Page 1

www.tecnipublicaciones.com

Nº 2.239 Diciembre 2009

23€ Nº 2.239 Diciembre 2009

Nuevos planteamientos en el campo de la fijación/ New approaches in the fasteners field

Dinamismo e innovación en la

industria valenciana

Dynamism and innovation in Valencia’s automotive industry XIX edición de los premios Dirigente del Año/19th edition of the Director of the Year Awards Colabora/With the co-operation of:

Patrocinadores/Sponsors:


������������������������������ �������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������

������������������������� ���������������������������

�������� ���������������������������������������

��������������������������

������������


sumario contents

Nº 2.239 - Diciembre/December 2009

Opinión 6.- Un nuevo desafío para la industria del automóvil en España, por Fernando Acebrón, director técnico de ANFAC

Actualidad 8.- Fabricantes, proveedores de energía

y Administración debaten sobre el vehículo eléctrico

9.- ACREA nace con vocación de cooperar con todo tipo de asociaciones y administraciones

12.- El Grupo Volkswagen entra en el capital de Suzuki sellando un acuerdo de colaboración estratégica

13.- Porsche escribe un nuevo capítulo con el Panamera 14.- Renault Fluence, un Mégane de tres volúmenes 15.- Renault Kangoo Z.E., por las calles de Madrid Encuentros/Meetings 60.- El I Encuentro Estratégico del Sector de Automoción

16

XIX edición de los premios Dirigente del Año/19th edition of the Director of the Year Awards

31

Dinamismo e innovación en la industria valenciana/Dynamism and innovation in Valencia’s automotive industry

51

Nuevos planteamientos en el campo de la fijación/New approaches in the fasteners field

identificó nuevas alternativas en el modelo de negocio/ New alternative business models discussed at the 1st Strategic Automotive Meeting 68.- El BAI 09 diseccionó la aportación determinante de la logística en automoción/BAI 09 examines automotive logistics’ decisive contribution 78.- Las nuevas necesidades del sector de automoción generan oportunidades de crecimiento al plástico/ New automotive industry requirements create growth opportunities for plastics

Equipamiento y Servicios 84.- ANFAC percibe mejoría en logística portuaria

para automoción y suspende a la actividad ferroviaria

85.- Midest hace un balance positivo de su última edición 86.- Schneider Electric gana el Premio Metall UPM 2009 87.- Sick presenta su cortina de seguridad C4000 Palletizer Advanced

88.- Ascamm y Feamm presentan los resultados

del proyectio Emold 89.- Tecnalia realiza una visita empresarial a Estados Unidos 90.- Gefco Rusia y JSC Transcontainer transportarán piezas sueltas a la planta de PSA en Kaluga

Software & Hardware 96.- Dassault Systèmes acuerda la compra del negocio de PLM de IBM

97.- General Motors desarrolla un sistema de control de transmisión híbrida dual con herramientas de Mathworks 98.- National Instruments y la Fundación Ascamm organizan un seminario sobre innovación

Prueba

Volvo XC60 D5 Summum Automático

92


editorial La inminente irrupción del vehículo eléctrico

Editora Jefe: Patricia Rial (patricia.rial@tecnipublicaciones.com) Director: Luis Miguel González (luismi.gonzalez@tecnipublicaciones.com)

D

Redacción: Mariola Núñez. Colaboradores: Pedro Berrio, Carlos Molina, Oliver Miranda, Gema Ortiz, David Borja. Diseño: José Manuel González Maquetación: Estudio Lemon Fotografía: Javier Jiménez, Enric Vernet DEPARTAMENTOS PROPIOS Documentación documentacion@tecnipublicaciones.com Teléfono: 912 972 130 Producción y diseño de publicidad Teléfono: 912 972 000 PUBLICIDAD Jefa de Publicidad Madrid: Charo Moreno (charo.moreno@tecnipublicaciones.com) Avenida Manoteras, 44. 28050 Madrid Teléfono: 91 297 20 00 | Fax: 91 297 21 52 www.tecnipublicaciones.com/autorevista

Electric vehicles’ arrival imminent

Coordinadora de Publicidad: Ana Peinado Directora Delegación de Cataluña: María Cruz Álvarez Delegados: Antonio Eito y Eduardo Eito (antonio.eito@tecnipublicaciones.com) (eduardo.eito@tecnipublicaciones.com)

E

Enrique Granados, 7 • 08007 Barcelona Tel.: 93 342 70 50 | Fax.: 93 453 61 89

SUSCRIPCIONES At. al cliente: 902 999 829 (Horario: 08:00 h. a 16:00 h. lunes a viernes) EJEMPLAR 11 REVISTAS+GUIA PROVEEDORES 11 REVISTAS+GUIA PROVEEDORES PACK+Boletín electrónico+REVISTA 11 REVISTAS+GUIA PROVEEDORES PACK+Boletín electrónico+REVISTA GUIA PROVEEDORES

PERIODO NAC. 23€ TRIMESTRAL 95€ SEMESTRAL 138€ SEMESTRAL 151€ ANUAL 250€ ANUAL 260€

espués de que hace poco más de año y medio, el ministro Miguel Sebastián hablará “de un millón de coches eléctricos en España en 2014”, objetivo como el propio titular de Industria señaló, el pasado 30 de noviembre en una jornada monográfica, “fue acogido con escepticismo, e incluso con sorna”, la irrupción del vehículo eléctrico en España empieza a tomar forma. Aunque conseguir esa mágica cifra, en ese plazo, aún resulta bastante de difícil de creer, lo cierto es que la Administración central se ha volcado en este objetivo, en el que está consiguiendo implicar, además de la propia industria de automoción, a entidades de primera magnitud en la economía española. La factoría de Renault en Valladolid fabricará el primer turismo eléctrico en serie en España en 2011 dentro de una estrategia del grupo francés, extensible al binomio que forma con Nissan. El presidente de ambos constructores ya ha “afirmado que aspira al liderazgo en este campo”, del mismo modo que Toyota va por delante en el campo de los híbridos. Habrá que ver si otros constructores eligen España -lo cual se antoja complicado- para iniciativas similares. Otro caso relevante en este sentido es la furgoneta que Hispano Carrocera, englobada en Tata, monta en Zaragoza. Además, ya en 2010 se podrán adquirir turismos que equipan en todo en parte propulsión eléctrica, incluso de la marca china BYD.

INT. 33€ 104€ 151€ 166€ 273€ 295€

ANUAL 104€ 109€

Oficinas centrales Avenida Manoteras, 44. 28050 Madrid Teléfono: 91 297 20 00 | Fax: 91 297 21 52 Fax Administración: 91 297 21 55 Edita:

Director General: Antonio Piqué Filmación e Impresión: Grupo Marte Depósito Legal: M-13.832-1959 ISSN: 0005-1691 Copyright: El material informativo, tanto gráfico como literario que incluye la revista AutoRevista no podrá ser utilizado ni en todo ni en parte por ningún otro medio informativo, salvo autorización escrita de la dirección de la misma. Tampoco se podrá utilizar este material como base de anuncios o cualquier otra publicidad, sin la mencionada autorización.

ver since just over a year and a half ago Minister Miguel Sebastián spoke of there being, “one million electric cars in Spain by 2014,” a target that the Minister of Industry said at a seminar on 30 November, “was received with scepticism and even some mockery,” electric vehicles’ arrival in Spain has become increasingly imminent. Although it is still fairly hard to believe that it will be possible to achieve that magical figure within the time-scale stated, there can be no denying that the Spanish Government has devoted significant resources to meeting the target and is getting not only the automotive industry on board but also some of the Spanish economy’s leading players. Renault’s Valladolid factory will build the first mass-produced electric passenger car in Spain in 2011 and this product strategy could well be extended to its partner Nissan. The Chairman and Chief Executive Officer of the two automakers has already stated that the company, “aspires to be the leader in this field,” in much the same way as Toyota leads the hybrid market. It remains to be seen whether other vehicle manufacturers will select Spain for similar initiatives and the difficulty of attracting such projects should not be underestimated. Another noteworthy case in this regard is that of the van that Hispano Carrocera, part of Tata, is building in Saragossa. Furthermore, as early as 2010 customers will be able to buy fully or partly electric passenger cars, with even brands like China’s BYD entering the market. Miembros del Club Dirigentes de la Automoción creado por AutoRevista en 1991 Honorio Pertejo, José Ignacio López de Arriortúa, Alfredo García-García Blanco, Juan Llorens, Juan Manuel Eguiagaray, Juan José Sanz, José María Pujol, Francisco García Sanz, Miguel Friol, José Ignacio Murillo, Juan José Ubaghs, Josep Torné, PierreAlain de Smedt, José Ramón Sanz, Magda Salarich, Félix Pérez, Carlos Ghosn, Antonio Da Silva Rodrigues, José María Alapont, David Thursfield, José Antonio Marcotegui, Walter de´Silva, Juan Antonio Fernández de Sevilla, Herminio Navalón, José Vicente de los Mozos, Manuel Ron, Antonio Pérez Bayona, Francisco Riberas Mera, Andreas Schleef, Pierre Humbert, Luis Carbonero, José Manuel Machado, Fernando Fornos, Juan José Díaz Ruiz, Conrado Torras, Federico Comajuán, Pierre Ianni, Javier Valero, Mariluz Barreiros, Luis Puyuelo, Martin Sattler, Martin Winterkorn, Franz Georg Geiger, Carlos Espinosa de los Monteros, José María Nadal y Vicenç Aguilera.

5


opinión Fernando Acebrón

Director Técnico de ANFAC

Un nuevo desafío para la industria del automóvil en España

E

n el seno de la Comisión de Medio

Ambiente Industrial de ANFAC, nace un proyecto en el que se trata de mejorar las condiciones en las que se pueden encontrar las empresas del sector por las obligaciones que la Ley 26/2007 de Responsabilidad Medioambiental establece. La Ley ha planteado muchas incertidumbres en un conjunto de sectores industriales españoles entre los que se encuentra el de automoción. Pocos meses después de la publicación de la Ley, a principios del año 2008, continuando con la cooperación que ANFAC y CEOE mantienen, la Confederación Española ofrece a ANFAC la posibilidad de participar en una prueba piloto de Análisis de Riesgo Sectorial. En este proyecto piloto participan actores de diferente naturaleza. Por un lado, la Secretaría General Técnica del Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino que es el organismo que toma la iniciativa y que, junto con la participación de AENOR, ha firmado convenios de colaboración con diferentes consultoras para que estudiasen casos concretos en distintos sectores. AENOR es la entidad encargada de verificar el análisis (sin coste para la empresa del sector seleccionada) en el proyecto piloto. Las consultoras implicadas en el proyecto son las responsables de desarrollar los citados análisis, asumiendo igualmente los gastos del mismo. La empresa sobre la que se ha realizado el estudio ha sido la fábrica de Volkswagen en Navarra y se ha contado con la colaboración de la consultora Asociación de Industrias de Navarra (AIN). Los motivos principales de la elección de la factoría de Navarra fueron su inmediata predisposición inicial y su gran experiencia previa en estudios similares, así como la facilidad de contacto con la consultora seleccionada. En este sentido, Volkswagen Navarra, de cara a obtener la Autorización Ambiental Integrada, realizó

en su momento un estudio de riesgos ambientales de su planta. Enmarcado en este contexto, ANFAC, con la colaboración de sus empresas, participa actualmente en el desarrollo de un Proyecto Piloto del Análisis de Riesgo Sectorial para la elaboración de un informe denominado Modelo de Informe de Análisis de Riesgos Ambientales Tipo (MIRAT), que debe entenderse como el resultado de realizar una serie de estudios dentro de cada factoría, con el fin de extraer y clasificar el conjunto de riesgos ambientales que tiene la fábrica, facilitando enormemente el proceso de selección de riesgos y cuantificación del daño. ANFAC participa en este proyecto con el fin de disponer de un informe MIRAT homogéneo y de uso común para todo el sector de carácter general, con el ahorro de costes que esto supone; obtener una cuantificación de los riesgos a través del proceso de monetización, lo más económica posible; y analizar la posibilidad de situarnos en uno de los tres rangos que marca la Ley y que limitan la constitución de garantías financieras. Como pasos finales para la culminación del proyecto, el resto de empresas de la Comisión de Medio Ambiente de ANFAC deben estudiar con detenimiento el MIRAT realizado para la factoría de Volkswagen en Navarra, con el fin de analizar si el conjunto de riesgos identificados se adaptarían a sus instalaciones y está prevista la aplicación del informe en fábrica de Renault en Palencia, que se ha realizado en el último trimestre del año y que proporcionará una validación definitiva a los resultados del proyecto. La utilización para el cumplimiento de la Ley de un MIRAT adecuadamente desarrollado y adaptado a las características de nuestro sector permitirá una sencilla y económica evaluación de los riesgos medioambientales y limitará la necesidad de establecer gravosas garantías financieras.

Extracto de su artículo publicado en ANFAC informa

6

Diciembre 2009


actualidad En una jornada organizada en Industria por la Fundación Alternativas

Fabricantes, proveedores de energía y Administración debaten sobre el vehículo eléctrico

L

a Fundación Alternativas

organizó, el 30 de noviembre, una jornada sobre los desafíos y oportunidades del vehículo eléctrico en el Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. La introducción del evento corrió a cargo del ex ministro de Industria, Juan Manuel Eguiagaray y director de Laboratorio de Alternativas, quien expuso las recientes conclusiones de un estudio de la Agencia Internacional de la Energía sobre el cambio climático, “que dibuja un escenario complicado que abre las puertas a iniciativas como las del vehículo eléctrico”. La apertura del acto correspondió al ministro de Industria, Miguel Sebastián, quien dijo que “esta carrera de la introducción de vehículo eléctrico que comenzó con escepticismo e incluso con sorna, ha recibido durante este año un número creciente de adhesiones. Se trata de un proyecto complicado, pero puedo decir que ha llegado la hora del vehículo eléctrico, si bien en convivencia con el automóvil convencional. Las expectativas de que la producción mundial se cuadruplique hacen posible la expansión de este tipo de vehículo”. Sebastián remarcó que “el vehículo eléctrico será un éxito sólo si lo quieren los ciudadanos. Debe ser asequible en la compra, económico en el uso cotidiano y cómodo en sus prestaciones y proceso de recarga. España reúne todas las condiciones para ser un país ganador en su introducción en el mercado y en la producción de este tipo de vehículos”. El ministro anunció la puesta en marcha de un Plan Integral para el Vehículo Eléctrico en el primer trimestre de 2010 y que está cuestión será un tema prioritario durante la presidencia española de la Unión Europea en el primer semestre del próximo año”. Carlos de Luis, responsable de Energías Alternativas de Volkswagen Audi España, repasó la oferta del consorcio alemán en modelos de alta eficiencia en combustión interna, otros como el Passat Ecofuel propulsado por gas natural y el eléctrico E-Up, que se comercializará en 2013. “El precio

8

Carlos de Luis, responsable de Energías Alternativas de Volkswagen Audi España, dijo que “el precio de estos vehículos estará condicionado por el de las baterías”.

Jean Pierre Laurent, presidente director general de Renault España, dijo que “habrá vehículos completamente eléctricos a un precio inferior a los 10.000 euros”.

de estos vehículos estará condicionado por el de las baterías. La carrera del coche eléctrico es una maratón, no un sprint y la aportación de la energía eléctrica no es suficiente, hay que conocer la totalidad del impacto medioambiental. Estamos compensando introduciendo un árbol plantado de serie por cada nueva unidad de Volkswagen en el mercado”. Jorge Navea, consejero delegado de Bergé Automoción, detalló los acuerdos firmados por este grupo de distribución para la introducción en el mercado español de modelos híbridos o eléctricos de las marcas china BYD, india Tata, japonesa Subaru y holandesa Duracar, en unos precios que oscilarán entre los 18.000 y 25.000 euros. La implicación de los proveedores de energía eléctrica quedó plasmada en la intervención del director de innovación de Iberdrola, Agustín Delgado. Jean Pierre Laurent, presidente director general de Renault España, habló de la tercera revolución del automóvil, la de la movilidad sostenible para todos, y recordó

que la planta del fabricante francés en Valladolid va a ser “la primera en España en fabricar un vehículo eléctrico, el Twizy. La alianza Renault-Nissan lleva firmados, desde 2008, un total de 30 acuerdos en distintos países para el desarrollo de infraestructuras para el vehículo eléctrico. Nuestra compañía introducirá en el bienio 2011-2012, vehículos eléctricos al precio de un diésel equivalente. Habrá vehículos completamente eléctricos a un precio inferior a los 10.000 euros”. Laurent apeló a “una uniformidad en la infraestructura para recargas en España y que no se establezca por comunidades autónomas”. Habló de los tipos de recarga (lenta, rápida y Quick Drop, similar a un túnel de lavado para el cambio de baterías). Otras visiones llegaron de la mano de representantes de Repsol YPF y Gas Natural, mientras el consejero delegado del Instituto de Estudios de la Automoción, Miguel Aguilar, afirmó que “no podemos dejar del lado al consumidor como muchas veces ocurre. El cliente debe ser consultado y motivado”. L.M.G./Fotos: Elena Valenciano

Diciembre 2009


actualidad noticias

Fundada por los clusters ACICAE, AVIA, CEAGA, FACYL Y GIRA

ACREA nace con vocación de cooperar con todo tipo de asociaciones y administraciones

E

l pasado 19 de noviembre,

se constituyó formalmente la Alianza de Clusters Regionales de Empresas de Automoción (ACREA), cuyo primer acto tuvo lugar en la Casa de Cantabria de Madrid. Esta nueva entidad surge después de un proceso de gestación de unos cuatro años y se forma inicialmente, como afirmó Diego Bergantiños, presidente del Grupo de Iniciativas Regionales de Automoción de Cantabria (GIRA) por “los cinco clusters de automoción históricos implantados en España”. Junto a la entidad cántabra, los miembros fundadores son la Asociación Valenciana de la Industria de Automoción (AVIA), el Cluster de Automoción de Euskadi (ACICAE), el Cluster de Empresas de Automoción de Galicia (CEAGA) y el Foro de Automoción de Castilla y León (FACYL). Julián Hernando, presidente de ACICAE, expuso los objetivos iniciales de ACREA, que se concretan en “un plan de cooperación Intercluster, la realización de un plan de comunicación, la actuación como

antena tecnológica y planes de formación específica en automoción y de internacionalización”. Luciano Martínez Covelo, tesorero de CEAGA, intervino para remarcar que “aunque constituido por cinco miembros, la alianza está abierta a la incorporación de entidades homólogas creadas de forma más reciente, como las existentes en Madrid, Aragón o Navarra. Se ha contactado con ellos y mantendremos reuniones posteriores con el fin de animarles a que se sumen a la iniciativa”. Después de que se subrayara la intención de actuar como una voz única y consensuada ante las administraciones y otras entidades, Emilio Orta, presidente de AVIA, respondió a una cuestión de AutoRevista, señalando que “ya hemos mantenido dos reuniones con Sernauto, a la que se ha invitado a conocer la iniciativa de ACREA. Nosotros tenemos una incidencia más regional y proximidad a los constructores en cada ámbito geográfico, pero en ningún caso pretendemos eclipsar la labor que hace y sigue haciendo Sernauto desde hace 40 años. Hemos transmitido a su

presidente, José María Pujol, y a su director general, José Antonio Jiménez Saceda, que las puertas de ACREA están abiertas para la cooperación en un momento en el que es de máxima importancia evitar la deslocalización de nuestras empresas”. Orta coincidió con Fernando Rey, presidente de FACYL, en la importancia “de dar a conocer nuestros proyectos a ANFAC, porque es muy importante que el mercado español de venta de automóviles vuelva a crecer”. El evento en el que estuvieron presentes los directores generales y gerentes de los cinco clusters (Juan Luis Esteve (AVIA), Inés Anitua (ACICAE), Alberto Cominges (CEAGA), Francisco Tinaut (FACYL) y Pedro Herrero (GIRA), contó con la presencia del Jefe del Departamento Técnico de Automoción del Ministerio de Industria, Julio de Juan. ACREA representa en torno a 600 empresas del sector con unos 134.000 trabajadores que sumarían una facturación de más de 43.300 millones de euros, representado más del 63% del sector en España. L.M.G./Foto: Marina Murillo

De izquierda a derecha, Emilio Orta (AVIA), Julián Hernando (ACICAE), Diego Bergantiños (GIRA), Luciano Martínez Covelo (CEAGA) y Fernando Rey (FACYL).

Diciembre 2009

9


Una indiscutible referencia como pyme en su especialidad The firm is a leading SME in its specialist field

TECNICA DEL DECOLETAJE, S.L.

50 años de Innovación, Calidad, Servicio y Respeto al Medioambiente 50 years of Innovation, Quality, Service and Respect for the Environment Es hoy, cuando cumplimos 50 años de actividad de nuestra empresa, cuando volvemos la vista atrás y podemos observar la cantidad de cambios sociales, económicos, políticos, etc, que han llevado a nuestro país a encontrarse entre lo más industrializados del mundo. Es ahora cuando podemos decir, sin temor a equivocarnos, que la historia de TECNIDE es también la historia de la pequeña industria en España./Looking back at the 50 years we have been in business and the enormous social, economic and political changes that in that time have transformed Spain into one of the world’s most industrialised countries, we can unequivocally say that both TECNIDE and Spain’s industrial base share the same history.

E

n el particular escenario económico e industrial de la España de mediados del Siglo XX, nace lo que sería el embrión de lo que ahora es TÉCNICA DEL DECOLETAJE, S.L. Su fundador, D. Mario Lobato Guerra, después de haber realizado sus estudios de Ingeniería Industrial, pasó a ocupar un puesto de dirección en el área técnica dentro de Barreiros. Como tantos otros industriales de la época, y ante la creciente necesidad de fabricación de piezas en territorio nacional, fundó su propia empresa, Talleres Lobato, dedicada desde sus inicios al mecanizado de piezas. En sus primeras instalaciones de la calle Ferroviarios de Madrid, se instalaron los primeros tornos y fresadoras. En aquel entonces, el grado de automatización era muy pequeño, por lo que se requería una cantidad de mano de obra considerable, no siempre cualificada y que había que formar, aspecto que siempre hemos considerado fundamental. Hoy podemos decir con orgullo, que muchos de los decoletadores que existen o han existido en Madrid, iniciaron su actividad laboral en Talleres Lobato. Unido a la fabricación de piezas mecanizadas, se crearon en la empresa importantes áreas de desarrollo de productos propios, tales como bombines y bombas de alimentación para motores Diesel, con marca propia (MLG), de reconocido prestigio entre los profesionales del sector. Así mismo se prestaba asistencia técnica para el desarrollo de equipos motor, llegando a tener un banco de calibración para bombas de inyección, desarrollado íntegramente en nuestras instalaciones.

T

he firm that would later develop into TÉCNICA DEL DECOLETAJE, S.L. was created in the idiosyncratic economic and industrial environment found in Spain in the mid 20th century. Its founder, Mario Lobato Guerra, began his career in a managerial post at Barreiros after earning a degree in Industrial Engineering. Like many other industrialists at the time, he saw the business opportunity offered by the growing need for locally made parts and set up his own specialist components machining company, Talleres Lobato, to meet it. The company’s first lathes and milling machines were installed at the newly opened workshop on Calle Ferroviarios in Madrid. Back then, there was very little automation and the work was labour intensive. As it was not always easy to find operators with the right skills, new employees often required specific training, an area that we still consider essential today. In fact, we can proudly say that many of the lathe operators who have worked in Madrid over the years began their careers with Talleres Lobato. At the same time as machining parts, we also started to develop our own products, such as our highly regarded MLG-brand diesel-engine pumps. We also began providing engineering services to support engine development, even going so far as developing and installing our own injection-pump calibration test bed at our facilities. TECNIDE has always worked for the automotive industry and our early clients included Barreiros, Chrysler, Peugeot-Citroën and Renault. Working as a tier-two supplier, we eventually added almost all the automotive marques to our client


Mario Lobato Gómez, director general de Técnicas del Decoletaje, con su padre y fundador de Técnicas del Decoletaje, Mario Lobato Guerra./Mario Lobato Gómez, Director General of Técnicas del Decoletaje, with his father and founder of the company, Mario Lobato Guerra.

La actividad industrial de TECNIDE siempre ha estado ligada al mundo de la automoción, en concreto, en sus primeros pasos a Barreiros, después Chrysler y Peugeot-Citroen, así como a los camiones Renault, pasando a suministrar, posteriormente, a casi todas las marcas de automóviles como proveedor de segundo nivel, sin excluir en ningún momento, otros sectores como el eléctrico, electrónico, comunicaciones, defensa, climatización o energías alternativas. En 1973, y ante la falta de espacio en los antiguas instalaciones, se adquirieron unos terrenos en Getafe, para la edificación de una nave industrial que permitiese un mayor desahogo. Ese mismo año se introdujo el primer torno multihusillo, máquina de elevada productividad y uno de las primeras en incorporarse a la industria del decoletaje en Madrid. A partir de ese momento, el desarrollo ya fue imparable, centrándose la empresa en la gran serie,hasta el punto de que llegó a disponer del mayor parque de maquinaria en cuanto a tornos multihusillos de la zona centro de España. En 2005, y nuevamente debido a las necesidades de organización, se realiza una ampliación de la factoría, aprovechando la ocasión para renovar y actualizar todas las instalaciones. TECNIDE inició su actividad exportadora de manera directa en 1974, con el envío de piezas a las plantas de Chrysler en Inglaterra y Francia. No obstante, la elevada necesidad del abastecimiento del mercado nacional supuso que la actividad exportadora fuese poco significativa, hasta el inicio de los años 90. Hoy, TECNIDE, exporta a más de diez países, lo que representa el 35% de su facturación. En cualquier caso, se puede afirmar, que casi el 85% de los productos fabricados en TECNIDE recala más allá de las fronteras españolas, al estar incorporados en conjuntos que están destinados a la exportación. TECNIDE, un referente dentro del sector industrial de las PYMES madrileñas, es socio fundador del Clúster de Automoción de la Comunidad de Madrid, forma parte de la Junta Directiva de AECIM (Asociación de Empresarios del Metal de Madrid), y ocupa la presidencia de ADECEN (Asociación de Decoletadores de la Zona Centro). Deseamos agradecer de una manera muy especial, la ayuda y colaboración de todos aquellos que han hecho posible que hayamos cumplido estos 50 años de existencia: a todos nuestros Trabajadores, a sus Familias, a todos nuestros Clientes, a todos nuestros Proveedores, a todas las personas que nos han prestado su amistad y ayuda, GRACIAS DE TODO CORAZÓN, sin vuestro apoyo, y muchas veces estímulo, no hubiese sido posible alcanzar esta meta. Desde aquellos primitivos automóviles que iniciaban con su fabricación el lento proceso de motorización de la sociedad española, hasta nuestros días, más de 1.000 millones de piezas han salido de nuestra factoría. Al ritmo actual de producción, podemos afirmar que cada 5 segundos, se monta una pieza fabricada en TECNIDE en algún lugar del mundo. En este difícil año 2009, en TECNIDE se sigue manteniendo ese espíritu inicial de Innovación, Calidad, Servicio y respeto al Medio Ambiente, que siempre han sido seña de identidad de nuestra empresa. TÉCNICA DEL DECOLETAJE sigue siendo un referente histórico e industrial de la historia del decoletaje en España, con el objetivo de poder seguir siéndolo durante muchos años más.

portfolio. Throughout our history, we have also worked consistently with other sectors like the electrical equipment, electronics, communications, defence, climate control and alternative energy industries. By 1973, we had outgrown our original premises and so built a new and much larger industrial unit in Getafe, a town just outside Madrid. The same year, we acquired our first multi-spindle lathe. The new unit, which was one of the first installed in Madrid’s bar-turning industry, raised productivity enormously. From that point on, the company expanded relentlessly as it focused increasingly on long production runs, eventually coming to own the largest fleet of multi-spindle lathes in central Spain. In 2005, the factory was extended to meet further organisational requirements and the company took advantage of the changes to upgrade the entire facility. TECNIDE began exporting directly to clients in 1974, the year in which it started delivering components to Chrysler plants in England and France. Nevertheless, the domestic market’s huge demand meant that exports did not represent a significant volume of our business until the early 1990s. Today, TECNIDE exports its products to over 10 different countries and foreign sales account for 35% of turnover, although almost 85% of TECNIDE’s products are eventually shipped beyond Spain’s borders as part of assemblies exported by our clients. As one of Madrid’s leading SMEs in our specialist field, TECNIDE is a founder member of the Madrid Automotive Cluster, has a seat on the Board of Directors of the AECIM (Asociación de Empresarios del Metal de Madrid – Madrid Metal Trades Association) and holds the presidency of the ADECEN (Asociación de Decoletadores de la Zona Centro – Bar Turning Association of Central Spain). We would like to take this opportunity to thank sincerely everyone who has contributed to our 50 years in business for their help and collaboration �our staff, their families, all of our clients and suppliers and everybody who has given us their friendship and support. Without your help and encouragement we would not be where we are today. Over the 50 years since those first primitive automobiles that started the slow process of vehicle ownership in Spain went into production, our factories have manufactured more than 1 billion parts. At our current output, a TECNIDE component is fitted in an assembly by somebody somewhere in the world every five seconds. As a tough year comes to a close, TECNIDE remains true to the spirit of Innovation, Quality, Service and Respect for the Environment that have defined our company throughout its history. TÉCNICA DEL DECOLETAJE has become an industrial and historical benchmark in Spain’s bar-turning sector and we have every intention of remaining so for many years to come.

TÉCNICA DEL DECOLETAJE, S.L. C/ Herreros,7. Pol. Ind. Los Ángeles. 28906 Getafe (Madrid). España. Tel.: +34 91 6957834. Fax.: +34 91 6839985 email: comercial@tecnide.net www.tecnide.net


actualidad noticias

El consorcio alemán adquirirá acciones por valor del 19,9% del fabricante japonés

El Grupo Volkswagen entra en el capital de Suzuki sellando un acuerdo de colaboración estratégica

E

l Grupo Volkswagen y el fabricante japonés Suzuki firmaron, en Tokio, un acuerdo de cooperación que contempla, inicialmente, la adquisición por parte del constructor germano del 19,9% de las acciones del fabricante nipón, según el consorcio alemán. En el acto de presentación de esta alianza, Martin Winterkorn, presidente del Grupo Volkswagen y Dirigente del Año de AutoRevista en 2009, y Osamu Suzuk, expresaron su voluntad de desplegar “un enfoque común a la creciente demanda mundial de vehículos más ecológicos. Las direcciones de Volkswagen y Suzuki han concluido que las fuerzas complementarias de cada compañía encajan a la perfección para explotar sus respectivas ventajas y crecer ante los retos del mercado global”. Consideran que “para ambas compañías, el acuerdo supone un importante paso de futuro, pues en términos de gama de productos, distribución global y capacidad de producción, se complementan perfectamente”. Desde una base de respeto mutuo a la identidad de las marcas y compañías, ambos fabricantes centrarán su atención “en la consecución de sinergias en las áreas de rápido crecimiento de los mercados emergentes, así como en el desarrollo y fabricación de vehículos compactos innovadores y ecológicos. Volkswagen y Suzuki

Martin Winterkorn y Osamu Suzuk, en el momento de la firma del acuerdo.

ofrecerán una solución convincente para todos los clientes, ya sean compradores por primera vez en mercados emergentes o compradores de economías avanzadas que buscan reducir sus emisiones de CO2 sin dejar de disfrutar de la libertad de movimiento que ofrece una apasionante gama de modelos”. La operación constituye un nuevo paso en el objetivo del Grupo Volkswagen de liderar el mercado mundial del automóvil en 2018. El constructor europeo ocupa la primera posición en el mercado europeo, goza de una muy sólida posición en China y crece en Latinoamérica, con expectativas en Estados Unidos. La fuerza de Suzuki radica en Japón, así como en su alianza

con Maruti en India. En el año fiscal 2008-2009, el fabricante asiático facturó 20.900 millones de euros y un beneficio operativo de 534 millones de euros vendió 2,3 millones de vehículos y 3,1 millones de motocicletas, con una plantilla de aproximadamente 51.000 empleados. Cuenta con 35 plantas de producción en Japón y otros países como Indonesia, India, China, Tailandia y España. Por su parte, el Grupo Volkswagen, que emplea a 370.000 personas, vendió 6,3 millones de vehículos, generando una facturación de 113.800 millones de euros y un beneficio operativo de 6.300 millones en 2008. La compañía cuenta con 61 plantas de producción alrededor del mundo.

La Alianza Renault-Nissan construirá una planta de producción de baterías en Portugal

L

a Alianza Renault-Nissan ha comunicado la construcción de su futura planta de baterías para vehículos eléctricos en Portugal. El anuncio fue realizado en Lisboa por el primer ministro portugués, José Sócrates, junto con el presidente y consejero delegado de la Alianza Renault-Nissan, Carlos Ghosn. La nueva planta, que fabricará modernas baterías de Ion-litio, estará situada en el complejo industrial Renault CACIA (Companhia Aveirense de Componentes para a

12

Indústria Automóvel), situado a unos 250 kilómetros al norte de Lisboa. En julio de este año, Nissan confirmó su intención de invertir en una planta de fabricación de baterías para vehículos eléctricos producidos por la Alianza Renault-Nissan. La construcción de esta planta en Portugal comenzará en 2010, mientras que la fabricación de baterías se iniciará en 2012. La capacidad anual prevista para la fábrica será de 50.000 unidades. Nissan invertirá 160 millones de euros

en las nuevas instalaciones y creará 200 puestos de trabajo directos en la planta. Esta inversión sigue al anuncio que la Alianza hizo en noviembre de 2008, sobre que Portugal trabajará con Renault-Nissan para implementar una movilidad de emisiones cero en 2010. Dentro de este plan, la Alianza proveerá vehículos eléctricos desde enero de 2011 y el Gobierno de Portugal instalará una red de recarga de baterías de 1.300 puntos en todo el país durante los próximos dos años.

Diciembre 2009


actualidad

actualidad

vehículos

vehículos

El nuevo Panamera ya está disponible en la red española

Porsche escribe un nuevo capítulo Porsche vuelve a escribir un nuevo capítulo de su particular historia con el Panamera, un vehículo difícil de clasificar. Podría decirse que es una berlina deportiva de cuatro puertas y cuatro plazas, pero es mucho más bajo y de tacto más deportivo que cualquiera de sus rivales.

Diciembre 2009

P

orsche comercializa desde hace unas semanas el nuevo Panamera. En realidad, lo más acertado sería decir que este singular modelo es un 911 con el motor delantero y cuatro puertas, pues su silueta y sus reacciones están más cerca de esta definición. Mide casi cinco metros de largo, tiene un amplio portón trasero que da acceso a un maletero de 445 litros y su altura es de sólo 1,40 metros. El interior es realmente espectacular por su disposición de cuatro asientos (casi baquets de competición) independientes, la calidad de materiales y terminación y la cantidad de mandos y dispositivos que se encuentran agrupados en la consola central. Su particular silueta hace que el acceso a su habitáculo no sea tan fácil como en una berlina tradicional, pues los asientos se encuentran mucho más cerca del suelo. Ni la insonorización interior ni las reacciones de la suspensión son tampoco como en una berlina de lujo, pues el Panamera sigue fiel a la filosofía deportiva de Porsche y el tacto general y sus reacciones son tan vivas como

en cualquier otro modelo de la marca, a pesar de su tamaño y peso. La suspensión es independiente en las cuatro ruedas con un esquema de muelles tradicionales de serie, pero puede llevar suspensión neumática opcional (de serie en el Turbo), además del control de estabilizadoras activas (PDCC) que limita el balanceo de la carrocería de una manera sorprendente. Con el sistema tradicional, la suspensión es regulable en dureza y si se pulsa el interruptor Sport (de serie en todas las versiones) se modifica el funcionamiento general del motor, suspensión y toda la electrónica para hacer su comportamiento todavía más deportivo. En la primera fase de su lanzamiento está disponible con dos posibles motores V8 con inyección directa de gasolina y potencias de 400 caballos en el atmosférico y 500 caballos en el turbo. El atmosférico está disponible con tracción a las cuatro ruedas, mientras que el Turbo la lleva de serie. El cambio es manual de seis velocidades, pero puede llevar el magnífico PDK de doble embrague robotizado y siete marchas como opción (de serie en el 4S y en el Turbo). Los consumos, a pesar de ser elevados, son especialmente bajos si los comparamos con modelos de similar potencia y peso. A lo largo de 2010, llegará la motorización básica, un gasolina V6 y más adelante también dispondrá de un propulsor híbrido. Los precios se sitúan entre los 105.525 euros del Panamera S de 400 caballos y los 150.111 del Turbo.

13


actualidad vehículos

El nuevo modelo tiene vocación de coche mundial

Renault Fluence, un Mégane de tres volúmenes

E

l Fluence tiene vocación

de coche mundial y se fabrica en la factoría turca de Bursa. Es un vehículos de gran importancia para Renault en algunos países como Turquía, Rumanía, Argelia o Marruecos, donde este tipo de carrocerías tienen un gran tirón y con este modelo la marca francesa aspira a incrementar su imagen y convertirse en líder del segmento. El Fluence aprovecha la plataforma del Mégane Sport Tourer (familiar) que cuenta con una distancia entre ejes cuatro centímetros mayor que la berlina de cinco puertas. Esto permite disponer de un generoso espacio para los ocupantes de las plazas traseras y un maletero de 530 litros con rueda de repuesto de emergencia, aunque si se utiliza una de medida normal se queda en 500 litros. Los asientos traseros pueden abatirse para ampliar el espacio de carga y poder transportar objetos voluminosos. El

14

interior es idéntico al actual Mégane, con la única diferencia del velocímetro, que en el Mégane es digital y en el Fluence es analógico. Guarnecidos, acabados, asientos y el resto de detalles del interior son los mismos del Mégane, con una agradable sensación de calidad, a pesar de algunos remates mejorables en el maletero. La gama de motores está compuesta por un gasolina 1.6 de 105 caballos y el Diesel 1.5 dCi en dos niveles de potencia, 85 y 105 caballos, con cajas de cambio manuales de cinco velocidades en el gasolina y el Diesel pequeño y de seis relaciones en el Diesel más potente. Los precios se sitúan entre los 17.500 y los 20.500 euros y la comercialización en España está prevista para finales de enero de 2010.

Para sustituir al Mégane de tres volúmenes Renault ha optado por desarrollar un modelo diferenciado estéticamente del resto de la gama Mégane, el Fluence, con una longitud de 4,62 metros y carrocería clásica de tres volúmenes con maletero separado y un diseño de la parte frontal y trasera que poco tiene que ver con el Mégane III.

Diciembre 2009


actualidad vehículos

El vehículo eléctrico fue presentado en el Salón de Fráncfort

Renault Kangoo Z.E., por las calles de Madrid Renault presentó en el pasado Salón de Fráncfort su futura gama de vehículos eléctricos, compuesta por cuatro modelos que estarán a la venta en 2011. Uno de esos modelos es el Kangoo Z.E., el vehículo destinado al reparto de pequeñas mercancías en ciudad, basando en el Kangoo Be Bop que actualmente se comercializa con motor de combustión y que ha estado rondando por Madrid hace unas semanas.

Diciembre 2009

E

l Kangoo Z.E. Eléctrico,

destinado al reparto de pequeñas mercancías en ciudad, basando en el Kangoo Be Bop que actualmente se comercializa con motor de combustión, fue presentado en el pasado Salón de Fráncfort. El prototipo que ya rueda de este modelo estuvo en Madrid y tuvimos oportunidad de probarlo en las instalaciones del INTA. Exteriormente se diferencia, como la mayoría de los prototipos, por la pintura y decoración específicos, que poco tendrán que ver con el modelo de serie, aunque sus proporciones serán idénticas. El modelo probado no contaba con sistema de climatización ni equipo de sonido, algunos de los detalles que no suelen equipar los primeros prototipos de prueba. Bajo el capó delantero se encuentra el motor eléctrico, de tamaño similar al de un motor térmico, y una batería tradicional, destinada a suministrar energía al alumbrado, equipo de sonido y pequeños accesorios. Las baterías de iónlitio, las que almacenan la energía para mover el motor eléctrico, se encuentra bajo el piso, en la parte central trasera y no son visibles ya que sólo puede accederse a ellas por debajo del vehículo. El menor tamaño y superior capacidad de almacenamiento de estas baterías per-

mite que ocupen muy poco espacio, con lo que la capacidad de carga del Kangoo Z.E. es idéntica a la del Kangoo Be Bop con motor de combustión, un dato importante para su uso profesional. Sentados al volante el salpicadero es idéntico al del Kangoo, pero en unos colores y acabados muy llamativos y futuristas, en blanco nacarado y colores fluorescentes. No hay cuentavueltas y en su lugar encontramos un indicador de carga y consumo de la batería. La palanca del cambio sólo tiene tres posiciones, marcha, reversa y punto muerto, pues en los vehículos eléctricos no habrá cambio de marchas. El motor eléctrico proporciona un par constante y muy elevado, por lo que tan sólo cuentan un reductor que se encarga de mandar la fuerza directamente a las ruedas. Al iniciar el movimiento tan sólo se oye un leve zumbido procedente del motor eléctrico. Sin tirones, con una sorprendente progresividad y con fuerza, el Kangoo acelera rápidamente y con un bajísimo nivel sonoro. Al levantar el pie del acelerador se produce un efecto de frenado más acusado que en un vehículo tradicional, por lo que con un poco de previsión casi no es necesario pisar el freno para detenerlo. El equipo de frenos es tradicional, con un sistema hidráulico como en el de cualquier otro coche actual. Este primer prototipo del Renault Kangoo Z.E. tiene una aceleración de 0 a 100 km/h en sólo siete segundos, una cifra casi de deportivo, y su autonomía es de unos 130 kilómetros, en función de las condiciones del tráfico, pero los técnicos de Renault aseguran que cuando se ponga a la venta llegarán hasta los 200 kilómetros.

15


Patrocinadores/Sponsors: Sponsors:

premios | awards

1

2

3

De izquierda a derecha, durante la entrega de premios: Luis Miguel González y Francisco García Sanz (1), Franz Georg Geiger y Patricia Rial (2), Honorio Pertejo y José María Nadal (3) y Vicenç Aguilera y Pedro Nueno (4). From left to right, during the ceremony, Luis Miguel González and Francisco García Sanz (1), Franz Georg Geiger and Patricia Rial (2), Honorio Pertejo and José María Nadal (3) and Vicenç Aguilera and Pedro Nueno (4). (5) De izquierda a derecha, Teresa Santero, Matías Carnero, Josep Huguet y Erich Schmitt (Premio Especial 50 Aniversario de AutoRevista)./From left to right, Teresa Santero, Matías Carnero, Josep Huguet and Erich Schmitt. (Special AutoRevista 50th Anniversary Award).

4

5

Martin Winterkorn, el Ministerio de Industria, la Generalitat de Catalunya y SEAT, entre los premiados/Award-winners include Martin Winterkorn, Spain's Ministry of Industry, Catalonia's Regional Government and SEAT

AutoRevista premia estrategias inteligentes y de cooperación ante la crisis AutoRevista rewards intelligent and co-operative strategic responses to the crisis 16

Diciembre 2009


Patrocinadores/Sponsors: Sponsors:

Dirigentes de Año 2009 | Directors of the Year 2009

Los Premios Dirigente del Año de AutoRevista y su empresa editora, Grupo TecniPublicaciones, correspondientes a su 19ª edición, reconocieron tanto estrategias inteligentes ante la crisis como la que despliega actualmente el Grupo Volkswagen, así como a un extraordinario ejemplo de cooperación entre el Gobierno de España, la Generalitat de Catalunya, SEAT y su Comité de Empresa para la adjudicación de la fabricación del Audi Q3 a la planta de Martorell. Este último hito fue galardonado con el Premio Especial 50 Aniversario de AutoRevista. The 2009 Director of the Year awards presented by AutoRevista and its publishing house Grupo Tecnipublicaciones, which are now in their 19th year, paid tribute to intelligent strategic responses to the crisis, such as that demonstrated by Volkswagen Group, while the extraordinary example of co-operation between Spain’s central government, the Regional Government of Catalonia, SEAT and its Works Council that brought manufacture of the Audi Q3 to the Martorell plant was rewarded with the Special AutoRevista 50th Anniversary Award.

P

atricia Rial, editora jefe del Grupo TecniPublicaciones, abrió al acto “para felicitar a AutoRevista y a todo el equipo que la compone en este 50 aniversario, con la certeza de que la publicación continuará desarrollando su labor con la misma profesionalidad en el futuro”. También felicitó a los premiados y agradeció el apoyo “de nuestros fieles patrocinadores”, Fira de Barcelona y Salón Internacional del Automóvil de Barcelona. Cedió la palabra al director de AutoRevista, Luis Miguel González, quien comunicó la ausencia del directivo premiado por la publicación este año, el presidente del Grupo Volkswagen, Martin Winterkorn, “de quien nos consta que hubiera deseado estar con nosotros esta noche. Por fortuna, contamos con un magnífico representante del Grupo y un extraordinario embajador de la industria española de automoción como presidente del Consejo de Administración de SEAT y de ANFAC, premiado por nuestra empresa editora en 1996, como Francisco García Sanz, vicepresidente de Compras del Grupo Volkswagen”. El premio se concede al doctor Winterkorn por “una firme y eficiente respuesta ante la crisis, así como por una sobresaliente estrategia multimarca encaminada a alcanzar el liderazgo de la industria a nivel mundial”. El Premio Dirigente del Año del Grupo TecniPublicaciones se concedió “a un hombre ligado a una empresa”, explicó González, “a la que ha servido fielmente y la cual le ha otorgado distintas responsabilidades de mucha relevancia. Su especial relación con España se reafirmó en los últimos diez años en los que ha dirigido la filial Mann+Hummel Ibérica, contribuyendo de manera decisiva a la modernización de la empresa. Tras cerrar esta etapa en julio, ha sido promocionado al cargo de responsable para Proyectos Especiales en la casa matriz”. El galardón Dirigente de Honor de AutoRevista recayó en Carlos Espinosa de los Monteros, figura que “ha estado más de 20 años al frente de una empresa de brillante progresión Diciembre 2009

P

atricia Rial, Grupo Tecnipublicaciones’s Editor-inChief, opened the event by saying, “I would like to congratulate AutoRevista and the entire team that has worked on the magazine in its 50th year and have absolutely no doubt that it will continue to demonstrate the same high standard of professionalism in the future.” She also congratulated the award-winners and thanked, “our loyal sponsors, the Fira de Barcelona Exhibition Centre and the Barcelona International Motor Show,” for their continued support. She then gave the floor to AutoRevista’s Managing Editor, Luis Miguel González, who announced that the winner of this year’s AutoRevista Director of the Year award, Volkswagen Group Chairman Martin Winterkorn, was unable to attend, “but has informed us that he would have liked to be with us tonight. However, we are fortunate in that the man attending

Francisco García Sanz, vicepresidente de Compras del Grupo Volkswagen y Teresa Santero, secretaria de Estado de Industria./Francisco García Sanz, Vice-President of Purchasing at Volkswagen Group and Teresa Santero, Secretary of State of Industry.

17


Patrocinadores/Sponsors: Sponsors:

premios | awards Francisco García Sanz

Vicepresidente de Compras del Grupo Volkswagen Vice-President of Purchasing at Volkswagen Group

“Estamos atravesando las dificultades mejor de lo que preveíamos” “We are coping with the difficulties much better than we expected”

T

ras excusar la ausencia de Martin Winterkorn, Dirigente del Año de AutoRevista 2009, “por los acontecimientos que ha vivido nuestro Grupo en las últimas semanas” y remarcar que “le hubiera gustado mucho estar aquí esta noche”, Francisco García Sanz agradeció el premio “como representante de su equipo y en nombre de todos los trabajadores del Grupo Volkswagen”. “España es un país de gran importancia para nuestro grupo, pues aquí contamos con una de nuestras grandes marcas, SEAT. Quiero destacar que SEAT ha anunciado un nuevo avance hacia su recuperación futura, al haber reducido a más de la mitad las previsiones de los días de ERE necesarios para el año 2010 en relación a las previsiones que habíamos hecho este año. Esta mejora ha sido posible gracias al éxito de los modelos Ibiza, León y Exeo, pero también al inicio de la recuperación de algunos mercados por la aplicación de planes de incentivos a la compra. La noticia se produce en un momento en que las ventas en los principales mercados aún no se han recuperado de forma significativa”. “El Grupo Volkswagen ha tenido una respuesta acertada ante el actual momento de crisis en el sector de automoción que nos permite, como Grupo, atravesar las dificultades de muchos mercados mejor de lo que preveíamos a principios de este año. Esta acertada respuesta se basa en ofrecer los productos adecuados en cada momento, dotados de una tecnología que les permite estar en la vanguardia de las exigencias más actuales de nuestros clientes como es la protección al medio ambiente”. “No quiero perder esta oportunidad para comentar dos buenos ejemplos que se fabrican aquí en España. Uno, el Polo Bluemotion, fabricado en nuestra planta de Pamplona, y el SEAT Ibiza Ecomotive, fabricado en Martorell, cuyos bajos niveles de consumo de combustible y emisiones de CO2 son una clara respuesta al cambio de paradigma en la industria actual del automóvil. Hace diez años, la competitividad medioambiental y la eficiencia no eran argumentos de compra para un vehículo, y este mundo ha cambiado. Y ha cambiado porque antes los clientes miraban fundamentalmente a la potencia y a la calidad de cilindros y hoy, sin embargo, tienen cada vez mayor importancia el consumo y las emisiones de CO2. Por ello, estoy absolutamente convencido de que el futuro del automóvil es ‘verde’ y como muestra de esta sensibilidad medioambiental, en nuestro Grupo se ha iniciado, con SEAT, el proyecto SEAT al Sol, mediante la instalación de placas solares, cubriendo una gran superficie de nuestra fábrica de Martorell, generando una cantidad considerable de energía eléctrica, reduciendo así el consumo y, consecuentemente, las emisiones de CO2. Además, recientemente, el Gobierno acaba de adjudicar un proyecto novedoso, denominado Cenit Verde, en el que SEAT, junto a otras importantes compañías españolas, se colocará como referencia en la política energética y medioambiental. Con este proyecto, se creará la base tecnológica, estoy convencido de ello, para la fabricación de vehículos híbridos, enchufables y eléctricos en España”.

18

A

fter apologising for the absence of Martin Winterkorn, AutoRevista Director of the Year 2009, “on account of events at our Group in recent weeks,” and remarking, “He would have greatly liked to be here tonight,” Francisco García Sanz accepted the award, “as a representative of his team and on behalf of all of Volkswagen Group’s staff.” “Spain is a vitally important country for our group and is home to one of our major brands — SEAT. I would like to take this opportunity to reiterate SEAT’s recent announcement that it is making new progress towards achieving future recovery and has cut the number of working days in 2010 affected by the temporary redundancy procedure by more than half against the forecasts made earlier this year. This improvement has been driven by the Ibiza’s, León’s and Exeo’s success, as well as by the first signs of recovery in several markets following application of vehicle-purchase incentive plans. Moreover, this news comes at a time when sales in the biggest markets have yet to show significant recovery.” “Volkswagen Group has responded well to the current automotive sector crisis and this means that as a group we are coping with the difficulties encountered in many markets much better than we expected at the beginning of the year. Our response is based on offering the right products at the right time and equipping them with cutting-edge technology that meets the demands of today’s customers, one of which is environmental protection.” “Two good examples of this approach are built here in Spain. Both the Polo Bluemotion, which is made at our plant in Pamplona, and the SEAT Ibiza Ecomotive, manufactured in Martorell, offer a clear response to the current change of paradigm in the automotive industry with their low fuel consumption and CO2 emissions. Ten years ago, environmental competitiveness and efficiency were not vehicle selling points, but the world has changed since then. In the past, customers’ main concerns were power and cylinder capacity. However, today, fuel consumption and CO2 emissions are increasingly decisive factors. It is this shift in attitude that makes me absolutely convinced that the automobile’s future will be green. As a sign of our Group’s environmental awareness, SEAT has launched the ‘SEAT al Sol’ project that involves installing solar panels over a large area of our factory in Martorell to generate a considerable amount of electricity. This then reduces power consumption and, as a consequence, related CO2 emissions. Furthermore, the Government has recently launched an innovative project called Cenit Verde under which SEAT, alongside other leading Spanish companies, will provide a benchmark for energy and environment policy. I am convinced that this project will produce the technology base needed to manufacture hybrid and plug-in electric vehicles in Spain.”

como Mercedes-Benz España. Su labor ha contribuido de forma excepcional al éxito de la empresa tanto en la vertiente industrial de la planta de Vitoria como en la parcela comercial, colocando a Mercedes en un lugar relevante en el mercado español”, explicó el director de AutoRevista.

on his behalf is a magnificent representative of the Group and an extraordinary ambassador for Spain’s automotive industry. Not only is he Chairman of SEAT’s Board of Directors and President of ANFAC (Asociación Nacional de Fabricantes de Automóviles y Camiones – National Association of Automo-

(sigue en página 20)

(continued on page 20)

Diciembre 2009


�����������������������������������������������

���������������������������������������� �������������������������������������� �������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������

���������������������������������������������������� ��������������������������������������������������� ������������������������������������������������� ����������������������������������������������� �������������������������������������������������� ������������������������������������������������� �������������������������������������������������� �������������������������������������������������� �������������������������������������������������� ������������������������������������������������� �������������������������������������������������������� ���������������������������������������������� ��������������������������������������������������� ������������������������������������������������������ ���������������������������������������������������� ������������������������������������������������ ������������������������������������������������� �������������������������������������������� ����������������������������������������������������� ������������������������������������������������� ����������������������������������������������������� ����������������������������������������������������� ������������ ���������������������������������������������������� �������������������������������������������������� �������������������������������������������������� ����������������������������������������������� ������������������������������������������������� ������������������������������������������������������ ���������������������������������������������������� ��������������������������������������������������� ����������������������������� ������������������������������������������������ ��������������������������������������������������� ���������������������������������������������������� �������������������������������������������������

����������������������������������������������������� ����������������������������������������������� �������������������������������������������������� ������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������� ������������������������������������������������������ �������������������������������������������������� ������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������� �������������������� ���������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������ �������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������ ������������������������������������������������� ������������������������������������������������ ������������������������������������������������� ����������������������������������������������� ���������������������������������������������������� �������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������� ��������������������������������������������� ���������������������������������������������� ���������������������������������������������� ������������������������������������������������� ������������������������������������������������ �������������������������������������������������� ��������������������������������������������������� ������������������������������������

����������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������

��������������������������������������������������������� �����������������������

������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������

����������������������������������������������

����������������

���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������

��������������������

������������������ ���������������������������������������������������������������� �������������������������������������� ������������������������������� �������������������� ������������������� ����������������������������� ��������������������� ��������������������������� ������������������������������� �������������� �������������������������������������������������� ��������������������������� ������������������������� ������������������������������������������� ������������������������


Patrocinadores/Sponsors: Sponsors:

premios | awards Franz Georg Geiger

Premio Dirigente del Año del Grupo TecniPublicaciones Grupo Tecnipublicaciones Director of the Year 2009

“Es el cliente quien paga nuestros sueldos” “Our clients pay our wages”

U

na afección de garganta impidió pronunciar su discurso a Franz Georg Geiger, responsable de Proyectos Especiales del Grupo Mann+Hummel. El directivo solicitó la presencia de Jorge Sala, director comercial de Mann+Hummel Ibérica, quien transmitió las palabras del homenajeado. “Cuando recibí la noticia de la concesión de este galardón, me pasaron enseguida dos pensamientos por la cabeza. En el primero me surgió una gran duda al preguntarme por qué se me había elegido y por qué me lo merezco. Confieso que tengo aún mis dudas tras mi responsabilidad durante diez años en Mann+Hummel Ibérica en Zaragoza. Sin duda, hemos conseguido un cambio importante en la percepción de lo que hoy es Mann+Hummel, empezando por la construcción de una fábrica nueva con un cambio importante del equipo humano a uno más joven, muy bien formado y dotado de mucha energía, algunos de cuyos miembros están hoy aquí acompañándome. Hemos conseguido, entre otras cosas, un espíritu más fuerte dirigido hacia nuestros clientes”. “Una de mis reglas profesionales se basa en algo muy simple y no fue muy difícil de implantar en las cabezas de los miembros de Mann+Hummel Ibérica. Y es que es el cliente, y no la fábrica, quien paga nuestros sueldos. Cuando tenemos a nuestros clientes satisfechos con nuestros servicios, con la calidad de nuestros productos y con el reconocimiento de una buena relación razonable de precio-producto, existe una gran posibilidad de que continúen interesados en seguir comprando nuestros productos. Cuando todos los miembros de nuestro equipo continúan esforzándose diariamente en trabajar de acuerdo a esta regla, entonces tenemos trabajo y estamos en el buen camino para el futuro”. “En el segundo pensamiento, me acordé de José Ignacio Murillo, el anterior gran director general de la entonces Filtros Mann. Sin él, quien recibió este mismo galardón en 1997, y sin su excelente gestión en el pasado, no habría sido posible la labor posterior. Hoy es un gran día para mí, pero también

De izquierda a derecha, Antonio Piqué, director general del Grupo TecniPublicaciones, Francesc Narváez, regidor de Movilidad del Ayuntamiento de Barcelona, y Patricia Rial, editora jefe del Grupo TecniPublicaciones./From left to right, Antonio Pique, Director General of Grupo TecniPublicaciones, Francesc Narváez, Mobility Officer at Barcelona City Council and Patricia Rial, Editor.in.Chief of Grupo TecniPublicaciones.

20

para los empleados de Mann+Hummel Ibérica, sin los cuales esté galardón no hubiera sido posible”.

A

throat complaint prevented Franz Georg Geiger, Special Projects Manager at Mann+Hummel Group, from making his acceptance speech in person. Unperturbed, he asked Jorge Sala, Mann+Hummel Ibérica’s Sales Manager, to read his address for him. “When I received the news that I had won this award, two thoughts immediately came to mind. Firstly, I wondered why on earth I had been chosen and what I had done to deserve the honour. I admit that when I look back at my 10 years at the head of Mann+Hummel Ibérica in Saragossa I still have my doubts. That said, we have achieved a significant change in how Mann+Hummel is perceived. This began with construction of a new factory and a major shakeup in the team to make it younger, better trained and much more dynamic. In fact, some of this new generation are here with me today. Among other things, we have built a much stronger client-oriented culture.” “One of my key management concepts is based on a very simple idea that was not difficult to instil in members of Mann+Hummel Ibérica. Put simply, it is our clients, and not the factory, who pay our wages. When our clients are satisfied with our services and product quality and see that we offer a reasonable price-to-quality ratio, then they are very likely to continue buying our products. If every member of our team takes this concept on board and applies it on a daily basis, we will always have orders and will be well on the way to future success.” “My second thought was of José Ignacio Murillo, the former Managing Director of what at the time was Filtros Mann. Without Murillo, who also won this award in 1997, and his outstanding management it would have been impossible to do the work that came after. Today is a great day for me, and it is also a great day for Mann+Hummel Ibérica’s employees, without whom this trophy would never have been won.”

De izquierda a derecha, Ricard Zapatero, director comercial de la Fira de Barcelona y Hans-Ulrich Lindner, vicepresidente de Compras para Interiores a nivel mundial del Grupo BMW./Ricard Zapatero, Commercial Mananger of Fira de Barcelona and Hans-Ulrich Lindner, Vice-Presidente for Interiors Purchasing at BMW Group.

Diciembre 2009


Patrocinadores/Sponsors: Sponsors:

Dirigentes de Año 2009 | Directors of the Year 2009

José María Nadal

Premio de Honor del Grupo TecniPublicaciones Grupo Tecnipublicaciones Honorary Award winner

“He conseguido hacer muchos amigos en esta industria durante más de 40 años” “I have made many friends in this industry over the last 40 years”

A

hora que llevo casi dos años apartado del mundo del mundo del automóvil, mundo que me gustaba, me gusta y que me seguirá gustando, el que se hayan acordado de mí para reconocer mi trayectoria de más de 40 años en esta industria, me llena de orgullo y satisfacción. El mundo del automóvil me gusta por muchos motivos: por su dinamismo, por su creatividad, profesionalidad y tecnología, pero me gusta también porque lo he visto crecer en nuestro país desde los años 60 cuando se fabricaban unos pocos coches hasta hoy con producciones de millones de unidades, convirtiéndose en uno de los pilares básicos de nuestra economía. Espero, que a pesar de la situación actual, lo continúe siendo porque vosotros, directivos de esta industria, con vuestro trabajo y profesionalidad, conseguiréis que así sea”. “He sentido como propio este crecimiento, pues en 1960 fundé junto a mi hermano Pedro y un socio francés una pequeña compañía con cuatro trabajadores llamada Cipisa, en la cual fabricábamos selladores y protectores de bajos de carrocería. La adquisición parcial por parte de PPG Industries, en 1982, dio lugar a la actual PPG Ibérica con más de 700 empleados y líder en muchos de los mercados en los que participa y en la que he permanecido como director general comercial hasta mi jubilación hace dos años”. “Quisiera destacar otro aspecto de estos 40 años y es la gran cantidad de amigos que he conseguido hacer, desde trabajadores de la cadena de montaje hasta personas que han ocupado cargos de responsabilidad mundial, amistades que en todos los casos me honran y espero poder seguir manteniendo en el futuro”. “No quisiera despedirme sin dedicar este reconocimiento a toda mi familia, sin cuya ayuda, comprensión y sacrificio, mi carrera no hubiera sido posible. En especial a mis hijos Ana y José María, que no han podido asistir a este acto porque hace unos días ella donó uno de sus riñones a su hermano José María en un enorme acto de amor fraternal. Ambos se encuentran en muy buen estado de salud”.

A

fter almost two years away from the automotive sector, a world I liked, still like, and will continue to like, the fact that the industry has remembered me for the more than 40 years I spent working in it fills me with great pride and satisfaction. I like the automobile sector for many reasons. I like it for its dynamism, creativity, professionalism and technology, but also because I have watched it grow in this country from a tiny sector in the 1960s to a multi-million-unit industry that has become one of the cornerstones of Spain’s economy. I hope that in spite of the current situation it retains this position and have every faith that the industry executives here tonight will achieve this through their work and professionalism.” “For me, the Spanish automotive industry’s history and growth are akin to my own, as back in 1960 I set up a small company called Cipisa with my brother Pedro, a French partner and four employees that made vehicle underbody sealants and protectors. Its partial take-over by PPG Industries in 1982 gave rise to what is today PPG Ibérica, a firm with over 700 employees that enjoys a leading position in many of the markets in which it competes and at which I held the post of Sales Director until I retired two years ago.” “Another aspect of my 40 years in the industry that I would like to highlight is the huge number of friends I have made right across the board, from assembly-line operators to international executives, friendships that in every case I consider an honour to be part of and hope to maintain in the future.” “Finally, I would like to dedicate this award to my entire family, without whose support, comprehension and sacrifice my career would never have been possible. In particular, I would like to dedicate it to my children Ana and José María, who are unable to attend tonight because a few days ago Ana donated one of her kidneys to José María in an enormous act of fraternal love. I am pleased to say both of them are now in very good health.”

(viene de la página 18)

(continued from page 18)

El ex presidente de Mercedes Benz no acudió a recoger el galardón por motivos personales. La categoría de Honor del grupo TecniPublicaciones distinguió a José María Nadal “una persona que tiene 80 años de plena vitalidad. En su cargo, siempre incorporó su carácter, su buen talante con los clientes, su campechanía y, a su vez, un espíritu que caracteriza a los proveedores españoles de la industria de automoción. Es una de esas figuras que, quizá no sea excesivamente conocida, pero sin las que no se puede comprender cómo ha evolucionado la industria española de automoción en un trabajo singular con su hermano Pedro”, apuntó Luis Miguel Gonzaléz. En el momento de la entrega del premio, Honorio Pertejo, primer Dirigente del Año de AutoRevista en 1991, afirmó que “los hermanos Nadal han sido, en este país, creadores de industria y de empleo, a los que dedicaron una gran inversión. Cuando PPG era una de las empresas más importantes del mundo y nadie podía pactar nada con ella, los Nadal permanecieron como dueños. Habiendo sido duro, durísimo en todas sus negociaciones, José María ha

bile and Truck Manufacturers), he is also the 1996 winner of one of our publishing house’s awards. The man I am speaking about is, of course, Francisco García Sanz, Volkswagen Group’s Vice-President of Purchasing. The trophy was awarded to Dr Winterkorn for his firm and effective response to the crisis and for his implementation of an outstanding multi-brand strategy designed to make the Group industry leader worldwide.” González then explained that the Grupo Tecnipublicaciones Director of the Year award went to, “a man with extremely close ties to his company, which he has served loyally and which has rewarded him with a series of senior management posts. His special relationship with Spain was reaffirmed over the ten years he led Mann+Hummel Ibérica, during which time he made a decisive contribution to the company’s modernisation. After closing that chapter of his career in July, he was promoted to Special Projects Manager at the parent company.” This year’s AutoRevista Honorary Award was presented to Carlos Espinosa de los Monteros, an executive who, “has directed Mercedes-Benz España’s outstanding performance for over 20 years. He has made an exceptional contribution to

(sigue en página 23)

(continued on page 23)

Diciembre 2009

21


Patrocinadores/Sponsors: Sponsors:

premios | awards Vicenç Aguilera

Premio AutoRevista a la Innovación Tecnológica 2009 AutoRevista Technological Innovation Award winner 2009

“Trabajar con Omron ha sido más fácil de lo previsto al principio” “Working with Omron has been less difficult than we initially thought”

E

n Adasens, sólo represento al 50% de la sociedad, que Ficosa, pero diré que la iniciativa de constituir una joint venture con Omrom no resultaba algo fácil, pero ha sido menos difícil de lo que estaba previsto inicialmente. Hemos creado una compañía que tiene una sede en Alemania, otra en Mollet del Vallés y que actúa a nivel mundial para desarrollar y producir sistemas de ayuda al conductor, que se basan en la visión, tratamiento de la señal, electrónica y software para diseñar funciones como un sistema de aviso de desvío involuntario de carril (Lane Departure Warning, LDW), un detector de ángulo muerto (blind spot detector), u otras funciones relativas a la visión artificial”. Aguilera se expresó también en inglés en referencia a otros representantes de la compañía presentes en el evento, entre ellos Georg Geduld, director general de Adasens Automotive. “Resalto nuestro compromiso de permanecer entre los principales proveedores de sistemas ADAS a nivel mundial y de nuestra labor para convencer a los constructores de que somos el partner adecuado para la incorporación

De izquierda a derecha Pedro Nueno,codirector de los Encuentros de Automoción del IESE, y Josep Huguet, consejero del Departamento de Innovación, Universidades y Empresa de la Generalitat de Catalunya./Pedro Nueno, co-director of the IESE Meeting of the Automotive sector, and Josep Huguet, Regional Minister of Innovation, Universities and Enterprise of the Regional Government of Catalonia.

de estos productos en sus vehículos para un incremento de la seguridad en los mismos”.

S

peaking on behalf of the 50% of Adasens held by Ficosa, I would say that although setting up a joint-venture with Omron has not been easy by any means, it has been less difficult than we initially thought. We have created a global company with headquarters in Germany and Mollet del Vallés that develops and manufactures driver assistance systems based on vision technology, signal processing, electronics and software. These include functions such as lane departure warning systems, blind spot detectors and other machine-vision-related driver aids.” Aguilera also spoke in English when referring to the company’s other representatives present at the event, among them Georg Geduld, Managing Director of Adasens Automotive. “I would like to emphasise our commitment to establishing ourselves as one of the world’s leading ADAS system suppliers and to convincing vehicle manufacturers that we are the right partner to provide products that increase their vehicles’ safety levels.”

De izquierda a derecha, Luis Miguel González, director de AutoRevista, y Franz Georg Geiger, responsable de Proyectos Especiales de Mann+Hummel/ From left to right, Luis Miguel González, Director de AutoRevista and Franz Georg Geiger, Special Project Manager of Mann+ Hummel.

De izquierda a derecha, José María Nadal, ex director general comercial de PPG Ibérica y su esposa, Conxita./From left to right, José María Nadal, former Sales Manager of PPG Ibérica and his wife, Conxita.

22

Diciembre 2008


Patrocinadores/Sponsors: Sponsors:

Dirigentes de Año 2006 2009 | Directors of the Year 2006 2009

Matías Carnero

Premio Especial 50 Aniversario de AutoRevista Winner of the Special AutoRevista 50th Anniversary Award

“Los trabajadores han dado un ejemplo más allá de los dirigentes sindicales” “The example set by SEAT’s employees goes beyond that of many union leaders”

U

na de mis funciones es dirigirme a los trabajadores, pero también a los empresarios y, por ello, voy a hacer varias reflexiones. Quiero agradecerte, Paco [a Francisco García Sanz], como persona, profesional y directivo ejecutivo, como español dentro del Grupo que ya es difícil, tu labor como embajador de SEAT ante el Consejo de Dirección de Volkswagen, porque has abierto una puerta de diálogo, confianza y transparencia que hasta ahora no se había tenido. En segundo lugar, decir que los trabajadores han dado un ejemplo de responsabilidad incluso más allá de muchos dirigentes sindicales que, a veces, no estamos a su altura. Han demostrado, una vez más, dar un ejemplo que ha servido para que otras empresas del sector estén hoy acordando cuestiones similares a la que SEAT inició el pasado mes de marzo en colaboración con el Ministerio de Industria, la consejería de Innovación de la Generalitat y el presidente Schmitt”. “Cuando se critica a trabajadores, sindicatos o empresarios, muchas veces nos estamos equivocando. Los empresarios necesitan buenos trabajadores, los cuales necesitan buena formación y los sindicatos necesitamos buenas empresas donde se prioricen la cuestiones sociales y donde podamos ayudar en situaciones de crisis tan graves como la que estamos pasando”. “Mañana informaremos a los trabajadores de la plantilla de SEAT de que han sido premiados por la responsabilidad que han demostrado y que seguiremos teniendo, para que otras empresas del sector puedan lograr las mismas soluciones y para evitar situaciones dramáticas de personas vinculadas al sector no sólo de SEAT, también las empresas proveedoras, detrás de las que hay muchas familias que viven de quienes en ellas trabajan”. “Me gustaría terminar diciendo que en el futuro, en reuniones como ésta, me gustaría ver más mujeres empresarias y emprendedoras. Este es todavía un sector machista y las mujeres pueden dirigir y tener mayor cabida en nuestro sector del automóvil”.

A

s part of my remit to address the interests of both production staff and executives I would like to make a few observations. Firstly, I would like to thank Paco [Francisco García Sanz] as a person, executive and Spaniard working for the Group, which in itself is no mean task, for the role he performed as SEAT ambassador to Volkswagen’s Board of Directors because he created a level of dialogue, trust and transparency that previously did not exist. Secondly, I would like to emphasise that the responsible example set by SEAT’s employees goes beyond that of many union leaders, who sometimes fail to come up to the same high standard. The staff have once again provided an example that is now being followed by other companies in the sector, many of which are reaching similar agreements to the one instigated in March between SEAT, the Ministry of Industry, the Regional Government of Catalonia’s Regional Ministry of Innovation and the company’s Chairman, Erich Schmitt.” “Criticism solely of employees, unions or managers is usually misplaced. Companies need good workers, who in turn require proper training. At the same time, unions need good firms that prioritise social issues and feel they can turn to us for help in times of crisis like the current one.” “Tomorrow we will tell SEAT’s employees that they have won an award for the responsible attitude they have shown in the past and continue to demonstrate. It will serve as an example for other companies in the sector to follow and will help them to reach similar solutions and so avoid the sort of drastic measures that would not only have been likely to affect SEAT, but also supply companies and the multitude of families that depend on them for employment.” “I would like to end by saying that in the future I would like to see more female executives at events like this one. This is still a male-dominated sector and we need more female managers in the automotive industry.”

(viene de la página 21)

(continued from page 21)

sido la persona que realmente ha contribuido siempre a ayudarnos a todos aquellos que estábamos detrás de una mesa que exigía”. En la presentación del Premio a la Innovación Tecnológica, el director de AutoRevista señaló que “se galardona a un recién nacido, que ya se ha colocado en posiciones de máxima competencia en el mercado de sistemas avanzados de asistencia al conductor. Este premio reconoce, asimismo, el entendimiento entre dos culturas tecnológicas tan diferentes como las de la empresa española Ficosa y la japonesa Omron. Ha nacido Adasens Automotive y ya tiene su primer premio”. El profesor Pedro Nueno, codirector de los Encuentros de Empresarios de Automoción del IESE, entidad con la que AutoRevista mantiene un marco de colaboración, apuntó que “además de Adasens, Vicenç Aguilera se lo merece, porque si hay una persona que viva la tecnología y la innovación en el automóvil con una fuerza tan intensa, esa persona es él, que también es un amigo y colaborador”. A la hora de presentar el galardón extarordinario, Luis Miguel González señaló que “como figura en el logo que

the company’s success in both the industrial and sales fields by developing the Vitoria plant and achieving an outstanding position for Mercedes in the Spanish market,” explained AutoRevista’s Managing Editor. For personal reasons, Mercedes-Benz’s former Chairman did not collect the trophy. Grupo Tecnipublicaciones’ Honorary Award went to José María Nadal, “80 years old and full of life. Throughout his career, he always made his personality, ability to connect with clients, good-naturedness and the spirit that characterises Spanish automotive industry suppliers an integral part of his job. He may not be one of the industry’s better-known figures, but the extraordinary work done by him and his brother Pedro has had a decisive influence on the Spanish automotive sector’s development,” added Luis Miguel Gonzaléz. During presentation of the award, Honorio Pertejo, AutoRevista’s first Director of the Year in 1991, said, “The Nadal brothers invested heavily to create industry and jobs in this country. At a time when PPG was one of the world’s leading organisations and did not make agreements with anybody, the Nadals firmly retained ownership of their company.

(sigue en página 25)

(continued on page 25)

Diciembre 2009

23


Patrocinadores/Sponsors: Sponsors:

premios | awards Erich Schmitt

Premio Especial 50 Aniversario de AutoRevista Winner of the Special AutoRevista 50th Anniversary Award

“Es una gran noticia para la industria y los proveedores españoles” “It is great news for the industry and Spanish suppliers”

E

l presidente ejecutivo de SEAT hasta el pasado 1 de septiembre, Erich Schmitt señaló que “se ha hecho un gran esfuerzo para conseguir que la factoría de Martorell fabrique un modelo de categoría premium de la categoría del Audi Q3 y agradezco el esfuerzo de muchas personas de la empresa presentes en esta sala. Pienso que es también una gran noticia tanto para la industria en España como para los proveedores españoles. Personalmente, destacaría la buena relación establecida con Matías Carnero, así como con los representantes del Gobierno de España y de la Generalitat de Catalunya”.

24

E

rich Schmitt, SEAT’s Chairman until 1 September, said, “It took a huge effort to bring a premium category model like the Audi Q3 to the Martorell factory and I would particularly like to thank those here tonight for everything they contributed. I also believe it is great news for the industry in Spain and for Spanish suppliers. On a personal note, I would like to highlight the strong relationship forged with Matías Carnero, as well as with the national and regional government representatives.”

De izquierda a derecha, Vicenç Aguilera, miembro del Consejo de Administración de Adasens, y Rafael Prieto, consejero delegado de Peugeot España./From left to tight, Vicenç Aguilera, Member of Adasens’s Board of Directors and Rafael Prieto, CEO of Peugeot España.

De izquierda a derecha, Fumiaki Matsumoto, consejero delegado de Nissan Iberia and Erich Schmitt, ex presidente ejecutivo de SEAT./From left to right, Fumiaki Matsumoto, CEO of Nissan Iberia, and Erich Schmitt, former Chairman of SEAT.

Honorio Pertejo, primer Dirigente del Año en 1991, Antoni Soy, secretario general de Industria de la Generalitat de Catalunya y Matías Carnero, presidente del Comité de Empresa de SEAT./Honorio Pertejo, first Director of The Year award in 1991, Antoni Soy, Secretary for Industry of the Regional Government of Catalonia and Matías Carnero, Works Council Chairman at SEAT.

De izquierda a derecha, Wolfgang Bogoll, director de compras del Grupo BMW para el sur de Europa, y Javier Colmenares, vicepresidente de Ventas, Marketing y Nuevos Proyectos de Saint-Gobain Sekurit./From left to right, Wolfgang Bogoll, Purchasing Manager for South Europe at BMW Group, and Javier Colmenares, Vice-President of Sales, Marketing and New Projects at Saint-Gobain Sekurit.

Diciembre 2008


Patrocinadores/Sponsors: Sponsors:

Dirigentes de Año 2009 | Directors of the Year 2009

Josep Huguet

Premio Especial 50 Aniversario de AutoRevista Winner of the Special AutoRevista 50th Anniversary Award

“Pretendemos que Cataluña sea el referente de la automoción en el Mediterráneo” “Our aim is to make Catalonia the Mediterranean’s automotive industry benchmark”

E

l conseller del Departament d’Innovació, Universitats i Empresa de la Generalitat de Catalunya compartió el premio “con todas las partes que hemos tenido algo que ver en las negociaciones para reforzar la presencia de SEAT en Cataluña, en España”. Habló del éxito de la adjudicación del Q3 como una “muestra de que en el mundo global, no compite personas o empresas, sino territorios. La lucha para mantener la posición sólo es posible si existe cooperación entre patronos, sindicatos, administraciones, y además, y en esto estamos trabajando, de universidades y centros de investigación. Cada vez más, la innovación va a ser abierta. Las multinacionales, por muy grandes que sean, no son capaces de atrapar la velocidad de cambio tecnológico, con lo cual aprovechar la materia gris donde está es importante. En este caso, se ha dado la actuación de sindicatos responsables, empresa responsable y acuerdo entre las Administraciones, que no siempre es fácil, pero ha sido buena… Estoy seguro este grado de unidad algo tuvo que ver en la adjudicación del Audi Q3 por parte del Grupo Volkswagen”. “El futuro pasa por abrir esta innovación a las capacidades que el entorno industrial catalán tanto de componentes como de constructores y también de centros tecnológicos. De hecho, SEAT acaba de obtener, junto con algunas empresas catalanas y un Centro de Tecnología de Materiales, un Cenit Verde. Puedo avanzarles que en el próximo plan de I+D catalán, entre los campos donde pretendemos alcanzar la excelencia, va a aparecer el foco de la movilidad, que tiene en el sector de automoción un papel fundamental. Habrá líneas de apoyo a la innovación y al medioambiente, así como en el campo de la formación y captación de talento. Nuestra voluntad es que Cataluña, dentro de España, sea el referente de la automoción en el Mediterráneo y que en la criba que se va a producir, nuestro grano sea del suficientemente tamaño para que quede donde tiene que quedarse. Tenemos pymes, centros tecnológicos y, sobre todo, la voluntad de los Gobiernos. Por último, este premio se otorga realmente a todo nuestro Departament, aquí representado también por Antoni Soy, director general de Industria, premiando la tarea de un equipo y de una voluntad”.

C

atalonia’s Regional Minister of Innovation, Universities and Enterprise began by saying that the trophy is shared, “with everyone who has been involved in the negotiations to strengthen SEAT’s position in Catalonia and Spain.” He then described successful award of the Q3 vehicle programme as, “proof that in a globalised world, it is not people or firms that compete, but territories. It is only possible to maintain a position if there is co-operation between companies, unions, government, universities and research centres, which is another area we are working on. Innovation will become increasingly open. No matter how large an individual multinational is, it is still unable to keep up with the speed of technological change. This means it is vitally important to make the most of grey matter wherever it is found. In this case, both the unions and the company have acted responsibly and agreement has been reached between the various levels of government, something that is not always easy but that on this occasion has worked well. I am in no doubt that this degree of unity had an influence on Volkswagen Group’s decision to assign the Audi Q3 to SEAT.” “Future success will depend on opening up this innovation potential to exploit the capabilities found in Catalonia’s components manufacturers, automakers and technology centres. In fact, SEAT has just obtained a Cenit Verde in partnership with the Materials Technology Centre and several Catalonian companies. I can also reveal that Catalonia’s next R&D plan will focus particularly on mobility, a field in which the automotive sector plays a fundamental role, as one of the areas in which we will strive to achieve excellence. There will be support for innovation and the environment, as well as for training and recruitment. Our aim is to make Catalonia, and by extension Spain, the Mediterranean’s automotive industry benchmark and to ensure that as the sector is winnowed out over the next few years, we are one of those left behind with the wheat. We have the necessary SMEs, technology centres and, above all, willingness on the part of government to achieve this goal. Finally, this trophy has been won by our entire Department, which is also represented here by Antoni Soy, Director-General for Industry, and acknowledges the team’s efforts and faith in the project’s success.”

(viene de la página 19)

(continued from page 19)

hemos creado para conmemorar nuestro 50 aniversario, AutoRevista lleva todo este tiempo apoyando a la industria de automoción. Apoyo podría ser sinónimo de colaboración, de cooperación y este año hemos tenido la fortuna de tener en España un ejemplo de cooperación que se ha traducido en la adjudicación del modelo Audi Q3 a la factoría de SEAT en Martorell. Este logro ha sido posible gracias al trabajo conjunto entre dos administraciones que, hay que decirlo, están siendo especialmente sensibles con el sector de automoción, al que están apoyando en una coyuntura extremadamente complicada; a una empresa que está dibujando su futuro con ahínco y está trabajando con mucha fuerza para apuntalar una competitividad que ya se palpita y a unos trabajadores que han dado un gran ejemplo de enorme responsabilidad a la hora de contribuir a este logro”.

Despite being an extremely tough negotiator, José María always made a real effort to help those of us sat on the other side of the table.” Presenting the Technological Innovation Award, AutoRevista’s Managing Editor said, “This trophy goes to a new industry arrival that has positioned itself extremely competitively in the advanced driver assistance systems market. This accolade also pays tribute to the understanding reached between two such widely different technological cultures as those found in Spain’s Ficosa and Japan’s Omron. Adasens Automotive may only have been set up recently, but it has already won its first award.” University lecturer Pedro Nueno, Co-Director of the IESE Business School Automotive Forum, an organisation with which AutoRevista has a partnership agreement, added, “Vicenç Aguilera deserves the award as much

(sigue en página 23)

(continued on page 23)

Diciembre 2009

25


Patrocinadores/Sponsors: Sponsors:

premios | awards Teresa Santero

Premio Especial 50 Aniversario de AutoRevista Winner of the Special AutoRevista 50th Anniversary Award

“La única respuesta posible para los problemas a los que nos enfrentamos se funda en la colaboración” “Co-operation is the only possible response to the problems we face”

L

a secretaria de Estado de Industria, Teresa Santero, transmitió un mensaje del ministro de Industria, Turismo y Comercio, Miguel Sebastián “a quien le hubiera encantado poder haber estado esta noche aquí con ustedes. Transmitirles sus disculpas por haberle sido imposible asistir a pesar del interés que tenía en hacerlo y de la importancia que otorga a este Premio Especial 50 Aniversario de AutoRevista, que tiene el honor de compartir con la Generalitat y la Dirección y los trabajadores de SEAT”. “Querría exponerles tres ideas que la celebración de este evento me ha llevado a formar. En primer lugar, señalar que por duras que sean las condiciones del entorno económico, y sabemos que actualmente lo son, no deja de haber buenas oportunidades merecedoras de esfuerzo inversor, que si las sabemos aprovechar van a servir para asegurar la continuidad de nuestra actividad industrial en el futuro”. En segundo lugar, este acto permite constatar que contamos en España con profesionales adecuados para hacer frente a los retos a los que nos enfrentamos, con personas capaces de detectar las oportunidades que aparecen, así como de asumir los riesgos que conllevan para aprovechar esas oportunidades con éxito. Esto es, para el Gobierno de España, la mejor garantía de que nuestra industria saldrá reforzada de esta actual crisis económica. Hay que poner de relieve que la única respuesta posible para los problemas a los que nos enfrentamos es la que se funda en la colaboración entre todos los agentes implicados, trabajadores, empresarios y Gobierno estatal y autonómicos”. “Por último, decir que no nos cabe duda que nuestros objetivos prioritarios son comunes a todos los agentes del sector. En definitiva, se trata de trabajar por la continuidad de la actividad y el empleo y por buscar un futuro crecimiento que se base en la competitividad global. Puesto que compartimos los objetivos, tenemos que ser capaces de encontrar el terreno común que nos permita tomar las decisiones necesarias para alcanzarlos. Nuestra experiencia hasta ahora está siendo muy positiva, tenemos ya muchos ejemplos que demuestran el éxito de esta estrategia de colaboración. La adjudicación del Audi Q3 a la factoría de Martorell en el mes de abril, como resultado de la colaboración del Gobierno de España, la Generalitat de Catalunya, los trabajadores y SEAT, es uno de los ejemplos que nos hace sentir más satisfechos. Tenemos toda la intención de seguir trabajando de esta manera porque sabemos que esto nos permitirá dar la mejor respuesta a los muchos retos y a las excelentes oportunidades que van a seguir apareciendo en el futuro”.

T

he Secretary of State for Industry, Teresa Santero, spoke on behalf of the Minister of Industry, Tourism and Trade, Miguel Sebastián, “who would have liked to be here tonight with you. He asked me to apologise and to explain that it was impossible for him to attend this important event that he was keen to take part it in and said he considers it a great honour to share this Special AutoRevista 50th Anniversary Award with the Regional Government of Catalonia and SEAT’s management and workforce.” “This event brings three issues to mind that I would like to address in greater depth. Firstly, I would like to say that no matter how tough the current economic environment may be, and we all know how challenging it is at present, promising investment opportunities are always available which, if seized, will underwrite our industry’s future continuance.” “Secondly, this event tonight demonstrates that Spain has the right people to tackle the challenges we face and has plenty of executives capable of detecting opportunities and handling the risks involved to achieve success. For the Spanish Government, this is the greatest guarantee we have that our industry will emerge from the current economic crisis stronger than ever. It needs to be underlined that co-operation between all of the stakeholders involved — employees, companies and national and regional government — is the only possible response to the problems we face.” “Finally, there should be absolutely no doubt that our priority objectives are shared by all of the sector’s stakeholders. In short, our goal is to maintain our businesses and jobs and pursue future growth by competing successfully in a global market. Given that we share the same objectives, we should be able to find the common ground that allows us to make the decisions needed to achieve them. Our experience so far has been very positive and there are already many examples that demonstrate how successful this co-operative strategy can be. Award of the Audi Q3 to the Martorell factory in April as result of co-operation between the Spanish Government, the Regional Government of Catalonia and SEAT’s management and workforce is one of the most satisfying examples of this approach. We fully intend to continue to work along these lines because we know that this is what will enable us to respond best to the many challenges and opportunities we will encounter in the future.”

De izquierda a derecha, Antonio Eito, delegado comercial del grupo TecniPublicaciones en Cataluña, y José Miguel García, director del Salón del Automóvil de Barcelona./From left to right, Antonio Eito, Commercial Delegate of grupo TecniPublicaciones in Catalonia, and José Miguel García, Director of the Barcelona Motor Show.

26

Diciembre 2009


Patrocinadores/Sponsors: Sponsors:

Dirigentes de Año 2009 | Directors of the Year 2009

De izquierda a derecha, Ramón Paredes, vicepresidente de Recursos Humanos de SEAT, y Juan Llorens, co-director de los Encuentros de Automoción del IESE./From left to right, Ramón Paredes, Vice President of Human Resources of SEAT, and Juan Llorens, co-director of the IESE Meeting of the Automotive sector.

De izquierda a derecha, MªCruz Álvarez, directora de la Delegación del Grupo TecniPublicaciones en Cataluña, y Olivier Díez, director general de Linde Wiemann en España./From left to right, MªCruz Álvarez, Director of Grupo TecniPublicaciones in Catalonia, and Olivier Díez, Director General of Linde Wiemann Spain.

De izquierda a derecha, Luis Valero, director general de ANFAC, y Carolina Vilar, asistente de la Secretaria de Estado de Industria./From left to right, Luis Valero, Director General of ANFAC, and Carolina Vilar, Assistant of Secretary of State of Industry.

De izquierda a derecha, Julio de Juan, jefe del Área de Automoción del Ministerio de Industria, y Verónica Sapena, asistente del Vicepresidente de Compras del Grupo Volkswagen./From left to right, Julio de Juan, Head of the Automotive Industry of the Spanish Ministry of Trade, Industry and Tourism and Verónica Sapena, Assistant of VW Group's Vice President of Purchasing.

(continued from page 19)

Charo Moreno, jefa de Publicidad de AutoRevista en Madrid, y José Ramón Fernández, director gerente de la Plataforma de Automoción de Madrid./ Charo Moreno, Advertising Manager of AutoRevista in Madrid, and José Ramón Fernández, General Manager of the Plataforma de Automoción de Madrid.

as Adasens because if anyone lives and breathes automotive innovation and technology, then it is him. He is also a good friend and valued contributor.” When presenting AutoRevista’s special anniversary award, Luis Miguel González said, “As the logo we have created to commemorate our 50th year states, AutoRevista has been supporting the automotive industry for half a century. Support can also be synonymous with collaboration and co-operation and this year Spain has had the fortune to witness an example of this that brought manufacture of the Audi Q3 to SEAT’s Martorell factory. This achievement was made possible by teamwork between the national and regional governments that, it must be said, are proving to be especially aware of the automotive sector’s requirements and are supporting it in an extremely tough environment. This collaborative spirit was also demonstrated by a company that is determinedly forging its own future and is (continued on page 23)

Diciembre 2009

27


Patrocinadores/Sponsors: Sponsors:

premios | awards De izquierda a derecha, Francisco Cifuentes, director comercial de Plastic Omnium, e Iñaki Inzunza, director general de Tecnalia Automoción./From left to right, Francisco Cifuentes, Commercial Manager of Plastic Omnium, and Iñaki Inzunza, General Manager of Tecnalia Automoción.

De izquierda a derecha, Eduardo Eito, delegado del Grupo TecniPublicaciones en Cataluña, y María López, directora general de Industrias López Soriano./ From left to right, Eduardo Eito, Commercial Delegate of Grupo TecniPublicaciones in Catalonia, and María López, Director General of Industrias López Soriano.

De izquierda a derecha, Fernando Fornos, director general del Grupo Estampaciones Sabadell, y Miguel Friol, presidente de Friol&Partners./From left to right, Fernando Fornos, Director General of Grupo Estampaciones Sabadell, and Miguel Friol, Chairman of Friol&Partners.

De izquierda a derecha, Mario Lobato, director general de Técnicas del Decoletaje, Juan de Navascues, director general de Saargummi Ibérica y Agustín Suárez, director comercial de Bolhoff España./From left to right, Mario Lobato, Director General of Técnicas del Decoletaje, Juan de Navascués, Director General of Saargummi Ibérica, and Agustín Suárez, Commercial Manager of Bolhoff España.

De izquierda a derecha, Luis Carbonero, director general de BASF Coatings en España, y Javier Valero, presidente del Grupo Valautomoción./From left to right, Luis Carbonero, Director General of BASF Coatings Spain, and Javier Valero, Chairman of Grupo Valautomoción.

28

Diciembre 2009


Patrocinadores/Sponsors: Sponsors:

Dirigentes de Año 2009 | Directors of the Year 2009

José Ángel Bolea, director de OEM+OES de Mann+Hummel Ibérica, Emilio Titos, director general de Centros industriales de Mercedes Benz España, y Julián Hernando, presidente de ACICAE./José Ángel Bolea, OEM+OES Manager of Mann+Hummel Ibérica, Emilio Titos, General Manager for Production Sites of Mercedes-Benz España, and Julián Hernando, Chairman of ACICAE.

De izquierda a derecha, Óliver Miranda, redactor del Grupo TecniPublicaciones, y Guillermo Prades, de National Instruments,/From left to right, Oliver Miranda, Staff Writer of Grupo TecniPublicaciones, and Guillermo Prades, of National Instruments.

De izquierda a derecha, Ana Rey, consejera de Transportes Rey, y Antonio Gallo, jefe de Ventas de Linde Wiemann en España./From left to right, Ana Rey, Advisor of Transportes Rey, and Antonio Gallo, Sales Manager of Linde Wiemann Spain.

De izquierda a derecha, Carlos Pérez, director de Operaciones, y Patricio Canet, director comercial del Grupo Valautomoción, respectivamente./ From left to right, Carlos Pérez, Operations Manager, and Patricio Canet, Commercial Manager of Grupo Valautomoción, respectively.

De izquierda a derecha, Marçal Farreras, director de SEAT España, Juan Ramón Rodríguez y Francisco Pérez Salinas, director de Producción y de Posventa de SEAT./From left to right, Marçal Farreras, Director of SEAT España, Juan Ramón Rodríguez and Francisco Pérez Salinas, Production Manager and Aftermarket Manager of SEAT, respectively.

(viene de la página 25)

(continued from page 27)

“Por ello, como en su día anunció AutoRevista, el Premio Especial 50 Aniversario recae en el Ministerio de Industria, Turismo y Comercio, en la persona del ministro Miguel Sebastián, representado esta noche por la secretaria de Estado de Industria, Teresa Santero; en el Departament

working hard to reinforce its already palpable competitiveness, as well as by a workforce that through its responsible attitude has set a great example and helped achieve this milestone.” “For all these reasons, and as AutoRevista has already announced, the Special 50th Anniversary Award goes to the Ministry of

(sigue en página 24)

(continued on page 24)

Diciembre 2009

29


Patrocinadores/Sponsors: Sponsors:

premios | awards

De izquierda a derecha, Jaime Bonet Balaguer, y Jaume Bonet, presidente y consejero del Grupo Estampaciones Sabadell, respectivamente./From left to right, Jaime Bonet Balaguer and Jaume Bonet, Chairman and Advisor of Grupo Estampaciones Sabadell, respectively.

De izquierda a derecha, Ricardo Hernando, de Can Padró, y Domingo de la Horra, jefe de Ventas de RENFE./From left to right, Ricardo Hernando, of Can Padró, and Domingo de la Horra, Sales Manager at RENFE.

De izquierda a derecha, Carlos Romaní, director de Relaciones internacionales de SEAT, y Susana Cuerpo./ From left to right, Carlos Romaní, Director of Institutional Relations de SEAT, and Susana Cuerpo.

De izquierda a derecha, Xavier Gispert, director de Comunicación de Ficosa; Miguel López Rueda, de Adasens, y José María Tarragó, vicepresidente de Ficosa./From left to right, Xavier Gispert, Communication Manager at Ficosa, Miguel López Rueda (Ficosa), and José María Tarragó, Vice President of Ficosa.

d’Innovació, Universitats i Empresa de la Generalitat de Catalunya en la figura de su conseller Josep Huguet; en el presidente ejecutivo de SEAT en el momento de la adjudicación, Erich Schmitt, y en Matías Carnero, presidente del Comité de Empresa, en representación de los trabajadores”. 30

De izquierda a derecha, George Geduld y Francesc Daura,director general y director de I+D de Adasens, respectivamente./From left to right, George Geduld, and Francesc Daura, Director General and R6D Manager of Adasens, respectively.

De izquierda a derecha, Pedro O’Callaghan, de Thyssen Krupp Materiales, y Maribel Torres, responsable comercial del Grupo TecniPublicaciones./From left to right, Pedro O’Callaghan Thyssen Krupp Materiales, and Maribel Torres, Commercial Delegate of Grupo TecniPublicaciones.

Industry, Tourism and Trade, in the person of Minister Miguel Sebastián, represented tonight by the Secretary of State for Industry, Teresa Santero; the Regional Government of Catalonia’s Department of Innovation, Universities and Enterprise, represented by Minister Josep Huguet; SEAT’s Chairman at the time the vehicle programme was awarded, Erich Schmitt; and, on behalf of SEAT’s employees, Matías Carnero, Works Council Chairman.” Diciembre 2009


Dinamismo e innovación en la industria valenciana Dynamism and innovation in Valencia’s automotive industry

42

32 informe | report

empresas | companies

AVIA y REDITA intensifican la generación de oportunidades/AVIA and REDITA intensify their efforts to create opportunities

Cooperación como sinónimo de crecimiento/Co-operation provides a route to growth

Diciembre 2009

31


Dinamismo e innovación en la industria valenciana

informe | report

Ambas entidades han reforzado su proyección más allá de la comunidad autónoma/ Both organisations have extended their reach beyond their home region

AVIA y REDITA intensifican la generación de oportunidades para la industria valenciana AVIA and REDITA intensify their efforts to create opportunities for Valencia’s automotive industry En la cada vez más necesaria interrelación entre los agentes que deben impulsar el tejido industrial de automoción en un territorio, la Asociación Valenciana de la Industria de Automoción (AVIA) y la Red Tecnológica de Automoción de la Comunitat Valenciana (REDITA) han dado réplica al complejo año 2009 con numerosas iniciativas de interés, muchas de ellas más allá del marco geográfico desde el que operan./At a time when it is becoming increasingly necessary for agents responsible for promoting regional automotive industries to work in unison, the AVIA (Asociación Valenciana de la Industria de Automoción – Valencian Automotive Industry Association) and the REDITA (Red Tecnológica de Automoción – Automotive Technology Network) have responded with a raft of promising initiatives, many of which extend beyond the autonomous region in which they operate.

T

ras la constatación de la crisis en

un durísimo último trimestre de 2008, el 75% de las empresas de AVIA presentaron proyectos de competitividad que recogían al menos una de las líneas de ayudas promovidas por el Gobierno en su Plan de Competitividad del Sector de Automoción, lanzado en enero de 2009. La mayor parte de los programas presentados se ligaron a proyectos dirigidos a incrementar la productividad y mejorar la formación de los empleados, además de incidir en la protección del medio ambiente y en I+D+i. Juan Luis Esteve, director gerente de AVIA, declaró que “las empresas han trabajado muy duro estos días, sobre todo las pymes, pero finalmente a falta de un día para que se cerrara el plazo de solicitud [en febrero],

32

F

ollowing clear confirmation in the final quarter of 2008 that the sector was in crisis, 75% of AVIA’s member companies submitted projects eligible for a least one of the lines of aid available under the Government’s Automotive Sector Competitiveness Plan launched in January 2009. The majority of the projects presented were designed to raise productivity, improve employee skills, protect the environment and boost R&D and Innovation. Juan Luis Esteve, Director of the AVIA, stated, “Companies, particularly SMEs, have worked very hard on their applications and now that we are just one day away from the final submission date [in February], we can confirm that a large number of our members have made plans to deal with the situation.” In the first two months Diciembre 2009


Dynamism and innovation in Valencia’s automotive industry

informe | report

REDITA ha materializado proyectos como su propuesta para el diseño del vehículo urbano del futuro./Projects implemented by REDITA include design of the city car of the future.

sabemos que un amplio número de nuestros asociados ha preparado sus planes”. En aquel primer bimestre del año, Emilio Orta, presidente de AVIA, reclamó a las administraciones una apuesta más fuerte por incentivar el consumo de automóviles. La primavera trajo la presentación de uno de los proyectos más ambiciosos gestados desde AVIA y REDITA, el AVIA Cluster Virtual Car, una herramienta basada en realidad virtual, concebida para que los usuarios puedan conocer todas las competencias tecnológicas de las empresas e institutos tecnológicos que constituyen el Cluster Valenciano de Automoción. Creada en cooperación con el Instituto de Biomecánica de Valencia (IBV) y al Instituto Tecnológico de la Informática (ITI), dos de los centros miembros de la Red Tecnológica de Automoción (REDITA), “permite, a través de una pantalla en 3D, conocer cada una de las partes de un vehículo que haya sido construida y diseñada por las empresas valencianas. De esta manera, el usuario puede informarse sobre la compañía que fabrica la pieza seleccionada, así como sobre las capacidades de I+D+i disponibles en REDITA”, comentó Cristina del Campo, gerente de la Red. Otra de las posibilidades que permite esta herramienta es el acceso Diciembre 2009

of the year, Emilio Orta, President of the AVIA, called on the authorities to provide greater vehicle-purchase incentives to stimulate demand. Spring brought the launch of one of the most ambitious projects yet run by the AVIA and REDITA – the AVIA Cluster Virtual Car – a virtual reality tool designed to show users the technological capabilities of the companies and technology institutes that belong to

La primavera trajo la presentación de uno de los proyectos más ambiciosos gestados desde AVIA y REDITA, el AVIA Cluster Virtual Car, una herramienta basada en realidad virtual Spring brought the launch of one of the most ambitious projects yet run but the AVIA and REDITA -the AVIA Cluster Virtual Car- a virtual reality tool

33


Dinamismo e innovación en la industria valenciana

informe | report

Emilio Orta, presidente de AVIA, comentó el proyecto Tecnomapa, que tiene como objetivo principal generar el mapa tecnológico del Cluster de Automoción de la Comunidad Valenciana./Emilio Orta, President of the AVIA, mentioned the Tecnomapa project, the principal objective of which is to draw up a technology map for the Valencia Automotive Cluster.

a la información sobre la I+D+i desarrollada por los centros tecnológicos de la Comunidad Valenciana. En la presentación del proyecto a la consejería de Industria valenciana, se abundó en el AVIA Goal, sistema de gestión de la producción basado en la filosofía del Lean Manufacturing para cada empresa. Esta aplicación cuenta con la participación de REDITA, así como del Centro en Red de I+D+i en Ingeniería del Automóvil (CRIA), a través del departamento Rogle, perteneciente a la Universidad Politécnica de Valencia. Emilio Orta comentó, además, el proyecto Tecnomapa, que tiene como objetivo principal generar el mapa tecnológico del Cluster de Automoción de la Comunidad Valenciana con el propósito de proporcionar a las empresas del sector el soporte necesario en el ámbito del diseño y validación de productos y procesos, así como en materia de innovación. Este proyecto, en el que participan AVIA y REDITA, se ha iniciado en 2009 y se prolongará a lo largo del año entrante. Para su puesta en marcha se ha establecido un mapa de necesidades de I+D+I en la región para, posteriormente, perfilar el mapa de oferta tecnológica. Proyección internacional La proyección internacional de la industria valenciana, reconocida por el Instituto Valenciano de la Exporta34

Valencia’s Automotive Cluster. Created in partnership with the IBV (Instituto Biomecánico de Valencia – Valencian Institute of Biomechanics) and the ITI (Instituto Tecnológico de Informática – Institute of Information Technology), two centres belonging to the REDITA, the tool, “provides a 3D display of each of the vehicle parts designed and built by Valencian companies. The user can then find out more about the company that makes the selected component, as well as about the R&D and Innovation capabilities available through the REDITA,” says Cristina del Campo, Network Manager. The tool also provides access to information about R&D and Innovation in the Valencia region’s technology centres. At the project’s official launch, which was attended by representatives from Valencia’s Regional Ministry of Industry, particular emphasis was placed on AVIA Goal, a production management system based on the lean manufacturing approach that can be adapted to each particular company’s circumstances. The application was developed in partnership by the REDITA and the CRIA (Centro en Red de Ingeniería de Automoción – Automotive Engineering Network Centre) under the guidance of the ROGLE research group at the UPV (Universidad Politécnica de Valencia – Polytechnic University of Valencia). Emilio Orta also mentioned the Tecnomapa project, the principal objective of which is to draw up a technology map for the Valencia Automotive Cluster and so provide the sector’s firms with the support they need in the fields of product and process design, validation and innovation. This project, in which both the AVIA and REDITA are involved, began in 2009 and will continue until the end of next year. The first step has been to draw up a map of the region’s R&D and Innovation requirements, which will then be used to produce the definitive technology map. International reach The Valencian automotive industry recently received acknowledgement of its burgeoning international presence when the IVEX (Instituto Valenciano de Comercio Exterior – Valencian Institute for Foreign Trade) presented it with an award that Emilio Orta received from the President of Valencia’s Regional Government, Francisco Camps, on 5 November. It has established particularly strong links with Morocco and, after several initiatives to develop prospects and contacts in the North African country (which were especially intense in November 2008), in July this year the AVIA announced the opening of an office in Casablanca to provide its 50 members with a local base. This centre, managed by Davide Marugano, is intended to promote Valencian companies’ automotive products and services, make new contacts and find new trading partners in Morocco. This pilot scheme has received support from the IVEX. The relationship has since been strengthened by an official visit to Valencia in October led by the Moroccan Ministry of Industry’s Automotive Sector Officer, Diciembre 2009


Dynamism and innovation in Valencia’s automotive industry

informe | report ción (IVEX) con un premio que Emilio Orta recogió de manos del presidente de la Generalitat Valenciana, Francisco Camps, el pasado 5 de noviembre, ha encontrado un punto neurálgico en Marruecos. Tras sucesivas iniciativas de prospección y contactos en el país norteafricano, especialmente intensos en noviembre de 2008, AVIA anunció, el pasado mes de julio, la apertura de una oficina en en la ciudad marroquí de Casablanca, con el objetivo de servir de antena comercial a los 50 asociados de la entidad. Las acciones de esta base, dirigida por Davide Marugano, se enfocan a promocionar los productos y servicios de las empresas valencianas de automoción, abrir contactos y buscar nuevos socios comerciales en Marruecos. Esta iniciativa piloto ha contado con el apoyo y la colaboración del IVEX. Esta relación ha continuado afianzándose con la visita de autoridades marroquíes, encabezadas por el responsable de Automoción en el Ministerio de Industria, Abdelouahed Rahal, a la Comunidad Valenciana, el pasado mes de octubre, para confirmar su apoyo a las empresas del sector de automoción de esta comunidad autónoma. La delegación marroquí visitó las instalaciones de las firmas Tenneco, Mettecno 2000, Agfra, Industrias Ochoa, Galol, TMD Friction e Industrias Alegre. Posteriormente, AVIA y varias compañías acudieron a la cita de la feria Tec Auto, que tuvo lugar en Casablanca, del 19 al 22 de noviembre. En este encuentro se han propiciado encuentros entre las empresas valencianas y marroquíes de cara a abrir la posibilidad para desarrollar proyectos de forma conjunta, bien a través de joint ventures, bien a través de proyectos clientes-proveedor. Además del importante paso dado en Marruecos, AVIA cuenta, desde septiembre, con una representación estable en Alemania para la relación con fabricantes y entidades de ese mercado, y ha continuado explorando las posibilidades de otros núcleos de interés como Rumanía, Rusia o Tailandia, siguiendo la línea que, en octubre de 2008, le llevó a presentar una plataforma de aprovisionamiento en China para sus asociados. Asimismo, el cluster anunció que buscaría oportunidades de negocio y participación en proyectos de cooperación interregional de la Unión Europea. En este sentido, intervino, junto al Instituto Valenciano de la Mediana y Pequeña Industria (Impiva) y la Fundación Comunidad Valenciana-Región Europea Diciembre 2009

Abdelouahed Rahal, to confirm the country’s support for the Spanish region’s automotive companies. The Moroccan delegation visited facilities operated by Tenneco, Mettecno 2000, Agfra, Industrias Ochoa, Galol, TMD Friction and Industrias Alegre. As a follow-up, the AVIA and several interested companies travelled to the Tec Auto show in Casablanca from 19–22 November. The event gave Valencian and Moroccan firms the opportunity to meet and discuss the possibility of working together, either through joint-ventures or via conventional client–supplier arrangements.

Datos acumulados hasta octubre de 2007/Accrued figures to October 2007 Fuente/Source: AFM.

35


Dinamismo e innovación en la industria valenciana

informe | report (FCVRE), en el debate político “La UE y la crisis de la automoción: nuevas perspectivas”, celebrado, recientemente, en la delegación que la región inglesa de West Midlands posee en Bruselas. Juan Luis Esteve se mostró favorable a que desde las instituciones de la UE se unifique el tipo de ayudas que ofrecen los países miembros para incentivar el consumo, evitando que se produzcan asimetrías de mercado que distorsionen la actividad económica. Por otro lado, AVIA ha participado, recientemente, en la formación de la Alianza del Clusters Regionales de Empresas de Automoción (ACREA), fundada después de varios años de preparación con sus entidades homólogas en País Vasco (ACICAE), Galicia (CEAGA), Castilla y León (FACYL) y Cantabria (GIRA). Vehículo del futuro En la complementariedad de AVIA y REDITA en la generación de iniciativas innovadoras descansa gran parte de la progresión de la industria valenciana en los próximos años. La Red Tecnológica ha materializado proyectos como su propuesta para el diseño del vehículo urbano del futuro, que esta desarrollando en colaboración con el Centro en red de I+D+I en Ingeniería del Automóvil de la Universidad Politécnica de Valencia (CRIA). El denominado Urban Car, del que ya existe una maqueta, se caracteriza por su peso reducido, que le dotará de una mayor movilidad, y por su bajo consumo, así como por el respeto por el medio ambiente, ya que se trata de un vehículo que funcionará exclusivamente con energía eléctrica. De dimensiones muy compactas (mide sólo 3,20 metros), dispone de un habitáculo capaz de incluir hasta cuatro personas, y asientos traseros modulables para habilitar espacio como maletero. Para su diseño exterior y distribución de espacios se ha tenido en cuenta la opinión de los que serán los usuarios finales: las personas mayores. Cofinanciado por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional a través del Impiva, en el proyecto intervienen, por parte de REDITA, el Instituto Tecnológico del Plástico (Aimplas) y el Instituto de Biomecánica de Valencia (IBV). En cuanto al CRIA, intervienen el Centro de Investigación de Tecnología de Vehículos (CITV) y el Departamento de Ingeniería Electrónica (DIE). La contribución de Aimplas al proyecto se

El denominado Urban Car se caracteriza por su peso reducido, que le dotará de una mayor movilidad, y por su bajo consumo The vehicle known as the Urban Car, is characterised by its low weight (which will give it greater mobility) and low fuel consumption

36

El AVIA Cluster Virtual Car “permite, a través de una pantalla en 3D, conocer cada una de las partes de un vehículo que haya sido construida y diseñada por las empresas valencianas”, comentó Cristina del Campo, gerente de REDITA./The AVIA Cluster Virtual Car “provides a 3D display of each of the vehicle parts designed and built by Valencian companies”, says Cristina del Campo, Manager of REDITA.

In addition to the base established in Morocco, in September the AVIA set up a permanent office in Germany to develop the relationship with local manufacturers and organisations. Furthermore, it is exploring the opportunities available in other promising markets such as Romania, Russia and Thailand, and is building on the initiative that in October 2008 led to creation of a new supply platform in China. The Cluster has also announced that it plans to seek business opportunities and participate in inter-regional co-operation projects within the European Union. As part of this, it participated alongside the IMPIVA (Instituto de la Mediana y Pequeña Empresa Valenciana – Valencian Institute for Small and Medium-Sized Enterprises) and the FCVRE (Fundación Comunidad Valenciana - Región Europea – Valencian European Region Foundation) in the political debate, “The EU and the automotive industry crisis: new prospects”, recently held at the delegation maintained by the UK’s West Midlands region in Brussels. Juan Luis Esteve stated he was in favour of EU institutions unifying aid offered to member countries to incentivise consumption in order to avoid asymmetries that distort the market. In addition, the AVIA was also recently involved in creation of the ACREA (Alianza del Clusters Regionales de Empresas de Automoción – Regional Automotive Industry Cluster Alliance), founded following several years’ preparation with its counterparts in the Basque Country — ACICAE (Agrupación Clúster de Industrias de Componentes de Automoción de Euskadi – Euskadi Diciembre 2009


Dynamism and innovation in Valencia’s automotive industry

informe | report centra, principalmente, en la sustitución de piezas de metal por nuevos materiales plásticos más ligeros, mientras el IBV, además de coordinar el proyecto, ha aportado las técnicas más novedosas de ingeniería emocional. La propuesta de vehículo urbano fue presentada en la última edición del Salón del Automóvil de Barcelona. Otro proyecto de notable repercusión se ha plasmado en una iniciativa para mejorar la eficiencia energética en automoción en el que REDITA ha participado, a través del Instituto Tecnológico de la Energía (ITE) y en colaboración con AVIA. Como empresas del cluster se han sumado a la iniciativa MET Tecno, Galol, TMD Friction, Edinn y Nutai. Desde REDITA han manifestado que “se están analizando algunos de los procesos productivos típicos del sector para aplicar mejoras técnicas cuyo resultado final sea una reducción del consumo energético, bien mediante el aprovechamiento de energías excedentarias, o bien a través de la aplicación de nuevas formas de energía hasta ahora no introducidas en estos procesos”. Con los primeros informes, los investigadores calculan que las empresas podrían reducir su consumo energético en algunos procesos hasta en un 35% de media, aunque en determinados casos estos ahorros

Diciembre 2009

Cluster of Automotive Components Manufacturers); Galicia — CEAGA (Clúster de Empresas de Automoción de Galicia – Galician Cluster of Automotive Suppliers); Castile-Leon — FACYL (Foro de Automoción de Castilla y León – Castile-Leon Automotive Industry Forum); and Cantabria — GIRA (Grupo de Iniciativas Regionales de Automoción – Group of Regional Automotive Industry Initiatives). Vehicle of the future Complementariness between the AVIA and REDITA’s efforts in generating innovative initiatives looks likely to have a decisive influence on the Valencian automotive industry’s development over the next few years. Projects implemented by the technology network include design of the city car of the future, which it is working on in partnership with the UPV’s CRIA. The vehicle, known as the Urban Car and for which a mock-up now exists, is characterised by its low weight (which will give it greater mobility), low fuel consumption and environmentally friendliness (the vehicle will run exclusively on electricity). The project’s engineers have created a very compact vehicle (it is only 3.20 m long) that is provided with a four-person cabin and features modular rear seats to increase its load-carrying capacity. When designing

37


Dinamismo e innovación en la industria valenciana

informe | report

Juan Luis Esteve, director gerente de AVIA, se mostró favorable a que desde las instituciones de la UE se unifique el tipo de ayudas que ofrecen los países miembros para incentivar el consumo./Juan Luis Esteve, Director of the AVIA, stated he was in favour of EU institutions unifying aid offered to member countries to incentivise consumption in order to avoid asymmetries that distort the market.

podrían ser superiores. Un segundo objetivo del proyecto consiste en gestionar la demanda energética de la industria variando las fuentes a utilizar, en función de los costes instantáneos de la energía. Otros campos en los que ha trabajado REDITA durante este año ha sido el desarrollo de nuevos materiales y soluciones constructivas. En este sentido, se ha llevado a cabo un proyecto liderado por un consorcio de cinco empresas (Alberto Mora Galiana, Aleaciones Estampadas, CPD, GTA Motor y Piel) y tres Centros de REDITA (Instituto Tecnológico Metalmecánico, Aimme, el Instituto Tecnológico del Plástico, Aimplas, y el Instituto de Biomecánica de Valencia, IBV). En la línea de materiales plásticos, se están desarrollando composites para la producción de piezas de exterior e interior de gran tamaño para vehículos. Para ello, se emplean resinas derivadas de aceites de soja y tejidos elaborados a partir de fibras naturales. En cuanto a los materiales metálicos, se está trabajando en aleaciones ligeras y en acabados para su utilización en elementos estructurales, interiores y exteriores. Se investiga con aleaciones de titanio y de magnesio. Desde REDITA han indicado que “se trabajará

En la línea de materiales plásticos, se están desarrollando composites para la producción de piezas de interior y exterior de gran tamaño Working on plastics, the group is developing composites used to manufacture large-size exterior and interior vehicle components

38

the exterior and arranging the interior lay-out, its creators have listened to the opinions of its intended users — senior citizens. Co-funded by the European Regional Development Fund through the IMPIVA, the project also receives the benefit of input from REDITA members AIMPLAS (Instituto Tecnológico del Plástico – Technological Institute of Plastics) and the IBV. Meanwhile, the CRIA is represented by the CITV (Centro de Investigación de Tecnología de Vehículos – Vehicle Technology Research Centre) and the Department of Electronics Engineering. The AIMPLAS’ contribution focuses on replacing metal parts with new lightweight plastic materials, whilst the IBV has contributed innovative emotional engineering as well as co-ordinating the project. The Urban Car concept was unveiled at the last Barcelona Motor Show. Another major project in which the REDITA has participated through the ITE in partnership with the AVIA is an initiative to improve the automotive industry’s energy efficiency, which has attracted cluster members MET Tecno, Galol, TMD Friction, Edinn and Nutai. Sources at the REDITA state, “We are analysing some of the sector’s standard production processes to apply enhanced techniques that will result in lower energy consumption, either by making use of waste energy, or by applying new energy forms not used in these processes until now.” On the basis of the preliminary findings, researchers calculate that companies could cut energy consumption in some processes by an average of as much as 35% and that in some cases the savings could be even greater. One of the project’s secondary objectives is to manage the industry’s energy demand by switching between sources as real-time energy costs fluctuate. Other areas on which the REDITA has worked this year include development of new materials and structural solutions. In this regard, a project has recently been implemented by a five-company consortium (Alberto Mora Galiana, Aleaciones Estampadas, CPD, GTA Motor and Piel) and three REDITA centres — AIMME (Instituto Tecnológico Metalmecánico – Metal-Processing Technology Institute), AIMPLAS and the IBV. Working on plastics, the group is developing composites used to manufacture large-size exterior and interior vehicle components. To achieve this, they are using soya oil-derived resins and textiles made from natural fibres. In the metals field, work is underway on lightweight alloys and finishes for use in structural, interior and exterior components and research into titanium and magnesium alloys is being carried out. Sources at the REDITA say, “We are analysing how the vehicle’s potential users will perceive the changes in terms of the sensory experience. The aim is to ensure that new materials maintain the perception of quality, safety and durability and communicate values such as respect for the environment.” Furthermore, Valencia’s Automotive Technology Network has set up two working groups at its CollaDiciembre 2009


Dynamism and innovation in Valencia’s automotive industry

informe | report analizando cómo van a percibir los usuarios potenciales del vehículo los cambios a través de los sentidos. La finalidad es garantizar que los nuevos materiales mantengan la percepción de calidad, seguridad, durabilidad y transmitan valores como el respeto por el medio ambiente”. Asimismo, la Red Tecnológica de Automoción valenciana ha puesto en marcha dos grupos de trabajo en el marco de su Centro Colaborativo de I+D+i para el sector de la automoción, que opera en colaboración con AVIA y cuenta con el apoyo del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. El primer grupo de trabajo se centra en el área del diseño de producto y la aplicación de nuevos materiales, recogiendo las tendencias del sector hacia el aligeramiento de piezas que redunden en coches con menores consumos y niveles de emisión. El segundo grupo trabaja en el área del control de producto, cubriendo las áreas de inspección y trazabilidad. Por otro lado, REDITA ha promovido el reciente lanzamiento del proyecto Etic-Auto, orientado a implantar un novedoso sistema de etiquetado inteligente en los contenedores de plástico utilizados para el transporte de mercancías en el sector de la automoción. El nuevo sistema propuesto en el proyecto, basado en tecnología RFID (identificación por radiofrecuencia), permitirá almacenar una gran cantidad de información

Diciembre 2009

REDITA ha promovido el reciente lanzamiento del proyecto Etic-Auto, orientado a implantar un novedoso sistema de etiquetado inteligente The REDITA has also recently promoted the Etic-Auto project, which applies and innovative smart labelling system borative Automotive R&D Centre that it operates in partnership with the AVIA and is supported by the Ministry of Industry, Tourism and Trade. The first group is working on product design and application of new materials. It is following the sector’s trend to reduce vehicle component weight to make cars that consume less fuel and produce fewer pollutant emissions. The second group is focusing on product control and is looking at inspection and traceability. The REDITA has also recently promoted the Etic-Auto project, which applies an innovative smart labelling system to plastic containers used to transport automotive sector goods. The new system, which is based on RFID technology, has the capacity to store large volumes of data that can then be easily retrieved

39


Dinamismo e innovación en la industria valenciana

informe | report

El cluster anunció que buscaría oportunidades de negocio y participación en proyectos de cooperación interregional de la Unión Europea./ The Cluster has also announced that it plans to seek business opportunities and participate in inter-regional co-operation projects within the European Union.

que podrá ser recuperada a distancia de forma muy sencilla, mediante lectores especiales, de forma que las empresas podrán realizar un seguimiento preciso de la mercancía en tiempo real y evitar posibles pérdidas o robos. Se trata de una iniciativa liderada por un consorcio de seis empresas (Criimpla, Faurecia, Handling und Lager, Instant Link, Geografica y Next Point Solutions) cuya investigación se llevará a cabo por parte de dos centros miembros de la Red: Aidima y Aimplas. El proyecto, lanzado en el último trimestre del año, culminará en 2010. Además, REDITA ha promovido el lanzamiento del proyecto “Electrical Powered Vehicles” (EPV) cuyo objetivo se centra en el desarrollo de un sistema de transporte urbano basado en vehículos eléctricos impulsados a través de energías renovables e integrados en la red eléctrica. Para llevar a cabo el proyecto se ha creado un consorcio que reúne a empresas con intereses estratégicos diversos en el sector de la automoción: empresas tractoras con experiencia en el ámbito de la electrificación de vehículos junto a otras con un objetivo de diversificación de capacidades y empresas pertenecientes a las patronales tanto del sector de la automoción (AVIA) como de la energía (AVAESEN). Las empresas participantes en el proyecto son: Iberdrola, Movilidad Urbana Sostenible, Power Electronics,

"Es obligado reseñar el apoyo que la administración valenciana ha dado, en todo momento, a esta industria" (Emilio Orta) "Valencia's Regional Government has always understood the local automotive industry's throughout" (Emilio Orta)

40

remotely. This will allow companies to track their goods accurately in real time and prevent possible losses and theft. The initiative is led by a six-company consortium (Criimpla, Faurecia, Handling und Lager, Instant Link, Geografica and Next Point Solutions) and the research component will be carried out by two of the network’s member centres — AIDIMA (Instituto Tecnológico del Mueble, Madera, Embalaje y Afines – Furniture, Wood, Packaging and Related Goods Technology Institute) and AIMPLAS. The project was launched in the last quarter of 2009 and will terminate in 2010. The REDITA has also promoted the Electrical Powered Vehicles (EPV) project, the objective of which is to develop an urban transport system based on electric vehicles powered by renewable energy and integrated into the electricity grid. To implement the project, a consortium of companies with strategic interests in the automotive industry has been set up. The project is led by the firms with electric vehicle experience, which are working alongside those with less expertise as part of a drive to diversify the capabilities and companies belonging to the region’s automotive (AVIA) and energy sector associations (AVAESEN, Asociación Valenciana de Empresas del Sector de la Energía – Valencian Energy Industries Association). The participating companies are Iberdrola, Movilidad Urbana Sostenible, Power Electronics, GND, Nutai, Tecnibat, CPD, Idom and Montesol. The project has been promoted by the ITE, a REDITA member centre. The results of the project’s first development phase, which produced a preliminary prototype, were presented by the ITE at the 2009 Egética-Expoenergética international energy show held in Valencia from 25–27 November. Finally, it is worth highlighting that over the last year the REDITA has participated extensively in leading international conventions and fora and has worked in partnership with many automotive and transport sector representatives. For instance, it took part in the 2nd Convention of European Networks and the 2009 Diciembre 2009


Dynamism and innovation in Valencia’s automotive industry

informe | report GND, Nutai, Tecnibat, CPD, Idom y Montesol. El proyecto ha sido promovido por el Instituto Tecnológico de la Energía (ITE), centro miembro de REDITA. El resultado de la primera fase de desarrollo del proyecto, en formato de primer prototipo demostrativo, ha sido presentado por ITE en el marco de Egética-Expoenergética 2009, Feria Internacional de la Energía, que ha tenido lugar del 25 al 27 de noviembre en Valencia. Por último, cabe reseñar que REDITA ha desarrollado una intensa actividad a lo largo del año participando en convenciones y foros de primer nivel y colaborando con agentes del sector de automoción y medios de transporte. Ha participado en la II Convención de Redes Europeas y en la Feria de Investigación, Desarrollo e Innovación, Idinova 2009, y ha establecido contacto con la Plataforma de Automoción de Madrid, para propiciar iniciativas de colaboración. En la actividades de AVIA y REDITA, es obligado reseñar el apoyo que “la administración valenciana ha dado, en todo momento, a la industria de automoción de esta Comunidad Autónoma”, afirma Emilio Orta, quien añade que “el Gobierno valenciano siempre ha reconocido el valor estratégico de la industria de automoción en la economía valenciana y eso se ha materializado en sus aportaciones a los planes de competitividad”.

Idinova Research, Development and Innovation Fair, and has also established contact with the Madrid Automotive Industry Platform with a view to developing collaborative initiatives. Finally, as regards the activities carried out by the AVIA and REDITA, Emilio Orta underlines the support that, “Valencia’s Regional Government has given the local automotive industry throughout.” He then adds, “The Valencian Government has always understood the automotive industry’s strategic value to the region’s economy and has demonstrated this in its contributions to the competitiveness plans.”

L.M.G.

Translation: Veritas Traducción y Comunicación

Diciembre 2009

Juan Luis Esteve (izquierda) y Emilio Orta, gerente y presidente de AVIA, respectivamente, flanquean a la consejera de Industria, Comercio e Innovación de la Comunidad Valenciana, Belén Juste, durante la reunión en la que se presentó a la representante del Ejecutivo autonómico el proyecto Virtual Car./Juan Luis Esteve (left) and Emilio Orta, Director and President of the AVIA, respectively, beside the Regional Government of Valencia’s Minister of Industry, Trade and Innovation, Belén Juste, during presentation of the Virtual Car project.

41


Dinamismo e innovación en la industria valenciana

empresas | companies

AVIA y REDITA se perfilan para las compañías valencianas como las vías para aunar esfuerzos/AVIA and REDITA offer Valencian companies a way to benefit by combining resources

Cooperación como sinónimo de crecimiento Co-operation provides a route to growth Si hay una nota definitoria de la industria de la Comunidad Valenciana es la importancia de las empresas que conforman el tejido industrial del sector de automoción. Eficacia y calidad que puede mejorar aún más con las herramientas adecuadas entre las que se incluye la cooperación entre empresas y las iniciativas de entidades como AVIA o REDITA./One of the things that define the Valencia region’s industrial fabric is the importance of the contribution made to it by automotive sector companies. By applying the right strategies, such as inter-company co-operation, and making the most of initiatives run by organisations like the AVIA and REDITA, these firms have the opportunity to enhance their effectiveness and quality even further.

L

a Comunidad Valenciana se caracteriza por contar con un importante tejido industrial con una sólida estructura y con un gran número de empresas con un alto grado de eficiencia y competitividad. Nuevos proyectos en automoción, reconocimientos dentro y fuera de su comunidad autónoma, una significativa cartera de clientes, etc... son sólo algunas de las notas características del sector de automoción valenciano. Sin embargo, el grado de cooperación entre las compañías valencianas sigue siendo uno de los aspectos menos aprovechados y que, por el contrario, podría suponer sustanciosos beneficios para las compañías instaladas en esta comunidad autónoma. “El grado

Los primeros pasos que se están dando, a la hora de aunar esfuerzos, tienen a AVIA y REDITA como las cabezas visibles de este movimiento integrador The AVIA and REDITA are leading initial efforts to combine automotive industry resources

42

T

he Valencia region is renowned for

its well-established automotive industry made up of numerous highly effective and competitive companies. The local sector enjoys recognition both within and beyond Valencia and its firms, which work with an extensive portfolio of major clients, are constantly involved in new automotive industry projects. However, co-operation between Valencian companies remains one of the business’ least exploited areas. Moreover, it has the potential to generate major benefits for companies operating facilities in the region. “The level of co-operation is very low. With the exception of a few isolated cases, co-operation only takes place when firms work together to obtain funding or subsidies, for example,” say sources at Edinn, a company specialising in developing enterprise efficiency enhancement systems. Representatives of the company explain that the main reason why there is so little cooperation is because, “the majority of Valencian firms that work in similar markets and are about the same size do not co-operate because they view one another as competitors.” According to Edinn’s managers, one possible solution would be to, “make a real effort to raise awareness about the potential benefits,” which could help to bring about a gradual change attitudes. Sources at Bosal España express a similar view, staDiciembre 2009


Dynamism and innovation in Valencia’s automotive industry

empresas | companies

CPD está trabajando con proyectos muy diferentes a su competencia tradicional, como en nuevos sistemas de recarga del coche eléctrico, e.lloc./CPD’s managers point out another example of co-operation, in this case, “The e.lloc electric vehicle recharging station.”

de cooperación es muy bajo. Salvo excepciones sólo se coopera cuando, gracias a dicha colaboración se obtienen fondos como subvenciones, por ejemplo”, aseguran fuentes de Edinn, compañía especializada en el desarrollo de avanzados sistemas para mejorar la eficiencia de las empresas. Desde la compañía explican, también, que la razón principal de esta escueta colaboración se debe a que “la mayoría de las empresas valencianas que podrían cooperar por tener tamaños y mercados parecidos, se ven como competidoras”. Edinn ve como posible solución “hacer un esfuerzo divulgativo”, que quizás podría ayudar a paliar, poco a poco, la situación. En este mismo sentido, se manifiesta Bosal España, al afirmar que “la cooperación entre empresas instaladas en la Comunidad es muy baja porque Diciembre 2009

ting, “The level of co-operation between companies in the region is very low because we lack a suitable mediation service. Firms guard their technology jealously and are reluctant to share it.” Aware of these problems, industry associations like the AVIA and REDITA are now taking the first steps to encourage firms to combine their resources and are promoting horizontal co-operation on R&D and Innovation between the region’s various institutes and companies, creating new projects and co-ordinating the available offering. Sources at Bosal España affirm, “The AVIA is moving in the right direction.” This is also the opinion at TMD Friction España, whose representative says that the catalyst for the rising degree of co-operation has, “obviously 43


Dinamismo e innovación en la industria valenciana

empresas | companies

Edinn es una compañía especializada en el desarrollo de avanzados sistemas para mejorar la eficiencia de las empresas./Edinn is a company specialising in developing enterprise efficiency enhancement systems.

falta la intermediación adecuada. Las empresas son celosas de sus tecnologías, lo que hace que les cueste compartirlas de una manera abierta”. Conscientes de estos problemas, ya se están dando los primeros pasos gracias a la labor de entidades como AVIA o REDITA, que intentan aunar esfuerzos y servir como instrumentos para promover la cooperación en líneas horizontales de I+D+i, entre los diferentes institutos y empresas, generando proyectos y coordinando la oferta existente. Así lo apuntan desde Bosal España al afirmar que “desde AVIA se observan intentos en la buena dirección”. Esta es también la opinión de TMD Friction España, al señalar que el integrador en cuanto al grado de cooperación ha sido “obviamente AVIA, que ha conseguido unificar en poco tiempo los intereses de los proveedores para conseguir mejoras y beneficios para las empresas que somos parte integrante de dicha asociación”. CPD avanza, además, que, a través de AVIA y REDITA, en su caso, “estamos realizando diferentes proyectos de colaboración con diversas empresas e institutos tecnológicos de la Comunidad Valenciana. Proyectos tanto del Impiva como de la Generalitat Valenciana. Por nuestra parte, el grado de valoración es muy alto, ya que nos ha permitido como empresa el poder desarrollar nuevos productos y servicios que, 44

been the AVIA, which in a short time has managed to identify common interests among suppliers, make improvements and gain benefits for the companies that belong to the association.” At CPD, representatives say that through the AVIA and REDITA, “we are working on various co-operation projects with companies and technology institutes from the Valencia region under initiatives run by the Impiva (Instituto de la Mediana y Pequeña Empresa Valenciana – Valencian Institute for Small and Medium-Sized Enterprises) and the Regional Government. We value these projects very highly as they have enabled us to develop new products and services that we would not have been able to develop on our own.” CPD’s managers point out another example of co-operation, in this case, “The e.lloc electric vehicle recharging station, which we have developed jointly with the company Nutai and the ITE (Instituto de Tecnología Eléctrica – Electrical Technology Institute). e.lloc is the first electric vehicle recharging station designed and built in the autonomous region of Valencia.” AVIA and REDITA The first steps towards combining resources under the AVIA have produced a variety of initiatives, particularly in the internationalisation and R&D fields. Diciembre 2009


Dynamism and innovation in Valencia’s automotive industry

empresas | companies de otra forma, no hubiésemos sido capaces de desarrollar por nosotros mismos”. CPD señala también un ejemplo de esta colaboración como es “la estación de recarga para vehículos eléctricos: e.lloc, que hemos desarrollado conjuntamente con la empresa Nutai y con el Instituto de Tecnología Eléctrica (ITE). e.lloc es la primera estación de recarga de vehículos eléctricos diseñada y fabricada en la comunidad valenciana”.

Co-operation could bring major advantages for companies in the Valencia region

AVIA y REDITA Los primeros pasos que se están dando a la hora de aunar esfuerzos con AVIA como una de la cabezas visibles de este movimiento integrador, se materializa en distintas iniciativas, entre las que sobresalen las destinadas a la internacionalización y la I+D. Asimismo, formar parte de la Asociación Valenciana de la Industria de la Automoción se perfila como una de acciones más adecuadas para que proveedores de segundo y tercer nivel de las empresas fabricantes de componentes valencianas consigan mayor eficiencia y productividad. De esta manera, aseguran desde TMD Friction España “pueden mejorar su eficiencia y tener acceso a sinergias por contacto con otros proveedores de primer nivel más cercanos al fabricante de vehículos, así como acceso a conocimiento y gestión de subvenciones; proyectos lean; mejoras en compras; proyectos de internacionalización; I+D+i; formación;

As result, belonging to the AVIA is emerging as one of the best ways for tier two and three suppliers to Valencia’s components manufacturers to raise their efficiency and productivity levels. Sources at TMD Friction España state that by doing so, “they can enhance their efficiency and exploit synergies by making contact with tier-one suppliers with greater proximity to automakers. It also gives them access to knowledge about available subsidies, lean manufacturing projects, purchasing improvements, internationalisation projects, R&D and Innovation, training, institutional contacts, and many other areas in which the automotive cluster can generate advantages for its members.” CPD’s representatives express a similar view, underlining, “through the AVIA, members can participate in the association’s various

Diciembre 2009

La cooperación podría suponer importantes beneficios a la empresas enclavadas en dicha Comunidad Autónoma

45


Dinamismo e innovación en la industria valenciana

empresas | companies

Bosal España afirma que “la cooperación entre empresas instaladas en la Comunidad es muy baja porque falta la intermediación adecuada”./Sources at Bosal España express a similar view, stating, “The level of co-operation between companies in the region is very low because we lack a suitable mediation service.”

contactos con la Administración y otras muchas áreas que el cluster de automoción puede ofrecer a sus asociados”. En esta misma línea, expresan su opinión en CPD al resaltar que “a través de AVIA pueden participar en las diversas comisiones de I+D+i, logística, internacionalización y recursos humanos”. Para Edinn, sería necesario “estandarizar algunos ratios de eficiencia productiva y energética y habría que compartirlos y exigirlos entre los distintos niveles. Así, mejoraría la eficiencia y, por tanto, la rentabilidad y competitividad de todo el sector en Valencia y, además, podría compararse y ‘venderse’ en el extranjero, por tratarse de ratios internacionales”. Bosal España añade, además, la importancia de “hacerles partícipes de nuestras herramientas de trabajo para su aplicación en las mismas, con un seguimiento de su implantación y exigencia acorde con la dimensión de las mismas, pero insistiendo en la necesidad de la calidad y la mejora continua”. La Red Tecnológica de Automoción de la Comunidad Valenciana, a través de sus institutos tecnológicos miembros, es otra de las entidades que apuestan por la colaboración conjunta de las empresas valencianas de automoción como instrumento generador de mayor riqueza a nivel empresarial y territorial. La valoración de las empresas respecto a sus actuaciones es, en general, positiva como demuestran las declaraciones de Bosal España, que comenta que “nuestra valoración es muy positiva, aunque los medios de que dispone no son excesivos. La colaboración con sus centros es 46

R&D and Innovation, logistics, internationalisation and human resources commissions.” For Edinn’s managers, there is a need to, “standardise key manufacturing and energy efficiency ratios and then share and implement these across the various tiers. This would improve the efficiency and, therefore, the profitability and competitiveness of the entire sector in Valencia. What is more, if these were based on international ratios, then they could be compared with those of other industrial bases and used as a marketing tool worldwide.” Sources at Bosal España also emphasise the importance of, “giving them access to our tools so that they can apply them to themselves and then monitor implementation and requirements according to individual scale. It is also important to insist on the necessity of pursuing quality and continual improvement.” Through participating technology institutes, Valencia’s REDITA is another of the organisations encouraging co-operation between the region’s automotive industry companies as a way of generating wealth for both businesses and the local area. Companies’ assessment of its performance is generally positive, as is shown by the declarations made by Bosal España, sources at which comment, “We view it very positively, even though its resources are a little scant. The situation at present means co-operation with its centres remains limited for the time being, but I believe that it will intensify in the near future.” “The Diciembre 2009


Dynamism and innovation in Valencia’s automotive industry

empresas | companies muy limitada por el momento, debido a las situaciones específicas que estamos atravesando, pero creo que se intensificarán en un futuro inmediato”. “REDITA es una buena idea ya que pone en conjunto a unas entidades y herramientas enfocadas al soporte a nuestro sector y esto es muy positivo. TMD Friction España ha participado y sigue haciéndolo con varios institutos tecnológicos y entidades que pertenecen a REDITA. La experiencia es positiva, aunque entendemos que deberían orientarse más todavía al soporte a las empresas desde un punto de vista más práctico e industrial”, insisten desde TMD Friction España. Para CPD “algunos centros tecnológicos trabajan de una manera muy positiva fortaleciendo el trabajo de las empresas valencianas, realizando proyectos y estudios de gran interés para las empresas de esta comunidad autónoma. Realizando una verdadera investigación y trabajando a nivel europeo en campos de investigación que, posteriormente, servirán a las empresas valencianas. Sin embargo, otros institutos se han quedado anticuados, y lo único que están haciendo es una competencia desleal a las compañías valencianas, ofreciendo los mismos servicios que empresas privadas pueden realizar”. Desde Edinn afirman “estar muy satisfechos” con la red tecnológica REDITA. “Somos miembros de alguno

Diciembre 2009

"REDITA es una buena idea, ya que pone en conjunto a unas entidades y herramientas enfocadas al soporte de nuestro sector y esto es muy positivo"(TMD Friction España) "The REDITA is a good idea as it brings together a series of organisations and tools designed to support our sector and that is always very positive" (TMD Friction España) REDITA is a good idea as it brings together a series of organisations and tools designed to support our sector, and that is always very positive. TMD Friction España has worked with several technology institutes and organisations that belong to the REDITA and will continue to do so in the future. The experience so far has been positive, although we believe that it should focus even more on providing practical and industrial support for companies,” emphasise representatives at TMD Friction España.

47


Dinamismo e innovación en la industria valenciana

empresas | companies TMD Friction España señala que el integrador en cuanto al grado de cooperación ha sido “obviamente AVIA, que ha conseguido unificar en poco tiempo los intereses de los proveedores”./ TMD Friction España’s representatives says that the catalyst for the rising degree of co-operation has, “obviously been the AVIA, which in a short time has managed to identify common interests among suppliers”.

de sus centros con el que colaboramos muy a menudo, ya que nos complementa y nos aporta”. Ford y las empresas valencianas Al hablar de la industria de automoción de la Comunidad Valenciana es inevitable hacer referencia al fabricante Ford y a su planta de Almussafes (Valencia), en torno a la cual se ha ido creando con el paso de los años un tejido industrial altamente competitivo. Aunque la dependencia del constructor norteamericano es muy fuerte, cada vez un número mayor de empresas comienzan a diversificar su estrategias, ampliando así su presencia en sectores cada vez más notables en los mercados internacionales. Es el caso de CPD que asegurar tener una “dependencia alta de la planta de Ford, no de una manera directa pero sí indirectamente”, lo que significa que “nuestros clientes clásicos de automoción tienen mucha dependencia de Ford Valencia y, por lo tanto, nos afecta mucho su situación de proyectos y ventas. Desde CPD estamos diversificando como nunca, trabajando con proyectos muy diferentes a nuestra competencia tradicional, como en nuevos sistemas de recarga del coche eléctrico, e.lloc, siendo capaces, con la colaboración de Nutai, no sólo de ofrecer un servicio de ingeniería, sino siendo capaces de comercializar un producto. La feria Egética -celebrada del 25 al 27 de noviembre en Valencia- fue un gran reto para nosotros ya que fue la primera vez que exponíamos un producto propio nuestro que somos capaces de producir y vender”. La compañía expone,

Aunque la dependencia de Ford España es muy fuerte, cada vez un número mayor de empresas comienzan a diversificar su estrategia Although the level of dependence on Ford España remains very high, and increasing number of companies are diversifying their clients portfolios

48

For CPD, “Several technology centres are working in the right direction and are reinforcing local companies’ efforts by carrying out projects and studies of great interest to firms in this region. They are doing real research and are working on a European scale in many fields that will later be of use to Valencian companies. However, some other institutes have an outdated approach and the only thing they are doing is compete unfairly with Valencian firms by offering the same services as private companies.” Sources at Edinn state the organisation “is very satisfied” with the REDITA. “We are members of several of the network’s centres and work with them regularly as they complement our capabilities and make a valuable contribution.” Ford’s influence on Valencia’s automotive firms When talking about Valencia’s automotive industry, it is inevitable to mention Ford and its factory in Almussafes, around which a highly competitive industrial base has developed over the years. Although the level of dependence on the North American automaker remains very high, an increasing number of companies are diversifying their client portfolios and extending their presence in other international markets. This is the case of CPD, managers at which say the company, “depends heavily on the Ford plant. We do not have a direct relationship with the automaker, but our long-standing automotive industry clients rely greatly on Ford and their circumstances obviously have a big knock-on effect on us. CPD is diversifying more than ever and we are working on projects outside our traditional core competence, such as the new e.lloc electric car recharging systems. We are also co-operating with Nutai not only to offer engineering services but also to market the product. The Egética show, which took place in Valencia from 25–27 November, was a major challenge for us as it was the first time Diciembre 2009


Dinamismo e innovación en la industria valenciana

empresas | companies

Bosal España no es proveedora de Ford en Almussafes./Bosal España does not supply to Ford at Almussafes.

50

además, sus nuevas acciones, ya que “durante este año también hemos trabajado en proyectos relacionados con energía (Biomasa) que esperamos den su fruto durante el 2010”. Bosal España también considera que “el grado de dependencia de Ford en Valencia es elevado y prácticamente total para las empresas instaladas en el parque empresarial”. En su caso concreto, por lo que no tiene ninguna relación de dependencia. En el caso de la diversificación, la compañía asegura que “estamos trabajando, en todo caso, para diversificar un departamento dedicado exclusivamente a la investigación de nuevas aplicaciones de nuestras tecnologías en otros mercados distintos del automóvil”. Nula es, también, la dependencia actual de TMD Friction España respecto a Ford España, “ya que hoy no suministramos directamente el material de fricción a dicha planta. Sin embargo, sí suministramos a Ford, pero en otras partes del mundo. De hecho, Ford es uno de los clientes más importantes de nuestro grupo TMD Friction a nivel mundial”. “El grado de dependencia es muy alto, pero nuestra compañía está totalmente diversificada, ya que estamos presentes en ocho sectores distintos y con un reparto similar”, aseguran en Edinn aunque como la misma compañía indica, “estamos muy vinculados al sector de automoción, ya que algunos de nuestros clientes más exigentes pertenecen a este sector. “Estamos muy satisfechos de nuestra relación con este sector, principalmente porque nos ha permitido poner nuestros productos y servicios al máximo nivel internacional. Por tanto, pensamos que España debe hacer un esfuerzo continuo por mejorar y por seguir siendo importante respecto al sector de automoción”, concluyen desde Edinn.

that we have exhibited a product of our own that we have the capability to both manufacture and sell.” Company sources also highlight other new lines of business, saying, “This year we have also worked on energy-related projects in the biomass field that we expect to bear fruit in 2010.” Bosal España’s managers also believe, “The degree of dependence on Ford in Valencia is very high and stands at close to 100% among firms on the supplier park.” In Bosal España’s particular case, the company does not supply to Ford at Almussafes and is therefore not dependent on the facility. Nevertheless, company sources say, “We are working to diversify and have a department devoted exclusively to researching new applications for our technologies in other fields outside the automobile market.” TMD Friction España does not currently depend on Ford España at all, as managers state, “We do not supply friction material directly to the factory at present. However, we do supply to Ford plants elsewhere in the world. In fact, Ford is one of the TMD Friction group’s biggest clients worldwide.” “The degree of dependence is very high, but our company has a widely diverse client base covering eight different sectors and our business volume is spread fairly evenly between them,” explain managers at Edinn. Nevertheless, they continue by saying, “we do still have strong links with the automotive sector, as some of our most demanding clients work in the industry. We are highly satisfied with our relationship with the sector, principally because it has helped us to position our products and services at the top end of the scale in the international market. We believe that Spain should make a continued effort to improve and maintain its leading automotive sector role,” conclude sources at the firm.

Mariola Núñez

Translation: Veritas Traducción y Comunicación

Diciembre 2009


Nuevos planteamientos en el campo de la fijación New approaches in the fasteners field 52 empresas | companies Calidad e innovación o cómo sortear un entorno difícil/ Quality and innovation: the best response in a tough environment

Diciembre 2009

51


Nuevos planteamientos en el campo de la fijación

empresas | companies

Especialistas en fijación avanzan sus nuevos proyectos Fastener specialists describe their latest developments

Calidad e innovación o cómo sortear un entorno difícil Quality and innovation: the best response in a tough environment El sector de las fijaciones, como el resto de la cadena de valor, no ha sido ajeno a la actual crisis por la que está pasando la economía, y que ha tenido sus máximas consecuencias en determinados sectores, entre los que sobresale el de automoción. Así, los especialistas en elementos de fijación han querido reflejar su opinión a AutoRevista y dar a conocer cuál ha sido el impacto en su línea de negocio./ Like the rest of the value chain, the fasteners sector has been affected by the economic crisis, which has hit the automotive industry particularly hard. In this report, fastener specialists express their opinions on the current situation and explain how it has impacted their business. 52

Diciembre 2009


New approaches in the fasteners field

empresas | companies

D

escenso en el número de matriculaciones, caídas en los volúmenes de producción de vehículos y componentes, descenso en las comercializaciones, etc... han sido sólo algunos de los efectos de la crisis que, en cierta medida, se han visto amortiguados, en el sector de automoción, por un repunte en las ventas gracias a las ayudas directas que ofrece el Plan 2000E en España y a un aumento en las exportaciones por los efectos de los incentivos a la compra en países europeos. Toda la cadena de valor en el mundo del automóvil se ha visto afectada por la situación. Uno de los eslabones que la componen son los especialistas en el mundo de las fijaciones, que han visto como en pocos meses su actividad ha mermado de manera notable, aunque la calidad y la exigencia que confieren a sus productos les permite afrontar el futuro con una visión optimista, gracias a la elaboración de nuevos desarrollos y nuevos proyectos. Así lo manifiesta Mario Lobato,

P

lummeting new vehicle sales, falling automobile and components production volumes and a general decrease in business are just some of the effects of the current crisis, the impact of which on Spain’s automotive sector has nevertheless been softened by the Government’s Plan 2000E direct vehicle-subsidy scheme and an increase in exports driven by similar automobile purchase incentives in other European countries. The crisis has affected the automotive industry’s entire value chain and fastener specialists, which constitute one of its links, have seen business slump significantly in a matter of just a few months. Nevertheless, the quality and features of their products, which they are further enhancing with new developments and projects, mean that they are optimistic about the future. Mario Lobato, Managing Director of Técnicas del Decoletaje, a company that recently celebrated its 50th anniversary, explains, “At present, we are concen-

Intornesa, fabricante de una amplia gama de elementos de fijación, ha desarrollado la fabricación y venta bajo patente americana de tornillos trilobulares./ Intornesa, which manufactures a wide range of fastener systems, is manufacturing and selling trilobular screws under US patent.

Diciembre 2009

53


Nuevos planteamientos en el campo de la fijación

empresas | companies

Técnicas del Decoletaje, firma especialista en decoletaje y mecanizado de piezas, apuesta por la importancia de la calidad y el servicio como notas distintivas, sobre todo al referirse a productos de cierta complejidad tecnológica./Técnicas del Decoletaje, which specialises in bar-turning and machining, has made a strong commitment to quality, service and technology content as a way of differentiating its products from the competition’s.

director general de Técnicas del Decoletaje, empresa que, recientemente, ha cumplido su 50 aniversario. “Nuestra atención en este momento está centrada en el desarrollo de componentes para los vehículos eléctricos, así como para los postes de recarga de los mismos. Además, a largo plazo estamos colaborando con proyectos en los que el hidrógeno, aplicado a la pila de combustible, es el protagonista, aunque hay que reconocer que este tema se ha ralentizado un poco. Asimismo, estamos inmersos en el desarrollo de nuevos productos en los que la aplicación de la urea como elemento de reducción de emisiones contaminantes está presente. Por último vamos a colaborar con el

La actual situación en la que se mueven los especialistas en fijación ha afectado, entre otras, a la política de compras de sus clientes The current environment in which fastener specialists operate has also had an impact on their clients’ purchasing policies

54

trating on developing components for electric vehicles and recharging stations. In addition, we are working on long-term hydrogen fuel cell projects, although I must admit that development in this area has slowed a little. At the same time, we are also in the midst of developing several new products related to use of urea to reduce pollutant emissions. Lastly, we are going to work with the Madrid Automotive and Renewable Energy Clusters to develop a hydrogen power system that eliminates the need for storage, improves engines’ energy efficiency and cuts fuel consumption by 25% and diesel vehicles’ pollutant emissions by 40%.” Francisco Castellano, Managing Director of Intornesa, says, “To make up for the drop in orders from the automotive sector, Intornesa has started manufacturing and selling trilobular screws under US patent. The screws are designed for the automotive, household appliance and capital goods industries, among others, and have the advantage of being self-tapping without cutting the material into which they are inserted. As a result, they eliminate the need for threading and swarf cleaning and the joined parts can be securely dismantled and reassembled. Developing this product has safeguarded jobs and generally helped recover production volumes. It has also opened up opportunities in foreign Diciembre 2009


New approaches in the fasteners field

empresas | companies Cluster de Automoción de Madrid y el de Energías Renovables en el desarrollo de un sistema de alimentación de hidrógeno sin necesidad de almacenamiento para la mejora de la eficiencia energética del motor, con reducciones del 25% en consumo y 40% en emisiones en los vehículos diésel”. Francisco Castellano, director general de Intornesa, comenta que “para compensar la caída de pedidos del sector de automoción, Intornesa ha desarrollado la fabricación y venta bajo patente americana de tornillos trilobulares, es decir, de tornillos destinados a la industria del automóvil, electrodomésticos, fabricación de bienes de equipo, etc, que tienen la particularidad de ser autorroscantes sin arranque de viruta. Ahorran operaciones de roscado y limpieza de viruta y son reutilizables en uniones desmontables. El desarrollo de este producto ha motivado el mantenimiento de puestos de trabajo y el que estemos recuperando, en general, los volúmenes de fabricación. Además, de abrir mercados exteriores que estamos seguros, darán también su fruto. Ya se sabe, en épocas de vacas flacas hay que agudizar el ingenio para mantener abierta la puerta de la empresa”. En EJOT, Almir Avdic, director de Ventas Internacionales, señala varios desarrollos destinados a automoción, como “el EJOTDeltasert, que es una combinación de atornillado autorroscante e inserto. O, por ejemplo, el Easyboss V, grapa que se ajusta a diferentes espesores en el montaje. Así, podemos trabajar con el mismo elemento en aplicaciones distintas. Otros elementos nuevos son de nuestra gama Tensiotec y Torqtec. El primero de ellos es para la eliminación de tensiones y el segundo para el ajuste de elementos como pilotos dentro del vehículo. Ambos son elementos que combinan metal y plástico”. Materias primas Los especialistas en fijación se enfrentan, también, a

Diciembre 2009

Los precios de las materias primas y la competencia de los países asiáticos son algunos de los problemas a los que las compañías de fijación tienen que hacer frente Raw materials prices and competition from Asia are just two of the problems that fastener manufacturers face at present markets that we are convinced will bear fruit. As we all know, when times are lean companies need to use their ingenuity if they are to remain in business.” Almir Avdic, International Sales Manager at EJOT, mentions several specific automotive industry developments, such as, “EJOTDeltasert, which is a combined selftapping screw and insert. Another example is Easyboss V, a staple that adjusts to varying assembly thicknesses, which means we can use the same fastener in a variety of applications. We have also added new products to our Tensiotec and Torqtec ranges. The first of these is designed to eliminate stresses, whilst the second is used with components like vehicle lamps. Both of these products are made of a combination of metal and plastic.” Raw materials Fastener specialists also face other problems, such as the cost of the raw materials they use in their daily operations. Castellano, of Intornesa, says, “raw materials prices went up by around 30% in the first half of last year. Then, as the crisis worsened in the summer, they gradually dropped back to their earlier level, where they stayed until the first half of this year. However, since this summer they have started to rise again. The

55


Nuevos planteamientos Plásticos: la innovación como en el campo valor absoluto de la fijación

empresas | companies El especialista en tecnología de fijación EJOT ha desarrollado, entre otros, el EJOTDeltasert, que permite una fijación segura para componentes de termoplásticos con alta resistencia./ EJOTDeltasert, one of the products developed by fastener technology specialist EJOT, produces a secure fastening for highstrength thermoplastic components.

otros problemas como la cuestión de los precios de las materias primas, que necesitan para su actividad diaria. Desde Intornesa, Castellano asegura que “las materias primas subieron en el primer semestre del año pasado, del orden del 30%. Al acentuarse la crisis en el verano, comenzaron un descenso hasta llegar al precio inicial, que se ha venido manteniendo hasta el primer semestre de este año. Después de este verano, han comenzado a subir nuevamente. La tendencia es alcanzar los precios máximos, es decir, los precios de mayo o junio de 2008 en el primer trimestre del año próximo”. Mario Lobato hace referencia en esta cuestión a situaciones paradójicas que se están dando en la práctica como “movimientos al alza y en menos de un mes a la baja, añadiéndose el hecho no menos significativo de escasez de material y plazos de entrega muy largos, imputables en principio a la falta de personal en las empresas, lo que ha provocado que en cuanto ha existido un pequeño repunte, se encuentre con que no existe personal para fabricar”. Lobato también señala la dificultad actual que existe para prever como evolucionará este mercado ya que “todas las informaciones apuntan hacia un incremento en el precio para principios del año que viene, pero la realidad es que nadie ni lo confirma ni lo desmiente. Teóricamente, y si continúa el repunte, se debería estabilizar la situación tanto en el tema de precios como en el de los plazos de entrega y disponibilidad de material”. Por su parte, Almir Avdic afirma que “de momento, los precios de las materias primas están estables en un nivel alto”, pero destaca la importancia de un aumento del consumo al señalar que “en el momento que el consumo se anime vamos a encontrarnos, de nuevo, con aumentos”. La actual situación en la que se mueven los espe-

La calidad y la exigencia que confieren a sus productos los especialistas en fijación les permite afrontar el futuro con una visión optimista, gracias a la elaboración de nuevos desarrollos y nuevos proyectos The quality and features of fastener specialists’ products, which they are further enhancing with new developments and projects, mean they are optimistic about the future

56

trend suggests they will reach their upper limit, in other words the prices seen in May and June 2008, in the first quarter of next year.” Mario Lobato highlights the paradoxes that this situation creates, saying, “rises are followed by falls less than a month later. No less significant is the fact that materials are in short supply and lead times are getting much longer, which may be because firms have fewer staff on their payrolls. However, this has meant that when there was a small upturn, companies did not have the labour needed to manufacture their products.” Lobato also mentions how difficult it is at present to forecast how the market will evolve as, “all of the data points towards a price rise at the beginning of next year, but nobody has confirmed or denied this yet. Theoretically, and if the upturn continues, prices, lead times and material availability all ought to stabilise.” Meanwhile, Thomas Steinhauser says, “For the moment, raw materials prices are high and holding stable,” although he underlines the effect of a rise in consumption, explaining, “as soon as we see signs of recovery, prices will climb once again.” The current environment in which fastener specialists operate has also had an impact on their clients’ purchasing policies. The situation has led the parties involved to establish specific conditions to cope with each individual set of circumstances encountered in the present climate. In the case of Técnicas del Decoletaje, Mario Lobato observes, “The main impact is that the industry has been all-but forced to keep prices at previous levels, even though order volumes have dropped considerably. This has required companies to optimise production, but even so it remains extremely hard to maintain a past price when you are only making half as many units.” Castellano, of Intornesa, says that the crisis has affected the majority of the firm’s clients Diciembre 2009


New approaches in the fasteners field

empresas | companies cialistas en fijación ha afectado, también, a la política de compras de sus clientes. La circunstancias han motivado situaciones particulares para cada uno, donde las partes se ven obligadas a establecer condiciones concretas más cercanas a la realidad, y dentro del marco singular existente en estos momentos. En el caso de Técnicas del Decoletaje, Mario Lobato refleja que “la incidencia básica está en la casi obligación de mantener los precios aunque los pedidos se han reducido de manera considerable. Este hecho obliga a optimizar al máximo las fabricaciones, y aún así se antoja muy difícil el mantener un precio fabricando la mitad de unidades”. Francisco Castellano destaca cómo la crisis ha afectado a sus clientes, en general, lo que ha motivado bajadas, en la cartera de pedidos, del orden del 40% o 50% respecto a los valores habituales. “Situaciones difíciles de algunos de ellos nos han llevado a negociar particularmente desde los precios de nuestros productos hasta las condiciones de pago. Hemos tenido que establecer condiciones muy particulares con cada uno, de manera que las dos partes, comprador y vendedor, pudiéramos salir favorecidos, o, al menos, no perjudicados. En definitiva, hemos tratado de ayudarnos por ambas partes. Esta política también la hemos aplicado con nuestros proveedores y estamos contentos porque lo hemos conseguido”. Desde EJOT, Almir Avdic, resalta que “más que a la política de compras a lo que ha afectado ha sido a que proyectos que ya estaban puestos en marcha se han retrasado e incluso cancelado”. Además, señala Steinhauser, “ha habido pocos proyectos nuevos”. Esquivando amenazas A la actual situación en la que se mueven la totalidad de los mercados, hay que añadir la competencia procedente de países de bajo coste como China o India, cada vez más afianzados en los mercados, y que suponen un problema más que solventar por las compañías, con, a veces, un margen de acción inferior al que desearían. La opinión de Intornesa expresa la preocupación por estos competidores desleales llegados de Asia y que, en

Diciembre 2009

Mario Lobato refleja que “la incidencia está en la obligación de mantener los precios aunque los pedidos se han reducido considerablemente“ Mario Lobato observes, “The main impact is that the industry has been all-but forced to keep prices at previous levels, even though order volumes have dropped considerably“ to such an extent that orders are around 40%–50% below usual levels. “The situation that some of them find themselves in has meant we have had to negotiate prices and even payment terms on a case-by-case basis. We have had to establish individual conditions with particular clients to ensure that both parties, buyer and seller, get something out of the arrangement or, at the very least, do not lose out as a result of it. In short, we have tried to help both sides. We have also applied this policy to our suppliers and we are satisfied with the outcome because we have achieved our aims.” Almir Avdic, of EJOT, states, “The crisis has not so much affected purchasing policy as projects that were underway and have now been delayed or even cancelled.” Furthermore, he adds, “There have been very few new projects recently.” Coping with threats In addition to the current situation affecting every market worldwide, there is also the matter of competition from low-cost countries like China or India. These nations are establishing an increasingly strong position in many markets and constitute a further problem for companies to deal with and one that often leaves them with less room for manoeuvre than they would like. Sources at Intornesa voice concern about these Asian competitors that, in the majority of cases, have an unfair advantage in the form of support from

57


Nuevos planteamientos en el campo de la fijación

empresas | companies Los productos Ejosyst se basan en la competencia específica de EJOT para la fabricación de tornillería y piezas de plástico./The Ejosyst range is the product of EJOT’s specific competence in plastic part and fastener manufacturer.

58

la mayoría de las ocasiones, cuentan con el apoyo de sus respectivos Gobiernos. “China, India, Taiwán, Malasia, Indonesia,...y la lista no acaba aquí. Las ayudas de sus correspondientes Gobiernos son claramente ilícitas y contra eso no se puede hacer nada. Al igual que la Asociación Europea de Fabricantes de Elementos de Fijación (EIFI) y la nacional ASEFI, interpusieron y ganaron recientemente la demanda antidumping contra China, habría que hacerlo con otros países como los indicados. Mientras no haya un libre mercado en el que todos podamos competir libremente, en igualdad de condiciones, nuestras industrias se verán seriamente afectadas. Lo hemos dicho reiteradas veces, no queremos protección ni subvenciones, nada de este tipo. Queremos libre mercado, en el que cada uno pueda moverse según su mejor saber y entender”. Las bazas con las que juegan las empresas frente a esta competencia de bajo coste son la calidad, el diseño y la innovación, “Competimos con ellos y ganamos la partida en fijaciones de diseño. Diseño y calidad son nuestras armas, aunque en la fabricación estándar no podemos competir”, afirma Castellano, de Intornesa. “Indudablemente, factores como calidad, servicio y cercanía nos permiten ser todavía competitivos en nuestro producto. Si bien es cierto que factores como el precio todavía son los que marcan las políticas en muchos fabricantes, no lo es menos que también son muchos los que estiman que calidad, servicio y cercanía están por encima del coste, asunto que se nota de manera significativa cuando hablamos de productos de cierta complejidad tecnológica”, asegura Mario Lobato. Para Almir Avdic otro de los aspectos clave se encuentra en la innovación, que es la que marca la diferencia y la que distingue unas empresas de otras a la hora de garantizar la satisfacción de los clientes, en sectores tan importantes como el de automoción.

their respective governments. “China, India, Taiwan, Malaysia and Indonesia are just a few examples of this. The government aid they receive is clearly illicit, but very little can be done about it. That said, the EIFI (European Industrial Fasteners Institute) and Spain’s ASEFI (Asociación Española de Fabricantes de Fijación Metálicos – Spanish Association of Metal Fastener System Manufacturers) recently brought an anti-dumping claim against China and won the case, and the same will have to be done with other countries. Whilst we do not have a free market in which we can all compete on equal terms, our companies will be severely disadvantaged. As we have repeatedly said, we do not want protection, subsidies or such like. What we want is a free market that allows each of us to operate to the best of our ability.” To combat this low-cost competition, Spanish companies are employing the weapons of quality, design and innovation. “We out-compete them in fastener systems with high levels of design content. Design and quality are our best defence, as we cannot compete by manufacturing basic parts,” states Castellano, of Intornesa. “Without a shadow of a doubt, factors like quality, service and proximity mean that we are still competitive in our product types. Although there is no doubt that many manufacturers still apply price-based policies, it is just as true that there are many who believe that quality, service and proximity outweigh cost and this is something that becomes much more significant when dealing with products with a high technology content,” states Mario Lobato. For Almir Avdic, innovation is another key factor that differentiates some companies from others and makes a difference to client satisfaction in demanding sectors like the automotive industry.

Mariola Núñez

Translation: Veritas Traducción y Comunicación

Diciembre 2009


encuentros | meetings Organizado el pasado 1 de octubre por las entidades AIC y APD The event organised by the AIC and APD took place on 1 October

EL I ENCUENTRO ESTRATÉGICO DEL SECTOR DE AUTOMOCIÓN identificó nuevas alternativas en el modelo de negocio New alternative business models discussed at the 1st Strategic Automotive Meeting El I Encuentro Estratégico del Sector, organizado por el Automotive Intelligence Center (AIC) y la Asociación para el Progreso de la Dirección (APD), que tuvo lugar el pasado 1 de octubre, se saldó con una elevada participación de numerosos integrantes de la cadena de valor que atendieron a una amplia diversidad de enfoques tanto de los constructores de automóviles y fabricantes de componentes como de diversos agentes del conocimiento que propusieron diversas fórmulas para una transformación del sector./The 1st Strategic Automotive Meeting, held by the AIC (Automotive Intelligence Center) and APD (Asociación para el Progreso de la Dirección – Association for Management Progress) on 1 October, was widely attended by members from across the value chain who listened to a series of thought-provoking presentations by automakers, components manufacturers and knowledge agents who proposed various ways forward for the industry.

T

ras la bienvenida de Carlos Sabanzo,

presidente de la APD para la Zona Norte, e Inés Anitua, directora general de AIC y del Cluster de Automoción de Euskadi (ACICAE), Xabier Garmendia, viceconsejero de Industria e innovación del Gobierno Vasco, sostuvo que “no se han producido los cambios estructurales que necesita el sector”. La administración vasca está tratando de dar réplica a la situación con los planes Resiste (frente a la crisis) y Compite (para mejorar la competitividad). Por su parte, Fernando Vasquez, de la Dirección General de Empleo de la Comisión Europea, apeló al consenso para la creación de un Plan Europeo para el Sector de Automoción “para afrontar retos tan complejos como los que nos esperan en los próximos 20 años”. El bloque de los constructores de automóviles se inició con la intervención de Jean Christophe Deville, 60

F

ollowing the welcomes given by Carlos Sabanzo, President of the APD for the North Region, and Inés Anitua, Director of both the AIC and the ACICAE (Agrupación Clúster de Industrias de Componentes de Automoción de Euskadi – Euskadi Cluster of Automotive Components Manufacturers), Xabier Garmendia, the Basque Regional Government’s Deputy Minister of Industry and Innovation, stated, “the structural changes the sector needs have not been made.” He then explained that the Basque Government is responding to the situation through two plans — Resiste and Compite — respectively designed to tackle the crisis and improve competitiveness. Next, Fernando Vasquez, of the European Commission’s Directorate-General for Employment, called for consensus to create a European automotive industry plan, “to tackle the tough challenges that lie ahead over the next 20 years.” Diciembre 2009


CONGRESO HISPANO-ALEMÁN

director general de Compras de Toyota en Europa, quien destacó su perspectiva en la relación con los proveedores. Citó que los marcos de relación se establecen a partir de criterios globales como el Toyota Way, cuyos principios esenciales son la mejora continua y el respeto por las personas. Respecto al primer punto, el desafío consiste en crear valor a través de la fabricación y entrega de productos y servicios, planificación a largo plazo con una visión realista y enfocada en hechos concretos”. De acuerdo con el principio kaizen, Deville apeló a “no estar nunca satisfecho” y a partir del concepto genchi genbutsu, a “ir a la raíz del problema y buscar la solución construyendo consenso”. Recordó por otra parte, parafraseando a Fujio Cho, presidente de Toyota, que “el éxito o fracaso de una empresa depende de capacidad para eliminar muda (material sobrante)”. Abogó por que la relación con los proveedores sea “profesional, enfocada al coste, comprometida y de colaboración. Nuestro objetivo es construir una base de proveedores que se gane el respeto y confianza de la sociedad y, a la vez, nos asegura la adquisición a largo plazo de los mejores productos al mejor coste en el tiempo más adecuado”. Antonio Adés, director general de Ford España, comentó la estrategia Ford One, “centrándonos nuestros esfuerzos en el óvalo azul con la mente en un equipo, en un plan y en un objetivo. Tras las ventas de Jaguar y Land Rover, se ha reducido nuestra participación en Mazda y estamos buscando una solución para Volvo. Buscamos una empresa viable con crecimiento rentable para todos, incluidos Diciembre 2009

The automakers’ session began with a presentation by Jean Christophe Deville, General Manager for Purchasing at Toyota in Europe, in which he described his view of the supplier relationship. He went on to say that the arrangement is governed by global guidelines like the Toyota Way, the essential principles of which are continual improvement and respect for others. As regards the first point, he explained that the challenge, “is to create value through product and service manufacture and delivery, realistic long-term planning and a focus on concrete proof.” Referring to the Kaizen principle, Deville urged attendees to “never be satisfied” and advocated using the Genchi Genbutsu concept to, “get to the root of the problem and find the solution by building consensus.” Paraphrasing Fujio Cho, Chairman of Toyota, he recalled that, “a company’s success or failure depends on its ability to cut out muda (waste).” He then called on the parties involved to work to ensure that the client–supplier relationship is, “professional, cost-oriented,

"Queremos construir una base de proveedores que nos asegure la adquisición de los mejores productos al mejor coste" (J.C.Deville) "Our aim is to build a supplier base that provides the best products at the best price" (J.C. Deville)

61


encuentros | meetings La administración vasca está tratando de dar réplica a la situación con los planes Resiste (frente a la crisis) y Compite (para mejorar la competitividad)./ Basque Government is responding to the situation through two plans — Resiste and Compite — respectively designed to tackle the crisis and improve competitiveness.

Diversos agentes del conocimiento que propusieron diversas fórmulas para una transformación del sector./Knowledge agents who proposed various ways forward for the industry.

62

proveedores y distribuidores. Seguiremos creciendo a escala mundial, quizá con una nueva planta de producción en China”. Emilio Titos, director general de los Centros Industriales de Mercedes-Benz España, afirmó que “el futuro será el resultado de nuestras acciones frente a dos retos simultáneos: la menor demanda, de la que desconocemos si será un fenómeno temporal, y el cambio de la propia demanda. Se produce un cambio en el modelo de negocio que exige una nueva actitud por parte de los directivos a la hora de gestionar la incertidumbre, lo que requiere capacidad de visión y saber abandonar la zona de confort”. En este mundo de “fuertes cambios estructurales, se necesitan profesionales que lideren el negocio, a otras personas y a sí mismos”. Titos apeló “a combatir la crisis asegurando el futuro, trabajando por la excelencia operacional y el alto rendimiento, enfocando la innovación tecnológica al cliente final, creciendo en los mercados

committed and collaborative. Our aim is to build a supplier base that earns Society’s respect and trust and, at the same time, provides long-term guarantees that it provides the best products at the best price and at the right time.” Antonio Adés, Manager at Ford España, described the Ford One strategy, explaining that, “we are concentrating our efforts on the blue oval and focusing our minds on the team, plan and objective. Since selling off Jaguar and Land Rover, we have also reduced our stake in Mazda and are now seeking an arrangement for Volvo. We are looking for a viable company that offers profitable growth for everyone, including suppliers and distributors. We will continue to expand across the globe, perhaps setting up a new production plant in China.” Emilio Titos, General Manager of Mercedes-Benz España’s industrial centres, stated, “The future will be determined by how we respond to two simultaneous challenges – lower demand, which may or may not be a temporary phenomenon, and a shift in what customers want. The business model is changing and this demands a new management approach to dealing with uncertainty and requires vision and a willingness to move beyond the comfort zone.” In this world of, “sweeping structural changes, we need people who can lead the business, lead others and lead themselves.” Titos urged attendees, “to combat the crisis by safeguarding the future; by striving to achieve operational excellence and high performance; by focusing technological innovation on the end customer; by expanding in traditional markets and Diciembre 2009


www.salonautomovil.com


encuentros | meetings Jean Christophe Deville, director general de Compras

de Toyota en Europa, citó que los marcos de relación se establecen a partir de criterios globales como el Toyota Way./ Jean Christophe Deville, General Manager for Purchasing at Toyota in Europe went on to say that the arrangement is governed by global guidelines like the Toyota Way.

tradicionales y explorando nuevos, e innovando en nuevas áreas de negocio relacionadas” Proveedores La primera perspectiva del papel de los proveedores llegó de Gestamp Automoción, cuyo director general, Francisco López Peña, señaló que ante la crisis, “hemos mantenido a rajatabla nuestros planteamientos estratégicos, pero afrontando un día a día crítico. Se ha trabajado a fondo en la gestión de gastos de personal y márgenes con los clientes, muchos de los cuales se han replanteado sus políticas de compras. Hemos reducido el capital circulante y se han eliminado las inversiones consideradas no estratégicas. Se ha aumentado la exigencia en calidad y la rapidez del retorno Víctor de la inversión. Aunque, a veces, da la sensación de Arrizabalaga, gerente de que lo peor ha pasado, en 2010 afrontaremos meses Cikautxo, muy duros”. manifestó que Ignacio Martín, consejero delegado de CIE Automo“existe una falta de visibilidad tive, describió las actuaciones a corto plazo en el marco para lo que va a del cambio de modelo de negocio y las consecuencias pasar en el sector de la crisis. “En el campo de la I+D+i, nos estamos en los próximos años”./Víctor focalizando en reducción de consumo y emisiones, Arrizabalaga, aligeramiento de peso, liderazgo en productos y proManager of Cikautxo, said, “It cesos de alto rendimiento y ubicación como Tier 1,5, is by no means con 100 millones de euros en pedidos cerrados para clear what will 2010. En la parcela comercial, se nos están abriendo happen in the sector in the next importantes oportunidades por las peores situación few years.” estratégica y posicionamiento de nuestros competi-

64

exploring new ones; and by innovating in new related business areas.” Suppliers The first address from suppliers’ standpoint was given by Francisco López Peña, Managing Director of Gestamp Automoción, who said that despite the crisis, “we have maintained our strategy whilst dealing with critical issues on a day-to-day basis. We have thoroughly examined personnel expenses and margins earned from clients, many of whom have reassessed their purchasing policies. We have reduced capital and liquid assets and have eliminated non-strategic investment. At the same time, demands on quality and speed of return on investment have increased. Although it sometimes feels like the worst has passed, there are still some very tough months ahead in 2010.” Ignacio Martín, Chief Executive Officer of CIE Automotive, described his company’s short-term plans in light of the changing business model and the crisis’ consequences. “In the R&D and Innovation field, we are focusing on cutting fuel consumption and emissions, reducing vehicle weight, leading the field in highperformance products and processes and positioning ourselves as a Tier 1.5 supplier. We already have orders worth €100 million on our books for 2010. On the sales front, our competitors’ worse strategic situations and positions mean that major opportunities are opening up for us. We have set up a special committee to make maximum use of our investment flexibility and multi-technology capacity.” Also referring to short-term measures, Martín mentioned several examples of Diciembre 2009


I ENCUENTRO ESTRATÉGICO DEL SECTOR DE AUTOMOCIÓN

La segunda mesa redonda del Congreso trató también las Compras con la presencia de representantes de tres constructores./ The Congress’ second round-table session focused also on purchasing and featured representatives from three vehicle manufacturers.

dores. Un comité especial está tratando de aprovechar al máximo nuestra flexibilidad en las inversiones y nuestra capacidad multitecnológica”. También a corto plazo, Martín citó ejemplos de ajustes traducidos en “adaptación de estructuras productivas, potenciación del I+D+i en España, mayor proyección en mercados emergentes y refuerzo de las sinergias de grupo”. El representante de CIE remarcó que “es el momento de posicionarse buscando un fortalecimiento de nuestro balance económico, una sólida I+D+i y el crecimiento en regiones emergentes, aprovechando oportunidades”. Víctor Arrizabalaga, gerente de Cikautxo, manifestó que “existe una falta de visibilidad para lo que va a pasar en el sector en los próximos años”. Tras repasar las tendencias del sector, aseguró que “como empresa del grupo Mondragón, tenemos visión a largo plazo y vocación de permanencia en el sector. Nos concentramos en piezas con una complejidad técnica creciente y perseguimos el logro de una elevada eficiencia en costes. Desde la proyección a mercados que posibiliten nuestro crecimiento y valoren nuestra capacidad tecnológica, aspiramos a ser líderes en los productos que fabricamos”. Arrizabalaga añadió que “buscamos mantener una amplia diversificación de clientes y seguir presentes en diferentes funciones de vehículo con varias tecnologías. Nuestros medios productivos se adaptan a las necesidades de diferentes clientes. Nos desenvolvemos mediante una organización flexible de unidades basadas en una clara diferenciación de funciones, con equipos propios, descentralizados, autónomos y cuentas de resultados propias”. Fernando Rey, director de Innovación Corporativa del Grupo Antolin, recordó que el “automóvil ya vivía una crisis propia años antes de la crisis financiera, pero Diciembre 2009

further adjustments, such as, “adapting our manufacturing structure, strengthening R&D and Innovation in Spain, extending our reach in emerging markets and reinforcing inter-group synergies.” Finally, he remarked, “Now is the time to position ourselves and seek to strengthen our balance sheet, underpin our solid R&D and Innovation capacity and achieve growth in emerging regions by taking full advantage of every available opportunity.” Víctor Arrizabalaga, Manager of Cikautxo, said, “It is by no means clear what will happen in the sector in the next few years.” After reviewing industry trends, he stated, “As a Mondragón Group company, we have a long-term vision and a vocation to remain in the sector. We are focusing on parts that require increasing engineering complexity whilst working to achieve high levels of cost efficiency. By entering markets that offer growth potential and value our technology capacity we aim to become the leading manufacturer of the products we make.” Arrizabalaga added, “We are working to develop a widely diverse client portfolio and maintain our presence in various vehicle functions and technologies. We can adapt our production facilities to meet our clients’ needs. Our flexible unit-based organisational structure clearly differentiates between functions and each has its own decentralised autonomous team with its own profit-and-loss account.” Fernando Rey, Director of Corporate Innovation at Grupo Antolin, said, “The automobile industry had already been through one crisis before the financial one hit. The market has changed drastically over 2008–2009 and a new scenario has emerged in which automakers’ positions and relative global influence have shifted. Moreover, the same thing has happened in relation to the world’s vehicle-producing regions. 65


encuentros | meetings entre 2008 y 2009 la visión del mercado ha cambiado drásticamente, ya que hemos visto aparecer un nuevo mapa de constructores y su peso relativo en el mundo, así como un nuevo mapa de territorios productores de vehículos. Se va a dar una nueva segmentación con vehículos pequeños, eléctricos de bajo coste con muchos programas de bajo volumen de producción. Nuevos valores de marca como diferenciación, personalización, calidad percibida y sostenibilidad van a exigir un esfuerzo enorme en innovación tecnológica, así como información continua del mercado para trasladarla aguas arriba al ciclo de producto”. Rey alertó sobre la reducción de inversiones ante “unas dificultades financieras que no parece que vayan a desaparecer inmediatamente. Se hace necesario un impulso de la gestión del conocimiento. Este escenario impone, de forma inevitable, un nuevo tipo de relación cliente-proveedor, que se caracterice por una mayor transparencia para poder anticipar las decisiones estratégicas con mejor visión de futuro. Añadió que “gran parte de la industria de componentes, a menudo impulsada por las administraciones regionales, se está diversificando hacia sectores como el energético, aeronáutico o de Defensa”. Agentes del conocimiento En la sesión vespertina, Mar Gallardo, socia responsable del Sector de Automoción de PricewaterhouseCoopers España, señaló como factores clave en el nuevo modelo de negocio la gestión de tres vertientes: el riesgo de la cadena de suministro, el riesgo de liquidez en la estrategia financiera y volatilidad de los precios de materias primas. Asimismo, recalcó la importancia de la eficiencia y ahorro en costes, innovación y la necesidad de un modelo de distribución más eficiente. Francisco Javier Ruiz, socio de EuroPraxis, comentó el papel del mundo de la consultoría en el cambio de modelo del sector de automoción, “ayudando a las empresas a compaginar el logro de resultados casi instantáneos con la construcción del largo plazo, potenciando prácticas como el interim management”. Destacó la importancia creciente de la diversificación y opinó que “la electrificación del vehículo contribuirá a consolidar el partenariado y el funcionamiento en red como modelos a seguir”. Pedro Mari Olaeta, director general de Ingeninova, abogó por primar “el factor humano sobre la máquina”. Concretó su cambio de perspectivas en conceptos como “redes de intereses, mercado activo local, economía de valor percibido por el cliente, integración de proceso y producto, y externalización y simplificación de roles. Remarcó la figura de “la ingeniería digital como colaborador socio-tecnológico y se refirió a los diseños digitales de productos, procesos y plantas, acentuando la importancia del trabajo en red on line”. Por su parte, Iñaki Inzunza, director de Tecnalia Automoción, afirmó que “el nuevo paradigma implica velocidad por un aceleración sin precedentes en los procesos tecnológicos tanto en el ritmo de innovación 66

The market will be segmented along new lines and will be characterised by small, electric low-cost vehicles and lots of low-volume production programmes. Our brand values of differentiation, personalisation, perceived quality and sustainability will require us to make an enormous effort in terms of technological innovation. We will also need to receive a continual flow of information from the market and pass this data further upstream in the product cycle.” Rey warned about falling investment as a result of, “financial difficulties that do not look likely to disappear in the immediate future. Knowledge management needs to be given a boost. This scenario inevitably imposes a new type of client–supplier relationship, which needs to be characterised by greater transparency that makes it easier to make forward-looking strategic decisions.” He added, “A large part of the components industry is diversifying into other areas like the energy, aerospace and defence sectors, often with support from regional government.” Knowledge agents In the evening session, Mar Gallardo, Automotive Sector Partner at PricewaterhouseCoopers España, highlighted four key management factors in the industry’s new business model — supply chain risk, liquidity risk, in the financial strategy and raw material price volatility. In addition, she stressed the importance of efficiency, cost savings and innovation and underlined the need for a more efficient distribution model. Francisco Javier Ruiz, Partner at EuroPraxis, discussed consultants’ role in aiding the automotive industry as it changes model, saying, “We are helping companies to achieve almost instantaneous results whilst building for the long term by emphasising practices like interim management.” He stressed the growing importance of diversification and stated, “The arrival of electric vehiDiciembre 2009


Francisco López Peña, director general de Gestamp, señaló

que ante la crisis, “hemos mantenido a rajatabla nuestros planteamientos estratégicos”./ Francisco López Peña, Managing Director of Gestamp Automoción, who said that despite the crisis, “we have maintained our strategy”.

como en la inclusión en el mercado. La I+D+i en el sector de automoción pasa por los avances en electrónica y telecomunicaciones, nuevos materiales y estructuras, cambios en el desarrollo y la fabricación. La gestión de la I+D+i debe basarse en una innovación abierta (Open Innovation), en la que se intensifica el codesarrollo. Aumentará la interacción entre universidades, compañías, administraciones y la propia sociedad”. Desde el Instituto Universitario del Automóvil (INSIA) llegó la aportación académica, de la mano de José María López, subdirector de este centro adscrito a la Universidad Politécnica de Madrid (UPM). Señaló que tras la implantación del proceso de Bolonia, “un espacio europeo de educación superior, el reto consiste en modernizar esta formación, transformando la enseñanza y mejorando la calidad. Se pretende preparar al estudiante en competencias transversales y en un conocimiento práctico de la que será su profesión. Es necesario modificar el modelo actual de enseñanza hacia uno más dinámico y participativo basado en el trabajo cooperativo, y en el aprendizaje basado en proyectos y otras nuevas metodologías”. Isabel Busto, directora de Tecnologías de la Información del Grupo i68, sostuvo que las TIC deben ayudar a los fabricantes de componentes a “reducir todas aquellas tareas que no aporten valor añadido al producto o al proceso, a equilibrar la mejora en la calidad, la flexibilidad y el servicio, con el coste que todo ello supone, y a trasladar sus procesos optimizados a las plantas que creen en otros países”. En la última ponencia del evento, impacto de la nueva movilidad en las ciudades fue tratado por Alfonso Martínez, de Bilbao Metrópoli-30, quien apuntó ideas como “el uso eficiente de los recursos comunitarios como el suelo, la individualización del transporte, tanto público como privado y la energía como nueva unidad monetaria”.

cles will establish partnering and networked operations as the models to follow.” Pedro Mari Olaeta, Managing Director of Ingeinnova, advocated prioritising, “the human factor over machinery.” He based his call for a change of outlook on concepts such as, “interest networks, active local markets, customer-perceived value economies, product and process integration, outsourcing and role simplification.” He then emphasised the importance of having, “digital engineering firms as technology partners,” and referred to digital, “product, process and plant design,” whilst highlighting the benefits of working as part of an on-line network. Next, Iñaki Inzunza, Manager of Tecnalia Automoción, affirmed, “The new paradigm brings with it unprecedented speed in both technology innovation and time to market. Automotive R&D and Innovation will generate advances in electronics and telecommunications, new materials and structures and drive changes in development and manufacturing. It will need to be managed under the open innovation approach, under which co-development will intensify. As a result, interaction will increase between universities, enterprise, government and Society.” The academic perspective was provided by José María López, Deputy Director of the INSIA (Instituto Universitario del Automóvil – University Institute of Automobile Research), an organisation operated by the UPM (Universidad Politécnica de Madrid – Polytechnic University of Madrid). He said that following implementation of the Bologna Process, “which is creating the European Higher Education Area, the challenge will be to modernise training, transform teaching and improve quality. The aim is to provide students with cross-functional competences and give them a practical idea of their future professions’ requirements. The current educational model needs to be modified and made more dynamic and participative. It needs to be based on co-operative work, project-based learning and other new methodologies.” Isabel Busto, Information Technology Manager at Grupo i68, stated that ICTs need to help components manufacturers, “eliminate any tasks that do not contribute added value to the product or process; balance quality, flexibility and service enhancements with the cost these involve; and enable them to transfer their optimised processes to plants set up in other countries.” In the event’s final presentation, Alfonso Martínez, of Bilbao Metrópoli-30, discussed new mobility models’ impact on cities, citing aspects such as, “efficient use of community resources like land; individualised public and private transport; and use of energy as a new currency unit.” 67


encuentros | meetings ACICAE presentó el Mapa de la Logística en el País Vasco/The ACICAE presented the Basque Country Logistics Map at the event

EL BAI 09 diseccionó la

aportación determinante de la logística en automoción BAI 09 examines automotive logistics’ decisive contribution

L

a introducción de la jornada corres-

pondió a Julián Hernando, presidente del Cluster de Automoción de Euskadi (ACICAE), quien habló del nuevo estudio del cluster como “un nuevo paso en el diseño de nuestras hojas de ruta tomando como horizonte el año 2015. Este mapa continúa la línea de los realizados en los campos tecnológico y de internacionalización, y le seguirá uno sobre formación actualmente en desarrollo”. Tomó la palabra Koldo Urabain, presidente de Odette España y director de Tecnologías de la Información en la factoría de Mercedes-Benz España en Vitoria, quien definió la logística como “uno de los factores claves para asegurar un crecimiento rentable y sostenible en el tiempo, así como para conseguir la adjudicación de futuros modelos”. Resaltó la importancia del uso de las tecnologías de la información (TIC) para la mejora de la logística de aprovisionamiento, citando las redes de telecomunicaciones públicas y privadas, así como los protocolos de comunicaciones como OFTP2”. Como soluciones no estandarizadas, Urabain habló de los portales de los constructores para su relación

Koldo Urabaín definió a la logística como "uno de los factores clave para asegurar un crecimiento rentable y sostenible" Koldo Urabaín defined logistics as "one of the keys to ensuring profitable and sustainable long-term growth"

68

T

he day was opened by Julián Hernando, President of the ACICAE, who described the Cluster’s latest study as, “a further step towards creation of our roadmaps for the period through to 2015. This map follows on from those drawn up in the technology and internationalisation fields and will be joined by a training map currently under development.” Next to speak was Koldo Urabain, Chief Executive of Odette España and IT Director at Mercedes-Benz España’s factory in Vitoria. He defined logistics as, “one of the keys to ensuring profitable and sustainable long-term growth, as well as to winning the award of future models.” He highlighted the importance of using ICTs to enhance supply logistics and discussed public and private telecommunications networks, as well as, “communications protocols like OFTP2.” Turning to non-standard solutions, Urabain described automakers’ use of web portals to manage relationships with suppliers that do not use EDI and mentioned that an increasing number of tier-one supply firms are setting up this kind of portal. He then referred to pilot projects and preliminary studies into RFID application, which he emphasised also needed its own roadmap. In terms of future strategies, he mentioned, “extending high-efficiency models throughout the supply chain, optimising purchasing processes, implementing more sophisticated e-procurement solutions, and defining and improving logistics processes by investing in Spain’s infrastructure.” Two automakers’ views In the meeting’s second session, Miguel Ángel Gaudes, Supply Chain Logistics Manager at General Motors Diciembre 2009


BAI 09

La cuarta edición del encuentro Basque Automotive Industry (BAI) giró en torno a la transcendencia de las buenas prácticas logísticas en el sector de automoción. En su evento anual, ACICAE aprovechó para la ocasión para presentar un nuevo trabajo, el Mapa Logístico del País Vasco, y concedió sus galardones a personas y entidades relevantes./The fourth Basque Automotive Industry (BAI) meeting focused on the importance of good logistics practice in the automotive sector. At the annual event, the ACICAE (Agrupación Clúster de Industrias de Componentes de Automoción de Euskadi – Euskadi Cluster of Automotive Components Manufacturers) also announced the launch of its Basque Country Logistics Map and presented a series of awards to outstanding industry figures and organisations. con suministradores no usuarios de EDI y comentó que cada vez más proveedores de primer nivel están creando portales de este tipo. Se refirió a los pre-estudios y proyectos pilotos para la aplicación de RFID, de la que apuntó la necesidad de elaborar una hoja de ruta. Como estrategias de futuro, señaló “la extensión de modelos de eficiencia a toda la cadena de suministro, optimización de los procesos de compra, implementación de soluciones e-procurement más sofisticadas, así como definición y mejora de procesos logísticos a través de inversión en infraestructuras en España”. La visión de dos constructores En el segundo bloque de la jornada, Miguel Ángel Gaudes, director de Gestión de Logística de la Cadena de Suministro de General Motors España, realizó un pormenorizado análisis de la labor que realiza día a día la planta de Figueruelas, poniendo ejemplos de incidencias y de métodos de corrección. También apuntó la tendencia futura de la compañía a escala global a buscar lo que denominó “Best Landed Cost, a partir del rendimiento de los materiales y el trabajo con los mejores proveedores”. Gaudes advirtió de “un aumento de los flujos de aprovisionamiento por la externalización de los principales subconjuntos del automóvil y del incremento de costes logísticos por el desplazamiento del centro de gravedad de la industria de componentes”. Añadió que “dada la necesidad de reducir stocks en almacenes, existe un alto riesgo de Diciembre 2009

España, provided an in-depth analysis of the Figueruelas plant’s day-to-day tasks and gave several examples of incidents and ways of correcting them. He also stressed the company’s increasing tendency worldwide to seek, “best landed cost based on materials performance and on working with the best suppliers.” Gaudes then warned of, “an increase in supply flows caused by outsourcing the main automobile subassemblies and rising logistics costs as the components industry’s centre of gravity shifts.” He added, “The need to reduce warehouse stocks brings with it greater risk of interruption to components supply, which could result in plant stoppages. In addition, Spain still lacks intermodal transport infrastructure and the existing infrastructure’s shortcomings have not been dealt with.” Juan Carlos Merchán, Head of Renault España’s Logistics Department, said it is vital to “match supply

Miguel Ángel Gaudés, de GM España, apuntó la tendencia futura de su compañía a buscar Best Landed Cost Miguel Ángel Gaudés (GM España) stressed his company's tendency to seek best landed cost

69


encuentros | meetings Koldo Urabain, presidente

de Odette España, resaltó la importancia del uso de las tecnologías de la información (TIC) para la mejora de la logística de aprovisionamiento./ Koldo Urabain, Chief Executive of Odette España highlighted the importance of using ICTs to enhance supply logistics.

discontinuidad en el suministro de piezas que podrían causar la parada de la planta. Además, persiste la carencia de infraestructuras de transporte intermodal y continúan las deficiencias en las existentes”. Juan Carlos Merchán, jefe del Departamento de Logística de Renault España, consideró como elemento vital, “la búsqueda de la adecuación de las frecuencias de aprovisionamiento a la fábrica y al puesto de trabajo. Sólo la concordancia perfecta entre ambas permitirá la supresión de todas las rupturas de carga intermedias. Por lo tanto es necesario tender hacia este principio, teniendo en cuenta los costes inducidos desde los proveedores”. Merchán describió la “generación de un film firme de producción a partir de las peticiones firmes de la red comercial y de las previsiones de ventas en varios meses. Seis días antes de su producción, el vehículo recibe un número de orden de fabricación, una hora programada de paso en montaje y una hora programada de salida de la factoría”. Detalló la metodología de control de la secuenciación, señalando “que un vehículo ‘malo’ es aquel que es adelantado por otro en el orden de secuencia”. El representante de Renault enumeró como ventajas del aprovisionamiento en síncrono, “el estorbo

Juan Carlos Merchán (Renault) habló de "la adecuación de frecuencias de suministro a la fábrica" Juan Carlos Merchán (Renault) talked about "match supply frequency to factory"

70

frequency to factory and workstation capacity. Only by achieving a seamless fit between the two will it be possible to eliminate intermediate breakdowns in logistics flows. We need to work towards this principle, whilst also taking into account the costs that it incurs for suppliers.” Merchán then described, “generation of a firm production schedule based on firm orders from the sales network and several months’ sales forecasts. Six days prior to manufacture, each vehicle is assigned a manufacturing order number, a scheduled time on the assembly line and a scheduled factory exit time.” He went on to describe the methodology employed to control sequencing, saying, “A ‘bad’ vehicle is one that gets overtaken by another in the sequencing order.” The Renault representative described the advantages of synchronous supply as being, “minimal disruption at the workstation; delivery in crate or by conveyor; elimination of stock; elimination of operator movements; and elimination of the operator’s need to select the required parts.” As regards the drawbacks, he listed, “keeping to the schedule sequence from order placement through to delivery; having sufficient time available between order and assembly, and having the right materials handling equipment available for all of the references within a complete part family.” He also described the French automaker’s L3P system as high-performance logistics programmed to the workstation’s needs. “This system synchronises parts flows by batches and distribution areas in accordance with vehicle flow and is based on a schedule set six days in advance. It eliminates the need for controls on receipt at the factory, reduces stock frequency and makes extensive use of small-size deliveries. It also reduces logistics flow interruptions and smoothes out delivery to the line by using wheeled bases.” Merchán stated he was confident that applying L3P would bring the expected improvements and, “cut Diciembre 2009


BAI 09

mínimo en el puesto de trabajo, la aproximación en spending on packaging, reduce stock held in warecontenedor o transportador, eliminación de stock y houses or nextAwards to the assembly line, eliminate factories’ Premios ACICAE-Automoción/ACICAE Automotive desplazamiento de operario y el hecho de que éste no internal and external sequencing by synchronising

E

n el marco del BAI, se entregaron los premios ACICAE-Automoción que, en su cuarta edición, recayeron Carlos Espinosa de los Monteros, en la categoría de Persona; ZF Sachs, como Compañía ubicada en el País Vasco y que recogió su director general, Christian Hoffmann; Volkswagen Navarra, representada por Salvador Garrido, director de Recursos Humanos como Constructor; y Automotive News, representada por la responsable de la revista para Europa, Nina Sauer, como Medio de Comunicación.

T

he BAI also hosted the presentation ceremony for the ACICAE Automotive Awards that, now in their fourth year, were won by Carlos Espinosa de los Monteros for most outstanding personal contribution to the industry; ZF Sachs for best Basque company, represented by the firm's Managing Director Christian Hoffmann; Volkswagen Navarra, for best automaker, represented by Salvador Garrido, Human Resources Manager; and Automotive News, for best publication, represented by the magazine's European Manager, Nina Sauer.

De izquierda a derecha, Christian Hoffmann, director general de ZF Sachs en España; Nina Sauer (Automotive News Europe); Salvador Garrido, director de Recursos Humanos de Volkswagen Navarra; y Carlos Espinosa de los Monteros./From left to right, Christian Hoffmann, Managing Director of ZF Sachs in Spain; Nina Sauer (Automotive News Europe); Salvador Garrido, Human Resources Manager of Volkswagen Navarra; and Carlos Espinosa de los Monteros.

tenga que seleccionar las piezas”. Entre las dificultades, expuso “el cumplimiento de la secuencialidad del film desde la petición hasta la entrega, la disposición de

flows directly with suppliers, save floor space, and reduce the number of intermediate handling stages, which will lower quality defects.”

�������� ������������

���������������� ������������������������������������ ������������������������������������� �������������������������������������������� �������������������������

��������������������������������������������������������

������������������� �������������������� ������������������ ������������������� ��������������������������� �������������������������� ������������������������ ���������������������� �������������

��� � � ��� ������ �� � � � � � ���� ������ ���� � ��� �

� �� �������

���������������������������� ������������������������������������ �������������������������������

��������������� Diciembre 2009

�����������

71


encuentros | meetings

El sistema L3P de Renault sincroniza flujos de piezas por lotes y zonas de distribución respecto al flujo de vehículos a partir del film cerrado con seis días de antelación./ Renault’s L3P system synchronises parts flows by batches and distribution areas in accordance with vehicle flow and is based on a schedule set six days in advance.

tiempo suficiente entre la orden de enciclado y el punto de montaje y la disposición de medios de manutención para toda la familia de referencia de piezas”. También detalló el sistema del constructor francés, el L3P, como logística performante programada al servicio del puesto de trabajo. Este sistema sincroniza flujos de piezas por lotes y zonas de distribución respecto al flujo de vehículos a partir del film cerrado con seis días de antelación. Permite suprimir los controles en la recepción de la factoría, reduce la frecuencia de stocks y utilizando masivamente los pequeños embalajes. También reduce las rupturas de carga y alisa la actividad de servicio a la línea con la distribución por bases rodantes. Merchán expresó su confianza en las expectativas de mejoras con la aplicación del L3P para “reducir las inversiones en embalajes, la disminución de stocks en los almacenes y en el borde de cadena, la supresión de secuenciaciones internas y externas a las fábricas, sincronizando los flujos directamente desde los proveedores, ahorro en superficie y reducción del número de manipulaciones intermedias para no deteriorar la calidad”. Mapa logístico Como en ediciones anteriores, ACICAE eligió su encuentro anual para presentar un trabajo, esta vez un mapa logístico, elaborado en colaboración con

72

Logistics map As has been the case at previous events, the ACICAE presented one of its latest studies at its annual meeting. On this occasion, it unveiled a logistics map drawn up in collaboration with PriceWaterhouseCoopers (PwC), whose Senior Manager, Francisco Tortuero, said it enabled, “strategic control of tasks associated with supply, warehousing, goods inspection and related information flows.” Taking into account the range of factors that influence logistics in a globalised industry, Tortuero underlined, “the need to carry out meticulous analysis of supply chain risk.” When drawing up the logistics map, the authors consulted 34 ACICAE member companies who together account for one third of the Basque automotive industry's sales revenue. Some of the main findings were that road transport predominates; little integration exists between plants belonging to the same groups; information about the countries supplied to is scarce; and very few joint initiatives are in operation. Tortuero also mentioned, "the shortage of mechanisms to assess logistics operators; the trend towards JIT supply to tier-two and three suppliers; and the lack of supply route optimisation." He then pointed out, "specific training gaps were also detected in professional development." Tortuero's address was followed by a presentation by Mark Walton, Global Operational Effectiveness Leader at PwC, who emphasised, "the Diciembre 2009


BAI 09

la consultora PriceWaterhouseCoopers (PwC), cuyo Senior Manager, Francisco Tortuero, se refirió al “control estratégico de las tareas de aprovisionamiento, almacén, control de mercancías y flujo de información asociado”. Teniendo en cuenta los factores que inciden en la logística de una industria globalizada, Tortuero subrayó “la necesidad de realizar minuciosos análisis de los riesgos de la cadena de suministro”. Para la elaboración del mapa logístico fueron consultadas 34 empresas de ACICAE, que representan un tercio de la facturación de la industria de automoción del País Vasco. Se constataron hechos como el predominio del transporte por carretera, la escasa integración entre plantas del mismo grupo y la escasa información de los países a los que se suministra o la escasez de iniciativas conjuntas. Tortuero también comentó “la carencia de mecanismos de evaluación de proveedores logísticos, la tendencia de aprovisionamiento JIT a proveedores de segundo y tercer rango y la falta de optimización en las rutas de los flujos de suministro”. También apuntó que “se había detectado una falta de formación más específica en el campo de la logística”. La exposición de Tortuero fue completada por la de Mark Walton, líder en Operaciones de Mejora de PwC, quien habló de “la importancia de las rutas logísticas alternativas, de los cambios en la externalización, la creciente incidencia de la sostenibilidad, la logística inversa y de la necesidad de reforzar la colaboración en todo el entramado logístico”. No obstante, empresas como CIE Automotive, representadas por su director de Logística, Ángel Zalduegui, llevan tiempo trabajando en conceptos como “la centralización logística de las compras y la implantación progresiva de sistemas de planificación integrada, implicando a otras áreas de la compañía. También contamos con almacenes reguladores para evitar la falta de suministros, además de haber creado grupos específicos para reducción de costes logísticos. Aplicamos, asimismo, la autoevaluación logística, buscando resultados como la minimización de costes en planta”. Zalduegui comentó “la optimización de los procesos de carga y descarga, las ventanas horarias, la participación en los diseños de embalajes y la planficación y control de stocks en función de las necesidades”. Comentó aspectos como el transporte intermodal, los sistemas de comunicación on line 24 horas y el desarrollo de planes de formación”. Manifestó que el uso de la tecnología RFID se daría “quizá en el futuro para embalajes”. Raquel Piñán, directora de Internacionalización de ACICAE, aseguró que desde la asociación “vamos a concienciar a las empresas de la importancia de la logística, dar a apoyos a planes de formación, y fomentar el transporte intermodal. Queremos impulsar el conocimiento y control exhaustivo del coste logístico para conocer su impacto real en la competitividad; explorar las alternativas al transporte por carretera; la Diciembre 2009

importance of alternative logistics routes, changes in outsourcing, growing emphasis on sustainability and reverse logistics, and the need to strengthen co-operation throughout the entire logistics network." Companies like CIE Automotive, represented at the event by its Logistics Manager, Ángel Zalduegui, have been working for some time on concepts like, "centralised purchasing logistics and progressive implementation of integrated planning systems that also involve other areas of the company. We also operate regulating warehouses to prevent supply shortages and have set up specific groups to cut logistics costs. At the same time, we carry out logistics self-assessment to achieve goals like minimising plant costs." Zalduegui highlighted the importance of, "optimising loading and unloading processes, managing timeslots, participating in packaging design, and planning and controlling stock in line with specific requirements." He also discussed aspects like, "intermodal transport, on-line 24-hour communication systems and training plan development." Finally, he stated that RFID technology, "may be used in the future in packaging." Raquel Piñán, the ACICAE's Internationalisation Manager, affirmed that the Cluster, "is going to raise companies' awareness about logistics' importance, support training plans and promote intermodal transport. We want to encourage in-depth understanding and monitoring of logistics costs so as to ascertain their real impact on competitiveness. We also want to explore alternatives to road transport, foster deployment of specific technologies and encourage logistics capacity building."

Julián Hernando,

presidente de ACICAE, habló del nuevo estudio del cluster como “un nuevo paso en el diseño de nuestras hojas de ruta”./Julián Hernando, President of the ACICAE, who described the Cluster’s latest study as, “a further step towards creation of our roadmaps.”

73


encuentros | meetings

Para la elaboración del mapa logístico fueron consultadas 34 empresas de ACICAE, que representan un tercio de la facturación de la industria de automoción del País Vasco./When drawing up the logistics map, the authors consulted 34 ACICAE member companies who together account for one third of the Basque automotive industry’s sales revenue.

implantación de soportes tecnológicos específicos; y la capacitación logística”. Ejemplos de oferta En el último bloque del encuentro, moderado por el director de Gestión del Conocimiento de ACICAE/ AIC, Aitor Ruiz, intervino, en primer lugar, Fernando Hernández, director general de Arasur, plataforma logística creada en Álava como fruto de la colaboración pública y privada, combinando apoyo institucional, tecnológico y financiero, que pretende ser un núcleo logístico de interés para el sector de automoción. Francisco Población detalló los servicios que proporcionan Transpaneuropa y Citius Express, empresas especiali-

"Queremos impulsar el control del coste logístico para conocer su impacto en la competitividad" (Raquel Piñán) "We want to encourage monitoring of logistics costs to ascertain their impact on competitiveness" (Raquel Piñán)

74

Supply examples The first speaker in the meeting’s final block, which was moderated by the ACICAE/AIC’s Knowledge Management Manager, Aitor Ruiz, was Fernando Hernández, Managing Director of Arasur, a public-private logistics platform created in Alava to combine institutional, technological and financial support and which aspires to attract automotive industry clients. Next, Francisco Población described the services provided by Transpaneuropa and Citius Express, companies belonging to the Wopsan Group specialising in express road transport. José Viteri, Chief Executive of the TIL ITS Euskadi transport and logistics cluster provided a detailed description of a research project into management of the production and logistics processes in multi-site Basque companies, which he said has produced, “a consulting tool that identifies best practice and indicates actions to avoid.” Another noteworthy presentation was given by Charles McCall, Operations Manager at Sisteplant, a firm that, “has assessed six Basque companies on the basis of operational leanness. One of the weaknesses we have detected is the failure to implement continual flows effectively, an approach that is no longer a source Diciembre 2009


BAI 09

zadas en transporte urgente por carretera, englobadas en el Grupo Wopsan. José Viteri, director gerente del Cluster de Transporte y Logística de Euskadi, comentó los detalles de un proyecto sobre gestión de la cadena productivalogística en procesos de multilocalización de empresas vascas que se ha traducido “en la generación de una herramienta consultiva que genere buenas prácticas y prevenga acciones negativas a evitar”. Por último, destacar la intervención de Charles McCall, director de Operaciones de Sisteplant, empresa que “ha evaluado el estado lean de siete empresas vascas. Como punto débil, hemos detectado la falta de trabajar de forma eficaz en flujo continuo, método que no es una ventaja competitiva, sino un requerimiento para poder seguir trabajando en el sector”. Para perfeccionar la agilidad en la cadena, McCall apeló a “mejorar la información y comunicación en toda la cadena, con un diseño compartido, integrado y sincronizado; una visibilidad de la cadena de suministro en un entorno global (multipaís y multi-idioma); implantar sistemas de trazabilidad integrados en el ERP y con mecanismo anti-error; impulsar fábricas ágiles capaces de trabajar en series cortas de forma eficiente; y sistemas logísticos capaces de reducir los lotes de transferencia entre plantas”.

of competitive advantage but simply a requisite for any firm that wishes to remain in the sector.” To streamline operations, McCall urged companies, “to improve information and communication throughout the supply chain by implementing shared, integrated and synchronised design; to increase supply chain visibility in a global environment (multi-country and multi-language); to implement traceability systems integrated with ERP and anti-error mechanisms; to develop agile factories capable of working efficiently on short production runs; and to develop logistic systems capable of reducing batch transfers between plants.”

L.M.G./Fotos: AIC

Translation Veritas Traduction

Diciembre 2009

Charles McCall, de Sisteplant, apeló a "mejorar la información y comunicación en toda la cadena con un diseño compartido y sincronizado" Charles McCall, de Sisteplant, urged companies "to improve information and communication throughout the supply chain by implmenting shared and synchronised design"

75


�������������� �������������� ������������������ �������������

�� ���� ���� ����� � �� ����� ���

��� ���� ��� ������ �� � ��� ������ ���

�� � � � ��������� � � �� ���� � � � � �� ����� ���� �� � � � ���� ������ ���������������� ���������������������� ���

����

��� ���� ����� ���� ���� � �� ���

���

����

��

� �����

������� �

�� � ������ ������� ���� ����� ������� ��� ������� �� ���

����������������������

���

��� ����

���

���� ������ ������� � ��� � � � � �����

� � � � �� ���

�������

�� ���

�� �

�����������

� ������ � � � ���� ��� ������������ ������ � � �� � ����� �������� ���� �� ���� �� � �� ����������������� � � � ��� �� ���� �� �� ������������ ����� ������ ��� �� �������

�������������������� ���������������� �������������

���������������

����������� �����

��� ����� � ���� � ���������� �� � � � � � � � � � � �� ��� � �� ����� ������������������� ���������� � � � � � � ��� � ���� �����

����

�� � ���� ������ ���� ������ ��

�����������������

��������������������

���

���

���

����

���

����

����

����������

��������������������������������

�����������������

�����������

����������������������

������������

��������������

�������� �������

����������

����������

�����

����������

�����

�������������������������������������

����

����������������������������������������������������

������������������ ����������������������������������

����������������������������������������� �������������������������������������

��������������������������� ���������

����������������������

�����������

����������

����������

���� ��������

�����

����������������������������������� ������������������������������ �������������������������������� ��������������������������� ������������������������������ ���������������������������������� ������������������������������������� �������������������������������� ������������������������������������ �������������������������������������� �������������������������������������� ���������������������������������� ���������������������������������������� ������������������������������������ ������������������������������������ ��������������������������������������� ��������������������������������� ����������������������������������� ���������������������������������������� ���������������������������� ���������������������������������� ����������������


encuentros | meetings El CEP organizó las XI Jornadas de Plásticos en Automoción/The CEP recently held its 11th Automotive Plastics Conference

Las nuevas necesidades del sector de automoción generan oportunidades de crecimiento al plástico New automotive industry requirements create growth opportunities for plastics

L

a crisis ha obligado al sector de la

automoción a redimensionar”. Con estas palabras de Vicenç Aguilera, director de I+D de la compañía Ficosa, comenzó la primera jornada de ponencias. Las expectativas, según explicó Aguilera, muestran una tendencia a la baja y lo ejemplificó asegurando que según los datos actuales, los 80 millones de coches a nivel mundial que en un principio estaban previstos para 2010, no se alcanzarán hasta 2014. Además, ese año Asia destacará aún más como el primer productor mundial, al obtener una producción igual a la de América y Europa juntos. Sin embargo, Aguilera aseveró que el sector del plástico continuará creciendo y que las nuevas necesidades de la

Genís de Tera aseguró que “el porcentaje del plástico en los automóviles aumentará en los próximos años” Genís de Tera assured “that plastics will account for a growing proportion of the materials used in vehicle manufacture in coming years”

78

T

he crisis has forced

the automotive sector to resize.” With these words, Vicenç Aguilera, R&D Director at Ficosa, opened the first day of the conference. Aguilera said forecasts point to a downward trend, which he illustrated by saying that according to current data 2010’s predicted production volume of 80 million cars worldwide will not be reached until 2014. Furthermore, he stated that by then Asia will have clearly established itself as the world’s leading vehicle producer and will make an overall volume equal to that of America and Europe combined. Nevertheless, Aguilera said that the plastics sector will continue to grow and that the automotive industry’s new requirements are creating opportunities for plastic, “a material that helps reduce vehicle weight and increase recyclability.” The next speaker was Genís de Tera, Director of the CEP, who described in detail plastic’s production volumes and future applications in the automotive sector. He assured that plastics will account for a growing proportion of the materials used in vehicle manufacture in coming years. De Tera ended his address by calling on government to help, “save a sector that in Spain generates 3.5% of GDP and employs 9% of the working population.” Diciembre 2009


XI JORNADAS DE PLÁSTICOS EN AUTOMOCIÓN

Barcelona acogió la XI Jornadas de Plásticos en Automoción, organizadas por el Centro Español de Plásticos (CEP) durante los pasados 5 y 6 de octubre. La participación alcanzó las 27 empresas conferenciantes, tantos nacionales como internacionales, y el evento reunió a cerca de un centenar de profesionales. “Este encuentro significa una ventana importante para conocer hacia donde va el sector así como los últimos desarrollos sobre materias primas, procesos y maquinaria,” declararon desde el CEP./The 11th Automotive Plastics Conference, organised by the CEP (Centro Español de Plásticos – Association of the Spanish Plastics Industry), took place in Barcelona between 5–6 October. A total of 27 companies from both Spain and abroad gave presentations to an audience made up of around 100 industry professionals. Sources at the CEP stated, “This event provides a good idea of where the sector is heading and showcases the latest developments in raw materials, processes and machinery.” industria de la automoción significan una oportunidad para el plástico, “un material que permite reducir el peso del vehículo e incrementar su reciclabilidad”. A continuación, tomó la palabra Genís de Tera, director del CEP, quien expuso en detalle los datos de producción y los usos futuros del plástico en el sector de la automoción. Aseguró que el porcentaje que el plástico representa en el conjunto de los materiales de los que está constituido el vehículo aumentará en los próximos años. De Tera finalizó su intervención solicitando la ayuda de las Administraciones para Diciembre 2009

Cutting manufacturing costs Lowering production costs by modifying part design was one of the areas explored in greatest detail over the two-day conference. Addressing this issue, the technology centre run by the ASCAMM (Asociación Catalana de Empresas de Moldes y Matrices - Catalan Association of Die and Mould Makers) highlighted the FlexPaet project set up to advance micro-structured surface manufacture in mass-produced optical automotive applications. R&D was another of the areas discussed in the presentations on new materials. One such example 79


encuentros | meetings Vicenç Aguilera, director de I+D de la compañía Ficosa, aseguró que los 80 millones de coches a nivel mundial previstos para 2010, no se alcanzarán hasta 2014./Vicenç Aguilera, R&D Director at Ficosa, said that 2010’s predicted production volume of 80 million cars worldwide will not be reached until 2014.

“salvar a un sector que en España genera un 3,5% del PIB y ocupa al 9% de la población activa”. Disminuir costes de producción El objetivo de disminuir los costes de producción mediante modificaciones en el diseño de las piezas fue uno de los aspectos más tratados en los dos días de conferencias. En relación a este tema, el Centro Tecnológico Ascamm presentó el proyecto FlexPaet, que supone un avance en microestructuración superficial para la producción seriada en aplicaciones ópticas en automoción. El I+D fue otra de las cuestiones debatidas en las presentaciones de nuevos materiales, como por ejemplo la ponencia que realizó Miguel Ángel Montero, de la compañía Bayer MaterialScience, en la que presentó una nueva tecnología en resinas termoplásticas que al mezclarla con ciertos tejidos se utilizan como recubrimientos soft-touch. Del mismo modo, la empresa Sabic Innovative Plastics expuso nuevas alternativas en termoplásticos aplicados en defensas y puertas traseras; por otro lado, Almaak mostró nuevos desarrollos en materiales compuestos aplicados en conductividad eléctrica. Por su parte, Viviana Avendaño, de Allod Werkstoff, explicó las investigaciones realizadas sobre propiedades importantes de los plásticos como la adherencia directa al vidrio y al metal, así como Huntsman que comentó sus novedades en TPU para aplicaciones de adhesión y recubrimiento. La firma LG Chem-Biesterfeld dedicó su exposición a los acabados, ofreciendo materiales como el PC o ABS en requerimientos estéticos para acabados mates y brillantes. Por su parte, 80

was provided by Miguel Ángel Montero, of Bayer MaterialScience, who gave a paper on a new thermoplastic resin that when used in conjunction with certain textiles produces soft-touch coatings. Sabic Innovative Plastics presented a series of new alternative thermoplastics that can be used in bumpers and rear doors, while Almaak described development of new composites used in electrical conductivity applications. Next, Viviana Avendaño, of Allod Werkstoff, gave a talk on research into some of plastics’ key properties, such as direct adhesion to glass and metal, while Huntsman discussed new developments in TPUs for adhesion and coating applications. The company LG Chem-Biesterfeld focused its presentation on finishes, proposing use of materials like PC and ABS to meet styling requirements for both matt and gloss finishes. Ticona presented applications in which engineering plastics are used to produce vehicle interior finishes. Alejandro Roglà, of BASF, spoke about the importance of innovation in both materials and design and presented a technology equally applied to seat structure and fabric that cuts costs and weight without sacrificing comfort. The future of bioplastics The conference also served to confirm the encouraging progress made in bioplastics. Examples were provided by companies like EMS-Grivory and Merquinsa, which presented proprietary developments and predicted growth of 8–10% for these materials over the

Viviana Avendaño, de Allod Werkstoff, explicó las investigaciones realizadas sobre propiedades importantes de los plásticos como la adherencia directa al vidrio y al metal./Viviana Avendaño, of Viviana Avendaño, of Allod Werkstoff, gave a talk on research into some of plastics’ key properties, such as direct adhesion to glass and metal.

Diciembre Abril 2008 2009


XI JORNADAS DE PLÁSTICOS EN AUTOMOCIÓN

Ticona presentó aplicaciones de plásticos técnicos para acabados en el interior del coche. Además, Alejandro Roglà, en representación de la compañía BASF, habló de la importancia de la innovación tanto en materiales como en diseño y presentó una tecnología aplicada en asientos incluyendo la estructura y tela. Con ella se obtiene un producto que ofrece una reducción de costes y de peso, sin dejar de lado el confort. El futuro de los bioplásticos Durante las Jornadas se confirmaron las interesantes avances en relación a los bioplásticos. Ejemplos de ello fueron empresa como EMS-Grivory y Merquinsa que mostraron los suyos, sobre los cuales se prevé un crecimiento de entre 8 y 10% en los próximos años. Otra de las intervenciones destacables en este aspecto fue la de Xavier Soler, del área de Polímeros de Ingeniería de Dupont, quien afirmó que la empresa continuará invirtiendo en productos que reduzcan el impacto medioambiental, las emisiones de CO2 y el calentamento global. Al mismo tiempo, tal y como explicó Soler, otro de los objetivos de la compañía es contribuir a establecer un nuevo mercado de polímeros técnicos de fuentes renovables, que reduzcan la dependencia de los productos petroquímicos. En el encuentro también se habló sobre la incorporación de otros materiales al plástico como fibras naturales, tal y como se observaron en el proyecto BioCar mostrado por Aimplas, o cargas minerales para PP reforzado, presentadas por Tecniplasper, todo con el objetivo de incrementar la reciclabilidad y aportar beneficios al medio ambiente. Por otro parte, Francisco Estupiñá, del Centro Técnico de SEAT, habló sobre los carenados bajo piso que representan en los desarrollos actuales un aumento del consumo de plástico importante. Este incremento de peso es compensado por distintas ventajas, entre ellas la mejora del comportamiento térmico y aerodinámico, así como del confort acústico, al tiempo que significa una barrera física contra la corrosión y una protección de los componentes hidráulicos y eléctricos, mientras reduce el consumo de combustible. Compromiso con el medio ambiente Fabricar pensando en el entorno fue una de las claves del encuentro y como se pudo observar, actualmente existe una tendencia muy importante sobre el área medioambiental tanto en materiales como en procesos de fabricación. Según lo que puedo extraerse de la mayoría de ponencias, en los próximos años, la contribución por parte de las empresas será fundamental, requiriendo un mayor compromiso en orientar todos sus esfuerzos a la sostenibilidad y por supuesto a la reducción de contaminantes. La implementación de nuevas tecnologías como los coches híbridos vendrán a ser alternativas sobre las cuales los plásticos tendrán mucho que aportar. Otro de los aspectos tratados fue la introducción de mejoras en la fabricación de las piezas, para las que los Abril 2008 2009 Diciembre

Alejandro Roglà, en representación de la compañía BASF, habló de la importancia de la innovación tanto en materiales como en diseño./Alejandro Roglà, of BASF, spoke about the importance of innovation in both materials and design.

next few years. Another noteworthy address on this topic was given by Xavier Soler, member of Dupont’s Polymer Engineering Department, who stated that his company will continue to invest in products that reduce environmental impact, CO2 emissions and global warming. Soler also explained that another of the firm’s objectives is to help establish a new market for engineering polymers made from renewable sources and so contribute towards reducing dependence on petrochemicals. Participants at the conference also discussed the addition of materials like natural fibres to plastics, as has been implemented in the BioCar project presented by the Aimplas (Instituto Tecnológico del Plástico – Technological Institute of Plastics), and incorporation of mineral content in reinforced PP, as was described by Tecniplasper. The aim of both

La implementación de tecnologías como los vehículos híbridos vendrán a ser alternativas en las que los plásticos tendrán mucho que aportar New alternative technologies, such as hybrid propulsion systems, offer areas in which plastics can make a significant contribution

81


encuentros | meetings Lyondellbasell mostró el analisis CAE realizado a algunos de sus clientes en aplicaciones como paneles de carrocería y parachoques Lyondellbasell described how it performs CAE analysis on components like body panels and bumpers for several of its clients

Cristóbal, de ABB, mostró avances interesantes en maquinaria tanto para inyección como extrusión./ Cristóbal Vela, of ABB, described the latest advances in injection and extrusion machinery.

objetivos de toda empresa de maquinaria y centros de investigación serán optimizar los procesos y alcanzar distintos beneficios como la reducción de consumos de energía y material, piezas con menos defectos, mejores diseños y mayor productividad. En este sentido, la compañía BYK-Gardner presentó un innovador método para analizar los acabados de efecto, al tiempo que Lyondellbasell mostró el análisis CAE realizado a algunos de sus clientes en aplicaciones como paneles de carrocería, y parachoques. Por su parte, Krauss Mafei expuso los procesos de producción para piezas funcionales con excelentes acabados finales. En el caso de la compañía Eurofiber, Mariano Sastre mostró el proceso Donobat para la transformación de composites, un sistema que puede garantizar la homogeneidad en las piezas, con altos niveles de calidad y muy buenos acabados clase A con costes “muy

approaches is to increase recyclability and reduce environmental impact. Francisco Estupiñá, from SEAT’s Technical Centre, then described how current developments like growing use of underbody fairings are driving a significant increase in plastic consumption. He explained that the weight increase is offset by various advantages, such as enhanced thermal and aerodynamic performance and acoustic comfort, as well as by the fact that they create a physical anti-corrosion barrier, protect the vehicle’s hydraulic and electric components and reduce fuel consumption. Commitment to the environment Manufacturing with the environment in mind was one of the event’s key themes and, as the presentations made clear, firms are showing ever-greater concern for the environment when it comes to both materials and production processes. One of the conclusions drawn from the conference papers was that over the next few years companies’ contribution to this issue will be vital and will require greater commitment to sustainability and, of course, to reducing pollutants. New alternative technologies, such as hybrid propulsion systems, offer areas in which plastics can make a significant contribution. Another of the aspects dealt with was introduction of improvements to manufacturing processes, in which the aims of every producer, machinery-maker and research centre will be to optimise processes, reduce energy and material consumption, decrease defects, enhance design and raise productivity. In this regard,

82

Diciembre Abril 2008 2009


XI JORNADAS DE PLÁSTICOS EN AUTOMOCIÓN

Fabricar pensando en el entorno fue una de las claves del encuentro./Manufacturing with the environment in mind was one of the event’s key themes.

BASF presentó una tecnología aplicada en asientos incluyendo la estructura y tela./ BASF presented a technology equally applied to seat structure and fabric.

competitivos”, según explicó Sastre que añadió que requiere una inversión importante que no obstante es asumible por industrias con altos niveles de producción que conllevan valores de amortización competitivos, como el sector de la automoción. Freeglass presentó su nueva tecnología para el acristalamiento del plástico. Las compañías Engel/Helmut Roegle, Negri Bossi, Sumitomo (Shi) Demag, Coperion y ABB mostraron avances interesantes en maquinaria tanto para inyección como extrusión que ofrecen grandes beneficios a las empresas en ahorros de energía, y en el caso de los robots favorecer a la optimización de los procesos. Al finalizar las Jornadas, el presidente del Comité Organizador, Xavier Ciurana de DuPont Ibérica, declaró que toda la información aportada por las empresas participantes significan una “presentación de alternativas que marcan un futuro esperanzador, ofreciendo para los próximos años una gama de productos que aportarán muchos beneficios al mercado.” Del mismo modo, desde el CEP se destacó que los retos del sector del automóvil “son grandes” y añadieron que “es innegable el importante papel que juegan y jugarán los plásticos”. Por esta razón, desde el Centro quiso destacar que “todo esfuerzo que se haga en la promoción y divulgación del buen uso será la forma más acertada para que el plástico continue siendo uno de los materiales mas versátiles y de mayor uso a nivel mundial”.

the firm BYK-Gardner presented an innovative way of analysing finishes, while Lyondellbasell described how it performs CAE analysis on components like body panels and bumpers for several of its clients. Next, Krauss Mafei discussed production processes used to achieve excellent finishes on functional parts. Mariano Sastre, of Eurofiber, described the Donobat composite conversion process that guarantees part homogeneity, high quality and an excellent Class-A finish at a “very competitive” cost. Sastre added that although this requires significant investment, the amount involved is within the reach of firms that work in high-volume industries like the automotive sector, in which returns can be achieved within a reasonable time-scale. The next firm to present was Freeglass, which unveiled its new plastic glazing technology. It was followed by Engel/Helmut Roegle, Negri Bossi, Sumitomo (Shi) Demag, Coperion and ABB. The first four described the latest advances in injection and extrusion machinery designed to achieve major energy savings, while the robot manufacturer discussed how its products help optimise processes. At the close of the conference, the Chairman of the Organising Committee, Xavier Ciurana of DuPont Ibérica, said that the information provided by participating companies suggested an, “encouraging future and reveal that over the next few years our firms’ product ranges will offer the market a great many benefits.” CEP representatives underlined that the automotive industry presents “major challenges” and added, “The importance of plastics’ current and future role is undeniable.” The same sources ended by adding, “Promoting good practice and raising awareness are the best ways of ensuring that plastics remain one of the most versatile and widely used materials in the world.”

Texto: Óliver Miranda Fotografías: CEP

Text: Veritas Traducción y Comunicación Photos: CEP

Abril 2008 2009 Diciembre

83


equipamiento y servicios El puerto de Santander, el mejor valorado en la gestión de vehículos

ANFAC percibe mejoría en logística portuaria para automoción y suspende a la actividad ferroviaria

E

l presidente de la Comisión de Logística de la Asociación Nacional de Fabricantes de Automóviles y Camiones (ANFAC), José Manuel Machado, presentó,el 3 de diciembre, un estudio de valoración sobre la logística marítimo-portuaria para automoción y otro acerca de esta actividad a través de ferrocarril. Machado, también presidente de Ford España, estuvo acompañado por Luis Valero, director general de ANFAC, y por Aranzazu Mur, directora económica de la asociación. Machado comentó que en el caso de la gestión marítimo-portuaria, el análisis se llevaba a cabo por segundo año consecutivo y el dato más llamativo era “que el Puerto de Santander pasaba a ser el mejor valorado después de haber ocupado la tercera posición en el estudio anterior, seguido de los de Sagunto y Tarragona, los únicos que obtienen una calificación satisfactoria. Como peor valorados han quedado los de Barcelona, el de mayor volumen de movimiento de vehículos, Málaga y Vigo”. El presidente de la Comisión Logística de ANFAC subrayó que “hemos detectado avances en la respuesta a las necesidades de los fabricantes, pero seguimos viendo margen de mejora en cuanto a la falta de infraestructuras en algunos puertos. En especial, carencia o infrautilización de accesos ferroviarios, necesidad de mejora tanto de manipulación

De izquierda a derecha, Luis Valero, director general de ANFAC, José Manuel Machado, director de la Comisión de Logística, y Aranzazu Mur, directora económica de la asociación, durante la presentación.

de vehículos como flexibilidad de horario y precios razonables, y reducción de costes portuarios”. En cuanto al análisis de la logística ferroviaria, Machado manifestó que “este medio de transporte no responde a las necesidades de los fabricantes, su coste es elevado y, en comparación con el de carretera, ofrece menos flexibilidad. Sin embargo, los fabricantes deseamos utilizar más este medio de transporte”. Para ello, expuso líneas de mejora que dependen exclusivamente del operador logístico como “mejora de relación calidad/precio, renovación de vagones

La gestión del Puerto de Santander recibió la valoración más positiva por parte de ANFAC.

84

y cajas, habilitación de seguimiento de la mercancía por parte del cliente y del proceso de facturación. Percibimos un buen trato de la mercancía”. Apuntó un mejor servicio por parte de las terminales privadas por su mayor flexibilidad y calidad en el manejo de mercancías. Complementando las palabras de José Manuel Machado, el director general de ANFAC, Luis Valero, valoró positivamente “la mejora de la fluidez en la comunicación” con el Ministerio de Fomento, desde que José Blanco dirige esta cartera” y señaló “que está habiendo reuniones con cada fábrica de producción de automóviles para conocer las deficiencias en infraestructuras ferroviarias y poder buscar fórmulas de utilización en coordinación con el ministerio”. Valero señaló que ANFAC está prestando especial atención al próximo Plan Estratégico del Transporte y a la Ley Omnibús. En la presentación, se comentó que el flujo total de movimiento de entrada y salida de vehículos en España se realiza en un 47,3% por carretera, en un 38,9% por vía marítima y en un 13,8% por ferrocarril. En lo que se refiere a fabricantes de vehículos con implantación industrial en España se mueven en torno a 3,2 millones de unidades.

Diciembre 2009


equipamiento y servicios noticias

Reflejó un incremento del 5,5% de visitantes respecto al año anterior

Midest hace un balance positivo de su última edición

L

a feria internación de

subcontratación industrial Midest cerró sus puertas el pasado 20 de noviembre, tras cuatro jornadas de promoción de negocio entre expositores y visitantes. En lo que respecta a estos últimos, la organización del evento reflejó un incremento del 5,5% del número total de visitantes respecto al año anterior que se traduce en 39.710 profesionales. La cifra de visitantes extranjeros procedentes de 78 países (frente a 54 en 2008) aumentó un 13%. Paralelamente, tuvo lugar Maintenance Expo, la cual incrementó su número de visitantes en un 1%, con 2.998 profesionales a lo largo de los cuatro días del salón. En cuanto a expositores, Midest experimentó, según fuentes de la feria, un aumento del 2,5% del número real de empresas expositoras aunque el número global de expositores (prensa, filiales y stands gratuitos incluidos) registró una ligera disminución del 3,6 %. El certamen consiguió reunir, un año más, cerca de 1.700 empresas procedentes de 37 países, frente a los 29 de la cita precedente. La muestra, organizada en el recinto de París

La cifra de visitantes extranjeros procedentes de 78 países (frente a 54 en 2008) aumentó un 13%.

Nord-Villepinte, fue inaugurada el 17 de noviembre, por Christian Estrosi, ministro francés de Industria. El país invitado de honor, Bélgica (España gozó de ese privilegio en 2008) fue objeto de numerosos momentos relevantes que permitieron descubrir esta nación y sus subcontratistas. Por otro lado, se entregaron los premios

correspondientes a la cuarta edición de los Trofeos de Midest. La representación de expositores españoles estuvo formada por Arisa, Lantek, Loire Safe y la Asociación Española de la Máquina-Herramienta (AFM). La próxima edición del Midest tendrá lugar del 2 al 5 de noviembre de 2010.

Premo comunica su intención de constituir una compañía en India

P

remo, especialista en el diseño, fabricación y comercialización de diseños a medida y componentes inductivos para el mercado electrónico, ha comunicado su intención de constituir una compañía en India, “tras la exitosa experiencia de Marruecos y China”, con la intención de desarrollar localmente este mercado. Así, con el objetivo de identificar oportunidades de inversión y de cooperación empresarial con potenciales socios locales de este país, la compañía participó, en noviembre, en una misión empresarial española, inaugurada por los Príncipes de Asturias. Durante la primera jornada del encuentro empresarial, que fue organizado por el ICEX y el Consejo Superior de Cámaras de Comercio, se desarrollaron diferentes paneles en los que se analizaron las oportunidades de negocio existentes en el estado de Maharashtra (India), así como el mercado de trabajo. Asimismo, a lo largo de la segunda jornada, se llevaron a cabo encuentros bilaterales con empresas indias con el objetivo de sellar alianzas estratégicas para desarrollar proyectos conjuntos. Premo ya ha comunicado que está “desarrollando contactos en el mercado indio, donde ya cuenta con varias decenas de clientes”. Hasta el momento ha cerrado dos acuerdos comerciales con empresas de Bombay para la comercialización exclusiva de los productos de RFID y de EMC, que actualmente

Diciembre 2009

Premo participó, del 11 al 13 de noviembre, en una misión empresarial española que inauguraron el día 11 sus los príncipes de Asturias.

suponen unos 500.000 euros de facturación en India y para los que la compañía espera invertir unos dos millones de euros en dos años. Premo ha asegurado “que la industria del automóvil está creciendo un 15% a pesar de la recesión global y que fabricantes como Mahindra o Tata pronto emplearán tecnologías avanzadas de vehículo eléctrico o híbrido en las que Premo tiene componentes de última generación”.

85


equipamiento y servicios noticias

Como reconocimiento a su trayectoria empresarial

Schneider Electric gana el Premio Metall UPM 2009

S

chneider Electric, espe-

cialista global en gestión de la energía, recogió el Premio Metall UPM 2009 a la Empresa en II Gala del Metall celebrada, recientemente, en el Palau de la Música de Barcelona. El galardón, concedido por la Unió Patronal Metallúrgica (UPM), supone “la recompensa al trabajo y la trayectoria de Schneider Electric en España”. Francesc Corberó, director de Relaciones Institucionales y Comunicación de la compañía, recibió el premio en nombre de la empresa, en una gala que estuvo presidida por el consejero de Innovación, Universidad y Empresa, Josep Huguet, y asistieron, entre otras personalidades, el ex presidente de la Generalitat de Catalunya, Jordi Pujol, y el líder de CiU, Artur Mas. El presidente de la patronal, Antoni Marsal, reconoció la importancia del trabajo que están haciendo las empresas en estos momentos tan difíciles y con tan pocas ayudas por parte de las administraciones. La internacionalización, el establecimiento de alianzas, la innovación en productos y procesos, y la capacidad de esforzarse en la búsqueda de nuevos modelos de gestión y formas de trabajo para ser más competitivos son los factores positivos que destacó Marsal.

Schneider Electric trabaja en la actualidad para aportar soluciones de eficiencia energética que permitan generar ahorros y obtener el máximo rendimiento a la industria. Sus propuestas ofrecen ahorros energéticos de media de un 30%: un 1020% en el apartado de industria e infraestructura; un 30% en edificación y un 40% en residencial. Como empresa especializada en la gestión de la energía, Schneider Electric interviene hoy en el 72% del consumo energético mundial y desempeña un rol fundamental para ayudar a gestionar de manera óptima la energía, aportando soluciones de Eficiencia Energética. Recientemente, la compañía ha presentado su nueva edición de la guía de soluciones de Eficiencia Energética, que incluye 74 propuestas de gestión de la energía para todos los segmentos en los que actúa la empresa. Con esta nueva guía, Schneider Electric se reafirma en su condición de proveedor de ahorros energéticos referente en el mercado. Por otro lado, Schneider Electric presenta los nuevos variadores compactos Altivar 12 y Altivar 312, que constituyen “la respuesta de Schneider Electric a las necesidades planteadas por el mercado en potencias comprendidas hasta 15 kW”, aseguran desde la compañía.

“Altivar 12 sustituye a Altivar 11, y aumenta su capacidad de dar respuesta a los requerimientos de clientes y aplicaciones”. Por su parte, “Altivar 312 es una evolución de gama de Altivar 31, ofreciendo toda la robustez y fiabilidad de éste y aportando grandes avances en comunicaciones y de diálogo, siempre con total compatibilidad con Altivar 31”. Los pilares de las nuevas gamas Altivar, han comunicado desde Schneider Electric son, entre otros, “funcionalidad para aumentar las prestaciones de su máquina; compatibilidad para aumentar el ciclo de vida de las máquinas existentes; integración con sus arquitecturas de control; y seguridad, cumpliendo siempre con las normativas internacionales”. En cuanto a las características generales, Schneider Electric indica que “la nueva plataforma consta de placas barnizadas de serie para entornos agresivos; control local; navegación intuitiva, gracias a su rueda giratoria; alta temperatura de funcionamiento; leyes de control específicas para cada necesidad, etc”. Altivar 12 está especialmente indicado para su utilización en aplicaciones monofásicas con maquinaria industrial o residencial sencilla. Por su parte, la gama Altivar 312 ofrece compatibilidad con la arquitectura de control de la máquina, integra Modbus y Canopen de base y dispone de gran cantidad de buses de comunicación opcionales. El Altivar 312 está diseñado para cumplir con los requerimientos de la mayoría de aplicaciones industriales gracias a sus funciones aplicativas.

Francesc Corberó, director de Relaciones Institucionales y Comunicación de la compañía, recibió el premio en nombre de la empresa.

86

Diciembre 2009


equipamiento y servicios noticias

Para protección de accesos en sistemas de manipulación y almacenaje

Sick presenta su cortina de seguridad C4000 Palletizer Advanced

S

ick ha presentado su cortina de seguridad C4000 Palletizer Advanced, una nueva solución para la protección de accesos en los sistemas de manipulación y almacenaje. Según indican desde la compañía, este sistema “no sólo satisface las demandas de seguridad en relación con la detección y diferenciación entre objetos y personas, sino que es fácil de planificar y de instalar, además de proporcionar la disponibilidad máxima de las instalaciones”. La C4000 Palletizer Advanced forma parte de la familia de productos de Sick Entry/Exit, cuyos sensores y aplicaciones están enfocados a garantizar la supervisión de la seguridad orientada a los sistemas

de flujo de materiales. Estos equipos de protección electro-sensibles consisten en un emisor y un receptor que cumplen con los requisitos del Performance Level “e”, según la normativa EN ISO 13849 y SIL3 con respecto a la IEC 61508. La cortina de seguridad C4000 Palletizer Advanced cuenta con dos notas diferenciadoras en el uso en sistemas de manipulado y almacenaje. La primera consiste en la posibilidad de diferenciar personas y materiales sin ningún componente muting suplementario. La segunda implica una mayor tolerancia de detección de objetos en una variedad de situaciones diferentes, por ejemplo palets con diferentes cargas, y cintas de embalaje o pedazos de papel proyectados dentro del campo de control.

Las cortinas detectan objetos cuando son interrumpidos uno o más de sus haces de luz. “A diferencia de los sistemas convencionales, la C4000 Palletizer Advanced también utiliza las posiciones y número de interrupciones de los haces como patrón de detección por medio de su auto-aprendizaje, función de blanking dinámico. Como resultado, este proceso patentado permite la detección y el seguimiento de formas y tamaños por medio del seguimiento de estos patrones en cada haz de luz individualmente. Desde Sick concluyen afirmando que “la C4000 Palletizer Advanced ofrece un ahorro potencial en la implementación del flujo de material cerrando entradas y salidas de zonas peligrosas.

Infaimon comercializa la cámara 3D SR4000

I

nfaimon, especialista en visión artificial, está comercializando la cámara 3D SR4000, del fabricante MESA Imaging, basada en la tecnología 3D TOF (Time-of-Flight), que permite obtener una imagen 3D a partir del proceso de enviar y recibir luz infrarroja pulsada y determinar el tiempo transcurrido entre ambos eventos. De esta manera, se puede calcular la distancia entre la cámara y los objetos visualizados. “Las cámaras de MESA son capaces de crear mapas 3D en tiempo real (> 30 imágenes /segundo) de una escena con resoluciones superiores a los 25.000 píxeles”, aseguran desde la compañía. “Se dispone de cuatro modelos de cámaras distintas basadas en la plataforma SR4000, que incluyen características de altas prestaciones en supresión de iluminación de fondo y mejora de rango dinámico. Utilizando un diseño óptico innovador, la cámara se autocalibra continuamente durante su funcionamiento”, continúan desde Infaimon. Además, las cámaras 3D SR4000 ofrecen una tecnología de procesamiento de imágenes en tiempo real “que simulan con casi perfección el ojo humano y están siendo utilizadas con éxito entre otras aplicaciones en paletizado y despaletizado; medida de volumen; guiado de robots móviles; seguimiento de objetos; aplicaciones de logística en almacenes automáticos; investigación en interrelación computador/humano; y aplicaciones de robots para realizar ensamblajes y automatización industrial, además del guiado de vehículos”.

Diciembre 2009

87


equipamiento y servicios noticias

La iniciativa supone un nuevo avance en el proceso de inyección de plástico

Ascamm y Feamm presentan los resultados del proyecto Emold

L

a Fundación privada As-

camm y la Federación Española de Asociaciones Empresariales de Moldistas y Matriceros (Feamm) celebraron, recientemente, en las instalaciones de Ascamm en Cerdanyola del Vallès (Barcelona), la jornada final del proyecto Emold, en la que se presentaron sus resultados y que contó con la presencia de más de 60 profesionales del sector plástico. El proyecto Emold supone un nuevo avance tecnológico en el proceso de inyección de plástico, donde los moldes dejan de ser elementos pasivos para convertirse en elementos activos, con conocimiento y conectados en red, para conseguir que el proceso de inyección sea más eficiente y económico. El programa de la jornada incluía presentaciones de los técnicos del proyecto, experiencias de las empresas participantes y una demostración práctica de los resultados del proyecto Emold en el laboratorio de ensayos de Ascamm.

Gracias a los resultados obtenidos con Emold, los transformadores de plásticos, así como moldistas y constructores de máquinas de inyección pueden obtener importantes beneficios, señalaron desde Ascamm, como “control remoto en tiempo real de las piezas inyectadas; control de calidad a través de la monitorización y la trazabilidad; mantenimiento los parámetros de la máquina y toda la información del molde en el Ebox; cambios más rápidos de molde; telemonitorización de la vida útil del molde; etc”. “Ebox es el núcleo del sistema que, instalado en el molde, recoge los datos de los sensores insertados en el molde para registrar, validar y actuar sobre presión y temperatura. A través de conexiones RS485, la Ebox es capaz de comunicarse con un marcador electrónico para garantizar la trazabilidad del proceso de inyección. El sistema Emold también se comunica con la máquina de inyección para obtener las variables más importantes del proceso de inyección”.

Por otra parte, la Fundación Ascamm, lidera el proyecto Singular Estratégico IBERM (Ibérica–Rapid Manufacturing), un consorcio de investigación español que tiene como reto desarrollar tecnología nacional en el ámbito de la fabricación rápida. Los 27 socios, entre empresas y centros de investigación que forman parte del consorcio, se reunieron, por primera vez, los días 23 y 24 de noviembre, para dar inicio a las actividades de I+D. La investigación consistirá en tres pilares: las tecnologías de Rapid Manufacturing (RM), los materiales y la implementación de TICs (tecnologías de información y comunicación) a los procesos productivos, teniendo en cuenta los requerimientos y necesidades de las empresas participantes en el proyecto. A partir de este enfoque, el reto principal será el de potenciar el uso de las tecnologías de RM en las empresas españolas y desarrollar tecnologías propias que puedan competir en iguales condiciones con tecnologías existentes a nivel internacional.

Aimplas presentó en un seminario las nuevas tecnologías de inyección

E

l Instituto Tecnológico del Plástico (Aimplas) organizó, recientemente, en sus instalaciones, un seminario sobre Tecnologías de inyección no convencional con el objetivo de dar a conocer a las empresas del sector las nuevas tecnologías de inyección, sus ventajas y las aplicaciones potenciales que se han ido incorporando en los últimos años al proceso productivo, presentándolas de una forma integrada en el ámbito de fabricación de pieza inyectada. Según Serafín García, coordinador del seminario, “esta tipología de acciones de difusión constituye un instrumento válido para aumentar la competitividad de las empresas, permitiéndoles salir al mercado con productos de claro valor diferenciador y añadido”. En el seminario se trataron temas como Injection Moulding Compounder (compounding e inyección en una máquina); nuevas tecnologías en la fabricación por inyección de piezas de grandes dimensiones; microinyección; nuevos acabados superficiales en piezas inyectadas; y eficiencia energética. En el encuentro técnico también se debatió sobre la inyección multicomponente (combinación termoplásticos y termoestables), inyección y decoración para el sector de packaging de nuevas aplicaciones de sobremoldeo para preformas de PET. Además de Aimplas, participaron ponentes de diferentes

88

El objetivo del seminario consistía en dar a conocer a las empresas del sector las nuevas tecnologías de inyección, así como sus ventajas y aplicaciones potenciales.

empresas del sector, como Coscollola Comercial, Krauss Maffei, Sabic Innovative Plastics, Netstal, Wittmann-Battenfeld, Arburg y Negri Bossi.

Diciembre 2009


equipamiento y servicios noticias

Para conocer experiencias en el sector de automoción

Tecnalia realiza una misión a EEUU

L

a Corporación Tecnoló-

gica Tecnalia realizó, recientemente, una misión tecnológica, organizada en colaboración con el Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX), a los estados de Washington y Michigan (Estados Unidos). En dicha misión, los representantes de Tecnalia, junto con otras organizaciones del sector de automoción, han visitado centros de investigación y diferentes empresas norteamericanas. El objetivo ha sido conocer y compartir experiencias sobre los ejes de actuación en la industria del automóvil, haciendo especial énfasis en los sistemas de propulsión de vehículos y las aplicaciones tecnológicas asociadas. “Misiones tecnológicas de estas características, que Tecnalia viene organizando desde hace varios años, le están permitiendo a la corporación y a aquellas empresas que comparten este tipo de iniciativas entender el efecto que generan los diferentes modelos de gestión en el sector de la automoción, adquiriendo un mayor valor añadido en el desarrollo de su actividad”. Iñaki Inzunza, director de la Unidad de Automoción de Tecnalia, ha señalado que “gracias a este tipo de misiones tecnológicas conseguimos mantenernos a la vanguardia en el sector, ya que identificamos experiencias de éxito conseguidas mediante modelos de gestión innovadores que se podrían adaptar a los nuestros. Además, establece-

Diciembre 2009

mos contactos de primer nivel que, sin duda, podrán dar lugar a futuras colaboraciones internacionales”. “Asimismo, se consiguen identificar las principales necesidades y retos a los que se enfrenta actualmente y a futuro el sector de automoción estadounidense que está evolucionando y viviendo unos cambios muy relevantes”, añade Inzunza. La velocidad a la que evolucionan los nuevos sistemas de propulsión, así como sus implicaciones en las estructuras de los vehículos, los materiales o los componentes, obligan a las compañías que quieren mantenerse a la vanguardia tecnológica, a realizar este tipo de misiones, con el fin de conocer cuáles son las tendencias del sector a nivel mundial, aseguran fuentes de Tecnalia. Además, este fenómeno se ve agudizado con la progresiva entrada de automóviles con diferente nivel de electrificación. Durante la misión, varios representantes de Tecnalia, empresas del sector de automoción y la Escuela Politécnica Superior de Mondragón han tenido la oportunidad de visitar, entre otros, el Departamento de Energía de los Estados Unidos (DOE, en sus siglas en inglés), que tiene el objetivo de asegurar la economía y energía nacionales; el Argonne Laboratory, departamento donde se investigan soluciones a los costes que suponen el efecto invernadero de la emisión de gases y la dependencia en la importación de aceite; y las instalaciones de Ford y General Motors.

Tecnomatrix da primacía a las redes sociales en su política de internacionalización

T

ecnomatrix, especialista en útiles de control dimensional, ha comunicado que continuará con la misma política de innovación e internacionalización, “que le permitirá mantener sus ventas a pesar de la crisis económica”. Para la empresa, una de las claves de su éxito, seguirán siendo las redes sociales, “que nos permiten encontrar el contacto en cada empresa, y a través de las cuales se pueden conocer nuestros útiles de control”, aseguran fuentes de la compañía. “Gracias a estos portales, hemos ampliado nuestra cartera de clientes potenciales en todos los continentes y en muchos países, desde Rusia a México, pasando por Sudáfrica”, han comentado fuentes de la compañía. Las redes sociales en las que se puede encontrar a Tecnomatrix son las siguientes: Linkedln; donde se encuentra el perfil de Gadys Becerra y Xabier Conesa, que forman parte de la junta del club de Automoción Esade; Viadeo; Xing; Naymz; l’Anella; Twitter, en la que se pueden visualizar las últimas noticias sobre la empresa, YouTube, con vídeos de presentación de los últimos útiles de control producidos por la compañía; y Flickr, en la que se puede encontrar una galería de fotos presentando todos los tipos de útiles de control realizados por Tecnomatrix.

89


equipamiento y servicios noticias

Renfe inicia la segunda fase del proyecto de AutoTren

R

enfe ha puesto en marcha la segunda fase de AutoTren, su servicio de transporte de automóviles para empresas con flota entre Barcelona, Madrid y Málaga. La compañía tiene previsto ofrecer durante los próximos meses una capacidad de transporte quincenal de 640 plazas para automóviles, un plazo de transporte y entrega inferior a 24 horas y “operaciones de valor añadido opcionales que completen el servicio”, como limpieza, o la realización de revisiones, entre otros. Fuentes de Renfe aseguran que la compañía, “con una larga experiencia en el transporte de vehículos por ferrocarril, busca con AutoTren ofrecer una nueva solución logística para el transporte de flotas a empresas de alquiler, de vehículos de ocasión y al mercado de segunda mano”. El objetivo de la empresa pública, que desarrolla el proyecto con la empresa Semat, es “impulsar e incrementar el tráfico de automóviles por ferrocarril y dar respuesta a la demanda de un servicio especialmente notable en periodos de vacaciones”. Al igual que en la primera fase del servicio, los centros logísticos para el desarrollo de Autotren son las campas de automóviles situadas en La Llagosta (Barcelona), Fuencarral (Madrid) y Los Prados (Málaga). En sentido sur, el servicio AutoTren circulará entre Barcelona y Madrid los martes cada 15 días, mientras que entre Madrid y Málaga los servicios se realizarán los jueves cada 15 días. En sentido norte, el servicio se prestará entre Málaga y Madrid los lunes cada 15 días y entre Madrid y Barcelona los miércoles cada 15 días. Asimismo, se podrá contratar un servicio para las relaciones largas (entre Barcelona y Málaga).

90

El acuerdo entre ambas compañías comenzará en junio de 2010

Gefco Rusia y JSC Transcontainer transportarán piezas sueltas a la planta de PSA en Kaluga

E

l director general de

Gefco Rusia, Artur Borcovs y el director general de JSC Transcontainer, Pyotr Baskakov, han firmado recientemente un acuerdo de colaboración en un proyecto conjunto de transporte de piezas sueltas a la planta de PSA Peugeot Citroën que se está construyendo en Kaluga. A raíz de este acuerdo, que comienza en junio de 2010, Gefco Rusia en colaboración con JSC Transcontainer pondrá en marcha una operativa diaria de contenedores HC de 40 pies que transportarán piezas sueltas desde la frontera de Polonia y Bielorrusia (Malaszewicze–Brest) hasta la planta rusa de PSA Peugeot-Citroën en Kaluga. En asociación con JSC Transcontainer, Gefco Rusia ofrecerá servicios ferroviarios de ida y vuelta en contenedores HC de 40 pies, así como transporte diario de piezas sueltas de automóviles, de Vesoul

Artur Borcovs, director general de Gefco Rusia, firmó, recientemente, el acuerdo de colaboración con PSA Peugeot Citroën para transportar piezas sueltas a la planta de PSA en Kaluga.

(Francia) a la planta de Kaluga. El inicio de este proyecto está planeado para febrero de 2010, aunque se espera que funcione a pleno rendimiento en torno al mes de junio.

Automatica e Intersolar volverán a celebrarse paralelamente en 2010

M

MI (Messe München International), empresa organizadora de unos 40 salones monográficos para los sectores de bienes de inversión, bienes de consumo y nuevas tecnologías, está preparando la próxima edición en Múnich del Salón Internacional de Automación y Mecatrónica, e Intersolar, Salón Internacional de Técnica Solar, que, como en la pasada edición de 2008 se celebrarán paralelamente, ya que la demanda mundial de células solares sigue aumentando y la industria solar apuesta cada vez más por la automatización para ser competitiva y producir con eficacia. En el evento, que tendrá lugar del 8 al 11 de junio de 2010 en las instalaciones de la Nueva Feria de Múnich, el Salón Automatica

contará con un destacado número de expositores que mostrarán, entre otras, soluciones de automatización para la industria solar, así como una amplia oferta de robótica, técnicas de montaje y manipulación y procesamiento industrial de imágenes. Norbert Bargmann, gerente de la Messe München, está convencido de las sinergias que pueden resultar de la celebración paralela de ambos certámenes. “Nuestra labor como organizadores consiste en contribuir en la medida de lo posible a promover desarrollos prometedores para el mercado y los negocios. Analizamos continuamente el potencial de automatización de los diferentes sectores industriales. Nuestro objetivo es reunir estos sectores y sus conocimientos de la automatización”.

Diciembre 2009


prueba Volvo XC60 D5 Summum Automático

Volvo XC60 D5 Summum Automático

Un acierto pleno En plena crisis de ventas del automóvil, un único segmento ha experimentado una importante subida de ventas respecto al año pasado, el de los 4x4 compactos de lujo, en el que se mueve el Volvo XC60.

92

Diciembre 2009


Volvo XC60 D5 Automático Summum SUS CARACTERÍSTICAS

o

Precio: 48.613 euros

EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD

El salpicadero ofrece unas líneas sencillas, minimalistas, pero a la vez un aire de lujo y sofisticación que lo hace muy llamativo y agradable.

P

arece que en Europa

ha pasado la moda de los grandes 4x4, casi descomunales, con longitudes cercanas a los cinco metros. El segmento que triunfa y el único que ha tenido un espectacular aumento de ventas con respecto a 2008 ha sido el de los modelos compactos de marcas premium, en el que están el BMW X3 (el más veterano de la categoría), el Audi Q5, Mercedes GLK y el Volvo XC60. Por longitud, el Audi y el Volvo son los más grandes, casi empatados, seguidos por el Mercedes y el BMW. El Volvo XC60 estrenó el estilo de diseño frontal que ahora están adoptando el resto de modelos de la marca, con una nueva parrilla, faros y un interior de formas más suaves y minimalistas, muy al estilo nórdico. Por estética, el XC60 es todo un acierto, un coche elegante, rotundo, con empaque, pero que no resulta demasiado grande y con una imagen que gusta a todos. El interior es realmente llamativo y el más vistoso de su categoría por diseño y ordenación el habitáculo. Resulta diferente y original, sobre todo por la combinación de colores y materiales, y por su consola central extraordinariamente fina que permite disponer de un hueco para objetos en su parte posterior. La calidad de materiales y los acabados son excelentes y terminan de redondear la sensación de lujo y comodidad que predomina en este Volvo. El espacio interior es correcto, pero no espectacular. Modelos de categoría inferior y el mismo tamaño, como el trío Citroën C-Crosser, Mitsubishi Outlander y Peugeot 4007 ofrecen más espacio para pasajeros y maletero, pero el Volvo no resulta pequeño. Su maletero es amplio y la única pega es que la banqueta trasera no es deslizante para poder modular ›

Diciembre 2009

ABS:

SI

Control de tracción:

SI

Control dinámico estabilidad:

SI

Airbag de conductor:

SI

Airbag de pasajero:

SI

Airbags laterales delanteros: Airbags laterales traseros:

SI NO

Airbags de cabeza:

SI

Faros delanteros antiniebla:

SI

Faros de xenón:

SI

EQUIPAMIENTO DE CONFORT Aire acondicionado:

SI

Climatizador:

SI

Asientos del. eléctricos:

SI

Asientos del. calefactables:

SI

Cierre centralizado:

SI

Mando a distancia:

SI

Elevalunas eléctr. delanteros:

SI

Elevalunas eléctr. traseros:

SI

Retrovisores ext. manuales:

NO

Retrovisores ext. eléctricos:

SI

Retrovisores ext. térmicos:

SI

Equipo de audio:

SI

Cargador de CD:

SI

Volante regulable en altura:

SI

Volante regulable en prof.:

SI

Dirección asistida:

SI

Control de crucero:

SI

Tapicería de cuero:

SI 1.376 €

Techo solar eléctrico:

EQUIPAMIENTO ADICIONAL Inmovilizador: Alarma:

SI 609 €

Cuentarrevoluciones:

SI

Termómetro de aceite:

NO

Termómetro de agua:

SI

Termómetro exterior:

SI

Ordenador de viaje: Navegador: Transmisión automática:

SI 2.264 € SI

Lavafaros:

SI

Limpia-lavaluneta trasero:

SI

Limpiaparabrisas automático: Antena eléctrica: Llantas de aleación: Pintura metalizada:

NO SI SI 1.100 €

93


prueba Volvo XC60 D5 Summum Automático

SUS DATOS CARROCERÍA Todocamino, cinco puertas, cinco plazas Tipo: Monocasco autoportante MOTOR Tipo y posición: Turbodiésel, delantero transversal Nº de cilindros: Cinco en línea 2.401 cm3 Cilindrada: Diámetro x Carrera: 81 x 93,2 mm Bloque/Culata: Aleación/Aleación Distribución: 2 árboles de levas en culata cuatro válvulas por cilindro Alimentación: Inyección directa electrónica Líquida, electroventilador Refrigeración: Combustible: Gasóleo 16,5:1 Relación de compresión: 205 CV a 4.000 rpm Pot. máx.: 43,7 mkg/420 Nm Par máx.: a 1.500 rpm Relación peso/potencia 8,9 (kg/CV): TRANSMISIÓN Tipo: Tracción total Embrague: Convertidor hidraúlico Caja de cambios: Automát., 6 velocidades 1ª n.d. 2ª n.d. 3ª n.d. Relaciones del cambio 4ª n.d. 5ª n.d. 6ª n.d. Relación de grupo: n.d. SUSPENSIÓN Delantera: Independiente, McPherson con muelles y estabilizadora. Trasera: Independiente, multibrazo con muelles y estabilizadora. FRENOS Circuito: Doble circuito hidráulico Ayudas: Servofreno, ABS de serie Delanteros: Discos ventilados Discos ventilados Traseros: DIRECCIÓN Tipo: Cremallera con asistencia hidraúlica Vueltas de volante: 2,9 11,7 Diámetro de giro: RUEDAS Llanta: Aleación 7,5x18” Neumáticos: 235/60 R18 DIMENSIONES Peso oficial: 1.825 kg Depósito de combustible: 70 litros 4,628 m Longitud: 1,891 m Anchura: 1, 713 m Altura: Vías del./tras.: 1,632/1,586 m Batalla: 2,774 m 495 litros Capacidad del maletero: Cx: 0,35 CONSUMOS Urbano: 10,1 litros 6,1 litros Extraurbano: 7,9 litros Mixto: Autonomía media estimada: 886 km PRESTACIONES Velocidad máxima: 205 km/h 8,9 s Aceleración 0 - 100 km/h:

94

1

2

1.- Los asientos delanteros son excelentes por tamaño y sujeción, aunque los reposacabezas y los cinturones de seguridad no pueden regularse en altura. 2.- Igual de cómodas que las plazas traseras,

el XC60 ofrece una plaza central algo más aprovechable que en otros modelos, aunque el mullido del respaldo en esta zona es duro.

dependientes y el embrague/diferencial mejor el espacio. El plano de carga queda un central Haldex con conexión automática poco alto, pero se puede compartimentar de la tracción total (normalmente funciona con una bandeja que queda plegada en el en tracción delantera) resulta muy eficaz y piso del maletero y que se coloca en posición vertical para dividir el espacio en dos prima ante todo la comodidad. Una opción partes, además de ofrecer la posibilidad de montada en la unidad de pruebas era el abatir hacia delante el asiento del acomsistema de suspensión de dureza regulable pañante para poder transportar objetos “Four C” que permite variar el reglaje en muy largos. tres niveles. Para nuestro gusto el más El motor es el conocido turbodiésel agradable es el Sport, el intermedio, pues cinco cilindros de Volvo que recientemente en Comfort resulta demasiado blando, con experimentó una profunda remodelación y unos balanceos de la carrocería más acusaaumentó su potencia en unos 20 caballos, dos, mientras que el Advanced se vuelve demasiado rígido y con unas reacciones además de reducir emisiones y consumo. muy secas ante la más mínima irregularidad El D5 es el más potente, con 205 caballos, del firme, aunque sin apenas balanceos. En aunque comparte cilindrada con el 2.4 D. Es general, el XC60 es un coche más cómodo un motor agradable y con buena respuesta, que ágil y todo en su configuración está aunque su configuración de cilindros impapensado para esa comodidad, como la dires le da un sonido un tanto particular, ni mejor ni peor que uno de cuatro, aunque rección, agradable por asistencia, pero con casi tres vueltas volante. dado el buen nivel general de este Volvo El sistema de tracción total ofrece la sería de agradecer una mejor insonorización posibilidad de que el conductor pueda general. A pesar de sus más de 200 caballos bloquear el diferencial Haldex para repartir no es un motor de reacciones rotundas y la misma fuerza a las cuatro ruedas, algo contundentes, como lo es el 3 litros de Audi, muy indicado en pistas deslizantes o más pero es muy equilibrado y suave, sobre todo quebradas. Cuenta con control de descenso en combinación con el cambio automático de pendientes que regula la velocidad sin de seis velocidades, un conjunto pensado que haya que pisar el freno. A esto hay que para la comodidad pero de reacciones algo añadir la altura libre del Volvo XC60, una lentas cuando se le exige una respuesta de las mejores de su categoría con casi 23 inmediata. Desplazando la palanca hacm, por encima incluso cia la izquierda puede LO MEJOR utilizarse en modo sede algunos verdaderos cuencial, insertando todoterrenos con reImagen a las marchas con un ductora. Comodidad En el apartado de leve movimiento de equipamiento, el XC60 la palanca, aunque no Comportamiento se destaca de sus rivahay levas ni pulsadores les con una importante para poder hacerlo sin LO PEOR cantidad de elementos soltar las manos del Sonido motor opcionales. Así, por volante. ejemplo, cuenta con El conjunto suspenReposacabezas un sistema de control sión/transmisión es uno sin regulación de los puntos fuertes de crucero activo “City Banqueta trasera del XC60. El esquema Safety” que actúa no deslizante de cuatro ruedas inhasta a 30 km/h (los

Diciembre 2009


prueba Volvo XC60 D5 Summum Automático

El diseño del XC60 es todo un acierto. Tiene todos los componentes de Volvo con el nuevo estilo de la marca y unas proporciones rotundas y a la vez compactas.

Los 495 litros de capacidad del maletero son muy aprovechables y en opción cuenta con un ingenioso sistema para compartimentar el espacio.

controles de crucero activos funcionan a velocidades superiores) y que puede llegar a frenar el coche sin intervención del conductor si el riesgo de colisión es inminente. También tiene otro dispositivo que advierte al conductor de la distancia con el vehículo precedente avisando mediante una línea de diodos luminosos en la parte superior del salpicadero. A estos dispositivos hay que añadir el sistema de alerta por cambio involuntario de carril y el detector de obstáculos en el ángulo muero. El primero funciona cuando ya hemos pisado la línea del carril

Diciembre 2009

El motor de cinco cilindros tiene un tacto y un sonido muy particular debido a su configuración de cilindros impares. La última puesta al día ha mejorado su rendimiento y consumo.

y el de vehículos en el ángulo muerto es eficaz, pero transmite tantas alertas que al final acaba cansando. A pesar de este despliegue tecnológico de seguridad no puede disponer de airbag laterales trasero ni de control de presión de los neumáticos, como tampoco lleva el sistema de encendido automático de luces, sin duda porque en los países nórdicos las luces deben ir conectadas siempre. El equipamiento resulta muy completo, pero si añadimos los elementos de seguridad opcionales y todo lo que llevaba la uni-

dad de pruebas manejada por AutoRevista (techo solar, equipo de sonido, navegador, suspensión regulable y autonivelante, etc.) el precio se dispara hasta los 64.000 euros, casi 16.000 euros más del precio de tarifa, muy en la línea con la política de sus rivales alemanes, aunque el equipamiento de base del acabado Summum de la unidad de pruebas resulta muy completo, con cuero, asientos eléctricos y calefactados entre otros elementos. Pedro Berrio Fotos Javier Jiménez

95


software & hardware La industria de automoción valenciana acudió con una nutrida representación

Idinova ’09 se clausura con buenos resultados

L

a 3ª edición de la Feria de Investigación, Desarrollo e Innovación (Idinova), organizada por Feria Valencia, cerró sus puertas el pasado 6 de noviembre con “un alto grado de satisfacción entre los expositores”, según han declarado los organizadores. La Feria Valencia reunió a medio centenar de empresas y mostró algunas de las propuestas más innovadoras en I+D+i en materia de diseño de producto, ingeniería, software, materiales, moldes, matrices, etc. Según indican los testimonios de las firmas expositoras, una de las características más importantes de esta edición ha sido la coincidencia de Indinova con el certamen FIMMA-Maderalia, hecho que permitió establecer contactos con clientes del sector mueble-madera. Además, también se destaca la realización en paralelo de la 5ª edición del Congreso Internacional de Diseño, Tecnologías e Ingeniería de Producto (Inditec 09), ya que tanto visitantes profesionales como expositores pudieron asistir a las sesiones y conferencias de expertos en temas como las herramientas de apoyo a la innovación, la eficiencia energética o el rapid prototyping y rapid manufacturing.

La feria mostró innovadoras propuestas en diversos campos como el software.

Según afirman los organizadores de Idinova ’09, “esta edición ha sido la más positiva en número de visitantes” y parece ser que, tras el éxito, distintas empresas ya se han interesado en exponer en la siguiente edición del certamen. El interés del sector de automoción por este evento se plasmó en la nutrida representación

de la Asociación Valenciana de la Industria de Automoción (AVIA). Acudieron a la cita Galol, Estrategia y Dirección, Edinn, BI Consulting, Instituto de Diseño y Fabricación (IDF), Industrias Alegre e Industrias Ochoa, cuyo director gerente, Domingo Ochoa, es también presidente de Idinova.

Dassault Systèmes adquiere el negocio PLM de IBM a firma francesa Dassault Systémes (DS) ha firmado un acuerdo con IBM para adquirir sus unidades de atención al cliente y ventas relacionadas con la cartera de aplicación del software de gestión del ciclo de vida del producto (PLM, Product Lifecycle Management) por 600 millones de dólares (406 millones de euros). La transacción, que estará sujeta al cumplimiento de acuerdos locales y la financiación de los procesos reguladores, quedará cerrada durante el primer semestre de 2010. De esta forma, el objetivo de la alianza será la integración de las divisiones de PLM de ambas empresas y el aumento de su presencia en el ámbito global, de manera que DS e IBM puedan ofrecer soluciones integradas de PLM a clientes de todo el mundo. “Queremos conseguir un nuevo tipo de contrato con el cliente basado en el compromiso, el conocimiento multisectorial y las soluciones para la innovación sostenible”,afirmó el presidente y consejero

L

96

delegado de DS, Bernar Charlès, quien también ha añadido que la firma francesa pretende crear “una organización de ventas eficiente a nivel global y capaz de llevar el valor de las aplicaciones PLM a cualquier empresa de cualquier sector”. Ambas empresas se muestran optimistas ante el acuerdo firmado y consideran que éste será el detonante de importantes posibilidades en el mercado. Según ha indicado Tom Hawk, director general de IBM Global Industrial Sector, “se trata de un paso que alineará la fortaleza de las dos compañías y permitirá responder mejor a las necesidades de nuestros clientes”. Además, DS podría convertirse en la futura IBM Global Alliance Partner, ya que el uso de las plataformas de IBM en la cartera de aplicación de la firma francesa seguirá adelante y, según ha indicado el vicepresidente de IBM Software Group Steve Mills, “hará de nuestra relación algo único y de valor para los clientes de ambas empresas”.

Diciembre 2009


software & hardware noticias

Ha utilizado herramientas de diseño de la firma Mathworks

General Motors desarrolla un sistema de control de transmisión híbrida dual

L

a compañía MathWorks, especialista en desarrollo de software de cálculo matemático, ha anunciado que General Motors (GM) ha desarrollado su sistema de control de transmisión híbrida dual utilizando sus herramientas para el diseño basado en modelos. Así, “utilizando herramientas de software matemático basadas en simulaciones, entre las que se incluyen Matlab y Simulink, GM diseñó el prototipo de sistema de transmisión en nueve meses, recortando 24 meses del tiempo de desarrollo estimado originalmente“, aseguran desde el especialista de software. El citado sistema de control está actualmente en producción en los vehículos GMC Sierra Hybrid, GMC Yukon Hybrid, Chevy Tahoe Hybrid, Chevy Silverado Hybrid y Cadillac Escalade Hybrid. El sistema de transmisión híbrido bimodal forma parte del programa de híbridos de GM, que cuenta con diversas tecnologías de vehículos híbridos y eléctricos para satisfacer diferentes necesidades y formas de conducir. Creado para optimizar la eficiencia en el uso de combustible, tanto en ciudad como en carretera, el sistema de transmisión híbrido bimodal combina un motor convencional con dos motores eléctricos de 60 kW integrados en un sistema de transmisión automática, que se complementa con nuevos componentes de electrónica de potencia y baterías. “GM adoptó el diseño basado en mo-

Uno de los vehículos que incorpora el sistema es el GMC Yukon Hybrid.

delos utilizando herramientas de software matemático y de simulación para que sus ingenieros especializados en diferentes ramas pudieran trabajar de forma más

Mediante el uso de Matlab y Simulink, los ingenieros de GM ahora trabajan en un único entorno colaborativa y eficiente. Mediante el uso de Matlab y Simulink, los ingenieros de GM ahora trabajan en un único entorno para hacer un modelo matemático del comportamiento del sistema de transmisión híbrido dual, diseñar el software y

verificar su comportamiento, y además simular el sistema completo para predecir y optimizar el rendimiento con mucha precisión“. “Nuestra filosofía corporativa es avanzar en la mejora de la eficiencia en el consumo de combustible y en la reducción de las emisiones como forma de desarrollar un sistema de transporte sostenible“, afirmó Larry Nitz, director ejecutivo de Sistemas de Transmisión Híbridos y Eléctricos de GM. “El diseño basado en modelos nos permitió visualizar el sistema de transmisión, lo que nos ayudó a obtener un diseño más inteligente y a integrar más rápidamente el sistema de transmisión, un componente esencial de nuestra hoja de ruta para los híbridos, en nuestros vehículos“, concluyó Nitz.

Cadtech implantará sistemas subvencionados PLM de Dassault Systémes en 33 empresas españolas adtech, compañía española especializada en soluciones de software e ingeniería del sector industrial englobada en el Grupo CT, implantará sistemas subvencionados PLM de Dassault Systémes en 33 pymes industriales. Los sistemas PLM/PDM serán subvencionados por el Ministerio de Industria, después de que ambas empresas fueran elegidas por la Fundación Confe-

C

Diciembre 2009

metal para integrar sichas soluciones en pymes españolas. Las subvenciones provienen del programa Innoempresa de la Dirección General de Política de la Pequeña y Mediana Empresa, organismo perteneciente al Ministerio de Industria, Turismo y Comercio, y se encuentran enmarcadas en un proyecto que pretende impulsar la gestión avanzada del ciclo de vida de productos para

pymes industriales (Gacip). El programa de implantación se desarrollara a nivel nacional, donde las 33 pymes seleccionadas en el proyecto podrán acceder a avanzadas tecnologías, con productos como Enovia y SmarTeam. Dichos productos permiten la gestión colaborativa de los datos de producto en pymes, cadenas de suministro y departamentos de ingeniería de grandes compañías.

97


software & hardware noticias

Se debatió sobre las tendencias de diseño en equipos especiales

National Instruments y la Fundación Ascamm organizan un seminario sobre innovación

N

ational Instruments y la Fundación Ascamm organizaron un seminario, el pasado 23 de noviembre, en el Centro Tecnológico Ascamm, en el que se mostraron las tendencias de mercado en el diseño de equipos especiales dentro de las diferentes industrias. Asimismo, ambas entidades presentaron aplicaciones reales, destacando, principalmente, las destinadas a las industrias de transformación de materias primas, energías renovables, sistemas autónomos autopilotados, mecatrónica y biotecnología. Durante el seminario, han señalado fuentes de ambos organizadores, “se pudo aprender cómo trabajan los ingenieros en el diseño de máquinas con

unidades de control complejas y cómo superan los retos que se les presentan”. Así, en cada una de las presentaciones se comentaron una o más aplicaciones de usuario que ilustraan la aplicabilidad de estas tecnologías. Los contenidos del encuentro se dividieron en la siguiente temática: Tendencias en el mercado de maquinaria especial, mecatrónica y biotecnología; herramientas de software para resolver problemas técnicos; ¿Qué es NI LabVIEW?; Hardware PAC (Programable Automation Controller) para aplicaciones industriales, y hardware para adquisición de datos. La jornada comenzó con la presentación de la Unidad de Equipos, Automatización y Mecatrónica del Centro Tecnológico de la Fundación Ascamm y con una expli-

cación de su organización y funciones.La citada ponencia fue impartida por Jordi Ribatallada, manager Uneam de la Fundación Ascamm. A continuación, Guillem Abril, consultor tecnológico de National Instruments, detalló las tecnologías de alto nivel para la innovación, ponencia en la que contó con la participación de ingenieros invitados. Después de una pausa, tuvo lugar una exposición demostrativa de aplicaciones dentro de la mecatrónica. El seminario estuvo dirigido, entre otros, a ingenieros, científicos y técnicos que diseñan, montan e implementan sistemas de adquisición de datos o de control en los sectores de transformación de materias primas, energías renovables o biotecnología.

Siemens PLM Software reunió a sus usuarios en varias ciudades españolas

S

iemens PLM Software, unidad de negocio de

Siemens Industry Automation Division, y proveedor global de software y servicios para la gestión del ciclo de vida del producto (PLM, en sus siglas en inglés), organizó, durante el mes de noviembre, en varias ciudades españolas, las reuniones de usuarios Siemens PLM Connection. En el marco de estos encuentros dio a conocer las nuevas prestaciones de las versiones Solid Edge with Synchronous Technology 2 y NX 7.0. El 11 de noviembre, la reunión tuvo lugar en Valencia, y un día después, Madrid acogió el citado encuentro. Las siguientes reuniones se celebraron en San Sebastián el 19 de noviembre y en Barcelona el día 24 de ese mismo mes. Con estos encuentros, señalan desde la compañía, „Siemens PLM Software sigue potenciando el concepto PLM para ayudar a sus clientes a disfrutar de una mayor capacidad de respuesta gracias a la introducción de la última versión de Solid Edge“. Dicha versión, continúan, “dispone de las más recientes innovaciones en el entorno de piezas y conjuntos, así como el nuevo módulo de diseño de chapa. Además, ha incorporado el análisis de elementos finitos directamente en el entorno CAD con Solid Edge Simulation“. Por otra parte, la solución de desarrollo de producto NX 7.0 “proporciona un aumento de la productividad en el diseño, ingeniería y fabricación“. En las reuniones de usuarios, los asistentes pudieron com-

98

partir con los especialistas de Siemens PLM Software sus inquietudes sobre las soluciones, así como intercambiar experiencias con otras empresas. Además, se incluyeron durante la jornada una serie de sesiones prácticas para conocer más a fondo las novedades de NX7.

En las reuniones se detallaron las nuevas prestaciones de las versiones Solid Edge with Synchronous Technology 2 y NX 7.0.

Diciembre 2009


������������������������������ �������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������

������������������������� ���������������������������

�������� ���������������������������������������

��������������������������

������������


www.tecnipublicaciones.com

Nº 2.239 Diciembre 2009

23€ Nº 2.239 Diciembre 2009

Nuevos planteamientos en el campo de la fijación/ New approaches in the fasteners field

Dinamismo e innovación en la

industria valenciana

Dynamism and innovation in Valencia’s automotive industry XIX edición de los premios Dirigente del Año/19th edition of the Director of the Year Awards Colabora/With the co-operation of:

Patrocinadores/Sponsors:

Autorevista - 2239  

Dynamism and innovation in Valencia’s automotive industry XIX edición de los premios Dirigente del Año/19 th edition of the Director of the...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you