Page 1

FRUTOS FRESCOS DEL PERÚ PARA EL MUNDO. Verdeflor es una empresa con más de dieciséis años de experiencia en la producción y exportación de la más fina selección de frutos frescos. Año tras año, venimos abasteciendo los mercados más importantes y exigentes a nivel mundial. Verdeflor is a company with more than sixteen years of experience in the production and export of the finest selection of fresh fruits. Year after year, we have been supplying the most important and demanding markets worldwide.


Suecia Reino Unido Holanda Bélgica Alemania Francia Italia Portugal España

U.S.A

China

Perú

¿QUIENES SOMOS? WHO WE ARE? Marcela Jordán y su esposo crearon desde sus cimientos a la empresa Agroindustrias Verdeflor. El reto que empezó como un emprendimiento, ahora es el fruto de un arduo trabajo en pareja. Agroindustrias Verdeflor fue la empresa pionera en exportar palta de la Sierra y, luego de haber indagado en un rubro distinto, la pareja adquirió un pequeño local situado en la carretera de Huaral, en el que empezó toda la aventura. Como todas las nuevas empresas, pasaron por altibajos en el negocio, pero siempre salieron adelante con mayor fuerza. Hoy en día, Verdeflor, es una de las principales empresas productoras y exportadoras de la más exquisita selección de frutos frescos para el mundo. Marcela Jordán and her husband created the company Agroindustrias Verdeflor from its foundations. The challenge that started as an undertaking, now is the result of an arduous work as a couple. Agroindustrias Verdeflor was the pioneer company in exporting avocado from the mountains and, after having investigated in a different area, the couple acquired a small shop located on the Huaral road, where the whole adventure began. Like all new companies, they went through ups and downs in the business, but always came out stronger. Nowadays, Verdeflor is one of the main producers and exporters of the most exquisite selection of fresh fruits for the world.

Eric Dangles y Marcela Jordán. Fundadores Founders


MISIÓN MISSION Exportar productos de alta calidad a un precio competitivo basándonos en la transparencia y el trabajo conjunto a beneficio de todos nuestros grupos de interés. Export high quality products at a competitive price based on transparency and joint work for the benefit of all our stakeholders.

VISIÓN VIEW Ampliar nuestra oferta de fruta exportable en base a producción propia y así, consolidar nuestra expansión internacional. Expand our offer of exportable fruit based on our own production and consolidate our international expansion.

VALORES VALUES • Honestidad: Actuar siempre en base a la verdad y la justicia. • Responsabilidad: Cumplir con nuestro deber y asumir las consecuencias de nuestras acciones y decisiones. • Compromiso: Con nuestro trabajo, con nuestra sociedad y el medio ambiente. • Respeto: Reconocer y valorar a nuestro capital humano, sus cualidades y derechos. • Profesionalismo: Buscar siempre la excelencia. • Honesty: Act always based on truth and justice. • Responsibility: Fulfilling our duty and assuming the consequences of our actions and decisions. • Commitment: With our work, with our society and the environment. • Respect: Recognize and value our human capital, its qualities and rights. • Professionalism: Always seek excellence


NUESTROS PRODUCTOS ORGÁNICOS Y CONVECIONAL OUR PRODUCTS ORGANIC AND CONVENTIONAL

PALTA AVOCADO Es nuestro producto estrella. La Palta es un fruto rico en nutrientes, vitaminas y fibra. De suave textura y exquisito sabor, es ideal para ensaladas, salsas, sándwiches, cocteles, bocadillos, sushi, etc. Es también usado en la industria cosmética. Lo ofrecemos en las variedades: Hass: esta variedad se origina a partir de una semilla de raza guatemalteca. Es la más cultivada y de mayor demanda en el mundo. Es un fruto de excelente calidad, alta resistencia al transporte y larga vida luego de cosechado. Su piel es granulosa, gruesa, y su pulpa es verde pálida de textura cremosa, sin fibra. Fuerte: una variedad de excelente calidad. Su piel o cáscara es delgada (se mantiene verde mientras madura) y su pulpa cremosa y sabrosa. Es resistente al transporte y su forma es como una pera, alta y alargada. Nabal: es la más redonda de las tres variedades. Su piel o cáscara es lisa y gruesa, su pulpa guarda mayor contenido de agua. It is our flagship product. Avocado is a fruit rich in nutrients, vitamins and fiber. Of smooth texture and exquisite flavor, it is ideal for salads, sauces, sandwiches, cocktails, sandwiches, sushi, etc. It is also used in the cosmetic industry. We offer it in varieties: Hass: this variety originates from a seed of Guatemalan race. It is the most cultivated and most demanded in the world. It is a fruit of excellent quality, high resistance to transport and long life after harvesting. Its skin is grainy, thick, and its pulp is pale green with a creamy texture, without fiber. Strong: a variety of excellent quality. Its skin or skin is thin (it stays green while it ripens) and its pulp is creamy and tasty. It is resistant to transport and its shape is like a pear, tall and elongated. Nabal: it is the most rounded of the three varieties. Its skin or shell is smooth and thick, its pulp keeps more water content.


ESPARRAGOS ASPARAGUS

Alimento imprescindible para una dieta sana en cualquier ciclo de la vida. Poseen vitaminas A, C, E, del grupo B (B1, B2, B6), minerales como el hierro, calcio, fósforo, sodio, antioxidantes, etc. Lo ofrecemos en las siguientes variedades. UC 115-F1: Esta variedad tiene una alta productividad con mayor número de turiones. UC 157-F1: Esta tiene un mejor rendimiento y tiene mayor tolerancia a ciertas enfermedades. Essential food for a healthy diet in any life cycle. They have vitamins A, C, E, of group B (B1, B2, B6), minerals such as iron, calcium, phosphorus, sodium, antioxidants, etc. We offer it in the following varieties: UC 115-F1: This variety has a high productivity with greater number of shoots. UC 157-F1: This one has a better performance and has greater tolerance to certain diseases.

KION ORGÁNICO GINGER ORGANIC Es una raíz que se puede consumir de forma natural o deshidratada. Tiene propiedades analgésicas, antioxidantes, antihistamínicos, para rebajar la fiebre, entre otras propiedades medicinales. It is a root that can be consumed naturally or dehydrated. It has analgesic properties, antioxidants, antihistamines, to reduce fever, among other medicinal properties.


UVAS GRAPES Previene el cáncer de colon, próstata y el Alzheimer: todos estos beneficios se deben al resveratrol y las catequinas, potentes antioxidantes para nuestro organismo, que, según muchos estudios, benefician enormemente el poder prevenir estas enfermedades. Prevents cancer of the colon, prostate and Alzheimer’s: all these benefits are due to resveratrol and catechins, powerful antioxidants for our body, which, according to many studies greatly benefit to prevent these diseases.

GRANADA POMEGRANATE

La existencia de la Granada se remonta a tiempos an divina. Posee bajo valor calórico y su jugo concentra beneficio para la salud. Es un fruto de pulpa jugosa q transporte.

The existence of the pomegranate goes back to anc has low caloric value and its juice concentrates a hig health. It’s a fruit of juicy pulp that resists long period


HIGO FIG

El Higo es una fruta estacional típica de la zona mediterránea. Puede comerse fresco o seco, en mermelada o salsas. Es un fruto muy digestivo y con múltiples propiedades nutritivas (minerales y fibras) ideal para niños, adolescentes, embarazadas y deportistas. The fig is a seasonal fruit typical of the Mediterranean area. It can be eaten fresh or dried, in jam or sauces. It is a very digestive fruit with multiple nutritional properties (minerals and fibers) ideal for children, adolescents, pregnant women and athletes.

MANGO MANGO

ntiguos, donde era conocida como una fruta a una alta calidad de antioxidantes, de gran que resiste largos periodos de almacenamiento y

Es un fruto tropical, tiene elevada cantidad de glúcidos, reduce el riesgo de contraer enfermedades. Alto contenido de vitamina A y algo menos de Vitamina B y C.

cient times, where it was known as a divine fruit. It gh quality of antioxidants, of great benefit for ds of storage and transport.

It is a tropical fruit, has high amount of glucides, reduces the risk of contracting diseases. High vitamin A content and slightly less Vitamin B and C.


CALENDARIO DE DISPONIBILIDAD CALENDAR AVAILABILITY PALTA HASS AVOCADO HASS

Diciembre, Enero, Febrero, Marzo, Abril, Mayo, Junio, Julio, Agosto December, January, February, March, April, May, June, July, August

PALTA FUERTE AVOCADO STRONG

Noviembre, Diciembre, Enero, Febrero, Marzo, Abril, Mayo, Junio, Julio

PALTA NABAL AVOCADO NABAL

Mayo, Junio, Julio, Agosto, Septiembre May, June, July, August, September

ESPARRAGOS

Junio, Diciembre June, December

ASPARAGUS

November, December, January, February, March, April, May, June, July

KION ORGĂ NICO GINGER ORGANIC

Julio, Agosto, Septiembre, Octubre

UVAS GRAPES

Diciembre, Enero, Febrero December, January, February

GRANADA

Febrero, Marzo, Abril

POMEGRANATE

February, March, April

HIGO FIG

Octubre, Noviembre, Diciembre October, November, December

MANGO MANGO

Noviembre, Diciembre, Enero, Febrero, Marzo November, December, January, February, March

July, August, September, October


CERTIFICACIONES CERTIFICACIONES HACCP (HAZARD ANALYSIS AND CRITICAL CONTROL POINTS) Autorización para la exportación de frutas a nivel internacional. Acredita los registros que demanda la ley a las plantas productoras, los controles sanitarios y las medidas preventivas aplicadas a los procesos de producción, con el fin de garantizar la seguridad alimentaria y la calidad de los productos.

Authorization for the export of fruits internationally. It accredits the registries demanded by the law to the production plants, the sanitary controls and the preventive measures applied to the production processes, in order to guarantee food safety and the quality of the products.

GLOBALGAP Esta certificación internacional abarca los reglamentos, controles y referencias para la ejecución de Buenas Prácticas Agrícolas (BPA). Esto garantiza que el proceso de producción en el caso de la palta: • Tenga el mínimo impacto ambiental. • Reduzca el uso de insumos químicos. • Se realice bajo procedimientos responsables para preservar la salud y seguridad del trabajador.

This international certification covers the regulations, controls and references for the execution of Good Agricultural Practices (GAP). This guarantees that the production process in the case of avocado: • Have the minimum environmental impact. • Reduce the use of chemical inputs. • Carried out under responsible procedures to preserve the health and safety of the worker

BRC Norma de certificación desarrollada en Reino Unido con reconocimiento internacional, que contiene los requisitos de un sistema APPCC (Análisis de Peligros y de Control Crítico) de acuerdo con los requisitos del Codex Alimentarius, un sistema de gestión de calidad documentado, y el control de requisitos de las condiciones ambientales de las instalaciones, de los productos, de los procesos, y del personal.

Certification standard developed in the UK with international recognition, which contains the requirements of a HACCP (Hazard Analysis and Critical Control) system in accordance with the requirements of the Codex Alimentarius, a documented quality management system, and the control of requirements of the environmental conditions of the facilities, products, processes, and personnel.

SENASA Mantiene un sistema de Vigilancia Fitosanitaria y Zoosanitaria, que protegen al país del ingreso de plagas y enfermedades que no se encuentran en el Perú. Además de un sistema de cuarentena de plagas de vegetales y animales, en lugares donde existe operaciones de importación.

It maintains a Phytosanitary and Zoosanitary Surveillance system, which protects the country from the entrance of pests and diseases that are not found in Peru. In addition to a quarantine system of plant and animal pests, in places where there are import operations.

GRASP Agroindustrias Verdeflor S.A,C no sólo aplica las buenas prácticas agrícolas a los productos, sino también a las personas. Hemos sido auditados bajo la evaluación de riesgos GLOBAL G.A.P para las prácticas sociales. Ofreciendo a los clientes una garantía adicional, como proteger uno de los recursos más importantes de la organización: su gente.

Agroindustrias Verdeflor S.A, C not only applies good agricultural practices to products, but also to people. We have been audited under the risk assessment GLOBAL G.A.P for social practices. Offering clients an additional guarantee, such as protecting one of the most important resources of the organization: its people.


ACTIVIDAD Y PROCESOS ACTIVITIES AND PROCESSES

1

2

RECEPTION

HEAVY

RECEPCIÓN

Ingreso a planta, registro y descarga de productos provenientes de los campos de cultivo. Income to plant, registration and download of products from the fields.

PESADO

3 DRENCHADO Y ESCURRIDO DRAINED AND DRAINED

Control de peso de cada lote ingresado. Weight control of each lot entered. Los productos son expuestos en una solución de desinfectante, para luego escurrir por aproximadamente veinte minutos. The products are exposed in a disinfectant solution, then drained for approximately twenty minutes.

9

7

8

PALLETIZADO

ENFRIADO

PACKED

PALLETIZED

COOLED

EMPACADO

Luego de calibrados los frutos son seleccionados manualmente y empacados (según su calibre) en cajas de 4 y 10 kilogramos netos. Finalmente, cada caja es timbrada con un código de Trazabilidad. After calibrated the fruits are selected manually and packed (according to their size) in boxes of 4 and 10 net kilograms. Finally, each box is stamped with a Traceability.

Aquí se verifican los códigos de empaque y se inicia el apilado (en pallets) de los frutos por su calibre. Cada pallet está conformado por 276 unid. (caja por 4 kg) y 120 unid. (caja por 10 kg) y es identificado con un número asignado. Here the packing codes are verified and the stacking (in pallets) of the fruits begins by their size. Each pallet is made up of 276 units. (box per 4 kg) and 120 pcs. (box per 10 kg) and is identified with an assigned number.

Los pallets ingresan a un túnel de frío donde permanecen aproximadamente 8 horas, hasta que las pulpas lleguen a una temperatura de 5° centígrados. Luego, son llevados a las cámaras de almacenamiento. The pallets enter a cold tunnel where they remain for approximately 8 hours, until the pulps reach a temperature of 5 ° Celsius. Then, they are taken to the storage chambers.


4

LAVADO, DESINFECCIÓN Y SECADO WASHING, DISINFECTION AND DRYING Los frutos ingresan a la máquina lavadora para eliminar suciedad, se usa detergente biodegradable y otra solución de desinfectante. Finalmente, ingresan a túneles de aire forzado para su completo secado. The fruits enter the washing machine to remove dirt, biodegradable detergent and another disinfectant solution are used. Finally, they enter forced air tunnels for complete drying.

10

5 SELECCIÓN SELECTION

Se separan los frutos con daños visibles para ser descartados. Luego se acomodan para iniciar el proceso de calibrado. The fruits are separated with visible damage to be discarded. Then they settle down to start the calibration process.

6

CALIBRADO

CALIBRATED

Los frutos pasan por un calibrador electrónico para determinar peso, forma y color individual, y para su posterior clasificación. La perfección y precisión de los resultados obtenidos garantiza la calidad y competitividad del producto. The fruits go through an electronic calibrator to determine weight, shape and individual color, and for its subsequent classification. The perfection and precision of the results obtained guarantee the quality and competitiveness of the product.

11

ALMACENADO

DESPACHO

STORED

OFFICE

Los productos se trasladan del túnel de frío a la cámara de almacenamiento, donde se mantienen las pulpas a una temperatura de 5° centígrados hasta su despacho.

En esta última etapa los pallets son llevados al contenedor conforme los requerimientos del cliente. Cada contenedor es acondicionado según las regulaciones sanitarias internacionales (de aire y temperatura de almacenamiento) y puede variar su capacidad de stock. En el caso de la palta, alberga veinte pallets. Nuestros envíos los realizamos por vía marítima y aérea.

The products are transferred from the cold tunnel to the storage chamber, where the pulps are kept at a temperature of 5 ° C until they are dispatched.

In this last stage the pallets are taken to the container according to the customer's requirements. Each container is conditioned according to international sanitary regulations (air and storage temperature) and can vary its stock capacity. In the case of avocado, it houses twenty pallets. Our shipments are made by sea and air.


verdeflorperu.com.pe Av. La Encalada 1090 oficina 601 - Urb. Centro Comercial Monterrico - Surco +51 998.106.523 +51 998.193.977 +51 998.199.793

Lima Oficina: 511-363.7661 Planta Huaral: 511-377.3592 msanchez@verdeflorperu.com.pe edangles@verdeflorperu.com.pe mjordan@verdeflorperu.com.pe

Brochure Verdeflor  
Brochure Verdeflor  
Advertisement