.
Slujjerlefene
2i i. €itt
©mn
*
ïïilbtt.
4unW»*aIgbaiiDmit^50lenbef(Wagem absque pudore. Senz,a biafimo.
Attache fans blàmc.
£>l)ne &Ò)CMt>..
non
Sroep&ncfer/ greu|roei§ übereinander gebenb. in magnis SUFFICIT UNA. Un feul ne fuffiroit pas dans une grande Tempête. Una non baßa in gran tempeßa. Jjtl ©efatyr tfì einer tlicbt^enug. 2.
semper »otter grùc&ten. Son [empre maturi. 3mmtrt>ar Wtfô»
gin Sit&tetiboum/
3.
toujours meure.
gin93oad/ an einem Q5aumftotf angebunden.
4.
do volo. ôe
Je ne volepas
nict>t/
f.
Elle eft
NON VOLO, quan-
JVon volo quando voglia.
quand je veux.
wann gin@olofcNic&*$t«ôenn&«r©fut&. ici)
matura.
[ola
2W)
flt**
adversa probant.
La
«>ttL
bonté s'éprouve dans l'adveiiìti.
Za bontà\fi prova
nelle
V adverfità.
£)ur$
l\\ì*
ôlûcf ôcprûfft.
gtne ^COne Mit
6. Il
pegno
dell"
amore.
©tem.
PIGNUS AMORIS.
C
eft le
gage d'amour.
£)er £Ìel>e tyfaïiÙ*
promiss A frangere puromper lafede e cofa vergognosa, chofe honteufe. M eft la foi Rompre DENDUM. brechen» ÎDatf QJetfprecfyen foHman nift>t symbolum pa8. €ine ©turm^aube mit@pinnenweben bebecft 7
SmDîin9Dôn^ep|)ant)eii9eî)artco*
.
y
C'eft leifimJbole.de la paix.
CIS.
9. (Sin ^entpeL
Il [imbolo della pace.
VIRTUTI ET HONORI.
getC^^n bcf^grtebCtief* Il n'eft
dédié qu'à
la
vertu
& à l'honneur. E dedicato alla virtù-, &.al honore. ^OeV ^UgenD UflD Der gf)re„ io. gin ®c6«D^rOtt. DOMUS FIDISSIMA CUSTOS. Gardien fidèle de
maifon.
fa
gin abgejknbener gicbenbaum/
1 1
ARIDA TECUM.
get.
^er befle *^)öll^«C)Uter» um Den fico ein (Spiati (jerum fc&raût*
Fedelißima guardiana della [uà ca[a.
Je.feche.ay.ec toi.
JM\inaridi[co
teco.
Qu)
öetDOfltf
mit Dir $ug!ei$.
gtn£aaé. IN SOLO CURSU AUDAX. Il n'eft hardi que Non} ardito che nella cor[a. gft ntir im £auffett tapffet*
12. courfe.
dans la
13. gin (Storca/ fo eine (Spange öerftyfucf t. conficere est aniJevoudroislespouvoirdétruiretQus. Vorrei poter tutti dißrugerli.
mus. will
(le
3$
erwürgen.
14. gin auf fret (Straffen fortlauffenbet #unt>. 'herum cherche Maitre. Cerco il Tadrone. ^Ct) fuc()e einen ^jetm»
qilero. Je
if. gine @an$ auf einem $f>urn. HOSTIS ADEST. Prenez garde. l'Ennemi eft proche. Guardatevi , il Nemico è vicino. JDet gein& i(î DM' fcanDen.