Gfal Magazine Issue#2

Page 1

LIGA SOCIAL GFAL / Enero

ESPECIAL MUJER / Entrevistas - Exposición

CORINNE JULVE / Correfocs

BURAK SENBAK — SOFÍA SANTACLARA / Entrevista

GFAL magazine ISSUE #2

— MARZO 2019


GFAL magazine

GRUP FOTOGRÀFIC D’ALMENARA


Issue #2 Fotografía de portada: Burak Senbak

Tras la excelente acogida de nuestro nuevo medio de difusión, ya está aquí el número dos de la revista GFAL Magazine, con un interesante contenido, que además, goza de un suplemento especial dedicado al día internacional de la mujer. GFAL Magazine Issue #2 - Marzo 2019 Edita: Grup Fotogràfic d’Almenara Pl. del Molí de l’Arròs, 1 12590 Almenara (Castellón) Sociedad inscrita en el registro de asociaciones de la Generalitat Valenciana Núm. CV-01-053133-CS Miembro de: Federación Levantina de Fotografía Confederación Española de Fotografía Edición: Mar Biosca Isabel Casellas Diseño y maquetación: Andrea Díaz Contacto: email: gfalmagazine@gmail.com https://gfalmenara.wordpress.com @gfalmenara /gfalmenara Agradecimientos:

Siguiendo la dinámica que nos marcamos, en portada nos encontramos con el reconocido fotógrafo turco, Burak Senbak, al que además, entrevistamos y publicamos un portfolio con algunas de sus mejores fotografías. También contamos con la reconocida fotógrafa española, Sofía Santaclara, la cual, también es entrevistada y le publicamos un portfolio de algunas de sus obras más destacadas. En esta ocasión conocemos la obra de nuestra socia Corinne Julve, que nos muestra sus interesantes fotografías sobre los Correfocs. Como en el número anterior, dedicamos una parte importante a nuestros socios/as, con la galería de las fotografías presentadas en nuestra Liga social de enero. En el suplemento dedicado a la mujer, contamos con dos destacadas fotógrafas del panorama nacional, la andaluza Pilar Moreno y la catalana Judith Vizcarra, a las cuales les dedicamos nuestro espacio para realizarles una entrevista y publicar una galería con algunas de sus mejores fotografías. Por último, os mostramos una galería que recoge las 36 fotografías de la exposición conjunta realizada por el Grup Fotogràfic d’Almenara y nuestros amigos/as de la Agrupación Fotográfica L’Art de la Llum de Onda, con motivo del día internacional de la Mujer y cuyo título fue “Dones”. Esperamos que sigáis disfrutando de nuestra revista y que os suscribais y la compartáis. Santos Moreno Presidente GFAL


SUMARIO

Issue #2 After the excellent reception of our new means of dissemination, the number two of the GFAL Magazine is now here, with an interesting content, which also has a special supplement dedicated to the international day of women. Following the dynamics that we set, on the cover we met the renowned Turkish photographer, Burak Senbak, who also interviewed and published a portfolio with some of his best photographs. We also have the renowned Spanish photographer, Sofía Santaclara, who is also interviewed and we publish a portfolio of some of her most outstanding works. On this occasion we know the work of our partner Corinne Julve, who shows us her interesting photographs about the ‘Correfocs’. As in the previous issue, we dedicate an important part to our partners, with the gallery of the photographs presented in our January social league. In the supplement dedicated to women, we have two outstanding photographers from the national scene, the Andalusian Pilar Moreno and the Catalan Judith Vizcarra, to whom we dedicate our space to interview them and publish a gallery with some of their best photographs. Finally, we dedicate a gallery to the joint exhibition organized by the Grup Fotogràfic d’Almenara, together with our friends from the L’Art Photographic Association of the Llum from Onda, held on the occasion of International Women’s Day and whose title It was ‘Dones’.

/ 10 entrevista Burak Senbak Conversamos con el fotógrafo turco Burak Senbak

/ 26 liga social Todas las fotografías presentadas en el mes de enero a la Liga social GFAL y la clasificación general

/ 64 els correfocs Corinne Julve nos presenta su proyecto “Els Correfocs”

/ 82 entrevista Sofía Santaclara

We hope you continue to enjoy our magazine and that you subscribe and share it.

Conversamos con la fotógrafa Sofía Santaclara

Santos Moreno Presidente GFAL

/ 101 suplemento especial Dones Entrevistamos a las fotógrafas españolas Judith Vizcarra y Pilar Moreno y presentamos la exposición “Dones”

/ 166 versió valenciana Tots els continguts també en valencià


“La fotografía es un fenómeno extraño... Confías en tu ojo y no puedes hacer más que desnudar tu alma” inge morath


Sunset, BURAK SENBAK 10

BURAKSENBAK

Entrevista

Divínas a los 50, PILAR MORENO

GFALMAGAZINE


ENTREVISTA BURAK SENBAK

¿Cómo te iniciaste en la fotografía? ¿Por qué? How did you start in the photography? Why? Comencé en la fotografía hace 11 años con la necesidad de comunicarme mejor no solo con las personas que me rodean sino también en el ámbito internacional a través de la narración visual de historias. I started photography 11 years ago with the urge of communicating better not only with people around me but also at international arena by means of visual story telling. ¿Qué te inspiró a ser fotógrafo? What inspired you to be photographer? Durante la educación universitaria trabajé durante las vacaciones de verano como guía y aprendí lo que mi país, Turquía, tiene en su cartera. Cuando tuve la oportunidad de ahorrar tiempo para el trabajo fotográfico (aprender a disparar,

12

viajar, procesar las fotografías ...) inmediatamente me decidí por ello. Sabía que el tiempo estaba cambiando tan rápido y este cambio también estaba influyendo en las personas. El comportamiento de las personas, las rutinas diarias, las formas tradicionales de trabajo, la forma en que las familias viven y se tratan entre sí, estaban cambiando debido a las condiciones de vida más difíciles. Mi principal motivo fue y sigue siendo capturar y registrar esos buenos momentos para las generaciones futuras que probablemente nunca volveremos a ver. Últimamente también agregué ubicaciones fotográficas mundialmente conocidas a mi lista de viajes. During university education I was working during summer vacations as a tour guide and I learned what my country, Turkey, has in her portfolio. When I had the chance to save time for photographical work (learning how to shoot, travelling, post processing the photographs…) I immediately went for it. I knew that time was changing

GFALMAGAZINE


Cappadocia horse trainer, BURAK SENBAK

14

GFALMAGAZINE


Cold, BURAK SENBAK

so fast and this change was also influencing the people. Behavior of the people, daily routines, traditional ways of working, the way families live and treat each other were all changing due to harder life conditions. My main motive was and still is to capture and record those fine moments for future generations that we will probably never see again. Lately I also added world wide known photographic locations to my travel list. ¿Qué piensas sobre los concursos fotográficos? What do you think about photographic contest? Creo que deberían seguir existien-

16

do. Especialmente los concursos internacionales. Un concurso es una de las mejores maneras de evaluar tu trabajo entre otros fotógrafos fuertes. Esto ayudará a un fotógrafo a desarrollarse más a sí mismo al comprender qué significará su trabajo para los demás y también tendrá la sensación de lo que otras personas están disparando, la forma en que disparan, las nuevas ideas, los nuevos conceptos que surgen. Sin embargo, también creo que las competiciones no son el único medio para mejorar uno mismo. Mucha lectura, sitios web de buena fotografía internacional, películas de calidad con directores de arte importantes, trabajos de cinematógrafos

The shephert, BURAK SENBAK

también son parte de los factores importantes. I believe they should continue to exist. Especially the international contests. A contest is one of the best ways to evaluate your work among other strong photographers. This will help a photographer to further develop him\ herself by understanding what his work will mean to others and will also get the feeling of what other people are shooting, the way they shoot, the new ideas - new concepts they come up with. However, I also believe that competitions are not the only means of improving oneself. Lots of reading, checking good international photography web sites, watching fine

movies with important art directors’, cinematographers’ works are also part of the important factors. ¿Qué es una buena fotografía para ti? What is a Good photography for you? Una fotografía que puede llevar su mensaje silencioso a los espectadores con éxito es una buena fotografía para mí. Aquí, lo que yo llamo “éxito” es la percepción que tiene el fotógrafo de crear el mensaje por completo por parte del espectador. Los instrumentos que utiliza un fotógrafo para alcanzar este objetivo son claramente su decisión de cómo rellenar el marco,

GFALMAGAZINE


ENTREVISTA BURAK SENBAK

ENTREVISTA BURAK SENBAK

Ashura ceremony, BURAK SENBAK


ENTREVISTA BURAK SENBAK

Tweak on the cheek, BURAK SENBAK

la decisión de la distancia focal, el uso de la luz, la composición, el momento de la toma, etc.

tus referentes? What photographers have been your references?

A photograph that can carry out its silent message to viewers with success is good photography for me. Here, what I call “success” is perception of photographer’s way of creating the message fully by the viewer. The instruments a photographer use to reach this target are clearly his\ her decision of how to fill frame, the decision of the focal length, the use of light, composition, the moment of taking the shot and so on.

Bueno, no es tan difícil de responder. S. Salgado seguro seguido por A. Leibovitz, D. Arbus, Y. Karsh, W.E. Smith, A. Guler, H.C. Bresson, R. Capa, E. Weston.

¿Qué

20

fotógrafos

han

sido

Well, not so hard to answer. S. Salgado for sure followed by A. Leibovitz, D. Arbus, Y. Karsh, W.E. Smith, A. Guler, H.C. Bresson, R. Capa, E. Weston. ¿Cómo desarrollas tus proyectos desde la idea hasta la práctica? How do you develop your projects

from idea to practice? Seguramente, la parte que consume más tiempo es decidir el tema; El proceso de desarrollo. El proyecto no debe ser un proyecto de copia y debe ser interesante, preferiblemente el primero de su tipo. Desarrollar la idea por lo tanto no es fácil, pero una vez que se encuentra, los siguientes pasos son más fáciles. Dependiendo del tema, se debe preparar un plan de tiempo / ubicación (largo plazo, corto plazo, estaciones, la misma ubicación, varios lugares…) acompañado con quién disparar, cómo disparar, cómo postprocesar, cómo enviar (web) Sitio, revistas, redes sociales, exposición…) Las obras. Debemos pensar en todos estos detalles antes de presionar el botón disparador.

La continuidad. No debes dejar de crear. No debes repetirte. En el mundo de hoy, con medios tan cambiantes, este es, con mucho, el mayor desafío.

Surely the most time-consuming part is deciding for the theme; the development process. The project should not be a copy-cat project and should be interesting, preferably a first of its kind. Developing the idea is therefore not easy but once it is found following steps are easier. Depending on the theme, a time/location plan should be prepared (long term- short term, seasons, same location, several locations…) accompanied with who to shoot, how to shoot, how to postprocess, how to submit (web site, magazines, social media, exhibition…) the works. We should think of all these details before we press the shutter release button.

Me sentí realmente genial. Ser seleccionado para el Premio Nacional durante dos años consecutivos (2015 + 2016) por SWPO y también estar en la “lista recomendada” para 2017 entre 106.000 fotografías en todo el mundo demostró que estaba en el camino correcto y no solo fue “suerte”. Un escenario tan grande en todo el mundo y ver su nombre en la lista de ganadores durante 3 años consecutivos solo puede hacer que un fotógrafo se sienta “feliz”.

¿Cuál ha sido tu mayor reto fotográfico? What has been your biggest photographic challenge?

The continuity. You should not stop creating. You should not repeat yourself. In today’s world, with such fast-changing media this is by far the biggest challenge. ¿Qué significó para ti ganar los Premios Nacionales de Turquía dos años consecutivos 2015/2016 de los Sony Photography Awards? What did it mean for you to win the Turkey National Awards two consecutive years 2015/2016 of the Sony Photography Awards?

I felt actually great. Being selected for the National Award for two consecutive years (2015+2016) by SWPO and also being on the “commended list” for 2017 among 106.000 photographs worldwide proved that I was on the right track and it was not only “luck”. Such a big arena worldwide and seeing your name in the winners’ list

GFALMAGAZINE


The boy and the pigeons, BURAK SENBAK


ENTREVISTA BURAK SENBAK

¿Cómo disfrutas más haciendo fotos o dedicándote a la docencia, enseñar fotografía y Photoshop? How do you enjoy more, making photos or dedicating yourself to teaching, teaching photography and Photoshop? Mi desarrollo fotográfico comenzó en el club de fotos más grande y antiguo de Turquía, IFSAK, que tiene alrededor de 1.200 miembros. Tuve muchos profesores que querían dar lo mejor de sí libremente y sin preocuparse por los recién llegados. Criado con esta noción, también me convierto en un “donante” o “compartidor” de lo que soy capaz de hacer. En los últimos 9 años, estoy tratando de enseñar fotografía para los recién llegados y realmente disfruto de ello. Estoy realizando talleres tanto en turco como en inglés en clubes fotográficos, empresas privadas, instituciones públicas, universidades sobre fotografía, habilidades avanzadas de tiro, lentes, luz, composición, fotografía panorámica, fotografía infrarroja, fotografía nocturna, retrato y Photoshop. My photographic development started at the biggest and oldest photo club in Turkey, IFSAK, that has around 1.200 members. I had many lecturers who wanted to give their best freely and without concern to new comers. Raised with this notion, I also become a “giver”

24

or “sharer” of what I am capable of. In the last 9 years I am trying to teach photography for new comers and I truly enjoy this. I am conducting workshops both in Turkish & English at photo clubs, private companies, public institutions, universities about photography, advanced shooting skills, lenses, light, composition, Panoramic Photography, Infrared Photography, Night Photography, Portrait and Photoshop. ¿Estás haciendo algún proyecto nuevo? Are you doing some new Project? Por supuesto. Estoy trabajando en tres proyectos diferentes a partir de ahora y me gustaría poder compartirlos con los miembros de GFAL en un futuro muy próximo. Mientras tanto, acepte mi agradecimiento por darme la oportunidad de reunirme con los miembros de GFAL. Mucho éxito para GFAL y para todos los fotógrafos en España y en todo el mundo. Sure. I am working on 3 different projects as of now and I wish I can share them with GFAL viewers in the very near future. Meanwhile, please accept my heartful of thanks for giving me the opportunity to meet with GFAL members. Lots of success to GFAL and to all photographers in Spain and around the world.

Pigeon auction, BURAK SENBAK

for 3 consecutive years can only make a photographer “happy”.

GFALMAGAZINE


Liga SOCIOS Resultados de la Liga Social GFAL correspondientes al mes de enero. En esta ocasión han formado parte del jurado: Miguel Cabezas (País Vasco), Pepo Vázquez (Andorra) y Toni Mingot (Com. Valenciana). Siendo las fotografías mejor puntuadas de: Juan Antonio Díaz Ruiz de la Hermosa, Ximo Aparisi y Juana Romeu.

Juan Antonio Díaz Ruiz de la hermosa

26

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

Ximo Aparisi

28

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

Juana Romeu

30

GFALMAGAZINE


LIGA SOCIAL GFAL

vicente serra

32

LIGA SOCIAL GFAL

Miguel Heredia Gรณnzรกlbez

GFALMAGAZINE


34

LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

Juliรกn Negredo

DAVID PIQUERAS

GFALMAGAZINE


36

LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

jaume lairรณn

JOSร MESA

GFALMAGAZINE


38

LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

ARTURO DE LAS LIRAS

MANOLO MOLINER

GFALMAGAZINE GFALMAGAZINE


40

LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

JUAN DIEGO GÓMEZ

FERNANDO HERRERO

GFALMAGAZINE GFALMAGAZINE


42

LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

ENRIQUE VALLDEPÉREZ

PEDRO PINILLA

GFALMAGAZINE GFALMAGAZINE


44

LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

PASCUAL FABREGAT

MANUEL CATALÁN CATALÁN

GFALMAGAZINE GFALMAGAZINE


46

LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

ISABEL AHIJADO

ISMAEL RODRIGO

GFALMAGAZINE GFALMAGAZINE


48

LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

ISABEL CASELLAS I PLA

FELIPE NOGUERA

GFALMAGAZINE


50

LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

BELÉN ESTEBÁN

MAR BIOSCA

GFALMAGAZINE


52

LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

MANUEL LLORENS

JOSÉ MIGUEL ROS MESEGUER

GFALMAGAZINE


54

LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

JAVIER DE LA IGLESIA

PEDRO DÍAZ

GFALMAGAZINE


56

LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

NURIA FORNER DURÁN

JOSÉ MARIA FERNÁNDEZ

GFALMAGAZINE


58

LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

ANTONIO DAMIÁN GALLEGO

PERE HORMIGOS

GFALMAGAZINE


60

LIGA SOCIAL GFAL

LIGA SOCIAL GFAL

DARÍO CLOFENT

VICENTE GIMENO

GFALMAGAZINE


1. Juan Antonio Díaz Ruiz de la Hermosa 2. Julián Negredo 3. Vicente Serra 4. Miguel Heredia Gónzálbez 5. Juana Romeu 6. Arturo de las Liras 7. Ximo Aparisi 8. José Mesa 9. Jaume Lairón 10. Mar Biosca 11. Enrique Valldepérez 12. Juan Diego Gómez 13. David Piqueras 14. Pascual Fabregat 15. Manuel Catalán Catalán 16. Fernando Herrero 17. Antonio Damián Gallego 18. Pedro Pinilla 19. César March 20. Isabel Ahijado 21. Jose Miguel Ros Meseguer 22. Felipe Noguera 23. José Mª Fernández 24. Nuria Forner Durán 25. Ismael Rodrigo 26. Pedro Díaz 27. Javier de la Iglesia 28. Isabel Casellas i Pla 29. Belén Esteban 30. Manolo Moliner 31. Darío Clofent 32. Manuel Llorens 33. Vicente Gimeno 34. Miguel Vicent 35. Pere Hormigos 36. Alfredo Mingarro 37. Jorge Miguel Jaime 38. Francisco Martínez-Clavel 39. Juan R. Velasco

JURADO

LIGA SOCIAL GFAL

CLASIFICACIÓN

LIGA SOCIAL GFAL

miguel cabezas País Vasco

pepo vázquez Andorra

toni mingot Com. Valenciana

CÉSAR MARCH

62

GFALMAGAZINE


Els

CORRE FOCS Po r fo l i o d e CO R I N N E J U LVE


66

GFALMAGAZINE


68

GFALMAGAZINE


PORFOLIO SOCIOS GFAL

70

GFALMAGAZINE


72

GFALMAGAZINE


PORFOLIO SOCIOS GFAL

74

GFALMAGAZINE


76

GFALMAGAZINE


PORFOLIO SOCIAS GFAL

78

GFALMAGAZINE


PORFOLIO SOCIAS GFAL

PORFOLIO SOCIAS GFAL

Corinne Julve Deusdad, nacida en el año 1973 en Bonneville, Francia. Residente en Castellón, es una apasionada de la fotografía a la que se dedica profesionalmente desde el año 2005. Aunque la fotografía social forma parte de su trayecto profesional, sobre todo relacionada con los niños, le encantan los retos y las experiencias nuevas. Junto a su marido Nacho y a su hija Rosa disfruta de las vivencias en familia de la mano de la Diabòlica de Morvedre, en la que realizan correfocs y también muixeranga. El olor a pólvora y el ambiente familiar y festivo de la colla de correfocs la tienen enganchada, aunque disfruta más tomando fotografías y realizando vídeos desde dentro del correfoc que quemando carretillas con sus compañeros demonios. Vivir la experiencia y registrarla para después disfrutarla una y otra vez es un regalo para ella. Corinne Julve Deusdad, born in 1973 in Bonneville, France. Resident in Castellón, she is passionate about photography and has been working professionally since 2005. Although social photography is part of his professional career, especially in relation to children, she loves challenges and new experiences. Together with her husband Nacho and her daughter wa, she enjoys family experiences at the hand of the Diabòlica de Morvedre, in which they perform correfocs and also muixeranga. The smell of gunpowder and the familiar and festive atmosphere of the correfocs necklace have her hooked, although she enjoys more taking pictures and making videos from inside the correlation than burning wheelbarrows with her fellow demons. Living the experience, registering it and then enjoying it again and again is a gift for her.

80

GFALMAGAZINE


Sofía

SANTACLARA Entrevista

82

GFALMAGAZINE


ENTREVISTA SOFÍA SANTACLARA

¿Que es para ti la fotografía? What is photography for you? Una forma de narrar, el escritor usa letras para dar forma a su discurso. Mi grafía es la luz. El fin es el mismo, decir. A way of narrating, the writer uses letters to shape his speech. My script is light. The end is the same, say. ¿Cuáles son tus referentes fotográficos, y que aporta Eduardo Momeñe a tu fotografía? What are your photographic references, and what does Eduardo Momeñe contribute to your photography? Me fascinan, y de ellos he bebido, László Moholy-Nagy, Man Ray, Joel Peter Witkin, Claude Cahun, Kati Horna, Sally Mann, Horst P. Horst, Imogen Cunningham, Graciela Iturbide, Steven Arnold, Masao Yamamoto, Eikoh Hosoe, y tengo que citar aunque no sea fotógrafo, a Joseph Cornell, adoro sus obras, lo incluyo en esta lista pues una de mis particularidades posiblemente sean los “fotobjetos”, y si a alguien le debo tributo con ellos, es a él. Eduardo Momeñe aporta mucho siempre, a la fotografía, y a todo lo que toca, es una bellísima persona, y un enorme fotógrafo, un elegante que tiene las cosas muy claras, un gran teórico de la fotografía. Mi maestro, mi amigo. I am fascinated by them, and from them I have drunk, László MoholyNagy, Man Ray, Joel Peter Witkin, Claude Cahun, Kati Horna, Sally Mann,

84

Horst P. Horst, Imogen Cunningham, Graciela Iturbide, Steven Arnold, Masao Yamamoto, Eikoh Hosoe, and I have to quote Even though he is not a photographer, Joseph Cornell, I love his works, I include him in this list because one of my particularities may be the “photo-objects”, and if I owe someone a tribute to them, it is to him. Eduardo Momeñe brings a lot, always to photography, and everything he touches, he is a beautiful person, and a huge photographer, an elegant who has very clear things, a great theorist of photography. My teacher, my friend. Tu forma de trabajar es completamente libre, pudiera parecer caótica. ¿Cómo planteas un proyecto fotográfico, cómo encuentra su lugar dentro de una serie? Your way of working is completely free, it may seem chaotic. How do you propose a photographic project, how does it find its place in a series? No, soy ordenadísima, casi todas mis imágenes forman parte de series, unas veces me las planteo ya dentro de la mismas, sabiendo lo que busco; otras no, otras fotografío y ya encontrarán su lugar, es esta sensación como la de encontrar una de esas piezas que faltaban en un puzle enorme e interminable. Respecto al tema de las series, son importantes para mi cabeza, para mi paz y mi orden mental, necesito catalogar y ordenar las fotografías, darles su sito en mi discurso compartimentado y ordenado, soy taxonomista en muchos aspectos de mi vida. Es importante al mostrar el trabajo,

GFALMAGAZINE


86

GFALMAGAZINE


ENTREVISTA SOFÍA SANTACLARA

hacerlo de forma hilada es preciso encajar, encadenar unas imágenes con otras, armar un corpus para hacer comprensible el mensaje, recitar un poema, no versos sueltos. No, I am very orderly, almost all my images are part of series, sometimes I raise them already within the same, knowing what I am looking for; others do not, other photographs and you will find their place, it is this feeling like finding one of those pieces that were missing in a huge and endless puzzle. Regarding the theme of the series, they are important for my head, for my peace and my mental order, I need to catalog and order the photographs, give them their place in my compartmentalized and orderly discourse, I am a taxonomist in many aspects of my life. It is important to show the work, to do it in a spinning way it is necessary to fit, to chain some images with others, to build a corpus to make the message understandable, to recite a poem, not loose verses. Sueles usar el blanco y negro. ¿Te ayuda a crear el mundo onírico sugerente de tus imágenes? You usually use black and white. Does it help you create the suggestive dream world of your images? Comencé haciendo fotografía argéntica, y es evidente que me ha marcado. El blanco y negro es el color de la irrealidad, el mundo real no existe sin color, es algo totalmente artificial, y eso de por sí ya crea un potente código, no estamos en el

88

mundo tal cual lo conocemos, estoy diciendo que hablo de algo muy mío. Estéticamente me fascina su elegancia.Como secreto diré que me parece más sencillo que el color, es más fácil ser bueno en blanco y negro; el color no tiene ese poderoso e intrínseco halo artístico del blanco y negro. Dicho todo lo anterior, no lo descarto para nada, es más, me apetece muchísimo hacer color, lo veo un reto difícil, pero sé que encontraré mi color. I started doing silver photography, and it is evident that it has marked me. Black and white is the color of unreality, the real world does not exist without color, it is something totally artificial, and that in itself already creates a powerful code, we are not in the world as we know it, I am saying that I speak of something very mine. Aesthetically I am fascinated by its elegance. As a secret I will say that it seems easier than color, it is easier to be good in black and white; color does not have that powerful and intrinsic artistic halo of black and white. Said all the above, I do not rule it out at all, it’s more, I really want to make color, I see it as a difficult challenge, but I know I’ll find my color. Háblanos un poco de esos objetos fotográficos que creas. ¿Qué consigues con ellos? Tell us a little about those photographic objects that you create. What do you get with them? Yo tengo una palabra para designarlos, los llamo fotobjetos. En ellos la fotografía no es el fin mismo,

GFALMAGAZINE


ENTREVISTA SOFÍA SANTACLARA

90

GFALMAGAZINE


ENTREVISTA SOFÍA SANTACLARA

simplemente es la materia prima, el tejido para hacer el vestido. Son doble trabajo, primero hacer una buena imagen y después darle una nueva vuelta de tuerca, que suele ser definitiva y variar el significado de la imagen primigenia. Me gusta a burlar la bidimensionalidad de la fotografía, juegos, experimentos, libertad absoluta. No me ciño a ninguna pauta, mi aprendizaje es prácticamente autodidacta, y la experimentación mi mejor maestra, no tengo miedo a equivocarme, del error nacerá el acierto, funciona así. Me encanta cacharrear, cocinar las fotografías, ser transgresora con ellas. I have a word to designate them, I call them photo-objects. In them photography is not the end itself, it is simply the raw material, the fabric to make the dress. They are double work, first make a good image and then give a new twist, which is usually final and vary the meaning of the original image. I like to deceive the two-dimensionality of photography, games, experiments, absolute freedom. I do not stick to any pattern, my learning is practically self-taught, and experimentation my best teacher, I’m not afraid of making mistakes, error will be born right, it works like that. I love to chip, cook the photographs, be transgressive with them. ¿Muchas de tus fotos son autorretratos, te resulta difícil esa disciplina? Many of your photos are self-portraits, is that discipline difficult?

92

Me resulta fascinante, el motivo más natural, sencillo, apetecible y divertido. Tengo la mala suerte de tenerme muy a mano. La danza y el teatro me han influido de una forma definitiva, cuando hago fotografías sigo siendo esa niña que bailaba horas delante de los espejos y que siempre decía que sería actriz. Tengo una visión teatral y fantasiosa, adoro disfrazarme y ser mi propio objeto fotográfico, me estoy regalando esa profesión que hubiese querido tener. Disfruto doblemente cuando poso, generando todo en la imagen, siendo la directora, la maquilladora, la protagonista, la limpiadora, la productora. Me gusta mucho la gente y soy tremendamente empática, pero amo la soledad escogida, momentos exquisitos con, y para uno mismo. I find it fascinating, the most natural, simple, appetizing and fun. I have the bad luck to have me at hand. Dance and theater have influenced me in a definitive way, when I take photographs I am still that girl who danced for hours in front of mirrors and always said I would be an actress. I have a theatrical and fantasy vision, I love to disguise myself and be my own photographic object, I am giving away that profession I would have wanted to have. I enjoy doubly when I pose, generating everything in the image, being the director, the make-up artist, the protagonist, the cleaner, the producer. I like people very much and I am tremendously empathetic, but I love the chosen solitude, exquisite moments with, and for oneself.

GFALMAGAZINE


94

GFALMAGAZINE


¿Cómo surgió la idea de fotografiar tus sueños? How did the idea of photographing your dreams come about? Yo creo que más bien lo que intento es captar lo que bulle en la cabeza, no solo los sueños, sobre los que no mandamos de una forma directa, principalmente busco fotografiar los pensamientos, cierto es que tanto pensamientos como sueños comparten envase, y seguro que ambos están contaminados. Me siento completamente libre al fotografiar, puedo contar lo que quiera y como quiera, es una sensación maravillosa, bucear en la mente y sacar, narrar lo que me bulle dentro, es como poner una cánula directa a mi cerebro y permitir ver a los demás lo que hasta ese momento solo yo veía. Afortunadamente, siempre llevo mi mente puesta, es mi mejor instrumento, no necesito viajar, no necesito nada para imaginar, es mi mejor pasatiempo, practico desde niña, nos divertimos bien juntas. I think that rather what I try is to capture what buzzes in the head, not only the dreams, about which we do not send in a direct way, mainly I seek to photograph the thoughts, it is true that both thoughts and dreams share a container, and for sure that both are contaminated. I feel completely free when photographing, I can tell what I want and how I want it, it’s a wonderful feeling, dive into the mind and take out, narrate what busts me inside, it’s like putting a direct cannula to my brain and allowing others to see what until then only I saw. Fortunately, I always have my mind set, it is my best instrument, I do not need to travel, I do not need anything to imagine, it is my best hobby, I practice since I was a girl, we have fun together. ¿Qué aporta el vídeo a tu trabajo? What does the video contribute to your work? Me gusta mucho el vídeo, es un lenguaje diferente a la fotografía; el vídeo es a la narrativa, 96

GFALMAGAZINE


lo que la fotografía es a la poesía. Me gusta hacerlos convivir, pienso que se enriquecen, y es fascinante experimentar con ellos juntos. Al tiempo que el vídeo supone un soporte maravilloso y asequible a día de hoy. Muchas son las cámaras que graban en alta definición, y nos permiten editar archivos capaces de viajar por la red velozmente a coste cero, para ser exhibidos en cualquier parte del mundo. I like the video a lot, it’s a language different from photography; the video is to the narrative, what the photography is to the poetry. I like to make them live together, I think they get rich, and it’s fascinating to experiment with them together. While the video is a wonderful and affordable support today. Many are the cameras that record in high definition, and allow us to edit files capable of traveling through the network quickly at zero cost, to be exhibited anywhere in the world. ¿Estás trabajando en algún proyecto en este momento? Are you working on a project at this time? Exposiciones individuales no tengo programada ninguna, y estoy bien, muy bien. Hace un año decidí parar. La presión me mata, han sido unos años tremendos, afortunada por la suerte que he tenido de poder mostrar mi trabajo, pero en estos momentos necesito calma, y me estoy acostumbrando a ella, no se vive mal en la paz, mucha gente me pregunta por mi nuevo trabajo, lo

hacen y me halaga, pero no lo sé, lo haré cuando quiera, nada debo, nada dejé pendiente, es tan real lo que hago, me desgasta tanto, que realmente tengo que querer hacerlo, es como regalarse. Confío en que cuando tenga algo que mostrar, bien acabado y cerrado, en lo que crea mucho, tendré oportunidades de enseñarlo, siempre soy optimista. La pelota está en mi tejado, pero voy a tomarme mi tiempo para bajarla, no sea que se tambaleen las tejas. Ahora lo que toca, es disfrutar cacharreando en la intimidad. Individual exhibitions I do not have any scheduled, and I’m fine, very good. A year ago I decided to stop. The pressure kills me, they have been tremendous years, fortunate for the luck that I have had to be able to show my work, but in these moments I need calm, and I am getting used to it, it is not bad in the peace, many people ask me about my new job, they do it and flatters me, but I do not know, I’ll do it when I want, I do not owe anything, I left nothing pending, it’s so real what I do, it wears me out so much, that I really have to love doing it, it’s like giving yourself away. I trust that when I have something to show, well finished and closed, in what I believe a lot, I will have opportunities to teach it, I am always optimistic. The ball is on my roof, but I’m going to take my time to lower it, lest the tiles wobble. Now what it touches, is to enjoy chattering in privacy.

GFALMAGAZINE


SUPLEMENTO ESPECIAL

MUJER

JUDITH VIZCARRA Porfolio Entrevista

DONES Exposición GFAL y L’Art de la Llum d’Onda

PILAR MORENO Divínas a los 50 Entrevista

GFAL MAGAZINE - MARZO 2019


¿Por qué tu trabajo habla de la mujer? Why does your work talk about women?

¿Qué quieres contar en la serie? What do you want to tell in the series?

Por ser mujer, entiendo y la experiencia de los años lo ha confirmado, que existe un gran vacío con respecto a la visibilización de las aportaciones de las mujeres a lo largo de los siglos. A través de mi oficio hace años decidí trabajar valiéndome de mi creatividad, en este caso de la fotografía.

Las mujeres, por ser mujeres no somos más perfectas que los hombres. Se ha realizado un trabajo coordinado constante y en detrimento, con respecto a la mirada femenina, a través de las religiones, las políticas sociales y por supuesto el patriarcado. La sociedad no ha tenido en cuenta nuestras necesidades, ha dado por hecho nuestra generosidad. Debo contar cómo es nuestra esencia, donde están nuestros demonios y nuestros ángeles. Nuestra responsabilización nos dará las riendas para ser nosotras, quienes conduzcamos nuestras vidas.

As a woman, I understand and the experience of the years has confirmed it, that there is a great gap with regard to the visibility of the contributions of women over the centuries. Through my trade years ago I decided to work using my creativity, in this case of photography.

Autorretrato, JUDITH VIZCARRA

Judith VIZCARRA


Pes de dones, JUDITH VIZCARRA


Women, because we are women, are not more perfect than men. A coordinated and constant work has been done to the detriment, with respect to the feminine perspective, through religions, social policies and, of course, patriarchy. Society has not taken into account our needs, has taken our generosity for granted. I must tell how our essence is, where our demons and our angels are. Our responsibility will give us the reins to be us, who lead our lives. ¿Qué parte de ti estamos viendo en este trabajo? What part of you are we seeing in this work? Toda mi evolución como ser humano mujer. Mi propio reflejo, mis carencias, limitaciones y cualidades, mi lucha, mi salida del caparazón. En realidad la angustia de todas las mujeres. All my evolution as a human being woman. My own reflection, my deficiencies, limitations and qualities, my struggle, my exit from the shell. Actually the anguish of all women. ¿Has sentido que el hecho de ser mujer ha influido positivamente en tu trabajo fotográfico? Have you felt that the fact of being a woman has positively influenced your photographic work? Positivamente si, entiendo que primero somos todas y todos seres humanos sintientes. A través de mi circunstancia como mujer, evidentemente las propias carencias y dificultades han inspirado mi obra.

106

ESPECIALMUJER

SUPLEMENTO ESPECIAL DONES

Positively yes, I understand that first we are all and all sentient human beings. Through my circumstance as a woman, evidently my own shortcomings and difficulties have inspired my work. ¿Cómo ves la situación de la mujer en el mundo de la fotografía? How do you see the situation of women in the world of photography? En la actualidad, quizá con mas posibilidades de ser visibilizada y a pesar, de la dejadez con respecto a la desculturización que estamos viviendo en este país. Observo una activación de mujeres jóvenes con ánimo y cosas que decir en diferentes ámbitos de la cultura , el arte , la ciencia y la política. Currently, perhaps more likely to be visible and despite, the neglect of the deculturation that we are living in this country. I see an activation of young women with encouragement and things to say in different areas of culture, art, science and politics. Tres palabras que definan tus fotografías. Three words that define your photographs. Autocrítica, coherencia y empoderamiento. Self-criticism, coherence and empowerment.

Autorretrat Llagrima sang, JUDITH VIZCARRA

ESPECIALMUJER

GFALMAGAZINE


108

ESPECIALMUJER

La dona del no, JUDITH VIZCARRA

ESPECIALMUJER

GFALMAGAZINE


110

Dones 1, 2, 3 JUDITH VIZCARRA

ESPECIALMUJER


Mirades de dones , JUDITH VIZCARRA


ESPECIALMUJER

ESPECIALMUJER

Autorretrat: Els dolors, JUDITH VIZCARRA

Autorretrat: Desprenem-ma, JUDITH VIZCARRA

114

GFALMAGAZINE


EXPO DONES El pasado jueves 7 de marzo, tuvimos el placer de inaugurar en el Centre Municipal de Cultura Paulo Freire de Almenara, la exposición fotográfica “Dones”. Se trata de una exposición conjunta entre GFAL y la agrupación fotográfica L’ Art de la Llum d’ Onda, y consta de 36 obras con un denominador común, la mujer. Temps

javier jose viciano ferrandez L’Art de la Llum d’Onda


ESPECIALMUJER

118

ESPECIALMUJER

Masai women

Madre Suri

Julian Negredo Sรกnchez

JOSE BEUT

- Gfal -

- Gfal -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

120

ESPECIALMUJER

La mujer

Poniéndose guapa

juan luís durán guinot

manolo moliner marín

- Gfal -

- Gfal -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

122

ESPECIALMUJER

The ring

Soñando

mar biosca rabanaque

pedro díaz cervera

- Gfal -

- Gfal -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

124

ESPECIALMUJER

Libertad

Orgullo

juan García Sánchez

Enrique Valldeperez Gazquez

- Gfal -

- Gfal -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

126

ESPECIALMUJER

Serenidad

El millor amic

vicente gimeno olmos

toni garcía badenes

- Gfal -

- L’Art de la Llum d’Onda -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

128

ESPECIALMUJER

La mirada

Autorretrat 1

alberto dolz civera

isabel casella pla

- Gfal -

- Gfal -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

130

ESPECIALMUJER

Pasión

Angy

manuel catalán catalán

paco soto carda

- Gfal -

- L’Art de la Llum d’Onda -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

132

ESPECIALMUJER

Deportista

Esforç

pedro pinilla martínez

jose luis gimeno moro

- Gfal -

- L’Art de la Llum d’Onda -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

134

ESPECIALMUJER

Cap al podi

La radio

jose m. fernández menéndez

fco. javier de la iglesia vaya

- Gfal -

- Gfal -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

136

ESPECIALMUJER

Ahis-Ralland

El regreso

pascual fabregat

juan ramón velasco pérez

- Gfal -

- Gfal -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

138

ESPECIALMUJER

Mujer y trabajo

Andrea

pedro jose archiles sabater

antonio damián gallego

- L’Art de la Llum d’Onda -

- Gfal -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

140

ESPECIALMUJER

Mia figlia

Comuniรณn

carlos sรกnchez talamantes

ismael rodrigo sรกnchez

- Gfal -

- Gfal -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

142

ESPECIALMUJER

Leche materna

Dulce mirada

pascual lengua garcía

juan alepuz corral

- L’Art de la Llum d’Onda -

- Gfal -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

144

ESPECIALMUJER

La vida

Relevo generacional

juan a. diaz ruiz de la hermosa

maria carmen aguilella monzonis

- Gfal -

- L’Art de la Llum d’Onda -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

146

ESPECIALMUJER

Mujeres transparentes

Invisible

carmen ballester adelantado

juan martínez trujillo

- L’Art de la Llum d’Onda -

- Gfal -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

148

ESPECIALMUJER

En el valle

Curiosidad

jose mesa martinez

marga campos chorva

- Gfal -

- L’Art de la Llum d’Onda -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

150

ESPECIALMUJER

Estampació en Jaipu

Sensualidad

pere hormigos sánchez

pascual bort cubero

- Gfal -

- L’Art de la Llum d’Onda -

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

Mother and son

santos moreno - Gfal -

152


Pilar MORENO ¿Porque tu trabajo habla de la ¿Que quieres contar en la serie? mujer? Why does your work talk What do you want to tell in the about women? series? Todo el tema de la mujer, es un tema en el que siempre me he sentido implicada, quizás porque yo también lo soy, y lo he utilizado para transmitir un mensaje en el que me siento muy identificada. The whole issue of women, is a topic in which I have always felt involved, perhaps because I am too, and I have used it to convey a message in which I feel very identified. 154

He querido romper el estereotipo de la belleza de la mujer, relacionado con la juventud, y que afecta a la mujer no sólo a nivel de autoestima, sino a nivel de aceptación y a nivel laboral. En este proyecto, se muestra a mujeres que han alcanzado los 50, y que posan sin miedo a las arrugas, sin tabúes, porque cumplir años, no es sinónimo de vejez, sino de madurez, de experiencia en la vida.

Autorretrato, PILAR MORENO

GFALMAGAZINE


Divínas a los 50, PILAR MORENO

156 GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

I wanted to break the stereotype of the beauty of women, related to youth, and that affects women not only at the level of self-esteem, but at the level of acceptance and at work. In this project, it is shown to women who have reached 50, and who pose without fear of wrinkles, without taboos, because fulfilling years is not synonymous with old age, but with maturity, with experience in life.

es lo que buscas y no cesar hasta conseguirlo. Y para las modelos ha sido más fácil abrirse a una mujer, con la que se sienten identificadas.

¿Que parte de ti estamos viendo en este trabajo? What part of you are we seeing in this work?

¿Cómo ves la situación de la mujer en el mundo de la fotografía? How do you see the situation of women in the world of photography?

Pues todo, porque me siento parte del proyecto. En cada trabajo tratas de reflejar tu personalidad y la empatía con el tema. El grado de implicación con este trabajo ha sido muy importante, ya que estoy dentro de esa etapa y he intentado reflejar todo lo que siento. Well, everything, because I feel part of the project. In each work you try to reflect your personality and empathy with the subject. The degree of involvement with this work has been very important, since I am within that stage and I have tried to reflect everything I feel. ¿Has sentido que el hecho de ser mujer ha influido positivamente en tu trabajo fotográfico? Have you felt that the fact of being a woman has positively influenced your photographic work? Por supuesto, el sentir y conocer el tema como propio, te hace reforzar la idea, saber perfectamente que

158

ESPECIALMUJER

Of course, feeling and knowing the subject as your own, makes you reinforce the idea, know perfectly what you are looking for and not stop until you get it. And for the models it has been easier to open up to a woman, with whom they feel identified.

Pues creo que va mejorando cada día, aunque aún queda mucho por hacer. Estamos en el momento del empoderamiento de la mujer y gracias a ello, el trabajo de muchas mujeres se están dejando ver. Well, I think it’s getting better every day, although there’s still a lot to do. We are at the moment of the empowerment of women and thanks to this, the work of many women is being seen. Tres palabras que definan tus fotografías. Three words that define your photographs. Luz, intimismo y pasión. Light, intimacy and passion.

Divínas a los 50, PILAR MORENO

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

ESPECIALMUJER

Divínas a los 50, PILAR MORENO

160

Divínas a los 50, PILAR MORENO

GFALMAGAZINE


ESPECIALMUJER

ESPECIALMUJER

Divínas a los 50, PILAR MORENO

162

Divínas a los 50, PILAR MORENO

GFALMAGAZINE


Versió valenciana

Issue #2 Després de l’excel·lent acolliment del nostre nou mitjà de difusió, ja està ací el número dos de la revista GFAL Magazine, amb un interessant contingut, que a més gaudeix d’un suplement especial dedicat al dia internacional de la dona. Seguint la dinàmica que ens marquem, en portada ens trobem amb el reconegut fotògraf turc, Burak Senbak, al qual a més, entrevistem i publiquem un portfoli amb algunes de les seues millors fotografies. També comptem amb la reconeguda fotògrafa espanyola, Sofia Santaclara, la qual, també és entrevistada i li publiquem un portfoli d’algunes de les seues obres mes destacades. En aquesta ocasió coneixem l’obra de la nostra sòcia Corinne Julve, que ens mostra les seues interessants fotografies sobre els Correfocs Com en el número anterior, dediquem una part important als nostres/as socis/us, amb la galeria de les fotografies presentades en la nostra Lliga social de gener. En el suplement dedicat a la dona, comptem amb dues destacades fotògrafes del panorama nacional, l’andalusa Pilar Moreno i la catalana Judith Vizcarra, a les quals els dediquem el nostre espai per a realitzar-los una entrevista i publicar una galeria amb algunes de les seues millors fotografies. Finalment, us vam mostrar una galeria que recull les 36 fotografies de l’exposició conjunta realitzada pel Grup Fotogràfic d’Almenara i els nostres amics/as de l’Agrupació Fotogràfica L’Art de la Llum d’Onda, amb motiu del Dia Internacional de la Dona i el títol de la qual va ser Dones. Esperem que continueu gaudint de la nostra revista i que us subscrigueu i la compartiu. Santos Moreno President GFAL

164

GFALMAGAZINE


VERSIÓ VALENCIANA

VERSIÓ VALENCIANA

segur seguit per a. Leibovitz, Sr. Arbus, I. Karsh, W.E. Smith, A. Guler, H.C. Bresson, R. Capa, E. Weston.

BURAK SENBAK

Com desenvolupes els teus projectes des de la idea fins a la pràctica?

Entrevista

Com et vas iniciar en la fotografia? Per què? Vaig començar la fotografia fa 11 anys amb la necessitat de comunicar-me millor no solament amb les persones que m’envolten sinó també en l’àmbit internacional a través de la narració visual d’històries. Què et va inspirar a ser fotògraf? Durant l’educació universitària vaig treballar durant les vacances d’estiu com a guia i vaig aprendre el que el meu país, Turquia, té en la seua cartera. Quan vaig tindre l’oportunitat d’estalviar temps per al treball fotogràfic (aprendre a disparar, viatjar, processar les fotografies ...) immediatament em vaig decidir per això. Sabia que el temps estava canviant tan ràpid i aquest canvi també estava influint en les persones. El comportament de les persones, les rutines diàries, les formes tradicionals de treball, la forma en què les famílies viuen i es tracten entre si, estaven canviant a causa de les condicions de vida més difícils. El meu principal motiu va ser i continua sent capturar i registrar aqueixos bons moments per a les generacions futures que probablement mai tornarem a veure. Últimament també vaig agregar ubicacions fotogràfiques mundialment conegudes a la meua llista de viatges. Què penses fotogràfics?

166

sobre

els

concursos

Crec que haurien de continuar existint. Especialment els concursos internacionals. Un concurs és una de les millors maneres d’avaluar el teu treball entre altres fotògrafs forts. Això ajudarà un fotògraf a desenvolupar-se més a si mateix en comprendre què significarà el seu treball per als altres i també tindrà la sensació del que altres persones estan disparant, la forma en què disparen, les noves idees, els nous conceptes que sorgeixen. No obstant això, també crec que les competicions no són l’únic mitjà per a millorar un mateix. Molta lectura, llocs web de bona fotografia internacional, pel·lícules de qualitat amb directors d’art importants, treballs de cinematògrafs també són part dels factors importants. Què és una bona fotografia per a tu? Una fotografia que pot portar el seu missatge silenciós als espectadors amb èxit és una bona fotografia per a mi. Ací, el que jo dic “èxit” és la percepció que té el fotògraf de crear el missatge per complet per part de l’espectador. Els instruments que utilitza un fotògraf per a aconseguir aquest objectiu són clarament la seua decisió de com emplenar el marc, la decisió de la distància focal, l’ús de la llum, la composició, el moment de la presa, etc. Quins fotògrafs referents?

han

sigut

els

Segurament, la part que consumeix més temps és decidir el tema; El procés de desenvolupament. El projecte no ha de ser un projecte de còpia i ha de ser interessant, preferiblement el primer del seu tipus. Desenvolupar la idea per tant no és fàcil, però una vegada que es troba, els següents passos són més fàcils. Depenent del tema, s’ha de preparar un pla de temps / ubicació (llarg termini, curt termini, estacions, la mateixa ubicació, diversos llocs…) acompanyat amb qui disparar, com disparar, com postprocesar, com enviar (web) Lloc, revistes, xarxes socials, exposició…) Les obres. Hem de pensar en tots aquests detalls abans de pressionar el botó *disparador. Quin ha sigut el teu major repte fotogràfic? La continuïtat. No has de deixar de crear. No has de repetir-te. En el món de hui, amb mitjans tan canviants, aquest és, amb molt, el major desafiament.

Estàs fent algun projecte nou? Per descomptat. Estic treballant en 3 projectes diferents a partir d’ara i m’agradaria poder compartir-los amb els membres de GFAL en un futur molt pròxim. Mentrestant, accepte el meu agraïment per donar-me l’oportunitat de reunir-me amb els membres de GFAL. Molt d’èxit per a GFAL i per a tots els fotògrafs a Espanya i a tot el món.

Què va significar per a tu guanyar els Premis Nacionals de Turquia dos anys consecutius 2015/2016 dels Sony Photography Awards? Em vaig sentir realment genial. Ser seleccionat per al Premi Nacional durant dos anys consecutius (2015 + 2016) per SWPO i també estar en la “llista recomanada” per a 2017 entre 106.000 fotografies a tot el món va demostrar que estava en el camí correcte i no solament va ser “sort”. Un escenari tan gran a tot el món i veure el seu nom en la llista de guanyadors durant 3 anys consecutius només pot fer que un fotògraf se senta “feliç”. Com gaudeixes més fent fotos o dedicantte a la docència, ensenyar fotografia i Photoshop?

teus

Bé, no és tan difícil de respondre. S. Salgado

començar en el club de fotos més gran i antic de Turquia, IFSAK, que té al voltant de 1.200 membres. Vaig tindre molts professors que volien donar el millor de si lliurement i sense preocupar-se pels nouvinguts. Criat amb aquesta noció, també em convertisc en un “donant” o “compartidor” del que soc capaç de fer. En els últims 9 anys, estic tractant d’ensenyar fotografia per als nouvinguts i realment gaudisc d’això. Estic realitzant tallers tant en turc com en anglés en clubs fotogràfics, empreses privades, institucions públiques, universitats sobre fotografia, habilitats avançades de tir, lents, llum, composició, fotografia panoràmica, fotografia infraroja, fotografia nocturna, retrat i Photoshop.

El

meu

desenvolupament

fotogràfic

va

GFALMAGAZINE


VERSIÓ VALENCIANA

VERSIÓ VALENCIANA

descarte per a res, és més, m’abelleix moltíssim fer color, ho veig un repte difícil, però sé que trobaré el meu color.

SOFÍA SANTACLARA Entrevista

Què és per a tu la fotografia? Una manera de narrar, l’escriptor usa lletres per a donar forma al seu discurs. La meua grafia és la llum. La fi és el mateix, dir. Quins són els teus referents fotogràfics, i que aporta Eduardo Momeñe a la teua fotografia? Em fascinen, i d’ells he begut, László MoholyNagy, Man Ray, Joel Peter Witkin, Claude Cahun, Kati Horna, Sally Mann, Horst P. Horst, Imogen Cunningham, Graciela Iturbide, Steven Arnold, Masao Yamamoto, Eikoh Hosoe, i he de citar encara que no siga fotògraf, a Joseph Cornell, adore les seues obres, ho incloc en aquesta llista perquè una de les meues particularitats possiblement són els “fotobjetos”, i si a algú li dec tribut amb ells, és a ell. Eduardo Momeñe aporta molt sempre, a la fotografia, i a tot el que toca, és una bellíssima persona, i un enorme fotògraf, un elegant que té les coses molt clares, un gran teòric de la fotografia. El meu mestre, el meu amic. La teua manera de treballar és completament lliure, poguera semblar caòtica. Com planteges un projecte fotogràfic, com troba el seu lloc dins d’una sèrie? No, sóc ordenadísima, quasi totes les meues

168

imatges formen part de sèries, unes vegades me les plantege ja dins de la mateixes, sabent el que busque; unes altres no, unes altres fotografie i ja trobaran el seu lloc, és aquesta sensació com la de trobar una d’aqueixes peces que faltaven en un puzle enorme i interminable. Respecte al tema de les sèries, són importants per al meu cap, per a la meua pau i la meua ordre mental, necessite catalogar i ordenar les fotografies, donar-los el seu situat en el meu discurs compartimentat i ordenat, sóc taxonomista en molts aspectes de la meua vida. És important en mostrar el treball, fer-lo de forma filada cal encaixar, encadenar unes imatges amb unes altres, armar un corpus per a fer comprensible el missatge, recitar un poema, no versos solts. Sols usar el blanc i negre. T’ajuda a crear el món oníric suggeridor de les teues imatges? Vaig començar fent fotografia argéntica, i és evident que m’ha marcat. El blanc i negre és el color de la irrealitat, el món real no existeix sense color, és una cosa totalment artificial, i això de per si mateix ja crea un potent codi, no estem en el món tal qual el coneixem, estic dient que parle d’alguna cosa molt meu. Estèticament em fascina la seua elegància. Com a secret diré que em sembla més senzill que el color, és més fàcil ser bo en blanc i negre; el color no té aqueix poderós i intrínsec halo artístic del blanc i negre. Dit tot l’anterior, no ho

Parla’ns una mica d’aqueixos objectes fotogràfics que cregues. Què aconsegueixes amb ells? Jo tinc una paraula per a designar-los, els cride fotobjetos. En ells la fotografia no és la fi mateixa, simplement és la matèria primera, el teixit per a fer el vestit. Són doble treball, primer fer una bona imatge i després donar-li una nova volta de rosca, que sol ser definitiva i variar el significat de la imatge primigènia. M’agrada a burlar la bidimensionalitat de la fotografia, jocs, experiments, llibertat absoluta. No em cenyisc a cap pauta, el meu aprenentatge és pràcticament autodidacta, i l’experimentació el meu millor mestra, no tinc por a equivocarme, de l’error naixerà l’encert, funciona així. M’encanta cacharrear, cuinar les fotografies, ser transgressora amb elles. Moltes de les teues fotos són autoretrats, et resulta difícil aqueixa disciplina? Em resulta fascinant, el motiu més natural, senzill, apetible i divertit. Tinc la mala sort de tindre’m molt a mà. La dansa i el teatre m’han influït d’una forma definitiva, quan faig fotografies continue sent aqueixa xiqueta que ballava hores davant dels espills i que sempre deia que seria actriu. Tinc una visió teatral i fantasiosa, adore disfressar-me i ser el meu propi objecte fotogràfic, m’estic regalant aqueixa professió que haguera volgut tindre. Gaudisc doblement quan pòsit, generant tot en la imatge, sent la directora, la maquilladora, la protagonista, la netejadora, la productora. M’agrada molt la gent i soc tremendament empàtica, però amo la soledat triada, moments exquisits amb, i per a un mateix. Com va sorgir la idea de fotografiar els teus somnis? Jo crec que més aviat el que intent és captar el que bull al cap, no solament els somnis, sobre els quals no manem d’una forma directa, principalment busque fotografiar els pensaments, cert és que tant pensaments com

somnis comparteixen envàs, i segur que tots dos estan contaminats. Em sent completament lliure en fotografiar, puc contar el que vulga i com vulga, és una sensació meravellosa, bussejar en la ment i traure, narrar el que em bull dins, és com posar una cànula directa al meu cervell i permetre veure als altres el que fins a aqueix moment sol jo veia. Afortunadament, sempre porte la meua ment posada, és el meu millor instrument, no necessite viatjar, no necessite res per a imaginar, és el meu millor passatemps, practique des de xiqueta, ens divertim bé juntes. Què aporta el vídeo al teu treball? M’agrada molt el vídeo, és un llenguatge diferent a la fotografia; el vídeo és a la narrativa, la qual cosa la fotografia és a la poesia. M’agrada fer-los conviure, pense que s’enriqueixen, i és fascinant experimentar amb ells junts. Al mateix temps que el vídeo suposa un suport meravellós i assequible hui dia. Moltes són les càmeres que graven en alta definició, i ens permeten editar arxius capaços de viatjar per la xarxa veloçment a cost zero, per a ser exhibits en qualsevol part del món. Estàs treballant en algun projecte en aquest moment? Exposicions individuals no tinc programada cap, i estic bé, molt bé. Fa un any vaig decidir parar, la pressió em mata, han sigut uns anys tremends, afortunada per la sort que he tingut de poder mostrar el meu treball, però en aquests moments necessite calma, i m’estic acostumant a ella, no es viu malament en la pau, molta gent em pregunta pel meu nou treball, ho fan i m’afalaga, però no ho sé, ho faré quan vulga, res dec, res vaig deixar pendent, és tan real el que faig, em desgasta tant, que realment he de voler fer-ho, és com regalar-se. Confie que quan tinga alguna cosa que mostrar, ben acabat i tancat, en el que crea molt, tindré oportunitats d’ensenyar-ho, sempre sóc optimista. La pilota està en la meua teulada, però em prendré el meu temps per a baixar-la, no siga que es trontollen les teules. Ara el que toca, és gaudir cacharreando en la intimitat.

GFALMAGAZINE


VERSIÓ VALENCIANA

VERSIÓ VALENCIANA

CORINNE JULVE

JUDITH VIZCARRA

Porfolio

Entrevista

Per què el teu treball parla de la dona?

Corinne Julve Deusdad, nascuda l’any 1973 a Bonneville, França. Resident a Castelló, és una apassionada de la fotografia, a la que es dedica professionalment des de l’any 2005. Encara que la fotografia social forma part de la seva trajectoria professional, sobretot relacionada amb xiquets, li encanten els reptes i les noves experiències. Amb el seu marit Nacho i la seva filla Rosa goja de les vivències de la mà de la Diabòlica de Morvedre, en la que realitzen correfocs i també muixeranga. L’olor a pòlvora i l’ambient familiar i festiu de la colla de correfocs la tenen enganxada, encara que disfruta més fent fotografies i realitzant vídeos des de dins del correfoc que cremant carretilles amb els seus companys dimonis. Viure la experiència i registrar-la per a desprès gaudir-la una vegada i una altra és un regal per a ella.

Per ser dona, entenc i l’experiència dels anys ho ha confirmat, que existeix un gran buit respecte a la visibilització de les aportacions de les dones al llarg dels segles. A través del meu ofici, fa anys vaig decidir treballar valentme de la meua creativitat, en aquest cas de la fotografia. Què vols comptar en la sèrie Les dones, per ser dones no som més perfectes que els homes. S’ha fet un treball coordinat constant i en detriment, respecte a la mirada femenina, a través de les religions, les polítiques socials i per descomptat el patriarcat. La societat no ha tingut en compte les nostres necessitats, ha donat per fet la nostra generositat. He de comptar com és la nostra essència, on estan els nostres dimonis i els nostres àngels. La nostra responsabilització ens donarà les regnes per a ser nosaltres, els qui conduïm les nostres vides. Quina part de tu estem veient en aquest treball? Tota la meua evolució com a ésser humà dona. El meu propi reflex, les meues manques, limitacions i qualitats, la meua lluita, la meua eixida de la closca. En realitat l’angoixa de totes les dones.

170

Has sentit que el fet de ser dona ha influït positivament en el teu treball fotogràfic? Positivament si, entenc que primer som totes i tots éssers humans sentints. A través de la meua circumstància com a dona, evidentment les pròpies manques i dificultats han inspirat la meua obra. Com veus la situació de la dona en el món de la fotografia? En l’actualitat, potser amb més possibilitats de ser visibilitzada i a pesar, de la deixadesa respecte a la desculturizació que estem vivint en aquest país. Observe una activació de dones joves amb ànim i coses que dir en diferents àmbits de la cultura , l’art , la ciència i la política. Tres paraules que definisquen les teues fotografies. Autocrítica, coherència i empoderament.


VERSIÓ VALENCIANA

VERSIÓ VALENCIANA

PILAR MORENO Entrevista

Perquè el teu treball parla de la dona? Tot el tema de la dona, és un tema en el sempre m’he sentit implicada, potser perquè jo també ho sóc, i l’he utilitzat per a transmetre un missatge en el qual em sent molt identificada. Que vols comptar en la sèrie? He volgut trencar l’estereotip de la bellesa de la dona, relacionat amb la joventut, i que afecta a la dona no solament a nivell d’autoestima, sinó a nivell d’acceptació i a nivell laboral. En aquest projecte, es mostra a dones que han aconseguit els 50, i que posen sense por a les arrugues, sense tabús, perquè complir anys, no és sinònim de vellesa, sinó de maduresa, d’experiència en la vida. Quina part de tu estem veient en aquest treball?

com a propi, et fa reforçar la idea, saber perfectament que és el que cerques i no cessar fins a aconseguir-ho. I per a les models ha sigut més fàcil obrir-se a una dona, amb la qual se senten identificades. Com veus la situació de la dona en el món de la fotografia? Perquè crec que va millorant cada dia, encara que encara queda molt per fer. Estem en el moment de l’empoderament de la dona i gràcies a això, el treball de moltes dones s’estan deixant veure. Tres paraules que definisquen les teues fotografies. Llum, intimisme i passió.

Doncs tot, perquè em sent part del projecte. En cada treball tractes de reflectir la teua personalitat i l’empatia amb el tema. El grau d’implicació amb aquest treball ha sigut molt important, ja que estic dins d’aqueixa etapa i he intentat reflectir tot el que sent. Has sentit que el fet de ser dona ha influït positivament en el teu treball fotogràfic? Per descomptat, el sentir i conéixer el tema

172

GFALMAGAZINE


GFAL magazine

GRUP FOTOGRÀFIC D’ALMENARA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.