliar, realizado en madera y resina. En su diseño, dos elementos complementarios se fusionan en perfecta armonía, creando piezas suaves y sencillas, que multiplican las funciones de sus formas. 1 Mermelada Estudio. Winter Collection. Vettas. Auxiliary furniture collection. In their design, two supplementary items are merged in perfect harmony, creating smooth and simple pieces, which multiply the functions of their shapes. www.mermeladaestudio.es 2 EMEalCUBO. Cabecero y base de cama, diseño de Miguel Seguí. Una de las últimas creaciones del diseñador para la firma. El producto responde a una manera de generar formas a través de parámetros pre-establecidos con los que ir “jugando” hasta alcanzar la función, y en consecuencia la forma, deseadas. Este diseño corresponde a unos parámetros que consisten en “costillas” de madera maciza de cedro, cada una diferente, que al juntarlas forman el suave relieve de este cabecero con base de cama. 2 EMEalCUBO. Bedhead and bed base, design by Miguel Seguí. One of the latest creations of the designer for this firm. The product responds to a way of creating shapes through pre-established parameters with which to “play” until the desired function is achieved, and therefore, the desired shape. This design corresponds to parameters which consist of solid cedar wood “ribs”, each one different, which when they are joined together conform the smooth relief of this bedhead and bed base. www.emealcubo.com / miguelsegui@yahoo.com 3 Mobilia Interiores. Colección Sciza, diseño de Takashi Kirimoto. Colección que pretende dar sobriedad y pureza con líneas simples. Está realizada en estructura de haya teñida en color a elegir ó lacado mate en diversos colores. La serie comprende: silla, sillón y taburete para barra de bar. 3 Mobilia Interiores. Sciza Collection, design by Takashi Kirimoto. This collection intends to provide sobriety and purity with simple lines. It is made of a beech wood structure dyed in the chosen color or matte lacquer in several colors. The series includes: chair, couch and a bar stool. www.mobiliainteriores.com 4 Nekko Design. Botellero Eggo. La empresa hizo su primera presentación en Casa Pasarela 09 con la puesta de largo de varios de sus diseños. En la imagen un botellero instalado sobre una pared, se puede realizar en cualquier tamaño. Además el producto se puede trabajar de manera vertical y horizontal sin limitaciones. 4 Nekko Design. Eggo Bottle rack. The company made its first presentation at Casa Pasarela 09 with the debut of several of its designs. In this image, the bottle rack is setup on a wall; it may be made in any size. The product may also be worked vertically and horizontally, without any limitations. 4

30

www.nekkodesign.com


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

2

1

1 Paco Capdell. Dinamic, diseño de Rafa Ortega. Colección de mesas inspiradas en los aerodinámicos perfiles de un avión, buscando una palpable ligereza física y visual en los modelos finales. Permite una fabricación en una longitud de hasta 3m para la versión fija y de hasta 3,5m para la extensible. Disponible en diferentes acabados. Los sobres se realizan en vidrio pintado y el tablero comprende un acabado fenólico. 1 Paco Capdell. Dynamic, design by Rafa Ortega. Collection of tables inspired in the aerodynamic profiles of a plane, in search of a tangible physical and visual lightness in the final models. The fixed version may be manufactured in up to 3m and the extensible one in up to 3.5m. Available in different finishes. The covers are made of painted glass and the board includes a phenolic finish. www.pacocapdell.com 2 Paco Capdell. Eboli, diseño de Vicente Soto. La elegancia evocada por este diseño se traslada a su versión en bancada manteniendo los característicos perfiles del siglo XVIII, obviando ornamentos propios de la época, resaltando la belleza de las líneas rectas y curvas. Disponible en silla, sillón, bancada y taburete. 2 Paco Capdell. Eboli, design by Vicente Soto. The elegance evoked by this design is translated into its bench version keeping the typical Eighteenth Century profiles, leaving out the ornaments of the age but highlighting the beauty of its straight and curved lines. Available in chair, couch, bench and stool. www.pacocapdell.com 3 Paco Capdell. Happy, diseño de Vicente Soto. Su diseño contiene el optimismo inteligente en que se basa su principal fuente de inspiración. Los sutiles perfiles curvos en asiento y respaldo aportan un extra de comodidad a la pieza, que está disponible en versión silla y semi-sillón, con dos modalidades de respaldo. 3 Paco Capdell. Happy, design by Vicente Soto. Its design contains the intelligent optimism in which its main source of inspiration is based. The subtle curved profiles of its seat provide extra comfort to this piece, which is available in chair and semicouch versions. With two types of back. www.pacocapdell.com

3

31


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

2 3

1

1 Paco Capdell. Infinity, diseño de Vicente Soto. Nueva propuesta de la firma para vestir los comedores más modernos. La colección se compone de cuatro modelos con una personalidad que respira sofisticación y esplendor en cada pieza. Su alto nivel de customización permite su tapizado en cualquier tejido y la posibilidad de tintar la estructura metálica en blanco. 1 Paco Capdell. Infinity, design by Vicente Soto. A new proposal by this firm for adorning the most modern dining rooms. The collection is composed of four models with a personality portraying sophistication and splendor in each piece. Its high degree of customization allows for it to be upholstered in any kind of fabric and for its metal structure to be painted white. www.pacocapdell.com 2 Pedrali. Allure, diseño de Pedrali Lab. Este diseño interpreta perfectamente la fusión de la tradición de la madera y el diseño contemporáneo. La colección fue presentada en la pasada edición del Salón Internacional del Mueble 09, en Milán. 2 Pedrali. Allure, design by Pedrali Lab. This design interprets to perfection the merging of the tradition in wood and contemporary design. The collection was presented at the last edition of the International Furniture Hall 09, in Milan. www.pedrali.it 4

3 Pedrali. Box, diseño de Pedrali Lab. Esta butaca se caracteriza por sus formas geométricas y la contundencia de sus líneas. Las patas están realizadas en tubo de acero satinado. Es una pieza muy adecuada para ambientes enfocados al sector de la hostelería. Disponible en varias versiones 3 Pedrali. Box, design by Pedrali Lab. The outstanding features of this armchair are its geometric shapes and the forcefulness of its lines. Its legs are made of a glossy steel tube. It is a suitable piece for the hotel sector environments. Available in several versions www.pedrali.it 4 Point. Colección Avantgarde. Tumbona textiline. Colección concebida en formas geométricas y nuevas combinaciones de materiales como el aluminio, la teka y el textiline. Ideal para spas, balnearios y zonas exteriores. 4 Point. Avantgarde Collection. Textiline Deck Chair. This collection was inspired in geometric shapes and new combinations of materials such as aluminum, teka and textiline. Ideal for spas, resorts and outdoor areas. www.point.es

32


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

1

2

3

1 Point. Colección Urban. Sofá Sombra. Diseñador: Gabriel Teixidó para Point. Fuerza, resistencia, funcionalidad, confort y belleza son las características principales de este sofá elaborado con fibra Shintotex sobre armazones de acero inoxidable. 1 Point. Urban Collection. Sombra Couch. Designer: Gabriel Teixidó for Point. Strength, resistance, functionality, comfort and beauty are the main features of this couch made of Shintotex fibers on stainless steel frames. www.point.es 2 Punt Mobles. Eclipse, diseño de Jorge Pensi. Conjunto de cama con cabezal y mesitas. Un LED de luz a lo largo de todo el contorno del cabezal proporciona una luz indirecta de gran belleza, que simula la luz de un astro “eclipsado” por otro. Realizado con roble natural, está disponible en distintos acabados. 2 Punt Mobles. Eclipse, design by Jorge Pensi. Set of bed with a bedhead and night tables. A light LED all along the bedhead outline provides indirect light of great beauty, simulating the light of a star which has been “eclipsed” by another one. Made with natural oak; it is available in different finishes. www.puntmobles.com 3 Sancal. Maxie, diseño de Enrique Martí. Esta silla redefine el concepto de “diseño light” con su dinámica gama de colores que ofrece una alternativa fresca y desenfadada. Disponible en tela, plástico, piel y cuero rectificado. 3 Sancal. Maxie, design by Enrique Martí. This chair redefines the concept of “light design” with its dynamic range of colors which offer a fresh and uninhibited alternative. Available in cloth, plastic, leather and reconstituted leather. www.sancal.com

4

4 Stua. Globus. Silla ligera y de líneas acogedoras. Las curvas del asiento y del respaldo recogen al usuario al sentarse proporcionando un confort envolvente. Su estructura es de tubo de acero cromado brillo o mate, el asiento y el respaldo de nogal, haya, cerezo, wengué, roble y diferentes colores lacados. El asiento se puede tapizar. También está disponible en la versión plástico en una gama de 5 colores. 4 Stua. Globus. Chair with light and cozy lines. The curves in the seat and back “hug” the user when sitting down providing an all enveloping comfort. Its structure is a shiny or matte chrome steel tube, the seat and back made of walnut, beech, wenge, and oak wood and different colored lacquers. The seat may be upholstered. Also available in a plastic version in 5 colors. www.stua.com

33


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

1 Studio Moods. Marca: Extremis. Modelo: BeHive, diseño de Dirk Wynants. Esta pieza forma parte de la gama más alta de mobiliario de la marca. Es una especie de quiosco dotado de sillones, mesa y techo. Un lujo para la comodidad ideal para terrazas de zonas VIP de los mejores hoteles, clubs, spas…Puede albergar hasta 20 personas. El asiento es una tela elástica tensada y la mesa central contiene iluminación. 1 Studio Moods. Brand: Extremis. Model: BeHive, design by Dirk Wynants. This piece is part of this brand’s highest range of furnishings. It is a kind of kiosk provided with couches, table and roof. A luxury for the ideal comfort in VIP area terraces of the best hotels, clubs, spas… It may hold up to 20 people. The seat is a tightened elastic fabric and the central table has inbuilt lighting. www.studiomoods.com / www.extremis.be 1

2 Studio Moods. Marca: Extremis. Modelo: Ice Cube, diseño de Dani Venlet. Objeto iluminado apto en interior y exterior. Se puede rellenar con hielo y sirve como contenedor de bebidas, alberga una capacidad de hasta 25kg. Dispone de un desagüe y una manguera alargadora, ambos opcionales. Ideal para hoteles, terrazas, fiestas privadas, promociones y restaurantes de vanguardia. 2 Studio Moods. Brand: Extremis. Model: Ice Cube, design by Dani Venlet. Lit object suitable for indoors and outdoors. It may be filled with ice and serve as a beverage container for holding up to 25 kg. It has a drainpipe and an extending hose, both of them optional features. Ideal for hotels, terraces, private parties, promotions and trendy restaurants. www.studiomoods.com / www.extremis.be 3 Studio Moods. Marca: Feek. Modelo: Rockin’c, diseño de Catrice Smeet. Mecedora que hace alarde del confort más genuino. Está realizada de una sola pieza en foam, espuma contundente pero elástica que refuerza la comodidad de la pieza. Apta para uso exterior e interior. Ideal para hoteles, terrazas y spas. 3 Studio Moods. Brand: Feek. Model: Rockin’c, design by Catrice Smeet. This rocking chair boasts the most genuine comfort. It is made of a single piece of foam, a strong but elastic foam which increases the comfort of this piece. Suitable for outdoor and indoor use. Ideal for hotels, terraces and spas.

2

3

34

www.studiomoods.com / www.feek.be


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

1

2 3

1 Tramo. Sistema TX. Diseñadores: Estudi Blanc. Este sistema ofrece grandes mesas contribuyendo a crear disposiciones a medida y funcionales, sin descuidar el valor estético con un grado de tolerancia y flexibilidad gracias a su impecable diseño. Las mesas pueden unirse frontal y lateralmente formando múltiples puestos. Realizado con estructura de acero lacado epoxy y sobre laminado. Ideal para hoteles con salas de reuniones y conferencias. 1 Tramo. TX System. Designers: Estudi Blanc. This system offers large tables for creating made-to-measure and functional arrangements, without leaving aside the esthetic value and a certain level of tolerance and flexibility due to its impeccable design. The tables may be joined at the front and laterally to form multiple positions. It is made of an epoxy lacquered and laminated steel structure. Ideal for hotels with meeting and conference rooms. www.tramo.com 2 Vincent Sheppard. Butterfly. (Foto: George Apostolidis). Este modelo de butacas, realizado en LLoyd Loom, ha sido escogido para el equipamiento del comedor “Sol” del establecimiento Southern Ocean Lodge en Australia. Las piezas, de formas sugerentes, imprimen al ambiente de una frescura y confortabilidad de alto nivel, otorgando una atmósfera serena y relajante. 2 Vincent Sheppard. Butterfly. (Photo: George Apostolidis). This model of armchair which is made of LLoyd Loom, has been chosen for equipping the “Sol” dining room at the Southern Ocean Lodge establishment in Australia. These pieces in suggestive shapes provide the environment with a coolness and high level of comfort, affording a quiet and relaxing atmosphere. www.vincentsheppard.com 3 Vincent Sheppard. Deauville. Tumbona realizada en Lloyd Loom, varillas de papel retorcido, y preparada para soportar las inclemencias exteriores. Su factura aporta una personalidad fresca y acogedora, gracias a las mullidas colchonetas, para el asiento y el respaldo confeccionados en un único elemento. Las ruedas incorporadas en sus patas traseras proporcionan un sistema fácil de desplazamiento de la pieza. 3 Vincent Sheppard. Deauville. Deckchair made of Lloyd Loom, twisted paper rods, and ready for withstanding harsh weather. Its appearance provides a cool and cozy touch due to its fluffy mats for the seat and back, which are made of a single item. The wheels fitted into the back legs make it easy to move this piece. www.vincentsheppard.com

35


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

1 2

1 Vitra. Vegetal Blooming, diseño de Ronan & Erwan Bouroullec. Las formas vegetales han servido de inspiración para el diseño de esta silla. Su estructura elegante y vegetal de poliamida teñida traspasa las fronteras de posibilidades técnicas. Es apilable y apta para uso interior y exterior. Disponible en seis colores.

3

1 Vitra. Vegetal Blooming, design by Ronan & Erwan Bouroullec. Vegetable shapes have served as inspiration for designing this chair. Its elegant and vegetable structure in dyed polyamide goes beyond the frontiers of technical possibilities. It is stackable and suitable for indoor and outdoor use. Available in six colors. www.vitra.com 2 Vondom. MOMA, diseño de Javier Mariscal. Serie de objetos para exterior. Se concibió a partir de una nueva tipología de mobiliario a partir de unir las funciones de un macetero y una mesa de exterior. Fabricada por moldeo rotacional con material ecológico de resina de polietileno. Disponible en una gran variedad de vivos colores. 2 Vondom. MOMA, design by Javier Mariscal. A series of objects for the outdoors. It was conceived as from a new type of furniture and consists of joining the duties of a flower pot and an outdoors table. It is manufactured through rotational molding in ecologic polyethylene resin material. Available in a large range of bright colors. www.vondom.com 3 Bonestil. Zeros, diseño de Ximo Roca. Sillón de fibra vegetal y estructura metálica con formas orgánicas y envolventes que incitan a probar y utilizar la pieza intuyendo su comodidad. Este diseño fue Selección ADI FAD 2007. 3 Bonestil. Zeros, design by Ximo Roca. Vegetable fiber and metal structure couch with organic and surrounding shapes which invite trying and using this piece anticipating its comfort. This design was an ADI FAD 2007 Choice. www.bonestil.es / www.ximoroca.net

36


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

1

2 1 Dedon. Summer Cloud, diseño de EOOS. Nueva e innovadora imagen de la tumbona clásica. Este asiento de playa combina tumbona y capota en un solo objeto de diseño único. Ofrece un uso individual de 360º, la tumbona y la capota están unidos entre sí y, al mismo tiempo, se pueden girar y ajustar de forma independiente. La base redonda sobre la que “flota” sirve también como superficie auxiliar para objetos personales. 1 Dedon. Summer Cloud, design by EOOS. A new and innovative image of the classic deck chair. This beach seat combines a deck chair and cover in a single and unique design piece. It provides a 360º individual use; the deck chair and the cover are joined together, and at the same time may be independently rotated and adjusted. The round base on which it “floats” may also serve as auxiliary surface for personal items. www.dedon.de 2 Bang & Olufsen. BeoSound5. Reproductor de música digital con una interfaz de usuario sobresaliente que permite escuchar música almacenada en el disco duro y emisoras de radio a través de Internet. Un disco duro de 500 GB contiene todas las conexiones necesarias para estos fines. Un sistema que se entiende intuitivamente con las manos, de modo que, al integrar la rueda de navegación en la misma pantalla, se consigue que los usuarios pasen de una experiencia virtual bidimensional a otra manual tridimensional. 2 Bang & Olufsen. BeoSound5. Digital music player with an outstanding user interface for listening to music stored in its hard disc, or radio stations through the Internet. A 500 GB hard disc contains all the necessary connections for said purposes. A system which may be intuitively understood with your hands, so that when the scroll wheel is fitted into the same screen users may move on from a virtual bi-dimensional experience to a manual tri-dimensional one. www.bang-olufsen.com

37


Especial Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furnishings and equipment for hotels SPECIAL

2

1 3

2

1 Dedon. Yin Yang, diseño de Nicolas Thomkins. Esta singular pieza tiene su origen en la armonía de las formas teniendo en cuenta los principios de la milenaria filosofía china. Las fibras de color bronce y platino reflejan este equilibrio en la alternación de las superficies cóncavas y convexas. Para su fabricación son necesarios 4.000 metros de fibra. Reconocido en marzo de 2007 con el Red Dot Design Award: Best of the Best, concurso internacional de diseño. 1 Dedon. Yin Yang, design by Nicolas Thomkins. This unique piece originates in the harmony of shapes by taking into consideration the principles of ancient Chinese philosophy. The bronze and platinum colored fibers reflect said balance in the alternation of concave and convex surfaces. 4,000 meters of fiber are needed for its manufacture. In March 2007 it was awarded the Red Dot Design Award: Best of the Best, at the international design competition. www.dedon.de 2 VLM. Silla Tess, diseño de Lucidi / Pevere. Familia que consta de diferentes sillas y taburete. Está fabricada en monocasco de polipropileno para colores opacos y Luran para colores transparentes. Su estructura está disponible en cuatro patas apilable, o con pie central giratorio. La estructura puede ser cromada o pintada a juego con el asiento. 2 VLM. Tess Chair, design by Lucidi / Pevere. A set which consists of different chairs and a stool. It is made of monoblock polypropylene for opaque colors and Luran for transparent colors. Its structure is available in stackable with four legs, or with a revolving center base. The structure may be chromed or painted in the same color as the seat. www.vlm.es 3 Vincent Sheppard. Claudia & Carolina. Serie de taburetes para barra de bar disponible en dos versiones, con respaldo o sin él. El perfil de la factura de su silueta dibuja unas formas suaves, sugerentes y femeninas, que forman parte de la inspiración que da nombre a estos dos diseños realizados en Lloyd Loom. 3 Vincent Sheppard. Claudia & Carolina. A series of bar stools available in two versions, with back or back-less. The outline of their silhouette portrays smooth, suggestive and female shapes which are part of the inspiration for which these two designs –made of Lloyd Loom- are named. www.vincentsheppard.com

38


Especial Textiles y lencería para hostelería /hotel textiles and linens SPECIAL

TENDENCIAS TEXTILES Los tejidos forman parte esencial del espacio concebido para cuidar la sensación de la clientela de un espacio de hostelería. Cortinas, tapicerías, lencería de cama y de baño, etc…, conforman un completo grupo de productos textiles y han de proporcionar una apariencia intachable, tanto por su composición y su mantenimiento como por su valor estético.

Fabrics are an essential part of a customer’s hotel experience. The curtains, upholstery, bed and bathroom linens, etc. make up a complete set of textile products whose impeccable appearance must not only offer aesthetic value but quality composition and upkeep as well.

TEXTILE TRENDS 39


EspEcial cial Textiles y lencería para hostelería /hotel / otel textiles and linens spEcial

2

2 1

1 Carmela Martí. proyecto de decoración y equipamiento del apartahotel plaza picasso de Valencia. carmela Martí ha diferenciado este apartahotel de la oferta existente con un concepto moderno y confortable. El empleo de un visillo ligero permite disfrutar de la luz y las vistas en toda la línea del ventanal. la utilización de ropa de cama blanca y el color en plaids y cojines junto con las cortinas enrollables de screen dotan a las habitaciones de la frescura que precisaba el tamaño reducido del espacio. 1 Carmela Martí. Decoration and furnishing project for the Valencia plaza picasso apart-hotel. carmela Martí has set this apart-hotel apart from the pack with a modern, comfortable concept. The use of lightweight curtains allows guests to enjoy lots of light and great sightlines from the large windows. Use of white bed linens and color in plaids and cushions together with the roller screen curtains give the small rooms some much-needed freshness. comercial@carmelamarti.com 2 Coordonné. El editor textil y de papeles pintados presentó sus nuevas colecciones de tejidos coordinados con papel pintado en la última edición de intergift. Telas sugerentes, clásicos reinventados y tejidos innovadores junto con papeles pintados texturizados, grandes murales con diseños y fotografías protagonizan las nuevas creaciones. 2 Coordonné. The textiles and wallpaper editor debuted his new collection of coordinated fabrics and wallpapers in the latest edition of intergift. his new creations feature suggestive cloths, reinvented classics and innovative fabrics, along with texturized wallpapers and large murals with designs and photographs. www.coordonne.es

40


Especial Textiles y lencería para hostelería /hotel textiles and linens SPECIAL

3

2

1 1 Drapilux. Concerto. La colección se compone de 10 temas de colores. Cada uno de ellos se ha realizado con 7 artículos dando lugar a una colección de elegantes patrones y acabados, con ondas, rayas con efecto chenilla, fantasía, códigos de barras… Los 10 modelos se dividen en una versión estándar y una edición especial. 1 Drapilux. Concerto. This collection consists of 10 color themes. Each has been created with 7 items thus creating a collection of elegant patterns and finishes, with waves, chenilleinspired stripes, fantasy, barcodes… All ten models are available in a standard edition and a special edition.

2 3

www.drapilux.com 2 Drapilux. Serie In-between. Dos de los tres tejidos que forman esta colección están disponibles en la opción bio-active. Sus acabados opaco y transparente organizan atractivos efectos con los tejidos que se pueden utilizar para la realización de cortinas tipo panel. La serie está disponible en varios colores. 2 Drapilux. In-between series. Two of the three fabrics in this collection are available in the bio-active option. The opaque and transparent finishes create attractive effects with the fabrics which may be used for manufacturing panel-type curtains. The series is available in several colors. www.drapilux.com 3 Tapicerías Gancedo. Neoprenos. La compañía presenta lo última para la decoración de exteriores, en una sencilla y viva colección de neoprenos altamente resistentes, fáciles de limpiar e impermeables para permitir que la lluvia no cale los tejidos ni los destiña. La colección presenta un abanico de vivas tonalidades propias del verano, como naranjas, azules, limas, morados… en lisos y rayas. 3 Tapicerías Gancedo. Neoprenes. The company presents the latest in outdoor decoration with a simple and vivid collection of highly-resistant, easy-to-clean and weatherproof neoprenes that prevent rain from damaging or washing out the fabrics. The collection offers a range of summer hues, including oranges, blues, limes, purples, in both solid and striped patterns. www.tapicerias-gancedo.com

41


Especial Textiles y lencería para hostelería /hotel textiles and linens SPECIAL

1 2

1 Tapicerías Gancedo. Silk Dynasty. Recién incorporada a las firmas internacionales que Gancedo distribuye en exclusiva, esta firma norteamericana ofrece un glosario de papeles nunca vistos, con texturas de yute simulando chapas, metálicos, etc. Ideales para decorar hoteles, restaurantes, spas… 1 Tapicerías Gancedo. Silk Dynasty. Recently added to list of international firms distributed exclusively by Gancedo, this US company offers a range of never before seen wallpapers, with jute textures resembling sheets, metals, etc. Ideal for hotel, restaurant and spa decoration. www.tapicerias-gancedo.com 3

2 Tapicerías Gancedo. Ambrosía. Tejidos de fantasía en brillantes tonos dorados y platas metalizados. Presenta un variado repertorio desde polipieles trenzadas, hasta visillos con metal y lisos combinables entre sí. 2 Tapicerías Gancedo. Ambrosía. Fantasy fabrics in bright golden and silver metallic shades. The wide repertoire ranges from plaited poly-leathers to curtains with metals, as well as plain curtains for mixing and matching. www.tapicerias-gancedo.com 3 Tapicerías Gancedo. En la filosofía del hotel Room Mate Marcos se ha tenido muy en cuenta el elemento textil, las moquetas, los papeles pintados, las cortinas y las colchas para dar lugar a habitaciones con mucha personalidad impregnadas de elegancia y confortabilidad. 3 Tapicerías Gancedo. The Room Mate Marcos hotel philosophy carefully considers textile features, carpets, wallpapers, curtains and bedspreads in order to create elegant, comfortable rooms full of personality. www.tapicerias-gancedo.com

42


Especial Textiles y lencería para hostelería /hotel textiles and linens SPECIAL

1

2 3 1 Tapicerías Gancedo. Fortuny. Esta sofisticada colección de terciopelos en degradé transporta a los palacios venecianos donde el lujo, la elegancia y la innovación están presentes al mismo tiempo. Los terciopelos están trabajados con colores combinados como lilas-malvas, azul cielo-marino, perla-gris oscuro o tierras-rojo. 1 Tapicerías Gancedo. Fortuny. This sophisticated collection of velvets in gradient colors evokes Venetian palaces where luxury, elegance and innovation are present all at once. The velvets have been produced with combined colors such as mauve-lilacs, sky blue- navy blue, pearl grey- dark grey or ochre- red. www.tapicerias-gancedo.com 2 Tapicerías Gancedo. Sanderson. Gancedo lleva más de 30 años representando esta firma. Este año ha lanzado una colección con un diseño de alta calidad, se trata de un muestrario completo que permite englobar en un libro todo lo que se puede encontrar en una tienda. 2 Tapicerías Gancedo. Sanderson. Gancedo has been representing this company for more than 30 years. This year, it launched a collection with high quality design. This complete sample pattern book encompasses in just one book everything which may be found at a store. www.tapicerias-gancedo.com 3 G-Led. La Raíz de Todo (Colección de tapices decorativos). La visión de la materia y cómo experimentar con ellas, es un proceso de percepción que se ha plasmado en los tapices que decoran esta serie de cojines y otros objetos. Los tapices buscan reproducir la misma emoción que resulta de disfrutar un espacio natural y libre. Los patrones obedecen al azar, tratando de capturar la espontaneidad con la que se rige la materia viva. 3 G-Led. La Raíz de Todo (Decorative Tapestry Collection). The vision of matter and how to experiment with it is a perception process that has been embodied in the tapestries which have been used in this series of cushions and other objects. The tapestries attempt to reproduce the same feeling of enjoying a natural and free space. Patterns comply at random, trying to capture the spontaneity by which living matter is governed. www.g-led.es

43


Especial Textiles y lencería para hostelería /hotel textiles and linens SPECIAL

1

3

2

1 Homexpresion.com. Colecciones Trend y Screen. Tienda online especializada en persianas a medida en España, con servicio de medición e instalación a domicilio amplía sus gamas de persianas enrollables. Estos nuevos modelos ayudan a renovar cualquier decoración sin necesidad de realizar grandes gastos. Pueden ir encajadas en el marco de la ventana y también abarcar un mayor espacio, o incluso ser utilizadas para puertas. 1 Homexpresion.com. Trend and Screen collections. This online store specialized in custom blinds in Spain, with an at-home measuring and installation service, expands its line of roller blinds. These new models help renew any decor without spending a lot of money. They may be fitted into the window frame or take up a larger space, and they can even be used for doors. www.homexpresion.com 2 KA internacional. Colección de telas ignífugas. La firma lanza su nueva colección de telas ignífugas diseñada pensando en las necesidades actuales tanto del sector hostelero como de los clientes particulares. Se compone de más de 45 referencias y presenta una amplia variedad de calidades, desde visillos a telas tapiceras. 2 KA internacional. Fire-resistant fabrics collection. The company has launched its new collection of fire-resistant fabrics which was designed for the current needs not only of the hotel sector but also those of private clients. It consists of more than 45 references and offers a wide range of qualities, from curtains to upholstery fabric. www.ka-international.com 3 La División Comercial de El Corte Inglés. Albornoz desechable. La División distribuye este albornoz desechable realizado en 100% poliéster tejido no tejido, cuello smoking, tres bolsillos, trabillas y cinturón. Tiene una gran absorción y se puede utilizar hasta 10 veces. Su alta resistencia opone su rotura al lavado, es biodegradable con una gran calidad de confección. Se puede escoger en dos texturas: piqué o liso. 3 El Corte Inglés División Comercial. Disposable Robe. The Division distributes this disposable robe in 100% nonwoven polyester, with a smoking jacket collar, three pockets, belt loops and a sash. It is highly absorbent and may be used up to 10 times. Its high resistance prevents tearing during washing; it is biodegradable and made with a high quality manufacturing. You may choose between two textures: piquet or plain. http://divisioncomercial.elcorteingles.es

44


Especial Textiles y lencería para hostelería /hotel textiles and linens SPECIAL

1

2 3

1 Pepe Peñalver. La firma propone una variada combinación entre todas sus colecciones para confeccionar unos interiores confortables y con un alto añadido estético. En la foto los tejidos: Batiste, Feuille, Brillance, Plush, Sultana Stripe, Fleur y Secure todos 100% poliéster. 1 Pepe Peñalver. The company offers a wide variety of collections, all of which can be mixed and matched in order to provide comfortable and highly esthetic interiors. Photographed are the fabrics Batiste, Feuille, Brillance, Plush, Sultana Stripe, Fleur, and Secure, all of them 100% polyester. www.pepepenalver.com 2

Pepe Peñalver. Tejidos en tonalidades neutras y tostadas para vestir interiores cálidos y confortables. En la imagen las colecciones coordinadas Sultana Stripe (cortinas) y Brillance (cojines).

2

Pepe Peñalver. Neutral and tan shades for decorating warm and comfortable interiors. In the image: mix of collections Sultana Stripe (curtains) and Brillance (cushions).

www.pepepenalver.com 3 Resuinsa. Colección Vital. Bajo el paraguas de la reciente certificación empresa “made in Green” la firma lanza su colección de lencería para baño que surge para respaldar la proyección internacional de producto avalado por su respeto ecológico, del medio-ambiente y social. Incluye todos los productos de lencería de baño para el sector hotelero, y se pueden fabricar en los colores o medidas que necesite el cliente e incluso personalizarlos. 3 Resuinsa. Vital Collection. Under the umbrella of its recent “made in Green” company certification, the company has launched its collection of bathroom linens which was created in order to develop the international renown of this product which is guaranteed to be ecologically aware, environmental sound and socially conscious. It includes all bathroom linens for the hotel sector, which may be manufactured in the colors and sizes needed by the customer or even customized. www.resuinsa.com

45


Especial Textiles y lencería para hostelería /hotel textiles and linens SPECIAL

1 2

1 Resuinsa. Lencería para las emociones. La empresa ha convertido la lencería hotelera en un elemento diferenciador clave en la definición de cualquier establecimiento hotelero. Para ello, suma todos los elementos textiles en un conjunto armónico y crea un “ambiente textil” en el que reina la armonía. No se detienen únicamente en los cambios visuales, formas, calidad, sino que integran el arte de recibir en estos conceptos que vinculan a los hoteles con las emociones de los clientes. 1 Resuinsa. Linens for emotions. The company has turned hotel bed linens into a critical, distinctive item for defining the identity of any hotel establishment. In order to achieve this, it has integrated all textile features into a harmonic ensemble and created a “textile environment” where harmony reigns supreme. This refers not only to visual changes, shapes and quality, but integrates the art of entertaining with these concepts that link hotels to their customers’ emotions. www.resuinsa.com 2 Resuinsa. Colección Vital Beauty. Colección surgida para respaldar el apoyo de la compañía por el respeto ecológico del medio-ambiente y social. La colección incluye una amplia gama de mantelerías elaboradas con materias primas naturales que expresan la autenticidad y la gran calidad de este producto de lujo. La colección está disponible en blanco, amarillo, naranja, rojo, púrpura, azul, verde y negro. Presentada en la pasada edición de la Feria Hotel Show de Dubai. 2 Resuinsa. Vital Beauty Collection. This collection was created in order to support the company’s commitment to ecological, environmental and social issues. The collection includes a wide range of table cloths made with natural raw materials which demonstrate the authenticity and high quality of this luxury product. The collection is available in white, yellow, orange, red, purple, blue, green, and black. It was presented at the last Hotel Show in Dubai. www.resuinsa.com

46


Especial Textiles y lencería para hostelería /hotel textiles and linens SPECIAL

2

1

1 Chilewich. Swirl Print (Hecho en U.S.). Tras un proceso de investigación de la seda, estos salvamanteles son el resultado de diversas coberturas de la tinta empleada, que hace que cada una de las piezas sea diferente. Una opción ideal para aquellos establecimientos que quieran despuntar con el montaje de sus mesas. 1 Chilewich. Swirl Print (Made in the U.S.). After a silk research process, these table mats are the result of several layers of ink, which makes each of the pieces unique. An ideal option for those who want to stand out with their table settings. www.chilewich.com 2 Chilewich. Dots. (Hecho en Taiwán). Caminos de mesa de vinilo prensado con la unión de círculos irregulares ensartados en la pieza textil. Un toque diferente para la presentación de las mesas de restaurantes y hoteles. Disponible en los colores, humo, limón, hierba y blanco. 2 Chilewich. Dots. (Made in Taiwan). Table runners in pressed vinyl with a chain of joined, irregular circles throughout the vinyl piece. A different touch for table displays at restaurants and hotels. Available in the following colors: smoke, lemon, grass, and white. www.chilewich.com

47


Especial Textiles y lencería para hostelería /hotel textiles and linens SPECIAL

1

2

1 KriscaDECOR. Cortinas metálicas. Fabricadas con pequeñas piezas entrelazadas de aluminio anodizado, que forman una cadena ligera y versátil. Las cortinas se pueden personalizar completamente en tamaño y forma, permitiendo curvas, ondulaciones y movimiento, tanto en cortinas lisas o con logos, dibujos, formas geométricas, etc. Ofrece grandes posibilidades para la decoración y separación de ambientes. Apto tanto en uso interior como en exteriores. 1 KriscaDECOR. Metal curtains. Small, interlinked pieces of anodized aluminum form a light and versatile chain. The curtains are fully customizable with regard to size and shape, allowing curves, waves and movement, in solid curtains or curtains with logos, drawings, geometric shapes, etc. It offers great possibilities for decorating and separating spaces. May be used indoors or outdoors. www.kriskadecor.com 2 Textil Blanca. Perlam®. Protección del colchón. Un producto que con su alta calidad y comodidad logra que sólo se necesite de una prenda para vestir y proteger el colchón, lo cual supone un ahorro de costes, tanto económicos como en horas de trabajo de los empleados de un hotel. Es una finísima membrana inteligente que absorbe rápidamente los líquidos manteniendo la superficie de la sábana seca, permitiendo al mismo tiempo que el cuerpo transpire a través de la lámina impermeable. 2 Textil Blanca. Perlam®. Mattress cover. This product demonstrates that only one article is needed to dress and protect mattresses. With its high quality and comfort, Perlam® will cut costs, both economically and in terms of hotel employee labour hours. A super fine, “smart” membrane absorbs fluids fast and keeps the surface of the sheet dry, while at the same time allowing the body to perspire through the waterproof sheet. 1

48

www.textilblanca.com


51

52

53

54

55

56

GALERÍA

50

57


Concurso de diseño hi-macs 2009 / hi-macs 2009 design competition CioccolatItaliani Diseño Internacional

FORMATO INNOVADOR ste nuevo establecimiento de Milán propone un formato innovador y revolucionario, dedicado al más seductor entre todos los alimentos: el chocolate. Gusto, naturalidad, origen, italinidad, transparencia, en un ambiente donde el producto es el protagonista absoluto. CioccolatItaliani es una precisa declaración donde el plural se refiere a las varias formas en que se trabaja y se propone el chocolate. Mientras que, la identidad es italiana y distingue el producto final en su diferentes interpretaciones. Giovanni Ferrieri es el artífice de CioccolatItaliani, nuevo laboratorio muy dinámico en el corazón de Milán, muy cerca de la basílica de S. Ambrogio. Una realidad que es al mismo tiempo cafeteria, pastelería, heladería y restaurante. El nuevo formato de CioccolatItaliani ha sido estudiado en particular por Costa Group, que ha sido capaz de interpretar los valores de la marca creando así un ambiente en el que el protagonismo recae en el producto. Cada elección, por lo que atañe al equipamiento, ha sido realizada para valorizar las exigencias de comunicación de la marca: predominan los tonos calientes que se

E

50

pueden asociar a la materia prima: el chocolate. Materiales naturales como el suelo en madera gres, la piedra cruda que reviste la barra, los azulejos blancos de los laboratorios, las mesas en madera no tratada y los originales sofás diseñados por Franco Costa para CioccolatItaliani. En el centro del local hay una “cava” de 4 metros de altura para guardar unos atrayentes lingotes de chocolate. Para el desarrollo de los valores del diseño y la coordinación de los temas, CioccolatItaliani ha confiado en Paolo Barrichella, profesional de gran experencia por lo que atañe al “Food Design”, tema que Barrichella ha teorizado y difundido ideando solucciones utilizables y eficaces pero al mismo tiempo muy actuales, elegantes y adecuadas a los contextos de consumo. Un elemento importante de dialogo con el público, es el “laboratorio” que ocupa la mayor parte de la superficie del local, para que el cliente interprete, interaccione y observe cada fase de la elaboración del producto. Gracias a un preciso juego de espejos y a la posición de los laboratorios, se pueden ver a los chefs trabajando también desde el exterior: pan, dulces, brioche se deshornan en directo mientras que, en la cocina, los chefs preparan platos que se refieren a la tradición italiana. En el caso de la zona de preparación de helado también todo ha sido creado para valorizar al máximo la materia prima y la conservación de las características de olores y gustos del producto final. Se ha elegido un sistema de conservación del helado a través de contenedores cerrados. Los secretos del helado se descubren a través del escaparate, mostrando al heladero trabajando en directo con las materias primas. En conclusión, este establecimiento reúne en su diseño, los colores, las fragancias y todos los elementos que comunican los valores del chocolate y favorecen las sensaciones positivas. Sus visitantes sólo tendrán que abandonarse a la agradable atmósfera del local y a la dulzura de sus productos.


Concurso de diseño hi-macs 2009 / hi-macs 2009 design competition

CioccolatItaliani www.cioccolatitaliani.it Proyecto y decoracción/Project and design: Costa Group, arch. Massimiliano Faggioni www.costagroup.net Fotografía/Photography: Moreno Carbone ©costagroup.net

INNOVATIVE DESIGN his new Milan establishment is launching an innovative and revolutionary design, dedicated to the most seductive of all foods: chocolate. It has taste, simplicity, Italian style, originality and clarity, all in an environment where the product is the star. CioccolatItaliani is an accurate description; the plural form refers to the various ways of working with and developing the chocolate. At the same time, it has an Italian identity and its different designs set the final products apart from the rest. Giovanni Ferrieri is the creator of CioccolatItaliani, a new and very dynamic laboratory in the heart of Milan, very close to the St. Ambrogio Basilica. In reality, it is also a coffee shop, a pastry shop, an ice cream parlor and a restaurant. CioccolatItaliani’s new design has been studied specifically by Costa Group, which has been able to analyze the brand’s values and therefore create an environment where the emphasis is on the product. All of the equipment has been chosen in order to reinforce the brand’s communication needs: warm tones that evoke the fundamental material, chocolate, are predominant. Natural materials are used-- stone-wood floors, raw stone covering the bar, white tiles in the labs, untreated wood tables and original sofas designed by Franco Costa for CioccolatItaliani. In the center of the store, there is a “cellar” four meters high where a few attractive bars of chocolate are kept.

T

CioccolatItaliani has put its trust in Paolo Barrichella to develop the design and concepts. He is a highly experienced professional in “Food Design,” a subject that Barrichella has studied and promoted by devising practical and efficient solutions, which are also modern, elegant and appropriate to the consumer context. An important element for establishing a dialog with the public, the “laboratory” takes up the majority of location’s space. This allows the customer to observe, analyze, and interact with each stage of the product’s creation. Thanks to a meticulous setup of mirrors and the location of the laboratories, you can also see the chefs at work from the outside: bread, sweets, and brioche are taken out of the oven in a live setting, while chefs in the kitchen prepare dishes in the Italian tradition. The ice cream preparation area has also been created to maximize the use of raw materials and preserve the characteristic smells and tastes of the final product. An ice cream preservation system with closed containers has been implemented. The secrets of ice cream can be discovered through the shop window, showing the ice cream maker working with the raw materials in a live setting. In conclusion, the design of this establishment synthesizes the colors, fragrances and all of the elements that communicate the value of chocolate, creating a positive sensation. Visitors will have no choice but to give in to the store’s delightful atmosphere and the sweetness of its products.

51


Concurso de diseño hi-macs 2009 / hi-macs 2009 design competition Malhadinha Nova Country House & Spa Diseño Internacional

CAMPO Y DISEÑO ste hotel forma parte de Herdade da Malhadinha Nova Wine Estate, se encuentra ubicado al sur de Portugal en la zona de Albernoa en la localidad de Alentejo. Consta de 8 habitaciones dobles y 2 suites, restaurante y piscina. La silueta exterior del edificio y sus interiores se integran a la perfección con el paisaje circundante gracias al empleo de materiales rústicos que conviven con él, y a la sustitución de algunos muros de la fachada por grandes cristaleras que comunican y funden algunas zonas nobles con la naturaleza de los exteriores. El huésped en su visita a Malhadinha Nova Country & Spa encontrará la naturalidad de una casa de campo unida con unas comodidades y una decoración de última actualidad, todo ello dentro de un conjunto muy armónico. Existe una pauta muy marcada donde se combina el diseño con la vida en el campo, todo bajo una suave elegancia para sentir al máximo todos los detalles que se respiran en este hotel.

E

52

Algunas zonas muestran unos amplios interiores donde la luminosidad del blanco compite con la calidez de la madera de los techos de vigas vistas. Todo se salpica con piezas de diseño muy actual como las transparentes sillas “Louis Ghost” de Philippe Starck para la marca Kartell, situadas en una zona de comedor. Las habitaciones de amplias dimensiones respiran una estética casi minimalista dentro del estilo rústico que proporcionan el suelo de barro cocido y la viguería de madera. El resto de elementos decorativos se reduce a una exhausta selección de objetos de gran diseño. El restaurante se mimetiza con el entorno al ser abrazado por una “piel” de cristal que permite la conexión visual y directa del interior con el exterior, gracias a un sistema de cerramiento casi invisible que abre y cierra el espacio. El salón se ha decorado de una forma tranquila sin caer en el exceso de piezas. Para ello, los muebles escogidos se vuelven ligeros y no interceden en la visión del paisaje que forma parte de la función de los paramentos. Las sillas escogidas para el restaurante son el modelo “Joe” de la firma Vincent Sheppard realizadas con Lloyd Loom, un modelo de una versión de un clásico del siglo XIX. Éstas, en verde y blanco, juegan con los colores de la naturaleza aportando un aspecto muy fresco y natural al mobiliario. En este espacio las vigas se visten de blanco para realzar aún más la luminosidad que obtiene del exterior. La iluminación se resuelve con grandes lámparas con difusores de cristal tipo flaneras. El spa, situado entre los viñedos, se muestra en semi-penumbra para favorecer a la atmósfera relajante necesaria en este espacio. Paredes blancas se encuentran con un paramento de pequeñas lajas de piedra, que aportan un efecto muy dramático al conjunto gracias a la luz que reciben de los focos instalados en el falso techo, que se dibuja paralelo a la planta del suelo. La piedra y el suelo de pizarra y madera conectan este espacio con el entorno rústico del hotel. La zona de aguas pone el punto de color con el sistema de iluminación gradual que se ha instalado en su interior. En conclusión, la decoración moderna que domina los interiores, se reúne con la esencia rústica del establecimiento y con la naturalidad del entorno. Los huéspedes disfrutarán de una visita de calidad con todas las comodidades, envuelta de una atmósfera tranquila y relajada, combinada con la amplia oferta de actividades que propone el hotel. Fotografía, pintura, y viajes en globo ó helicóptero entre otros, son algunos de los ejemplos que cumplen con su filosofía de ayudar a cumplir sueños…


Concurso de diseño hi-macs 2009 / hi-macs 2009 design competition

Malhadinha Nova Country House & Spa www.malhadinhanova.pt Planificación decoración/Decoration planning: Rita and Joao Soares Sillas restaurante/Restaurant chairs: Mod. Joe de Vincent Sheppard www.vincentsheppard.com Sillas comedor/Dining room chairs: Mod. Louis Ghost de Philippe Starck para Kartel www.kartell.com Fotografía/Photography: Antonio Homem Cardoso

COUNTRY AND DESIGN his hotel is part of the Herdade da Malhadinha Nova Wine Estate, located in the town of Alentejo in southern Portugal’s Albernoa region. The facility is equipped with 8 double rooms, 2 suites, a restaurant, and a pool. The building’s interiors and exterior silhouette mesh perfectly with the surrounding countryside thanks to the use of rustic materials. Additionally, large windows have replaced some of the façade’s walls, thus allowing common areas to connect and even blend in with the nature outdoors. During their visit to Malhadinha Nova Country House & Spa, guests will discover the charms of a country house that brings together modern comfort and decoration in a harmonious setting. The guiding principle of the hotel is to elegantly combine design and country living so that guests can fully experience all of the details of this hotel. Bright white competes with the warmth of exposed wooden ceiling beams in some of the hotel’s roomy interiors. Examples of current design are sprinkled throughout; these include the transparent “Louis Ghost” dining room chairs by Phillipe Starck for Kartell. Clay flooring and wooden beams give the spacious bedrooms a rustic-minimalist aesthetic. Other decorative elements reflect the meticulous selection of high design objects. The use of glass allows the restaurant to mimic its surroundings by creating a

T

direct visual connection between the interior and exterior. A nearly invisible enclosure system opens and closes the space. The lounge has been decorated serenely with an economy of objects. The furniture chosen is light and does not interrupt the views of the landscape that serve as extensions of the walls. The green and white “Joe” chairs in the restaurant, designed by Vincent Sheppard and produced with Lloyd Loom, are a version of a classic 19th century design. By playing on the colors of nature, they add a fresh, natural touch to the furnishings. Here, beams are painted white to intensify the natural light even more. Large lamps with cup-shaped glass diffusers provide additional illumination. The lowlight of the spa, located in the vineyard, creates a relaxing atmosphere. White walls meet another wall built from small stone slabs. These slabs produce a dramatic effect thanks to illumination from spot lights installed in the false ceiling, which in turn is reflected onto the slate and wood floor. Stone, slate and wood therefore connect this space with the hotel’s rustic location. The gradual water illumination system adds a hint of color. The modern decoration that is prevalent throughout the interior works with both the rustic character of the establishment as well as the nature that surrounds it. A wealth of conveniences will help guests enjoy their stay in a relaxed, peaceful atmosphere. At the same time, they will be able to take advantage of the hotel’s wide range of activities: photography, painting, hot-air balloon trips and helicopter excursions are just a few examples of how this hotel makes dreams come true.

53


Concurso de diseño hi-macs 2009 / hi-macs 2009 design competition

Du Parc - Kempinski Private Residences Diseño Internacional

ESTILO DE VIDA wiss Development Group SA ha desvelado recientemente su proyecto inmobiliario más exclusivo: la remodelación del Hôtel du Parc, en Le Mont-Pèlerin, Chardonne (Suiza), para convertirlo en residencias de lujo con servicios de hotel rodeadas de un paraje incomparable. La empresa rehabilitará la propiedad para devolverle su antiguo esplendor, y creará 24 apartamentos de gran lujo estilo Belle Époque dentro de un matiz muy contemporáneo que llevarán el nombre de “Du Parc – Kempinski Private Residences”. Entre los servicios que permitirán un estilo de vida innovador figuran los servicios hoteleros de cinco estrellas de Le Mirador Kempinski Mont-Pelerin y los de asistencia personal internacional que ofrece Quintessentially. Algunos de los socios estratégicos que tienen participación en este proyecto incluyen las empresas de arquitectura e interiorismo BBG-BBGM, famosas por los Hoteles W, y los paisajistas EDSA. En la creación de “Du Parc – Kempinski Private Residences” también participarán muchas marcas de lujo, como Davidoff para la sala de fumadores y Givenchy para el Spa privado. Las residencias tendrán unos acabados muy elaborados con un mobiliario moderno y estarán equipadas con

S

54

electrodomésticos integrados o domótica de última generación de Creston Electronics. La propiedad será reformada con arreglo a las normas de construcción más exigentes de Suiza, incluida la norma MINERGIE®, una etiqueta de calidad registrada para edificios con bajo consumo de energía que está respaldada por las autoridades del país y los cantones suizos, además del comercio y la industria. Du Parc será la primera residencia con servicios de hotel de marca que saldrá a la venta en Suiza, con un nuevo enfoque al ámbito de la vivienda de lujo, pasando de la mera creación de una propiedad a la creación de un entorno en el que los propietarios pueden disfrutar de sus estilos de vida muy individuales. Los arquitectos suizos Bronnimann & Gottreux han recibido el encargo de preparar un diseño preliminar para “Du Parc – Kempinski Private Residences” que incluya la reconstrucción del tejado del edificio para que recupere su altura original. Swiss Development Group también está colaborando estrechamente con la Comisión Cantonal de Monumentos Históricos para garantizar que se respete la importancia histórica del edificio, y con la Comisión Forestal Cantonal para garantizar la ecología del entorno, que incluye arces y abedules y fauna salvaje, como lirones, ciervos y mariposas de la col. El Hôtel du Parc se construyó en 1906, inmediatamente después de la apertura del funicular Vevey - Chardonne - Mont-Pèlerin. El hotel se construyó siguiendo el modelo arquitectónico de los grandes hoteles de finales del siglo XIX y principios del XX. Este estilo es sinónimo de esplendor y simetría, en ocasiones imita la arquitectura vernácula, y también el estilo de los grandes centros turísticos costeros de Deauville y Biarritz. El Hôtel du Parc siempre se ha recuperado y ha funcionado como hotel, o más recientemente como escuela de hostelería, hasta el presente. Situado en la misma cima del Mont-Pèlerin, Chardonne, el Hôtel du Parc ofrece unas vistas sensacionales de los Alpes y el Lago de Ginebra. Chardonne está en la zona de Lavaux, donde las terrazas de viñedos orientadas al sur, que se extienden a lo largo de unos 30 km de orilla norte del Lago de Ginebra en la región de Vaud, cubren la parte más baja de la ladera de la montaña situada entre las aldeas y el lago. Las terrazas de viñedos de Lavaux han sido incluidas en la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO. Dependiendo de la licencia de obras, se prevé que los trabajos de remodelación comiencen en el otoño de 2009 y que las 24 residencias privadas estén listas para ser ocupadas a finales de 2010 o principios de 2011.


Concurso de diseño hi-macs 2009 / hi-macs 2009 design competition

LIFESYTLE wiss Development Group SA has recently unveiled its most exclusive real estate project: the remodeling of the Hôtel du Parc in Le Mont-Pèlerin, Chardonne (Switzerland), converting it into luxury residences with hotel services in an incomparable location. The company will renovate the property to be named “Du Parc – Kempinski Private Residences” and return it to its former splendor, creating twenty-four luxury apartments in the Belle Époque style with a contemporary touch. Among the services that will provide an innovate lifestyle are the five-star hotel services of Le Mirador Kempinski Mont-Pelerin and international personal assistance offered by Quintessentially. Some of the strategic partners who are participating in the project include the architecture and interior design firm BBG-BBGM, famous for the W Hotels, and the landscape architects EDSA. Many luxury brands are also participating in the creation of “Du Parc – Kempinski Private Residences,” such as Davidoff for the smoking room and Givenchy for the private spa. The residences will have elaborate finishes with modern furniture. They will also be equipped with built-in appliances or the latest generation of home automation from Creston Electronics. The property will be redeveloped in accordance with Switzerland’s strictest building laws, including the MINERGIE® law (a registered designation of quality for buildings with low energy consumption that is supported by the country’s governing bodies and Swiss cantons, in addition to commerce and industry). Du Parc will be the first residence with brand-name hotel services to be sold in Switzerland. It will have a new focus on luxury living, going past the simple creation of property to the creation of an environment where the owners can enjoy their unique lifestyles. The Swiss architects Bronnimann & Gottreux have been put in charge of developing a preliminary design for “Du Parc - Kempinski Private Residences,” which includes the reconstruction of the building’s roof in order to restore its original height. Swiss Development Group is also collaborating closely with the Cantonal Commission of Historical Monuments to guarantee that the building’s historical importance is respected. It is collaborating with the Cantonal Forestry Commission as well to preserve the environment’s ecology, which includes maple trees, birch trees, and wild fauna such as dormice, deer and cabbage butterflies. The Hôtel du Parc was built in 1906 immediately after the Vevey Chardonne Mont-Pèlerin cable car opened. The hotel was built following the architectural model of the great hotels from the end of the nineteenth century and the beginning of the twentieth century. This style is synonymous with splendor and harmony, occasionally imitating vernacular architecture and the style of the large seaside tourist centers of Deauville and Biarritz. The Hôtel du Parc has always recovered over the years and operated as a hotel or, most recently, as a hospitality school, in its current incarnation. Located at the peak of Mont-Pèlerin, Chardonne, the Hôtel du Parc offers incredible views of the Alps and Lake Geneva. Chardonne is in the Lavaux area, where vineyard terraces facing the south (which extend for 30 km from the north bank of Lake Geneva in the Vaud region) cover the lowest part of mountain, located between the villages and the lake. The vineyard terraces of Lavaux are on the UNESCO World Heritage List. Depending on when a construction permit is granted, it is predicted that the remodeling work will begin in the fall of 2009 and the twenty-four private residences will be ready for occupancy at the end of 2010 or the beginning of 2011.

S

Du Parc – Kempinski Private Residences Swiss Development Group SA www.sdg.ch Arquitectura e interiorismo/Architecture and interior design: BBG-BBGM www.bbg-bbgm.com Paisajismo/Landscape architecture: EDSA www.edsaplan.com Domótica/Home Automation: Creston Electronics www.creston.com Fotografía/Photography: ©teamreporters

55


Concurso de diseño hi-macs 2009 / hi-macs 2009 design competition

RESPETAR LA ESENCIA on motivo del 50 aniversario de este emblemático hotel valenciano, el Astoria Palace de la cadena Ayre, se decidió realizar una reforma que abarcara algunas zonas comunes del establecimiento. Para realizar tal cometido la remodelación de estas zonas fue encargada a La División Comercial de El Corte Inglés. Su equipo de profesionales supo valorar el carácter emblemático del hotel poniendo sumo cuidado en no transformar demasiado la personalidad clásica que hasta la reforma caracterizaba al establecimiento, con miras a los clientes habituales, que ya estaban acostumbrados a esa estética, y a su vez, pensar en posibles nuevos clientes gracias a la imagen renovada que se quería transmitir. La zona de entrada se cambió de ubicación trasladándola a su parte central para crear un acceso más directo a la recepción. Para la entrada se diseñaron unas originales barandillas, realizadas en plancha de acero inoxidable recortada al láser, que actúan de separadores entre la escalinata de acceso y una nueva zona de espera formada por una bancada semicircular de obra revestida de mármol. En la zona de recepción se respetó el panelado de madera, pero se realizó un nuevo mostrador de atención al público que se complementó con imágenes de edificios característicos de Valencia, tanto antiguos como actuales. También se dispusieron toques anaranjados de la mano de originales asientos y cojines para otorgar un guiño de color vivo sobre la madera y el suelo de mármol marfil. Desde la recepción se accede al Lounge Bar, éste se caracteriza por su techo y barra ambos de madera, los cuales fueron respetados en la reforma. Este espacio se actualizó con el cambio de la contrabarra y el mobiliario, cuyas formas clásicas fueron combinadas con modernas tapicerías para actualizar su imagen. Otro de los diseños exclusivos para el hotel fueron las lámparas-cascada para otorgar una imagen más moderna y de gran personalidad. Éstas aparecen en el bar y en la entrada para llamar la atención sobre los elaborados techos de madera. Los motivos de las barandillas de la entrada se repitieron para formar las bases de las mesas circulares y para un espejo mural. La estética clásica del restaurante ABVinatea cedió parte a un escenario elegante y contemporáneo pero con un guiño a su antigua esencia con la presencia

C

56

de las sillas Éboli de Paco Capdell, como una reinterpretación de sillas de corte clásico pero con líneas rectas, que junto con la tapicería escogida confieren al conjunto una imagen muy atractiva y actual. Se creó una atmósfera envolvente y relajada con la utilización de vinilos en marrón oscuro para revestir los paramentos que contrastan con el mármol respetado de la anterior decoración. Para finalizar, el Salón de Desayunos, ubicado en la 9ª planta, rompe con el clasicismo del hotel para lograr un ambiente fresco y limpio y que transmitiera energía. Los colores elegidos fueron blanco y fucsia (color corporativo de la cadena Ayre) para reforzar la luminosidad del salón con vistas a la ciudad de Valencia. La nota de contraste quedó sellada con el encuentro de las paredes blancas con un oscuro pavimento laminado que realzó el diseño del mobiliario. En conclusión, la privilegiada situación de este hotel, ubicado en pleno centro urbano e histórico de Valencia, junto con su reciente e importante reforma llevada a cabo en algunas de sus zonas nobles, lo convierten en un alojamiento ideal para sus huéspedes.


Astoria Palace

Concurso de diseño hi-macs 2009 / hi-macs 2009 design competition

Hotel Astoria Palace www.hotelastoriapalace.com Proyecto/Project: La División Comercial de El Corte Inglés (Aparejador: Carlos González Guevara. Técnico: Salvador Maicas Picher. Interiorista: Raquel Rausell Hernández) http://divisioncomercial.elcorteingles.es

RESPECTING THE ESSENCE enovations were made to some of the common areas of one of Valencia’s most emblematic hotels, the Astoria Palace, an Ayre hotel, on the occasion of its 50th anniversary. La División Comercial de El Corte Inglés was entrusted with the project. Recognizing the hotel’s emblematic character, El Corte Inglés’ professional team took great pains to avoid transforming the hotel’s classic character too drastically, taking into account the regular clients who were already accustomed to the hotel’s aesthetic, while at the same time considering new, prospective clients who might be drawn in by the new look. The entrance was moved to a central location, offering more direct access to the lobby. Made from sheets of laser-cut stainless steel, original railings were designed for the foyer to separate the main staircase from a new, semicircular waiting area enclosed by a low marble wall. In the reception area, the wood paneling was preserved, but a new client services counter was built, adorned with images of Valencia’s well-known buildings, both old and new. Orange accents that have been added to the original seats and cushions give a splash of bright color to the wood surfaces and marble floors. The lobby leads to the Lounge Bar. Both the lounge’s wood floor and wood bar were kept during the renovation. The classic shapes of the counter and furniture have been combined with modern upholstery for an updated look. The cascade lamps are another one of the hotel’s exclusive designs. Located in the bar and the foyer, they draw attention to the elaborate wood ceilings and give these areas a modern, distinctive feel. The railing motif from the entrance is repeated in the bases of the circular tables and on a wall mirror.

R

The classic aesthetic of the ABVinatea restaurant has given way to an elegant and contemporary setting. The Eboli chairs by Paco Capdell are a nod to the space’s former design scheme, but they now have straight lines and new upholstery to give the space an attractive, current look. Dark brown vinyl walls contrast with the preserved marble to create a relaxed, inviting atmosphere. Finally, the 9th floor Breakfast Room contrasts the hotel’s classicism with a fresh, clean space full of energy. With views of the city, the white and fuchsia tones--Ayre Hoteles’ corporate colors-- complement the room’s wonderful natural light. The hotel’s prime location in the urban and historic center of Valencia, along with the recent renovation of its common areas, has transformed the Astoria Palace into an ideal destination for its guests.

57


Concurso de dise単o hi-macs 2009 / hi-macs 2009 design competition

58


82

100

ANALISISDEPROYECTOS

60 74

90


Selección Decó / Decó SELECTION

El novedoso diseño de El Parador de Alcalá de Henares (Madrid) responde a la llegada del minimalismo del siglo XXI para dejar atrás una vida de armaduras, florines y escudos heráldicos para transformar el escenario renacentista de la ciudad y dar paso a una espectacular reforma que adapta el edificio a los últimos cánones arquitectónicos. The innovative design of the Alcalá de Henares Parador (Madrid) foregoes centuries of armor, gold, and heraldic shields in favor of 21st century minimalism. The result is transforming the city’s Renaissance setting and has inspired a spectacular renovation that adapts the building to the latest architectural trends.

UNA NUEVA ERA A NEW ERA 60


PARADOR DE ALCALÁ DE HENARES

La recepción se abre en un espacio de amplísimas dimensiones que muestra un alto nivel de diseño. El volumen del mostrador negro contrasta sobre la neutralidad del resto de los elementos escogidos, como el suelo marmóreo, las sofisticadas alfombras o el atractivo sillón circular, todo bañado de una suave iluminación a base de LEDs y lámparas de ambiente de último diseño. Un espacio abierto y diáfano donde impera la linealidad de las formas.

The lobby, with its large dimensions, exhibits a high level of design. The depth of the black counter contrasts with the neutrality of the other elements, such as the marble floor, the elegant rugs, and the attractive circular couch, all bathed in soft light from LEDs and modern accent lamps. It’s a clear, open space where linear shapes dominate.

61


Selección Decó / Decó SELECTION

En la imagen grande uno de los salones del Parador. Este espacio se ha equipado con un mobiliario de tonalidad muy oscura que destaca sobre el blanco monacal de los paramentos. La hilera de sofás adosados al muro se subraya con la instalación de una línea de luz en sus traseras. Las lámparas de formas orgánicas que llenan el espacio aéreo con su presencia adquieren el mayor protagonismo en esta sala. Arriba a la derecha, este restaurante sorprende con la lluvia de lámparas de estilo oriental de finas láminas de madera que llenan el espacio con su airosa presencia a la vez que le aportan una gran fuerza visual sobre el resto del conjunto.

In the large image, one of the Parador’s lounge areas. Here, dark furniture heightens the effect of the monastery’s austere white walls. A line of light draws attention to the row of sofas against the wall. The room’s most prominent feature is the collection of organically-shaped lamps that fill the air. Above, to the right, in the restaurant, a shower of Oriental lamps with exquisite wood frames greets guests. Not only do they serve a decorative purpose with their airy presence, but they also provide the rest of the environment great visual strength.

62


Selección Decó / Decó SELECTION

Este pasillo del claustro con bóvedas cuatripartidas se aprovechó para la ubicación del restaurante alrededor del patio central. Un revestimiento de lamas de madera viste los espacios existentes entre las columnas originales del patio del claustro. La distribución de las mesas se organiza de manera lineal para establecer una circulación cómoda y directa. Cada mesa disfruta de una iluminación puntual de la mano de apliques con brazos angulares. The restaurant takes advantage of the four-part vaults in the cloister’s corridor around the central courtyard. Wooden slats adorn the spaces between each of the courtyard’s original columns. Tables are arranged linearly for direct, fluid movement. Wall lamps with angular arms provide spot lighting for every table.

63


Selección Decó / Decó SELECTION

En la imagen grande, una de las zonas comunes. Este salón aporta un ambiente sosegado. Una cuidada selección de piezas de diseño agrupan un buen número de asientos para que el huésped pueda encontrar un espacio donde descansar o relajarse tomando algo con una buena lectura. Las exquisitas alfombras y las lámparas de formas orgánicas aportan un matiz onírico a este conjunto. A la derecha, bar-cafetería. Este espacio respira un clima suave y relajado gracias a la selección de una paleta cromática en tonos neutros, tostados y negros con un contrapunto de color marcado por el sofá rojo “seccionado”. La presencia de fotografías en blanco y negro en algunos de los muros llenan algunos paramentos de esta enorme sala. La iluminación también cumple un papel importante a la hora de establecer el ambiente sereno que se respira con el uso de lámparas suspendidas y focos orientables. En el techo un panel acolchado dirige los pasos hacia la situación de la barra del bar. Ésta se dibuja con un bloque negro acompañada de ligeros taburetes metálicos que relajan la composición.

64


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

In the large image, one of the common areas. The mood is calm in this lounge. A careful selection of pieces offers an ample number of seating options so that guests can always find a place to relax or have a drink while enjoying a good book. Exquisite rugs and lamps in organic shapes create a dreamlike atmosphere. To the right, bar-caf茅. This area has a soft, calm feel thanks to a color palette made up of neutrals, tans, and blacks punctuated by the red sectional sofa. Black and white photographs fill some of the walls in this spacious room. Hanging lamps and adjustable spotlights contribute to the peaceful ambience. A quilted panel on the ceiling leads to the bar, a black block softened by delicate metal barstools

65


Selección Decó / Decó SELECTION

Las habitaciones son una muestra más del carácter renovado del Parador. La zona de la cama se señaliza con un paño revestido de un original estampado que contrasta con el tabique negro que da cobijo a la zona del baño, dejando estos dos espacios diferenciados pero integrados sin drásticas separaciones de ambiente. La pared negra se aprovecha para la instalación de los espejos y los lavabos. The bedrooms demonstrate once again the extent of the renovations that the Parador has undergone. Patterned fabric defines the sleeping area, contrasting with the black partition that encloses the bathroom. The two spaces are distinct but not drastically separated, thus forming a cohesive whole. Mirrors and sinks are mounted on the black wall.

66


P

royecto. Parador de Alcalá de Henares, Madrid. Ocupa un antiguo Selección Decó / Decó SELECTION

convento del siglo XVII, el Colegio-Convento de Dominicos de Santo Tomás que forma parte del conjunto monumental de la ciudad considerado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1998. Consta de 111 habitaciones dobles, 2 cuádruples, 10 especiales y 1 junior suite. También dispone de jardín, spa, y salas de convenciones. Superficie. 30.000m2 construidos, 14.000 de planta. Autores del proyecto. El estudio madrileño Aranguren y Gallegos. Intencionalidad y filosofía de la obra. Captar la esencia entre lo moderno y lo histórico. Buscar el diálogo entre el nuevo Parador y el resto de los edificios históricos que lo rodean. Respetar el patrimonio de la ciudad y adaptar el edificio a la actualidad con una visión arquitectónica basada en la dualidad del huerto y el convento. Aunar vanguardia y calidad con emblema de Paradores para el siglo XXI. Pautas arquitectónicas y decorativas. Construir el hotel en base a la recuperación de edificios históricos para uso hotelero: Convento de Santo Tomás de Aquino, Talleres del siglo XIX y la aportación de una construcción de alto valor arquitectónico donde se ubican 100 habitaciones estándar en el antiguo huerto del convento. Esta nueva construcción representa el soterramiento de estas habitaciones en una retícula ajardinada de 3.000m2 de estilo japonés. Creación de un spa situado en la capilla del convento. Mezcla de materias renacentistas como el ladrillo, la mampostería o las bóvedas con ingredientes contemporáneos como el acero, el cristal, textiles, muebles de vanguardia o iluminación a base de LEDs.

P

roject. Alcalá de Henares Parador, Madrid. Formerly the School

and Monastery of the Dominicans of Saint Thomas, built in the 17th century. Part of the city’s historic district, recognized as a World Heritage site by UNESCO in 1998. 111 double rooms, 2 quadruple rooms, 10 special rooms, and 1 junior suite. Amenities include garden, spa, and meeting rooms. Surface area. 30.000 m2 interior, 14.000 m2 exterior. Project author. Aranguren y Gallegos, Madrid. Intention and philosophy supporting the works. Find a balance between the historic and the modern. Encourage dialogue between the new Parador and the historic buildings that surround it. Honor the city’s heritage and bring the building up to date with an architectural vision based on the duality of garden and monastery. Unite avant-garde sensibility and quality for Paradores in the 21st century. Main decor principles. Build a hotel based on the renovation of historic buildings for hotel use: The Saint Thomas of Aquinas Monastery, workshops from the 19th century, and quality architecture for 100 standard rooms in the monastery’s former gardens. These structures were built underground in a Japanese-style landscaped grid of 3,000 m2. Spa in monastery’s chapel. Mix of Renaissance elements such as brick, stone, and vaults together with contemporary ingredients like steel, glass, textiles, avantgarde furniture and LED lighting.

67


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

68


Selección Decó / Decó SELECTION

Las habitaciones destacan por su simplicidad de líneas y toques diferenciadores que marcan la estética global escogida. En algunas de ellas aparecen atrevidos estampados sobre la pared que acoge a las camas mientras que, en otras un sistema de separación a base de piezas verticales de madera instaladas sobre un tabique a media altura separan parcialmente unas zonas de otras. Los cuartos de baño también actúan como elementos para acotar la distribución del dormitorio, pero sin llegar a cerrar los espacios. En la imagen se puede observar cómo el volumen de los lavabos parece estar suspendido en el aire gracias a la iluminación.

Clean lines and unique touches, emblematic of the overall aesthetic, make the guestrooms stand out. Some rooms have walls with daring patterns. Others have vertical wood pieces that extend from low partitions to partially separate different areas from one another. The bathrooms are also equipped with elements that mark them off from the bedrooms without closing them off. The image illustrates how the sinks seem to float in air thanks to use of light.

69


Selección Decó / Decó SELECTION

El Spa. Quizás sea el elemento más sorprendente de todo el proyecto, situado en la capilla del convento se accede a su interior a través de enormes espirales de cristal translúcido retroiluminadas en las que se han instalado las cabinas de masaje y duchas. La zona de baño propiamente dicha, se ha ubicado en la zona del altar, bajo un cilindro gigante de luz que lleva al visitante al “séptimo cielo” mientras disfruta de los beneficios del agua. El ambiente oscuro y enigmático se disfruta sereno y relajado gracias al aporte del sistema de iluminación cambiante. El jardín, de estilo japonés, acoge bajo él 100 habitaciones. El encuentro de materiales se realiza entre el acero, el cristal, la madera y la piedra para otorgar un espacio abierto a la naturaleza y que sirve como techo a las habitaciones soterradas. Parte de la instalación hotelera queda oculta bajo el jardín donde se encontraba la antigua huerta y aislada de la ajetreada vida de la ciudad. Las fachadas emergen una notable modernidad con la presencia de materiales como el acero, el cristal o el hormigón. Algunas partes del edificio quedan revestidas con una “piel” de malla metálica para protegerla del sol, a la vez que da un giro al diálogo entre la vanguardia y la visual renacentista que se respira alrededor.

70


Selección Decó / Decó SELECTION

The Spa. The most surprising element of the entire project may be the spa, located in the monastery’s chapel. Large, illuminated glass spirals house massage rooms and showers. The pool takes the place of the altar. Guests enjoy the benefits of the water as a huge cylinder of light above guides them to “seventh heaven.” A system of changing lights give the dark and enigmatic atmosphere a calm, relaxed feeling. The garden serves as the roof for 100 guestrooms and is very open to nature, constructed of materials that include steel, glass, wood, and stone. The rooms located below are secluded from the hustle and bustle of the city. The façade is particularly modern, constructed of steel, glass and concrete. Certain parts of the building are covered with a “skin” of metallic mesh to both protect it from the sun and continue the juxtaposition of avant-garde and Renaissance that is prevalent throughout the premises.

71


ficha técnica

1

4

2

55

6

3

|1|2|3|4|

|5|6|7|8|

Materiales/Materials: Cristal, acero, madera, hormigón, piedra, mármol... Malla metálica para proteger la fachada de la radiación solar. Estampados en tabiquerías de las habitaciones. Alfombras de diseño sofisticado. Espirales de cristal translúcido. Textiles de Gastón y Daniela - www.gastonydaniela.com Cerramientos: Technal - www.technal.es

Mobiliario/Furniture: Multitud de piezas de diseño vanguardista para marcar la contemporaneidad que requiere el proyecto. Mueble de recepción en volumen negro. Sofás circulares, sillones, sillas y mesas de gran variedad y estética moderna para las zonas nobles. Sillones Egg de Arne Jacobsen. Estructuras de camas de formas romas en piel. Volúmenes semi-suspendidos para muebles de bajo-lavabo en habitaciones como separadores de ambiente.

Glass, steel, wood, concrete, stone, marble, etc. Metallic mesh to protect the exterior from sun exposure. Patterned walls in guestrooms. Rugs with sophisticated design. Translucent glass spirals. Textiles by Gastón y Daniela- www.gastonydaniela.com Enclosures: Technal- www.technal.es

72

Variety of avant-garde design pieces that define the contemporary character required by the project. Deep black lobby furniture. Wide variety of modern circular sofas, armchairs, chairs, and tables for common areas. Egg armchairs by Arne Jacobsen. Leather bed frames. Semi-suspended structures in bathrooms that serve as space separators.


technical specifictions 7

9

8

10

11

12

Iluminación/Lighting: Sistema de iluminación de LEDs para originar distintos ambientes. Lámparas de mesa de diseño vanguardista. Lámparas de suspensión y de formas orgánicas. Focos empotrables. Apliques de pared para mesas en restaurante. Lámparas laminadas esféricas de uno de los salones, de LZF LAMPS www.lzf-lamps.com LED lighting system to create different spaces. Avant-garde table lamps. Hanging lamps and organically-shaped lamps. Built-in spotlights. Wall lamps for restaurant tables. Spherical laminated lamps in one of the lounge areas by LZF LAMPSwww.lzf-lamps.com

Referencias/References

|9|10|11|12|

Establecimiento/Establishment: Parador de Alcalá de Henares Convento de Santo Tomás Dirección/Address: Calle Colegios 3 – 28801 Alcalá de Henares (Madrid) - España Teléfono/Telephone: 918880330 Director/Manager: Pedro Soria www.parador.es

Proyecto/Project: Aranguren + Gallegos www.arangurengallegos.com

Fotografía/Photography: Paradores

73


Selección Decó / Decó SELECTION

EQUILIBRIO DE ESTILOS BALANCE OF STYLES La gastronomía argentina se plasma en este local que escapa de los antiguos cánones y se acoge bajo una estética actual con un diseño muy contemporáneo e internacional. Su autor, Miguel García Caridad, ha sabido combinar un eclecticismo muy equilibrado entre lo étnico y lo industrial para definir la personalidad de este restaurante valenciano. 74

Argentine cuisine comes to life in this restaurant that breaks with tradition. Designer Miguel García Caridad has deftly combined a very balanced eclecticism with ethnic and industrial elements to define this Valencian restaurant’s identity. The resulting aesthetic is current with a very contemporary, international design.


la vaca argentina

En estas páginas, el comedor anexo a la sala principal. En este espacio se combinan materiales actuales e industriales con nobles y naturales, como la madera o la piel. Algunas piezas y elementos de diseño, creadas por el decorador, como las lámparas de pantallas sobredimensionadas, los espejos y las estanterías retroiluminadas con libros “escultóricos” forjan la personalidad única de su decoración. El ambiente es acogedor y relajante para invitar al disfrute de una buena comida. On these pages, the dining room next to the main room. This space combines current, industrial materials with timeless, natural ones such as wood and leather. Various design elements and pieces—created by the decorator—contribute to the space’s unique personality. These include multidimensional lamp shades, backlit mirrors and bookcases, and “sculptural” books. The welcoming, relaxing atmosphere entices guests to enjoy a good meal.

75


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

76


Selección Decó / Decó SELECTION

En la imagen grande, una vista general del comedor principal y el lobby a la derecha. En esta zona se establecen diferentes niveles con paredes trabajadas con pintura negra, hornacinas, cristaleras perimetrales con cortinas de lino, estampados vacunos y cristal para mostrar el ad hoc de la cocina argentina. El escenario cobra un aspecto industrial con los acabados metálicos y la chimenea helicoidal que atraviesa la cubierta, unificando visualmente los dos niveles de la sala. Arriba, el lobby. Esta zona se compone de un sofá tapizado en piel de vaca con trasera de rulo con cojines naranjas, mesas de cristal de espejo negro y un pouf de polipiel con capitoné. El conjunto expone una sintonía de acabados rústicos y sofisticados para crear una agradable zona de espera. En las imágenes inferiores. Reservados del nivel superior. Se establece una privacidad entre los reservados con paneles revestidos de piel de vaca que destacan notablemente sobre el envoltorio negro de los paramentos. Estos espacios se iluminan cálidamente con originales lámparas tubulares, diseñadas por Miguel García Caridad. Las sillas están tapizadas en polipiel blanca.

In the large image, a look at the main dining room and the lobby to the right. Different levels have been created with black walls, niches, windows with linen curtains, bovine patterns and glass to demonstrate the resourcefulness of the Argentine kitchen. The space has an industrial touch thanks to metallic details and the spiral chimney that extends up to the ceiling, thus visually unifying the room’s two levels. Above, the lobby. A cow leather sofa with a curled back and orange cushions, black glass tables, and quilted synthetic leather ottomans decorate the lobby. A harmonic collection of rustic yet sophisticated finishes produces a pleasant waiting area. Below. Private rooms on upper level. The cow leather of the panels used to create privacy between rooms stands out against the surrounding black walls. Original tube lamps designed by Miguel García Caridad provide warm lighting. The chairs are upholstered with white synthetic leather.

77


Selección Decó / Decó SELECTION

Comedor principal. La zona situada al fondo de la sala general se corona con una gran fotografía en blanco y negro de Rolling Stones sobre una de las cristaleras, ésta actúa de fuente de luz y de telón de fondo. El capítulo de asientos se remata con un original y sofisticado chéster a modo de bancada en dos tonos de polipiel: blanco y plata. Las lámparas, obra del diseñador, hablan una vez más del carácter del restaurante con las dobles pantallas con piel de vaca que proyectan una luz suave y puntual sobre cada mesa. A la derecha, los aseos despuntan gracias al diseño de su lavabo. Para este elemento, Miguel García Caridad se decantó por un seno rectangular con luz indirecta cuya proyección sobre el gris de los revestimientos causa un efecto muy etéreo a la composición. Main dining room. A large back and white photograph of the Rolling Stones graces the back of the room. The image, placed in front of a window, serves as a light source and backdrop. The seats are complemented by an original and sophisticated Chester bench in two-tone white and silver synthetic leather. The lamps, also by the designer, reflect the restaurant’s character once again with dual leather shades that project soft spot lighting onto every table. To the right, the restrooms make a statement thanks to Miguel García Caridad’s rectangular sink design with indirect lighting. The play of light on the gray tiles gives the composition a very ethereal effect.

78


Selección Decó / Decó SELECTION

P

royecto. Restaurante perteneciente a la conocida cadena La Vaca Argentina, situado en Valencia. Autor de la obra. Miguel García Caridad. Intencionalidad y filosofía del proyecto. Crear un espa-

P

roject. Valencia location of the well known La Vaca Argentina restaurant chain. Project director. Miguel García Caridad. Concept. Bring Argentine cuisine to an

cio de gastronomía argentina llevándolo a una estética actual. Reinventar los antiguos cánones y materiales argentinos para conseguir un diseño contemporáneo e internacional. Principales pautas decorativas. Realizar un espacio de carácter industrial distribuido en dos niveles. Crear espacios de iluminación teatral destacando volúmenes en tres planos distintos. Enriquecer las formas con revestimientos acordes al espacio: los elementos y piezas se descubren en un universo de formas, colores y sensaciones.

aesthetically current environment. Reinvent traditional Argentine rules and materials to produce a contemporary and international design. Decorative principles. Industrially inspired space on two levels. Theatrical lighting to bring out depth of three distinct planes. Embellish shapes with textures that complement the atmosphere: the elements and pieces are part of a universe of shapes, colors, and feelings.

79


ficha técnica 1

2

3

6 6

44

5

|1|2|3|4|

|5|6|7|8|

Materiales/Materials: Encuentro de distintos materiales y texturas dentro de una armonía meditada. Materiales empleados: piel de vaca, tejidos de lino, maderas, cristal, estructuras metálicas. Polipieles de Tapicerías Gancedo - www.tapicerias-gancedo.com Aseos públicos: lavabo de cristal iluminado.

Mobiliario/Furniture: Sillas, poufs y bancada en capitoné, polipiel. Sillería, mesas y butacas de Marco Polo Europe www.marcopoloeurope.com Sofá lobby, piel de vaca. Mesas lobby, cristal de espejo en negro. Complementos y motivos étnicos. Librerías de madera iluminadas con libros “escultóricos”. Piezas creadas y fabricadas por Miguel García Caridad.

Carefully conceived collection of various materials and textures in a harmonious relationship. Materials used: cow leather, linen, wood, synthetic leather, glass, metallic structures. Quilted synthetic leathers: Tapicerías Gancedo www.tapicerias-gancedo.com Restrooms: illuminated glass sink.

80

Quilted synthetic leather chairs, ottomans, and benches. Chairs, tables and armchairs: Marco Polo Europe - www.marcopoloeurope.com Cow leather sofa in lobby. Black glass tables in lobby. Ethnic motifs and accessories. Illuminated wood bookcases with “sculptural” books. Pieces designed and produced by Miguel García Caridad.


technical specifictions 7

9

8

10

11

12

Iluminación/Lighting: El estudio de la iluminación se enfoca para crear escenarios teatrales, donde la luz destaque y realce los volúmenes, formas y texturas. Lámparas tubulares, sobredimensionadas y de doble pantalla, diseño de Miguel García Caridad. Lámparas de pie y de sobremesa para crear luz de ambiente en distintos puntos. Mural sobre cristalera para filtrar la luz exterior. Iluminación indirecta en lavabos. The lighting scheme was designed to create theatrical settings where light emphasizes and highlights depths, shapes, and textures. Tube lamps, multidimensional lamps, and dual shade lamps designed by Miguel García Caridad. Leather and table lamps to create mood lighting in various locations. Window mural to filter exterior light.

Referencias/References

|9|10|11|12|

Establecimiento/Establishment: La Vaca Argentina Dirección/Address: Silla 15 - 46910 Sedavi (Valencia) - España Teléfono/Telephone: 902 400 096 www.lavacaargentina.net

Proyecto/Project: García - Ruíz (Arquitectura/Architecture). Miguel García Caridad (Decoración/Decoration) miguel@garciacaridad.com

Fotografía/Photography: Luis Rojas

Indirect restroom illumination.

81


motif

Selección Decó / Decó SELECTION

Diseño Internacional

PROVOCACIÓN EN ALTURA THE HEIGHTS OF PROVOCATION Provocador e insinuante, este local californiano es factor sorpresa de todas las miradas gracias a un interiorismo donde el vacío transforma el espacio aéreo con la presencia de una “escultura” suspendida, y las caricias metálicas de cortinas que se muestran etéreas con impactantes motivos gráficos. Provocative and suggestive, this California establishment has wow factors in every direction thanks to metallic caresses from ethereal curtains with striking graphics and an interior design scheme that transforms aerial space with a hanging “sculpture.” La vista que muestra el escenario general es realmente impactante. Se visiona una distribución del espacio muy ordenada en cuanto a la disposición del mobiliario. El envoltorio monocromo que se ha configurado permite originar distintos tipos de ambiente entre el día y la noche gracias a la iluminación. La decoración disfruta de un discreto matiz asiático con la sobriedad de colores y la colocación de los muebles. Una inmensa “escultura” suspendida de miles de piezas de cristal negro brillante dibuja dos formas de hojas enormes flotando sobre las escaleras, el restaurante y la zona lounge. Miles de metros de cortinas metálicas en negro y plata con estampados florales envuelven el espacio causando un efecto muy ligero

82


Overall, the setting is visually quite impressive. The arrangement of furniture distributes the space evenly. Because the colors are so monochromatic, the use of lighting can create distinct day and night environments. The sobriety of colors and location of the furniture gives the decoration a subtly Asian feel. A huge hanging “sculpture� made up of thousands of pieces of gleaming black glass forms two enormous shapes that float over the stairs, restaurant, and lounge. Thousands of meters of black and silver metallic curtains with floral patterns enclose the space, producing a very delicate effect.

83


Selección Decó / Decó SELECTION

En la imagen grande y abajo a la izquierda, zona lounge. Gracias a la enorme altura con la que cuenta el espacio se ha creado un nivel superior para configurar una zona más reposada donde tomar una copa. El mobiliario escogido de fibra natural y calado hace más fresca y ligera la atmósfera envolvente. A la derecha. El ambiente diurno del restaurante se matiza con una iluminación bañada de color ámbar que proviene de lámparas con pantallas de seda negra. La luz se derrama cálida sobre el neutro y elegante mobiliario.

84


Selección Decó / Decó SELECTION

Large image and lower left, lounge area. Thanks to the building’s high ceilings, a more relaxed upper level was created for cocktails. Openwork and natural fiber furniture make the surroundings feel fresh and light. On the right. Warm light from lamps with black silk shades falls on the elegant, neutral furniture. Amber-colored light illuminates the restaurant by day.

85


Selección Decó / Decó SELECTION

P

royecto. Establecimiento multiespacio, ubicado en San José - California (EEUU), que engloba restaurante, club y lounge. Superficie. 2.500m2 aproximadamente. Autores del proyecto. Mr. Important Design (Charles Doell y Guilherme Bez). Intencionalidad y filosofía de la obra. Crear un híbrido que

acogiera tres ambientes: restaurante, lounge y club. Distribuirlos de manera diferenciada pero dentro de una misma visual. Evocar arte, sensualidad y algo de la esencia asiática sin caer en los típicos clichés, todo mezclado con un pequeño glamour oscuro. Principales pautas decorativas. Transformar el interior para disponer de dos ambientaciones distintas para el uso diurno y las noches del local. Sistema de iluminación cambiacolor de LEDs para originar los distintos ambientes (comidas, cenas y copas), y remarcar la espectacularidad del espacio. Selección de dos fuertes rivales de gran impacto visual como elementos decorativos: “escultura” colgante y cortinas metálicas con motivos florales que inundan el local con sus aspectos etéreos. Distribución ordenada y cómoda del mobiliario.

86


Selección Decó / Decó SELECTION

Por la noche, la sala se transforma y se llena de espectaculares efectos gracias a la tecnología LED para convertir el neutro general en un extenso muestrario de iluminación policromática. Ésta origina lentamente cambios de ambiente como preludio de la vida nocturna del local. El resultado es una secuencia de escenas originadas por la eclosión de los tres ingredientes principales del proyecto: la iluminación, la “escultura” suspendida y las cortinas metálicas con motivos florales

The room is completely transformed at night. Spectacular LED effects turn the neutral palette into a polychromatic light display. Lighting gradually changes the ambience to announce the arrival of nightlife. The result is a series of scenes that are a product of the project’s three main ingredients: the lighting, the hanging “sculpture,” and the metallic curtains with floral motifs.

P

roject. Multilevel establishment in San Jose, California (USA) that includes a restaurant, club, and lounge. Surface area. Approximately 2500 m2. Project directors. Mr. Important Design (Charles Doell and Guilherme Bez). Concept. Create a hybrid of three spaces: restaurant, lounge,

and club. Make them distinct within a single design scheme. Mix art, sensuality, and an Asian flavor with a bit of dark glamour, without being cliché. Decorative principles. Transform the interior so that it can stage two different atmospheres for day and night. Multicolor LED lighting system to create the different atmospheres (lunch, dinner, drinks) and heighten the space’s drama. Selection of two competing large-scale, high-impact design pieces: a hanging “sculpture” and metallic curtains with floral prints that flood the space with their ethereal qualities. Comfortable and orderly distribution of furniture.

87


ficha técnica 2

1

3

5

4

|1|2|3|

|4|5|6|

Materiales/Materials: Cortina mural, de 6m de altura de KriskaDECOR Diseño de las gráficas florales de la cortina mural, Amy Butler. “Escultura” flotante con forma de doble hoja con 7000 piezas de cristal negro y cables de acero inoxidable, de Eva Menz. Sistema de techo tensado, de French Ceiling. Papeles pintados de, Deborah Bowness. Cuerdas de seda negra.

Mobiliario/Furniture: Sillas del comedor de, Molteni & Co. Modelo Alfa Chair. Bancadas: diseño de Mr. Important Design. Fabricadas por Cal-Moda Industries. Tejido respaldo, de Maharam, serie Ply Chenille Gris, de Luisa Cevesa. Taburetes barra de Design Within Reach. Bienal Barstool. Sillas, sofás y mesas del comedor, de Kenneth Cobonpue. Sillones, mesas y bancos curvos del lounge, diseño de Mr. Important Design. Fabricadas por Cal-Moda Industries. Tapicería de Osborne & Little

6 m high wall curtain by KriskaDECOR Floral graphic design for wall curtain by Amy Butler. Floating “sculpture,” two shapes, with 7000 pieces of black glass and stainless steel cables by Eva Menz. Stretch ceiling system by French Ceiling. Wallpaper by Deborah Bowness.

88

Dining room chairs by Moleni & Co., Alfa Chair design. Couches: design by Mr. Important Design. Manufactured by Cal-Moda Industries. Fabric for back by Maharam, Gray Ply Chenille line by Luisa Cevesa. Barstools by Design Within Reach. Bienal Barstool. Chairs, sofas, and dining room table by Kenneth Cobonpue. Chairs, tables, and curved lounge chairs designed by Mr. Important Design. Manufactured by Cal-Moda Industries. Upholstery by Osborne & Little.


technical specifictions |7|8|9|10|

6

Iluminación/Lighting: Sistema de iluminación LED y efectos teatrales de Rutherford Design. Iluminación suspendida y alumbrado zona bar. Diseño de Mr. Important Design. Fabricante: Seascape Lamps. Iluminación de las bancadas con pantallas de seda negra, de Seascape Lamps. LED lighting system and theatrical effects by Rutherford Design. Hanging illumination and bar lighting. Design by Mr. Important Design. Manufacturer: Seascape Lamps. Couch lighting with black silk lampshades by Seascape Lamps.

|

7

9 9

firmas mencionadas/ firms mentioned: Amy Butler Design – www.amybutlerdesign.com Cal Moda Industries - www.cal-moda.com Deborah Bowness – www.deborahbowness.com Design Within Reach - www.dwr.com Eva Menz – www.evamenz.com French Ceiling – www.frechceiling.com Kenneth Cobonpue – www.kennethcobonpue.com KriskaDECOR – www.kriskadecor.com Luisa Cevesa - www.riedizioni.com Maharam - www.maharam.com Moleini & Co. - www.molteni.it Osborne & Little - www.osborneandlittle.com Rutherford Design - www.rutherforddesign.com Seascape Lamps – www.seascapelamps.com

8

Referencias/References

10 Establecimiento/Establishment: Motif Dirección/Address: 389 S 1st St – 95113 San José – California (EEUU) Teléfono/Telephone: (408) 279 1888 Directora/Manager: Teresa Nguyen www.motiflounge.com Proyecto/Project: Mr. Important Design (Charles Doell y Guilherme Bez) www.misterimportant.com Constructora: Interior Systems

Fotografía/Photography: Farrah Karapetian

89


el SUEÑO HÚMEDOSelección Decó / Decó SELECTION

NUEVAS EXPERIENCIAS NEW EXPERIENCES 90


Este local gallego ubicado en Orense, en la localidad de Valdeorras, persigue la búsqueda de lo nuevo y diferente para inyectar un poco de aire fresco a la zona. Su iluminación cambiante, la linealidad y la geometría en las formas son las señas principales de este original proyecto para convertir lo rutinario y habitual en una nueva experiencia sensorial. This Galician bar has embraced the new and different to inject a bit of fresh air into the Valdeorras region in the province of Ourense. Colored lights, sharp lines, and geometric forms are the main elements used to transform the everyday into a new sensory experience.

En estas imágenes se pueden observar tres secuencias distintas de color que ofrecen distintos ambientes gracias a la tecnología de un sistema de iluminación cambiante a base de LEDs. Buscando la comodidad y el diálogo de los clientes, se disponen zonas de banco o sofás, dos de ellas resueltas gracias a la continuidad de la barra, que asciende al techo, continúa por el mismo y vuelve a descender al nivel del suelo para dar forma a los bancos.

These images show three distinct color phases produced by a LED lighting system that is used to convey different moods. Two sofa nooks are created by extensions of the bar that run across the ceiling and descend back down to the floor, forming comfortable corners ideal for conversation.

91


P

royecto. Local ubicado en la localidad de El Banco de ValSelección Decó / Decó SELECTION

deorras, en Orense. Superficie. 70m2 aproximadamente. Autor del proyecto. Iván Cotado. Intencionalidad y filosofía de la obra. Buscar un nuevo concepto de hostelería para inyectar un poco de aire fresco y ofrecer a los habitantes de la localidad algo nuevo y diferente de lo que hasta ese momento existía. Búsqueda de un local que funcionase a diferentes horas del día, con diversos tipos de clientela y productos muy dispares. Principales pautas decorativas. Local de forma rectangular con una distribución de necesidades sencilla y clara. Se establecen tres zonas de asientos para conseguir la mayor comodidad a la clientela. Juego geométrico de volúmenes y formas ascendentes y descendentes que cambian de plano. Iluminación a base de LEDs de diferentes tipos en suelos y fosas perimetrales (superior e inferior) para originar, con su sistema cambiacolor, distintos ambientes según las necesidades del local y sus clientes. Todo está pensado al máximo y al detalle sin dejar nada al azar ni a la improvisación.

En la imagen grande. A la izquierda se encuentra el distribuidor de la entrada ubicado en uno de los extremos de la fachada. Para el cliente que busca la rapidez, se dispusieron varias mesas altas con taburetes, diseñados para el proyecto. Las mesas se realizaron con sobre de vidrio laminar y retroiluminadas a base de LEDs RGB que cambian de tonalidad acompasados con los del resto del local, de esta manera y dependiendo de las necesidades se puede variar el ambiente del espacio en milésimas de segundo.

Large image. To the right is the entry vestibule located at one end of the lounge. Customers looking for fast service can claim one of the high tables and take advantage of the stools that were specially designed for this project. The changing colors of the RGB LEDs in the glass tabletops can be synchronized with those throughout the rest of the establishment, thus changing the bar’s mood in a fraction of a second.

92


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

93


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

94


P

roject. Selección Decó / Decó SELECTION

Bar and lounge in El Barco de Valdeorras, Ourense. Surface area. Approximately 70 m2. Project author. Iván Cotado. Intention and philosophy supporting the project. Breathe new life into the local hospitality industry, offering residents something fresh and different. Establishment that can be used at different times of the day with diverse clientele and products. Main décor principles. Rectangular space with simple, clear organization. Three seating areas to make guests as comfortable as possible. Geometric patterns and ascending and descending shapes that change planes. Various types of LED lighting in the floor and along the perimeter to create different moods through color. Meticulously conceived, leaving nothing to chance or improvisation.

Se realiza un foseado perimetral del conjunto para instalar la iluminación y acentuar el juego geométrico de formas ascendentes y descendentes y cambiantes de plano. Dicho juego de formas se ve interrumpido por una pantalla holográfica para introducir una nota futurista en el interior gracias a la transparencia total del soporte sobre el que se proyectan las imágenes. La luz de suelo subraya el recorrido serpenteante de la barra y origina un efecto de fuerte impacto visual que además sirve para señalizar la situación de este elemento. La iluminación inferior corre paralela a la instalada en el foseado perimetral.

Recessed lighting systems along the perimeter accentuate the geometric patterns of ascending and descending shapes and changing planes. These forms are interrupted by a holographic screen; the base’s complete transparency adds a futuristic touch. Floor lighting traces the bar’s twisting outline, drawing attention to its location and giving it a strong visual presence. The floor lights run parallel to those in the ceiling.

95


Selección Decó / Decó SELECTION

Para la disposición de la botellería se han empleado diferentes elementos realizados en placas de yeso laminado, buscando siempre la exposición espectacular, para resaltar el producto. De esta forma, las botellas se muestran en las diferentes partes de la contrabarra como si de joyas u objetos de arte se tratase. Este elemento también se alumbra con el sistema de LEDs. Los baños se cubrieron con un revestimiento vinílico color dorado y las puertas indican el sexo de cada uno con vinilos de nombres femeninos y masculinos en dorado sobre negro. Los lavabos se configuran con un vidrio dispuesto en oblicuo que introduce el agua en el interior de la tabiquería por una abertura de 2cms sobre la que asoma un hilo de luz cambiante. La fachada se cubre con paneles de composite de aluminio en negro y dorado, esta elegante combinación avanza la sorpresa decorativa del interior del local. La opacidad que muestra la fachada se interrumpe por dos cortes longitudinales que sutilmente introducen luz natural al interior del local, se colocan estratégicamente para que la visión entre el interior y el exterior no resulte molesta y la estancia en el local sea más acogedora. Laminated plaster structures put the bar’s bottles on spectacular display. LEDs illuminate them as if they were jewels or works of art. The men’s and women’s bathrooms are identified by doors with black vinyl panels that list male and female names in gold lettering. Inside, the walls are covered in gold vinyl. Water from glass faucets flows from an angled opening in the wall into a trough below. A line of changing colored light serves as an accent. The façade’s elegant composition of black and gold aluminum panels hints at the surprising decoration inside. Two horizontal openings break up the solid wall, allowing natural light to enter. In addition to ensuring that neither the interior nor exterior view is disrupted, the strategic positioning of the windows makes the lounge more welcoming.

96


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

97


ficha técnica 1

2

3

4

6

5 5

|1|2|3|4|

5|6|7||8|

Materiales/Materials: Paredes con pintura negra y blanca. Suelo continuo en negro. Placas de yeso laminado para falsos techos y contrabarra. Vinilos dorados y con gráfica para aseos públicos de 3M. Rótulos y fachada: Rótulos Bierzo.

Mobiliario/Furniture: Todo el mobiliario ha sido revestido en laminado blanco y negro en acabado brillo de Formica. Diseño de mobiliario Iván Cotado, ejecución Maderable. Taburetes diseñados y ejecutados por Dafergu. Mesas de centro, de Ikea, modelo Lack. Inodoros de Roca, modelo Hall. Grifería de Galindo. Pantalla y proyección de Activa.

Walls with black and white paint. Black synthetic flooring. Laminated plaster for bar shelves and false ceilings. Gold vinyl and graphic vinyl for restrooms by 3M. Signs and façade: Rótulos Bierzo.

98

Furniture in black and white laminates with glossy finish by Formica. Furniture designed by Iván Cotado, manufactured by Maderable. Stools designed and produced by Dafergu. Center tables by Ikea, Lack model. Toilets by Roca, Hall model. Faucets by Galindo. Screen and projection by Activa.


technical specifictions 7

8

9 9

10 10

11

12

Iluminación/Lighting: Iluminación general de Buzzi & Buzzi, modelo Neffi. Sistema de LEDs cambiacolor en suelos y fosas perimetrales. Basic lighting by Buzzi & Buzzi, Neffi model. Multicolor LEDs in floor and in ceiling recesses.

Firmas mencionadas/ Companies mentioned: 3M - http://solutions.productos3m.es Formica - www.formica.es Dafergu - www.dafergu.com Ikea - www.ikea.com Rótulos Bierzo - www.rotulosbierzo.com Roca - www.roca.es Griferías Galindo - www.griferiasgalindo.com Buzzi & Buzzi - www.buzzi-buzzi.it

Referencias/References

|9|10|11|12|

Establecimiento/Establishment: El Sueño Húmedo Dirección/Address: Plaza José Otero 6. El Barco de Valdeorras (Orense) - España Directores/Managers: Diego Prieto Pomi y Roberto Fernández Domínguez Proyecto y diseño gráfico/Project and graphic design: Iván Cotado www.ivancotado.es Constructora/Construction: Valdeconsa www.valdeconsa.com

Fotografía/Photography: Héctor Fernández Santos-Díez

99


the vine

Selección Decó / Decó SELECTION

Diseño Internacional

UN HOTEL DIVINO A DIVINE HOTEL

“Divino” como reza su eslogan, este hotel de Design Hotels, ubica sus puertas en el sur de la isla de Madeira, en el centro de Funchal. Único por su diseño contemporáneo y su innovador concepto relacionado con el vino y sus propiedades, el hotel refleja especialmente en la decoración su fuente de inspiración que le da nombre. 100

As “Divine” as its slogan declares, this hotel is located in downtown Funchal, in the southern part of the island of Madeira. The contemporary, innovative design of this unique hotel, by Design Hotels, is inspired by wine and its properties, and the décor certainly reflects its namesake.


Entrada. Las escaleras del hotel, rodeadas de cadenas plateadas, dan la sensación de estar andando bajo una suave y refrescante lluvia tropical de verano antes de llegar al sorprendente lobby de diseño futurista, con paredes y mostradores retroiluminados integrados en una secuencia de líneas muy depuradas y colores envolventes inspirados en la filosofía del vino.

Entrance. The hotel staircase is flanked by silver chains, giving guests the impression that they are walking through a light, refreshing, tropical rain shower. The stairs lead to the surprising, futuristic lobby, where a series of refined lines are formed by backlit walls and counters, and inviting colors are inspired by the philosophy of wine.

101


Selección Decó / Decó SELECTION

Terra Lounge. Ubicado en la primera planta, es un espacio dedicado a desayunos con bollería y panadería de elaboración propia. La esencia principal de este Lounge ha sido crear la sensación de estar bajo unos viñedos. Los pavimentos empatizan con el escenario con un suelo de cristal grisáceo que representa la tierra de cultivo. El techo con “ramificaciones” y el mobiliario de líneas orgánicas en tonos neutros y tostados, recrean esta atmósfera única. Terra Lounge. This space on the first floor serves homemade breads and rolls at breakfast. Here, the intended effect is that of a vineyard. The gray, glass floor mimics the soil and “branches” grow on the ceiling. The organic lines and neutral tones of the furniture also contribute to this unique atmosphere.

102


Selección Decó / Decó SELECTION

Arriba a la derecha. Bar 360º. Localizado en la sexta planta en la terraza, tiene la forma y el color de la uva e invita a disfrutar de una bebida a cualquier hora del día, disfrutando de las espectaculares vistas panorámicas que ofrece su planta circular. Las butacas con formas de guijarros enormes son un diseño exclusivo de Nini Andrade para el hotel. La piscina púrpura recuerda a los depósitos de piedra donde se aplasta la uva confiriendo un tono entre granate y malva. El jardín está decorado con enormes sillas de mimbre que evocan a la época del año en que tiene lugar la vendimia, cuando la uva se transporta en cestos de mimbre. Upper right, Bar 360°. This terrace bar on the sixth floor shares it shape and color with grapes. Guests can stop by for a drink at any time and enjoy the spectacular panoramic views. The armchairs shaped like enormous pebbles were designed exclusively for the hotel by Nini Andrade. The purple pool, somewhere between maroon and mauve, is reminiscent of the stone “lagar” troughs used for crushing grapes. The garden’s large wicker chairs evoke the time of the grape harvest, when grapes are transported in wicker baskets.

103


Selección Decó / Decó SELECTION

P

royecto. Hotel de categoría superior, ubicado en el Funchal Centrum,

importante centro comercial de la ciudad. Cuenta con 57 habitaciones y 22 suites todas equipadas con todo lujo de detalles y avanzadas facilidades. Miembro de Design Hotels. Autores del proyecto. Arquitectura: Taller de Arquitectura de Ricardo Bofill. Interiorismo: Nini Andrade da Silva, diseñadora reconocida en el panorama internacional. Intencionalidad y filosofía de la obra. Por la parte correspondiente a la arquitectura, el equipo de arquitectos de Ricardo Bofill creó unas premisas ideológicas con la intención de encontrar una relación con el espacio y el tiempo en armonía con el lugar, en la que convivan las innovaciones tecnológicas con la arquitectura ecológica y local. Por parte del interiorismo, Nani Andrade ha focalizado su creatividad en hacer honor al vino, transformando sus características propias en diseño. Principales pautas decorativas. Líneas sobrias y depuradas. Ambientes serenos y envolventes por el empleo de tonalidades neutras, tostadas, Burdeos con una iluminación suave y difusa. Distribución de las habitaciones en 4 plantas. Todas las habitaciones de cada planta se decoran con el color que corresponde a la estación. (Planta verde (2ª): Primavera; Planta Burdeos (3ª): Verano; Planta gris (4ª): Invierno; Planta marrón (5ª): Otoño). El invierno ha sido colocado después del verano ya que en Madeira “no hay invierno”, sus temperaturas son siempre suaves.

104

P

roject. Superior class hotel located in Funchal Centrum,

the city’s business district. 57 rooms and 22 suites, fullyequipped, luxurious details, sophisticated facilities. Member of Design Hotels. Project Team. Architect: Architectural firm of Ricardo Bofill. Interior Design: Nini Andrade da Silva, internationally renowned designer. Concept. Architectural: Ricardo Bofill’s team of architects created a concept that harmoniously unites time and space in a location where technological innovation coexists with ecological, regional architecture. Interior Design: Nini Andrade has focused her efforts on paying homage to wine, transforming its characteristic properties into design elements. Decorative principles. Simple, refined lines. Serene, inviting environments through the use of neutral, warm, and burgundy tones with soft, diffuse lighting. Bedrooms on four floors. Each bedroom is decorated with the color that corresponds to the respective season. (Green floor (2nd): spring; burgundy floor (3rd): summer; gray floor (4th): winter; brown floor (5th): autumn.) Winter comes after summer because in Madeira, “there is no winter”—temperatures are always mild.


Selección Decó / Decó SELECTION

Las zonas de los ascensores de cada planta se visten con paneles iluminados que representan los viñedos y el período de maduración de la uva. Éstos se combinan con superficies y alfombras de tonos terrosos y con enormes poufs centrales que dan al espacio un toque de simplicidad y modernidad. El solado general se realiza con un pavimento que simula una extensión de cantos rodados. The elevator area of each floor is decorated with illuminated panels that depict vineyards and the grape maturation process. Carpets and surfaces in earth tones and huge beanbags lend an air of simplicity and modernity. The flooring simulates a stony surface.

Las habitaciones se distribuyen en 4 plantas. Cada una guarda relación con las 4 estaciones del año y las diferentes fases de maduración de la uva durante las estaciones. Todas las habitaciones de cada planta están decoradas con el color que corresponde a la estación. En la imagen grande, la Primavera, en color verde. Un espacio donde la modernidad adquiere un nivel muy elevado. La cama parece flotar gracias a la iluminación indirecta instalada debajo de ella. La zona del cuarto de baño se separa parcialmente del dormitorio mediante una mampara de cristal tintado para dar mayor sensación de diafanidad a la habitación. En la otra fotografía, habitación de la planta que hace homenaje al Verano, representado en color Burdeos. El factor sorpresa lo protagoniza el elemento situado a continuación de la cama, que alberga la bañera. Ambos quedan separados por un cristal tintado para establecer una ligera separación de ambientes. Los paneles con fotografías iluminadas que forman parte del techo ubican la situación de la cama y la bañera.

There are four floors of guestrooms. Each one is related to the four seasons and the different stages of grape maturation during these seasons. The rooms of each floor are decorated with the corresponding colors. In the large image, Spring, the color green. Extreme modernity. The bed seems to float thanks to indirect lighting installed below. The bathroom is partially separated from the bedroom by a tinted glass partition that intensifies the room’s luminosity. In the other photograph, bedroom from the Summer floor, represented by the color burgundy. The surprising element in this room is the unit that houses the bathtub, right next to the bed. A tinted glass separates the two environments, but just barely. The illuminated panels with photographs that make up part of the ceiling help define the bed area and the bath area.

105


Selección Decó / Decó SELECTION

En la imagen grande, habitación marrón: el Otoño. Todo un escenario para disfrutar al máximo de las sensaciones que provoca el espacio. La cama “flota” sobre un suelo de color terroso que se decora con hojas caídas, señal muy representativa de la estación otoñal. La bañera ovalada se posiciona a los pies de la cama para hacer aún más idílica la estancia en esta habitación. Nuevamente, el panel que decora el techo se convierte en protagonista paralelamente con el conjunto de cama y bañera, pero con una configuración distinta. En la otra imagen, habitación gris: el Invierno. El color escogido le aporta la frialdad propia de esta estación, dentro de un clima limpio y de líneas muy puras. El resultado etéreo de este espacio queda definido por el empleo de una iluminación indirecta muy estudiada, que recorre paredes, techos y suelos.

106

In the large image, brown bedroom: Autumn. A setting that allows guests to fully experience all of the room’s sensations. The bed “floats” above the earthy floor, decorated with the fallen leaves of autumn. The oval bathtub is located at the foot of the bed to make this room even more idyllic. Once again, the panel that decorates the ceiling—like the bed and bath—is a focal point of the room, but with a distinct design. In the other image, gray bedroom: Winter. The chosen color reflects the coldness of the season. The atmosphere is clean and the lines are very pure. The ethereal quality of this space is produced by the use of carefully studied indirect light that washes over the walls, ceiling, and floor.


Selección Decó / Decó SELECTION

Los cuartos de baño son un auténtico muestrario de superficies regido por una geometría de encuentros de líneas. Piedra, cristal, gresite…, cada material forma parte importante en el resultado final, para destacar su neutralidad cromática dentro de un vanguardismo meditado. The Vine Spa. La serenidad atmosférica que se respira en el spa consigue con el empleo de materiales oscuros y malvas que invitan a la relajación, y con una iluminación muy difusa y sutil. Los ingredientes para elaborar el mejor vino son los encargados de elevar el espíritu en los diversos tratamientos de Vinoterapia que se practican.

The bathrooms are a geometric collection of surfaces and lines. Stone, glass, and ceramics are all important components that contribute to the chromatic neutrality of the final avant-garde product. Lower left, the Vine Spa. The serenity of the spa’s atmosphere is produced by soft, subtle lighting and dark, mauve materials that encourage relaxation. The finest ingredients for winemaking are used to lift guests’ spirits during the various vinotherapy treatments.

107


ficha técnica 2

1

3

4

5

6

|1|2|3|4|

|5|6|7|8|

Materiales/Materials: Selección de materiales muy naturales que representan la naturaleza de la tierra, de las uvas, los viñedos. Empleo de cristal como objeto de luz, pavimentos pétreos y moquetas. Maderas como representación de las vides. Mamparas de cristal, como elementos separadores.

Mobiliario/Furniture: Mobiliario de formas muy orgánicas que representan ingredientes naturales de la tierra, piedras, cantos rodados guijarros. Grandes sillas de mimbre, como guiño a las cestas donde se transportan las uvas. Sillas de madera en el Terra Lounge. Tumbonas, en forma de guijarros diseño de Nani Andrade para el hotel. Poufs y sillones, en forma de cantos rodados y piedras. Camas con luz. Bañeras exentas ó integradas. Cortinillas metálicas a modo de lluvia en escalera.

Selection of natural materials that represent earth, grapes, and vineyards. Use of glass for light, stone flooring, carpets. Wood to represent vines. Glass partitions as separators.

Organically-shaped furniture that represents natural elements of the earth, stones, rocks, pebbles. Large wicker chairs that echo the baskets used to transport grapes. Wood chairs in the Terra Lounge. Deck chairs in the shape of pebbles designed by Nini Andrade for the hotel. Beanbags and armchairs in the shape of boulders and stones. Lighted beds. Freestanding or integrated bathtubs. Metallic curtains to imitate rain along the staircase.

108


technical specifictions 7

9

8

10

12

11

Iluminación/Lighting: La mayor parte del hotel se ilumina bajo luces indirectas. Paneles decorativos, muebles, fosas perimetrales en falsos techos y la iluminación inferior de las camas son los principales artífices para lograr un escenario divino, esencia del establecimiento. También se recurre al uso de focos encastrados para dar luz directa a ciertas zonas; y a la luz de ambiente en las lámparas de sobremesa. The majority of the hotel is illuminated indirectly. Decorative panels, furniture, false ceilings with alcove lighting and lighting below the beds are the main strategies used to create a divine ambience, the essence of the establishment. Embedded spotlights are also used for direct lighting in certain areas. Ambient lighting is used for table lamps.

Referencias/References

|9|10|11|12|

Establecimiento/Establishment: The Vine Dirección/Address: Rua dos Aranhas, 27-A Funchal (Madeira – Portugal) Teléfono/Telephone: 351 291 099 000 www.designhotels.com www.hotelthevine.com Arquitectura/Architecture: Taller de Arquitectura de Ricardo Bofill Interiorismo/Interior Design: Dani Andrade da Silva Fotografía/Photography: Design Hotels

109


   !      

        

   

    

  

 



  

 



  



 





 

 

  Selección Decó / Decó SELECTION

   !

 

"      

        ! 

        !     

 

 



 



"   

    

  



äÇ



Êä™

, ‡

ˆ˜ Ìi Àˆœ ÀˆÃ

“ œÊ ÞÊ `ˆ

Ãi šœ

ˆ˜ÌiÀˆœÀˆÃ“œÊÞÊ`ˆÃišœ

ˆ˜ Ìi Àˆ œ Àˆ

à “ œ ÊÞ Ê`

ˆÃ i š œ

, Êä ‡ 

™

äÇ

 !

  









IØN )NNOVAGCUARDIA YVAN



!3

%3)$% 4OWER '2!.$ -ADRID UROSTAR ENLASALTURAS % EL OT ( URBANITA $ISE×O ARDIA BRA 3OM YVANGU 0UB3OL NTRETRADICIØN &USIØNE M V"ODRU (OTEL% HACIAELCIELO A %SCALER

EJEMPLARES

,iۈÃÌ>Ê `ˆÀˆ}ˆ`>Ê>Ê >ÀµÕˆÌiV̜Ã]Ê ˆ˜ÌiÀˆœÀˆÃÌ>Ã]Ê `iVœÀ>`œÀiÃ]Ê `ˆÃiš>`œÀiÃ]Ê v>LÀˆV>˜ÌiÃ]Ê ˆ“«œÀÌ>`œÀià ÞÊ`ˆÃÌÀˆLՈ`œÀiÃÊ `iʓœLˆˆ>ÀˆœÊÞÊ Vœ“«i“i˜ÌœÃ

DETIRADA

#/.4%.)$/ %3425#452!$/ %.#5!42/'2!.$%3 ",/15%3

%30!#)/3

'2!.$%3)$%!3

ÕiÃÌÀ>ʏ>ÃÊ«Àœ«ÕiÃÌ>Ãʓ?ÃÊÀiVˆi˜ÌiÃÊ «>À>ÊiÊ`ˆÃišœÊ`iʈ˜ÌiÀˆœÀiÃÊÞʏ>ÃÊ V>ÛiÃÊ«>À>ÊVœ˜ÛiÀ̈ÀʏœÃÊië>VˆœÃ i˜ÊÛiÀ`>`iÀœÃÊÞÊ>VÌÕ>iÃʅ>LˆÌ>ÌðÊ

"vÀiViÊ՘>Êۈȝ˜Ê“ÕÞÊViÀV>˜>Ê`iʏœÃÊ }À>˜`iÃÊ«ÀœÞiV̜ÃÊ>ÀµÕˆÌiV̝˜ˆVœÃÊi˜Ê VÕÞ>ÊVœ˜Vi«Vˆ˜Ê…>Þ>˜ÊÕ}>`œÊ՘ʫ>«iÊ `iÌiÀ“ˆ˜>˜ÌiÊiÊˆ˜ÌiÀˆœÀˆÃ“œÊÞÊiÊ`ˆÃišœ°

%.$%4!,,%

3%,%##)¼.

>Ê>ÊVœ˜œViÀʏœÃÊ«Àœ`ÕV̜Ã]Ê “>ÌiÀˆ>iÃÊÞÊÌjV˜ˆV>Ãʓ?ÃÊÀiVˆi˜ÌiÃÊ `iʏ>ÃÊi“«ÀiÃ>Ãʫ՘ÌiÀ>ÃÊ`iÊÃiV̜À°

*ÀiÃi˜Ì>Ê՘>ÊÃiiVVˆ˜Ê`iʏœÃÊ«Àœ`ÕV̜ÃÊ “?ÃʘœÛi`œÃœÃÊ`iÃ>ÀÀœ>`œÃÊ«œÀʏ>ÃÊ vˆÀ“>Ãʓ?ÃÊ«ÀiÃ̈}ˆœÃ>ÃÊ`iÊÃiV̜À°

-ÕÃVÀ‰L>Ãi NÞMEROSANUALES

˜>Vˆœ˜>\Ê{äÊiÕÀœÃÊ­6ʈ˜VÕˆ`œ®ÊÉʈ˜ÌiÀ˜>Vˆœ˜>\ÊxxÊiÕÀœÃ

%JEMPLARINDIVIDUAL

˜>Vˆœ˜>\ÊÓäÊiÕÀœÃÊ­6ʈ˜VÕˆ`œ®ÊÉʈ˜ÌiÀ˜>Vˆœ˜>\ÊÓÇÊiÕÀœÃ

,IBRODEL!×ODEL)NTERIORISMOYEL$ISE×O

˜>Vˆœ˜>\ÊnÎÊiÕÀœÃÊ­6ʈ˜VÕˆ`œ®ÊÉʈ˜ÌiÀ˜>Vˆœ˜>\Ê£ä{ÊiÕÀœÃ

NÞMEROSANUALES ,IBRODEL!×O

˜>Vˆœ˜>\ÊnäÊiÕÀœÃÊ­6ʈ˜VÕˆ`œ®ÊÉʈ˜ÌiÀ˜>Vˆœ˜>\Ê£ääÊiÕÀœÃÊ 110

!4%.#)œ.!,#,)%.4%

 SUSCRIPCIONES TECNIPUBLICACIONESCOM




P



B S



D

Ă˜ J

O

BD

D

P



N

OD JĂ˜

F

D S

N P

FS

B J

DJ

BM

    ," 

*

F * Ă—P9 " /Â?

%&$0 %&$0

5FYU JO 4QBOJTI BOE &OHMJTI

%&$0

BOE &OHMJTI

  "          !  "

 *F Ă—P9 " /Â?

I 5FYU JO 4QBOJT

 #" #"3

-"$*Âť */45"  & 0 %*4&0Âş $"-&4  %&4*(/ %& - .&/54

E F D P S B D J Ă˜ O D P N F S D J B M

& T *563 DJBMF SUT '63/  & T Q FJ B M  3 F Q P & 05 4 Q F D * - * " 3 * 0- & 4   ) . 0 #"  ) 0 5 & 1" 3 4 *-& 5&95 *-&4 5 9 & 5

/

WWWDECORHOSTELERIACOM

-*4) *0/ &45"#*/45"--"5 "/%

 5" 4 6& 4 * Âť /  1 0 4 1 3 - " $ 4 03 & / 4 5" " $ * 0 . & +Âş0  & * &  & 4 1 - 4  */   4 % 4 " (/ -" %*4& 010 &4* &/ 5  1 3&/ 5 4  % "5 *0 / 4 & # ). " -  & 5 ) # - * 4  * /4 5 " % &4 5 "/

{ĂŠ

2 ,"-ĂŠ >Â?ĂŠ>šœ

T BMF UT FDJ QPS &TQ DJBM 3F504 504 4 Q F * . & / * . * & / 5* - * / (  1" "7& 7& 4 5 "/ %           :  3 0 3*/ (     !  " '

0

 ' -    

              + 

        

              +   



 

ĂŽĂ“%

6 ˆ˜VÂ?Ă•Âˆ`Âœ

Ăˆ{EÊ­,iĂƒĂŒÂœĂŠ`iÂ?ĂŠÂ“Ă•Â˜`œŽ

 

   

"

 

-Ă•ĂƒVĂ€ÂˆÂŤVˆÂ?Â˜ĂŠ>Â˜Ă•>Â?

xäEÊ­ Ă•Ă€ÂœÂŤ>ÂŽ

  

   



 &

-4 %&4*(/ Âś " #"34  3&45"63"/54 "/% )05& )045&-&3 ) 0 4 5 & - & 3 Âś " #"34  3&45"63"/54 "/% )05&-4 %&4*(/

         

J B M F S D D P N D J Ă˜ O P S B E F D

 $ # 





CSF JFN %JD " CSF %! WJFN P &" CSF  SF/ UJFN #  UVC 4FQ   0D PTUP t ' P"H  MJ  V  + 3&   t &45 &  Â? 3*.  &453 "  5 FS 3*.   5

    

    

   

-Ă•ĂƒVÀ‰L>Ăƒi decoraciĂłn comercial

HOSTELERĂ?A

BARS, RESTAURANTS AND HOTELS DESIGN

93).#!2'/!$)#)/.!, Y sin cargo

adicional... 2EMĂ“TANOSESTECUPĂ˜N RemĂ­tanos hoy mismo esteCONSUSUSCRIPCIĂ˜NRECIBIRÉELBOLETĂ“N ELECTRĂ˜NICOh(OSTELERĂ“A$IGITALvDE ...con su suscripciĂłn AL&AX cupĂłn al Fax: 91 297 21 55NOTICIASQUELEMANTENDRÉALDĂ“ASOBRELA recibirĂĄ el boletĂ­n

SUSCRIPCIĂ“N

4 nĂşmeros/aĂąo "-/  , Anual Nacional: 32e | Anual Europa: 50e | Anual Resto del mundo: 64e `iVÂœĂ€>VˆÂ?Â˜ĂŠVœ“iĂ€Vˆ>Â?

3USCRĂ“BASE

,-]ĂŠ, -/1, /-ĂŠ ĂŠ"/ -ĂŠ -

*Ă•i`iĂŠiÂ˜Ă›Âˆ>Ă€Â?ÂœĂŠ>ĂŠiĂƒĂŒiĂŠÂ˜Ă–Â“iĂ€ÂœĂŠ`iĂŠ

ACTUALIDADDELSECTORHOSTELERO

electrĂłnico “HostelerĂ­a Digitalâ€? de noticias que le mantendrĂĄ al dĂ­a sobre la actualidad del sector hostelero.

Rellene con sus datos: &AX 2%,,%.%#/.353$!4/3 Empresa/Particular:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIF/NIF: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ĂŒi˜VˆÂ?Â˜ĂŠ>Â?ĂŠĂƒĂ•ĂƒVĂ€ÂˆÂŤĂŒÂœĂ€ œ“LĂ€iĂŠÂœĂŠĂ€>âÂ?Â˜ĂŠĂƒÂœVˆ>Â?\ Actividad:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nombre:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apellidos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VĂŒÂˆĂ›Âˆ`>`\ Cargo:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tel:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ,AINFORMACIĂ˜NQUENOSFACILITASE ĂŒi˜VˆÂ?Â˜ĂŠ-À°

É \ DirecciĂłn:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PoblaciĂłn:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GUARDARÉDEFORMACONlDENCIAL C.Posta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Provincia:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PaĂ­s:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENUNlCHEROPROPIEDADDE'RUPO *>Ă€ĂŒÂˆVĂ•Â?>Ă€

œ“ˆVˆÂ?ˆœ\ “ÀiĂƒ> 4ECNI0UBLICACIONES$OYMI E-mail en el que desea recibir el BoletĂ­n Digital:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .



*œL�>Vˆ�˜\

°*°\ de Grupo TecniPublicaciones. DoyCONSENTIMIENTOPARAQUEESTOS Declaración de Privacidad. La información que nos facilita se guardarå de forma confidencial en un fichero propiedad mi consentimiento para que estos datos sean inDATOSSEANINCLUIDOSENUNlCHERO cluidos en un fichero automatizado y puedan ser utilizados para enviarme información sobre nuevos productos y/o actividades. En virtud de la Ley Orgånica 15/1999 de 13 de Diciembre de protección

de datos de carĂĄcter personal, usted tiene derecho a acceder a esa informaciĂłn para oponerse, modificarla o cancelarla, mediante simple notificaciĂłn por escrito a Grupo TecniPublicaciones – Avda. de AUTOMATIZADOYPUEDANSERUTILIZADOS *Ă€ÂœĂ›ÂˆÂ˜Vˆ>\ /iÂ?°\ Manoteras, 44 – 28050 Madrid – EspaĂąa.

PARAENVIARMEINFORMACIĂ˜NSOBRE NUEVOSPRODUCTOSYOACTIVIDADES Y PROPUESTASINFORMATIVASYCOMERCIALES Cheque a nombre de Grupo Tecnipublicaciones, S.L. Transferencia bancaria: 0049 1805 44 2110265958 EMITIDASPOREMPRESASAJENASAL'RUPO DomiciliaciĂłn bancaria: Banco/Caja_______________________________________________________________________________________________ 4ECNI0UBLICACIONESADAPTADASAMI ÂˆĂ€Â“> *ÂœĂ€ĂŠVÂ…i¾ÕiĂŠ>ĂŠÂ˜ÂœÂ“LĂ€iĂŠ`iĂŠĂ€Ă•ÂŤÂœĂŠ/iV˜ˆ*Ă•LÂ?ˆV>Vˆœ˜iĂƒĂŠ-°° PERlLPROFESIONALYPERSONAL%NVIRTUD Plazo: 30 dĂ­as DĂ­a de pago ________________ /_ ____________ /______________ DELA,EY/RGÉNICADEDE Entidad__________ Oficina_ __________ DC_________ Cuenta__________________________________________________________________________ *ÂœĂ€ĂŠĂŒĂ€>Â˜ĂƒviĂ€i˜Vˆ>\ 

"Ă&#x160; 6Ă&#x160;ä£nĂ&#x201C;Ă&#x160;{xĂ&#x2021;Ă&#x201C;Ă&#x160;{nĂ&#x160;äĂ&#x201C;änääĂ&#x201C;Ă&#x201C;{Ă&#x201C; $ICIEMBREDEPROTECCIĂ&#x2DC;NDEDATOSDE Firma del titular de la tarjeta Tarjeta de crĂŠdito nĂşmero_________________________________________ Caduca ____________________ CARĂ&#x2030;CTERPERSONAL USTEDTIENEDERECHO  "Ă&#x160;1*1< " "Ă&#x160;ää{Ă&#x201C;Ă&#x160;äĂ&#x17D;änĂ&#x160;ÂŁÂ&#x2122;Ă&#x160;ä£ää䣣£Ă&#x2021;x AACCEDERAESAINFORMACIĂ&#x2DC;NPARA VISA MASTER CARD

1/-  Ă&#x160;  Ă&#x160;ää£Â&#x2122;Ă&#x160;ääĂ&#x17D;äĂ&#x160;Ă&#x2C6;{Ă&#x160;{ä£ä£Â&#x2122;Â&#x2122;{Ă&#x2C6;x OPONERSE MODIlCARLAOCANCELARLA MEDIANTESIMPLENOTIlCACIĂ&#x2DC;NPORESCRITO *Â&#x153;Ă&#x20AC;Ă&#x160;`Â&#x153;Â&#x201C;Â&#x2C6;VÂ&#x2C6;Â?Â&#x2C6;>VÂ&#x2C6;Â?Â&#x2DC;Ă&#x160;L>Â&#x2DC;V>Ă&#x20AC;Â&#x2C6;>\ A'RUPO4ECNI0UBLICACIONES AtenciĂłn al cliente Para su mayor comodidad, podemos rellenar este formulario n!VDADE-ANOTERAS n /Â&#x2C6;Ă&#x152;Ă&#x2022;Â?>Ă&#x20AC;\Ă&#x160; por usted sĂłlo tiene que ponerse en contacto con nosotros -ADRIDn%SPAĂ&#x2014;A

Forma de pago (marque la opciĂłn deseada): Â&#x2021;Â&#x201C;>Â&#x2C6;Â?Ă&#x160;ÂŤ>Ă&#x20AC;>Ă&#x160;VÂ&#x153;Â&#x201C;Ă&#x2022;Â&#x2DC;Â&#x2C6;V>VÂ&#x2C6;Â&#x153;Â&#x2DC;iĂ&#x192;Ă&#x160;`Â&#x2C6;}Â&#x2C6;Ă&#x152;>Â?iĂ&#x192;\

",-Ă&#x160; Ă&#x160;*"



 # 







S D  P  E F FD   E  / /

  "#$%  $  





0UBLICACIĂ&#x2DC;N DEREFERENCIA ENDISEĂ&#x2014;O YDECORACIĂ&#x2DC;N PARAESPACIOS HOSTELEROS

 & " Âś   3  " / ( Âś  * &  4  &  3  %  4  & /  & ( & * 5

4  0 &   ) % 5   &  4 %  & / 5  5 4  " 0   )   4 4 5 %  / 0 /   " "   0 4 3  5 6 /  )

  34) 3&445 "3&45"63"





SelecciĂłn DecĂł / DecĂł SELECTION M

 

Â&#x201E;

Â&#x201E;

Â&#x201E;

>Ă?\

902 999 829 111 suscripciones@tecnipublicaciones.com


GUÍA

DE ANUNCIANTES

Puede solicitar información sobre cualquiera de las empresas y de los productos de esta página por medio de nuestro servicio de correo electrónico hosteleria@tecnipublicaciones.com o enviando el cupón situado en la parte inferior. Pág. 58

Pag. 110

Pág. 9

Pág. 14

ARQ-INFAD Plaça dels Angels, 5 08001 BARCELONA Telf.: 934437520 www.arquinset.org

I&D INTERIORISMO Y DISEÑO Avda. de Manoteras, 44 28050 Madrid Telf.: 912972000 www.interiorismoydiseno.com

Interior portada

Contraportada

PEDRALI MOBILIARIO S.P.122 24050 MORNICO AL SERIO (BG) ITALIA 390358358970 www.pedrali.it

VINCENT SHEPPARD MOBILIARIO Industriepark, 5 8587 SPIERE BÉLGICA Telf.: 3256461111 www.vincentsheppard.com

COSTA GROUP DECORACIÓN Via Valgraveglia Z.A.I. 19020 RICCO GOlFO-SPAEZIA ITALIA Telf.: 00390187769309 www.costagroup.net

KP ALFOMBRAS – MOQUETAS Ctra. Paracuellos a Belvis, Km. 1,4 28860 PARACUELLOS DEL JARAMA (MADRID) Telf.: 916581081 www.alfombraskp.com

Pág. 17

Pág. 3

DRAPILUX TEJIDOS Telf.: 977603333 www.drapilux.com

LAMP ILUMINACIÓN Córdoba, 16 08226 TERRASA BARCELONA Telf.: 902204010 www.lamp.es

Pág. 21

Interior contraportada

Pág. 7

PACO CAPDELL SILLAS Apartado, 32 46970 ALACUAS VALENCIA Telf.: 961502950 www.pacocapdell.com

UNIBAÑO BAÑOS P.I. La Portalada 2 Planillo, 17F 26006 LOGROÑO Telf.: 941262455 www.unibano.es

Pág. 13

RECUBRIMIENTOS Y MOLDEADOS S.A. (REMOSA) Zona Industrial Abadal Molí de Reguant, 2 08260 SURIA (BARCELONA) Telf.: 902490649 www.remosa.net

Pág. 11 VLM - VICENTE LUCAS MARTÍNEZ SILLAS Juan de Herrera, 12-Par.Ind. 03203 ELCHE ALICANTE Telf.: 965683513 www.vlm.es

SB EQUIP GLOBAL Corporación de Industrias fabricantes para Hostelería S.L. Avda. Can Gatxet, 55 1º 2ª 08173 SANT CUGAT DEL VALLÉS (BARCELONA) Telf.: 935442138 www.sbequipglobal.com DECO

HABITAT FERIA DEL MUEBLE DE VALENCIA Avda. de las Ferias, s/n 46035 VALENCIA Telf.: 902747330 www.feriavalencia.com

Pág. 16

Text in Spanish and English

Nº 43 - Año XII

8E Grecia

DECO

Especiales Special Reports MOBILIARIO PARA HOTELES HOTELS FURNITURE TEXTILES Y LENCERÍA TEXTILES AND LINENS

Si desea recibir una información más amplia sobre alguno de nuestros anunciantes, marque con una cruz al lado de las firmas que le interesen, rellene este cupón y envíelo por correo o al fax: 91 297 21 54 REVISTA HOSTELERÍA (Guía)Avda. Manoteras, 44, 28050 Madrid

ARQ-INFAD COSTA GROUP DRAPILUX HABITAT

HOREC I&D KP LAMP

PACO CAPDELL PEDRALI REMOSA SB EQUIP GLOBAL

Nombre y Apellido

UNIBAÑO VICENT SHEPPARD VLM

Provincia

Profesión

Teléfono Catálogo

(Si no desea cortar esta página puede enviarnos una fotocopia de la misma)

Relación de distribuidores en mi provincia

C.Postal Fax

e-mail

SELECCIÓN DE PROYECTOS NACIONALES E INTERNACIONALES SELECTION OF NATIONAL AND INTERNATIONAL PROJECTS

H-43

Dirección

Ciudad

Estoy interesado en recibir:

8E

d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l

HOREQ SALÓN DEL EQUIPAMIENTO PARA HOSTELERÍA Recinto Ferial de IFEMA (Madrid) Telf.: 902221515 www.ifema.es

BARS, RESTAURANTS AND HOTELS DESIGN

H O S T E L E R Í A BARS, RESTAURANTS AND HOTELS DESIGN

Pág. 15

d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l

HOSTELERÍA


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


DECO

N.43

d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l

HOSTELERÍA

BARS, RESTAURANTS AND HOTELS DESIGN Nº 43 - Año XII

8e

d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l

H O S T E L E R Í A BARS, RESTAURANTS AND HOTELS DESIGN

Text in Spanish and English

8e Grecia

DECO

Especiales Special Reports MOBILIARIO PARA HOTELES HOTELS FURNITURE TEXTILES Y LENCERÍA TEXTILES AND LINENS

SELECCIÓN DE PROYECTOS NACIONALES E INTERNACIONALES SELECTION OF NATIONAL AND INTERNATIONAL PROJECTS

Decoración Comercial Hostelería 43  

Decoración Comercial Hostelería 43

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you