Page 1

SUMMER / AUTUMN 2016

201

JEWELLERY / WATCHES / ART / FASHION


1


2


3

JEWELLERY / WATCHES / ART / FASHION SUMMER / AUTUMN 2016

Collar/ Necklace: Christine Jalio — Anillos/ Rings: Maiter Diseño, S.L. — Brazalete/ Bracelet: Omri Goren — Pendientes/ Earrings: Uro Joiers


4

Collar/ Necklace: Yiota Vogli — Broche/ Brooch: Viktoria Munzker — Anillo/ Ring: Uro Joiers


5

Collar/ Necklace: Nina Lima — Broche/ Brooch: Marie Eve Castonguay — Pendientes/ Earrings: Arior — Anillos/ Rings: Arior


6

Fotografía/Photography: Andrea Bielsa — Dirección de arte/Art Director: Paulo Ribeiro — Estilismo/Styling: María J. Vásconez — Maquillaje/Make up: Rafit Noy @MAC @Moroccan oil — Peluquería/Hairstylist: Alba Pesas — Asistente/Assistant: Daniel Périz — Modelo/Model: Linde by Blow Models — Agradecimientos/Special thanks: Aclam Photo — Shooting Barcelona Jewellery Week: Espaijoia and Joya (October 2015)

Collar/ Necklace: Erato Kouloubi — Anillo/ Ring: Arior — Brazaletes/ Bracelets: Arior — Pendientes/ Earrings: Arior


7


8

Collar/ Necklace: Dora Harambalaki — Broche/ Brooch: Akis Goumas — Brazalete/ Bracelet: Arior — Anillos/ Rings: Maiter Diseño, S.L.


9

Collar/ Necklace: SĂŠbastian CarrĂŠ


10

Collar/ Necklace: Cristina Zani — Broche/ Brooch: Zeta Tsermou — Pendientes/ Earrings: Arior — Pulsera/ Bracelet: Arior — Anillo/ Ring: Maiter Diseño, S.L.


11


12

Collar/ Necklace: Niki Stylianou — Collar/ Necklace: Senay Akin — Anillo/ Ring: Arior — Pendientes/ Earrings: Arior — Brazalete/ Bracelet: Arior


13

Diadema/ Diadem: Inbar Shahak — Collar/ Necklace: Gili Doliner — Anillos/ Rings: Maiter Diseño, S.L.


14

Collar verde/ Green Necklace: Cédric Chevalle — Collar blanco/ White Necklace: Nicolás Estrada — Anillos/ Rings: Arior — Brazaletes/ Bracelets: Arior — Pendientes/ Earrings: Xing Zhou


15

Sumario  3 NUDE  15 SUMARIO / SUMMARY  18 LA PLUMA DE PEDRO PÉREZ / FROM PEDRO PÉREZ’S PEN  20 NEWS  22 LUCA LORENZINI  26 RARA AVIS DIXI  34 SUMMER DAYS  40 CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK  46 HESTER POPMA-VAN DE KOLK  48 JUAN JOSÉ GARCÍA MARTÍN  50 J’ADORE… CANNES  54 5 TOPS DE LA ALTA JOYERÍA / 5 TOP FINE JEWELLERY ITEMS  57 NIRO JOYAS 58 CARATAIRE – ARLEYS  59 GENEROSO DE SIENO  60 SUMIPERLA  61 UNIÓN JOYERA DE BERGONDO  62 AB AETERNO – DONNAORO  64 MADRIDJOYA  66 BCNJOYA  68 IBERJOYA FOREVER  70 ESPAIJOIA

Unión Joyera de Bergondo Tel.: +34 981 791 379 ujb@ujbergondo.com www.ujbergondo.com Fotografía/Photography: Didac Alcoba Estilismo, peluquería y maquillaje/Styling, Makeup and Hair: Mireia Sánchez Modelo/Model: Rossiel Bello


16


18

La pluma de Pedro Pérez FROM PEDRO PÉREZ’S PEN Tener actitud | Having attitude

Tener actitud es ver el trayecto o camino hacia el futuro. La evolución de un trabajo es comprobar hasta qué punto queda satisfecha la persona para quien se realizó. Las nuevas tecnologías nos invaden y nos proporcionan un gran empujón hacia delante, pero no olvidemos que detrás de ellas están, estamos las personas. Todo camina a pasos agigantados, pero su gran acontecimiento está siempre en lo que es capaz de mejorar la vida de las personas, su calidad y estatus social. Sin esta premisa, a duras penas veremos grandes avances. Cada día que pasa se nos presenta un problema que resolver. La velocidad aquí, como en el deporte, es apasionante. Pero sin control de la misma, ni estrategia que la conduzca, no veremos el triunfo. Todo depende de la capacidad, la intuición e inventiva de la persona. Todas las nuevas tecnologías quizá no sean para todo el mundo, pero todo el mundo será bienvenido a este nuevo universo que se nos presenta. Aprovechemos las herramientas poniéndoles actitud. Actitud personal, actitud empática con este cliente que nos pide un cambio, un giro de tuerca importante. Ha llegado el momento de pensar en su satisfacción personal como si fuera la nuestra, en abrirle un mundo de oportunidades para crecer cada día en aquellas sensaciones intangibles que en realidad nos definen y nos retratan ante los demás. Hay que tener actitud para crear futuro. Pedro Pérez

Having attitude means seeing the path or road to the future. The evolution of a job means seeing to what extent the person for whom it was performed is satisfied. The new technologies are encroaching upon us and providing a major push forward, but we should not forget that we, people, are behind them. Everything moves forward in leaps and bounds, but the best accomplishment is always being able to improve people’s lives, its quality and social status. Without this premise, we are unlikely to see major advances. Every day that goes by brings us another problem to solve. Here, just like in sports, speed is thrilling. But without controlling this speed or the strategy behind it, we’ll never win. Everything depends on the person’s ability, intuition and inventiveness. All the new technologies may not be for everyone, but everyone will be welcome into this new world before us. We should take advantage of the tool by having attitude. Personal attitude, empathetic attitude towards this client that is asking us for a change, a major shift in course. The time has come to think about their personal satisfaction as if it were our own, to open up a world of opportunities to them to grow constantly in those intangible sensations which are actually what define us and portray us to others. You’ve got to have attitude to create the future.

Pedro Pérez


wwww.maximobetro.com


20

QUDO, la nueva marca de All Swiss La compañía All Swiss, conocida por distribuir en España, entre otras marcas, Mi Moneda, Engelsrufer, Aerowatch e Ingersoll, ha tomado otra marca en su porfolio. Se trata de Qudo, una firma de joyería trendy cuya filosofía se basa en la máxima atención al detalle, donde cada pieza es única. Entre sus características se halla la colaboración con los manufactureros italianos de la piel y el modo de hacer Made in Germany. Piezas en acero y plata donde la piel es también protagonista esencial. A sus colecciones de joyería se añade una línea de relojes de estilo elegante y casual con unas características cajas de mínimo grosor.

QUDO, the new All Swiss brand The All Swiss company known for distribution brands like Mi Moneda, Engelsrufer, Aerowatch and Ingersoll in Spain, has added another brand to its portfolio. It is Qudo, a trendy jewellery firm whose philosophy is based on the utmost attention to detail, where each piece is unique. Its characteristics include collaboration with Italian leather manufacturers and the “Made in Germany” modus operando. Pieces in steel and silver where leather is also spotlighted. Its jewellery collections are joined by a line of elegant, casual watches with their characteristic super-thin cases.

News

Sargadelos colabora con Cova Rios Océano es la nueva colección de accesorios y complementos para la mujer en colaboración con la diseñadora Cova Ríos donde Sargadelos vuelve a retomar la porcelana con todo lujo de detalles, evocando al mar, el sol y la naturaleza. La creatividad y la porcelana, dos realidades que se unen en una colección exclusiva compuesta por 16 piezas entre collares, pulseras y llaveros usando alta calidad de materiales destacando la gran viveza del colorido marinero, todas ellas con nombre que evoca la inmensidad del mar. Con este lanzamiento Sargadelos apuesta firmemente por el público joven.

Sargadelos partners with Cova Rios Océano is the new accessories collection for women in collaboration with the designer Cova Ríos, where Sargadelos once again returns to porcelain with luxurious details, evoking the sea, the sun and nature. Creativity and porcelain, two realities that merge in an exclusive collection made up of 16 pieces, including necklaces, bracelets and keyrings using high-quality materials emphasising the vividness of navy blue, all of them with names that evoke the immensity of the sea. With this launch, Sargadelos is clearly targeting a youthful audience.

Crece la colección Cruise de Antonelli La moda tiene un estilo inconfundible, y a un precio sin competencia con Antonelli. El conocido diseñador español Antonio Durán se ha posicionado con un producto chic en bronce, demostrando que la joyería sabe adaptarse a los tiempos con iniciativa y buen gusto. Hace dos años que nació la colección Cruise y sus modelos van en aumento cada temporada. Joyas asequibles y de calidad, donde el bronce es tratado con un baño de alta tecnología, antialérgico y libre de níquel. Los tres colores del oro continúan siendo su principal apuesta, aunque Durán no deja de hacer guiños a nuevas incorporaciones.

The Antonelli Cruise collection is growing Fashion with Antonelli has an unmistakeable style at an unbeatable price. The famous Spanish designer Antonio Durán has positioned himself with a chic product in bronze, demonstrating the jewellery is able to adapt to the times with initiative and good taste. Two years ago the Cruise collection was founded, and its models are increasing every season. Affordable, highquality jewellery where bronze is treated with a premiumquality plating that is nickel-free and hypoallergenic. The three colours of gold are still the main features, although Durán makes occasional nods to new additions.


21


22 Alta joyería en plata | Fine silver jewellery

Luca Lorenzini Detrás de la marca Luca Lorenzini está el diseñador italiano del mismo nombre. Él es el alma de la empresa y se ha rodeado de un equipo de jóvenes profesionales con ganas de superarse día a día, y que comparten su ilusión por ofrecer siempre diseños novedosos y cuidados hasta el último detalle, dando un excelente servicio de atención al cliente. “Nuestros clientes son muy importantes para nosotros, nos encanta recibir su feedback y considerarlos parte de nuestro equipo. La plata es la esencia de nuestras creaciones, pero queremos sorprenderles e ilusionarles, por eso le damos tratamiento de alta joyería a la vez que nos encanta fusionarla con materiales aparentemente dispares. ¿Por qué no trabajar la plata con el mismo mimo, con las mismas premisas que si de oro y piedras preciosas se tratase? ¿Y por qué no combinarla con materiales como el caucho, la piel o el cobre…? ¡Nos gustan los retos!” afirma entusiasmado Luca. Y continúa “La utilización de procedimientos artesanales y que nuestras piezas sean totalmente hechas a mano, no es sólo una frase de reclamo, es la realidad de nuestra producción, y nos permite dar un mejor servicio de atención al cliente, ya que nos proporciona mucha agilidad y flexibilidad a la hora de cubrir sus necesidades, pudiéndonos ajustar, por ejemplo, a las diferentes medidas de pulseras o collares, y por supuesto de anillos, que puedan necesitar”. Y es que Luca Lorenzini presenta nuevas colecciones dos veces al año, para ello diseñan cada uno de los elementos que forman parte de sus joyas, los fabrican en Italia, y el montaje final y control de calidad de cada una de las piezas lo llevan a cabo en Barcelona, donde se encuentran las oficinas centrales de la empresa. Exclusividad y diseño no están reñidos con unos precios realmente competitivos que van desde los 29 a los 450 euros de precio de venta al público.

Behind the Brand Luca Lorenzini is the Italian designer with the same name. He is the soul of the company and has surrounded himself with a team of young professionals who want to improve theirselves daily, and who share his idea to always offer innovative designs and care to detail giving an excellent customer service. “Our customers are very important to us, we love to receive their feedback and consider them part of our team. Silver is the essence of our creations, but we want to surprise and excite them, which is why we give it treatment of fine jewelry while we love to merge it with seemingly disparate materials. Why not to work silver with the same premises as if gold and precious stones were? and why not combine it with materials like rubber, leather or cooper…? We like to brake barriers!” says Luca. And he continues “Artisanal procedures and items totally handmade, it’s not just an advertising tagline, it’s the reality of our production, and this allow us to provide better customer service because it provides us a lot of agility and flexibility to meet their needs, allowing us, for example, to provide them different sizes of bracelets or necklaces, and of course rings, as they need” The fact is that Luca Lorenzini presents new collections twice a year, they design each element that is part of their jewelry, they manufacture them in Italy, and make the final assembly and quality control of each jewel in Barcelona, where are located the headquarters of the Company. But exclusivity and design are not incompatible with competitive prices, the retail prices of their pieces are between 29 € and 450 €.


26

RARA AVIS dixi Las mecánicas excepcionales no abundan. La alta relojería suiza solo se permite alguna rara avis por año. Estas son, casi contadas, las que se presentaron en Baselworld 2016. Un verdadero espectáculo en el que los sibaritas pueden verdaderamente entretenerse y paladear, segundo a segundo, ab aeternum, el trascurrir del tiempo.

There is not exactly an abundance of exceptional mechanics. Fine Swiss watches only allows itself one rara avis per year. They are, down to the number, the ones unveiled in Baselworld 2016. A veritable show in which sybarites could truly be entertained and could savour, second to second, ab aeternum, the passage of time.

CABESTAN Triple Axis Tourbillon Íntegramente concebido por el maestro relojero Eric Coudray, el Triple Axis Tourbillon se inspira en las líneas de un catamarán. Su caja –de una sola pieza en cristal de zafiro- sirve de habitáculo a un tourbillon tri-axial volante. Cada una de sus tres jaulas tiene una velocidad de rotación diferente. Superponiendo los periodos de 17, 19 y 60 segundos, la cinética del movimiento alcanza grandes cuotas de complejidad, traducidas por su posición en el reloj.

Entirely the work of master-watchmaker Eric Coudray, the Triple Axis Tourbillon is inspired by the catamaran’s sleek lines. The case - a hand-polished sapphire tube made as a single block - contains a triple axis flying tourbillon. Each of the three cages rotates at a different speed. This superposition of 17, 19 and 60-second durations brings stunning kinetic complexity to the movement, heightened by its position in the watch.

Movimiento: Mecánico de cuerda manual, calibre CAB EC 17, 1.044 componentes, fuerza constante por huso y cadena, tourbillon volante tri-axial con tres velocidades de rotación, reserva de marcha de 50 horas.

Movement: Mechanical hand-wound, CAB EC 17 calibre, 1,044 parts, fusee and chain constant force mechanism, triple axis flying tourbillon with three rotational speeds, 50-hour power reserve.


27


28

RARA AVIS dixi

MANUFACTURE CONTEMPORAINE DU TEMPS Sequential Two S210

HYT Skull Bad Boy

Desde su creación, el principio de visualización de los relojes de la Manufacture Contemporaine du Temps no ha variado ni perdido su excepcional originalidad. Sobre la base de un movimiento íntegramente concebido y manufacturado internamente, MCT indica las horas digitales sobre 4 bloques compuestos por 5 prismas triangulares. A cada hora, una rejilla salta y gira 90 grados, dibujando una nueva cifra de las horas.

Skull Bad Boy encarna la esencia de HYT: una pieza provocadora, única, un fuerte concepto sostenido por una mecánica de fluídos que se ha convertido en la firma de la marca. La forma craneal dada a este tubo de menos de un milímetro de diámetro fue un auténtico desafío, en concreto los cuatro ángulos que adopta el capilar, dos de ellos casi a 90 grados en su base. En cuanto al líquido negro opaco, éste ha precisado cerca de 12 meses de desarrollo.

Movimiento: Mecánico de cuerda automática, desarrollado por MCT, micro-rotor en oro 18K, Côtes de Genève y achaflanado a mano, 89 rubíes, 18.000 alt/h, reserva de marcha de 40 horas. The prism display concept of watches by Manufacture Contemporaine du Temps has remained the same, extraordinarily original system since it was first invented. Using a movement that was designed and manufactured entirely in-house, MCT displays digital hours on four blocks made up of five triangular prisms. Every sixty minutes, an arc rotates 90° to highlight the current hour. Movement: Mechanical automatic, developed by MCT, 18k gold micro-rotor, Côtes de Genève, hand-chamfered, 89 jewels, 18,000 vib/h, 40-hour power reserve.

Movimiento: Mecánico de cuerda manual, calibre HYT, 28.800 alt/h (4 Hz), reserva de marcha de 65 horas. This Skull Bad Boy embodies the essence of HYT in a provocative, unique model based on a strong concept backed by the fluid mechanics that have become the brand signature. Giving a skull shape to this tube measuring less than one millimetre in diameter was a daunting challenge, mainly due to the four angles adopted by the capillary – two of which form an almost 90° right angle with its base. The opaque black liquid took around 12 months to develop. Movement: Mechanical hand-wound, HYT calibre, 28,800 vib/h (4 Hz), 65-hour power reserve.


29


30

ANGELUS U10 Tourbillon Lumière

ARNOLD & SON Constant Force Tourbillon

Propuesto en edición limitada a 25 piezas, U10 Tourbillon Lumière pone en escena un tourbillon volante disociado de la indicación de la hora con segundos muertos, así como un indicador de reserva de marcha lineal en la carrura o canto. Cerca de siete cristales de zafiro, cuatro de ellos para sublimar este tourbillon volante, permiten que la luz inunde esta auténtica obra maestra mecánica y cree efectos tridimensionales.

El movimiento manufactura está equipado con un sistema de fuerza constante y con un mecanismo de « segundos verdaderos ». El primero presenta a las 12h dos barriletes montados en serie, los cuales proporcionan una potencia óptima y regular al tourbillon. El segundo, visible a las 7h30, almacena la energía del volante con ayuda de un resorte para liberarla únicamente cada segundo completo.

Movimiento: Mecánico de cuerda manual, calibre Angelus A100 con tourbillon volante, 38 rubíes, 18.000 alt/h, doble barrilete, reserva de marcha de 90 horas.

Movimiento: Mecánico de cuerda manual, calibre manufactura A&S5119, 21.600 alt/h, 39 rubíes, doble barrilete, 90 horas de reserva de marcha.

Proposed as a 25-piece limited series, U10 Tourbillon Lumière presents a flying tourbillon, distinct from the time display including deadbeat seconds, combined with a linear power-reserve indicator on the side of the case. Seven sapphire crystals, including four that frame the flying tourbillon, allow light to flood this mechanical marvel to create three-dimensional effects.

The manufacture movement is equipped with a constant force mechanism and true beat seconds. The former has two series-mounted barrels at 12 o’clock that ensure an optimal and regular flow of power to the tourbillon. The latter, which is clearly visible between 7 and 8 o’clock, stores energy from the balance via a spring, which it releases at each elapsed second only.

Movement: Mechanical hand-wound, Angelus A100 calibre with flying tourbillon, 38 jewels, 18,000 vib/h, twin barrels, 90-hour power reserve.

Movement: Mechanical hand-wound, A&S5119 Manufacture calibre,39 jewels, 21,600 vib/h, twin barrels, 90-hour power reserve.

Pendientes, collar y pulsera/ Earrings, necklace and bracelet: Maximo Betro — Anillos/ Rings: D’Argent — Top/ Top: Andrés Sardà — Pantalón/Short: Custo Barcelona — Bolso/ Handbag: Lucrecia PQ


31


32

RARA AVIS dixi

LEROY Automatic Tourbillon Regulator

OKLETEY Merry Go Round

El savoir-faire de Leroy se expresa en su totalidad en el Regulador Tourbillon Automático en el que un gran tourbillon orbita libremente en lo alto, sin obstáculos por cualquier puente. Su corazón está hecho de diamante de estructura calada. La pureza técnica de este órgano regulador desemboca en una precisión certificada por el Observatorio de Besançon. Un fino rosetón a la moda de 1900 orna la esfera descentrada de las horas, señalando la configuración de regulador de esta serie limitada a 7 ejemplares.

Recién llegada al mundo de la relojería, Okletey lo celebra con la presentación de Merry Go Round, un tourbillon volante estéticamente muy logrado con la Naturaleza y sus encantos como fuente de inspiración. La caja rectangular en acero recubierto de PVD negro alberga una esfera de plata, compuesta por un círculo central guilloché de manera original y rodeada de una estructura esqueletada. Situado majestuosamente a las 6h, el tourbillon completa el conjunto.

Movimiento: Mecánico de cuerda automática, calibre L512 esqueletado a mano, cronómetro certificado por el Observatorio de Besançon, 23 rubíes, 28.800 alt/h, masa oscilante en oro 22K, tourbillon volante con doble espiral, escape en diamante, reserva de marcha de 52 horas.

Movimiento: Mecánico de cuerda manual, tourbillon volante 1 minuto, 27 rubíes, 21.600 alt/h, reserva de marcha hasta 100 horas. A new name in watchmaking, Okletey makes an impressive debut with Merry Go Round, an aesthetically pleasing flying tourbillon that takes nature’s beauty as a source of inspiration. The rectangular steel case with black PVD treatment frames a silver dial, composed of a central circle with an original guilloché motif, itself surrounded by a skeletonised structure. The tourbillon, which takes pride of place at 6 o’clock, completes the picture.

Leroy demonstrates the full measure of its expertise with the Automatic Tourbillon Regulator. A large flying tourbillon freely orbits at its summit, unobstructed by any bridge. Its heart is in diamond with an openworked structure. The pure technique behind this regulating organ ensures a degree of precision that is certified by Besançon Observatory. A meticulously fashioned rosette, with echoes of the early 1900s, adorns the off-centre hour dial, signallingnecklace the regulator Movement: Mechanical hand-wound, one-minute tourbillon, 27 Pendientes, collar y pulsera/ Earrings, and bracelet: Maximo Betro — Anillos/ Rings:flying D’Argent jewels, 21,600 vib/h, up to 100-hour power reserve. configuration of this seven-piece limited series.

— Top/ Top: Andrés Sardà — Pantalón/Short: Custo Barcelona — Bolso/ Handbag: Lucrecia PQ

Movement: Mechanical automatic, hand-skeletonised L512 calibre, chronometer certified by Besançon Observatory, 23 jewels, 28,800 vib/h, 22K gold oscillating weight, flying tourbillon with two balance springs, diamond escapement, 52-hour power reserve.


33


34

SUMMER Days Hay días para todo durante el año y la vida. Los del verano son cálidos y sugerentes. Apetece una joyería de tonos cálidos que coordine con el bronceado de la piel y que pueda lucirse bajo el agua, sobre la arena o en una fiesta bajo la luna. Aquí presenta Arte y Joya una selección realizada ex profeso en la última edición de del salón MadridJoya, donde se presentaban las tendencias de la temporada de estío. Calidez, ligereza, armonía… Y muchísimas ganas de vivir!!!

There are days for everything through an entire year and an entire lifetime. Summer days are warm and suggestive. Jewellery in warm tones which match tanned skin and can be worn under water, on the sand or in a moonlit party is the most appealing. Here Arte y Joya presents a selection assembled ex professo in the latest edition of the MadridJoya fair, where the summer trends were unveiled. Warmth, lightness, harmony… And a passionate zeal for life!

Di Bruni

Arleys

Govoni Gioielli


35


36 Stararte

SUMMER Days Mamykids

Korczynski Seoane


37


38

SUMMER Days Lineargent

Scala Gioielli

Fili Plaza

Maximo Betro


39


40

Contemporary Jewellery Yearbook QUINTA EDICIÓN | FIFTH EDITION

Francesca Mo –Italy– Clessidre. Anillo. Foto de Frabrizio Stipari. | Clessidre. Ring. Photo by Frabrizio Stipari. Suzane Farias –Brazil– Conjunto Teatro José de Alencar. | Teatro José de Alencar set. Sabrina Antonelli –Brazil– Colgante. Plata, oro 18k y 24k, cuarzo blanco. Foto de Almir Pastore. | Pendant. Silver, 18k and 24k gold, white quartz stone. Photo by Almir Pastore.


41

Belén Bajo –Spain– Colección Celia. Sortija. Oro, plata, cuarzo con turmalina negra. | Celia collection. Ring. Gold, silver, quartz with black tourmaline. Chevalley Cédric –Switzerland– Anillos. Tantalio y cobalto (oscuro), titanio y cobalto (“brillante”). | Rings. Tantalum and cobalt (dark), titanium and cobalt (“shinny”). Martin Spreng –France– Voie lacté rouge. Anillo. Plata 925, ágata, oro, zafiros naranja. | Voie lacté rouge. Ring. 925 silver, agate, gold, orange saphires. Jaime Moreno –Spain– “Galaxia”. Broche. Oro 18k, zafiro rosa, rubíes, esmeraldas, aguamarinas y topacios. | “Galaxia”. Brooch. 18k gold pink sapphire, rubies, emeralds, aquamarines and topaz.

A punto de salir a la luz la sexta edición del Anuario de Joyería Contemporánea/Contemporary Jewellery Yearbook, editado por Grupo Duplex, este reportaje de Arte y Joya recoge la visión de varios de los artistas que participaron en él el pasado año. Creadores de todo el mundo que abocan su mirada

diferente sobre la joyería y su vertiente artística. El Anuario se ha ido perfilando en estos seis años como un práctico escaparate destinado a una distribución internacional seleccionada, que incluye galerías de arte, joyerías de autor, museos, ferias y encuentros, etc. La

comunidad de artistas participantes no sólo dispone de este escaparate impreso durante todo el año, también sus piezas se muestran en exposición en la feria de MadridJoya, en esta edición del 7 al 11 de septiembre, y en la de Espaijoia en Barcelona, del 1 al 3 de octubre.


42

Letizia Maggio –Italy– Move me. Collar. Plata, porcelana de Limoges. Foto de Alice Brazzit. | Move me. Necklace. Silver, Limoges porcelain. Photo by Alice Brazzit. Pedro Sequeros –Spain– Medusa. Gargantilla. Titanio, plástico.| Medusa. Necklace. Titanium, plastic. Rosely Kasumi–Brazil– Bond. Collar. Madera, cobre, aluminio y latón. | Bond. Necklace. Wood, copper, aluminum, brass. Sara Bran –France– Butterfly. Colgante. Oro, perla, diamonds. | Butterfly. Pendant. Gold, bead, diamonds.

Además, Grupo Duplex, con su revista decana, Arte y Joya, otorga en cada edición el Premio Internacional Arte y Joya. Un jurado independiente, ligado al mundo de la joyería artística, escoge al artista que contará con una promoción extra en todas sus publicaciones, además de recibir el trofeo,

en manos del editor del grupo, Pedro Pérez, en el marco de Joya, Barcelona Art Jewellery Fair, que se celebra del 8 al 10 de octubre. En la pasada edición fue Hester Popma-van de Kolk, de los Países Bajos, la artista premiada por su concepto de reciclar chips de oro de tarjetas de

crédito y SIM usadas. Joyas de aspecto tradicional con un moderno y residual material. Su apuesta atrajo la atención de numerosos espectadores en las exposiciones realizadas en los salones de Madrid y Barcelona. En lo que será su sexto año el Anuario promete calidad y diversidad,


43

Laura Márquez–Spain.– Anillo. Oro 18kt blanco y rojo, prasiolita verde talla Spirit Sun (26,61 ct). | Ring. 18k white and red gold, green praziolite Spirit Sun cut (26,61 ct). Roser Martínez –Spain– Lila lavanda. Collar. Amatistas, latón, alambre. Foto de Marius Uzoni. | Lila lavanda. Necklace. Amethysts, brass, wire. Photo by Marius Uzoni. Sandra Manin Frias –Brazil– Colgate y broche. Oro en cuarzo (gema), oro 18k, diamantes princesa. | Pendant and brooch. Gold in quartz (gem), 18k gold, princess diamonds. Lebole Gioielli –Italy– Toile de Jouy. Colección Settecento. Pendientes. Latón galvanizado en oro, piedras naturales. | Toile de Jouy. Settecento Collection. Earrings. Gold galvanized brass, natural stones

siempre con el apoyo de los eventos de joyería contemporánea más importantes del mundo y de las asociaciones de creadores más activas. Arte y Joya continuará apoyando a sus participantes y vehiculando de la forma más bella sus lenguajes particulares de entender el ornamento humano.

With the sixth edition of the Contemporary Jewellery Yearbook Anuario de Joyería Contemporánea about to be released by Grupo Duplex, this Arte y Joya report captures the vision of several of the artists who participated in it last year, creators from all over the world

who bring their different perspectives to jewellery and its more artistic facet. Over these six years, the Yearbook has gradually taken shape as a showcase meant for select international distribution, which includes art galleries, signature jewellers, museums, trade fairs and gatherings. The community


44

Iacov Azubel –Argentina– Iavesh. Anillo. Cera, plata. Técnica: construcción en cera y electroplateado. | Iavesh. Ring. Wax, silver. Technique: construction in wax and electroplating. Tourmpoule 184 –Greece– Captive. Anillo. Plata 925, oro 18k. | Captive. Ring. Silver 925, gold 18k. Uwe Berger –Germany– Broche. Oro 750, lapizlázuli, ópalo de agua. | Brooch. 750 gold, lapislazuli, water opal. Vacide Erda Zimic –Peru– Colección Ölüm. Collar. Textil. | Ölüm Colection. Necklace. Textile.

of participating artists not only have a printed showcase all year long, but their pieces are also displayed at the MadridJoya fair, this time scheduled for the 7th to 11th of September, and at the Espaijoia fair in Barcelona slated for the 1st to 3rd of October. Plus, in every edition of the Yearbook,

Grupo Duplex and its longstanding magazine, Arte y Joya, award the International Art and Jewellery Prize. An independent jewellery with ties to the world of artistic jewellery chooses the artist who will receive additional promotion in all its publications, in addition to receiving a trophy from the editor of the

group, Pedro Pérez, at Joya, Barcelona Art Jewellery Fair, which is held from the 8th to 10th of October. In last year’s edition, Hester Popma-van de Kolk from the Netherlands was the artist awarded for her concept of recycling gold chips from used credit and SIM cards. Her pieces are traditional


45

Mauricio Serrano –México– Torzal. Conjunto. Plata. | Twine. Set. Silver. Cristiana Turano –Italy– Sea hug. Collar. Plata, coral, pátina de ajo y limón.| Sea hug. Necklace. Silver, coral, garlic and lemon patina. Wynn Wynn Ong –Philippines– Vitis. Brazalete. Oro, aleaciones de metales, citrino. | Vitis. Cuff. Gold, metal alloys, citrine. Vogli Yiota –Greece– Layers of Memory. Broche. Paper, plata oxidada, acero. | Layers of Memory. Brooch. Paper, oxidized argentum silver, stainless steel.

in appearance yet are crafted with a modern waste material. Her jewellery captured the attention of numerous spectators at the exhibitions held in the Madrid and Barcelona fairs. In this forthcoming sixth edition, the Yearbook promises quality and diversity, always with the support of the

most important contemporary jewellery events in the world and the most active associations of creators. Arte y Joya will continue to support its participants and promote their unique languages of understanding human ornamentation.


46

Hester Popma-van de Kolk VI Premio Internacional Arte y Joya (2015) | VI Arte y Joya International Award (2015)

“Cuando veo presencia siento ausencia. Cuando busco ausencia experimento presencia.” Desde muy temprana edad he estado fascinada por las joyas cuando no se usaban, sino que permanecían escondidas en hermosos joyeros y me eran mostradas por mujeres importantes en mi vida. Podía sentir su profundo apego a estas joyas, cargadas de recuerdos de seres queridos y de momentos especiales en la vida, sin embargo, casi nunca conectadas físicamente al cuerpo. Esto creó una tensión mágica entre ausencia y presencia. En mi trabajo trato de capturar esta tensión mediante disciplina, forma y material. En general utilizo elementos que se asemejan a formas, materiales, imágenes, sentimientos que las personas conocen o han experimentado antes. Influenciada por mis experiencias de niña, he investigado todo tipo de materiales para captar esa tensión especial del aspecto oculto de los objetos bellos. En este momento trabajo con chips (y plástico) de tarjetas de crédito usadas, materiales que capturan mi emoción de una forma muy cercana y que quiero explorar más. Las chips fueron una vez la parte visual de un mundo invisible de comunicación, identidad, información y dinero. Su función nos conectaba a otras personas. Al mismo tiempo mantuvimos estos símbolos de comunicación ocultos cerca de nuestro cuerpo, creando una forma de intimidad. Al transformar los chips usados que una vez contuvieron toda esta información, intento recargarlos. Ahora que se han convertido en piezas de joyería estarán cargadas con nuevo significado para el usuario, una vez más invisible para el espectador, formando un nuevo contexto íntimo.

“When I see presence I feel absence. When I search absence I experience presence.” From an early age I have been fascinated by jewellery when it was not worn but hidden away in beautiful jewel boxes and shown to me by women in my life who were important to me. I could sense their deep attachment for these jewellery pieces, which were loaded with memories of loved ones and special moments in life, yet hardly ever physically connected to the body. They created a magical tension between absence and presence. In my work I try to capture this tension through choice of discipline, shape and material. In general I put elements in my work that resemble images, shapes, materials, feelings that people are familiar with or have experienced before. Influenced by my experiences as a child, I’ve been investigating all sorts of materials to capture this special tension of the hidden aspect of beautiful objects. At the moment I work with golden chips (and plastic) from used credit cards, materials that capture my emotion very closely and that I want to explore further. The golden chips were once the visual part of an invisible world of communication, identity, information and money. Their function connected us to other people. At the same time we kept these symbols of communication hidden, close to our bodies, creating a form of intimacy. By transforming the used chips that were once charged with all this information, I try to reload them. Now that they have become pieces of jewellery they will be charged with new meaning by the wearer, again invisible for the viewer, shaping a new intimate context.

www.ikfabriek.nl


47

Crucifix

Little nomad

Global Gold II Arte y Joya International Award


48

Juan José García Martín, natural de la ciudad de Málaga, es un artista que abarca diferentes doctrinas. Además de las joyas, también coquetea con la música y la pintura, disciplinas que de alguna manera traslada a la joyería. La visión de la joyería de autor que trasciende las fórmulas tradicionales para abrir canales nuevos e innovadores. Sus piezas se caracterizan principalmente por ser muy orgánicas y de elementos y formas que hacen referencia a la naturaleza misma que evocna. Parece como si estuvieran vivas, como si en cualquier momento pudiera advertirse a algún tipo de movimiento en ellas.

Juan José García Martín, a native of the city of Malaga is a Artist who covers different doctrines: besides jewelry, he also flirts with music and painting, disciplines that somehow he moves to jewelry. The vision of author’s jewelry which transcends the traditional formulas to open new and innovative channels. His pieces are mainly characterized for being extremely organic and for evoking elements and shapes that refer to nature itself. It seems as if they were alive, as if at any moment we could warn some kind of movement in them.

Juan José García Martín Elemento orgánico | Organic element


50

La Palma de Oro, el inconfundible símbolo del Festival de Cine de Cannes, fue rediseñada por Caroline Scheufele en 1998 y desde entonces se realiza en los talleres de Chopard con la inflexión de 2014, año en el que se pasó al oro Fairmined, compromiso de la reconocida casa por la joyería de futuro ético y sostenible. No es extraño, por tanto, que el sello Chopard se extienda a todo el certamen, incluidas las celebrities que le dan color cada año. El indiscutido emblema del acontecimiento cinematográfico más glamuroso del mundo, la Palma de Oro, simboliza al mismo tiempo la excepcional relación entre el joyero suizo y el Festival de Cannes. Rediseñada en 1998 por Caroline Scheufele a petición de Pierre Viot, por aquel entonces presidente del festival, la nueva interpretación del trofeo fue el comienzo de una asociación que, desde entonces, ha seguido estrechándose sin cesar. Al reforzarla en 2014 a través de una virtud ética, Chopard y el Festival de Cine de Cannes escriben una nueva página de su historia común y proclaman en voz alta su firme decisión de trabajar para conseguir un lujo que sea respetuoso con el medio ambiente y tenga conciencia social. Todo ello enriquecido con el savoir faire francés que caracteriza a la alfombra roja de este certamen cinematográfico. Esta edición no ha sido para menos… ¡Pasen y vean!

The Golden Palm, the unmistakable symbol of the Cannes Film Festival, was redesigned by Caroline Scheufele in 1998, and ever since then it has been crafted in the Chopard ateliers. Yet 2014 signalled a turning point, when it started to be crafted of Fairmined gold, the renowned brand’s commitment to an ethical, sustainable future. Therefore, it should come as no surprise that the Chopard brand has spread to the entire event, including the celebrities that bring their own cachet to it. The indisputable emblem of the most glamorous film event of the world, the Golden Palm, also symbolises the exceptional relationship between the Swiss jewellery firm Chopard and the Cannes Film Festival. Redesigned in 1998 by Caroline Scheufele at the request of Pierre Viot, at that time the president of the festival, the new interpretation of the trophy was the beginning of an association which has only gotten closer since then. And it was reinforced in 2014 through an ethical choice, as Chopard and the Cannes Film Festival wrote a new page in their shared history and proclaimed out loud their steadfast decision to try to ensure that luxury is respectful of the environment and has a social consciousness. All of this is even further enriched by the French savoir faire that characterises the red carpet of this film event. Come along and see!

J’adore… CANNES

Petra Nemcova con pendientes de oro blanco de 18 quilates engastados con berilos y diamantes talla marquesa y un anillo de platino engastado con un diamante talla esmeralda y diamantes durante la premiére de “Julieta” de Pedro Almodóvar. Petra Nemcova wearing 18-carat white gold earrings inlaid with beryl and marquis-cut diamonds and a platinum ring inlaid with an emerald-cut diamond and diamonds during the premiére of “Julieta” by Pedro Almodóvar.

La actriz francesa y protagonista del film “Juste la fin du monde” Marion Cotillard con pendientes de la colección Green Carpet de oro blanco de 18 quilates certificado Fairmined engastados con diamantes. Se trata de oro extraído respetando normas para el desarrollo económico, social y medioambiental de comunidades mineras artesanales. The French actress and star of the film “Juste la fin du monde”, Marion Cotillard, wearing earrings from the Green Carpet collection crafted of 18-carat white Fairmined-certified gold inlaid with diamonds. Fairmined gold is gold that has been mined respecting the rules for the economic, social and environmental development of artisan mining communities.


51


52

J’adore… CANNES

La modelo francesa Cindy Bruna sobre la alfombra roja con unos espectaculares pendientes de la colección Red Carpet de oro blanco y titanio con turmalinas rubelitas o rosas (56,80 quilates), amatistas (24,89 quilates) y turmalinas Paraiba. The French model Cindy Bruna on the red carpet wearing spectacular earrings from the Red Carpet collection in white gold and titanium with red or pink tourmalines (56.8 carats), amethysts (24.89 carats) and Paraiba tourmalines. La diseñadora de moda y ex Spice Girls Victoria Beckham con un look 100% Chopard que incluye dos brazaletes de oro blanco de 18 quilates con diamantes y un anillo de oro blanco con diamantes cushion-cut (8,88 quilates) de la colección High Jewellery. The fashion designer and former Spice Girl Victoria Beckham wearing an 100% Chopard look that includes two 18-carat gold bracelets with diamonds and a white gold ring with cushion-cut diamonds from the High Jewellery collection.

La modelo inglesa Kate Moss pisó la alfombra roja el 16 de mayo con unos pendientes de platino con diamantes (18,95 quilates) y dos brazaletes, también de platino con diamantes (9,12 y 103,89 quilates respectivamente) de la colección High Jewellery. The English model Kate Moss walked the red carpet on the 16th of May wearing platinum earrings with diamonds (18.95 carats) and two platinum bracelets with diamonds as well (9.12 and 103.89 carats, respectively) from the High Jewellery collection.

Caroline Scheufele, copresidenta de Chopard, en la gala de los amfAR con la actriz americana Uma Thurman que lucía pendientes de la colección High Jewellery de la casa joyera. Oro blanco con zafiros rosas en forma de corazón (21,29 quilates) y amatistas. Caroline Scheufele, co-president of Chopard, at the AMFAR gala with the American actress Uma Thurman, who was wearing earrings from the jewellery firm’s High Jewellery collection. White gold with pink heart-shaped sapphires (21.29 carats) and amethysts.

La actriz francesa Juliette Binoche apostó por un austero y elegante look complementado con unos pendientes de oro blanco de 18 quilates engastados con diamantes para la entrega del Trofeo Chopard 2016. El galardón se creó en 2001 para promocionar a los jóvenes talentos del cine. The French actress Juliette Binoche chose an austere, elegant look complemented by 18-carat white gold earrings inlaid with diamonds for the awards ceremony of the 2016 Chopard Trophy. The award was created in 2001 to promote young talents in the world of film.


SARDA ORFEBRES, SL CL Angel Guimerà, 19 bajos 2ª 08017 Barcelona- SPAIN info@sardaorfebres.com – www.sardaorfebres.com


54

5 tops de la alta joyería 5 TOP FINE JEWELLERY ITEMS Estaban ahí pero se redescubren bajo una nueva mirada. Podría hablarse de arquetipos, patrones ejemplares que existen eternamente en la alta joyería y que subyacen en nuevas interpretaciones. De ellos se derivan los actuales tops joyeros que se modulan al ritmo y gusto de los tiempos. They were already there, but now they are being discovered with a totally new perspective. We could talk about archetypes, exemplary patterns that have always existed in fine jewellery and that lurk underneath newer interpretations. The current top jewellery items stem from them but modulated to taste of the times.

Barroco exotismo BAPALAL KESHAVLAL Desde 1939 esta firma de origen indio reinterpreta con exotismo la inimitable forma de contextualizar la joyería en la cultura de su país. Legado, pasión, identidad, buen hacer… identifican cada una de sus piezas, únicas e inimitables. El cosmos y la espiritualidad de su tierra junto con su experta capacidad de reflejar el complejo mundo de las emociones logran que la alta joyería alcance o más bien sea el summum.

Baroque exoticism BAPALAL KESHAVLAL Since 1939, this firm with Indian roots has been exotically reinterpreting the inimitable way that its culture contextualised jewellery. Heritage, passion, identity, skill… they all identify each of their pieces, which are all unique and inimitable. The cosmos and spirituality of their land, along with their ability to reflect the complex world of emotions, bring fine jewellery to the verge of summum, or it is summum itself.

ANNA MARA CAMMILLI. Colección Première

El oro en múltiples formas C&C GIOIELLI Aludiendo a la entrada general de este recopilatorio, Arquetipo es la última colección de la firma C&C Gioielli, una visión fresca y renovada sobre el concepto de una estructura existente, una forma ideal. Arquetipo alude a la joyería clásica, pero con una forma innovadora. Esta compañía italiana ofrece, de la mano de Antonello Cocuzza, una perspectiva flexible, basada en la intuición y emoción, de la joyería.

Gold in multiple forms C&C GIOIELLI Alluding to the general entry of this compilation, Arquetipo is the latest collection from C&C Gioielli, a fresh, updated view of the concept of an existing structure, an ideal shape. Arquetipo alludes to classical jewellery but in an innovative way. Thanks to Antonello Cocuzza, this Italian company offers a flexible perspective on jewellery based on intuition and emotion.


SEPTEMBER 03-07, 2016

TWITTER.COM/XVICENZAORO

FACEBOOK.COM/VICENZAORO

VICENZA

Fall Winter Season

INTERNATIONAL JEWELLERY SHOW VICENZAORO.COM


56

5 tops de la alta joyería 5 TOP FINE JEWELLERY ITEMS Coral, la gema del mar RAJOLA El coral ha hechizado siempre a la humanidad y ha permanecido inmutable como un clásico de la joyería, sobre todo bajo el Made in Italy que puede gozar de ejemplares únicos gracias a las pródigas aguas del mar Mediterráneo. Se puede decir con holgura que la firma Rajola, de Torre del Greco, lo ha modulado y personalizado con valentía y una idea clara de lo que es la primerísima calidad… En todo.

Coral, the gem of the sea RAJOLA Coral has always bewitched humans, and it has immutably remained a jewellery classic, especially under the Made in Italy label, which boasts unique items thanks to the prodigious waters of the Mediterranean Sea. We could easily claim that the company Rajola, from Torre del Greco, has shaped and personalised coral bravely, with a clear idea of what premium quality is… in everything.

Perlas australianas Golden EUGENIO LUMBRERAS Las tradicionales perlas australianas se redescubren en una divina tonalidad Golden. Son las protagonistas de este elegante brazalete de oro amarillo de primera ley con 16 brillantes engastados en garra de la colección Peal Label. Con 40 años de historia y presente en joyerías exclusivas y en 50 puntos de venta de El Corte Inglés, Eugenio Lumbreras es todo un referente en la alta joyería española.

Golden Australian pearls EUGENIO LUMBRERAS The traditional Australian pearls have been rediscovered in a divine golden tone. They are featured on this elegant 18-carat yellow-gold bracelet with 16 claw-inlaid diamonds from the Peal Label collection. With 40 years of history and a presence in exclusive jewellery shops and in 50 El Corte Inglés points of sale, Eugenio Lumbreras is a true benchmark in Spanish fine jewellery.

Gemas preciosas y semipreciosas VIANNA ¿Qué sería de la alta joyería sin las tonalidades únicas que ofrecen las gemas? En Brasil, y en concreto Vianna, son especialistas en ello. Estos anillos de Panorama Collection aluden al color exuberante que ofrece este país unido a la inspiración arquitectónica. Chic y moderna combinación de ángulos y sinuosas curvas talladas sobre el oro con la elegancia tropical de turmalinas Paraiba, aguamarinas…

Precious and semiprecious gemstones VIANNA What would fine jewellery be without the unique tones provided by gemstones? In Brazil, and specifically in Vianna, they are specialists in gemstones. These rings from Panorama Collection allude to the exuberant colours of a country coupled with architectural inspiration. They are a chic, modern combination of angles and sinuous curves carved onto gold with the tropical elegance of Paraiba tourmalines, aquamarines and more.


57

Atentos a los cambios

Niro Joyas

Keeping up with the times Muchas veces se asocia la alta joyería con la inmutabilidad. Pero Niro Joyas es el ejemplo que rompe la evidencia. Esta empresa española, con una andadura de más de 40 años, desde que la fundara la prestigiosa empresaria y diseñadora Chelo Nieto, hace que en cada temporada los aires de la moda se asocien al oro y a las piedras preciosas. Propuestas a veces avanzadas para su tiempo que no dejan por ello de disociarse de los valores de la tradición y la profesionalidad en el arte joyero. Tallas, engastes… todo el proceso técnico es tratado con tal mimo y tacto como antaño en los más prestigiosos talleres. Por eso la filosofía de esta empresa familiar pasa siempre por reconocer su amor al oficio con un objetivo, hacer disfrutar la belleza de las joyas. Un sentimiento que permanece siempre sea cual sea la hechura con la que se forja. Un sentimiento que se evidencia en cada una de sus creaciones.

Calzadas,7. 1ºa

Burgos 09004

Fine jewellery is often associated with immutability. But Niro Joyas is the exception that proves the rule. This Spanish company, which has more than 40 years of history under its belt since the prestigious businesswoman and designer Chelo Nieto founded it, ensures that every season the latest fashions are associated with gold and precious stones. Niro’s designs are sometimes ahead of their times, even though they are also perennially associated with the values of tradition and professionalism in the jeweller’s art. Cuts, inlays… the entire technical process is treated with the same care and tact that it was in the most prestigious ateliers of the past. For this reason, this company’s family-based philosophy always entails recognising their love for the profession with one goal: allowing us to enjoy the beauty of jewellery. This feeling always pervades Niro’s work, no matter what kind it is. And the feeling is evident in each of their creations..

Tel: +34 947 274 126

Fax: +34 947 262 015

info@nirojoyas.com


58

Carataire De la mano de Arleys | From Arleys

Arleys Jewelry Group presenta como novedad en España la firma alemana Carataire que, bajo dos lemas, “Diamonds in love” y “Luxury in silver”, ofrece una extensa y preciosa variedad de joyas de plata con diamantes. Piezas atemporales que hacen revivir la magia que la joyería ha tenido siempre y que permanece en el imaginario de mujeres de todas las generaciones. La canción de Rihanna “Shine bright like a diamond” ha inspirado esta sinfonía especial que constituye la esencia de cualquier joya Carataire. Y algo más… Recordando la frase de “Un diamante es para siempre”, la firma postula “… y para cada día”. Precios muy razonables para que cualquier mujer luzca esta inmutable piedra preciosa radiando sobre su piel. Joyería asequible de depurada calidad que podrá contemplarse en MadridJoya, del 7 al 11 de septiembre próximo, en el stand de Arleys.

Arleys Jewelry Group is pleased to present in Spain the German firm Carataire, which uses the slogans “Diamonds in love” and “Luxury in silver” to offer a beautiful, extensive variety of silver and diamond jewellery. Timeless pieces that revive the magic that jewellery has always had, which remains in the imagination of women of all generations. The Rhianna song “Shine bright like a diamond” has inspired this special symphony which is the essence of any Carataire piece of jewellery. And there’s more… Recalling the saying “Diamonds are forever”, the firm adds “and for every day”. Very reasonable prices so that any woman can wear this immutable precious stone radiating on their skin. Affordable jewellery with streamlined quality that will be on display at MadridJoya from the 7th to 11th of September of this year in the Arleys stand.

Y muchas más propuestas en MadridJoya Carataire se une a la gran familia de Arleys bajo la misma filosofía, cubrir el hueco de la joyería de alta gama fabricada en oro con la alternativa de la plata. La marca registrada Arleys Plata se caracteriza por piezas de gran tamaño y vistosidad, de factura italiana y calidad garantizada. Como grupo, la empresa distribuye además otras marcas: PearLaperla, Vilmas Jewels y Jóias Drusa. Con todo este porfolio su responsable Carlos Aragón estará presente en la feria madrileña de principios de septiembre.

And lots more at MadridJoya Carataire is joining the large Arleys family following the same philosophy, to cover the gap in high-end jewellery crafted in gold with the alternative in silver. The trademark Arleys Plata is characterised by striking, large-sized pieces crafted in Italy with guaranteed quality. As a group, the company also distributes other brands, including PearLaperla, Vilmas Jewels and Jóias Drusa. The head of Arleys Carlos Aragón will be present at the Madrid-based fair in early September with this entire portfolio.

PVP: Desde 99 €


59

Absoluta perfección

Generoso De Sieno Utter perfection

El maestro joyero Generoso de Sieno, propone y crea, desde 1970, joyas artesanales, obras de arte únicas y preciosas. Generoso trabaja en la empresa familiar junto con su mujer Luisa y sus dos hijos, Gennaro y Vicenzo, que son los celosos custodios de una rica tradición que solo atiende a la más absoluta perfección y que nunca ha perdido de vista el concepto de vanguardia. El oro de 18 quilates solo se acompaña de los más puros diamantes y las gemas más exquisitas: esmeraldas colombianas, rubíes, aguamarinas, ópalos y zafiros de la más alta calidad… Con incursiones también al coral y a la perla australiana. Los clientes más exigentes del mercado árabe y americano gozan de sus creaciones, al igual que del español, donde Generoso mantiene una larga relación. Más de 15 años en el salón de Madrid delatan que la fidelidad es recíproca. Elegancia, creatividad y empeño caracterizan el mundo y las joyas de Generoso1970, con el que tendremos el privilegio de vernos de nuevo en esta edición de MadridJoya.

Exposición y ventas en España: Oromare SP 22. Km. 1750 • 81025 Marcianise (CE) • Italia Tel. (39-0823) 164 42 40 • Fax (39-0823) 164 42 41 E-mail: info@generosogioielli.it www.generosogioielli.it

Since 1970, the master jeweller Generoso de Sieno has been designing and creating artisanal jewellery, unique, precious works of art. Generoso works in the family company alongside his wife, Luisa, and his two sons, Gennaro and Vicenzo, and they are the zealous guardians of a rich tradition that only seeks utter perfection and has never lost sight of the concept of avant-garde. Eighteen-carat gold is only accompanied by the purest diamonds and most exquisite gemstones: the highest quality emeralds from Colombia, rubies, aquamarines, opals and sapphires, with incursions into coral and Australian pearls as well. The most discerning clients in the Arab and American markets enjoy their creations, just as Spaniards do, where Generoso has longstanding relations. More than 15 years in the Madrid fair reveal that the loyalty is mutual. Elegance, creativity and impetus characterise the world and the jewellery of Generoso1970, which we will have the privilege of seeing once again in this edition of MadridJoya.

Display and sales in Spain: Exposición y venta: CABRANES JOYEROS José Ortega y Gasset, 54 • 28006 Madrid Tel. 91 402 24 73 E-mail: info@joyeroscabranes.com


60

Sumiperla

Un universo sublime | A sublime universe Puede afirmarse que hablar de perlas en España es hablar de Sumiperla, tras 45 años de trayectoria, como sus responsables definen: “45 años de perseverancia, tenacidad y esfuerzo diario para poder dar siempre lo mejor de nosotros y ofrecer un producto de primera calidad”. En Sumiperla saben lo que trabajan, para ello son expertos en perlas y hacen de su selección un riguroso trabajo de campo. La búsqueda de la máxima calidad constituye el reto diario porque entienden que cada perla es única y ha de transmitir el mensaje de elegancia, sencillez y serenidad ligado a su lustre. Desde Japón, Tahití y Australia viajan sus mejores ejemplares clásicos. Con las primeras se cumple el rito de la sencillez y la depuración de las formas. De los Mares de Polinesia llega la distinción con su exquisita gama de grises. Y finalmente, desde los Mares del Sur la Pinctada maxima certifica que la elegancia se ha escrito, se escribe y se escribirá siempre con la perla blanca perfecta. Un lujo, un universo sublime que se rubrica como “Maravillas del mar”.

We could state that talking about pearls in Spain means talking about Sumiperla, after 45 years of history, as its leaders define it: “45 years of perseverance, tenacity and daily effort in order to always give our best and offer a first-rate product”. At Sumiperla they know what they are working with, because they are the experts in pearls and select their pearls through rigorous fieldwork. The quest for the top quality is a daily challenge, because they believe that every pearl is unique has to convey a message of elegance, simplicity and serenity, associated with its lustre. Their top classic pearls come from Japan, Tahiti and Australia. The Japanese pearls fulfil the rite of simplicity and streamlined shapes. Distinction comes from the seas of Polynesia with its exquisite shades of grey. And finally, the South Sea Pinctada maxima pearls certify that elegance has been, is and always will be written with the perfect white pearl. A luxury, a sublime universe which is endorsed as “Wonders of the sea”.


61

Unión Joyera de Bergondo Prestigio y solera | Prestige and history

Bergondo, pequeña localidad de La Coruña, es en España sinónimo de tradición y buen hacer joyero. Esta fama ha traspasado fronteras y en buena parte gracias a la habilidad y el saber hacer de esta firma que entiende la joyería como un arte. Fue en 1965, hoy hace 51 años, cuando la Unión Joyera de Bergondo inició su andadura. Desde entonces las técnicas más artesanales y tradicionales han dado forma a la más alta perfección sobre el oro y las piedras preciosas. Esmero y cariño son sello impreso de sus joyas, una impronta que le ha valido numerosos premios nacionales e internacionales. Cada engaste, cada cincelado, cada fundido… se hace al calor del taller y al silencio de los bosques. Paciencia que otorga esa solera que solo poseen los mejores caldos, que son igual que joyas. Cada paso del trabajo tiene su sentido. Eso hace que Unión Joyera de Bergondo se distinga por la espectacularidad de sus piezas, el diseño soberbio y la gran calidad y riqueza de sus acabados. Prestigio y solera conforman sus apellidos.

In Spain, Bergondo, a small town in La Coruña, is synonymous with tradition and fine craftsmanship in jewellery. This fame has crossed our borders, largely thanks to the skill and knowledge of this company, which views jewellery as an art form. In 1965, 51 years ago, the Unión Joyera de Bergondo was launched. Since then, the most artisan, traditional techniques have given rise to the utmost perfection in gold and precious stones. Care and meticulousness are the hallmark of their jewellery, a mark that has earned them numerous prizes in both Spain and abroad. Every setting, every engraving, every smelting... is done in the heat of the workshop and the silence of the forests. This patience confers upon this longstanding company the best mixes, which are the same as jewellery. Each step in its work makes sense. This means that Unión Joyera de Bergondo stands out for their spectacular pieces, their superb design and the outstanding quality and richness of their finishes. Prestige and history shape its name.


62

AB Aeterno Tiempo de madera | Time of wood

AB Aeterno* es una innovadora empresa italiana que desde 2012 produce relojes de madera Made in Italy dotados de movimiento suizo. El concepto nació de la mano de Marco Tommasoni tras un viaje a una reserva natural en Australia. Representa el encuentro entre tradición y artesanía italiana con una producción de alto contenido tecnológico. A ello se une la selección de madera natural 100% sin el empleo de esmaltes ni barnices y la ligereza. Un reloj AB Aeterno se porta como si no se llevara puesto. Por ejemplo, cada una de las propuestas de la última colección presentada, Harmony, tiene solo 20 gramos de peso. A los tipos de madera usados en anteriores colecciones, como el arce, el sándalo rojo y verde y el amaranto, se le une la madera de ébano y de nogal.

of 100% natural wood without using any enamels or varnishes. An AB Aeterno watch barely feels like you’re wearing it. For example, each of the items in the latest collection, Harmony, only weighs 20 grams. The kinds of wood used in previous collections, such as maple, red and green sandalwood and amaranth, are joined by ebony and mahogany.

AB Aeterno* is an innovative Italian company which has been making wooden Made in Italy watches with Swiss movement since 2012. The concept sprang from Marco Tommasoni after a trip to a natural preserve in Australia. It is the confluence of Italian tradition and craftsmanship with a highly technological manufacturing process. It merges lightness with a selection

DonnaOro

Elementos en oro y diamantes | Elements in gold and diamonds La firma italiana DonnaOro* tiene un objetivo clarísimo, crear la joya para todas las ocasiones, que se pueda llevar y regalar como un precioso sinónimo atemporal de elegancia y seducción. De esa filosofía nace la línea Elements que se presta tanto a autoadquirirse como también delicada muestra de amor. Une oro de 18 quilates con el concepto modular, presentándose como una joya personalizable bajo los parámetros del lujo innovador y de tendencia. Una joya que gusta por sus líneas puras y elegantes, por los refinados elementos a escoger y por la fascinación que transmite su halo de rivière en oro y diamantes. Elements of my life responde a cuatro principales mundos o lemas: “Tú alma elegante / Tu tiempo libre / Tu inconfundible estilo / Los amores de tu vida”.

The company DonnaOro* has a clear objective: to create jewellery for all occasions which can be worn and given as a precious, timeless synonym of elegance and seduction. This is the philosophy behind the Elements lines, which lends itself to both gifts to oneself and delicate demonstrations of love. It brings together 18-carat gold with a modular concept, making it a personalised under the parameters of innovative, trendy luxury. It is the kind of jewellery that is appealing because of its pure, elegant lines, the refined elements that can be chosen and the fascination conveyed by its aura of rivière in gold and diamonds. Elements of my life reflects four main worlds or slogans: “Your elegant soul / Your free time / Your unmistakeable style / The loves of your life.”

* Ambas marcas se distribuyen en España por GLAM & TIME www.glamandtime.com


VISIT US

SUMMER 3-7 september 2016 FALL

WINTER

12-14 NOVEMBER 2016

20-25 JANUARY 2017

GOLD - SILVER - COSTUME JEWELLERY - GEMSTONE - PEARLS - TOOLS - MACHINERY Via dell’Oreficeria, 37 - 36100 VICENZA (Vicenza) Tel. +39 0444 341847 - Fax +39 0444 341848 www.palakisstore.com - info@palakisstore.com palakiss.vicenza

follow us

VICENZA

PALAKISS INTERNATIONAL BUSINESS CENTER

®


64

Del 7 al 11 de septiembre

La primera cita es MadridJoya Esta vez con más empresas relojeras From the 7th to 11th of September

THE FIRST EVENT IS MADRIDJOYA This time with more watch companies

C

M

Y

CM

Según datos hechos públicos por Ifema cerca de 200 empresas de 10 países tomarán parte en MadridJoya, p l ata fo r ma de referencia del sector joyero e n E s p a ñ a qu e tendrá lugar del 7 al 11 de septiembre. El salón se celebra, como ya es costumbre, en sinergia con los salones Interfigt y Bisutex, además de coincidir con Momad Metropolis Momad Shoes. En su última edición más de un millar de empresas participantes y 43.000 visitantes de 80 países ocuparon en conjunto todos los pabellones de la Feria de Madrid. Junto a las nuevas propuestas en alta joyería, las colecciones del segmento medio y de gran consumo, las líneas en plata o las soluciones de las Industrias Afines, MadridJoya contará con una mayor presencia de empresas de relojería, y con un espacio de stands MINIS que recogerá las propuestas de jóvenes diseñadores y empresas emergentes. Madridjoya, que se celebra en el Pabellón 10, también combinará la exposición comercial con el desarrollo de distintas actividades, charlas, talleres y encuentros con bloggers especializados en moda, que ofrecerán un escenario de gran dinamismo y atractivo tanto para las empresas expositoras como para los visitantes profesionales interesados en conocer nuevas ideas, posibilidades y líneas de avance del sector de aplicación a sus negocios.

According to figures publicised by Ifema, almost 200 companies from 10 countries will take part in MadridJoya, the benchmark platform in the jewellery sector in Spain which will be held from the 7th to the 11th of September. As is customary by now, the fair will be held in synergy with Interfigt and Bisutex, and it also dovetails with Momad Metropolis Momad Shoes. In its last edition, more than one thousand participating companies and 43,000 visitors from 80 countries occupied all of the pavilions in the Feria de Madrid trade fair grounds. Along with new fine jewellery items, the collections in the middle and fast-moving consumer goods sectors, lines in silver and solutions from related industries, MadridJoya will have a larger presence of watch companies, along with a space featuring mini-stands which will share the items from young designers and emerging companies. Madridjoya, which is held in Pavilion 10, will also combine the commercial exhibition with a range of activities, talks, workshops and meetings with bloggers specialising in fashion, to offer an extremely dynamic, appealing event for both the exhibiting companies and the professional visitors interested in learning about new ideas, possibilities and advances in the sector which can be applied to their companies.

MY

CY

CMY

K


N ESIO ROF P O L

7-11

ALES

SEPTIEMBRE

Salón Internacional de Joyería y Relojería Urbanas y de Tendencia En coincidencia con:

www.madridjoya.ifema.es

2016

Feria de Madrid


66

Del 17 al 20 de septiembre

BCNjoya, nueva área de Expohogar Identidad propia para la joyería-relojería From the 17th to 20th of September

BCNJOYA, A NEW AREA IN EXPOHOGAR An identity of their own for jewellery-watches

Tras los buenos resultados de 2015, Expohogar incluirá por segunda vez un área dedicada exclusivamente a la joyería y relojería, que se denominará BCNjoya. El salón ha decidido reforzar este espacio dotándolo de una identidad propia y una imagen diferenciada del resto de la oferta por tratarse de un área “con un gran potencial comercial y posibilidades concretas de crecimiento” afirma Josep Alcaraz, director del certamen. De momento, los resultados confirman el clima de optimismo, la cita, que tendrá lugar del 17 al 20 de septiembre, ya había superado las previsiones dos meses antes y contará con más de 60 expositores. Los expositores exhibirán productos de primera calidad relacionados sobre todo con la temporada navideña, periodo que concentra el mayor volumen de ventas del año. “El formato y las dimensiones de Expohogar, que reúne en un único espacio las principales empresas de los diversos sectores que lo integran, es perfecto para los visitantes que necesitan ver y analizar las principales novedades de la oferta, realizar las compras y ampliar su red de contactos en un marco ideal para rentabilizar al máximo su tiempo”, remarca Alcaraz. El salón Expohogar recogerá en su edición de otoño 2016 en Fira de Barcelona las últimas tendencias en objetos de regalo, bisutería, complementos de moda y decoración del hogar. Una sólida plataforma comercial que reunirá unas 200 empresas líderes de su especialidad, que ocuparán unos 18.000 metros cuadrados del palacio 2 de Montjuïc.

After the good results from 2015, for the second time Expohogar will include an area devoted exclusively to jewellery and watches, called BCNJoya. The fair decided to reinforce this space by providing it with an identity of its own and a different image than the rest of the fair, as it view it as an area “with huge commercial potential and specific possibilities of growth”, claims Josep Alcaraz, the director of the event. For the time being, the results confirm this sense of optimism. The event, which will be held from the 17th to the 20th of September, has already exceeded its forecasts months before it starts and will have more than 60 exhibitors. The exhibitors will display top-quality products primarily related to the Christmas season, a period which concentrates the most sales in the entire year. “The format and size of Expohogar, which brings together the leading companies in the different sectors it encompasses in a single venue, is perfect for visitors who need to see and analyse the most important new trends, make their purchases and expand their network of contact in an ideal setting to make the most of their time,” says Alcaraz. In its 2016 edition held at Fira de Barcelona, the Expohogar fair will gather the latest trends in gifts, costume jewellery, fashion accessories and home décor. It is a solid commercial platform which will bring together around 200 leading companies in their sectors and will occupy around 18,000 square metres in Montjuïc’s Palace 2.


68

Del 24 al 26 de septiembre

Iberjoya Forever, salón boutique En el Pabellón de Cristal de la Casa de Campo, Madrid From the 24th to 26th of September

IBERJOYA FOREVER, BOUTIQUE EXHIBITION In the Crystal Pavilion Casa de Campo of Madrid

FUNDESARTE

LUIS F. LORENZO

Entre los jardines de la Casa de Campo de Madrid tendrá lugar el esperado salón boutique del inicio del otoño, Iberjoya Forever, que se convierte en una selección de las firmas más reconocidas del sector español. Iberjoya Forever, exclusiva para profesionales, inaugura esta nueva fase con un homenaje a los jardines de España cuyas formas y colores no sólo inspiran a la joyería sino que recogen la esencia del tiempo en sus relojes florales. Para ello, el salón expondrá precisamente la colección “Jardines” de Luis Méndez Artesanos que logró para el sector joyero el Premio Nacional de Artesanía con su pieza “El Jardín”. El último fin de semana de septiembre, la Casa de Campo de Madrid albergará en el Pabellón de Cristal esta muestra que debería ser anotada en las agendas profesionales.

This long-awaited Boutique Exhibition will take place at the beginning of autumn among the gardens of the Casa de Campo in Madrid. IBERJOYA FOREVER, that converts itself into a selection of the most recognised brands of the Spanish sector. IBERJOYA FOREVER, exclusively for professionals, will inaugurate this new phase with a tribute to the gardens of Spain whose shapes and colours do not only inspire jewellery but also collect the essence of time in their floral clocks. For this reason, the Exhibition will present precisely the collection “Gardens” of Luis Mendez Artesanos who achieved the National Craft Prize for the jewellery sector with his piece THE GARDEN. During the last weekend of September, with the start of autumn, the Casa de Campo of Madrid will host this sample in the Crystal Pavilion which should be noted in all professional agendas. Tel.: 91 411 82 09/ 91 411 93 64 E-mail: secretaria@iberjoyaforever.com www.iberjoyaforever.com


“A lo largo del año, hay días realmente importantes para tu empresa. Aquí tienes tres.”

Salón Profesional de Joyería, Platería, Relojería, Gemas, Servicios e Industrias Afines

24, 25 y 26 de Septiembre 2016 Pabellón de Cristal • Casa de Campo Madrid www.iberjoyaforever.com

Gestora del recinto:

Organiza:

SPE

SPAIN EXCELLENCE

Patrocina:

Control de acceso al recinto. Restringido a profesionales y empresarios. Prohibición expresa de entrada al público.


70

Del 1 al 3 de octubre

Espaijoia vuelve a Drassanes El salón mejora estética y tarifas From the 1st to 3rd of October

ESPAIJOIA WILL BE BACK AT DRASSANES The fair is improving its aesthetics and fees

El salón Espaijoia vuelve a la Sala Marques de Comillas, ubicada en el recinto arquitectónico de las Reials Drassanes de Barcelona, una de las representaciones más importantes del gótico civil a nivel mundial ubicada en pleno centro histórico de la capital catalana. Lo que será la sexta edición, que tendrá lugar del 1 al 3 de octubre, retorna a su emplazamiento de origen tras un cambio puntual el pasado año al situarse en el Palau de Congressos de Catalunya. Con Drassanes Espaijoia recupera su esencia al cien por cien, al mismo tiempo que anuncia novedades. Su director, Juan Valencia, y su coordinadora, Carme Mangues, explican que “mejoramos la estética y las tarifas en una convocatoria que prevemos con éxito”. Los stands centrales quedarán distribuidos de forma homogénea en islas de cuatro. De esta forma cada expositor obtendrá idéntico ángulo al pasillo. En estas islas hay opción de escoger además dos tipos de tamaño, el último de ellos con o sin columna interior (2 x 2,5 m y 2 x 3,2 m). El espacio rectangular se cierra con stands en laterales (2 x 2,5 m) y una fila particular cedida a las escuelas y diseñadores (2 x 1,2 m). Desde hace seis años Espaijoia ha forjado una cita para el sector con objetivos claros y personalidad propia. En ella tienen espacio desde los diseñadores y artesanos hasta fabricantes, mayoristas y distribuidores. Una oferta completa y variada que atrae en cada edición a cerca de 3.000 visitantes fidelizados. El tesón de sus organizadores por crear una plataforma atractiva no solo se limita a la elección de un entorno especial, en el que la arquitectura se conjuga con el espíritu de la joyería. También los actos paralelos, como la “Nit de la Joia”, contribuyen a su atractivo diferencial.

The Espaijoia fair is coming back to the Marques de Comillas Hall, located in the architectural quarters of the, or former shipyards, of Barcelona, one of the most important examples of civil Gothic architecture in the world located right in the historical heart of the capital of Catalonia. Its sixth edition, which will be held from the 1st to the 3rd of October, returns to its original location after a brief shift last year to another venue, the Palau de Congressos de Catalunya. With Drassanes, Espaijoia is going back to its pure essence while also announcing major new developments. Its director, Juan Valencia, and its coordinator, Carme Mangues, explain that “we are improving the aesthetics and the fees in an event that we are predicting will be a total success”. The central stands will be distributed homogeneously in blocks of four. In this way, each exhibitor will get the same angle from the walkway. In these blocks, exhibitors will have the choice of two sizes, the last of them with or without an interior column (2 x 2.5 m or 2 x 3.2 m). The rectangular space will be closed with stands on the sides (2 x 2.5 m) and one row devoted exclusively to schools and designers (2 x 1.2 m). For six years, Espaijoia has been offer an event for the sector with clear goals and a personality of its own. It welcomes everyone from designers and artisans to manufacturers, wholesalers and distributors, a complete, ranged range that attracts almost 3,000 loyal visitors each edition. Its organizers’ determination to create an appealing platform is not only limited to the choice of a special venue, in which architecture interplays with the spirit of jewellery; it also extends to the parallel events they organise, such as “Nit de Joia” (Jewellery Night), which contribute to its appealing uniqueness.


6a Edició · 6a Edición · 6th Edition

· Oct 1 - 3 , 2016 ·

Reials Drassanes de Barcelona Inscripcions obertes!

www.espaijoia.com

¡Inscripciones abiertas!

info@espaijoia.com

Open registrations!

+34 93 647 64 10


ARTE Y JOYA es una publicaciรณn de GRUPO DUPLEX ARTE Y JOYA is a publication edited by Grupo Duplex Depรณsito legal / Legal Warehouse: B-30172-1975 Grupo Duplex Via Laietana, 71 08003 Barcelona, Spain Tel.: +34 933 183 738 E-mail: grupoduplex@grupoduplex.com www.grupoduplex.com


Arte y joya 201