Page 1

VOLUME 43 ISSUE 32 ДЕКАБРЬ ОКТЯБРЬ 2016

www.gir-magazine.com


GLOBAL INVESTMENT REVIEW Международный информационно-аналитический ж­ урнал Выходит раз в два месяца Издаётся с  декабря 2015  года № 4 (3) декабрь 2016 Шеф-редактор: Александр Ярушкин Главный редактор: Виталий Пищенко Ответственный секретарь: Константин Страусов Дизайн и  вёрстка: ИП Страусов К. Г. Издатель и учредитель: «AY Publishing House, LLC.» http://aypublishinghouse.com/ E-mail: mail@aypublishinghouse.com Тел. редакции в Москве: 8-916-691-90-98 Свидетельство № ПИ ФС77-64115. При участии ООО «Алькор» 109012, г. Москва, Малый Черкасский пер., д. 2, этаж 2 Зав. отдела рекламы и распространения Ольга Масонер, тел. +1-918-814-1837, reklama@gir-magazine.com Подписано в  печать 22.12.2016 г. Бумага мелованая. Формат 60х90 1/8. Гарнитура шрифта основного текста DIN Pro. Печать офсетная. 16  усл. печ. л., 15,4 уч.-изд. л. Тираж 10 000 экз (русский и английский). Фотографии в  номере: авторские, shutterstock.com Фотографии по лицензии Editorial (указаны около фото согласно соглашению сторон) Мнения, высказанные на страницах журнала, не всегда совпадают с  мнением редакции. Рукописи не рецензируются и  не  возвращаются. Ответственность за содержание рекламных материалов и  рекламных модулей несут рекламодатели. В  связи со спецификой журнала редакция оставляет за собой право отказать в  размещении рекламы без объяснения причин. Любое воспроизведение материалов журнала «Global Investment Review» возможно исключительно с  письменного согласия редакции. Редакция журнала приглашает к сотрудничеству профессиональных журналистов, пищущих на экономические темы, а также желающих попробовать свои силы в качестве авторов. Рукописи не рецензируются и  не возвращаются. © GLOBAL INVESTMENT REVIEW, 2016 © «AY Publishing House», 2016


Содержание 4

ЧТО МЫ МОЖЕМ ВАМ ПРЕДЛОЖИТЬ? СЛОВО РЕДАКТОРУ!

8

ГЛОБАЛЬНАЯ «ТРАМПОНОМИКА»

СИЛА ТОКА. КАК НЕ ОСТАТЬСЯ В ТЕМНОТЕ: ПРОСТЫМИ СЛОВАМИ О СЕКРЕТАХ ЭНЕРГЕТИКИ

14

20

ТРАНСПОРТ — ОСНОВА БИЗНЕСА

РЕИНЖИНИРИНГ БИЗНЕС-ПРОЦЕССОВ В КОММЕРЧЕСКИХ БАНКАХ ИНСТРУМЕНТ УПРАВЛЕНЧЕСКОГО КОНТРОЛЯ НА  СТРАЖЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ И  ЭКОНОМИЧНОСТИ

24

КОГДА УСТАРЕВШИЕ СТАНДАРТЫ МЕШАЮТ РАЗВИТИЮ ЭКСПЕРТ В СФЕРЕ РЕИНЖИНИРИНГА ДАВИД ОГАДЖАНЯН  — ​ОБ  ОПТИМИЗАЦИИ ПРОЦЕССОВ КОММЕРЧЕСКОГО БАНКА, ЗАЛОГОВОЙ ОЦЕНКЕ И  СОБСТВЕННОЙ БИЗНЕС НИШЕ

28

«CONTENT IS KING», ИЛИ КАК ПРАВИЛЬНО ИНВЕСТИРОВАТЬ В СОЗДАНИЕ САЙТА

36

БИЗНЕС НА ВТОРСЫРЬЕ: ПОЛУЧАТЬ ВЫГОДУ И ПРИНОСИТЬ ПОЛЬЗУ КАК СЕМЬЯ АЛЕШКЕВИЧ ИЗ БЕЛАРУСИ ВЫШЛА НА МЕЖДУНАРОДНЫЙ РЫНОК ОТ РАЗДАЧИ ЛИСТОВОК ДО ТЫСЯЧ КЛИЕНТОВ ПО ВСЕМУ МИРУ В 26 ЛЕТ ТАЛЛИНН НИКОГДА НЕ БУДЕТ ДОСТРОЕН

48

СОВЕТСКОЕ МЫШЛЕНИЕ ЗАМЕДЛЯЕТ РОСТ СТАРТАПОВ. ИЛИ НАОБОРОТ? СТАРТАП-ДВИЖЕНИЕ В БЕЛАРУСИ: СЕМЕНА ПОСЕЯНЫ, РОСТКИ ПОШЛИ КОЕ-ЧТО О ПОЛИМЕРАХ

56

НОВОЕ: ПРОГРАММА ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА ШЛАГБАУМ НА ПУТИ КОНТРАФАКТА И ПИРАТСТВА CHAMPAGNE  — ​СНОВА О  ШАМПАНСКОМ О, ШАВЕРМА!

76

АМЕРИКАНСКИЙ БОЛЬШЕВИК ПРОСТРАНСТВО ДЛЯ ЧЕЛОВЕКА

72

78 84

88

КОГДА ПОП-ПАНК СТАНОВИТСЯ КЛАССИКОЙ ПРО УВАЖЕНИЕ К БАС-ГИТАРЕ, ЯЗЫКОВОЙ БАРЬЕР И ЭПОХУ СОЦСЕТЕЙ «ЖИЗНЬ В СТИЛЕ ДЖАЗ»

94

60 62

88

КАК СТАТЬ УСПЕШНЫМ 3D ХУДОЖНИКОМ

98

«ЗИМОВКА В АНТАРКТИКЕ СРОДНИ ПОЛЁТУ В КОСМОС!» БЕСЕДА С НАЧАЛЬНИКОМ БЕЛОРУССКОЙ АНТАРКТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕДИЦИИ АЛЕКСЕЕМ ГАЙДАШОВЫМ

104 ПРИКЛЮЧЕНИЯ И ФАНТАСТИКА... 110

44

52

40


4

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Что мы можем вам предложить? Слово редактору!

Ч Алекс Яр

итатели журнала задают во­ просы о том, может ли редак­ ция оказать помощь в устано­ влении контактов бизнесменов, находящихся по разные сторо­ ны океана. Эта тема интересует мно­ гих. Ответ утвердительный — ​можем. ­Если ваша реклама или статья о вас, присутствует в англоязычной версии журнала, вы можете быть уверенны, что с ней ознакомятся бизнесмены —​ члены торговых палат Оклахомы, Те­ хаса, Арканзаса, Миссури, Канзаса. Если вы хотите выйти на амери­ канский рынок со своими услугами или товаром, если вы ищете партне­ ров или инвесторов, мы готовы по­ мочь и  имеем для этого возможно­ сти. Специальный выпуск-приложение к  журналу (8‑16‑24‑32 страниц), рас­ сказывающий исключительно о  ва­ шей фирме или небольшой буклет, доставленные ­непосредственно в руки потенциальных клиентов или парт­ неров могут сыграть важную роль

в развитии вашего бизнеса. Даже почтовая открытка с  информацией о  вашем предложении, попавшая в  офис американского бизнесме­ на, может стать решающим факто­ ром в установлении взаимовыгодных ­партнерских отношений. Кроме этого мы можем организо­ вать для вас личные встречи с амери­ канскими бизнесменами, профильные выставки, семинары, конференции. Мы с  удовольствием рассмотрим ваше предложение и  определим наиболее действенный метод рабо­ ты и  аудиторию, наиболее подходя­ щую для вас. Всю работу по дизай­ ну и предпечатной подготовке прово­ дят наши высокопрофессиональные специалисты. Более детальную информацию вы можете получить позвонив по те­лефону +1-918-615-85-12 (+7-916-691-90-98 или +375-29-675-18-01) или прислав за­ прос на email info@gir-magazine.com www.gir-magazine.com

Мы создаём экономическое пространство без границ и предубеждений!


ДЕК АБРЬ 2016

GLOBAL

INVESTMENT REVIEW

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

5


"Говорят, для каждого из нас в этом мире есть вторая половинка. Однако, никто не говорит, что ваша на одном с вами континенте... Сотни состоявшихся американский мужчин ищут свою любовь, и с помощью нашей компании, ее находят. Отправь свою анкету в Elite Marriage Agency уже сегодня. Твоя любовь еще никогда не была так близко." Давид Охаджанян, Director of Business Development

ПРИХОДИТЕ К НАМ elitem a rri age agency. c om


8

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Глобальная «трампономика» Павел Шипилин

[персона] [истории успеха] [мнение эксперта] [мировая экономика] [международное сотрудничество] [инициатива] [анализ и исследования]

Д

ональд Трамп обещал так много радикального во вре­ мя президентской гонки, что после известия о  его по­ беде мир испытал настоя­ щий шок. И  сегодня все гадают, ка­ кие пункты предвыборной програм­ мы 45-й президент США выполнит точно, какие не  сможет, хотя и  по­ пытается, а  о  каких предпочтет за­ быть. Большинство экспертов схо­ дится во  мнении, что соглашение о  Транстихоокеанском партнерстве (англ. Trans-Pacific Partnership, TPP), над которым много лет усердно тру­ дилась администрация Барака Оба­ мы, уже приговорено: будущий хозя­

ин Белого дома объявил, что в пер­ вый  же день на  посту президента начнет процедуру выхода Вашинг­ тона из  соглашения. Трамп назвал этот торговый пакт «потенциальной катастрофой» для США. Тут, разумеется, важно договорить­ ся о  терминах. «Глобалисты», зате­ явшие перекроить планету по  удоб­ ным для себя лекалам, отражают интересы транснациональных корпо­ раций, большинство которых имеет штаб-квартиры именно в США. И с их точки зрения никакой катастрофы не  ожидается  — ​ наоборот, процве­ тание ТНК автоматически означает процветание Америки. «Национали­


ДЕК АБРЬ 2016

сты», ярким представителем которых является Дональд Трамп, обращают внимание на другой аспект: трансфор­ мация мира в  единую страну, в  ко­ торой отсутствуют границы, а значит, и  государства как институты, но  за­ то действуют единые для всех торго­ вые правила и  законы, превращает людей в  бесправных рабов, интере­ сы которых не  смогут защитить да­ же национальные суды. Фактически, ТНК настаивают, что население стран  — ​ это просто их сотрудники, которых работодатель волен увольнять или, наоборот, по­ ощрять по  собственному усмотре­ нию, в зависимости от пользы, кото­ рую человек приносит производству. То есть, пенсионеры, инвалиды, без­ работные или дети в  этой конструк­ ции явно лишние, о них государства заботиться не  обязаны. Именно по­ этому важная роль отводится арби­ тражам, организованным TPP и дей­ ствующим по  написанным TPP за­ конам. Они должны стать высшим межгосударственным судебным ор­ ганом  — ​ у  уволенных работников и  обманутых покупателей намерены

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

отнять все права в спорах с  транс­ национальными корпорациями. Точно такие  же античеловечные принципы лежат в  основе Тран­ сатлантического партнерства (англ. Transatlantic Trade and Investment Partnership, TTIP)  — ​ торгового со­ глашения с  Евросоюзом. Перегово­ ры о  его создании были приоста­ новлены после Brexit — ​Старый Свет не  желает оставаться один на  один с  США без важного игрока  — ​ Ве­ ликобритании. Полагаю, что при До­

9

нальде Трампе или любом другом «националисте» они не возобновят­ ся. Транстихоокеанское партнерство подписано, однако пока не  ратифи­ цировано Конгрессом. При этом следует понимать, что Дональд Трамп и  сам миллиардер, которого смело можно причислить к  классу «национальных олигар­ хов». Нюанс в  том, что «наднацио­ нальные олигархи» увозят рабочие места за  пределы США, а  прибыль держат в офшорах, в отличие от «на­ ционалистов», которые своими нало­ гами оплачивают содержание армии и  спецслужб, а  также обеспечивают подчинение вассальных стран и  вы­ давливание конкурентов с  рынков. То  есть, интересы «национальной олигархии» всего лишь совпадают с  интересами среднего класса. Если  бы TPP и  TTIP начали дей­ ствовать, положение рядового аме­ риканца ничем не  отличалось  бы от  положения рядового перуанца, австралийца, мексиканца, францу­ за, португальца или вьетнамца, ибо население всех стран  — ч ​ ленов од­ ного из  торговых пактов должно де­ литься по  новому принципу: быть или нанятым в  какую-нибудь ТНК, или нет. Именно против такого де­


10

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ления категорически возражает До­ нальд Трамп, ставший, по сути, ли­ дером всемирного движения анти­ гло­балистов. Ему нет дела до других стран  — ​он намерен защищать пра­ ва американцев: ликвидировать без­ работицу, депортировать незаконных мигрантов, занимающих рабочие ме­ ста, навести порядок в страховой ме­ дицине и  снизить налоговые став­ ки. Повысят ли эти меры жизненный уровень  — ​ вопрос спорный, однако в  данном случае важно то, что ре­ формы направлены внутрь страны, а  не  за ее пределы. Скорее всего, противостояние «гло­ балистов» с «националистами» прод­ лится не  одно десятилетие. Его ре­ зультат пока неясен, однако уже понятно, что легкой победа ТНК не  будет  — ч ​еловечество намерено отстаивать свои права, и  по  край­ ней мере на  ближайшее время об­ рело мощного союзника. Борьба с  ТНК  — ​не  единственная цель 45-го президента США. Прав­ да, его обещание вернуть на  роди­ ну производства, разбросанные се­ годня по  всему миру, по  мнению многих экспертов, выглядит утопич­ но. И  дело не  только в  том, что фи­

ДЕК АБРЬ 2016

зически перевезти из других стран в  Калифорнию или Аризону заводы по  сборке айфонов нереально. Про­ блема в  том, что сделать внутрен­ нее производство выгодным воз­ можно только при слабом долларе, а  искусственное ослабление нацио­ нальной валюты входит в противоре­ чие с  другой объявленной целью  —​ ликвидировать финансовые пузыри и  «фальшивую экономику Обамы», против которой так активно высту­ пал Трамп во  время избирательной кампании. Какой целью пожертвует новый президент, тоже пока точно не  известно. И все же по некоторым косвенным признакам можно предположить, что

будущая администрация Белого дома возьмет курс на постепенное ослабле­ ние доллара, то  есть, на  возрожде­ ние собственного производства. Такой вывод напрашивается после знако­ вой телефонной беседы избранного президента США с  лидером Тайва­ ня Цай Инвэнь 3  декабря. Впервые с  1979  года, когда отношения меж­ ду Тайванем и  США были прерва­ ны в  1979 г. ради укрепления свя­ зей с  КНР, состоялся разговор меж­ ду американскими и  тайваньскими властями. Поздравительный звонок вполне предсказуемо вызвал раз­ дражение Пекина. Сомнительно, что мы столкнулись с дипломатической ошибкой, как пы­ таются представить дело в нынешней администрации Белого дома. На мой взгляд, Дональд Трамп таким образом дает понять, что в  своем непреодо­ лимом желании усмирить бизнес-а­ грессию Китая он пойдет до  кон­ ца. В  пользу этой версии говорит и  неожиданное обвинение Подне­ бесной будущим хозяином Овально­ го кабинета в  создании напряжения в  Южно-Китайском море. Спорные острова  — ​ всего лишь одна из  со­ тен тлеющих, даже не горячая точка на карте мира, однако Дональд Трамп счел необходимым о  ней упомянуть в  своем Твиттере за  несколько не­ дель до  инаугурации.


ДЕК АБРЬ 2016

Избранный американский прези­ дент — у​ бежденный чайнафоб (в фи­ нансовом, а не в этническом смысле). О борьбе с «китайскими махинация­ ми» он много говорил еще во  вре­ мя предвыборной гонки, а  в  своем плане на  первые  сто дней намерен поручить казначейству «маркировать Китай как валютного манипулятора». Причина тому  — п ​оследовательная экономическая политика по ослабле­ нию юаня, которую несколько послед­ них лет проводит Пекин, чтобы со­ здать преференции для своего про­ изводства. По  мнению Трампа, тем самым КНР наносит ущерб амери­ канским интересам. Но неверным было бы считать, что при президенте-«националисте» США замкнутся внутри собственных гра­ ниц, займутся исключительно вну­ тренними проблемами и  прекратят военные интервенции  — с​отни во­ енных баз будут свернуты, а  авиа­ носцы вернутся к  родным берегам. План Трампа предполагает увеличе­ ние ежегодных расходов на  нужды Пентагона до $ 900 млрд. с нынешних шестисот  — ​ как мне представляет­ ся, не  только из-за того, что новый глава администрации не  хочет кон­ фликтовать с  мощным военно-про­ мышленным лобби. И  хотя он на­ меревался разобраться с  наиболее скандальными проектами вроде са­

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

молета F‑35, на разработку которого уже ушло почти полтора триллиона долларов и  за  версту пахнет кор­ рупцией, в  общем и  целом против затрат на  военные нужды Дональд Трамп не  возражает. Главным образом потому, что пред­ приятия ВПК находятся на территории США и  обеспечивают работой мил­ лионы американцев. По  всей види­ мости, в поисках компромисса между явно чрезмерными аппетитами Пен­ тагона и своим обещанием ликвиди­ ровать безработицу новый президент пока склоняется к мысли о том, что­ бы оставить все как есть и  не  бу­ дить лихо, пока оно тихо. Пока все говорит за  то, что глав­ ным бенефициаром грядущих изме­ нений в  глобальных процессах, ес­

11

ли они произойдут, является Мо­ сква. Сама по себе отмена санкций, на которую намекал Дональд Трамп, на  финансовое состояние россий­ ской экономики влияет мало, по­ скольку товарооборот между наши­ ми странами традиционно находится на  низком уровне. Но  зато Евросо­ юз, оставшись без заокеанского хо­ зяина, будет вынужден пересмотреть свою политику и  восстановить свя­ зи с  Россией. Политика Кремля, направленная на установление двусторонних взаи­ мовыгодных отношений со странами Старого Света, дает плоды — ​лишен­ ная практического смысла идеология атлантического единства остается в  прошлом, наступает время наци­ онального протекционизма. Глобаль­ ный экономический кризис, который, похоже, растянется на  долгие годы, заставляет даже самые сильные го­ сударства менять приоритеты. Дональд Трамп, возможно, не решит всех американских проблем, не гово­ ря о  глобальных. Но  его триумфаль­ ный приход в  Белый дом явственно обозначил главную из  них: теперь каждый живет сам по  себе. Никто не  придет на  помощь и  не  протя­ нет дружескую руку, даже ближай­ ший сосед. 


14

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

СИЛА ТОКА Как не остаться в темноте: простыми словами о секретах энергетики Елена Нелинова

[анализ и исследования] [энергоресурсы] [цифры и проценты] [экономическая ситуация] [мнение эксперта] [перспектива] [персона]

Рафаэль Идиатулин Беседа с Рафаэлем Идиатулиным, опубликованная в одном из предыдущих номеров нашего журнала, вызвала большой интерес читателей. Продолжаем разговор:

СВОЙ ЛИЧНЫЙ КОСМОС

— Сколько аварий может произойти в среднем за  рабочую смену диспетчера? — Не обязательно, что авария каждый день. В  энергетике есть определения, что относится к  ава­ рии. Например, в  сети 500 кВ, ава­ рия может быть одна за  месяц или квартал. От  погоды много зависит, например, подряд несколько отклю­ чений за  одну смену может быть во  время грозы, при сильном ве­ тре, гололеде на  проводах, во  вре­ мя лесных или степных пожаров, когда дым вместе с  продуктами горения поднимается вверх и  эта масса выступает в  роли проводни­ ка, происходит короткое замыка­ ние. В  результате отключается ли­ ния электропередачи и,  возможно, какие-то генераторы на  электриче­ ских станциях. На случай таких ава­ рий в  энергосистеме предусмотре­ ны резервы мощности на  электро­ станциях. Они позволяют избежать негативных последствий для энер­ госистемы  — п ​редотвратить даль­ нейшее развитие нарушения с  ло­ кализацией поврежденного обору­ дования, не  допустить перегрузки другого электрооборудования, а если есть отключенные потребители  —​ как можно быстрее включить их. Как таковых отключений в  разных классах напряжения за  смену мо­ жет быть много по всей ОЭС Сред­ ней Волги. Если уж говорить о  количестве аварий, в  среднем приходящих­ ся на  каждого диспетчера… У  ко­ го-то их больше, у  кого-то мень­ ше. Но  каждый, так или иначе, проходит через аварии. Например, на  мою смену пришлась крупная авария, которая бывает по  стати­ стике в ОДУ Средней Волги в сред­ нем, раз в  30  лет.


ДЕК АБРЬ 2016

— Что за авария? — 30  ноября 2010  года, подстан­ ция 500 кВ Куйбышевская. До конца смены у  меня оставалось около 40 минут. Были неблагоприятные метео­ условия. Во время шквалистого ветра и мокрого снега на подстанции 500 кВ Куйбышевская в  открытом распреде­ лительном устройстве произошло ко­ роткое замыкание. В  результате там отключились оба автотрансформато­ ра и  все отходящие от  подстанции воздушные линии электропередачи 500 кВ. При этом действием проти­ воаварийной автоматики на  Бала­ ковской АЭС отключился Блок № 4 с  нагрузкой 1000 МВт, а  Саратовская ГЭС разгрузилась почти на  500 МВт. По факту отключения обоих автотран­ сформаторов на  подстанции 500 кВ Куйбышевская работала специаль­ ная автоматика отключения нагрузки на  отключение потребителей в  объ­ еме более 300 МВт. Эта подстан­ ция играет одну из  ключевых ролей в  энергоснабжении Самарского ре­ гиона, поэтому авария оставила без электричества многие промышленные предприятия, объекты сельского хозяй­ ства, железной дороги и  жилые до­ ма области, был зафиксирован сбой движения порядка полутора десятков железнодорожных поездов, количество обесточенных жителей составило 146 тысяч человек. Если сравнить с аме­ риканским городом Талса, то это зна­ чит, что примерно половина города осталась без электричества. Поло­ жение осложнялось тем, что отклю­ чилось питание собственных нужд подстанции 500 кВ Куйбышевская: прекратилось обновление телеметри­ ческой информации, у  меня на  дис­ петчерском щите пропали каналы диспетчерской связи с  подстанцией. На  успешную ликвидацию этой ава­ рии мне с  коллегами потребовалось два с  половиной часа с  восстанов­

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

лением нормального энергоснабже­ ния потребителей. —  В детстве мальчишки мечтают стать водителями, летчиками, президентами, раньше все как один мечтали стать космонавтами. Трудно представить, что кто-то из них сказал бы: «Мечтаю стать диспетчером энергосистемы». — Я пошел в  энергетику, можно сказать, по  стопам отца. Его зовут Фаат, сейчас он пенсионер, ветера­ на труда. Получается, у нас династия. Всю жизнь отец работал в  энерге­ тике, его стаж в  Минэнерго 34  го­ да. От  отца я  узнал, что диспетче­ ры  — ​ самые квалифицированные технические специалисты, и занимать эту должность престижно и  почет­ но. Такие люди  — ​ элита энергети­ ки России. Так что я  действительно еще в  школе заинтересовался этой профессией. Мама Гулиза и старший брат Альберт меня поддержали. Та­ ким образом, после окончания сред­ ней школы в  Бугуруслане, где я  ро­ дился и  где мы жили всей семьей, я  поехал учиться в  Самарский госу­ дарственный технический универси­ тет на Электротехнический факультет. Ну  а  теперь моей супруге Светлане приходится мириться с неудобствами, связанными с  моими ночными сме­ нами. При этом к  моей профессии она относится с  большим уважени­ ем, хотя работает в  другой отрасли. Она менеджер сопровождения про­ даж на Самарском металлургическом заводе, который входит в  структуру американской алюминиевой компа­ нии ALCOA и  выпускает различную алюминиевую продукцию. —  Работа диспетчера требует постоянной концентрации внимания. Это очень сложно. Какими еще качествами должен обладать диспетчер?

15

— На мой взгляд, нужны опреде­ ленный талант, устойчивость к стрес­ сам, аналитическое мышление, абсо­ лютное хладнокровие и  способность целиком сконцентрироваться на сво­ ей работе. Со  временем вырабаты­ вается профессиональная привычка делать все спокойно, без лишних эмоций. При проведении собеседо­ вания с  кандидатами на  эту долж­ ность выясняются как профессиональ­ ные навыки, так и  психологические возможности. Но даже успешное со­ беседование не гарантирует того, что человек сможет работать диспетче­ ром. Я  знаю случаи, когда претен­ денты отказывались от этой должно­ сти, побывав в диспетчерском пункте. — Почему-то вдруг подумалось, что вы, наверное, хорошо играете в  шахматы. — Когда-то в  детстве играл и  по­ лучалось не  плохо, даже участвовал в  дворовых чемпионатах. Мне боль­ ше нравится подвижный вид спор­ та. Я  давно занимаюсь волейболом, в  свое время закончил детско-юно­ шескую спортивную школу в  Бугу­ руслане, затем выступал за  сбор­ ную студенческую команду Самар­ ского государственного технического университета. Сейчас играю для се­ бя, поддерживаю спортивную фор­ му. Это умная игра, шаблоны, как и  в  нашей работе, там не  пройдут: как и  любая атака в  волейболе, так и  любое отключение, даже одной и  той  же линии, не  может повто­ рять предыдущую ситуацию, поэто­ му стандартных решений не  бывает. План, как действовать, складывает­ ся в  голове сразу, времени на  раз­ думья практически нет. Волейбол  —​ один из  немногих видов спорта, где задействованы все мышцы челове­ ка и  мозг работает быстро, и  если головы на  плечах нет, то  физиче­


16

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ские данные и прыгучесть не  помо­ гут. Чтобы научиться хорошо играть в волейбол, конечно, нужны природ­ ные данные и  время для овладения техникой игры. Таким же образом до­ стигается профессионализм в  рабо­ те диспетчера. Подготовка у  диспет­ черов Системного оператора очень серьезная и  длительная. Просто так на эту должность не назначают. Ведь диспетчер является не  только ана­ литиком, а  специалистом, который иногда за  несколько секунд должен принять единственно правильное ре­ шение и  отдать четкую для понима­ ния команду подчиненному персоналу. Кандидатам в  диспетчеры (а  это лучшие работники электроэнергетики со стажем работы по специальности) выдается индивидуальная программа подготовки на должность. В среднем подготовка длится около 9 месяцев. Работник должен сам и  с  помощью дистанционного обучения освоить весь материал. Посетить наиболее важные энергообъекты своей операционной зоны: тепловые электрические стан­ ции, гидроэлектростанции, гидроак­ кумулирующие электростанции, атом­ ные электростанции, электрические подстанции. Такие командировки не­

ДЕК АБРЬ 2016

обходимы для изучения технологии производства, особенности обслужи­ вания оборудования, чтобы познако­ миться с оперативным персоналом, то  есть с  людьми, с  которыми при­ дется в  дальнейшем работать толь­ ко по  телефону. Программа пред­ усматривает государственную атте­ стацию, которая потом проводится раз в  пять лет, стажировки на  бу­ дущем рабочем месте и  в  нижесто­ ящих диспетчерских центрах, учеб­ ные и  контрольные противоаварий­ ные и противопожарные тренировки. Есть еще много этапов подготовки, а  в  конце  — ​ экзамен на  должность диспетчера с  допуском к  самостоя­ тельной работе. Потом такой экза­ мен мы сдаем ежегодно, контрольные противоаварийные и  противопожар­ ные тренировки и  другие виды под­ держания квалификации проводятся регулярно. Раз в  три года  — ​ курсы повышения квалификации. — Представляю, какое железное здоровье должно быть на  такой работе. — Да, верно. Необходимо иметь хорошее психофизическое состоя­ ние. Режим работы сложный, надо

одинаково хорошо выполнять свою работу и в  дневные, и  в  ночные смены. А  продолжительность смены 12 часов. В  течение этого времени диспетчер испытывает большие на­ грузки и  психологическое напряже­ ние. По  этой причине каждый год диспетчерский персонал проходит медкомиссию. — Научная степень для всех диспетчеров обязательна? — Конечно  же, нет. Я,  скорее, ис­ ключение из правил. Достаточно иметь высшее электротехническое образо­ вание с  приличным стажем работы по специальности. Например, я до по­ лучения научной степени закончил с  отличием Электротехнический фа­ культет Самарского государственного технического университета. Получил диплом инженера по  специально­ сти «Электроэнергетические систе­ мы и  сети». Затем учился в  очной аспирантуре на кафедре «Автомати­ зированные электроэнергетические системы» СамГТУ по  специальности научных работников «Электротехни­ ческие комплексы и  системы». По­ ка учился в  дневной аспирантуре, я  все время работал на  0,5 ставки ассистентом на кафедре «АЭЭС». По­ сле окончания аспирантуры я  про­ должал работать на  кафедре асси­ стентом на  полной ставке, пока ме­ ня не  пригласили на  работу в  ОДУ Средней Волги. Там я  до  должности диспетчера успел поработать специ­ алистом отдела оперативного плани­ рования и анализа режимов, главным специалистом, дежурным инженером по  оперативному планированию от­ дела оперативного планирования. В основном же диспетчерами стано­ вятся оперативные работники с элек­ трических станций, электрических подстанций и  электросетевых пред­ приятий.


ДЕК АБРЬ 2016

— И сейчас продолжаете заниматься наукой? — Наукой я не  переставал зани­ маться никогда. В  должности дис­ петчера ОДУ Средней Волги у  ме­ ня сменная работа, поэтому я  могу заниматься научными исследовани­ ями. Раньше я  упор больше делал на проблемы расчета электрических нагрузок и  энергосберегающих тех­ нологий в  проектировании и  экс­ плуатации систем электроснабжения промышленных предприятий. Моя кандидатская диссертация, напри­ мер, была посвящена этому. Науч­ ным руководителем был доктор тех­ нических наук, профессор Валентин Степанов. Результаты диссертацион­ ной работы были внедрены в  прак­ тику проектирования двух ведущих самарских проектных организаций, а  также используются в  учебном процессе трех российских универ­ ситетов. Сейчас я  занимаюсь ис­ следованием особенностей фор­ мирования электрических режимов при реверсивных перетоках актив­ ной мощности по  высоковольтным линиям электропередачи. Послед­ ние мои публикации в  специали­ зированных научных журналах по­ священы как этому направлению, так и  снижению потерь электроэ­ нергии в  линиях электропередачи, а  также расчету электрической на­ грузки крупных энергоузлов, влияю­ щих на  электроэнергетический ре­ жим энергосистем. В конечном ито­ ге результаты исследований должны привести к  снижению погрешности расчета диспетчерских графиков на  уровне Системного оператора. А  это повысит экономичность элек­ троэнергетических режимов. Кроме этого, у  меня с  кандидатом технических наук Евгением Кротко­ вым из  СамГТУ есть совместные очень интересные научные разра­

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ботки и исследования. Например, все знают, что большинство про­ мышленных механизмов имеет элек­ трический привод, самым распро­ страненным является асинхронный электродвигатель, который в  19 ве­ ке изобрел Михаил Добровольский. Он часто применяется в  различных отраслях промышленности, по  тре­ бованиям технологии производства требуется его плавный пуск, для это­ го используются устройства плавно­ го пуска на  основе тиристоров или транзисторов, так называемые софт-­ стартеры. В  качестве альтернативы устройству плавного пуска разрабо­ тан и  апробирован в  промышленно­ сти конденсаторный пускатель. Он нужен для того, чтобы снизить пу­ сковой ток, тем самым увеличить ре­ сурс асинхронного электродвигателя, снизить пусковые ударные нагруз­ ки, уменьшить нагрузку на  механи­ ку и  прочее. Конденсаторный плав­ ный пуск значительно выигрывает по  стоимости в  сравнении с  дру­ гими типами плавного пуска в  2 раза. Мы как раз и  разрабатываем его применение для различных от­ раслей промышленности. Например, его можно использовать для систем

17

вентиляции и перекачки жидкостей, в том числе нефтяной и газовой до­ быче и  переработке. — Какие еще исследования вы проводили? — Начну с  того, что в  каждой электрической системе большую часть времени протекают нормаль­ ные электрические режимы, но ведь бывают и  аварийные режимы, ко­ торые характеризуются снижением напряжения на  10–15  % от  номи­ нального напряжения и отключени­ ем потребителей. Для определения минимальной мощности отключения потребителей необходимо знать ста­ тические характеристики нагрузки энергоемких или мощных потреби­ телей по  напряжению. Статическая характеристика нагрузки по  напря­ жению — э​ то зависимость активной и  реактивной нагрузки от  напряже­ ния. Статические характеристики нагрузки используются в  расчетных моделях при проведении расчетов установившихся режимов, статиче­ ской устойчивости и оптимизации ре­ жима по уровням напряжения и ре­ активной мощности. Использование в  расчетах недостоверных статиче­


18

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ских характеристик нагрузки может привести к избыточной загрузке элек­ тростанций при управлении электри­ ческим режимом, а  также к  избы­ точному отключению потребителей в  аварийных режимах, если срабо­ тает про­тивоаварийная автоматика. При расчетах используются типовые теоретические статические характе­ ристики нагрузки, которые не  всег­ да и  не  в  полном объеме отража­ ют зависимость величины нагрузки в  узле энергосистемы от  уровней напряжения. Использование акту­ альных статических характеристик нагрузки позволит снизить погреш­ ность расчетов, поэтому исследова­ ния статических характеристик на­ грузки по  напряжению необходимо проводить каждые 10  лет. На  дан­ ный момент раз­работаны и апроби­ рованы в  энергосистемах Средней Волги методики проведения иссле­ дований статических характеристик нагрузки промышленных предприятий и  жилищно-коммунального сектора в зависимости от напряжения и об­ работки экспериментальных данных. Я,  в  частности, как диспетчер ОДУ Средней Волги, принимал участие

ДЕК АБРЬ 2016

в экспериментальных исследованиях статических характеристик нагрузки совместно с  Евгением Кротковым. Думаю, что в  подобных исследо­ ваниях могут быть заинтересова­ ны и  Системные операторы США. — Когда вы только все успеваете. Вы  же еще и  в  университете работаете. — Да, по  совместительству я  до­ цент на  кафедре «АЭЭС» СамГТУ, я действительный член Государствен­ ной аттестационной комиссии кафе­ дры и  руководитель выпускных ква­ лификационных работ для бакалав­ ров и  магистров. — То есть вы один из  тех, кого уважают студенты? —  Надеюсь, что уважают. Когда эк­ замены в  университете проходят  —​ студенты демонстрируют только свои теоретические знания. Когда в энер­ гетику вчерашние студенты придут, вот тогда им станет труднее  — ​ ре­ альные экзамены с  практической работой намного сложнее обучения в  университете. Зато будет интерес­ но. Диспетчер — э​ то мозговой центр,

который компьютер никогда не смо­ жет заменить.

ЦЕНА ПРОГРЕССА

— Сейчас чуть ли не  в  каждой семье по несколько телевизоров, телефонов, всевозможных устройств. Насколько выросла нагрузка на энергосистему? Где предел? — Когда произошел распад СССР в  1991  году, промышленность стала неуклонно снижать свое потребле­ ние, начали закрываться заводы. У нас был большой запас прочности. Потом, начиная с  1999  года по  се­ годняшние дни, стала расти быто­ вая нагрузка: появились кондицио­ неры, мультиварки, микроволновые печи, парогенераторы. Но  этот раз­ рыв между падением промышленно­ сти и возросшей бытовой нагрузкой только-только выравнивается. Потре­ бление электроэнергии в  ЕЭС Рос­ сии потихоньку выходит на  уровень 1991  года. При этом электрические характеристики бытовой нагрузки меняются, продолжают появляться новые электроприемники, напри­ мер, сотовые станции с  абонент­ ской нагрузкой телефонов, систе­ мы кондиционирования и  очистки воздуха, мощные стиральные ма­ шины, посудомоечные установки и т. д. Это приводит к новым пробле­ мам в  электрической сети и  ведет к ухудшению качества электроэнер­ гии. Влияние таких электроприем­ ников необходимо исследовать для устранения негативных факторов. Мы с  коллегами по  науке занима­ емся в  том числе и  решением этих задач. Сейчас оборудование в  ЕЭС России модернизируется, есть про­ граммы развития, они предусматри­ вают и оптимистичные, и умеренные прогнозы роста потребления, госу­ дарство пристально следит за  сфе­ рой электроэнергетики. 


20

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Транспорт — основа бизнеса Татьяна Цикавая

[Украина] [экономическая ситуация] [международное сотрудничество] [грузоперевозки] [анализ и исследования] [логистика] [прогнозы]

С

итуация в экономике Украины оставляет желать лучшего. Ключевые реформы загадочным образом пробуксовывают на  самом высоком уровне. Пока олигархи делят свои капиталы, властные полномочия и обкладывают население дополнительными налогами, в  стране, вопреки всему, активно развивается малый и средний бизнес. Начать свое дело в  Украине значительно сложнее, чем в  США или ЕС. Нормальной работе активно мешает коррупция, бюрократия и  несовершенная правовая система. Поэтому открытие бизнеса в  этой стране уже приравнивается к  подвигу. А  если при этом удается развивать ком-

панию, проводить ее через кризис с минимальными потерями и  внедрять инновационные методы работы, без экстраординарных предпринимательских и организаторских способностей не  обойтись. Евгений Сидорук — я ​ ркий представитель нового поколения украинских бизнесменов. В 33 года этот человек полностью состоялся как успешный предприниматель. В 2010-м году Евгений основал компанию по грузоперевозкам SE Trans, которая обслуживает клиентов на  внутреннем рынке и  международных направлениях. За годы работы в  бизнесе Евгений в  совершенстве овладел искусством управления транспортным предприя-


ДЕК АБРЬ 2016

тием. В период экономического кризиса, который по  ряду причин длится в  Украине с  2014  года по  текущий момент, Евгений проявил себя как антикризисный менеджер с  выдающимися способностями. В  то  время, как многие компании по грузоперевозкам обанкротились, предприятие Евгения продолжает активно работать и  приносить доход. За кризисные годы не  уволен ни  один сотрудник, расширен автопарк, внедрены новые, инновационные методы работы для оптимизации транспортных издержек. Подробнее о  жизни и  выдающихся способностях молодого украинского предпринимателя читайте в  интервью с  Евгением Сидоруком на  страницах нашего журнала. Информация о собеседнике: Евгений Сидорук, 33  года, учредитель и  CEO транспортной компании SE Trans. Антикризисный менеджер с экстраординарными способностями управления бизнесом. Самостоятельно разрабатывает транспортную логистику для собственного предприятия. Использует инновационные технологические разработки для оптимизации работы грузового транспорта. —  Добрый день, Евгений! Расскажите, пожалуйста, немного о  себе. Где родились, росли, как прошло ваше детство и  юность? —  Родился и вырос в замечатель­ ном украинском городе Винница. В  обычной украинской семье, ка­ ких миллионы. Мама занимала ру­ ководящую должность на  предпри­ ятии связи. Отец трудился в  сфере строительства. Еще со  школьной скамьи я  начал интересоваться ав­ томобилями. Посещал кружки авто и  авиамоделирования. Неоднократ­ но принимал участие в  различного рода соревнованиях и  слетах юных

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

конструкторов. Регулярно, в составе команды, занимал призовые места на  подобных мероприятиях. —  Как складывалась ваша жизнь после школы? — После школы поступил в  Ки­ евский военный институт управле­ ния и  связи, который успешно за­ кончил в  2005  году. Во  время уче­ бы занимался научно-техническими

разработками в обществе курсантов, которые также, как и  я,  увлекались наукой и  военным делом. Результа­ ты своих научных изысканий, кото­ рые, в  частности, описаны в  моей дипломной работе, в  последствии удалось адаптировать и  внедрить в  моей компании по  грузоперевоз­ кам. Также есть грамота за  заня­ тое первое место в  военно-науч­ ном конкурсе. — Евгений, до ухода в бизнес вы делали карьеру на государственной службе. Расскажите немного об этом этапе своей жизни. —  После завершения учебы я, как молодой и  перспективный специа­

21

лист, получил предложение остать­ ся в столице. Чем, я  собственно и воспользовался. Трудовую деятель­ ность начинал в Службе безопасно­ сти Украины (СБУ). За  годы рабо­ ты дослужился до  звания старшего лейтенанта, но  понял, что не  готов всю жизнь посвятить работе на  го­ сударство. Работа в СБУ имеет свою специфику, поэтому подходит дале­ ко не всем. Многие молодые специ­

алисты со временем уходят в  биз­ нес или выбирают другую граждан­ скую специальность. Мне  же давно хотелось создать собственную ком­ панию и  попробовать себя в  каче­ стве предпринимателя. —  Как развивались события дальше? — Я подал заявление об  уходе, которое подписали без каких-либо проблем. Сбылась моя давняя меч­ та. Теперь я  был предоставлен сам себе, прекрасно понимал, чего хочу от  жизни, поэтому дальше все по­ шло, так, как и  должно было пой­ ти. Вместе с  другом мы организо­ вали компанию по грузоперевозкам,


22

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

ся. В условиях кризиса я  научился выжимать максимум из  своего биз­ неса. Уверен, опыт антикризисного управления еще не  раз пригодится мне в  будущем.

которую я возглавляю и  развиваю по сегодняшний день. И если многие великие бизнесы начинались в  га­ раже, то моя компания, фактически, начиналась в  кабине грузового ав­ томобиля, куда я пересел из уютно­ го кабинета чиновника. Долгое вре­ мя самостоятельно выполнял рабо­ ту водителя, поэтому отлично знаю свой бизнес изнутри. Многие знания в  сфере автомобильной деятельно­ сти мне удалось получить на  лек­ циях по  предмету «Автомобильная техника», а  также по  другим пред­ метам в  стенах университета. — Евгений, сегодня у  вас достаточно большая компания, собственный автопарк, штат водителей, административный персонал, скажите, как вы научились управлять таким сложным организмом? — Полагаю, что изначально был предрасположен к  организаторской деятельности. Соответствующие ка­ чества даже указаны в  моей слу­ жебной характеристике по месту уче­ бы. Когда пришло время отказаться от работы водителя и нанять первых сотрудников, я  сразу почувствовал себя значительно комфортнее. Мне нравится управлять людьми, делать это эффективно и  справедливо, по­ этому я  с  удовольствием выполняю многочисленные управленческие функ­ ции в своей компании по сегодняш­ ний день.

—  Евгений, многие слышали, что, начиная с 2014 года, дела в Украинской экономике идут неважно. Нестабильная ситуация продолжается по сегодняшний день. Сфера грузоперевозок одна из  первых ощутила негативные финансовые последствия происходящего. Как переживает этот период ваша компания? —  Еще до кризиса мы разработали эффективную систему логистики, ос­ нованную на  работе с  дополнитель­ ными грузами. Переход на новую мо­ дель функционирования транспортно­ го предприятия значительно повысил коэффициент полезного использова­ ния каждого автомобиля в отдельно­ сти и  рентабельность бизнеса в  це­ лом. На  часть автомобилей удалось установить водородные генерато­ ры. Это позволило снизить затраты на закупку топлива без снижения ка­ ких-либо рабочих показателей. Конеч­ но, мы также ощутили последствия кризиса на  себе. Но  подобные но­ у-хау антикризисного менеджмента, о  которых я  рассказал выше, позво­ лили нам остаться на  плаву. Сегод­ ня дела компании идут относитель­ но неплохо. Мы уже приспособились работать в  нестабильных условиях, хотя и  несколько лет назад эконо­ мика нашей страны также не  от­ личалась предсказуемостью. Оказа­ лось, это был период экономического подъема, который мы воспринимали как нечто само собой разумеющее­

—  Евгений, все бизнесмены, особенно украинские, очень талантливые люди. Но у каждого предпринимателя есть главное, самое сильное качество, на которое всегда делается главная ставка. Скажите, есть ли такое качество у  вас? — Конечно, у  меня есть такое ка­ чество. Его не  опишешь одним сло­ вом, но я могу рассказать о нем. Счи­ таю своим главным козырем отсут­ ствие страха начинать новые дела. Мне ничего не  стоит продать свою компанию, чтобы, к примеру, открыть аналогичный бизнес в  другой стра­ не. Помимо грузоперевозок я  также планирую развивать строительный бизнес и меня не страшат трудности или преграды, которые могут возник­ нуть на  пути. Я  просто беру и  де­ лаю, начинаю что-то стоящее каждый раз, когда в  этом появляется необ­ ходимость. Не  откладываю на  по­ том и не даю сомнениям поселиться в  моей голове. Живу по  принципу: «взял и  сделал»  — в ​ от мое главное, самое сильное качество. Суперспо­ собность, если хотите. —  Евгений, что вы думаете о бизнесе за рубежом, в частности, в более экономически развитых относительно Украины странах? — Мне очень импонируют прави­ ла ведения бизнеса в  США и  ЕС. В отличие от нашей страны там дей­ ствуют прозрачные правила игры, практически отсутствует коррупция и  более лояльное отношение госу­ дарства к  предпринимателям в  це­ лом. Если  бы мне пришлось завтра уехать из  страны, скажем, в  США,


ДЕК АБРЬ 2016

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

я бы за  короткое время основал такую  же, а,  скорее всего намного более успешную компанию по  гру­ зоперевозкам.

обществу и государству, служит хо­ рошим примером для окружающих, а  также выполняет очень благород­ ную миссию.

— Евгений, до какого уровня вы хотели  бы масштабировать свой бизнес? — Мне однозначно не  интерес­ но останавливаться на  достигну­ том. Уверен, что в  ближайшие годы моя компания обязательно разрас­ тется до  уровня оператора грузопе­ ревозок национального масштаба. Мне  бы хотелось создать успеш­ ный, хорошо узнаваемый на  рынке бренд, наподобие FedEx или чтото в  этом роде. Уверен, современ­ ные операторы грузоперевозок, кото­ рые работают по  новым принципам, пригодятся в  каждой стране, даже с  самым высоким уровнем экономи­ ческого развития.

— Евгений, наверняка бизнес —​ это не  вся ваша жизнь. Ведь секрет счастливой жизни заключается в  гармонии. Скажите, у  вас есть семья, увлечения или хобби? — Да. Я обожаю свою жену и тро­ их детей (дочка Катя 7 лет, сын Ваня 2,5  года, дочка Аня 6 месяцев). Они всегда вдохновляют меня на  новые подвиги и  свершения. В  свободное от  работы время занимаюсь рыбал­ кой, охотой и  туризмом. А  еще я… вышиваю картины крестиком. Да, вот такое вот нестандартное для мужчи­ ны хобби. Вредных привычек у  меня нет, поэтому приходится сублимиро­ вать энергию и  успокаивать нервы таким вот оригинальным способом. И  хочу признаться, что мне он бо­ лее чем подходит.

—  Евгений, как вы считаете, насколько бизнесмен полезен обществу как таковой? Есть мнение, что предприниматель приносит огромную пользу государству, поскольку создает рабочие места и генерирует ВВП. Что думаете по  этому поводу? — Полностью поддерживаю и раз­ деляю эту точку зрения, а также хочу добавить кое-что от себя. Бизнесме­ ны всегда давали и  дают мощный импульс развитию научно-техническо­ го прогресса. Посмотрите на  вещи, которые нас окружают  — ​ это хоро­ шие вещи. Ноутбуки, мобильные те­ лефоны, автомобили. Все они приду­ маны изобретателями-бизнесменами, бизнесменами-изобретателями или, опять  же, изобретателями в  сотруд­ ничестве с  бизнесменами. Поэтому лично я считаю, что любой предпри­ ниматель  — ​это прежде всего чело­ век, который приносит массу пользы

—  Евгений, большое спасибо за интересную и насыщенную беседу. Новых вам побед и  свершений. —  Спасибо, всегда рад пообщаться. Евгений Сидорук — ​человек с экс­ траординарными способностями в биз­

23

несе открывает новый цикл интервью с успешными предпринимателями, ко­ торые достигли успеха собственным трудом и  не  собираются останавли­ ваться на  достигнутом. О выдающихся способностях Ев­ гения можно рассказать еще очень много, поскольку этот молодой чело­ век успевает везде и  всюду. Поми­ мо бизнеса и многочисленных хобби Евгений занимает активную обще­ ственную позицию. Является ассоци­ ативным членом «Ассоциации меж­ дународных автомобильных перевоз­ чиков Украины», принимает участие в многочисленных конференциях, не­ однократно участвовал и  побеждал в конкурсах. Также был членом жюри на  различных соревнованиях и  кон­ курсах. Удостоен многих наград и от­ личий в  сфере своей деятельности. Молодой предприниматель являет­ ся активным членом организации, которая занимается контролем си­ туации на  дорогах Украины, борь­ бой с коррупцией среди сотрудников правоохранительных органов и  дру­ гих ведомств. Также Евгений входит в  несколько предпринимательских сообществ, где активно участвует в  разработке законов и  старается всячески защищать интересы част­ ного бизнеса в  родной стране. 


24

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Реинжиниринг бизнес-процессов в коммерческих банках

Инструмент управленческого контроля на страже эффективности и экономичности Давид Огаджанян

[экономическая ситуация] [международное сотрудничество] [анализ и исследования] [прогнозы]

Р

еинжиниринг бизнес-процес­ сов, как стратегия управления бизнесом, возник относитель­ но недавно. В начале 1990-х данная функция была разра­ ботана, как комплекс мер призван­ ных фундаментально переосмыслить способ ведения бизнеса с  целью кардинального улучшения качества клиентского обслуживания, сниже­ ния затрат и  усиления конкуренто­ способности.

Будучи стратегией, направленной на непрерывное совершенствова­ ние, реинжиниринг бизнес-процес­ сов, представляет собой цикличную систему, состоящую из  4 фаз: 1. идентификация текущего про­ цесса; 2. анализ текущего процесса, иден­ тификация возможных улучше­ ний; 3. создание целевого процесса, включающего в себя улучшения;


ДЕК АБРЬ 2016

4. имплементация и тестирование целевого процесса. Не удивительным является факт, что первыми данную стратегию взя­ ли на  вооружение компании-произ­ водители различных индустрий: ма­ шиностроение, фармацевтика, легкая и  пищевая промышленность, и  пр. Специфика любого бизнеса, осно­ ванного на производстве осязаемо­ го продукта предполагает наличие огромного числа бизнес процессов, тесно связанных между собой, име­ ющих множество истоков, а  также финальный продукт, который пере­ ходит из одного состояния в другое, прежде чем примет конечную фор­ му. В  таком случае, изменение лю­ бого этапа или элемента процесса может ощутимо влиять на результат, а также на затраты, которые компа­ ния несет в том или ином процессе. Это, а  также стремительные темпы технологического развития 1990-х —​ 2000-х годов, стало причиной столь быстрого принятия реинжиниринга бизнес-процессов компаниями-про­ изводителями. Несколько иным образом ситуация обстоит с финансовыми компаниями, которым понадобилось время для того, чтобы осознать ценность но­ вой стратегии. Мировые финансовые компании, в  первую очередь банки, начали адаптацию классического ре­ инжиниринга бизнес-процессов под свои нужды лишь в  начале 2000-х годов, в  то  время как многие ком­ мерческий банки на  постсоветском пространстве не  слышали о  таком дивном слове и  по  ныне. Специфика бизнес-процессов ком­ мерческого банка заключается в мно­ гогранности банковских продуктов и  услуг, и  как результат, в  огром­ ной вариации взаимосвязанных про­ цессов, завязанных на  различных специалистах, работающих на  раз­

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

25

личных этапах жизни продукта или услуги. Иными словами, несмотря на то  что, банковские продукты неосязаемы, процессы, которые их создают или обслуживают, сложны ввиду своей зависимости от  квали­ фикации кадров. В финансовой сфере бытует мне­ ние, что кадры решают все. И  дей­ ствительно, может показаться, что для компании, которая не  требует сложных технологий или дорого­ стоящих машин для своей работы, квалифицированные кадры — з​ алог коммерческого успеха. Однако, с точ­ ки зрения процесса, люди, они, как и  машины, лишь звенья в  общей цепи. Если порядок действий, их качественная составляющая не  на­

End-to-End Process Mapping. Данный подход заключается в описании те­ кущего бизнес процесса от  начала до  конца. Звучит слишком легко, не  так ли? На  практике  же, оказы­ вается, что описать процесс не  так просто. Многие процессы, особенно в банках, носят трансверсальный ха­ рактер. Иными словами, в  них за­ действовано большое количество подразделений, каждое из  которых выполняет свою частичку работы. Возьмем, для примера, процесс выпуска кредитной карты для кли­ ента — ф ​ изического лица. На ум мо­ ментально приходит процесс взаи­ модействия клиента с  сотрудником отделения: заполнение формы иден­ тификации клиента, выбор кредит­

строены должным образом, даже самый гениальный сотрудник будет впустую тратить силы. На сегодняшний день, существует множество подходов и инструментов для оптимизации бизнес процес­ сов. Основой всему принято считать

ного продукта, заказ карты, и полу­ чение карты через 5 рабочих дней. Казалось  бы, вот он, процесс выпу­ ска кредитной карты. На  практи­ ке  же, это лишь вершина айсбер­ га. Не  нужно забывать, что после заполнения, форму идентификации


26

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

клиента проверяет Compliance; за вы­ бором кредитного продукта следует кредитный scoring (анализ платеже­ способности заемщика); после зака­ за карты выполняется огромное ко­ личество манипуляций в бек-офисе, для того чтобы создать счета, свя­ зать их вместе, применить к ним та­ рифы и  еще многое, многое другое. И только тогда, когда будут описаны все эти элементы процесса, можно сказать что мы описали процесс вы­ пуска кредитной карты End-to-End. Почему же так важно видеть и по­ нимать процесс целиком? Во-пер­ вых, без комплексного понимания можно упустить истинный источ­ ник проблем в  процессе. Очень часто проблема, которая поднима­ ет вопрос необходимости анализа процесса, оказывается следствием других проблем или несоответствий на  более ранних этапах. Во-вто­ рых, не понимая масштаба процес­ са, невозможно экстраполировать выгоды, приобретенные от  реали­ зации улучшений на  каком-нибудь из  его этапов.

ДЕК АБРЬ 2016

Интересно, что современный ре­ инжиниринг в коммерческих банках помимо своей первоначальной функ­ ции по  идентификации и  устране­ нию недостатков в  бизнес-процес­ сах, осуществляет также функцию по  оптимизации организационной структуры. Этому существует не­ сколько объяснений.

Разумеется, анализируя конкрет­ ный процесс, порядок его осущест­ вления, нельзя игнорировать коли­ чество ресурса, на него отведенного. Ведь конечной целью оптимизации любого процесса является эконо­ мия ресурса: будь то  времени или трудозатрат. Однако, если смотреть в  корень проблемы, стоит обратить внимание на то, что особо остро вопрос опти­ мизации организационной структуры стоит в  быстро развивающихся ин­ дустриях. Банковский сектор боль­ шинства стран постсоветского про­ странства находится на этапе модер­ низации, принятия международных практик ведения бизнеса. Это при­ водит к тому, что руководство Банка, в своем стремлении соответствовать последним требованиям регулятора или материнской компании, вынуж­ дено в  ускоренном темпе набирать персонал для обеспечения выпол­ нения новых функций. Когда возникает вопрос внедре­ ния новых требований от Централь­ ного Банка, в  приоритете всегда будет стоять выполнение требова­


ДЕК АБРЬ 2016

ний в кратчайшие сроки, пускай и  в  ущерб эффективности процес­ са. Уже после осуществления вы­ полнения требований часто выяс­ няется, что набрано было намного больше людей, чем того требовала задача, и что процесс, построенный на  скорую руку, далек от  совершен­ ства. Немного лучше дела обстоят с  ситуациями, когда необходимость в наборе дополнительного персона­ ла возникает ввиду увеличения чис­ ла операций (к примеру, в результа­ те получения дополнительной доли рынка). Наихудший сценарий разви­ тия событий в  таком случае  — ​ это лишь излишне оптимистичные про­ гнозы развития бизнеса. Смогли бы бизнес-вертикали и со­ проводительные подразделения бан­ ка самостоятельно позаботиться об  эффективности своих процессов и  своих организационных структур? Возможно. Тем не  менее, наиболее распространенная модель реинжини­ ринга бизнес-процессов в  коммер­ ческих банках предусматривает вы­ деление данной функции в  отдель­

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ное подразделение под руководством главного операционного директора. Такой подход позволяет обеспечить беспристрастность и объективность анализа. Однако это отнюдь не  оз­ начает, что остальные структурные подразделения банка освобождают­ ся от ответственности за отсутствие

27

планирования и моделирования про­ цессов и  функций. Только действуя сообща, вовлекая в  процесс реин­ жиниринга бизнес-процессов руко­ водителей вертикалей, можно быть уверенным в гармоничном и эффек­ тивном развитии банка, как коммер­ ческой организации. 


28

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Когда устаревшие стандарты мешают развитию Эксперт в сфере реинжиниринга Давид Огаджанян — ​об оптимизации процессов коммерческого банка, залоговой оценке и собственной бизнес нише Елена Нелинова

[экономическая ситуация] [международное сотрудничество] [анализ и исследования] [прогнозы]

М

ир стремительно меняется. То, что еще два десятка лет назад казалось фантасти­ ческим, как, например, мо­ бильные телефоны у каждо­ го члена семьи, теперь  — ​в  порядке вещей. С  совершенствованием ин­ формационных технологий стирают­ ся границы, проще стало общаться и путешествовать, налаживать дело­ вые контакты, развивать междуна­

родный бизнес. Хотя, конечно, нельзя сказать, что здесь все совершенно. Есть, что менять. Наш сегодняш­ ний собеседник — у​краинский экс­ перт в  области аудита, инвестиций и  банковского реинжиниринга, ав­ тор ряда статей о системе залоговой оценки Давид Огаджанян. Он уверен: когда-нибудь украинская экономика станет более понятной и прозрачной для иностранных инвесторов.


ДЕК АБРЬ 2016

Давид Огаджанян 26 лет. После школы поступил на  факультет экономики предприятия Черкасского национального университета. Через два года перевелся в  Киевский национальный экономический университет. Уже в магистратуре начал работать в  одной из  четырех крупнейших аудиторских компаний Deloitte & Touche, в  команде аудиторов в  сфере технологий, медиа и коммуникаций (клиенты компании  — M ​ icrosoft, EPAM, Astelit (ныне

ОБНОВИТЬ ИЛИ ОТКАЗАТЬСЯ — Давид, в одной из  ваших статей в  Forbes вы пишете о  несоответствии стандартов оценки, сравниваете международный и  национальный стандарты. Почему об этом важно говорить? Для кого это важно? — Украина как быстрорастущая и  быстро развивающаяся страна с  относительно невысокими нало­ гами и  низкими барьерами входа на большинство рынков всегда была привлекательным направлением для иностранных инвесторов. Но  поток инвестиций из-за рубежа мог  бы быть в  разы больше, если  бы мест­ ные законы и  требования были на­ столько  же прозрачны и  доступны, как в  Европе или США. По  стати­ стике, около 35  % инвестиционных инициатив ничем не  заканчивают­ ся из-за непрозрачной экономиче­ ской среды и  устаревших методо­ логий, инструментов и  стандартов. Первое, что видит инвестор, когда заходит на  рынок,  — ​стоимость ак­ тива. Я  не  раз сталкивался с  тем, что компании, которые выбирают не­ движимость или землю в  Украине, попадают в ситуацию, когда объект, оцененный по национальному стан­

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

29

Lifecell), Sitronics и другие). Помимо обыкновенных аудиторских миссий, занимался рядом проектов по  расследованию и  предупреждению экономических преступлений. Через год работы в  Deloitte & Touche принял приглашение компании ТАС Групп и  занял должность инвестиционного аналитика. Ключевой задачей была работа над поиском перспективных отраслей для инвестиций по  двум основным направлениям  — « ​зеленая» энергетика и  интернет-бизнес.

Отвечал за помощь финансовым директорам подконтрольных компаний в  подготовке необходимых документов и  в  организации аудита. Весной 2014  года устроился в  Укрсиббанк на  должность младшего менеджера и  кредитного аналитика в  подразделении корпоративного бизнеса, а через полтора года перешел на  должность менеджера проектов в  службе реинжиниринга. Функционал  — о​птимизация процессов и  организационной структуры банка.

дарту, продается по одной стоимости, а независимая оценка, проведенная по международному стандарту, дает другой результат. К примеру, компа­ ния планирует приобрести гостинич­ ный комплекс. Качественная оценка такого рода объектов предполага­ ет использование так называемого принципа наиболее эффективного использования (НЭИ). Этот прин­ цип требует от оценщика определе­ ния способа использования актива, за  счет которого объект оценки мо­ жет реализовать свою максимальную стоимость. Если поблизости от  го­ стиничного комплекса нет туристи­ ческих маршрутов или культурных достопримечательностей, а  район больше походит на  промышленную зону, то  данный актив некорректно оценивать, как гостиницу. Потенци­ ал своей максимальной стоимости такой объект мог  бы реализовать, скорее, как офисный центр. В наци­ ональном стандарте необходимость применения принципа НЭИ описа­ на весьма поверхностно, из-за че­ го оценщики часто игнорируют его, заведомо искажая результат оценки. К сожалению, новые компании, которые только заходят на  наш ры­ нок, часто отказываются от  инве­ стирования, а  те, которые уже ра­

ботают, «притираются» и принимают специфику Национального стандар­ та как данность. Хотелось  бы, что­ бы международные компании го­ ворили о  своем отношении к  это­ му. Я  верю, что рано или поздно на  государственном уровне появит­ ся больше адептов идеи, что необ­ ходимо обновить стандарты оценки и  привести их к  уровню междуна­ родных практик. Я работал над рядом проблем, свя­ занных с  оценкой и  мониторингом залогового имущества, и  это в  ре­ зультате вылилось в отдельный про­ ект, на эту тему моя статья в Forbеs. В  ней я  сделал попытку проанали­ зировать в чем заключаются основ­ ные проблемы Национальных стан­ дартов оценки, на  что они влияют в  банковской сфере, и  как к  ним можно адаптироваться. К  сожале­ нию, нет универсального инструмен­ та для проверки результатов оценки. Работает только детализированный анализ, сравнение оценочных под­ ходов на  конкретном кейсе. Готово­ го решения часто нет. — Почему такие расхождения между двумя стандартами? — Дело в  том, что национальные стандарты оценки в  Украине носят


30

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

— Аудит бывает разным, и клиен­ ты, соответственно, тоже. С  одной стороны, проведение аудиторской проверки может быть требовани­ ем материнской компании  — к​ор­ ректность составления финансо­ вой отчетности и  ее прозрачность очень важны для грамотной консо­ лидации на  уровне группы компа­ ний. С  другой стороны, есть компа­ нии-эмитенты ценных бумаг  — в ​   их случае проведения аудита требует закон. В  случае с  коммерческими банками проведение аудита может быть востребовано со  стороны ре­ гулятора (Национальный или Цен­ тральный Банк).

довольно специфический характер ввиду своей отсталости. В их ос­ нове лежат международные стан­ дарты оценки, но  последняя ре­ дакция стандартов была написана в 2006 году, то есть они не обновля­ лись уже около десяти лет, в то вре­ мя как международные обновляются с  периодичностью в  год-два. Мно­ гие методики и  трактовки в  наци­ ональном стандарте изложены не­ корректно, поскольку на  момент их принятия большой акцент был сде­ лан на нормативной составляющей, часто в  ущерб методологической. Сейчас существует огромное мно­ жество расхождений и  в  подходах, и  в  терминологии, и  в  процедурах. — Может, тогда имеет смысл отказаться от национального стандарта совсем? Особенно если учесть, что Украина стремится в  Евросоюз. —  Принятие международного стан­ дарта не  является каким-то обя­

зательным требованием к Украине для вступления в  ЕС. Тем не  ме­ нее, адаптация и  плавный пере­ ход на  международные стандарты оценки помогли  бы Украине стать более прозрачной и  понятной для международных партнеров. Здесь, правда, следует понимать, что это процесс не  сиюминутный. Нацио­ нальный стандарт оценки глубоко и  основательно внедрен в  Украине, поэтому, если примут решение пе­ рейти на  международный стандарт, возникнет множество бюрократиче­ ских проволочек на  всех уровнях. Это сложные экономические и  по­ литические процессы. —  В начале своей карьеры вы работали аудитором в  Большой Четверке [четыре крупнейшие компании, предоставляющие аудиторские и  консалтинговые услуги]. Расскажите, пожалуйста, детальнее. Например, кто заказывает аудит?

— Простому жителю, простому клиенту чем может помочь информация об аудите, например, его банка? —  Прямой связи здесь нет. Но про­ стой житель может осознавать, что, если его банк пользуется услугами известной аудиторской компании на  плановой основе, это может оз­ начать, что финансовая отчетность банка прозрачна и легальна. Есть ли в  этом прямая выгода? Скорее, нет. Однако это может быть еще одним плюсом в  пользу того, что человек правильно выбрал данное учрежде­ ние как место для хранения своих денег. Тем не  менее, я  бы не  стал ссылался на это, как на стопроцент­ ную гарантию надежности банка. Это один из  аргументов «за», но  дале­ ко не  единственный.

ПРО ПОРЯДОК НА РАБОТЕ — Почему вы сменили аудит на  инвестиционный анализ? — Аудит  — ​ очень узкое и  стан­ дартизированное направление, ко­ торое редко допускает отклонение от  принятых канонов и  практик. Ау­ дит дал мне хорошую базу  — э​ко­


ДЕК АБРЬ 2016

номическую, бухгалтерскую и тех­ ническую. Но  он не  позволял мне проявить креативность, и  это выну­ дило меня искать новое место ра­ боты  — в ​  более активной и  дина­ мичной индустрии рынков капитала. — Чем занимается инвестиционный аналитик? — Большая часть моей работы в  инвестиционной компании была сосредоточена на поиске индустрий, в  которые менеджмент компании мог вложить капитал. Компания бы­ ла своего рода венчурным фондом, в ее основе — ​костяк из трех компа­ ний (банк и страхование) и около 20 дочерних компаний разной направ­ ленности. Я  анализировал предло­ жения на  адекватность и  инвести­ ционную привлекательность. Моя роль — ​понять, на каком этапе жиз­ ненного цикла находится компания и есть ли у нее перспективы разви­ тия. Раз ее просят купить, то, ско­ рее всего, она испытывает финансо­ вые сложности. Анализ финансовой отчетности здесь  — ​ очень важный аспект, и  тут мне очень пригодил­ ся опыт в  области аудита. В  ин­ вестиционном анализе важно оце­ нить платежеспособность компании и  в  первую очередь ее способность выполнять свои обязательства пе­ ред кредиторами. Если предложе­ ние казалось нам интересным по­ сле анализа финансовой отчетно­ сти, мы переходили к  финансовому моделированию  — н ​ а  основе суще­ ствующих данных я  прогнозировал, может  ли бизнес окупиться, и  если да,  то  на  какие доходы мы можем рассчитывать, и  что самое важное, какова его справедливая стоимость. — ​Сейчас вы работаете в Укрсиббанке менеджером проектов службы реинжиниринга. Слово «реин-

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

жиниринг» не очень ассоциируется с  экономикой, честно говоря. Что это такое? — У реинжиниринга три основ­ ных направления. Первое  — ​практическая реализа­ ция и популяризация «бережливого производства», методологии управ­ ления процессами под названием Lean. Построение рабочего процесса таким образом, чтобы расходы бы­ ли минимальны, а  труд сотрудни­ ков максимально эффективен. Ро­ доначальником этой методики был

31

что-то в процессе и  забыть. Необ­ ходимо, чтобы сотрудники понима­ ли, что ответственность за  поддер­ жание изменений ложится именно на  них, и  делается это в  их инте­ ресах, на  благо результата. В банковском секторе Lean ис­ пользуется относительно недавно, лет 10, а в целом в Украину пришел лет 20 назад. После развала СССР, когда предприятия оказались в  ру­ ках частных предпринимателей, не­ обходимость в  данной методологии появилась не  сразу: рынок должен

5S — ​один из  инструментов бережливого про­ изводства: • ​сортировка  — ​избавление от  ненужных ве­ щей; • ​соблюдение порядка  — ​организация хране­ ния необходимых вещей, которая позволяет быстро их найти и  использовать; • ​содержание в  чистоте рабочего места; • с​тандартизация  — п ​ оддержание порядка, который достигнут по  первым трем пунктам; • с​овершенствование  — ​воспитание привычки точного выполнения установленных правил, процедур и  технологических операций Тайити Оно, японский бизнесмен, впоследствии председатель совета директоров компании Toyota. Один из  наиболее известных инструмен­ тов данной методики  — ​ техноло­ гия 5S*. Изначально исконно про­ изводственную, эту систему позже адаптировали в  других индустри­ ях, в  том числе в  банках. При ре­ инжиниринге в большинстве случа­ ев недостаточно локально поменять

был дойти до определенного уров­ ня конкуренции, когда руководство начинало понимать, что для того, чтобы зарабатывать больше, необ­ ходимо снижать себестоимость пу­ тем оптимизации процессов. В банковском секторе Lean пре­ терпел некоторые изменения, по­ скольку первоначально методоло­ гия была заточена под компании, выпускающие осязаемый продукт.


32

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

В качестве примера применения Lean в банковской сфере можно взять простой кредитный процесс. Человек приходит в  отделение бан­ ка за  кредитом, и,  чтобы его вы­ дать, банку необходимо проделать огромное количество манипуляций на  уровне различных подразделе­ ний. Иногда эти процессы пере­ секаются, иногда делаются парал­ лельно, иногда необходимо, чтобы они были завершены одновремен­ но. Инструменты Lean направлены на  минимизацию времени ожида­ ния и  повышение продуктивности задействованных подразделений. Второе направление, без которого невозможно применить Lean,  — ​это прототипирование процессов. Клю­ чевую роль здесь играет инстру­ мент, без которого реинжинирин­ га  бы не  существовало вообще  —​ это описание end-to-end процесса. Для того, чтобы понять, как работа­ ет одно подразделение, необходимо понять, как работает весь процесс, увидеть всю цепочку целиком. Если при строительстве дома падает сте­

ДЕК АБРЬ 2016

на, можно винить строителя сколь­ ко угодно, но это ничего не изменит, если цемент замешан неправильно. Увидеть всю цепочку помогает про­ граммное обеспечение для рисова­ ния процессов и  соответствующие системы нотаций (обозначений) для моделирования: самой удобной такой системой для банковской сферы яв­ ляется BPMN. В  идеале банк стре­ мится иметь актуальные end-to-end процессы для всех видов деятель­ ности. На  практике  же это немно­ го утопично, поскольку описать все процессы достаточно сложно и  тру­ доемко, чаще описываются наибо­ лее приоритетные процессы. Третье направление Реинжинирин­ га  — ​это оптимизация организаци­ онной структуры. Иногда это может быть первой задачей. В  некоторых компаниях потребность в реинжини­ ринге сводится к  тому, чтобы очи­ стить структуру: надо сбросить бал­ ласт людей, которые объективно ни­ чего не делают. Конечно, изначально это вопрос к  менеджменту  — ​ как получилось, что такое большое ко­

личество людей не задействовано? Возможно, к этому привела ситуация в  экономике, стагнация индустрии, а возможно — у​ правленческая ошиб­ ка на уровне планирования. Задача реинжиниринга — ​определить клю­ чевые процессы и  количество тре­ буемого для эффективной работы сотрудников. В США реинжиниринг как страте­ гия и инструмент оптимизации про­ цессов намного более продвинут. Это обусловлено историческими факто­ рами, например, таким как уровень зрелости рынков. Банковская и  мо­ нетарная система США в современ­ ном ее виде существует прибли­ зительно с  1945  года, в  то  время как в  Украине и  России ей всего 26  лет. Банковские системы пост­ советских стран все еще находят­ ся на этапе развития. Регулятивные и нормативные требования еще да­ леки от совершенства. Взять тот же «paperless» — с​ тремление уйти от бу­ мажных копий, хранения бумажных архивов, переход на электронно-циф­ ровую подпись. У  рынка США оче­ видное преимущество  — ​ там бух­ галтерия может вестись полностью в  электронном виде. Там, чтобы улучшить процесс, необходимо по­ менять взаимодействие, в  то  вре­ мя как нам необходимо поднимать новую IT-систему либо идти к  регу­ лятору и  просить помочь глобаль­ но упростить процесс. Все сводит­ ся к  тому, что и  мы, и  они имеем доступ к  одним подходам и  мето­ дикам, просто применение у  нас пока разное ввиду того, что среда отличается. Мы вынуждены искать быстрые решения, чтобы работать. С точки зрения экспертизы амери­ канские специалисты лучше. В  чем мы лучше в  сравнении с  ними,  —​ так это в  умении найти нестан­ дартный выход из  ситуации, пото­


ДЕК АБРЬ 2016

му что перед нами возникают по­ стоянные вызовы. — Это творческий подход к работе, где творчество не  предусматривалось изначально. — Да, вы правы. Вспомнилась вдруг история, которую я  слышал от  моего тестя. Он анестезиолог, и  рассказал мне один пример, чем их работа отличается от  работы американских и европейских коллег. Например, на  Западе применяется инфузионная помпа, она необходи­ ма для введения анестезии в  ар­ терию под давлением. Помпа сто­ ит немалых денег и  требует опре­ деленных навыков. Что придумали наши анестезиологи: в  операцион­ ной ставится высокая колба с кате­ тером, в  нее заливается анестетик, и  при помощи пресса создают до­ полнительное давление. Чтобы за­ пустить этот пресс, анестезиолог за­ бирается на  пирамиду из  несколь­ ких стульев. — Когда вы сказали про оптимизацию, я  вспомнила о  книге главы российского «Сбербанка» Германа Грефа «Слон на  танцполе». Вы работаете в  одном русле? — Греф писал больше об оптими­ зации ежедневной работы в  банке, чтобы минимум времени тратилось на  бумажную работу и  максимум  —​ на качественную работу с клиентом. Направления, по  которым я  рабо­ таю, затрагивают больше процессы операционного обеспечения тран­ закций  — ​ то, чего обыкновенный клиент обычно не  замечает. Большой проект, над которым я  сейчас работаю,  — ​ оптимизация процесса оценки и мониторинга за­ логового имущества. Я  обнаружил, что очень многие стандарты, проце­ дуры и  подходы по  оценке мораль­

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

33

но устарели. Качественная оценка залога банку необходима, посколь­ ку стоимость залога играет ключе­ вую роль в формировании резер­ вов. Кроме того, если цена залога завышена, банк может выдать кре­ дит, часть которого ничем не  обе­ спечена, а  это коммерческий риск. Причин, почему оценка может быть произведена не  так, как следует, больше, чем просто старая мето­ дология. Методология может быть и актуальна, но истолкована невер­ но. Оценщик в  первую очередь  —​ эксперт, он должен предполагать и  анализировать. Если методология составлена как некая хрестоматия, взяв в  руки, которую каждый дол­

ки. Как бы странно это ни казалось, но  такой подход  — и ​ нновационный для банковской системы Украины.

жен быть в состоянии выполнить оценку,  — ​ дела не  будет. Мы пе­ ределали методологию, теперь это документ, который дает только на­ правление, алгоритмы и  варианты, как можно поступить в той или иной ситуации, а  не  готовое решение. Сейчас перед нами стоит зада­ ча перевести оценщиков на  пря­ мое взаимодействие с  клиентами, чтобы убрать посредника в  виде представителя «бизнеса» из цепоч­

руководство к выводу, что не  такая это и плохая идея. Сейчас активная фаза проекта позади  — ​ методоло­ гия обновлена, целевой процесс пи­ лотируется. Спустя несколько меся­ цев мы сможем рекомендовать его внедрение повсеместно.

— Чтобы проводить реформы, надо же, чтобы руководство банка увидело выгоду? — Сначала целевой процесс пи­ лотируется: три месяца часть клиен­ тов ведем по старой схеме, часть —​ по  новой. Потом смотрим резуль­ таты замеров: время, затраченное на  оценку, на  каждый этап в  оцен­ ке, количество обращений клиента. С  данными за  три месяца мы мо­ жем прийти к руководству и показать выгоды от  новой системы взаимо­ действия. Наша задача — ​подвести

ГАРАНТИЯ — ​В  РЕПУТАЦИИ — Почему вы выбрали сферу экономики?


34

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

— К окончанию школы я нахо­ дился на  распутье. Меня интересо­ вало несколько направлений. Одно из  них  — ​IT, в  частности, програм­ мирование. К сожалению, я не пред­ видел предстоящий бум в  IT-инду­ стрии, считал, что IT-специалистов

много на рынке, начал искать другие направления. Мне всегда было ин­ тересно решать задачи, логические ребусы, находить нестандартный вы­ ход из  ситуации. Когда в  школьной программе появилась экономика, я  понял, что могу себя в  ней реа­ лизовать. Мне очень повезло с пре­ подавателем, которая до школы пре­ подавала макро- и  микроэкономику в  университете. Но  и  свой интерес к  IT я  не  растратил, он помогает мне в  моей работе. Моя мотивация на  момент выбо­ ра направления  — и ​сключительно интерес. Конечно, постепенно, по­ сле того, как устроился на  работу, и  понял, что здесь нужно пахать,

ДЕК АБРЬ 2016

то и  желание получить хорошее вознаграждение появилось. И  тре­ бовательность к  материальной сто­ роне только усилилось после того, как я женился. Мы ожидаем попол­ нение в  семье, и  я  не  готов рабо­ тать только на  идею, материальная

сторона вопроса теперь тоже важна. — И знание иностранного языка в вашей сфере наверняка тоже обязательное требование. — Без языка в  любой индустрии, в  более и  менее передовой ком­ пании делать нечего. Полагаю это оправдано, по  мере того, как стра­ на развивается и  пытается инте­ грироваться в  Евросоюз, развивать отношения с международными пар­ тнерами. Наша компания француз­ ская, поэтому приветствуется и зна­ ние французского. На  работе я  80 % времени общаюсь на  английском. Понимания каковы сейчас реалии, я  намерен учить своих детей ан­

глийскому с пеленок. Мы догово­ рились с  супругой, что в  равной степени будем стараться говорить с  детьми на  русском, украинском и  английском. Я  благодарен своему отцу, который начал меня учить ан­ глийскому в  пять лет, и  когда я  по­ шел в  школу, то  знал английский на  уровне третьего класса. — Помимо того, что вы работаете в  банке, вы еще создали свой бизнес. В  чем уникальность вашей компании? —  В 2014 году, когда только начи­ нал работать в  Укрсиббанке и  де­ тально погрузился в  тему оцен­ ки, я  принял решение приобрести бизнес. На  тот момент основной и  единственной функцией компа­ нии была оценка активов и  биз­ неса по  запросу. Мое внимание привлекло то, что, несмотря на ло­ кальное происхождение компании, у  сотрудников был большой опыт проведения оценок в соответствии с  международными стандартами. Я  решил создать на  базе этой ор­ ганизации компанию, которая  бы оказывала консалтинговые услуги по  трем основным направлениям: финансовая отчетность, междуна­ родная оценка и оптимизация биз­ нес-процессов. Мы специализируемся на  оценке различных активов  — ​ бизнес, ком­ мерческая и  жилая недвижимость, автомобили, земля, и прочее. Сотруд­ ники сертифицированы практически на  все виды активов, у  них боль­ шой опыт работы. Сама идея биз­ неса возникла во  время моей ра­ боты в  инвестиционной компании. Мы уже говорили выше о  том, как возникает разница в  оценке стои­ мости активов. Так вот, ее порой сложно объяснить инвестору. Ес­ ли общий знаменатель с  продав­


ДЕК АБРЬ 2016

цом не найти, недоверие возникает уже на  этапе определения стоимо­ сти. Часто это оказывается причи­ ной, почему инвестор отказывается от приобретения. Моя идея амбици­ озна — ​мы открыли представитель­ ство в США, которое будет занимать­ ся привлечением клиентов, между­ народных инвесторов, с  желанием зайти на украинский рынок для при­ обретения активов (будь то  бизнес или недвижимость, неважно). И  мы намерены использовать экспертизу нашего офиса для предоставления исчерпывающего анализа различий в  стоимости актива, и  переводить цифры продавца в  более понятные и  привычные значения для поку­ пателя. Наша компания  — ​ своего рода посредник между продавцом и  покупателем. — А где гарантия для вашего клиента, что вы будете представлять его интересы, а  не  интересы продавца? —  Гарантия объективности — в ​  ре­ путации на украинском рынке. Наша компания имеет 20-летний опыт ра­ боты под одним именем. Она счи­ тается одной из  наиболее объек­ тивных и  неприступных. Опыт со­ трудников — ​гарантия корректности и  правильности расчетов. —  Вы уже начали работать в США? — Документы готовы, физически начинаем во  второй половине года, будем нанимать сотрудников и разви­ ваться, проведем небольшой анализ рынка, будем работать с  торговыми палатами штатов. Дислоцироваться пока что будем в  Талсе, хотя позже, возможно, выберем более подходя­ щую для клиентов локацию. — У вас есть конкуренты в  Ук­ раине?

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

—  Есть, но они иного эшелона, это сервис скорее «большой четверки», которые имеют большую оценочную практику. Но  у  четверки и  клиенты другого эшелона — ​международные корпорации, институциональные ин­ весторы. Мы  же будем позициони­ роваться на  инвесторов среднего уровня, отчасти на  малый бизнес. — Вы применяете в  своей компании технологии оптимизации? —  Сейчас процессы в ней выстро­ ены для текущих задач  — ​проведе­ ние оценок для локальных клиентов в  Украине. Когда мы поймем, кто наш потенциальный клиент, сколь­ ко нам надо сотрудников в  Шта­ тах, будем строить новые процессы. Идея бизнеса со  временем меняет­ ся, но  помимо основного функцио­ нала по  оценке я  вижу перспек­ тивы и  интерес в  развитии функ­ ции реинжиниринга для локальных клиентов в  США. Это следующий этап развития бизнеса  — ​ на  осно­ ве американского филиала создать экспертное звено по  проведению

35

консалтинговых услуг, оптимизации процессов. Это взгляд на несколь­ ко шагов вперед. Я  провел пред­ варительный анализ рынка на  этот счет. В  штате Оклахоме, например, есть несколько солидных компаний предоставляют услуги операционно­ го консалтинга для большого биз­ неса, но  при этом есть место для консалтинговой компании для сред­ него и  малого бизнеса. — У любого амбициозного бизнеса помимо идеи, как заработать деньги, есть некая миссия  — ​ то, каким образом бизнес будет менять мир вокруг в  лучшую сторону. Какая миссия у  вас? —  Стремление сделать украинскую экономику в  части оценочной дея­ тельности более прозрачной и  по­ нятной для иностранных инвесторов. Это амбициозная цель, одними мо­ ими стараниями этого не  достичь, но,  если это будет способствовать тому, что в  Украине станет хотя  бы на  5–10 рабочих мест больше, для меня это уже результат. 


36

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

«Content is king»,

или Как правильно инвестировать в создание сайта Геннадий Колтун

[IT] [интернет-маркетинг] [продвижение сайтов] [мнение эксперта] [инвестиции] [анализ и исследования]

«В

общественном сознании бытует такой предрассу­ док: в Интернете есть ма­ гия! Принято думать, что веб-пространство — ​вот­ чина изобретателей, но  реальность такова, что творчества в  сети оста­ ётся всё меньше. Интернет стано­ вится скучным», — ​так характеризует Всемирную паутину Геннадий Колтун, директор компании «АйБиБай». Ген­ надий скоро уже 10  лет занимает­ ся продвижением сайтов  — ​ и  мо­ жет рассказать о  том, что происхо­ дит в этом вроде бы как загадочном мире, переведённом на язык единиц

и нулей. Но  на  самом-то деле по­ лучается, что веб-индустрия ничем (кроме вида) не  отличается от  лю­ бой другой сферы. В последнее время Интернет стал намного понятнее и  доступнее. Это раньше сайты строились на  од­ ном только HTML, и  многое при­ ходилось программировать с  нуля. Теперь задача заключается в  том, чтобы адаптировать шаблон кода под конкретные нужды. Существует развитый инструментарий, появились сервисы, которые могут предложить уже готовые решения для создания электронных страниц — т​ак называ­


ДЕК АБРЬ 2016

емые «конструкторы сайтов». Тех­ нические возможности становятся разнообразнее, но не  являются па­ нацеей и  не  могут решить пользо­ вательские задачи. Способы подачи информации усложняются, но  оста­ ются только способами презентации и  инструментами обработки. Фраза «The content is the king» при­ надлежит Биллу Гейтсу  — э​то заго­ ловок одной из  его статей. Иными словами, информация правит ми­ ром  — ​ и  в  веб-пространстве, где не  существует границ, этот принцип актуален, как никогда. Специфика IT-отрасли в  том, что она глобальная: исполнители все­ го мира конкурируют друг с  другом за  заказчиков  — ​ и  наоборот. Все языки программирования базируются на  английском, лексика ограничена, поэтому языковые границы стирают­ ся, как и  национальные. Но  специ­ алистов сферы высоких технологий сравнительно немного, кадры это специфические  — ​ и  их приходится «выращивать». С другой стороны, самая заметная тенденция  — э​то ускорение темпа. «Если раньше можно было позво­ лить себе (говоря условно) потра­ тить три года на  создание или раз­ работку какого-то продукта, то  сей­ час сроки существенно сократились. Успеть нужно за  год  — ​ а  опоздав­ ших не  ждут, — ​делится опытом Ген­ надий. — ​И,  раз изменились условия работы, должна измениться сама па­ радигма. Нельзя сначала семь раз отмерить, а  потом отрезать. Прихо­ дится экспериментировать и  быть готовым к  тому, что эксперимент не  удастся. Что тогда? Фиксировать убытки и  менять тактику». Но то, что понятно специалисту из  сферы IT-технологий, не  всег­ да понятно и  не  всегда приемле­

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

мо для предпринимателя. Может случиться так, что бизнесмен не­ достаточно владеет терминологией или является неопытным пользова­ телем — и ​  Интернет кажется ему враждебным. «Бывает, люди впада­ ют в  крайности: или отказываются использовать возможность, или ре­ шают довериться самому квалифи­ цированному специалисту», — ​Генна­ дий качает головой. Он твёрдо уве­ рен в  том, что веб-маркетинг  — ​это всего лишь составная часть общего маркетинга, а не отдельное явление, и  что веб-индустрия ничем не  отли­ чается от  строительства. «Вот вы хотите построить дом,  —​ рассуждает он.  —​ Никому не  придёт в голову показать фотографию здания и  сказать: сделайте вот так. Прово­ дят изыскания, исследуют строитель­ ную площадку, формируют команду рабочих и  менеджеров… Создание сайта — ​это очень похожий процесс! Единственное отличие в возрасте от­ раслей: в строительстве уже сформи­ рованы классификации и стандарты. Можно сказать «каменщик 5 разря­ да», но нельзя сказать «программист 5 разряда». Дизайнеров оценивают, так сказать, на  глазок». Главная, основополагающая идея Геннадия Колтуна: работа над соз­ данием сайта компании должна ве­ стись совместно с  заказчиком, по­ тому что никто, лучше бизнесмена, не сможет понять его бизнес и сфор­ мулировать тот посыл, который дол­ жен быть донесён до  аудитории при помощи веб-сайта. «Если в  реаль­ ной жизни пользователь находится в  рамках времени и  пространства, ему нужно прилагать определённые усилия, чтобы, скажем, посетить не­ сколько различных торговых центров города, ознакомиться с  ассортимен­ том и  провести анализ, то  в  Интер­

37

нете всё находится на расстоянии одного клика. Именно поэтому нель­ зя недооценивать важность содер­ жимого!»  — у​тверждает Геннадий. А  это значит следующее: решения, которые будут успешны «вживую», могут не  произвести должного эф­ фекта в определённом пространстве. Итак, поиск — э​ то семантика. А кри­ терий качества  — ​ удобство пользо­ вателя. «Достаточно, чтобы человек встретил конкретное предложение, которое сможет удовлетворить его спрос. Что-то наподобие: мы пред­ полагаем, что ваша проблема заклю­ чается в следующем, и мы способны её решить следующими способами на указанных условиях», — р ​ ассуждает Геннадий. Задача пользователя: по­ лучить информацию, и  на  информа­ цию, на  содержимое сайта должен быть сделан упор при его создании. «Кажется, всё так просто?  — ​улы­ бается Геннадий. — ​А теперь слушай­ те, вот главный подвох: всё на самом деле просто! Всё настолько просто, что в это трудно поверить, — ​и заказ­ чики грешат, начинают додумывать. А  точнее, придумывать сложности». Ещё не изобретено идеального ре­ цепта для создания идеального сай­ та, но  Геннадий Колтун поделился


38

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

получить информацию, ознакомиться с образцами»,  —​ поясняет Геннадий. Третье: у  сайта обязательно дол­ жен быть «хозяин». Человек, кото­ рый станет следить за  обновлени­ ем и  актуальностью представлен­ ной информации, упорядочивать данные, организовывать работу ка­ дров. «Нужно понимать, повторюсь, что сайт  — ​только инструмент. Если в него не поместить информацию, ей неоткуда будет взяться. Если есть потребность, чтобы данные обнов­ лялись каждый час, кто-то должен эти данные предоставить»,  — ​ под­ чёркивает Геннадий.

ООО «АйБиБай» Интернет для бизнеса! — Разработка сайтов; — Визуальный дизайн; — Продвижение сайтов; — Консалтинг. В большинстве случаев мы используем комплексный подход и оказываем клиентам весь спектр услуг, начиная от  консультирования и  постановки задачи и  заканчивая организацией рекламных компаний и технической поддержкой сайта. Тем не  менее, если вы решите обратиться за  отдельной услугой  — ​ милости просим! Адрес: РБ, Минск, переулок Корженевского 28, офис 117 Телефон: +375 (29) 660 90 70, +375 (33) 660 90 70 E-mail: sales@ib.by Skype: koltungena

с нами некоторыми удачными хода­ ми. А точнее сказать, необходимыми элементами, отсутствие которых ска­ жется резко негативно на существо­ вании электронного ресурса. Первое: адаптация под мобильный траффик. По  прогнозам, уже скоро около половины траффика будет мо­ бильным, то есть пользователи будут посещать электронные страницы, ис­ пользуя телефоны и\или планшеты. Но  «сделать мобильную версию»  —​ это не только создать большие нави­ гационные элементы, необходимо ещё и  адаптировать контент. На  относи­ тельно большой монитор компьютера поместится и  анимация, и  графика, и  видеоэлементы, и  всё остальное. Для мобильной версии контент не­ обходимо облегчить. Второе: интерфейс должен быть ненавязчивым, и  все непредсказуе­ мые элементы должны быть удале­ ны ещё в  проекте. «Общение с  сай­ том должно быть мягким, но  всё-та­ ки пользователь не должен забывать цели своего здесь нахождения: он не  только хочет прочесть какую-то информацию, но  и  сделать заказ,

Если говорить про сопутствующие инструменты (например, социальные сети или различные блоги), то здесь есть несколько нюансов. Во-первых, специфика социальных сетей: весь контент, который в  них публикуется, и  вся аудитория, которая в  них об­ ретается, принадлежит соцсети или переходит в её временное пользова­ ние. И  на  определённом этапе ста­ новится невыгодно развивать то, что не  принадлежит бизнесу. Кроме то­ го, отсутствует возможность приня­ тия уникальных решений. Соц.сеть —​ это канал общения, дополнительный сервис, считает Геннадий Колтун. А что касается блоггинга… «Есть масса вариантов подачи материала. Например, один и  тот  же фрагмент информации можно представить как видео, аудио, текст, организовать об­ суждение на  форуме, по  его итогам сформировать чек-лист или выбор­ ку. Это просто!»  — ​ повторяет наш собеседник. Так что получается следующее: главный акт творчества и  основные инвестиции  — ​ это и  есть содержи­ мое сайта, контент. А  всё осталь­ ное  — д ​ело техники! 


The Oklahoma State Regional Center JOBS. PROGRESS. INVESTMENT Call Us: 1–888–749–1146


40

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Бизнес на вторсырье: получать выгоду и приносить пользу Как семья Алешкевич из Беларуси вышла на международный рынок Елена Нелинова

[персона] [интервью] [история успеха] [экономика] [строительство] [бизнес]

В

русском языке слово «предпри­ ниматель» имеет два значения: владелец предприятия, человек, ведущий свой бизнес, и пред­ приимчивый, деловой человек. То  есть он предпринимает нечто в  своей сфере. Его главная цель  —​ получение прибыли, но  при этом он создает рабочие места, производит или продает нужный продукт, платит налоги, чутко реагирует на  происхо­ дящее в  экономике и  ищет способы сохранить свой бизнес. Бизнес се­ мьи Алешкевич из  белорусского го­ рода Несвиж оказался для страны

уникальным и неожиданно весьма полезным для экологии. О  том, ка­ ково сегодня быть предпринимате­ лем, как найти оригинальную идею для своего дела, — ​ беседа с  одним из  руководителей предприятия «Ан­ ВойПлюс» Андреем Алешкевичем.

СВОБОДА ВЫБОРА — Собственный бизнес — ​всегда рискованно. Куда проще работать по  найму, получать гарантированную зарплату. Почему вы выбрали сложный путь?


ДЕК АБРЬ 2016

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

41

Андрей Алешкевич — 3​4  года, предприниматель, один из участников группы компаний KUPIFURU в Беларуси, России, Казахстане и  Литве, родился и  вырос в  городе Несвиж, в  семье рабочих, закончил гимназию Несвижа, высшее образование получил по  специальности «экономика в  агропромышленном комплексе»..—

— Я бизнесом занимаюсь давно, практически с университета: года два плотно работали с калининград­ скими целлюлозно-бумажным ком­ бинатом, у  нас была своя техника, свои бригады, которые заготавлива­ ли лес в  Беларуси и  приграничных зонах. Был у  меня и  игорный биз­ нес  — ​ игровые клубы. Законы эко­ номики, ведения дела везде одина­ ковые, специфика только разная. Мне это интересно, это мое. Мой млад­ ший брат Владимир работал в  част­ ных компаниях по найму, а отец всю жизнь работал на  заводе медицин­ ских препаратов. Мы с  братом и  по­ тянули отца в  этот бизнес. Зареги­ стрировали его как индивидуального предпринимателя. Проще всего пай делить в  своем кругу, а  когда дело ведет одна семья, решать вопросы и проблемы легче. Да, мы можем по­ спорить на  тему работы, но  всерьез никогда за  десять лет не  ругались. — Как вы делите обязанности между собой? — Я занимаюсь непосредствен­ но с  финансовой частью: бухгалте­ рия, сбыт. Брат и  отец  — ​поставкой, снабжением и  организацией. Брат также занимается тем, что вносит идеи, что можно восстановить, уде­ шевить, как продлить жизнь узлам. —  Как выбрали идею для бизнеса? — Началось все с  нашего хоро­ шего товарища, который 9  лет на­ зад предложил заняться торговлей спецтехникой для сельского хозяй­

ства, строитель­ ства. В Беларуси есть свое произ­ водство сельхоз­ техники, а  мы сделали упор на  им­ портную бывшую в  употреблении технику. Это и  была основа, толчок в  первые несколько лет. Мы часто посещали страны Европы, у  нас там было немало знакомых. Первая сдел­ ка прошла успешно, мы посоветова­ лись между собой, проанализирова­ ли рынок и  упорно занялись делом. Бизнес был процветающим, клиентов было очень много, пока не  пришел кризис 2009  года. — В Беларуси много своей техники. Почему ваша идея «выстрелила»? — Тогда работали только крупные дилеры Сaterpillar и Johndeere, напри­ мер, а  б/у практически никто не  за­ нимался. То есть новая техника пред­ ставлена, и  она дорогая, а  техники в  нижней ценовой категории не  бы­ ло. У нас был только один конкурент на белорусском рын­ ке, мы стали вторыми в этой нише. Закупали технику на аукционах, возили из  стран Ев­ ропы, из  Китая, не­ много с  Америки, и  до  2009  года бы­ ло хорошо. — Неужели было выгодно возить машины из-за океана?

— Не намного дороже, чем из Гол­ ландии или Германии. — Как вы отреагировали на кризис 2009  года? — Мы собрали семейный совет и  решили попробовать другое на­ правление. На  тот момент деньги у потребителя еще были, но он хотел экономить на  покупке, и  мы пришли к  идее, что надо восстанавливать и  модернизировать старую техни­ ку, чтобы в  итоге конечный продукт получался дешевле. Так и  появи­ лась вторая разновидность нашего бизнеса: покупка бесхозной и  уста­ ревшей техники, ее восстановление и реализация. Для начала мы нашли ремонтную базу в  Польше, свозили туда всю технику, а  потом организо­ вали бизнес в  Беларуси  — ​ нашли в  аренду базу, потом ее выкупили, набрали сотрудников.


42

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

ливаем их, восстанавливаем корпус. В итоге получается фактически но­ вая машина.

ВСЕ ДЕЛО В ЦИФРАХ

В 2011 году на  семейной коллегии приняли решение расширять компа­ нию и  выходить на  международные рынки. В мае 2011 года в России бы­ ла образована компания ООО «АВГрупп», ее учредителем и директором стал мой брат Владимир. В  августе 2011  года была организованна ком­ пания UAB «AV LT» в  Литве, воз­ главил ее я. Набрали штаты менед­ жеров, которые занимались сбором заказов и  размещением на  нашем основном предприятии в  Беларуси. Группа компаний разрослась, за счет этого выручка и прибыль увеличилась в  три раза. Клиентская база вышла на  международный уровень: наши­ ми клиентами стали сельскохозяй­ ственные и  транспортные компании из  России, Литвы, Латвии, Польши, Германии. В  апреле 2014  года для расширения рынка в  сторону азиат­ ского мы решили открыть компанию ТОО «KazAutoGroup (КазАвтоГрупп)» в  Казахстане. За  два года освоили рынки Казахстана, Узбекистана, Кыр­ гызстана. Все эти компании, которые я  перечислил, мы объединили под

одним торговым знаком KUPIFURU. Оборот и прибыль компании росли. Мы участвовали во многих выставках и  конференциях по  данной тематике в  России, Польше и  Литве, ездили, чтобы набраться опыта, общались с  аграриями, знакомились с  потен­ циальными партнерами. — В каких странах легче вести бизнес? — В плане бюрократии самое сложное в  Беларуси, России и  Ка­ захстане. Там и  налоговые, и  тамо­ женные сложности. Проще всего ра­ ботать в  Европе. — Неужели до  вас на  рынке не было ремонтных мастерских для крупных машин? — Не путайте ремонт и восстанов­ ление. Ремонт — ​это текущее обслу­ живание. В  новой нише у  нас вооб­ ще конкурентов не  было. Мы берем такую технику, которая, условно го­ воря, стоит под забором как метал­ лолом, заменяем, если нужно, узлы и агрегаты на новые, или восстанав­

— Восстановленная техника не то  же, что новая. Почему  бы покупателю не  взять машину, которая гарантированно дольше прослужит? —  Поговорка «Скупой платит дваж­ ды» верна на  50  %. Есть в  машине важные агрегаты, которые как ни ре­ монтируй, толку не  будет. Например, коленвалы, все, что связано с двига­ телями, коробками передач. Все это лучше ставить новое. Что мы и  де­ лаем. А  есть второстепенные агре­ гаты и  узлы (топливная система, форсунки). Новая деталь стоит око­ ло тысячи долларов, а  мы восста­ новили и  модернизировали за  500 долларов. Турбины можно восстано­ вить так, что с  ними машина ходит не  хуже, чем новая. При восстановлении техники по­ купается старый «убитый» трактор, грузовик, тягач. Мастер уже смотрит, что нуждается в  замене, что в  ре­ монте — в ​ плоть до покраски. Конеч­ ный продукт, конечно, не  заводской, но  он как новый, а  разница в  це­ не для покупателя  — ​ в  два раза. Кстати, очень много было в  Бела­ руси брошенной, разбитой техники, и  на  российском рынке, и  в  Евро­ пе. Владельцы, как правило, не  хо­ тят сдавать машины на  вторсырье, им не  выгодно, вот и  стоит этот лом без дела. — Приведите пример в  цифрах. — Например, утилизация тонны металлолома стоит 100–200 долла­ ров. То  есть за  трактор весом пол­ торы-две тонны хозяин получит около 300 долларов. Я  куплю у  него этот трактор за  1500–2000 долларов, по­


ДЕК АБРЬ 2016

трачу еще тысячи три на модер­ низацию и  восстановление, а  про­ дам за  8–9 тысяч долларов. Новый трактор стоит 15–16 тысяч долларов. Выгодно владельцу ржавого железа, выгодно нам, выгодно покупателю. —  Сколько машин таким образом вы спасли от  утилизации? — Мы запустились с  сентября 2011  года, до  конца того года вос­ становили 15 единиц. Следующий год был самым продуктивным  — ​88 единиц, в  течение трех последую­ щих лет средний показатель  — ​ 40 машин. В  этом году меньше. — Когда вы задумывали этот бизнес, вы думали о  том, что направление вторсырья  — ​это мировой тренд? Что это актуально для экологии, что несколько десятков тонн ржавого железа не  попадут на  свалки? — Нет, конечно, мы думали о  биз­ несе. Ну  а  раз получился такой эф­ фект, это  же хорошо. Вопрос эколо­ гии сейчас стоит на  первом месте во  всех странах мира. Свалки пере­ полнены, в России, я слышал, только в  последние несколько лет взялись за  программу переработки мусора, за  строительство новых, современ­ ных полигонов, система раздельно­ го сбора и утилизации отходов толь­ ко еще зарождается. И  если наш вклад будет составлять даже очень маленький процент, и  таких, как мы, будет не  единицы, наша экологиче­ ская среда улучшится.

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

не заинтересован затягивать сроки. Чем быстрее, тем лучше. — Не думали о  том, чтобы таким  же образом восстанавливать легковые автомобили? — Считали экономику и  пришли к  выводу, что это нам не  интересно. Литовцы и  поляки эту нишу заняли давно. Перебороть их тяжело. Вос­ становление  — п ​ роцесс трудоемкий, а конечный результат очень скудный в  сравнении с  тяжелой техникой. Легковушки относительно дешевые.

ДАЛЬШЕ, ЗА ОКЕАН

— Сколько у вас сотрудников? — Всего в «АнВойПлюс» работает около 15 человек: бухгалтеры, менед­ жеры и  слесари. И  мы втроем как руководящий состав. — Восстановить машину  — ​ это практически искусство. В  последнее время говорят о  кризисе кадров: специалисты уже не  те, работают не  так. Вы это ощущаете? — Специалистов, действительно, найти трудно. Мы подбирали при­ мерно полгода. Коллектив сложился дружный, трудолюбивый. Все  — ​ от­ личные специалисты. В  таком деле должны быть хорошие лакокрасоч­ ники, хороший механик, который ра­ ботает головой, предлагает что-то, а  не  просто гайки крутит. Стараем­ ся удержать мастеров, в  том числе с  помощью денежной стимуляции.

— Беларусь находится между Европой и Россией. То  там кризис, — Сколько времени в  среднем то  тут обвал валют. Вы как между требуется на  восстановление одмолотом и наковальней. Как вы поной машины? няли, что наступило сложное время? — В зависимости от  объема  —​ —  Кризис начал проявляться в про­ от  двух недель до  месяца. Никто шлом году в  том, что стало слож­

43

нее продавать технику. Все упира­ лось в оплату и  расчеты. Ведь по­ купатель, как правило, берет кредит или лизинг, а  кредитные ставки вы­ сокие, кредитов не  дают. Если у  лю­ дей были деньги, то  они их начали придерживать, создавать «подуш­ ку безопасности», пытаться делать то  же, что и  раньше, теми ресурса­ ми, что у  них были. То  есть пред­ приятия не  расширяются. Кризис зацепил территорию всего бывшего СССР. В  2014–2015 годы мы хорошо отработали в  странах Азии, но  об­ вал произошел и там, в прошлом го­ ду они перестали удерживать свою национальную валюту. —  Вы упомянули о том, что 2016 год уже не настолько успешен, как предыдущие. Что вы будете предпринимать? — Планируем выйти на американ­ ский рынок, организовать такое  же производство по восстановлению ста­ рой техники. В странах Евросоюза пе­ ревозок все меньше, денег ни  у  ко­ го нет, никто не платит, сельское хо­ зяйство умирает. Так что рынок США для нас интересен. Специфику биз­ неса будем изучать уже на  месте. Наш бизнес останется и дома, в Бе­ ларуси, управлять компанией будет отец. Параллельно будем развивать еще одну ветку  — ​ гостинично-ту­ ристическую, как раз сейчас стро­ им гостиницу, Несвиж  — ​ интерес­ ный исторический город. А  в  США есть темы для размышления и  по­ мимо этого. Например, есть пред­ ложения открыть в  Штатах завод по  производству мороженого. Тако­ го вкусного мороженого, как в Бела­ руси, в  Америке нет. Оно на  рынках Москвы и Санкт-Петербурга занима­ ет главные ниши. 


44

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

От раздачи листовок до тысяч клиентов по всему миру в 26 лет Олесь Тимофеев

[IT] [интернет-маркетинг] [продвижение сайтов] [мнение эксперта] [инвестиции] [анализ и исследования]

И

что? Подумаешь… Сегодня историей успеха молодого бизнесмена никого не удивишь. Ведь среди ваших зна­ комых предпринимателей вероятно также есть те, кто в  молодом воз­ расте достиг миллионных доходов. Или вы сами достаточно быстро пришли к  успеху, о котором большинство ваших однокурсни­ ков в  то  время даже не  мечтали. Если вы так считаете, вы правы. И  точно знаете, что подобный результат не  дается просто так. Он стоит максимальной отда­ чи и  тысяч часов непрерывного упорного труда. К  тому  же, когда вы молодой и  ни­

кому неизвестный специалист, вам прихо­ дится камень за камнем разбирать огром­ ную стену недоверия и  на  цифрах доказы­ вать свою экспертность.

В 17 ЛЕТ Я  РАЗДАВАЛ ЛИСТОВКИ В  ЦЕНТРЕ КИЕВА

«Мои родители не были богатыми. Тог­ да у  меня не  было понимания, чего хочу от  жизни и  как достичь чего-то глобаль­ ного. Была одна главная цель  — ​ я  хотел заработать. Пробовал разные варианты, много читал. В  19  лет случился перелом­ ный момент.


ДЕК АБРЬ 2016

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

Меня взяли на работу в известный мага­ зин одежды, с  неплохой зарплатой как для студента. Но  спустя пару недель я  оконча­ тельно осознал, что работа по  найму  — ​это точно не  мое. Я  чувствовал, что могу и  до­ стоин большего, а  потому уволился. При­ нял твердое решение полностью изменить свою жизнь.

БЕЗ ОПЫТА С ГОЛОВОЙ НЫРНУТЬ В  САМОСТОЯ­ТЕЛЬНЫЙ БИЗНЕС БЫЛО НЕПРОСТО

Первые полгода приходилось жить на $ 4 в день и терпеть насмешки «друзей». Мно­ го времени посвящал самостоятельному росту: глубоко изучал маркетинг, прода­ жи, клиент-сервис и  т.  д. Уже через пару лет мой чистый доход был $  16.000 в  ме­ сяц, появилась первая спортивная машина, а  одногруппники просили взять их к  себе на  работу. Кто-то на  моем месте считал  бы, что это уже успех. Мне хотелось большего. Тогда мы с  партнером офлайн развива­ ли бизнес, связанный с  ритейлом (откры­ вали магазины косметики). Я  попробовал использовать интернет-маркетинг. Резуль­ тат впечатлил, и  я  решил углубиться в  это направление.

КАК ГУБКА ВПИТЫВАЛ ВСЕ НОВОЕ ОБ ИНТЕРНЕТ-МАРКЕТИНГЕ

Он меня буквально поглотил. Я посещал тренинги, ездил в  США и  Азию на  об­ учение в  закрытых программах мировых экспертов, работал с  ними один на  один. В  конце концов, я  решил уйти из  бизнеса и  запустил свой новый проект полностью онлайн. За  4 месяца мы заработали боль­ ше, чем за  2  года в  предыдущем бизнесе. Но самое крутое было в другом — ​я полу­ чал невероятное удовольствие от процесса. Ко мне начали обращаться за  помощью в  построении интернет-маркетинговой во­ ронки. При чем, достаточно известные биз­ несмены. Запросов поступало все больше, я  физически уже не  мог работать индиви­ дуально со  всеми. И  тогда мы приняли ре­

шение стартовать обучающий проект для предпринимателей Genius Marketing (2013 год).

МЫ СТАЛИ ПЕРВЫМИ В ТЕМЕ ИНТЕРНЕТ-МАРКЕТИНГА В  СНГ

Менее чем за 1 год аудитория GM превы­ сила 150.000 человек. Нас начали называть ведущим образовательным проектом по за­ пуску и продвижению бизнеса в интернете. Многие думают, что можно просто скопи­ ровать американскую модель интернет-мар­ кетинга и  начать использовать ее на  рус­ скоязычном пространстве. Но  это не  так. Многие тактики онлайн-продвижения у нас не  работают или воспринимаются людьми в  штыки. Нужно пробовать, тестировать, а  на  это требуются время и  ресурсы. Одна из  главных задач нашей компа­ нии  — ​ отсеять шелуху и  дать вам толь­ ко то, что действительно принесет резуль­ тат в  бизнесе.

ВСЕГО ЗА 3  ГОДА НАМ УДАЛОСЬ НЕ  ТОЛЬКО СОХРАНИТЬ ЛИДЕРСКИЕ ПОЗИЦИИ

Мы много экспериментируем, внедряем свои инсайдерские решения. Все чаще нас приглашают поделиться своим опы­ том уже в качестве экспертов на  крупные бизнес-мероприятия Европы и  США. Так мне посчастливилось выступить на  собы­

45


22% первую +34%учеников - делаютзарабатывают это спустя 1-2 свою месяца после$1000 курса.и больше в интернете за время обучения; дит в ТОП-25 брендов Украины в Facebook динамике роста и охвату аудитории +34% - делают это спустя 1-2 месяца после по курса. дит в ТОП-25 брендов Украины в Facebook по динамике роста и охвату аудитории дит в ТОП-25 брендов Украины в Facebook по динамике роста и охвату аудитории

46

• •

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

22% учеников зарабатывают свою первую • 22% $1000 учеников и больше зарабатывают в интернете свою за время первую обучения; $1000 и больше в интернете за время обучения; +34% - делают это спустя 1-2 месяца •после +34% курса. - делают это спустя 1-2 месяца после курса.

GM входит в ТОП-25 брендов Украины вGM Facebook входитпо в ТОП-25 динамике брендов роста иУкраины охвату аудитории в Facebook по динамике роста и охвату аудитории

СТРАТЕГИИ GENIUS MARKETING СТРАТЕГИИ GENIUS MARKETING ВНЕДРЯЮТ: пустя 1-2 свою месяца после$1000 курса. ов Украины в Facebook по динамике роста и охвату аудитории батывают первую и больше в интернете за время обучения; ВНЕДРЯЮТ: СТРАТЕГИИ GENIUS MARKETING ВНЕДРЯЮТ: пустя 1-2 месяца после по курса. ов Украины в Facebook динамике роста и охвату аудитории

батывают свою первую $1000 и больше в интернете за время обучения; СТРАТЕГИИ MARKETING ВНЕДРЯЮТ: пустя 1-2 свою месяца после$1000 курса.иGENIUS батывают первую больше в интернете за время обучения;

ов Украины в Facebook по динамике роста и охвату аудитории

ТЕГИИ GENIUS MARKETING ВНЕДРЯЮТ: ю $1000 и больше в интернете за время обучения; ТЕГИИ GENIUS MARKETING ВНЕДРЯЮТ: ю $1000 и больше за обучения; ле курса.иGENIUS ТЕГИИ MARKETING ВНЕДРЯЮТ: ю $1000 больше вв интернете интернете за время время обучения;

ле курса. ле по курса. ok динамике роста и охвату аудитории ok по ok по динамике динамике роста роста и и охвату охвату аудитории аудитории

«ЛАБОРАТОРИЯ ОНЛАЙН БИЗНЕСА» «ЛАБОРАТОРИЯ ОНЛАЙН тии БИЗНЕСА» Эбана Пагана и на  одной сцене с  гу­ СТРАТЕГИИ GENIUS MARKETING СТРАТЕГИИ ВНЕДРЯЮТ: GENIUS MARKETING ВНЕДРЯЮТ: «ЛАБОРАТОРИЯ ОНЛАЙН БИЗНЕСА» ру интернет-маркетинга Френком Керном, недавно был на  мероприятии во  Франции.

MARKETING ВНЕДРЯЮТ: MARKETING ВНЕДРЯЮТ: нтернете за время обучения; MARKETING ВНЕДРЯЮТ:

интернете за время обучения;

время обучения; антернете и охватуза аудитории

СЕГОДНЯ В КОМПАНИИ 118+ СОТРУДНИКОВ И  БОЛЕЕ 30.000 КЛИЕНТОВ ИЗ  52-Х СТРАН МИРА

• 301.117 человек внедряют знания GM БОРАТОРИЯ ОНЛАЙН БИЗНЕСА» дистанционно; БОРАТОРИЯ ОНЛАЙН БИЗНЕСА» • 14.562 — ​посетили живые события; БОРАТОРИЯ ОНЛАЙН БИЗНЕСА» • 10.153  — ​ прошли платные обучающие курсы; • 22 % учеников зарабатывают свою пер­ «ЛАБОРАТОРИЯ ОНЛАЙН «ЛАБОРАТОРИЯ БИЗНЕСА» ОНЛАЙН БИЗНЕСА» вую $ 1000 и больше в интернете за вре­ мя обучения; ЕДРЯЮТ: ЕДРЯЮТ: • +34  %  — ​ делают это спустя 1–2 меся­ ЕДРЯЮТ: ца после курса. Я ОНЛАЙН БИЗНЕСА» GM входит в  ТОП‑25 брендов Украины Я ОНЛАЙН БИЗНЕСА» в  Facebook по  динамике роста и  охвату Я ОНЛАЙН БИЗНЕСА» аудитории и охвату аудитории и охвату аудитории

ИЗНЕСА» ИЗНЕСА» ИЗНЕСА»

«ЛАБОРАТОРИЯ ОНЛАЙН БИЗНЕСА»

GM также организатор одного из самых масштабных в  Восточной Европе ежегод­ ного события для всех категорий предпри­ нимателей по  интернет-маркетингу  — Л ​ а­ боратория Онлайн Бизнеса (ЛОБ). Впервые ЛОБ прошла в  Киеве в  2015  году. Тогда под одной крышей удалось собрать более 1.000 предпринимателей. В  2016  году  — ​ более 2.000. Участников из  15 стран ждали 3 дня концентрированной информации от  ведущих экспертов не  только СНГ, но  и  Западной Европы, а  также Америки. 


48

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Таллинн никогда не будет достроен Вера Копти

[инвестиции] [недвижимость] [строительство] [обзоры и исследования] [прогноз] [экскурс в историю] [цифры и проценты]

О

дна из первых легенд, кото­ рую рассказывают в Таллинне туристам, о старичке из озера Юлемисте. Вот уже несколько столетий он периодически вы­ ныривает из  озера на  поверхность и,  оставляя мокрые следы на  бу­ лыжной мостовой, идёт по  направ­ лению к  центру и  там спрашивает у  первого встречного: «А  что, Тал­ линн уже достроен?» Горожане от­ лично знают, зачем коварный дед за­ даёт такой странный вопрос, и  уве­ ренно отвечают, кстати, нисколько не  кривя душой: «Нет, не  достро­ ен ещё…» Озёрный дед недовольно крякает и  удаляется в  своё подво­ дное царство. А  если кто-то по  не­ знанию или из  вредности ответит деду, что, мол, достроили Таллинн, аллес, понимаете, капут, то  откроет старичок шлюзы и  воды озера за­ топят весь город… Сами понимаете, именно поэтому Таллинн никогда не  будет достроен. Эти слова стали слоганом для со­

временных эстонских градостроите­ лей и девелоперов. Сейчас столица Эстонии переживает очередной стро­ ительный бум: возводятся кварталы новых жилых домов, множатся в  ге­ ометрической прогрессии гигантские торговые центры, небоскрёбы будо­ ражат низкое северное небо и  из­ меняют классический силуэт Тал­ линна: раньше с  моря был виден только Старый город, сейчас  — ​ещё и  Новый. Хотя Новым его не  зовут. Это  — т​аллиннский Сити.

СКРЕБУЩИЕ НЕБО

В своё время архитектурные ко­ пья ломались вокруг так называе­ мой «охранной зоны» Старого города: есть в Таллинне закон, по  которому нельзя строить дома, если они за­ слоняют уникальный вид, включён­ ный в  список объектов всемирно­ го наследия ЮНЕСКО. После мно­ гочисленных дискуссий появилось постановление горсобрания «О стро­ ительстве небоскрёбов», и  в  центре


ДЕК АБРЬ 2016

Таллинна стали расти кучно постро­ енные высотные здания. Конечно, Таллинн не Нью-Йорк, не  Дубай и  не  Гонконг, у  нас, в  ти­ хой небогатой прибалтийской стра­ не, размах не тот, да и деньги не те. Зато есть много земельных участ­ ков, на  которых при желании можно возвести что-то очень современное, красивое, запоминающееся и,  глав­ ное, полезное для жителей и  при­ носящее прибыль собственникам. Однако до  сих пор самым высоким зданием Таллинна остаётся церковь Олевисте в  Старом городе, которую в  1519 (!) году умудрились вытянуть вверх на  123 метра. Церкви дышат в затылок башни-близнецы Торнимяэ: в одном гостиница, в другом — ​биз­ нес-центр и  квартиры, оба высотой 117 метров (30 этажей). Близнецы на­ ходятся как раз в  таллиннском Си­ ти, где, кроме них, 25-этажная го­ стиница Radisson Blu Hotel высотой 104,8 метра, штаб-квартира в  Эсто­ нии скандинавского банка SEB  —​ 94,5 метров и  24 этажа. В  этом  же квартале, на  улице Маакри, нахо­ дится двадцатиэтажный жилой дом высотой 71,5 метров. И  это далеко не  конец застройки таллиннского Сити. После продолжительной па­ узы там вновь зашумела стройка. Как у  нас в  Эстонии часто бывает, без трудностей не  обошлось: строи­ тели огородили целый квартал, ра­ зогнали арендаторов, которые не­ сколько лет торговали на  старой узкой улице в  домах начала XX  ве­ ка мебелью, дизайнерской посудой и  предметами интерьера, забили в  землю сваи, заложили нулевой цикл и… сгинули. На  мой запрос собственнику земли, когда  же нако­ нец строительство продолжится, от­ вета не  последовало. Но  вскоре все СМИ Эстонии облетел пресс-релиз: оказалось, что произошли перео­

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ценка ценностей, перезаём капита­ ла, перепродажа земельного участ­ ка и смена генерального подряд­ чика, и  есть шанс, что 30-этажное 110-метровое бизнес-здание всё-та­ ки будет построено. «Небоскрёбы в  Таллинне не  стро­ ились уже 10  лет, и  вот наконец бу­ дет возведено новое модное высот­ ное здание, которое в очередной раз изменит силуэт города и  станет са­ мым современным среди себе подоб­ ных», — ​сказал руководитель проекта «Маакри квартал» Яан Эрельт. Пока на стройплощадке тихо, но обещано, что проект охватит семь объектов: будут построены 30-этажная высот­ ка, 10-этажное и  4-этажное здания и реконструированы четыре строения начала XX века, имеющие архитектур­ ную ценность. Общая площадь зда­ ний — 3 ​ 6 000 м², из которых 21 500 м² будут сданы в  аренду. Ведущий ар­ хитектор проекта  — ​ Расмус Тамме из  ARS Projekt. В  целом, в  квартал будет инвестировано 50  млн. евро. Несмотря на  то, что в  Таллинне имеется более 65  000  м² свободных офисных площадей, предлагаемых в  аренду, застройщики уверены, что уникальное место расположения, со­ временная архитектура и  отличное

villorejo

/ S hutterstock .c

om

49

качество строительства небоскрё­ ба обеспечат проекту успех у арен­ даторов.

НОВОЕ СЕРДЦЕ ГОРОДА

Одна из главных проблем градо­ строительства современного Тал­ линна  — ​ отсутствие выхода к  морю на большой части прибрежной терри­ тории. Это наследие советского про­ шлого: полвека Таллинн был опоясан с  моря воинскими частями, тамож­ нями, КПП и  прочими неприятными, но необходимыми тому строю соору­ жениями. Судостроительные и  судо­ ремонтные заводы, которые в  силу специфики производства тоже рас­ положены на  побережье, и  сегодня никуда не деть, они продолжают ра­ ботать. Это  же относится и  к  пас­ сажирскому порту, откуда огромные лайнеры устремляются в  Хельсинки и  Стокгольм. Долгие годы рядом с  портом зи­ ял бельмом огромный пустырь. Что только не  собирались тут строить: и аквапарк, и жилой массив! Но пер­ вой ласточкой стало офисное здание нового поколения, получившее, как в  Таллинне модно в  последнее вре­ мя, имя собственное — ​«Навигатор». Кроме офисов повышенной комфорт­


50

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

щий внутренний двор Обществен­ ного дома рассчитан на людей, це­ нящих дружеские и  добрососедские отношения с  соседями, а  Семейный дом, как можно догадаться по  на­ званию, в  большей степени учиты­ вает потребности семей. Например, квартиры в  нём больше по  размеру и  имеется отдельная игровая пло­ щадка. В  архитектурном ансамбле с Семейным домом находится и Баш­ ня — ​многоэтажный дом, на каждом этаже которого будет только по  од­ ной квартире.

НЕ ТОЛЬКО МОДНЫЙ, НО И  ТЕХНИЧЕСКИ ПРОДВИНУТЫЙ

ности, там расположился мгновенно ставший популярным ресторан ENZO. На противоположном конце пусты­ ря тоже зашумела стройка и  растёт ни  по  дням, а  по  часам дом под на­ званием «Эксплорер». Дальше — б ​ ольше. Вся немалень­ кая территория, имеющая огромную по масштабам Эстонии цену, уже об­ несена забором, над которым высят­ ся подъёмные краны: полным ходом идёт строительство одного из самых представительных в  будущем рай­ онов Таллинна  — А ​дмиралтейско­ го квартала. Его первая очередь будет состоять из  нескольких домов разного вида, размера и  цвета в  общей сложно­ сти на  120 квартир. А  поскольку до­ ма представляют собой одно архитек­ турное целое, у  них и  название од­ но: Дом на Променаде. Уже заложен краеугольный камень, и первый этап строительства завершится к  концу следующего года, а  целиком здание будет готово в  2017  году. Развитием жилого квартала занимается фир­ ма Capital Mill, специализиру­ющаяся

на инвестициях в  недвижимость. На  церемонии закладки краеуголь­ ного камня исполнительный дирек­ тор Capital Mill Игорь Мёльдер сказал, что строительство Дома на Промена­ де  — ​ это большая ответственность, поскольку он во  многом формирует облик и  среду всего этого района. «На берегах Балтийского моря за  последние десятилетия порто­ вые зоны крупных городов стали более ориентированы на  человека и  превратились в  экологически чи­ стую, живую инновационную среду для жизни и  работы,  — ​ констатиро­ вал Мёльдер. — ​Они стали не  только органичной частью городов, но  и  их важнейшей и  наиболее заметной частью. Я  уверен, что такой частью города станет и  таллиннская пор­ товая зона». Дом на Променаде состоит из трёх зданий, отличающихся одно от друго­ го как внешне, так и функционально. Городской дом, который будет завер­ шён первым, предназначен, прежде всего, для людей, предпочитающих жить в  гуще городской суеты. Об­

По словам представителя фирмы Liven Kinnisvara OÜ Андреса Аави­ ка, отвечающего за продажу квар­ тир в  Доме на  Променаде, данный объект станет шедевром и  в  архи­ тектурном, и  в  строительном смыс­ ле, и  он уже вызвал живейший ин­ терес у  покупателей как в  Эстонии, так и  в  Финляндии. «Дом на  Променаде во  многих смыслах уникален, в  нём использо­ ваны редкие для Эстонии архитек­ турные и  технические решения,  —​ рассказал Аавик.  — ​ Но  самое глав­ ное, что в  Городском доме, а  также в строящихся следом за ним Семей­ ном и  Общественном домах, будет хорошо жить! В  них будет простор, индивидуальность и  самобытность. Они будут гармонировать с  челове­ ком и средой». Проектирование Дома на  Променаде осуществлено эстон­ ским архитектурным бюро Arhitekt11. Директор по  строительству ком­ пании YIT Ehitus, которая и  возво­ дит новый жилой комплекс, Тоомас Рапп сказал, что строительство Дома на  Променаде  — э​то очень хороший пример того, как в течение строитель­ ного процесса клиенту предлагается


ДЕК АБРЬ 2016

более эффективное решение, неже­ ли предусмотренное в первоначаль­ ном проекте. «Мы высоко оценили результат великолепной совместной работы застройщиков и проектиров­ щиков: вместо первоначально спро­ ектированного здания класса энер­ госбережения B получается здание класса энергосбережения А. Это дом нового поколения, созданный с  ду­ шой и  ответственностью». Дом на  Променаде станет первым многоквартирным домом в  Эстонии, в котором, помимо центрального ото­ пления, будут использоваться геотер­ мальные сваи. Прогнозируемая эко­ номия расходов на  отопление бла­ годаря этому решению достигает 25–30 %. Будет использоваться и  те­ пловая энергия, высвобождающаяся из  систем кондиционирования зда­ ния, которая обычно рассеивается в  воздухе. С  помощью таких реше­ ний достигнуто энергосбережение квартир на  уровне класса A. «Для нас большая честь, но  так­ же и  ещё большая ответственность формировать будущее лицо Таллинна, ведь именно здесь знакомятся с  го­ родом миллионы людей, прибываю­ щих к  нам морем,  — ​ сказал Мёль­ дер. — П ​ ервое впечатление оказывает существенное влияние на  весь по­ следующий опыт, так что мы долж­ ны сделать всё от  себя зависящее, чтобы это впечатление было поло­ жительным».

НЕ ФРАНКО, НО ПОРТО

Сейчас в Таллинне на  каждого жителя приходится два квадратных метра торговой площади. Опережа­ ют нас только Норвегия, Люксембург и  Швеция  — ​ страны, покупатель­ ная способность жителей которых не  сравнима с  нашей. Руководитель огромной международной компании Citycon, которой принадлежит 55 тор­

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

говых центров в Финляндии, Швеции, Норвегии, Дании и Эстонии Марсель Коккеэль выказал по поводу бурного роста торговых центров в  Таллинне некоторый скепсис, отметив, что если их строительство будет продолжать­ ся в  таком  же темпе, то  к  2020  го­ ду площадь торговых центров уве­ личится на  57 процентов! При этом население Таллинна за  это  же вре­ мя  — в ​сего на  пять. И всё равно в  столице Эстонии продолжают, как грибы, расти новые торговые центры, один крупнее и ро­ скошнее другого. Там же, на бывшем пустыре, где возводят жилой Адми­ ралтейский квартал, начато строи­ тельство… правильно, офисно-тор­ гового центра, который застройщики и  архитекторы называют… опять  же правильно, крупнейшим, новейшим, красивейшим и так далее. Был про­ веден серьёзный конкурс, который выиграло возглавляемое архитек­ тором Томом Клинхольцом лондон­ ское архитектурное бюро Chapman Taylor, хорошо известное во  всем мире как один из  самых успешных разработчиков и  проектировщиков торговой недвижимости, удостоив­ шихся наибольшего количества раз­ личных призов и  премий. Это по  их проекту к  2018  году будет построен офисно-торговый центр с  внутрен­ ней улицей-галереей под уникаль­ ной стеклянной крышей. Сооружение решено назвать Porto Franco. Памя­ туя о  первоначальном и  единствен­ ном значении этого словосочетания (Итал. porto franco  — ​ свободный порт), не  возникнет  ли у  грядущих посетителей вопрос: этот торговый центр, находящийся в  пассажир­ ском порту, на  самом деле станет свободной зоной, не входящей в та­ моженную территорию государства, в  котором он находится, и  не  при­ дётся  ли объяснять, что это просто

51

красивое название, передающее, по мнению владельцев, романтику морских странствий? Поживём  — ​ увидим, а  пока член правления паевого товарищества Porto Franco Алдо Дапон сказал журнали­ стам: «К столетию Эстонской Респуб­ лики (Речь идет о столетии со дня образования так называемой первой Эстонской республики, получившей независимость в 1918 году в резуль­ тате подписания Тартуского мира. — Прим. автора) Porto Franco станет настоящим новым центром Таллин­ на и  вместе с  расположенными ря­ дом с  ним жилыми кварталами от­ кроет, наконец, выход к  морю, о  ко­ тором так долго и много говорилось. Запланированное на ближайшие го­ ды строительство сдвинет центр го­ рода в  этом направлении, и  Porto Franco, со  своей стороны, сделает всё, чтобы предложить людям со­ временную качественную среду для работы и  досуга». Вот так продолжает строится сегод­ ня маленький город Таллинн  — с​ то­ лица маленького государства на  се­ веро-востоке Европы. И рассказывать о  новых интересных проектах мож­ но бесконечно, что мы и  постара­ емся сделать в  следующих номерах.

СПРАВКА:

Porto Franco Общая площадь 160 000 м2, из них: Площадь торговых площадей, пред­ назначенных для аренды — ​40 000 м2 Самый большой в  центре гипер­ маркет  — ​6 600  м2 Кафе и  рестораны  — ​ 4 350  м2 Продукты класса люкс  — 1 ​ 000  м2 Модные бутики  — 2 ​8 000  м2 Подземный гараж на  1 250 машин Офисные помещения, предназна­ ченные для аренды  — ​ 30 000  м² Стоимость проекта  — ​ 160 милли­ онов евро. 


52

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Советское мышление замедляет рост стартапов. Или наоборот? Стартап-движение в Беларуси: семена посеяны, ростки пошли Ольга Шавела

[персона] [интервью] [истории успеха] [научная грамотность] [мнение эксперта] [инициатива]

Э

той осенью в столице и регио­ нах Беларуси начали появлять­ ся школы, где белорусов гото­ вят к запуску и развитию соб­ ственного стартапа. Здесь нет преподавателей-теоретиков. Своими секретами и  фишками с  участника­ ми школ делятся успешные бизнес­ мены, которым уже удалось превра­ тить свой стартап в  бизнес. Своими мыслями о  белорусской стартап-среде делится Глеб Гера­

симович — п ​редседатель Общества содействия инновационному бизнесу, руководитель Стартап-школы.

КАК СОВЕТСКОЕ НАСЛЕДИЕ ОДНОВРЕМЕННО МЕШАЕТ И ПОМОГАЕТ СТАРТАПАМ

Когда мы начали проводить Стар­ тап-школы я заметил, что вне зави­ симости от региона, всех участников Стартап-школ объединяет общая чер­ та. Они очень хорошо разбираются


ДЕК АБРЬ 2016

в своей сфере, в  том продукте, ко­ торый делают. Особенно это каса­ ется технарей и  ученых. Они пер­ воклассные специалисты, и  это их сильная сторона. Но их сильная сторона является и  причиной их слабости. Они кон­ центрируются только на своей техно­ логии, но не смотрят дальше. А если ты хочешь сделать бизнес из  своей разработки, то необходимо еще и по­ нимать, как бизнес работает, нужен еще ряд иных компетенций. Они  же думают так: я  создал уни­ кальный продукт, за  которым люди будут выстраиваться в очередь. Еще один маленький шаг и  продукт бу­ дет продаваться. Именно продавать­ ся! У  них нет понимания, что им са­ мим придется продавать эту вещь, что никто сам за  этим продуктом не  придет. Это убеждение настоль­ ко сильное, что даже нашим экспер­ там не  всегда удается “сломать» со­ противление. Откуда такой перегиб в  одну сто­ рону? Мне кажется это идет еще с  советских времен, когда не  было бизнеса и  соответственно не  нуж­ но было бизнес-мышление. Все бы­ ло построено на  том, что ты стано­ вился специалистом для какого-то конкретного предприятия. Далее ес­ ли и  делались какие-то инновации, то  только для того, чтобы улучшить конкретное оборудование на этом за­ воде или фабрике. Сделать отдель­ ный бизнес или построить новый за­ вод на основе своей разработки-тог­ да об  этом даже и  думать боялись. Наша система образования унас­ ледовала и  сохранила многое еще с  тех времен. Я  сам знаю это очень хорошо т. к. закончил белорусский уни­ верситет, должен был стать инжене­ ром. Нет, конечно улучшить какую-то существующую на  предприятии тех­ нологию-это хорошо и  даже нужно.

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

Но чтобы конкурировать с  другими странами нам также нужны новые, прорывные технологии.

КРИЗИСЫ ВО БЛАГО СТАРТАПОВ

Интерес к стартапам и сами старта­ пы начали появляться после 2008 го­ да. До  этого жили за  счет того, что было, и  за  счет усовершенствова­ ний того, что было. Потом случил­ ся кризис. За  ним, в  2011  — ​ дру­

53

гой. В 2014  — ​ еще один. Всем ста­ ло понятно, что на том что есть, уже не  «выедешь». Нужно что-то еще. А  стартапы-это как раз и  есть биз­ нес либо на  основе инновационных идей, либо на  основе только что появившихся технологий. И  пошла волна…Появился интерес государ­ ства к  стартапам, появились нефор­ мальные тусовки стартаперов, нача­ ли подтягиваться разные организа­ ции, инициативы и  другие игроки.


54

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

Интересно то, что сегодня уже состоявшиеся белорусские бизнес­ мены заинтересованы в том, чтобы формировать стартап-среду в  стра­ не. Например, эксперты, которые вы­ ступают на  занятиях Стартап-школы не  получают за  это ни  копейки. Они находят время в своем напряженном графике, едут из столицы в регионы, чтобы поделиться опытом с  начина­ ющими предпринимателями. Не могу сказать, что стартап-среда уже сформирована. Но семена посе­

ДЕК АБРЬ 2016

яны, ростки пошли. Что вырастет —​ покажет время.

СТАРТАП-ШКОЛА КАК ПРИМЕР СТАРТАПА

Стартап-школа сегодня — ​ это со­ циальный стартап потому что ни мы, ни  наши партнеры на  этом не  зара­ батываем. Сейчас проект существу­ ет при поддержке Агентства США по международному развитию. Но мы прорабатываем бизнес-модели, кото­ рые сможем в дальнейшем использо­

вать для устойчивого самостоятель­ ного существования школ. Определение стартапа включа­ ет в себя поиск воспроизводимой и  масштабируемой бизнес-модели. Наш проект полностью соответствует этому определению. За четыре меся­ ца мы открыли шесть Стартап-школ. В  начале следующего года откроют­ ся еще минимум шесть школ. Таким образом мы охватим всю Беларусь. Наша задача сейчас сформировать ценность для клиентов, обкатать ме­ тодику, автоматизировать процессы, выработать единую систему управ­ ления. Когда у  нас будет эта четкая отлаженная система, то  можно мас­ штабироваться и  за  пределами Бе­ ларуси. Например, передать техноло­ гию следующим партнерам в России или в  Украине.

ВСЕМ ЧИТАТЕЛЯМ GLOBAL INVESTMENT REVIEW:

Пусть в Новом 2017  году каждый усовершенствует себя, приобретет недостающие компетенции. Этого можно добиться, например, запу­ стив собственный стартап. Пусть даже это будет стартап в  личной жизни. Ведь стартапы-это всегда что-то новое. А  там, где измене­ ния  — там и  развитие. 


56

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Кое-что о полимерах Юрий Емельянов

[персона] [интервью] [истории успеха] [научная грамотность] [мнение эксперта] [инициатива] [анализ и исследования]

В

ЕЛИЧАЙШИЕ ДОСТИЖЕНИЯ ВСЕХ ВРЕМЁН, ИЛИ «ВСЁ НЕ ТАК РЕБЯТА»?

В середине 19-го столетия практи­ кующие учёные объявили о начале гонки предпринимателей за  гигант­ ской добычей. В  глобальной сфере человеческой деятельности  — ​сфе­ ре конструкционных материалов, был создан «Parkesin»  — ​ первый искусственный полимерный мате­ риал на  основе ранее полученного неорганического эфира целлюлозы. В развернувшейся затем гонке при­ няли участие тысячи предпринима­

телей, выпускавшие сотни полиме­ ров, поспешно разрабатываемых из­ вестнейшими учеными, в том числе и сверхгениальными (Д. И. Менделе­ евым, к  примеру). Само слово «по­ лимер» было придумано постфактум, и  учеными теоретиками так  же по­ стфактум абсолютно всё разъясне­ но. Но  в  итоге (как и  во  всём про­ чем) спустя  сто лет  — к​  середине 20-го столетия  — ​участники погони за  полимерной наживой полностью выдохлись, основная масса про­ мышленников разорилась, немно­ гие уцелевшие стали производить ограниченный ряд весьма ценных для людей базовых полимеров. Это


ДЕК АБРЬ 2016

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

57

Емельянов Юрий Григорьевич, химик, химия полимеров, синтезировал полимеры для редокс-процессов, иммобилизации, стабилизации, транспортировки, сорбции, инфузии, защиты, индикации, которые описаны в патентах, (со)автор изобретений, защищённых авторскими свидетель-

ствами СССР №№ 642319, 696027, 787415, 1096282, 1140430, 1142480, 1150253, 1151542, 1159320, 1159924, 1162818, 1214672, 1280876, 1288184, 1293614, 1325853  1338413, 1382836, 1412787, 1426974, 1432061, 1435578, 1471532, 1496235, 1600308, 1620440, 1684291; патентами US  8227024,

EA011116, BY 15847, BY 16030, BY 16326. Tel. in Minsk: +375 17 2999165 Mobil: +375  29  3067494 E-Mail: yemelyanau@gmail.com Adress: Republik Belarus 220037 Minsk, ul. Kubanskaya, 21, Yemelyanau Yuri Grigorievich

по большей части полидиены, по­ лиолефины, полиамиды, полиэфиры, полиуретаны, поли(органо) силок­ саны, полиацетали и  альдегидные и  эпоксидные смолы, в  том числе модифицированные. Исследователи, в свою очередь, уже перестали соз­ давать новые в  своей основе круп­ нотоннажные полимеры, а,  удовлет­ воряя потребностям сильно потрё­ панных отраслевой конкуренцией немногочисленных гигантских кор­ пораций промышленников, рьяно совершенствовали производимые полимерные товары, стараясь вы­ прямить заведомо кривое и  навя­ зать покупателю нужное, но  не  не­ обходимое, поощряя, таким образом, ежегодное выбрасывание сотен мил­ лионов тонн полимеров в  окружа­ ющую среду. Вот тут-то и  зароди­ лись первые проблески сомнений: а  не  вреден  ли полимерный мусор в  таком количестве? Экологи под­ твердили  — ​ да! И  люди призаду­ мались: куда  же их влечёт это по­ лимерное чудо? Пришлось начать работу заново, всерьёз прикидывая последствия. Попытаемся и мы разобраться, в чём она (эта работа) заключается, с  учё­ том того, что финансы в  1971 г. нео­ жиданно аннигилировали при эконо­ мических опытах трансмутации бума­ ги в  драгоценные металлы, пе­рейдя исключительно в духовную сущность.

Как следствие, их (финансы) нельзя больше напрямую конвертировать в знания. Конкретно,  — ​ в  полимер­ ной сфере  — ​приходится скрупулёз­ но выискивать крупицы истины, ка­

материализовавшихся в горы поли­ мерного мусора. Вот что мы наблюдаем: Первое: постепенно прекращается неадекватная замена химически без­

Ученые разработали монопроцесс производства биоразлагаемого полимера для упаковки со свойствами такими же, как у полиэтилена, по­ липропилена, поливинилхлорида, полистирола и полиэтилентерефталата. Это принесёт обще­ ству выгоду не менее $0,2 триллиона и защи­ тит мир от накопления опасных отходов. ковые, безусловно, смогут рассеять мглу интеллектуальных заблуждений,

вредных металлов и силикатов (гор­ ных пород, бетона, керамики, стекла)


58

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

на прочные полимеры, производимые из  токсичных фенолов, ароматиче­ ских аминов, хлора, окиси углерода, дихлорида карбонила, низкомолеку­ лярных олефинов и  диенов, вклю­ чая значительно более опасные их замещенные. Второе: интенсивно разрабатыва­ ются, производятся и  предлагают­ ся биоразлагаемые полимеры для замены полиэтилена, полипропиле­ на, полистирола, поливинилхлори­ да, полиуретана, полиэтилентереф­ талата и  полиамида, в  первую оче­ редь в  упаковочной индустрии, где вред от  полимерной упаковки про­ является в  течение суток с  момента приобретения упакованного товара. Первый процесс протекает ирра­ ционально, его нельзя не  только учесть, но и просто объяснить. Выгода в  нём  — ​только окружающей среде, предпринимателям он скучен: ведет к  убыткам, если и  осуществляется осознано, то  только за  чужой счёт. Во втором  — ​ с  его заманчивой простотой, наиболее ушлые давно учуяли добычу: стоимость ежегод­ но производимых базовых полиме­ ров порядка $  0,5 триллиона. Треть из  них идёт на  упаковку, то  есть на кону, по меньшей мере, $ 0,1 трил­ лиона в  год! Предприниматели, оду­ раченные миражом наживы, реши­ ли рискнуть, не  делясь, а  учёные…

ДЕК АБРЬ 2016

Им познавать возможные резуль­ таты философски непринципиально (всё равно не успеешь), в  общем: плати и  не  задавай потом глупых вопросов. Энтузиазм понятно весь­ ма велик и  у  тех и  у  других, толь­ ко на  учёные задумки с  90-х годов 20-го столетия вложено около $ 0,01 триллиона. В результате, для замены полиэтилена, полипропилена, поли­ стирола, поливинилхлорида и  поли­ этилентерефталата появились самые причудливые возможности: модифи­ цированные амилоза, крахмал, поли­ гидроксипропионат, полигидроксибу­ тират, полигидроксивалерат, полика­ пролактон, синтетические имитации материалов бурдюков, бычьих пу­ зырей, скелетов насекомых и  рако­ образных, всевозможные компози­ ты и  многие другие. Колоссальные

средства израсходованы и продол­ жают выделяться, но  необходимые показатели выгоды, к  сожалению пока не  объявлены: все предлага­ емые заменители в  5–10 раз доро­ же объекта, а  физико-механические свойства их в  2–5 раз хуже. Современный потребитель пока не готов, как в добрые старые време­ на, покупать «нью-полиамид» по це­ не шёлка. Ему надо достойное поли­ мерное предложение, и  оно есть  —​ содержится в бесчисленных научных публикациях обозримого периода. Суть его, сообщенная учеными, о по­ лимерах для упаковки в следующем: • основная цепь и  заместите­ ли должны участвовать в  ме­ таболизме; • все полимеры трансмутируемы, но их производят индивидуаль­ но, лишь потому, что существу­ ющие общие процессы факто­ риально дороже; • монопроцесс производства био­ разлагаемого полимера для упа­ ковки со свойствами такими же, как у  полиэтилена, полипропи­ лена, поливинилхлорида, поли­ стирола и полиэтилентерефтала­ та есть, он принесёт обществу выгоду не  менее $ 0,2 триллио­ на и  защитит мир от  накопле­ ния отравы. 


60

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Новое: Программа искусственного интеллекта Александр Бочкарев

[персона] [интервью] [истории успеха] [научная грамотность] [мнение эксперта] [инициатива] [анализ и исследования]

П

рограмма искусственного интел­ лекта способна по цвету, гео­ метрии и микродвиже­ниям глаз человека определять род его занятий и профессию, предрас­ положенность к вредным привычкам, качество здоровья, работоспособность, обучаемость, благонадёжность, спо­ собность к  любви, карьерный рост, давать индивидуальные рекоменда­ ции и  советы по  различным аспек­ там жизни.

В этом — ​ конкретном  — ​ предло­ жении данная программа позволит определить то, что сегодня волну­ ет всех. Регулярное использование нашей программы позволит отслеживать пе­ реход человека из одного состояния в другое, что позволяет выстраивать с  ним производственные и  личные отношения. Программа также спо­ собна оценивать малейшее изме­ нение в  характере или поведении.


ДЕК АБРЬ 2016

Программа, работает дистан­ ционно и автономно, не  зави­ сит от  уровня и  личного настроя специалиста, который может ис­ пользовать её в  работе кадровых служб, служб подбора персонала, медицинских служб (доврачеб­ ная диагностика работоспособно­ сти персонала), в образовательных организациях и  на  промышленных предприятиях, в  воинских частях и  специализированных службах безопасности предприятий и  го­ сударства  — ​практически во  всех сферах деятельности. Программа искусственного интел­ лекта определяет типаж человека со­ гласно собственным критериям, соз­ данным на  основе анализа 1,5  млн. современников и  исторических лич­ ностей, и  способна предугадывать поведение и  намерения человека. В  этом она мощнее и  точнее всех известных моделей «Детектора лжи», что позволяет следить за  измене­ ниями и  предупреждать об  опасно­ стях — в ​ от минимальные задачи, ко­ торые программа способны решить в  режиме реального времени для пользователя любого пола, возрас­ та и  национальности…

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

Основная Программа Искусствен­ ного интеллекта разбита на ряд независимых блоков, но  все эти блоки имеют общие ограничения, связанные с  глазными болезнями человека. Патенты и Свидетельства РФ име­ ются. Все программы разрабатыва­ лись при участии известных специ­ алистов РАМН и  РАН РФ. Программа создана для Поль­ зователей Интернета и ПК. Рабо­

61

тает в режиме реального време­ ни. Позволяет находить те  изме­ нения в человеческом организме, которые влияют на  карьеру, вну­ трисемейные отношения, про­ должение рода, успех и  победу в  дальнейшем. В настоящее время создан пи­ лотный проект Программы искус­ ственного интеллекта — ​тест «Гость из  Будущего», который может стать подсказкой при выборе работника, партнёра, соратника, мужа, друга. В случае заинтересованности готовы представить данный тестдрайв для знакомства с  его рабо­ той. Предварительно с  некоторыми возможностями данной Програм­ мы можно ознакомиться на  сайте http: //okulomant.ru/index.html. Ес­ ли вам это интересно, можем про­ должить дальнейшее обсуждение. В  случае положительного решения проинформируйте меня на  почту bochkarev50@mail.ru. С самыми добрыми пожеланиями! Вице-президент Государственно­ го фонда развития Северо-Запада Александр Бочкарев. 


62

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Шлагбаум на пути контрафакта и пиратства Геннадий Алексеев

[бизнес] [международное сотрудничество] [экономика] [анализ и исследования] [прогнозы]

Н

а VI Международном Форуме «Гуманитарные индустрии —​ от  противостояния к  сотрудничеству», прошедшем в 2016 году в Москве, был сделан доклад на тему «Возможности международной системы защиты от  подделок «AntiFake Protection» для защиты авторских и  издательских прав в  России и  за  ее пределами». Доклад этот вызвал большой интерес у  участников Форума. Наш корреспондент задал несколько вопросов докладчику  — Н ​ иколаю Ермакову, члену Правления Международной Ассоциация «Электронная подпись без границ:

Николай Евгеньевич, какую выгоду может получить автор или издательство при использовании вашей системы защиты? Колоссальную. Подделка и контра­ факт в области объектов интеллекту­ альной собственности стоят на  чет­ вертом месте  — ​после лекарств, ал­ коголя и  электроники и  составляют примерно $  60 млрд. в  год. А  ведь эти деньги могли получить и  са­ ми авторы, и  их издательства. Ис­ ключение возможности реализовать контрафакт в  этой области вернет им эту сумму. Но  помимо этого, на­ ша система дает и  иную полезную информацию: где, когда и  по  какой


ДЕК АБРЬ 2016

цене были проданы подлинные кни­ ги и диски, а где были предприняты попытки сбыта контрафакта. И обла­ дание этой информацией также мо­ жет дать положительный экономиче­ ский эффект. А во  что обойдется заказчикам получение такой выгоды? Смотря кто заказчик. Ведь в  сфе­ ре интеллектуальной собственности контрафакт появляется двумя путя­ ми. Во-первых, недобросовестный из­ датель, заключая договор с  автором произведения на  определенный ти­ раж, может выпустить больше, чем задекларировал. И в этом случае по­ страдавшим будет автор. Мы готовы предоставить возможность авторам получать наши услуги по  1  рублю за  экземпляр. А  во‑вторых, если из­ датель добросовестный, то нет ника­ ких препятствий для контрафактни­ ка запустить свой собственный ти­ раж. В  этом случае пострадавшими будут и  автор, и  издатель. Поэтому мы предлагаем издательствам наши услуги по  0,8  рубля за  экземпляр. А для издательств, которые выпуска­ ют учебники  — ​ даже по  0,5  рубля. Что нужно сделать заказчикам для того, чтобы воспользоваться возможностями вашей системы? Для начала  — ​иметь электронную подпись, легитимную в  своей стра­ не. Также, ее можно получить у  нас. Потом — ​заключить с нами контракт и  получить доступ в  свой «Личный Кабинет» (ЛК) на  нашем портале или портале наших партнеров. Да­ лее, заказчик в  своем ЛК готовит и  генерирует защитные метки (ЗМ). Содержание информации, которая «зашивается» в  эти ЗМ, определя­ ет исключительно заказчик. Это мо­ жет быть информация о  дистрибью­ торе, о  предполагаемом месте про­

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

даж и т.  п. При формировании ЗМ указывается реакция системы на по­ вторные проверки, на  отклонение от  заданных параметров (товар про­ дается не  в  том регионе, не  у  того дистрибьютора), а  также  — ​ величи­ на бонусных поощрений для лояль­ ных потребителей (если существует такая программа поддержки лояль­ ности). Заказчик может заказать ли­ бо по  одной защитной метке на  эк­ земпляр (она должна размещаться на  внешней упаковке и  предназна­ чена для обеспечения возможно­ сти проверки подлинности товара до  покупки). Можно заказать и  па­ ру защитных меток, при этом вто­ рая метка должна находиться в  та­ ком месте, которое доступно только для обладателя товара. Она предна­ значается для подтверждения факта покупки ранее проверенного товара. Например, один из  наших клиентов (производитель моторных масел), ре­ шил поступить так:

Далее, автоматически происходит генерация защитных меток в нужном количестве, и  заказчик имеет воз­ можность скачать их на  свой ком­ пьютер. Файлы с  защитными мет­ ками формируются в  специальном

63

формате, кото­ рый после за­ грузки в печа­ тающее устрой­ ство преобразует их в  специаль­ ные QR-коды. Их можно счи­ тать только на­ шим приложе­ нием. А что должен сделать потребитель, чтобы иметь возможность проверить подлинность дисков или книг? Для начала потребитель должен иметь более или менее современ­ ное мобильное устройство. Далее, он должен скачать наше бесплат­ ное приложение и зарегистрировать­ ся в  системе. Все! Теперь он может проверить подлинность любой за­ щищенной продукции (в  том числе и  объектов интеллектуальной соб­ ственности). И  это для него  — ​ аб­ солютно бесплатно. Более того, как я  уже говорил, если у  заказчика су­ ществует программа поддержки ло­ яльных потребителей, то процесс про­ верки подлинности и подтверждение покупки для потребителя становится вообще доходным делом. А что из  себя представляет процесс проверки подлинности и  подтверждения покупки? Наша система работает предель­ но просто: потребителю достаточно достать свой смартфон с нашим мо­ бильным приложением, навести объ­ ектив камеры на  защитную метку, оттуда будет считана определенная информация, к  которой потребитель добавляет ту  цену, которую он ви­ дит, и  отправить сформированный запрос на  наш сервер. Ответ будет получен практически сразу. Вариан­ ты ответов  — ​ разные. Ниже приве­


64

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

дены скриншоты работы смартфона с нашим приложением при различ­ ных результатах проверки: После считывания защитной метки формируется запрос с введением цены:

ДЕК АБРЬ 2016

Нужно понимать, от кого пришел ответ, кто несет ответственность за  эту информацию. Для этого на­ до проверить валидность электрон­ ной подписи. Если результат проверки устро­ ил потребителя, и  он купил жела­ емый товар, то  может получить до­ ступ к  внутренней защитной метке, считать ее и  зафиксировать факт покупки данной оригинальной то­ варной единицы:

История проверок с указани­ ем времени и  мест этих проверок на  карте:

А также и в  более развернутом виде:

Вариант ответа для подлинного товара, проверяемого первый раз: Но если все происходит не в стан­ дартном варианте (завод-магазин-по­ купка-подтверждение), то  результа­ ты проверки по  внешней метке бу­ дут такими: Тревожный ответ: данный товар уже проверялся несколько раз. Можно посмотреть историю:

Но ведь такое может сгенерировать и злоумышленник, обслуживающий подельщиков…

С точки зрения здравой логики: как может быть на полке в  мага­ зине, где вы находитесь (например, на  Таганке), товар, который прове­ рялся неделю назад в  районе Реч­ ного вокзала? Может быть, будет луч­ ше воздержаться от покупки именно этого товара? А возможен еще вариант: товар, который вы рассматриваете в  ма­


ДЕК АБРЬ 2016

газине на Таганке, уже был куплен некоторое время назад в другом ме­ сте  — ​на  Речном вокзале. И  систе­ ма AFT вас об  этом известит:

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

обладания. Это очень важно для произведений искусства, раритетов и многие других вещей. Как видите — н ​ ичего сложного, все понятно, доступно и  просто. А какая информация будет доступна заказчику? Заказчик в своем Личном Кабине­ те получает возможность видеть от­ четы, сформированные по заданным им  же параметрам (период времени, наименование объекта защиты, и т. п.). Отчет выглядит таким образом:

Совершенно ясно, что ранее куплен­ ный в другом месте товар не  может снова оказаться на  книжной полке, если только это не  комиссионный магазин. Но  в  наших планах в  сле­ дующей версии обеспечить историю

Как видим, имеется вся информа­ ция о времени и месте покупки ори­ гинальной продукции, а  также све­ дения относительно попыток сбыта контрафакта. Карта может увеличи­ ваться до  любых размеров, чтобы можно было понять, где находится эта торговая точка. Ну а  как воспользоваться полу­ ченной информацией  — т​ут каж­ дый решает сам. Например, мож­ но в  этой  же точке организовать контрольную закупку (среди наших партнеров есть общество защиты прав, с  соответствующими полно­ мочиями). Действительно, все предельно просто и доступно как для заказчика, так и  для потребителя. Но  хотелось  бы понять больше про особенности вашей системы защиты.

65

На каких принципах она основывается? Если речь идет об  идеологии на­ шей системы «Anti-Fake Protection» (AFP), то  мы исходили из  того, что на  самом деле только две группы лиц искренне заинтересованы в том, чтобы на  рынке не  было контрафак­ та и  подделок. Во-первых, это владелец бренда (или автор информации). Наличие на  рынке подделок под его бренд и  контрафактной продукции  — ​ это отток клиентов, компрометация брен­ да, снижение продаж. Поэтому вла­ делец бренда по  определению дол­ жен быть против наличия подделок и  контрафакта. А во‑вторых, это мы с  вами  —​ потребители. Нет никакого смысла предлагать нам взятку за  то, чтобы мы за  настоящие деньги приобрели поддельный товар. Да,  кто-то легко покупает в переходе ROLEX за 500 ру­ блей. Но этот человек — ​не обманы­ вается. Он понимает, что именно он покупает. А если под видом оригина­ ла продаются поддельные лекарства, алкоголь, продукты питания, запча­ сти  — ​ то  это уже обман! И  мы все хотим этого избежать. Все остальные группы — ​в лучшем случае равнодушны (транспортнику все равно что перевозить!), а  в  худ­ шем — з​ аинтересованы (торговые точ­ ки от осознанной продажи подделок получают намного больше прибыли, чем от  продажи оригинала!). Поэтому в основу идеологии нашей системы положен принцип: владе­ лец бренда имеет право поставить на  свою оригинальную продукцию такую защиту, которая поможет по­ требителю без особых усилий и  за­ трат проверить подлинность и защи­ ты, и  самого товара. И  этот процесс не  может быть ограничен ни  одним известным законодательством.


66

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

Если же речь идет о  техниче­ ской составляющей нашей системы, то  в  основу положено гармоничное сочетание криптографии и  техноло­ гии электронной подписи, что позво­ лило создать самую надежную си­ стему защиты на сегодняшний день. Уже давно существуют различные системы защиты от  подделок: голограммы, акцизные марки, BARи  QR-коды, RFID-метки и  прочее… Какое преимущество имеет ваша система? Некоторое время назад Между­ народное Информационно-Аналити­ ческое Агентство «АнтиКонтрафакт» опубликовало доклад, в  котором со­ держится анализ всех существующих систем защиты от подделок, а также сформулированы требования к  иде­ альной системе защиты. Мы прак­ тически полностью согласны с  этим анализом и  именно его использова­ ли (с  разрешения правообладателя!) в  ходе разработки нашей системы AFP. И  сейчас свойства нашей си­ стемы не  только полностью соответ­ ствуют рекомендациям от экспертов, но  и  превышают эти минимальные требования к  идеальной системе.

ДЕК АБРЬ 2016

Основные преимущества на­ шей системы это: • упреждаемость (ей можно воспользоваться до  покупки); • надежность (криптография + ЭЦП + автоматическое взаи­ модействие нескольких лиц); • трансграничность (нет огра­ ничений по  географии по  ме­ сту защиты и  месту проверки подлинности); • доступность для неограни­ ченного круга лиц, и в первую очередь для самого неподкуп­ ного контролера  — ​ потреби­ теля: никаких затрат на  про­ верку, доступные устройства (смартфоны); возможность по­ лучать экономическую выго­ ду от  проверок и  подтвержде­ ния покупок (при наличии про­ граммы поддержки лояльности от  владельца бренда); • доступность для владельца брен­ да: затраты на защиту несопоста­ вимы с  экономической выгодой от  ее внедрения и  не  влияют на  конечную цену защищаемой продукции. • информативность: возможность для владельца бренда (и других заинтересованных лиц) получать в  режиме «он-лайн» информа­ цию о  времени, месте сбыта и  цене его оригинальной про­ дукции, а  также аналогичной информации о  попытках сбыта контрафактной или поддельной продукции. В чем все-таки надежность вашей системы защиты? Ведь все конкуренты тоже говорят про свою надежность… Если говорить про техническую составляющую, то  надежность на­ шей системы обеспечивается самой надежной наукой  — ​ математикой!

Ее законы не зависят ни  от  суще­ ствующего строя, ни  от  курса ва­ лют или акций, ни  от  международ­ ных санкций… Два умножить на  два всегда бу­ дет четыре. Даже в  условиях то­ тальной коррупции или (не  дай Бог»)  — ​ войны!.. Именно на  ма­ тематике построены и  принци­ пы криптографии (которые мы ис­ пользуем в своей системе защиты), и технология электронной подписи. И  именно на  этих  же составляю­ щих криптография + ЭЦП постро­ ена наша технология защиты. Если  же говорить о  сути вещей, то… В  теории безопасности есть та­ кой постулат: «Невозможно создать абсолютную систему защиты! Но обе­ спечить безопасность — м ​ ожно. Для этого надо создать такую защиту, пре­ одоление которой потребует усилий больших, чем эффект (экономический, политический и  т.  п.), который мож­ но получить после ее преодоления». И именно на  этом постулате мы и  построили свою систему. Во всех ранее созданных системах защиты присутствует либо субъектив­ ность (вам кажется, что используемая голограмма выглядит как настоящая), либо обезличенный ответ от  одного лица (в случае, если используется за­ щита с обратной связью). Пример —​ стикеры с  контрольным кодом, кото­ рый надо ввести на  сайте или от­ править как платное СМС. Подменив адрес обращения с  запросом (напе­ чатанный на  стикерах), можно обе­ спечить любой нужный ответ, кото­ рый подтвердит подлинность под­ делки. Если  же никакого обращения при проверке не  возникает (напри­ мер, при использовании RFID-меток), то  можно скопировать выдаваемый ими сигнал, записать на  свои метки и  ими обеспечить партию подделок. И  так далее.


ДЕК АБРЬ 2016

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

В нашем же случае итоговый от­ вет на  запрос в  нашу систему AFT складывается из  автоматических синхронных ответов еще несколь­ ких лиц. Как минимум это: сервер владельца бренда; его УЦ (удосто­ веряющий центр, чей сертификат он использует для электронной подпи­ си своих защитных меток); оператор сервиса проверки валидности элек­ тронной подписи, оператор системы WWP («Welcome Without Password», чьими сервисами мы пользуемся для аутентификации личности и  за­ просов проверяющего лица). В  мак­ симальном варианте всего процес­ са защиты и  проверки подлинности (при оформлении защитных меток и  их проверках) происходит до  35 операций взаимодействия, и  все  —​ в  автоматическом режиме, за  доли секунд. Поэтому, чтобы злоупотребить этим сервисом и  обеспечить защи­ той от  системы «AFT» поддельный товар, производитель подделки дол­ жен будет суметь вступить в  сговор со  всеми лицами, задействованны­ ми в  проверке подлинности, а  так­ же обеспечить синхронизацию их противоправных действий. А  это  —​ маловероятно.

В интернете можно найти описание многих способов выведения из строя таких чипов… Разворачивается про­ грамма защиты от  фальсификации лекарственных средств на  основе RFID-чипов. Эта программа является достаточно затратной (более 4 млрд. рублей!) и  предусматривает как обе­ спечение производства таких чипов в достаточном количестве, так и обо­ рудования для их нанесения и  пер­ сонализации в  процессе производ­ ства, а также наличие специального оборудования в  каждой аптеке для проверки подлинности, в  том числе и  перед продажей. А  теперь пред­ ставим, что производители фальси­ фиката, теряя колоссальный рынок поддельных лекарств зададутся це­ лью скомпрометировать эту систему. И  сделать это достаточно легко… В  итоге мы можем легко получить коллапс  — ​аптеки не  смогут прода­ вать подлинные лекарства! Наши защитные метки тоже уязви­ мы. Их тоже можно вывести из строя. Но для этого надо повредить каждую из  них, причем  — ​ вручную. А  это достаточно сложная процедура, тем более, что надо иметь физический доступ к каждому носителю защиты.

А что Вы можете сказать про активно внедряемую сейчас систему защиты, основанную на чипах и  RFID-метках? Сейчас многие структуры (в  т.  ч. и  государственные!) качнулись в  эту сторону для защиты. Уже запущен проект: все меховые изделия обеспе­ чиваются чипами. Регулярно поступа­ ют сведения об  удешевлении и  чи­ пов, и оборудования для считывания с них информации. Но почему-то ни­ кто из  «освоителей» средств, выде­ ленных на  этот и  аналогичные про­ екты, не  задумывался и  задумыва­ ется об  уязвимости этой технологии.

А почему нельзя разместить копию вашей метки на контрафактном товаре и  выдать этот товар за  настоящий? Давайте прои­ граем эти сцена­ рии. Представьте что вы  — ​ про­ изводитель под­ делки, например, водки. Вы зака­ зали копии все­ го: бутылки, ко­

67

робки, пробки, этикетки, в т. ч. и  на­ шу защитную метку. Вам все это без проблем сделали. Вы разлили «ле­ вую» водку в  похожую тару, сдела­ ли — ​ну минимум, одну фуру (22 тыс. бутылок) и  отправили по  «своим» магазинам. В  магазине потребите­ ли проверили по  нашей защитной метке подлинность товара, начиная со  второй проверки получили ответ что это «сомнительный» товар, и  —​ просто не  купили его. Но  информа­ ция об этом попала к нам в систему. И  этой информацией воспользуются либо сотрудники службы безопасно­ сти настоящего владельца бренда, ли­ бо полиция, либо общество защиты прав потребителей (реакция системы «AFT» зависит от  выбора владельца бренда). Короче, у магазина, который пытался сбыть вашу подделку, од­ нозначно начнутся проблемы. И тог­ да хозяин магазина вызовет вас, и  скажет: «Мне не  нужны пробле­ мы с  твоим товаром! Или научись подделывать так, чтобы он не  от­ личался от  оригинала, или вези другой товар, который не защищен, и  его нельзя проверить на  под­ линность». В  итоге, вы не  смог­ ли получить прибыль от  продажи подделки, потеряли деньги, потра­ ченные на  производство подделки


68

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

(себестоимость поддельной бутыл­ ки водки около 80 руб. за  бутыл­ ку х 22 000 = 1.760.000  руб.), испор­ тили отношения со  «своим» мага­ зином… И  вполне логично  — ​ вы будете искать другой объект для подделок, тот, который не  обеспе­ чен нашей защитой. Но возможен и такой вариант: служ­ ба безопасности владельца бренда, пообщавшись с  магазином, придет и  к  вам! («Нет молчащих, есть пло­ хо спрашивающие!»)… И после этого — ​есть ли вам смысл копировать наши метки и ставить их на  подделку? Итог: наша задача  — ​ отпугнуть производителя подделки и  контра­ факта от  защищаемой продукции  —​ выполнена! С другой стороны, можно попытать­ ся обеспечить всю «левую» продук­ цию нашей оригинальной защитой, которую поставил клиент. Но  если разобрать эту ситуацию, то  получа­ ется следующее: наш клиент полу­ чил наши защитные метки (по  за­ щищенному каналу с  центрального сервера или сгенерировал их на сво­

ДЕК АБРЬ 2016

ем собственном сервере). И именно он (его служба безопасности!) долж­ на исключить возможность доступа к этим ЗМ до их нанесения на защи­ щаемую продукцию (при отлаженной системе безопасности — ​это не про­ блема!). Далее — ​продукция изготов­ лена, ЗМ нанесены. Но  транспор­ тировка продукции осуществляется в  товарной упаковке (ящик, паллет, контейнер). И  на  этом этапе досту­ па к ЗМ на каждой товарной едини­ це — ​нет. Впервые после цеха заво­ да-производителя товар увидит свет только на  полке магазина. Поддель­ щику, даже вступив в  сговор с  кла­ довщиком, сделать копии со  всех ЗМ не  так то  и  просто. Но  даже если это получится, ему будет нуж­ но время для изготовления этих ЗМ и  размещения на  своей поддельной продукции. А  оригинальная продук­ ция  — ​ уже в  магазине! Уже про­ дается. Поддельщик опаздывает… С  большой долей вероятности при проверке его подделок ответ будет: этот товар уже куплен ранее! Есть еще вариант: поддельщик скупает всю партию оригинальной

продукции, и, не  пуская ее в  обо­ рот, переносит ЗМ на  свою под­ делку. Возможно? Да. Абсурдно? Да. В  этом случае себестоимость «ле­ вой» продукции будет складываться из  цены покупки оригинала + про­ изводство своей «левой». Совершен­ но очевидно, что экономически это нецелесообразно. Но владелец брен­ да обязательно должен в  своей ре­ кламе сообщать, что его оригиналь­ ная продукция обеспечена защитой «AFT», и  как ею может воспользо­ ваться потребитель. В  этом случае попытка перепродать оригинальную продукцию для компенсации затрат у  поддельщика в  большинстве слу­ чаев  — ​не  получится. Кроме этого, у нашего клиента есть возможность заложить в  защитную метку информацию о  месте ее реа­ лизации и рекомендуемой цене про­ дажи. Сопоставив эту информацию с  фактическим местом нахождения проверяющего лица и  предлагае­ мой ценой реализации, покупатель также может сделать для себя со­ ответствующие выводы. А в системе останется информация о  том, где и  по  какой цене прода­ вался оригинальный товар, и где бы­ ли попытки (и  по  какой цене!) сбыть подделку. И  эта информация может быть оперативно доведена до  вла­ дельца бренда или уполномоченно­ го им лица. И это тоже отпугнет поддельщика от  желания подделать защищаемую нами продукцию. По разным причинам в некоторых странах многие производители работают в  три смены: две для учета и  налогов, а  третья  — ​ для себя. При этом качество товара одно и  то  же. Приобретая у  вас определенное количество знаков защиты, тем самым раскрывается общее


ДЕК АБРЬ 2016

количество производимой продукции. Вы не боитесь, что этот слой производителей откажется от  ваших услуг? Нет. Не  боимся. Мы предоставля­ ем возможность защитить и  прове­ рить каждую отдельно взятую товар­ ную единицу! А  сколько их находит­ ся в  обороте  — д ​аже мы не  знаем. Ведь производитель может заказать у нас защитные метки и на год впе­ ред! Или генерировать их на  своем сервере, и  тогда доступ к  этой БД будет только у  него. Ну  а  как он решает вопрос с  учетом и  отчетно­ стью  — э​то уже не  наша компетен­ ция и  зона ответственности. В последней версии нашей систе­ мы клиенту предлагается три вари­ анта размещения основной базы дан­ ных по  его продукции: либо на  его личных серверах; либо на  централь­ ном сервере его юрисдикции; либо на  едином международном сервере за  границей. Пусть выбирает любой вариант по  своему усмотрению. Другое дело, когда владелец бренда заказал производство на чужих пло­ щадях. Тогда недобросовестный про­ изводитель может выпустить сверху­ четную продукцию, которая, по  сути, станет контрафактной. Но  если вла­ делец бренда закажет наши защит­ ные метки и  нанесет на  полученную по  его заказу продукцию, то  в  этой ситуации «неучтенка», сделанная субподрядчиком, — ​не  пройдет. Главное  — ​ не  будет подделки! Более того, отсутствие желания за­ щитить свою продукцию со  сторо­ ны владельца бренда может просто насторожить и  потребителей, и  кон­ тролирующие органы. Вы говорите, что ваша система защиты «AFT» международная и  носит глобальный характер. Однако, далеко не  во  всех уголках и  Рос-

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

сии, и Европы, и  Азии у  потребителей есть современные смартфоны, да  и  с  Интернетом там тоже проблемы. А  без этого ваша система не  сработает. Где  же тут «глобальность»? Мы предоставляем не  средство абсолютной защиты от  подделок и  контрафакта, не  панацею от  не­ го на  все случаи. Мы предостав­ ляем возможность выявления под­ делки  — ​ для отказа от  покупки и  автоматического информирова­ ния владельца о выявлении. Нали­ чие такой возможности многократно увеличивает риск для «поддельщи­ ка»: вместо получения сверхпри­ были, получить большие проблемы со  сбытом. Да,  кто-то из  них мо­ жет пойти на  принцип и  выпускать подделку исключительно для сбыта в глухих деревнях, где ни смартфо­ нов, ни  Интернета нет. Но  это уж должны быть слишком «принципи­ альные» подельщики, или… тупые. И  тут уже все зависит от  владель­ ца бренда: важно, чтобы они под­ робно извещали о  новой защи­ те своей продукции от  подделки. В  том числе  — и ​   ориентированной на  те  регионы, где предполагается сбыт продукции, а также информи­ рование о  регионах, где продукция официально не  распространяется. Кто еще может получить выгоду от  использования Вашей системы? Есть еще одно направление. По  утрам по  ОРТ идет программа «Контрольная закупка». И  там часто возникает ситуация, когда фактиче­ ский состав продукции не  соответ­ ствует заявленному. И, зачастую, не­ добросовестный производитель избе­ гал ответственности, ссылаясь на то, что под проверку попала не его ори­ гинальная продукция, а  подделка! Именно поэтому фактический со­

69

став не соответствовал деклариру­ емому. Также существует проблема со  сроком годности. Зачастую мага­ зины самостоятельно меняют этикет­ ки на просроченном товаре. Но ведь можно сделать так, что в  защитной метке будет прописан и  состав про­ дукции, и  срок годности, и  эта ин­ формация будет удостоверена элек­ тронной подписью, от  которой не­ возможно отказаться! Ну, а  если обобщить все то, что может дать система «AFT», то  в  ли­ це одного и того же продукта (серви­ сов системы), в зависимости от при­ оритетов это могут быть следующие сочетания: Потребительская сфера. Дает воз­ можность потребителю легко отличить подделку от  оригинала и  при этом получить вознаграждение. То  есть, есть возможность сформировать ко­ лоссальную армию «контролеров», неподкупных по  определению, — о ​ ни являются потребителями, которые за  свои настоящие деньги имеют право приобрести настоящий товар, а не подделку. При этом и факт про­ верки, и результат ее автоматически фиксируются, и  на  основании этой информации могут формироваться отчеты в  интересах, в  том числе, и  контролирующих органов. Маркетинг. Производитель защи­ щенного товара получает отчеты о географии и времени как продажи его подлинного товара, так и  попыт­ ках сбыть подделку. Получает воз­ можность прямого взаимодействия с  конкретным потребителем, пред­ почитающим его бренд. А еще, кроме проблемы защиты от подделок, есть проблема «ре-дис­ трибьюторства». Это когда у владель­ ца бренда есть дифференцированная политика цен. Один и  тот  же товар продается в разных регионах по раз­ ным ценам  — ​ исходя из  платеже­


70

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

способности населения или других факторов. У одного нашего клиента цена его продукции для Беларуси и  Германии отличается в  два раза! И  у  него возникли подозрения, что его дистрибьюторы в  Беларуси пе­ ребрасывают полученный ими то­ вар в  Германию, и  там он продает­ ся по  германским ценам. В  итоге, для владельца бренда официальные продажи в Германии падают, а в Бе­ ларуси растут. А  прибыль от  продаж в  Германии делят между собой не­ мецкий и белорусский дистрибьюторы. Обеспечив защитой товар (по  своей специфике не  попадающий в  зону риска подделок), по  фактам прове­ рок подлинности и  подтверждения продаж удалось выявить такие злоу­ потребления со стороны дистрибью­ торов и  решить эту проблему. В каких сферах может работать Ваша система? Сфера использования возможно­ стей нашей системы практически не  ограничена.

ДЕК АБРЬ 2016

— Защита ин­ теллектуальной собственности. Если обеспечить защитой «AFT» такие объекты, как оригинальные DVD диски, книги и тому подобное, то  и  потребите­ ли, и  контроли­ рующие органы смогут проверить подлинность этой продукции. Кро­ ме этого, у  про­ давцов не  бу­ дет возможно­ сти уклониться от  ответственно­ сти за  сбыт под­ делок, т. к. у  них появляется возмож­ ность проверить подлинность взятого на  реализацию товара, а  неисполь­ зование этой возможности является отягчающим обстоятельством. При этом все проверки  — к​ак продав­ цов, так и  контролирующих лиц  —​ фиксируются в системе и могут быть предоставлены в виде отчетов заин­ тересованным лицам. — Защита объектов искусства. При обеспечении защиты по систе­ ме «AFT» объектов искусства можно не только надежно отличить поддел­ ку от  оригинала, но  и  автоматиче­ ски сформировать историю облада­ ния конкретным объектом конкрет­ ными лицами. — Контроль импорта. В  настоя­ щий момент система «AFT» при­ годна к  использованию по  версии «Public»на уровне «Конечный потре­ битель — ​Производитель», но в раз­ работке находится версия «PRO», ко­ торая позволит обеспечивать защит­ ными метками не  только отдельные товарные единицы, но  и  товарные

партии (коробка, паллет, контейнер и т.  п.). Также нами разрабатывает­ ся версия мобильного приложения для лиц, причастных к  перемеще­ нию товарных партий и  контролиру­ ющих лиц. В этом случае появляется возможность проверить подлинность принимаемой товарной партии про­ дукции (на  уровне описи товарной партии, подписанной электронной подписью лица, формировавшего эту партию) и  зафиксировать факт при­ емки (с  использованием электрон­ ной подписи принимающего лица). В  результате формируются отчеты о  перемещении товарных партий, а  при совмещении их с  запроса­ ми на  проверку от  конечных потре­ бителей получается полная картина о  перемещении и  сбыте защищен­ ной продукции. Если на  договорной или законодательной основе будет введено требование об  обязатель­ ном использовании системы «AFT» для импортируемых товаров, то  по­ является возможность полностью контролировать этот товар на  всей территории РФ. При этом пробле­ ма защиты по  системе «AFT» това­ ров от  зарубежных производителей полностью снимается путем локали­ зации версий программного продукта и возможности проверки валидности любой электронной подписи  — н ​е­ зависимо от  юрисдикции. — Защита интересов корпоратив­ ного потребителя. Если корпоратив­ ный потребитель (структура, от имени которой происходит закупка различ­ ного товара) внутренним решением потребует от поставщиков поставлять ему только защищенную по  системе «AFT» продукцию, а  от  своих пред­ ставителей, принимающих товар,  —​ в  обязательном порядке проверять подлинность принимаемой продук­ ции, то  этот корпоративный потре­ битель получает возможность осу­


ДЕК АБРЬ 2016

ществлять мониторинг всех закупок, осуществляемых своими представите­ лями на местах, в  т. ч. и  факты про­ верок подлинности закупаемой про­ дукции, и  результаты этих проверок. С  внедрением версии «AFT-PRO» однозначно будет исключен риск приобретения фальсификата и  кон­ трафакта, а  также возможность для коррупции представителей корпора­ тивного потребителя, осуществляю­ щих прием товара. — Антикоррупционность. В  на­ стоящий момент выявить подделку в  торговой сети или при госзакуп­ ках может только «специально обу­ ченный специалист». Очень малове­ роятно, что при выявлении объектов производства подделок и контрафак­ та, находящихся на  определенной территории, где есть свой участко­ вый уполномоченный, этот предста­ витель власти не  знает, что на  его территории есть такой объект. Также, маловероятно, что чиновник контро­ лирующего органа не  может в  под­ контрольном магазине выявить под­ делку. Как правило, такие выявления кончаются «откупом»  — в ​ыявивше­ му подделку чиновнику предлагают определенную сумму денег за то, что­ бы он «не заметил» свой результат проверки. При внедрении системы «AFT» все факты проверок и  их ре­ зультаты будут зафиксированы у  не­

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

зависимого третьего лица, и отчеты этих проверок и  их результатов бу­ дут доступны и  руководству контро­ лирующих органов, и общественным организациям. Следовательно, любой факт отсутствия реакции на выявле­ нии поддельной или контрафактной продукции будет выявлен. И  в  этом случае любая мотивация будет бло­ кирована тем, что и  факт проверки, и результат ее будут доступны и для руководства, и для независимых об­ щественных организаций. Ведь, как известно, основой правопорядка яв­ ляется не суровость наказания, а не­ отвратимость наказания! По всей видимости, с  точки зре­ ния здравой логики, любой добросо­ вестный производитель или корпора­ тивный потребитель найдет для се­ бя наиболее удобный вариант. А чем больше на  рынке защищенной си­ стемой «AFT» продукции, тем ком­ фортнее и  безопаснее будет жить и  нам  — ​ рядовым потребителям. Не может ли ваша система защиты конфликтовать с местными законами? В принципе, мы не  видим такой угрозы. Ведь любое государство, лю­ бое правительство декларирует, что оно против подделок и контрафакта. Другое дело, насколько декларации реально соответствуют истинным на­ мерениям. А  это в  каждом отдельно

71

взятом государстве — ​понятие сугубо индивидуальное. Это зависит не толь­ ко от законодательства, но и от прак­ тики его применения, и  от  уровня коррупции. Ведь поддельщик, зара­ батывая, например, на  водке около 300 % (себестоимость 80  руб. и  про­ дажная цена 320  руб.) или питьевой воде  — ​ от  1200  % до  2400  % (себе­ стоимость 5  руб. за  литр, продаж­ ная цена зависит от  бренда этикет­ ки и  колеблется от  60 до  120  руб.) имеет средства чтобы «договорить­ ся» со  многими лицами, от  которых зависит его беспроблемная деятель­ ность. Не является страшным секре­ том, что в  некоторых странах под­ дельные акцизные марки на  алко­ голь продаются «на вес». Местные защитные меры  — к​а­ кие  бы они не  были  — ​только мест­ ные! Но реальная жизнь устроена так, что товар, произведенный в  одной стране, продается конечному потре­ бителю в  другой. И  вряд  ли в  этой другой стране у рядового потребите­ ля есть возможность воспользовать­ ся той, местной системой защиты. Но ни один закон не может запре­ тить владельцу бренда обеспечить свою продукцию таким элементом дизайна (которым, по  сути, и  явля­ ется наша защитная метка), кото­ рый даст все перечисленные выше возможности.


72

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

[истина в вине] [виноделие] [champagne] [шампанское] [культурная жизнь] [интересные факты]

Champagne — ​ снова о шампанском Ширель-Наталья Мунина и  Меир Чернецкий

П

од Новый год традиционно на прилавках магазинах появ­ ляются многочисленные игри­ стые вина. Шампанское, Ка­ ва (Cava), Креман (Cremant), Франчакорта, Просекко, Спуманте, Зект (Sekt)… Наши коллеги, да  и  мы уже, мно­ го раз обсуждали вопрос, что поку­ пать на праздничный стол. И все же традиционно именно Шампанское окружено флером романтичности и  праздничной атмосферы. И  ес­ ли нам позволяет бюджет, то  почти всегда Champagne — х​ ороший выбор. Сейчас мы попробуем кратко объ­ яснить особенности игристых вин вообще и  шампанских в  частности и  научить читателя читать этикет­ ку и  понимать особенности вина. Сначала очень кратко напомним значения основных терминов. • Шампанское  — ​игристое вино, произведенное во французском регионе Шампань из  установ­


ДЕК АБРЬ 2016

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

Самые «раскрученные» марки шампанских

• •

ленных сортов винограда мето­ дом вторичного брожения вина в бутылке  — ​см.  схему. Сорта винограда — ​всего допу­ скается к использованию в про­ изводстве 7 различных сортов, однако в  подавляющем боль­ шинстве случаев шампанское производится как моносорто­ вое или ассамбляжное из  трёх наиболее известных: шардоне (chardonnay), пино нуар (pinot noir) и пино менье (pinot meunier). Тихое вино — ​обычное, не гази­ рованное, т. е. не игристое вино Резервное вино — в ​ ыдержанное тихое вино, которое используют для примешивания к молодому вину последнего урожая перед бутылированием и запуском вто­ ричной ферментации при изго­ товлении не-винтажного шам­ панского (NV  Champagne)  —​ см.  схему. Базовое вино  — в ​ино, полу­ ченное после первичной фер­ ментации. Из-за холодного кли­ мата виноград для шампанских обычно не  успевает вызревать полностью. Его собирают, ког­ да уровень сахара в  нем ни­

зок, а кислотность  — ​высокая. Поэтому базовое вино слишком кислотное и  не  готово к  упо­ треблению. Non-Vintage (NV)  — ​шампан­ ское вино, которое производит­ ся из  купажа разных урожаев. Миллезимное вино — ​шампан­ ское, изготавливаемое из  ви­ нограда одного (очень удачно­ го) года. Купажирование (blending)  —​ смешивание базовых вин (с раз­ личных виноградников) с  ре­ зервными при производстве NV вин. Этот подход позволяет из­ готавливать одинаково хорошие вина вне зависимости от  того, насколько удачный выдался год. Тиражный ликер  — ​ liqueur de tirage  — ​ смесь дрожжей с  са­ харом и  базового вина, добав­ ляемая в  бутылку смешанного (или миллезимного) вина перед вторичной ферментацией. Бу­ тылки помещаются в  винный погреб для вторичного броже­ ния. При этом углекислый газ остается в бутылке, растворяясь в  вине. Количество добавлен­ ного сахара влияет на  давле­

73

ние в бутылке. Для достижения стандартного уровня в 6 атмос­ фер внутри бутылки должно находиться 18 граммов сахара и 0,3 г дрожжей Saccharomyces cerevisiae. • Сюр-ли  — ​выдержка на  дрож­ жах — ​практика выдержки вина в  контакте с  клетками отмер­ ших дрожжей образовавших­ ся после вторичного броже­ ния в  бутылке. Такое взаимо­ действие вина с  дрожжевым осадком называется аутолиз. Это привносит в  вино сливоч­ ность, бриошь, хлебные нотки и  понижает его терпкость. Об­ щепринято выдерживать элит­ ные шампанские на  дрожжах около четырех лет. • MLF  — ​ молочно-яблочное или малолактическое преобразова­ ние, ферментация. Процесс, про­ ходящий в  вине после первич­ ной (алкогольной) ферментации,

Методы производства игристых вин. Левая ветвь — ​ классический шампанский, правая  — ​ метод шармат


74

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

при котором под воздействием определенных бактерий грубая яблочная кислота, содержаща­ яся в винограде, превращает­ ся в  более мягкую молочную кислоту. • Ремюаж (remuage фр.) или riddling (англ.)  — ​ первоначаль­ но бутылки помещаются на вы­ держку в  горизонтальном по­ ложении. Ежедневно они по­ ворачиваются на  небольшой угол так, что постепенно пере­ водятся в  вертикальное поло­ жение горлышком вниз, чтобы осадок собрался у  горлышка. • Дегоржаж  — ​dégorgement  —​ процесс удаления осадка. • Дозаж  — ​ dosage  — ​ или пра­ вильнее, дозажный или экс­ педиционный ликер (liqueur d’expedition, франц.)  — ​ заклю­ чительное добавление смеси тихого вина и  сахарного си­ ропа, определяющее оконча­ тельную сладость шампанско­ го / игристого. Теперь перейдем к  этикетке. Первое, что бросается в  глаза  —​ само слово «Champagne», обознача­ ющее защищенное наименование вина по  происхождению. Как всем

ДЕК АБРЬ 2016

известно, только игристое вино про­ изведенное в Шампани может быть названо шампанским. Другие игри­ стые могут иметь в  названии под­ строчники «произведено классиче­ ским методом, или шампанским ме­ тодом», как например итальянские вина из  Франчакорты. Кроме ключевого слова Champagne на  этикетке обязательно будет имя или название компании производи­ теля и  коммуны в  Шампани, в  ко­ торой компания зарегистрирова­ на, также обязательно присутствие надписи «Produit de France» (про­ дукт из  Франции), процентное со­ держание алкоголя (например 12 %), объем бутылки (например 75 cl для 750 мл), степень сладости (дозаж) и регистрационный код и категория. По содержанию сахара вина делятся следующим образом: 1) Когда не  добавляют дозажного ликера вообще и  содержание саха­ ра (остаточный сахар  — ​ RS) будет от  0 до  3 гр/литр. Такие вина на­ зываются Brut Nature, Brut Zéro, No Dosage или Zero Dosage (самый ле­ вый бокал на  рисунке, менее 0.5  г сахара на  бокал) 2) Если минимальное содержание сахара до  6 гр/л, шампанское на­

зывается Extra Brut (не более 1  г RS на  бокал) 3) Brut  — ​ остаточный сахар RS меньше 12 г/л, или не  более 2 г/ бокал 4) Вина с содержанием остаточно­ го сахара до  18 г/л все еще счита­ ются сухими и  обозначаются Extra Dry, Extra Sec и Extra seco — ​не бо­ лее 2.8  г на  бокал 5) Если вино обозначается как Dry, Sec или Seco, значит остаточный сахар составляет от  18 до  33 г/л. 6) В винах Demi-sec и  Semi-seco остаточный сахар составляет от  33 до  50 г/л. 7) Сладкие вина с  остаточным сахаром более 50 г/л обозначают­ ся как Doux, Sweet и  Dulce. Регистрационные коды определяют категорию производителя шампанского вина. Они имеют следующие обозначения: • NM — ​Négociant manipulant. Фи­ зическое лицо или предприятие, покупающее виноград, вино­ градное сусло или вино с  це­ лью производства Champagne и  его продажи под собствен­ ным брендом. К  этой катего­ рии относятся все крупные До­ ма Шампани.


ДЕК АБРЬ 2016

• RM — ​ Récoltant manipulant. Производитель, делающий ви­ но из  винограда с  собствен­ ных виноградников, в  своих владениях и  под своей торго­ вой маркой. • ​RC  — ​Récoltant coopérateur. Участник кооператива, собира­ ющий с  других его участников вина, находящиеся в  процессе производства, или уже готовые к  продаже.​ • CM — C ​ oopérative de manipulation. Кооператив, продающий вина, произведённые из  винограда участников на  кооперативном оборудовании. • ​SR — ​Société de récoltants. Такие общества производят и продают вина из  винограда, собранного его участниками, принадлежа­ щими к  одной семье.​

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

• ND — ​Négociant distributeur. Тор­ говая компания, покупающая готовые вина в  бутылках и  на­ клеивающая на  них собствен­ ные этикетки перед продажей. • ​MA — ​Marque d’acheteur. Бренд, принадлежащий третьей сторо­ не, не  являющейся производи­ телем — н ​ апример, сети супер­ маркетов или известной персоне.​ Надеемся, что сейчас вы легко сможете разобраться с  этикеткой шампанского или игристого вина и  понять, что именно вам предла­ гает производитель. В  любом слу­ чае, если вам что-то непонятно  —​ не  стесняйтесь задать вопрос. Мы с  удовольствием вам ответим! Пользуясь случаем поздравляем вас с  наступающим Новым годом! Здоровья, счастья и благополучия вам и вашим близким! И больше хороших вин! 

75


76

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

О, шаверма! Святослав Логинов

[«Не только о хлебе насущном»] [экскурс в историю] [кулинария] [народная кухня] [этнография]

Н

ачало девяностых. Ушли в прошлое перестроечные талоны, в магазинах стало полно продуктов, жаль, что в  карманах стало пусто. А  возле станций метро и в иных оживлённых местах объявились киоски с  заманчивой вывеской «Шаверма». И всё бы хорошо, если  бы не  цены. Сглатываю слюну и  прохожу мимо. Но  когда судьба заносит на  «Василеостровскую», я  уже не  думаю о  деньгах, а  выскребаю из  карманов, что там осталось и  иду покупать недоступное прежде яство. — С говядиной или курицей?  —​ спрашивает Али, низкорослый ливанец с  масляными глазами.

— С собачатиной, — ​желчно бросает случайный прохожий. —  Ай-ай! — ​сокрушается Али. —​ Я  мусульманин, мне на  такое даже глядеть нельзя. — Али, — ​ спрашиваю я, — ​ вот у  тебя написано «шаверма», а  в  Москве пишут «шаурма». Как правильно? — И так правильно, и  так, — ​ отвечает Али и  тут  же поясняет:  —​ Шаверма это у  ливанцев, шаурма  — ​ у  палестинцев. Разная еда, разные названия. —  А у кого лучше? — ​задаю я провокационный вопрос. Али ненадолго оставляет ножи и,  глядя поверх голов, отвечает:


ДЕК АБРЬ 2016

— Если ты хочешь услышать настоящие стихи, поезжай в Аравию. Там сохранился язык Пророка, там живут лучшие поэты. Если хочешь посмеяться, поезжай в Палестину. Там живут лучшие юмористы, даже свою страну они умудрились прохихикать. Самые замечательные парикмахеры работают в  Дамаске. А  лучшие портные и  повара  — у​  нас в  Ливане. Посмотри, как палестинец делает свою шаурму. Помидоры и  огурцы у  него уже наструганы и  киснут в лотке… — ​Али неуловимым движением рассекает на четыре части помидорину, режет вдоль небольшой огурец и  принимается двумя ножами рубить мясо вместе с  овощами, чтобы они взаимно пропитывались соком. — ​Ты станешь кушать прокисший салат? Я  тебе прокисший салат не дам. Лук надо синий, египетский, — ​тонкие кольца лука падают сверху, — ​а  у  него лук уже нарезан, какой  — ​ не  видно. Ещё не  забудь про нож. Если нож тупой, он помидор будет давить, а  давленное есть нельзя. А  если нож острый, он железной стружки в  шаверму нарежет. Это ещё хуже. Смотри, какой нож надо, я  его из  дома, из  Ливана привёз. В самом деле, нож удивительный. Кончик, который скользит по стальному поддону, закруглён этакой каплевидной бомбошкой, а  чуть выше  — ​ острейшее бритвенное лезвие, которое и  мясо, и  помидоры с  огурцами, рассекает на  весу. Али разрывает питу, прижимает её к раскалённой решётке. Перекладывает внутрь изрубленное вместе с  овощами мясо. — Ещё погляди на  его соус. Он майонез взял, кефир взял и думает, у  него соус. Это ерунда, а  не  соус. — А что ещё надо?

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

—  Ай, слушай, у тебя есть свои секреты? Я  же их не  спрашиваю. Вот и ты не спрашивай. Кушай на здоровье. Прошло несколько лет, и  от  другого ливанца я узнал секрет соуса для шавермы. Растёртый кунжут, вот что нужно добавлять, чтобы получить настоящий соус. А покуда я,  боясь потерять хоть крошку, не ем, вкушаю редкостное восточное угощение. — Шаверма!  — и ​  рот наполняется слюной. Давно уже нет возле станции метро «Василеостровская» ларька, где торговал словоохотливый Али. Не  знаю, где он; может быть, вернулся на родину, быть может, работает шеф-поваром в  большом ресторане. Удачи ему, и  пусть будет доволен им Аллах. Давно уже под вывеской «Шаверма» в  Питере продаётся чёрт знает что, с  закисшими, заранее наре-

77

занными помидорами, а то  и  капустой, пропущенной через комбайн. Никому не  нужен секрет настоящего соуса, а  порой тусклоглазая девица, заменившая ливанцев и  даже палестинцев, вместо соуса льёт кетчуп, убивающий всякий намёк на  вкус. Осталось одно только название, оскорбляющее изысканную ливанскую кухню. Но в памяти не меркнет воспоминание о  том, как это должно быть на  самом деле. О, шаверма! 


78

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

оставивших яркий след в истории наших стран. пециальная подкомиссия Се­ ната США начала свои слуша­ ния по большевизму в февра­ ле 1919 года, допросив за вре­ мя своей работы более двух десятков свидетелей. Большинство из  допрошенных стояли на  рез­ ко антибольшевистских позициях. 21  февраля свои показания дал и  Джон Рид, заявив, что он «всег­ да выступал за  революцию в  Сое­ диненных Штатах». Следующее его признание было не  менее шокиру­ ющим: «Да, я  — р ​еволюционный социалист».

С

«ДЕСЯТЬ ДНЕЙ, КОТОРЫЕ ПОТРЯСЛИ МИР»

В августе 1917 года Джон Рид вместе с  Луизой Брайант отплыли из  Нью-Йорка на  маленьком швед­ ском пароходе в  Европу. В  Петро­ град супружеская пара прибыла че­ рез Финляндию после неудачной по­ пытки военного переворота генерала Корнилова, очень скоро оказавшись в  самом эпицентре Октябрьской ре­ волюции. 25  октября (7  ноября) Джон Рид встал очень поздно и… чуть не  про­ спал революцию. В этот сырой и хо­ лодный день у  запертых дверей Го­ сударственного банка на Невском он не  без труда узнал, что Временного

Американский большевик [персона] [истории успеха] [культурная жизнь] [культурное развитие] [интересные факты] [научная грамотность]

Мы открываем новую рубрику, в которой будет рассказываться о людях, сделавших многое для того, чтобы народы России и  США жили в  мире и  лучше знали друг друга, а  также о  событиях,

Олег Смыслов

правительства больше нет. А дальше репортер социалистического журна­ ла «Массы» буквально след в  след прошел за  Октябрьской революци­ ей весь ее путь, чтобы потом до­


ДЕК АБРЬ 2016

Смыслов Олег Сергеевич, исторический публицист, поэт. Родился в 1968 году. Автор книг «Василий Сталин. Заложник имени», «Пятая колонна Гитлера. От Кутепова до Власова», «Загадки Советских наград», поэтического сборника «Жизнь моя». Долгие годы служил в ВВС России. Награждён медалями. Лауреат литературной Премии «Во славу Отечества». Член Союза писателей России. Живёт в Подмосковье.

бросовестно и талантливо описать это в  своей книге. Как утверждал сам Рид, он смо­ трел на события с точки зрения до­ бросовестного журналиста, заинте­ ресованного в  установлении исти­ ны. При этом, не забыв подчеркнуть: «В  борьбе мои симпатии не  были нейтральны». Он и  не  скрывал, что был на  стороне восставших… Джон подошел к  Смольному, ког­ да его массивный фасад уже свер­ кал ночными огнями. И только потом, воспользовались замешательством толпы, он оказался в  Зимнем, став важным свидетелем его падения. Как вспоминал о  Риде его кол­ лега А.  Вильямс, в  те  дни «Он был вездесущ: при роспуске предпарла­ мента, при постройке баррикад, при овациях Ленину и  Зиновьеву, когда те  вышли из  подполья, при падении Зимнего дворца…

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

Но обо всём этом он рассказал в своей книге. Он собирал материал повсюду, пе­ реходя с  места на  место. Он собрал полные комплекты «Правды», «Изве­ стий», всех прокламаций, брошюр, плакатов и  афиш. К  плакатам он питал особенную страсть. Каждый раз, когда появлялся новый пла­ кат, он не  задумывался сорвать его со стены, если он не мог добыть его иным способом». Известный литературный критик, ли­ тературовед и переводчик А. И. Стар­ цев, обнаруживший русские блокно­ ты-записи Джона Рида в американском архиве, свидетельствовал: «Основные слагаемые “Десять дней”: это доку­ мент, репортерская запись событий и голос мемуариста — ​авторские от­ ступления, оценки, характеристики. Документальная оснащенность Ри­ да поразительна; это отчасти объяс­ няется тем, что он был неутомимым собирателем документов». Весной 1999  года газета «НьюЙорк Таймс» опубликовала список «100 лучших работ по  журналисти­

79

ке», в который под номером семь попали и  «Десять дней» Д.  Рида…

ЛЕНИН БЫЛ ДЛЯ НЕГО КУМИРОМ

С Лениным Джон Рид встречал­ ся неоднократно. Нарисованный им портрет вождя Октябрьской револю­ ции — ​один из первых портретов, на­ писанный ее свидетелем. На заседа­ нии II  Всероссийского съезда Советов Рид жадно фиксирует: «Маленькие глаза, крупный нос, широкий благо­ родный рот, массивный подбородок, бритый, но  с  уже проступавшей бо­ родкой, столь известной в  прошлом и  будущем. Потёртый костюм, не­ сколько не по росту длинные брюки. Ничего, что напоминало  бы кумира толпы, простой, любимый и  уважа­ емый так, как, быть может, любили и  уважали лишь немногих вождей в  истории. Необыкновенный народ­ ный вождь, вождь исключительно благодаря своему интеллекту, чуж­ дый какой бы то ни было рисовки…» Впоследствии книга «Десять дней» получила высокую оценку В. И. Лени­


80

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

на. В предисловии к  американскому изданию (1920) вождь Русской рево­ люции писал: «Прочитав с  громад­ нейшим интересом и  неослабеваю­ щим вниманием книгу Джона Рида: “Десять дней, которые потрясли весь мир”, я от всей души рекомендую это сочинение рабочим всех стран. Эту книгу я  желал  бы видеть распро­ странённой в  миллионах экземпля­ ров и  переведенной на  все языки, так как она даёт правдивое и  нео­ быкновенно живо написанное изло­ жение событий, столь важных для понимания того, что такое проле­ тарская революция, что такое дик­ татура пролетариата». Четыре года спустя Сталин бу­ дет отрицать этот факт: «Как мог­ ло случиться, что тов. Ленин дал предисловие к  книге Джона Рида без всяких оговорок насчет неко­ торых неверных сообщений? Я  ду­ маю, что Ленин не  читал всю кни­ гу Рида и  дал предисловие лишь для того, чтобы содействовать рас­ пространению книги ввиду нали­ чия в  ней других очень важных качеств». И все-таки Ленин читал книгу Ри­ да. Проблема заключалась в  дру­

ДЕК АБРЬ 2016

гом. Американский автор восхвалял не тех вождей… В январе 1918  года Д.  Рид вместе с  А.  Вильямсом, присутствуя на  от­ крытии Учредительного собрания, получил возможность лично пооб­ щаться с  Лениным. И  только в  но­ ябре 1919-го, в  свой очередной при­ езд в  Россию, когда он начал рабо­ тать в Коминтерне, встречи с вождем Русской революции стали рабочими и  проходили в  его кремлевском ка­ бинете. По  просьбе Ленина Рид да­ же готовил информационную записку «Коммунистическое движение в Аме­ рике», в  которой был дан подроб­ нейший обзор деятельности социа­ листической партии США и  анализ ее кризиса. Не переставая наблюдать за  во­ ждем Русской революции, Рид вся­ кий раз открывал в  нем что-то но­ вое. Ленин был для него кумиром.

«ЭТО НЕ МОЯ ВОЙНА»

Джон Сайлас Рид родился в 1887 го­ ду на  северо-западе Соединенных Штатов в  Портленде, в  семье тор­ гового представителя крупной ком­ пании по  производству сельскохо­ зяйственной техники. Со второй попытки, в  1906  году Рид поступил в  знаменитый Гар­ вард, где благодаря личному обая­ нию и  талантам стал всеобщим лю­ бимцем. В  этом старейшем учебном заведении США он принимал участие практически во  всех студенческих мероприятиях. Участвовал он и в со­ браниях Клуба Социалистов, где пре­ зидентом был его друг У.  Липпман. Именно на  этих собраниях склады­ вались его будущие взгляды. В 1910  году Рид твердо выбира­ ет для себя репортерскую карьеру в Нью-Йорке, поближе к самым важ­ ным изданиям того времени. Нема­ лую роль в этом сыграло его универ­

ситетское знакомство с журналистом Л.  Стеффенсом, который в  1906  го­ ду вместе с  А.  Тербел и  Р.  Бейке­ ром основал «Американский журнал». Стеффенс не  только предоставил Риду скромное редакторское место в  своем журнале, но  и  заинтересо­ вал его социальными проблемами. В 1913-м Джон становится сотруд­ ником журнала «Массы», а  осенью, в  качестве репортера журнал «Ме­ трополитэн» отправляется в  Мекси­ ку, где за  четыре месяца публикует серию репортажей о  Мексиканской революции. Его книга «Восставшая Мексика» увидит свет в  1914  году. Теперь и  до  конца своей жизни он будет всегда находиться в самой гу­ ще событий, будь то стачка текстиль­ ных рабочих или далеко не  мирные митинги шахтеров в  Ладлоу. С началом Первой мировой вой­ ны Джон Рид спешит в нейтральную Италию, а  оттуда в  Париж. Эту вой­ ну он называл «новым витком торго­ вой борьбы между империалистами». В 1915-м, в  сопровождении ху­ дожника и  журналиста Боурдмена Робинсона Рид посещает Грецию, Сербию, Болгарию и  Румынию. Это было весьма опасное путешествие. В  Хелме их арестовывают и  приго­ варивают к  расстрелу за  шпионаж. Неожиданное спасение приходит от американского посла. Следующий арест последует при попытке неле­ гально перейти границу с  Румыни­ ей. На  этот раз их выручит уже бри­ танский посол.


ДЕК АБРЬ 2016

Вернувшись в США, Рид до  по­ следнего момента надеялся, что США не  вступит в  эту войну, од­ нако 2  апреля 1917  года президент Вильсон все  же объявил ее. И  тог­ да радикальный репортер, только недавно заложивший часы своего покойного отца и  продавший кот­ тедж в  Кейп-Коде, поклянется: «Это не  моя война, и  я  не  буду иметь ни­ чего общего с  ней».

СИМВОЛ ЦЕЛОГО ПОКОЛЕНИЯ

С весны 1918-го Рид совершил око­ ло двух десятков агитационных поез­ док по США, выступая в  защиту Ок­ тябрьской революции и  против аме­ риканской интервенции в  Советской Республике. За  эти выступления его не раз привлекали к судебной ответ­ ственности по  обвинению в  «антиа­ мериканской деятельности». И,  тем не  менее, известный американский репортер оставался неумолим. В 1919-м, в  результате объеди­ нения групп Чарльза Рутенберга и  Джона Рида, создается Комму­ нистическая партия США. С  1921 по 1929 гг. она называлась Рабочей партией Америки. Рид редактирует ее орган «Голос Труда», а  в  1920м снова отправляется в  Россию на  II Конгресс Коминтерна. 1 сентября на съезде в Баку Джон убеждал присутствующих: «…Дядя Сэм

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

никогда не дает чего  бы то  ни  бы­ ло даром. И  мы говорим вам, наро­ ды Востока: “Не верьте обещаниям американских капиталистов!”» В Москву Рид вернулся уже боль­ ным брюшным тифом. За  несколько дней до  смерти у  него была пара­ лизована правая сторона, а  19  октя­ бря он умер. Гроб с  телом устано­ вили в Доме Союзов. Американского большевика и «принца американской журналистики» в последний путь про­ вожала вся Москва. «Он похоронен на  самом почетном месте в  России, где лежат ее прославленные герои, —​ у  стен Кремля», — ​в  письме к  мате­ ри писала вдова Рида. Пройдут десятилетия и  непороч­ ное «житие» американского больше­ вика начнут подвергать серьезному сомнению. Например, американский экономист британского происхожде­ ния Энтони Саттон, в одной из сво­ их книг, предположительно назовет Джона Рида «двойным агентом», как Кремля, так и  Уолл-Стрита. С  его точки зрения, иначе трудно объяс­ нить столь благожелательное вни­ мание официальных и  неофициаль­ ных, но весьма влиятельных в США лиц к  простому журналисту. Вот только Рид был далеко не  простым журналистом. По  сви­ детельству А.  Вильямса, его везе­ ние объяснялось, всего лишь «бла­

81

годаря искусной интриге, счастли­ вой случайности или остроумной проделке». Риду симпатизировали многие, в том числе и  его друг, и  однокурс­ ник по Гарварду У. Липпман, ставший в  1916  году членом команды прези­ дента Вильсона, а  в  1917-м помощ­ ником его военного советника. Восхищавшийся Ридом писатель Джон Дос Пассос назовет его сим­ волом целого поколения: «Его жизнь явилась как  бы символом, образом восстания целого поколения аме­ риканской молодежи против огра­ ничений устаревшей пуританской морали и  против религии денег…» Таким он и  был… 


Заставь интернет работать на себя

for Business

Сайты - дорого*

Республика Беларусь, г. Минск, переулок Корженевского 28, офис 117

тел.: +375 29 660 90 70

e-mail: koltun@ib.by

тел.: +375 33 660 90 70

web:

www.ib.by

*Для тех кто попробовал дешево

РЕГИСТРАЦИЯ И СОПРОВОЖДЕНИНИЕ БИЗНЕСА В УКРАИНЕ Юридическая защита ваших вложенных инвестиций. Наш опыт позволяет решать самые сложные вопросы. Мы гарантируем качество наших услуг, ведь применяем индивидуальный подход к каждому клиенту. Обращайтесь к профессионалам! С нами ваш бизнес в надежных руках. В УКРАИНЕ РЕГИСТРАЦИЯ И СОПРОВОЖДЕНИНИЕ БИЗНЕСА +380442200970 Юридическая защита ваших вложенных инвестиций. Наш опыт позволяет решать самые сложные вопросы. Мы гарантируем качество наших услуг, ведь применяем +380442200570 индивидуальный подход к каждому клиенту. Обращайтесь к профессионалам! proÞt.consul@gmail.com С нами ваш бизнес в надежных руках. +380442200970 +380442200570 proÞt.consul@gmail.com


84

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Пространство для человека Андриан Шалин

[персона] [интервью] [истории успеха] [культурная жизнь] [культурное развитие] [мнение эксперта] [инициатива]

П

анова Полина — ​успешный дизайнер из  России, занима­ ется созданием действитель­ но нестандартных пространств. О том как сделать пространство для человека, и  почему необходимо идеально знать историю искусств, мы спросили Полину напрямую.

Скажите, как вам пришла в голову идея связать жизнь со  средовым дизайном? Мне с  детства было интересно рассматривать картины великих ху­

дожников, анализировать полотна и придумывать свои сюжеты. С  го­ дами это переросло в  серьезные занятия в  Художественной школе, а  также в  индивидуальные занятия с заслуженным художником СССР —​ Георгием Соковым. Он сформировал во  мне желание развиваться, помог раскрыть тягу к живописи. Мне нра­ вилось работать с формой, конструк­ цией и  объемами в  пространстве  —​ так я  поступила в  Южно-Уральский Государственный Университет, на фа­ культет Архитектуры.


ДЕК АБРЬ 2016

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

85

Студия стиля «Персона» Минималистичное и лофтовое пространство как нельзя лучше подходит для создания нового имиджа. Мы использовали достаточно смелые шаги: бетонные стены, на контрасте с натуральным деревом. Акцентным пятном является светильник из метала со сложной структурой, а также удивительная граненая конструкция в центре зала. Наверняка она будет притягивать восхищенные взгляды посетителей.

ски, и зная этот достаточно внуши­ тельный объем, можно уберечь се­ бя от  очевидных ошибок новичка. Но  если вы хотите создавать ка­ чественно новое  — ​ без супер идеи и  опыта тут не  обойтись.

Какова ваша специфика в данный период? Мне нравится работать с простран­ ством, раскрывать его для обычных людей. Поскольку я  получила обра­ зование архитектора, то знаю как ра­ ботают многие конструкции в  мире, это помогает мне оптимизировать практически все, с  чем мы работа­ ем. Будь это апартаменты для холо­ стяка, пространство будущего бара или ресторана или огромный холл в  торговом центре. Я  стараюсь раз­ работать максимально комфортное, эргономичное пространство, которое будет работать с  человеком эффек­ тивно, ну  и,  конечно, не  стоит упу­ скать эстетическую сторону любо­ го проекта. Ресторан «Wild Boudoir» Проект был плодом трудов меня и  Людмилы Лобановой. Идея: создать место с  необыкновенным шармом, немного кичевое, сочетающее в  себе тенденции модных домов со  всего мира. Доминанта проекта: наборный пол из массива дуба, обои с легендарным паттерном «Banana leaf wallpaper», а также лепнина которая была с  даты основания этого здания. Так  же вся мебель как барная зона, так и  мягкая, комоды, столы  — в ​се сделано по  нашим эскизам

Есть ли универсальные решения для создания интересной среды? В силу специфики моей работы, я  стараюсь много путешествовать. При чем постоянно разнообразить формат. Часто бываю в  Европе, ис­ следую города, анализирую гра­ достроительные схемы, основные приемы взаимодействия человека и  среды. И  чем больше путеше­ ствую, тем больше вижу интересных приемов, которые стараюсь привне­ сти в  Уральский регион. И  убежда­ юсь, что универсального в  дизайне не  очень много. Есть базовые пра­ вила, которые сложились историче­

Какая среда вдохновляет вас на новые открытия? Я часто бываю в  стороне Восточ­ ной Европы  — ​ на  Балтийском Мо­ ре. Там очень красиво и  необычно. Ре­ гион богат историей и  природа очень хорошо освежает сознание, забирает суету большого города. Летом путешествовала в  Германии, активный ритм Берлина сменила изысканностью Баден-Бадена, та­ кие интересные контрастные горо­ да не  дают формироваться клише в  голове. Д­ аю­ т свободную и  жи­ вую мысль, позволяют очень трез­ во и  четко анализировать, как опыт двухсотлетней давности, так и  со­ временные приемы.


86

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Ресторан быстрого питания «Ешь лапшу» Проект был изначально демократичным, с использованием натуральных материалов. Фанера, деревянные элементы, светильники из рисовой бумаги и прочее. Все было сделано по нашим эскизам на территории Челябинска, светильники привезли из Санкт-Петербурга. Концепция проста — еда в коробочках: быстро, дешево, вкусно. Проект был вторым стартапом для молодых предпринимателей, поэтому основная задача была сделать моментально и очень дешево.

тику и основную идею заведения), сервис и  комфорт будут на  высшем уровне. И  так происходит достаточ­ но часто с  проектами, над которы­ ми мы работаем.

Расскажите, какие проекты вы разрабатываете с большим интересом? Для меня, в  данный момент, са­ мые актуальные и  интересные про­ екты  — ​ это интерьерные решения для общественных пространств. Это рестораны, бары, лобби, отели, тор­ говые центры, офисы, ритейл. В данного рода пространствах можно создать действительно что-то стоящее. Да  и  потом, когда проект становится реальностью, очень при­ ятно видеть как люди наслаждают­ ся интерьером, отмечают некоторые особенности, которые мы продумыва­ ли очень тщательно, возвращаются раз за  разом в  то  или иное место. Так получилось с  рестораном «Wild Boudoir», в  центре города Челябин­ Квартира для холостяка Современный ритм жизни диктует нам свои условия. Квартира для холостяка выполнена в современном стиле, с элементами лофта. Использовали великолепный свет от марки «Tom dixon», а так же стол этого же бренда. Будущая кухня будет выполнятся по нашим эскизам, так же мы использовали натуральные поверхности (шпонированные панели в гостинной) Спокойное и сдержанное пространство для жизни в городе.

ска. Он стал культовым местом бо­ гемной тусовки города. Очень часто там проходят интересные перфоман­ сы, фотосессии и различного рода мероприятия. Люди знают, что ес­ ли они придут в  этот ресторан, им гарантирована уникальная атмос­ фера (которая создается благода­ ря удивительному интерьеру, кото­ рый максимально раскрывает тема­

Вам кофортнее работать индивидуально или в команде? Последние пару лет я  работаю в  компании «Lfusion», и  мне макси­ мально комфортно. Поскольку, скажу честно, труд который мы ежедневно проделываем достаточно тяжелый, мне комфортнее работать в  коман­ де. Создавать что-то по-настоящему грандиозное очень тяжело, когда ты один. В  любом случае, должна быть хотя  бы небольшая. 


88

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Когда поп-панк становится классикой Про уважение к бас-гитаре, языковой барьер и эпоху соцсетей Елена Чернова

[персона] [интервью] [культурная жизнь] [современное искусство] [музыка] [поп-панк] [истории успеха]

М

ода — ​ дама капризная, но,  пожалуй, не  очень-то изобретательная: так или иначе то, что некогда бы­ ло на  пике популярности, а  потом на  время забылось, снова выходит на  первый план. Конеч­ но, уже не  в  первоначальном ви­ де, а  слегка подновленным. Так  же и  в  музыке. В  Америке снова на­ бирает обороты поп-панк, и  эта волна, считает российский бас-ги­ тарист Сергей Дудин, через како­ е-то время докатится и  до  России. Какие тенденции сегодня в  музы­ ке, что нужно для популярности, —​ об  этом и  поговорим.

ПОПАСТЬ В СТРУЮ

—  Любому музыканту нужны слушатели. Панк — ​это все-таки субкультура, здесь сложно рассчиты-

вать на большую армию поклонников. Почему вы решили играть именно поп-панк? — В России большой аудитории, слушающей поп-панк, нет, это точ­ но. Но и сейчас, когда популярность поп-панка уже не  та, и  концертов мало, в  России есть люди, кото­ рые его любят, и  они жаждут кон­ цертов, ждут, когда музыканты при­ едут, их помнят. Что играть  — ​ это было решение всей нашей группы. Мы организовались еще в  школе. Мы с  моим братом Иваном пере­ шли в  новую школу, при ней был ВИА (вокально-инструментальный ансамбль) под названием «Заусе­ нец», ребята выступали на  школь­ ных праздниках. И мы начали ходить к  ним на  репетиции, нас в  группу не брали, но после репетиций было время нам поиграть одним, без ру­


ДЕК АБРЬ 2016

ководителя. Так и сыгрались, а  по­ том решили: зачем привязываться к  школе, будем отдельной группой, будем развиваться. Уровень владе­ ния инструментами не  был таким крутым, какой нужен для метал­ ла, но  и  примитива, как в  панк-ро­ ке, не  хотелось. Петь агрессивный панк-рок о  протестах, анархии, ре­ волюции и  играть на  трех аккордах нам было неинтересно, нас привле­ кал мелодичный поп-панк: хорошо записанные мелодии, которые могут нравиться широкой аудитории, тек­ сты про любовь, позитивные темы. То,  что можно поставить на  радио. И  внешний вид поп-панков нам нравился  — ​ это кеды, шорты, кеп­ ки задом наперед, скейтборд, май­ ки. Мы фанатели от  американских групп Blink‑182, Good Charlotte, Sum 41 (это было время MTV, и  эти по­ зитивные, молодежные группы были очень популярны), от  комедий типа «Американского пирога». Смотришь в этих комедиях, как молодежь отры­ вается, сравниваешь со  своей жиз­ нью, и  хочется окунуться в  эту ат­ мосферу. Когда мы начинали играть в  Туле, не  было ни  одной группы в  том  же стиле. Все играли анар­ хичный панк-рок о том, что все пло­ хо, жизнь не  удалась. А  мы вылез­ ли с  веселыми песнями. — Как вас приняли? — Очень классно. Мы попали в  струю. «Наив» записали альбом в  том  же стиле, и  он «выстрелил» среди фанатов. И «Тараканы!» в по­ добную сторону ушли. Люди на кон­ цертах хорошо воспринимали это. В  2003–2006 годы был расцвет поп-панка. Появились группы, они знакомились между собой, устра­ ивали фестивали, делали сборные концерты. Очень многое строилось на знакомствах. Например, в первый

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

концерт «Наива» в Туле мы позна­ комились с  директором рок-клуба Настей Асфандияровой, позже я  ей предложил сделать сайт клуба, сде­ лал, и  Настя начала нас часто при­ глашать играть, а  когда приезжали известные группы, она ставила нас на  разогрев. Как-то я  ей предло­ жил: «Давай попробуем поп-панк фест сделать, играющих групп мно­ го, посмотрим, сколько народу при­ дет». На  наш первый концерт при­ шло около 400 человек, это боль­ шая цифра для местного сборного фестиваля. Это было очень класс­ но. Фестиваль стал популярным, мы его четыре раза провели. А  потом директор рок-клуба заболела и  все стихло, потому что все держалось на  ней одной. — Почему Flangers? — Flanger  — ​это гитарная педаль эффектов. Когда нам примочку эту принесли, мы впечатлились, офигели от  звука, от  эффекта. И  само слово понравилось, его звучание. Ну и раз поп-панк пришел из  Америки, рус­ ское название  бы не  соответствова­ ло стилистике.

89

—  Для любой, особенно начинающей группы главная задача — н ​ айти помещение для репетиций. Где репетировали вы? — Мы жили в маленьком поселке под Тулой. Пошли в  местный дом культуры к  директору: «Хотим репе­ тировать». Это был 2001  год. Она: «Репетируйте. А инструменты есть?». А  у  нас из  всех инструментов бы­ ла только старая советская элек­ трогитара «Урал». Директор откры­ ла шкаф, а  там вся в  пыли бара­ банная установка, ей лет 40 было. Директриса говорит: «Есть колонки и  микрофон, могу выдавать на  ре­ петиции при условии, если будете в  ДК выступать по  праздникам, во­ енные песни петь». Выхода у  нас не  было. Дали нам художественно­ го руководителя, чтобы учить пес­ ни, которые нужны для праздников. Он оказался мастером на  все руки, сделал из  нашей гитары конфетку, подпилил гриф, привез нормальные гитарные шнуры, через него я  ку­ пил первую бас-гитару. Так у  нас появились более-менее нормаль­ ные инструменты, на  которых мож­ но было играть. С  такими в  клубы


90

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

на концерты, конечно, не  пойдешь, стыдно, но  звучали они не  боле­ е-менее прилично. Начали репе­ тировать свою программу и  откла­ дывать деньги, чтобы обновить ин­ струменты, со  временем брат купил тарелки и  барабан, шнуры, купили гитару. Тратили все свои карман­ ные деньги. — Каково было вам, стремящимся к  панку, играть эстрадные и  военные песни? — Нам было в  плюс, мы сы­ грывались, оттачивали технику, избавлялись от  страха выступле­ ния перед публикой. А  страх был поначалу сильный. «Любэ» игра­ ли, помню, «Траву у  дома»… Лю­ дям нравилось. Бабушка однажды к  нам подошла, подарила цветок. Трогательно. —  Когда вышли «в люди» со своими песнями? —  Переломный момент произошел, когда уехали из  поселка в  Туль­ ский колледж культуры и  искусств. Всей группой туда поступили, всей группой поселились в одной комна­ те в  общаге. Познакомились с  од­ ной девушкой, которая была вхожа

ДЕК АБРЬ 2016

в московскую тусовку панк-музыкан­ тов. Она провела нас в  гримерку к  «Элизиуму», познакомила с  му­ зыкантами. Там пела вокалистка Ксюша Сидорина. Ксюша догово­ рилась со  своим парнем, барабан­ щиком из «Наива», чтобы постави­ ли нас на  «разогрев». Первое на­ ше клубное выступление состоялсь на  разогреве у  российской группы «Наив» в  тульском рок-клубе. Нас никто не  знал. — Вы сразу играли свои тексты или делали каверы? — Когда мы решили создать груп­ пу, нацелились играть только свое. Ехать в  ту  же Тулу играть концерт с  чужими песнями не  очень хоро­ шо. Мы не  хотели быть кавер-бэн­ дом. Тексты и музыку писали я и мой брат. У  меня сначала зарождалась музыка, потом к  ней придумывал­ ся текст. А  тексты песен  — в ​се, что в  стилистике поп-панка: о  вечерин­ ках, об  отрывах до  упаду, любовная лирика, личные переживания. Драйв, вечеринки в общаге и на квартирах, компания друзей… В  общем, все со­ путствующее было. Сейчас я за здо­ ровый образ жизни: не пью, не курю, мяса не  ем.

ХОТЕЛ КАК ПРОЩЕ

— У вас есть любимые шутки про басистов? — Ой, их много было, сейчас не вспомню дословно, но  суть, ко­ нечно, в том, что все басисты тупые: «Нафига басисту много струн, на че­ тырех никакого мастерства не надо!». Многие считают, что гитаристы кру­ тые, выпиливают офигенные соляки, а  бас нужен, чтобы только бубукать. Бас-гитара  — ​ молодой инструмент, она появилась в  50-х годах XX  ве­ ка, и  все это время она развива­ лась. Есть и  6-струнные, и  12-струн­ ные бас-гитары. — Жили  же без нее раньше. — Тогда был контрабас, который давал басовый звук. Бас  — ​ это часть ритм-секции, если убрать его из  группы, песня будет пустой, по­ теряет звучание. — Кстати, почему вы выбрали бас-гитару? Ведь, насколько понимаю, при создании группы у  вас бас-гитары не  было, вы играли на  обычной электрогитаре. — Да, до  этого учился на  элек­ трогитаре и на классической, играл в  музыкальной школе всякие пье­ сы, этюды. Хотел больше играть на  электро, а  когда увидел бас  —​ душа к  ней легла. Показалось, что легче, что не  надо учиться играть трудные партии. И,  действитель­ но, было легче: зажимаешь стру­ ны на  определенных ладах и  все. Еще был плюс: с бас-гитарой можно прыгать и  бегать по  сцене с  наи­ меньшим риском налажать. Со­ лист со  сложной партией не  смо­ жет так бегать, трясти головой и  заводить толпу. Это я  уже потом понял, спустя годы, что на  самом деле на  бас-гитаре можно творить чудеса. Например, недавно осво­


ДЕК АБРЬ 2016

ил Баха, а раньше даже не  подо­ зревал, что на  басу можно играть классическую музыку. —  Когда вы осознали, что инструмент достоин уважения? — В 2013  году, когда год жили с  подругой в  Штатах. Мне очень хо­ телось играть в американской группе. Я  понял, что для этого мне нужно поднимать уровень игры. Вот тогда я  задумался об  обучении, о  новой технике игры, о  приемах, решил не быть посредственным. Мы же все самоучки. Когда вернулся из  Аме­ рики, поставил себе цель: поднять уровень, чтобы работать в серьезных коллективах. Начал искать в  интер­ нете учителей, нашел Федора Васи­ льева, почитал его биографию, это произвело на  меня впечатление: он 30  лет играет в  известных группах. Записался к  нему на  пробный урок. Он посмотрел, как играю, и  сказал: «Буду учить с  нуля, поставлю руки, добьюсь, чтобы ты извлекал хороший звук». И  что меня зацепило: он го­ ворит, что занимается преподавани­ ем не ради денег, а ради того, чтобы взрастить в  России армию хороших бас-гитаристов. Для меня, если чест­ но, были открытием его слова о том, как нужно играть: «Представь, что ты стоишь на  сцене в  баре, и  вот тебе нужно сыграть так, чтобы мужик за­ был о  своей кружке пива, разинул рот и слушал тебя. Нужно свои эмо­ ции пропустить через руки и  дере­ вяшку и  вызвать ответную эмоцию у  слушателя». После первого занятия я понял, что не  умел играть на  бас-гитаре, ста­ ло жаль потраченные годы. Эх, на­ до было искать преподавателя, ког­ да только начинали! Но все приходит со  временем. Сейчас я  уже не  про­ сто бубукаю, могу играть джаз, клас­ сику, хард-рок.

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

— Но круто играть — ​это  же далеко не  все. Что надо, чтобы группа стала популярной? — Я думаю, нужно иметь предпри­ нимательские способности, рассматри­ вать свою группу как бизнес-проект, как дело на  всю жизнь, а  не  только как игрушку для своего «эго». Нуж­ но иметь сильную волю, чтобы идти вперед и  не  сдаваться. Например, играет коллектив, вдруг гитарист го­ ворит: «Ребята, мне с  вами дальше не по пути». Коллектив разваливает­ ся, народ начинает паниковать, и тут важно не  отчаиваться и  направить всю энергию на  поиск нового гита­ риста. Или проблемы в  семье или с  девушкой, которая ставит условия «либо я, либо группа». Надо держать себя в руках. Конечно же, нужна хи­ товая песня. Если она есть, ее надо проверить на  фокус-группе из  своих друзей, получить feedback. Если боль­ шинство говорит «вау, классная пес­ ня!», ее можно отправлять продюсе­ рам, получать feedback от  них. У  них уже такой опыт, что они за 15 секунд могут понять, «выстрелит» песня или нет. Даже существует компьютерная программа, алгоритмы которой могут определить, станет песня хитом или нет. Но  не  стоит доверять ей на  100 процентов. — И это тоже не  все. — Конечно. Чтобы стать популяр­ ным, надо засветиться везде, где только можно. Познакомиться с жур­ налистами из  музыкальной сферы, с  радиостанциями, арт-директора­ ми рок-клубов, с коллегами по цеху, с  разными рок-группами. И  финан­ сово вложиться в  рекламу в  музы­ кальных пабликах, в социальных се­ тях, в  общем, оповещать весь окру­ жающий мир, что ты есть. То,  что было нужно для продвижения лет пять назад, уже не  работает. Сей­

91

час эра социальных сетей, их на­ до использовать на полную мощь. И  в  целом интернет. Надо искать ресурсы для меломанов, выклады­ вать туда свою музыку. Маркетинг можно прокрутить и  без бюдже­ та, но  для этого нужна гениальная свежая идея, которую никто до тебя не  использовал. Такую идею приду­ мать сложно, но  можно. —  В соцсетях и вообще в интернете много пиратской музыки. На чем тогда зарабатывать музыкантам? — На концертах. Но  нам с  груп­ пой зарабатывать особо не  удава­ лось, приходилось работать в офисах. Мы с  братом увлеклись веб-дизай­ ном в  школе, хотели сделать сайт группе, причем раньше, чем все. Так потом и  работали в  сфере веб-ди­ зайна и  создания сайтов. А  за  пи­ ратством не  уследишь, мне кажет­ ся, от  этого не  уйти. У  нас любят халяву: «Зачем платить музыканту? Лучше у него своровать». В послед­ ние годы мне пришло осознание, и  я  покупаю музыку, которую хочу послушать. Лучше заплачу 140  ру­ блей, гитарист новые струны себе купит, запишет новые песни. Большие


92

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

деньги тратятся на запись, на  ре­ петиции. Когда это понимаешь, уже рука не  поднимается скачать аль­ бом бесплатно.

ДЕК АБРЬ 2016

— Вы о каком образовании го­ ворите  — ​ о  нескольких годах уче­ бы в  консерватории или акаде­ мии?

— Пожалуй. —  Может ли поп-панк быть само—  Нельзя так однозначно сказать. бытным? Как это должно звучать? У  нас с  учителем как-то состоялся — Должны быть такие песни, в ко­ разговор на эту тему. Я спросил, сто­ торых целевая аудитория, слушате­ ит  ли идти учиться в  музыкальное ли узнают себя, проникнутся этими заведение? И  он мои догадки под­ песнями. Аудитория поп-панка  —​ твердил. Рассказал о  своем отно­ это школьники и  студенты. А  чтобы шении к  музыкальным вузам, при­ попасть в  их вкусы, надо монито­ чем престижным, куда люди рвутся рить тренды на  музыкальном рын­ учиться за  большие деньги. Федор ке, отсматривать чарты и  рейтинги, Васильев рассказал свою историю: ходить на  концерты, смотреть, какая он сам поступал в очень известное публика приходит, смотреть статисти­ в  стране советские времена заве­ ку пабликов. дение. Спросил: «Хочу на бас, а че­ му научите?». Ему ответили: «Есть КАК ПО  НОТАМ три пьесы, два этюда, в  конце го­ —  Музыкальное образование обяда их играешь, сдаешь зачет». Он зательно, чтобы играть в  группе? понял, что играть рок его тут никто не  научит. И  смысл тратить свою жизнь на  этюды и  выйти посред­ ственным музыкантом? Он сам стал Сын бас-гитариста подходит к паучиться играть рок. В  России сей­ пе, который играет на  бас-гитаре час проблема с качественными му­ и  спрашивает: зыкантами и бас-гитаристами, мно­ — Пап, а  ты кем станешь, коггие идут в  вузы, а  там штампуют да вырастешь? музыкантов, они играют однотип­ *** но, как под копирку, нет индиви­ —  Бас-гитара, возьмите фа-диез. дуальностей. Васильев уже шесть — В смысле? лет сам преподает. Я  понял, что *** на  частных уроках больше полу­ Вокалист думает: «Я крутой фронтчишь, главное найти своего педа­ мен, все девчонки от меня тащатся». гога. Кстати, многие звезды миро­ Гитарист думает: «О, да,  я  крувой сцены не  имеют музыкального той, от  моего соло все ваще фиге­ образования. ют, я  клево играю». Барабанщик думает: «Я самый — Хорошо. А  как  же ноты? крутой барабанщик, о, какой на—  Учеба в музыкальной школе мне вороченный ритм я щас запулил!». в  этом плане пригодилась. Первое, Басиcт: «Фа, до, фа, до». что спросил меня Васильев: «Ноты *** знаешь? Это здорово, потому что Как заставить басиста играть не  придется тратить много времени тише?  — ​ Положите перед ним еще и  ни  их изучение». Нотная гра­ нотный лист. А  если хотите, чтомота дает плюс: есть коллектив, им бы играл совсем тихо, напишите нужен срочно бас-гитарист, а  вре­ на  нем ноты.

Поп-панк — ​ одно из  жанровых ответвлений панк-рока, с  мягкими поп-мелодиями и приемами. Сам же панк-рок зародился в  1970-е годы в  США, он сочетал в  себе соци­ альный и музыкальный протест: му­ зыка была намеренно примитивной и  энергичной, манера пения часто агрессивная, а  главной филосо­ фией было стремление, а  не  уме­ ние играть.

мени на выучивание нет. В  этом помогает только нотная музыка: ты приходишь и фактически начинаешь играть «с листа». Если ты занима­ ешься музыкой, ты должен знать, как она пишется.

НОВАЯ ВОЛНА

— Музыканты очень трепетно относятся к своим инструментам. На  чем вы играете? — У меня три бас-гитары: Fender Precision, японская Fender Jazz Bass Aerodyne и  корейская PhilPro, на  ко­ торой начинал. Инструменты быва­ ют трех категорий: дешевые китай­ ские и  корейские, среднего класса (за  1000–1500 долларов) и  high-endкласса  — ​ от  3 тысяч долларов. У  меня среднего класса. Они хоро­ шие, но  надо лучше. Дорогие луч­ ше по  электронике, они современ­ ные, мастера усовершенствовали их, исправили косяки прошлых времен. Моя гитара 2011  года, это модель 50-х годов. Но  я  все-таки пережи­ ваю за  свои гитары. Хочется, чтобы и  через 20  лет они были в  идеаль­ ном состоянии. Никогда не  разобью инструмент на  концерте. Гитара как вино  — ​ с  каждым годом ее цен­ ность растет. — Вам 30 лет. Вы уже не тот, каким были, когда только еще начи-


ДЕК АБРЬ 2016

нали играть. С возрастом изменились предпочтения? — Музыкальные вкусы постоянно меняются. В  жизни я  слушал очень много разноплановой музыки — ​гран­ дж, металл, панк, блэк-метал, рэп-кор, альтернатива, мetalcore. Одно время даже завис на классической музыке. Но стили «отваливаются» со временем, перестают нравиться. Сейчас в моем плеере  — а ​мериканский пост-хард­ кор. Поп-панк я  уже перерос, хотя по  духу ближе все-таки он: я  чувствую, что эта музы­ ка мне никогда не  надо­ ест. Есть вечная музы­

ка для че­ ловека. Для меня это поп-панк. Он —​ моя классика. — В Америке интерес к  нему стих. Наверное, выросли те  парни, которые его играли, завели семьи, и  их поклонники тоже. — Может быть. А может это музы­ кальная тенденция. В 2000-е альтер­ натива была популярна, потом пошла на спад, сейчас опять растет. Сейчас в  Америке начинается возвращение поп-панка на  сцену. Все группы, ко­ торые были известны в  2000-е, эти «старички» начинают писать поп-пан­

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ковские альбомы, поднимается вол­ на и расползается по всему миру как хорошо забытое старое. — А в  России? — Пока нет. Волна еще не  дошла до  нас, музыканты отрастили боро­ ды, нацепили бабочки и играют инди-рок  — ​ музыку для хипстеров и  интел­ лектуалов. Это

прой­ дет, как в свое время прошла мода на  эмо: черные чел­ ки, розовый цвет. Слабую популярность поп-панка еще можно объяснить различием в мен­ талитете. Поп-панк отдает «американщи­ ной». И нас, нашу группу на­ зывали «америкосами». Но и в Аме­ рике русские группы не  понимают. Дело не только в менталитете. Поче­ му до  сих пор на  мировой рок-сце­ не нет ни  одной российской груп­ пы? Потому что они поют на русском языке. Есть у  нас музыканты с  офи­ генным продуктом, его бы точно слу­ шали, если  бы не  языковой барьер.

ДОСЬЕ

Сергей Дудин — р ​ оссийский рок-му­ зыкант, бас-гитарист. Родился в  То­ льятти в  1986  году. Увлечение му­ зыкой началось с  раннего детства, с  9  лет, когда отец подарил сы­

93

новьям первую акустическую гита­ ру. Начал учиться в музыкальной школе по  классу гитары, но  скоро забросил. В  18  лет вместе с  бра­ том-близнецом Иваном организовал рок-группу «Flangers». Первый клуб­ ный концерт «Flangers» состоялся весной 2004  года в  извест­ ном московском рок-клубе «Точка». Летом того  же го­ да группа выступила на  од­ ной сцене с  популярной груп­ пой «Наив» в  Туле. «Flangers» выступали на  различных фестива­ лях в  Туле, Москве и  Подмосковье («АиБ фест», «Extreme Sports Awards», «Панк-о-мания», «Punkgazetka Tour»), занимали призовые места, участво­ вали в  клубных концертах, давали сольные концерты. Песня «Flangers» «Там, где солнце!» вошла в  сборник «Панк-о-мания‑3», продюсером ко­ торого стал Дмитрий Хакимов, ба­ рабанщик группы Наив. «Flangers» вошли в  энциклопедию «Рок-музы­ ка России» (Издательство ООО «Эму­ зин», Пенза, 2007). Сергей — о ​ рганизатор панк-фести­ валя «Веселые нотки» в  Туле, фе­ стиваля «Punk Rock Show», на  ко­ торый приезжали группы из  Мо­ сквы, Беларуси и  Германии. Затем был фестиваль «Рок против нар­ котиков» в  городе Донской Туль­ ской области. В 2012 Сергей закончил бизнес-шко­ лу RMA, факультет «Менеджмент в  музыкальном бизнесе». Сейчас Сергей ведет сессионную деятель­ ность, продвигает собственный канал на  Youtube, сообщества в  Facebook и ВКонтакте. С 2014 года профессио­ нально обучается игре на бас-гитаре у  легендарного российского бас-ги­ тариста Федора Васильева (группы «Круиз», «Черный кофе», «Хор Ту­ рецкого», «Ночные снайперы», «Бе­ лый Орел»). 


94

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

«Жизнь в стиле джаз» Ирина Эйдельнант

Сергей Мосиенко [персона] [культурная жизнь] [современное искусство] [живопись] [инвестиции в искусство] [истории успеха]

П

роще всего определить успех ху­ дожника количественно: сколько было выставок, сколько работ выполнено, а сколько — ​купле­ но и  разошлось по  коллекци­ ям, частным и  музейным (и  тут тоже можно подсчитать соотношение, по­ чему нет?). Но для художника истин­ ного, настоящего это вторично. Пер­ вично другое  — к​ачество, не  коли­ чество. Значимость и  актуальность творчества определяется самим твор­ чеством. Искания становятся художе­ ственной стратегией. Рождается уве­ ренность  — ​ в  себе и  в  своих тво­ рениях. Сергей Мосиенко  — и ​ менно такой художник.

Работы Мосиенко ни с какими дру­ гими не  спутаешь  — о ​ни очень ин­

дивидуальны. «Карьера» Сергея как художника включает много этапов —​ плакат, карикатура, сценография, жур­ нальная и  книжная, станковая гра­ фика, графический дизайн. И,  хо­ тя наш герой сейчас посвятил себя живописи, из  песни слов не  выки­ нешь: его манера письма сохрани­ ла многие черты и  стилистические особенности уже пройденных ступе­ ней. Так, некоторые приёмы графи­ ки и,  конечно, отношение мастера к  изображаемому  — ​ ирония к  при­ вычному  — ​ позволяют Сергею Мо­ сиенко создать абсолютно особен­ ную, параллельную, «виртуальною реальность». В  работах художника нашло отражение сложное миропо­ нимание человека конца XX  века. Здесь есть всё  — ​уверенность и  со­ мнения, пресыщенность информаци­ ей и  так далее. И сейчас, глядя на  яркие, запо­ минающиеся работы и ощущая вло­ женный в них эмоциональный посыл, невозможно поверить в  то, что ди­ плома художника у  Сергея Мосиен­ ко нет и  никогда не  было. Сергей Мосиенко родился 15 июля 1948  года в  Латвии, город Екабплис. Его отец, Сергей Иванович был лёт­ чиком, кадровым офицером, имел вы­ сокое звание Героя Советского Сою­ за и,  кроме этого, увлекался живо­ писью  — н ​а  любительском уровне. Так и  повстречались Сергей и  ис­ кусство  — ​ в  самом начале пути. «Я рос среди подрамников, холстов и  красок. Отец делал копии картин известных художников  — и ​  запахи красок и  растворителей мне нрави­ лись»,  —в ​споминает Сергей. Семья Моисенко, семья фронто­ виков, много переезжала: за  10  лет учёбы Сергей сменил 6 школ. Жи­ ли в  Прибалтике, в  тогдшаней ГДР, в  Подмосковье, на  Украине. В  кон­


ДЕК АБРЬ 2016

це концов, обосновались в Новоси­ бирске  — ​ с  1967  года. И  вот пер­ вое противоречие: Сергей поступил на  машиностроительный факультет Новосибирского электротехнического университета (теперь это НГТУ) и ди­ плом его — ​дизайн металлорежущих станков, год выпуска  — ​ 1972. Было получено разрешение Министерства высшего и среднего образования: Мо­ сиенко обучался по индивидуальному плану, скорректированному с учебной программой Ленинградского высшего художественно-промышленного учи­ лища имени Мухиной. После выпу­ ска Сергей преподавал в своей alma mater предметы, от живописи весьма далёкие  — ​«Основы художественно­ го конструирования» и «Основы ком­ позиции». Техническое образование? У  подающего надежды художника? Оказывается, родители Сергея ре­ шительно не одобряли богемный об­ раз жизни, который, как они считали, вели все деятели искусства. Обуче­ ние в  техническом вузе, по  мнению самого художника, дало только один полезный навык: системность мышле­ ния. И в самом деле, многие работы Мосиенко — ​циклы. «Свой среди чу­

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

95

жих и чужой среди своих, — ​делится Сергей. — Х ​ удожники считают инжене­ ром, технари не  признают за  своего. Но  какая теперь разница?» И  дей­ ствительно  — ​от  судьбы не  уйдёшь. С металлорежущими станками както не  сложилось, и  Мосиенко стал пробовать себя. Попытки были раз­ ные, попыток было много. Сергей работал на телевидении —​ был художником-постановщиком, за­ нимался телевизионной графикой. С 1975 по 1987 года он был главным художником всесоюзного журнала СО­ АН СССР «ЭКО». А  в  1982  году Сер­ гей стал лауреатом премии новоси­ бирского обкома комсомола — з​ а со­ здание облика этого самого журнала «ЭКО», главным редактором которого был академик А. Г.  Аганбегян. С середины семидесятых годов Мо­ сиенко иллюстрировал книги: оформил несколько десятков научно-познава­ тельных, художественных и  детских изданий, сотрудничал с  новосибир­ скими, барнаульским и  кемеровским издательствами. Разрабатывал фир­ менные знаки и  логотипы, активно занимался сатирической графикой, публиковался в  центральной прес­ се и  принимал участие в  различных выставках  — ​как отечественных, так и  зарубежных. С 1975 по  1985  год, целых 10  лет, Сергей Мосиенко был постоянным художником-постановщиком в  теа­ тре сатиры при своём университе­ те (НЭТИ), режиссёром которого был в то время В. Суховерхов. И в 1979 го­ ду художник стал лауреатом всесо­ юзного фестиваля самодеятельного творчества за  сценографию к  спек­ таклю «Смерть Тарелкина» (по  пье­ се Сухово-Кобылина). Сергей также работал с  театрами Новосибирска и  Томска, с  1979  года  — ​ член Сою­ за журналистов России, и  сотрудни­

чество с полиграфическими издани­ ями не  прерывает. Начало восьмидесятых  — ​ время обращения Мосиенко к  жанру по­ литического и  социального плака­ та. Он участвовал в  создании групп при Новосибирском отделении Союза художников Росии, принима участие в конкурсах и выставках плаката. Ряд работ был напечатан в издательстве «Плакат» массовым тиражом. С 1985  года Сергей Мосиенко  —​ член Союза художников России. Триж­ ды выезжал в  Дома творчества, из­ бирался в  руководство графической секции (был заместителем предсе­ дателя) и  в  правление НОСХ. Кроме этого, Сергей занимал многие важ­ ные посты. С  1997 по  1998  год был членом общественного совета при мэрии Новосибирска «Новосибирск в XXI веке». С 1999 по 2002-й — ​чле­ ном художественного совета ежегод­ ной всесибирской выставки искусств «FRESH ART SIBERIA» (на территории региональной «Сибирской ярмарки»). С 2009 по 2010 год — ​Председателем Общественного совета Новосибирско­ го государственного художественного музея. С  2011 по  2012  год  — ​членом Совета по  культуре и  искусству при Губернаторе НСО.


96

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

С 2011 года Сергей Мосиенко яв­ ляется членом Наблюдательного Со­ вета государственного художествен­ ного музея. С 2010-го — ​член Совета Ассоциации выпускников НЭТИ-НГТУ. В  2014  году избран членом Правле­ ния новосибирского отделения ВТОО «Союз художников России».

нии, Франции. Множество графических и живописных работ рассеяно по частным коллекциям в  городах Рос­ сии, Прибалтики, Германии, Бельгии, Италии, США, Из­ раиля, Франции, Японии, Кореи, Коста-Рики.

Сергей Мосиенко принял участие в более чем 350 выставках (группо­ вых, персональных и  дуэтах), кон­ курсах и  художественных акциях различного ранга  — ​ как в  России, так и  за  её пределами. Сергей  —​ обладатель многочисленных наград и  премий, автор разнообразных пу­ бликаций. Его работы находятся во  многих коллекциях: в  Художе­ ственном фонде Союза художников России (Москва), в  Фонде культуры России (Санкт-Петербург), в  Музее современного искусства (Биробид­ жан), в  Художественном и  Краевед­ ческом музеях (Новосибирск), в  Но­ вокузнецкий художественный музей и Доме-музее Булата Окуджавы в Пе­ ределкино (Подмосковье), в  Пред­ ставительстве министерства эконо­ мики России (Франкфурт), а  также в  частных галереях России, Герма­ нии, Бельгии, Великобритании, Япо­

Как видно, Сергей Моси­ енко начинал с графики  —​ но  сейчас занимается жи­ вописью. Сменить «систему координат» художнику помог его коллега и хороший зна­ комый, Александр Шуриц. Он посоветовал Сергею выполнить графическую работу на  холсте. Тот попробовал  — ​и  ему понравилось. Вскоре появились возможности по­ участвовать в  нескольких выстав­ ках, но  всюду требовались живо­ писные работу. Художник вспоми­ нает, что в  первых его «пробах кисти» было очень много, практи­ чески 80  %, живописного приёма, но  со  временем Сергей освоился, выработал свой собственный живо­ писный код  — ​и  продолжает рабо­ тать в  этом жанре. Техника Мосиенко очень интерес­ ная: он работает жидким маслом и  использует не  пастоз­ ный мазок, а  действует наоборот — с​ начала нано­ сит краску, а после убира­ ет излишки. Первые десять лет работы — ​это картины, выполненные по принципу «акварели маслом». Акаде­ мического художественного образования у  Сергея, на­ поминаем, нет, но  по  это­ му поводу он имеет своё мнение: «Научить можно только ремеслу. Научить искусству невозможно. Ху­ дожник предлагает зрите­

лю не тряпку, вымазанную краской, а  эмоцию». Очень много значения художник придаёт нравственности и  внутрен­ ней жизни. Сергей всерьёз обес­ покоен тем, что человечество пре­ вращается в  общество потребления и  отходит от  исконного, от  природы. Рассвет  — ​ и  тот видят только че­ рез телевизор! Ведь раньше, счи­ тает он, люди посещали выставки, чтобы ощутить эмоции  — и ​  место художника определялось его талан­ том, а  теперь материальные блага вытесняют духовые. Сергея Мосиенко называют сибир­ ским Рембрандтом — ​из-за пристра­ стия к свету в живописи. Лейт-мотив его творчества — ​тоска по нравстен­ ности. Характерные черты: глобаль­ ное, космополитическое мышление автора и  миллениумость картин. Работы художника символичны. В своих работах он ведёт игру со зри­ телем — б ​ ез какой-либо политической подоплеки, лишь языком искусства. Попробуем расшифровать некоторые элементы его кода. Шар  — ​идеаль­ ная форма, шары есть везде, где есть вечность. Земля, планеты Сол­ нечной системы, движение во  Все­


ленной. Этот символ присутствует во многих работах. Или, к  примеру, шуты. Есть у  Мосиенко такая рабо­ та  — ​спящая Венера, которая изво­ лит почивать под музыку уродливо­ го шута. А  ведь шутам при коро­ левских дворах дозволялись такие выходки, за  которым остальным  —​ голову с  плеч. Нередко только шут мог сказать правду в  глаза королю! Карикатуры Сергея Мосиенко  —​ жанр редкий, поскольку, как он сам говорит, люди уже почти и  не  сме­ ются. Хохмы заменили юмор, «ржач» вытеснил смех. Карикатуры, по  мне­ нию художника, это нечто более глу­ бокое, чем человек , который поскользнулся на  банано­ вой кожуре. Ни одна из работ Мосиенко не по­ вторяется дважды, даже когда худож­ ника просят сделать дубликат. Своё творчество он сравнивает с  импро­ визацией на  заданную тему  — ​ как в  музыке, как у  Армстронга. И  на­ стоящее искусство не  должно ну­ ждаться в объяснении: стиль Сергея Мосиенко занимает промежуточную стадию между сюрреализмом и  ус­ ловным реализмом.

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

Важное место в твор­ честве художника зани­ мает тема религии. У не­ го есть даже серия под названием «Ветхий за­ вет», в  которой Сергей отразил настроение са­ кральных текстов. Ведь всё, что связано с  Вет­ хим Заветом  — ​ основа основ, а тексты книги —​ обо всём на  свете. Ва­ риации здесь не  допу­ скаются. А вот работать с  ма­ териалом Нового заве­ та проще  — ​ можно по­ зволить себе ассоциации, аналогии, учитывая греческие и языческие ле­ генды. К  Новому завету, его настро­ ению, очень близка серия «Музы­ кальный салон». Своеобразный парадокс живописи Мосиенко в  том, что по  стилисти­ ке и  технике она запросто вписы­ вается в  современный европейский контекст, но  содержание, информа­ ционный и  эмоциональный посыл не  могут быть чем-то иным, кроме как порождением русского культур­ ного пространства. Сергей не  пыта­ ется понравиться зрителю  — ​он ве­ дёт свою игру и  приглашает аудито­ рию в  ней поучаствовать. Понять, прочувствовать ту  неуловимую, ма­ гическую, постоянно ускользающую недосказанность, которая заставля­ ет ждать новой встречи. Сейчас художник занят амбициоз­ ным проектом: Сергей желает превра­ тить Новосибирск в  культурную сто­ лицу Евразии  — ​ни  много, ни  мало. По  замыслу, в  окрестностях города будет создана некая «заповедная зо­ на» и разбита не секторы — ​для ка­ ждой страны по одному. С помощью

97

достижений ландшафтного дизайна, путём воссоздания главных досто­ примечательностей в форме маке­ тов, используя традиционную кухню, у  посетителей будет создан эффект присутствия. От такой эклектики мож­ но ждать много впечатлений и  мно­ го пользы, но  и  много проблем: со­ седство наций может вести чуть  ли не  к  терроризму. Если говорить о работе художника, то  Сергей занят серией «Alba vita», «Белая жизнь». Эти картины, как он сам говорит, отражают мировоспри­ ятие, определённое состояние души, к  которому пришёл художник. Рань­ ше он хотел то  заглянуть в  будущее, то вернуться в прошлое, и только сей­ час осознал, как это ценно  — б ​ыть здесь и  сейчас. В  свои 62 Сергею есть что рассказать зрителям. Более того, он считает, что задача художни­ ка — т​ ранслировать свой жизненный опыт, адаптируя его в  творчестве. Разве что, беспокоится художник, се­ рию разрывать не  хочется  — ​ теря­ ется целостность восприятия. А  во­ обще, говорит он, всё просто. Как узнать, что эта картина  — ​ «ваша». Элементарно. Хочется повесить над кроватью? Забирайте! 

Есть желание приобрести работы Сергея Мосиенко, обращайтесь: info@gir-magazine.com

ДЕК АБРЬ 2016


98

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Персонаж для игры в стиле «пост-апокалипсис».

Как стать успешным 3D художником Комин Евгений, 3D художник, г. СанктПетербург

[персона] [истории успеха] [инновации] [3D художник] [компьютерная графика] [интервью]

Е

вгений, с чего началось ваше знакомство с  компьютерной графикой? В  13  лет, учась в  школе, я  и  мой брат были приглаше­ ны на  занятия по  программирова­ нию в  центр информационной куль­ туры МЦИК г. Пушкина. Так как мы увлекались компьютерными играми, мы делали попытки создавать свои игры. Постепенно произошло раз­ деление по  работе над проектами, брат писал код для игр, я  создавал графику. Вначале это были простые игры, платформеры с  двухмерной графикой, со  временем мы перешли

Вадим Иглов

на 3D. Начинал я  работать в  про­ грамме 3D Studio Max 1.0. Скажите, ваше образование както связано с вашей нынешней профессией? Нет, не  связано. По  образованию я инженер-энергетик. Оканчивал уни­ верситет и  писал дипломную рабо­ ту скорее по  инерции, так как вы­ бор будущей профессии уже сделан, параллельно занимался созданием портфолио как 3D художник. Обу­ чался самостоятельно на домашнем компьютере, который купили роди­ тели. Покупал книги по  компьютер­


ДЕК АБРЬ 2016

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

99

Локация «Заброшенная комната».

ной графике на деньги от  стипен­ дии,  т.  к.  дома не  было Интерне­ та. Приобрел первый графический планшет — ​Wacom Graphire. Изучал также рисунок, пробовал рисовать скетчи на бумаге, потом сканировал и заканчивал их на компьютере, го­ товил основательную базу для сво­ ей профессии. Позже я  узнал, что в  некоторых интересных мне сту­ диях,, требуется знание программы Maya, начал изучать эту програм­ му. Когда я  наконец был пригла­ шен в  ка­чест­ве художника компью­ терной гра­ фики в  одну из  студий, я  стал посещать в  течении полу­ тора лет курсы рисунка и  живо­ писи в  художествен­ ной школе для взрослых. Я  ду­ маю,  что мое обра­ зование еще не  закон­ чено, в  буду­ щем я  планирую получить степень либо в  области компьютер­ ной гра­ фики, либо живописи.

работки, я начал рассылать резюме в игровые компа­ нии, были ситуа­ ции, когда я  вы­ полнял тестовое задание, но  ме­ ня не  брали, что демотивировало, но  я  от  принято­ го решения не от­ ступал. Примерно через полтора го­ да усиленной под­ готовки создания моделей для порт­ фолио, сбылась моя мечта  — ​ я  получил свою пер­ вую работу! Это была позиция 3d мо­ деллера в  компании «Lesta Studio» г. Санкт-Петербург (на  данный мо­ мент поглощена холдингом Wargaming (Создателем «World of Tanks).

Вы занимались самообразованием и чтобы достичь таких успехов, вам пришлось много работать. Как вы получили вашу первую работу 3д худож­ ника? Трудно было получить это место? Да, было трудно. В 2004 году я твер­ до решил, что хочу строить карье­ ру в  области трехмерной графики и начал создавать работы для свое­ го первого портфолио. Тогда я  учил­ ся на  4 курсе своего ВУЗа и  после учебы ежедневно тратил на  это за­ нятие порядка 4–6 часов. Мое обуче­ ние в  университете постепенно ото­ шло на  второй план. По  мере того как появлялись новые работы, я  их выкладывал на форум gamedev.ru (су­ ществует по сей день), и просил, что­ бы другие 3Д художники дали свою оценку моим работам, такой критике и  ценным советам профессионалов я  был рад. Со  временем, как толь­ ко появились первые значимые на­

У вас есть какая-то специализация в профессии или вы достаточно универсальный художник компьютерной графики? Да,  я  3D художник с  очень широ­ ким спектром знаний, сложно найти в трехмерной графике область, с ко­ торой мне не  приходилось работать. Я  начинал с  моделирования посте­ пенно развивая свои навыки, в  на­ шей индустрии очень ценится, когда заказчику или работодателю удобно нанять специалиста, который сде­ лает работу «под ключ», при этом не  будет необходимости привлекать отдельных сотрудников и  перепла­ чивать им при этом. По  большо­ му счету, я  являюсь 3D художником «полного» цикла, т.  е. могу сделать анимационный ролик от  и  до: с  мо­ делями, текстурами, ригом, анима­ цией, спецэффектами и  монтажем. В  игровой индустрии, также важна и  специализация, мое основное на­

правление — ​художник по  персона­ жам. Часто я  занимал именно такую должность, поэтому за  10  лет нако­ плен огромнейший опыт в  этой об­ ласти, и  я  считаю ее для себя при­ оритетной и  основной. Моделиро­ вание персонажей мне ближе, чем создание техники или моделей для окружения (environment), ведь соз­ давая персонажа, можно подумать о  его характере, сделать его уни­ кальным, живым. Какой самый круп­ ный  проект в  вашей карьере, над кото­рым вам приходилось ра­­ботать? Это был мировой проект  — ​ Star Wars: The Old Republic. В  то  время я  был сотрудником в  аутсорс компа­ нии Sperasoft Studios (в Санкт-Петер­ бурге), центральный офис находится в г. Санта Клара (Калифорния), в ка­ честве hard-surface моделлера (со­ здатель игровых техногенных моде­ лей). Моей основной специализацией было создание моделей дроидов для этого проекта, а  также, в  меньшей степени — м ​ оделей персонажей. Для меня это был прекрасный опыт ра­ боты над проектом с  мировым име­ нем. Основной программой, в  кото­


100

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Персонаж гном. Создан по мотивам игры «Golden Axe».

(центральный офис в г. Рига, Лат­ вия) на  игровом проекте X–Mercs. Это мобильная игра для платформы iOS, жанр  — ​ пошаговая стратегия с  продвинутой трехмерной графи­ кой. В мои обязанности входит сбор­ ка игровых сцен в  игровом движке Unity 3D, прием и  корректирование работы других 3D художников, а так­ же аутсорсеров, подключение в игру нового контента, создание моделей персонажей и  спецэффектов, игро­ вых катсцен (анимационный ролик, созданный на  Unity 3D).

рой я на  тот момент работал, была программа Softimage | XSI, которая, как я  считаю, лучше любой другой подходит для твердотельного мо­ делирования. Глубокое знание этой программы, а  также огромный опыт в  области полигонального (highpoly) моделирования позволил мне полу­ чить преимущество в скорости и ка­ честве работы над другими 3D ху­ дожниками. Видя это, многие колле­ ги обращались ко  мне за  помощью

и консультацией, когда им приходи­ лось выполнять аналогичные зада­ чи. За  высокие результаты в  работе, в  2009  году был я  награжден сер­ тификатом «Best artist of the year». Вы прошли весь этот путь и  сейчас какую позицию вы занимаете? В  чем ее функции? На  данный момент я  занимаю по­ зицию ведущего 3D художника в ши­ рокоизвестной компании Game Insight

Персонаж (противник) для игры в жанре «шутер» от первого лица.

Каким интрументарием вы пользуетесь в работе на  данный момент? Много ли программ нужно знать 3D художнику? На  данный момент основной про­ граммой у  меня является Autodesk Maya для highpoly твердотельного моделирования, низкополигональ­ ного моделирования и  анимации, Zbrush для моделирования органи­ ки, Photoshop для создания текстур, Unity 3D как игровой движок. Это основные программы. Также мною используют не  крупные, но  важные утилиты, предназначенные для реше­ ния узких задач, например XNormal для запекания карт, Quixel Suite для упрощения процесса текстурирования, Marmoset Toolbag для реалтайм ви­ зуализации своих работ. Что вы посоветуете молодым людям, которые хотят состояться в профессии 3D художника? Им я  посоветую сделать желание овладеть этой профессией целью номер один в  своей жизни и  идти к ней, понимать, что необходимо мно­ го учиться и работать, самостоятельно изучать новые технологии. Если есть возможность начать с  обучения  —​ это правильно, но  в  любом случае данный этап будет первой ступенью,


ДЕК АБРЬ 2016

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

101

Автомобиль для игры в стиле «постапокалипсис».

чтобы быть и оставаться успешным 3D художником, помните, что данная профессия требует постоянного совер­ шенствования, т. к. это передовая от­ расль, в  ней изменяются технологии быстрыми темпами. Нужно быть гиб­ ким и  уметь адаптироваться к  этим изменениям. Также, желательно иметь максимально широкий набор навыков в профессии, т. е. уметь не только соз­ давать модели, но  и  пусть не  глубо­ ко, но  знать смежные области  — ​ри­ ггинг, анимацию, рендеринг, знание игровых движков. Это особенно важ­ но, если вы собираетесь заниматься фрилансом, плыть в  свободном пла­ вании. Но  важна также специализа­ ция на  чем-то одном, т. к. пригласить работать в  студию вас могут только на  конкретную позицию, допустим: художником по  персонажам, либо окружению, аниматором, художником по  текстурам и  т. д. Какие планы у вас на ближайшее будущее в развитии ваших профессиональных качеств? Да,  такие планы конечно  же есть. Хочу углубить свои знания в  обла­ сти игровых движков, в  частности сейчас очень актуален становить­ ся Unreal Engine. Также продолжать углублять свои знания в области мо­ делирования персонажей, анатомии, изучения программы ZBrush, в  ко­ торой постоянно появляются новые функции и  т. д. В  чем секрет вашего успеха? Я  четко ставлю перед собой цель и  иду к  ней. Нужно иметь план дей­ ствий, чтобы добиться желаемого через 5, 10  лет. Нужно иметь также некое чутье, что будет востребовано из программ, какие технологии будут актуальны в  нашей индустрии в  бу­ дущем, и начинать их осваивать уже сегодня, быть гибким, быстро адапти­

роваться к изменениям и  веяниям, быть первым среди коллег.

ства, ведь наша профессия очень творческая.

Хотели бы вы организовать свой бизнес? Чувствуете  ли вы в  себе для этого силы? Да,  такие планы есть. Возмож­ но, я  начну делиться своим опытом и  со  временем найду свою нишу в  преподавательской деятельнос­ти, есть видение как правильно органи­ зо­­вать курсы компьютерное графики. Так как хочется делиться своим опы­ том с  начинающими 3D художника­ ми и  теми, кто только решил начать осваивать эту профессию и  мечта­ ет проявить свои креатив­ ные каче­

Ваше главное увлечение вне работы? На данный момент я занимаюсь соз­ данием обучающих видео по профес­ сии на  своем Youtube-канале. Очень вдохновляют просмотры моих роли­ ков другими пользователями, я  по­ нимаю, что канал живет и  развива­ ется, приходят новые подписчики. Есть желание продолжать это дело дальше. Кроме того, данный матери­ ал будет использоваться в  будущем, как основа для преподавательской деятельности.

Модель автомобиля Renault Alpine.


Международный конкурс карикатуры и плаката

«Золотой Опоссум» 01.01.2016 – 15.12.2016

http://goldenopossum.com/ Без границ и предрассудков – к участию приглашаются художники со всего мира! НОМИНАЦИИ 1) Карикатура: темы – деньги\инвестиции, иммиграция\эмиграция, ковбои, азарт, смешные деньги (номинация от Марата Валиахметова). 2) Плакат: тема – деньги спасут мир. ПРИЗЫ В номинации КАРИКАТУРА 1 место – «Золотой опоссум» и 2500 долларов; 2 место – «Серебряный опоссум» и 1500 долларов; 3 место – «Бронзовый опоссум» и 1000 долларов; и другие премии. В номинации ПЛАКАТ 1 место – «Золотой опоссум» и 2500 долларов; 2 место – «Серебряный опоссум – плакатный формат» и 1500 долларов; 3 место – «Бронзовый опоссум – плакатный формат» и 1000 долларов; ПРИСОЕДИНИТЕСЬ И ИСПЫТАЙТЕ УДАЧУ ВМЕСТЕ МЫ СИЛЬНЕЕ!


104

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

«Зимовка в Антарктике сродни полёту в космос!»

Беседа с начальником белорусской антарктической экспедиции Алексеем Гайдашовым Александр Каменчуков

[персона] [истории успеха] [культурное развитие] [научное развитие] [интересные факты] [научная грамотность]

В

2016 году в Антарктиде состоялось знаменательное для белорусской нау­ки событие: участники VIII Белорусской полярной экспедиции смонтировали и  ввели в  эксплуатацию первый модуль строящейся антарктической станции на  горе Вечерней. О  том, в  каких условиях приходится трудиться полярникам и  по­ чему подрастающему по-

колению следует знать о белорусских исследователях ледового континента, рассказывает заместитель начальника Республиканского центра полярных исследований, начальник Белорусской антарктической экспе­диции Алексей Гайдашов. — Алексей Александрович, для начала расскажите, где Вы роди-


ДЕК АБРЬ 2016

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

книгу»! Обычно учителя оставляют та­ кие замечания, когда ученик балует­ ся, мешает вести урок. Я не  мешал, а просто украдкой читал увлекатель­ ные книги, которые в основном каса­ лись путешествий (когда подрос, ув­ лёкся ещё и книгами фантастов). Так что выбор в  пользу географического факультета БГУ сделал осознанно.

Алексей Александрович Гайдашов — белорусский ученый, географ, полярный исследователь. Заместитель начальника Республиканского центра полярных исследований. Учился на географическом факультете БГУ. Во время учебы вел научную работу, ходил в походы, освоил профессию аква­ лангиста. Участник трех антарктических экспедиций.

лись, где учились, почему решили поступать на геофак БГУ? — Родился в  Минске, учился сна­ чала в  средней школе № 5 Завод­ ского района, затем семья перееха­ ла в  соседний микрорайон, и  я  про­ должил обучение в  средней школе № 120, расположенной на улице Ан­ гарской. После ее окончания посту­ пил на  географический факультет БГУ. Поскольку к  тому времени  уже имел звание «Мастер спорта СССР» сразу по  двум видам военного мно­ гоборья, предложений у  меня было предостаточно. Поступить мог как в  вузы Российской Федерации, так и Беларуси. Однако выбрал то, к че­ му лежала душа. Едва  ли не  с  пер­ вого класса, как только твёрдо нау­ чился читать, и  вплоть до  старших классов в моём школьном дневни­ ке периодически появлялись одно­ типные замечания: «Читал на  уроке

— Вы тогда были знакомы с книгами Владимира Санина? В  своё время его знаменитые «Семьдесят два градуса ниже нуля» многим читателям  — ​и  юным, и взрослым — ​открыли глаза на Антарктику. — С творчеством Санина я позна­ комился значительно позже. Может быть потому, что не ставил перед со­ бой задачу стать полярным исследо­ вателем. Меня больше притягивала морская стихия. До  такой степени, что в  период обучения на  гео­ факе даже всерьёз рассматривал возмож­ ность перевода на факультет океано­ логии Ленинградского государствен­ ного университета. Но в силу разных субъективных причин, в  основном бюрократического свойства, этого

105

не произошло. В  этих вузах пре­ подавались разные предметы, была нестыковка в  учебных программах, и  если  бы перевёлся в  Ленинград, практически потерял  бы два года. Поэтому завершил обучение в  БГУ. К  тому  же в  студенчестве я  ежегод­ но проходил довольно внушительную полевую практику, на  которую летом обязательно выкраивал время, не­ смотря на регулярные занятия спор­ том, длительные сборы и соревнова­ ния. В первую очередь студенческие исследования касались лимнологии, то  есть озероведения. — Как  же получилось, что Вы стали полярным исследователем? — Заканчивая учёбу в  БГУ, был уверен, что моё профессиональное будущее предопределено. Тем не ме­ нее судьба распорядилась по-свое­ му. Дело в  том, что спортсменов  —​ членов сборной команды страны, особенно занимающихся военным многоборьем, в  поле зрения дер­ жат соответствующие ведомства, к  которым эти виды спорта имеют прямое отношение. Во  время рас­ пределения мне сделали предложе­


106

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

зимовки. Но, надо сказать, наша зимовка прошла успешно.

ние, от которого невозможно было отказаться. Поэтому дальнейшая деятельность долго была связа­ на со  службой в  государственных органах, с  пребыванием в  отда­ лённых географических регионах Земли. Так что мечты о  «путеше­ ствиях», можно сказать, осуществи­ лись! Правда, служба была сопря­ жена  с  длительным отсутствием в  семье: мои близкие видели ме­ ня не  часто. А  однажды меня вы­ звал начальник и предложил прак­ тически двухгодичную командировку на  юг. Я  попытался угадать стра­ ну, перебирал широту за  широтой, а  он корректировал: «Южнее, ещё южнее!..» Оказалось, командирова­ ли меня в  Антарктику, на  станцию «Ленинградская», которая распола­ галась в западной части Антаркти­ ды, на  Берегу Отса, и  была под­ ведомственна Министерству обо­ роны СССР. Вот тогда, в  1988  году, я  впервые и  познакомился с  зоной Антарктики, уже в  то  время имев­ шей статус безъядерной и демили­ таризованной территории, предна­ значенной для мира и  науки.

— Как прошла первая зимовка в Антарктике? — Нас на  вертолёте доставили с корабля на  верхушку так называе­ мого нунатака  — ​ скального выхо­ да высотой 480 метров, торчаще­ го среди Ледового купола Антар­ ктиды. Коллектив был небольшой: 14 человек. Если сама Антаркти­ да отрезана от  Большой земли, то  наша станция, казалось, отре­ зана от  неё дважды или трижды. Вокруг нунатака  — ​ ледник, по  ко­ торому не  особо-то можно переме­ щаться, всё жизненное простран­ ство снаружи станции  — ​ полоска верхушки нунатака шириной 50 и  длиной 200 метров. Что уж го­ ворить о  том, что внутри станции пространство сокращалось в десят­ ки раз, особенно в разгар полярной зимы и  антарктической полярной ночи! А  ведь большую часть вре­ мени зимовщики вынуждены на­ ходиться и  работать в  помещении. Статистика антарктических экспе­ диций достаточно сурова: не  бо­ лее 30 % полярников возвращают­ ся на  этот материк после первой

— Правда ли, что, как пишет Санин, груз в 20–30 килограммов на  антарктическом куполе человеком воспринимается как стокилограммовый? — Всё зависит от  высоты рас­ положения станции. Например, на станции «Восток», находящейся на  полюсе холода, расположенной на  высоте 3488 метров над уров­ нем моря, бывает, что при сме­ не состава зимовщиков у  неко­ торых случается горная болезнь. Пострадавшего приходится сроч­ но эвакуировать, пока есть та­ кая возможность. Тем более в  со­ ветское время не  было барока­ мер, обязательных сейчас. Однако и  их наличие не  гарантирует пол­ ного восстановления организма. На  прибрежных станциях, распо­ ложенных на  привычной для нас высоте 200–300, максимум 500 ме­ тров, такой опасности нет, но  там приходится сталкиваться с  иными сложностями, например с сильней­ шими ветрами. Если внутриконти­ нентальные станции им практиче­ ски не  подвержены, то  береговым они доставляют немало проблем. — А каковы Ваши ощущения от  Южного континента в  эмоционально-эстетическом плане? — Когда попадаешь туда в первый раз, всё кажется необычным. Ожи­ даешь, что в  Антарктиде всё вокруг должно быть белым, а  на  самом де­ ле оказывается, что там присутству­ ет вся палитра красок и  снег мо­ жет играть такой гаммой оттенков, которых, пожалуй, не  увидеть в  на­ ших широтах. А  в  редкие момен­ ты штиля можно услышать то, что называется «звенящей тишиной».


ДЕК АБРЬ 2016

В Беларуси это фактически невоз­ можно, а  вот там такое хотя и  ред­ ко, но  случается. Непривычно, когда 24 часа в сутки от  двух до  трёх месяцев (в  зависи­ мости от широты, на которой распо­ ложена станция) светит солнце. Ор­ ганизм отказывается понимать, когда наступает ночь, когда ему уже пола­ гается отдыхать. Приходится созда­ вать искусственное затемнение, за­ крывать шторки на  окнах. А  когда приходит полярная ночь, наступает непогода, температура понижает­ ся, дуют сильные ветры. При этом возникают ещё и  дополнительные с  психологической точки зрения сложности, связанные с  длитель­ ным пребыванием в  ограниченном пространстве. — Как подбирают кадры для полярных экспедиций? Учитывается ли психологическая совместимость членов команды? — Чтобы попасть в  команду по­ лярников, недостаточно быть просто специалистом, пусть даже самого вы­ сокого уровня. Да,  мы отдаём себе отчёт в  том, что по  ряду специаль­ ностей есть очень узкий круг людей, владеющих ими на высочайшем про­ фессиональном уровне. В  этом слу­ чае они берутся в  экспедицию, не­ взирая на  психологический портрет. Но  вообще в  практике большинства антарктических экспедиций этому мо­ менту уделяется чрезвычайно боль­ шое внимание. Команда, коллектив экспедиции  — ​ это не  просто люди, которые прошли соответствующую медицинскую комиссию. Как прави­ ло, на  вакантные должности в  экс­ педиции претендуют два-три чело­ века. С  участниками и  основного, и дублирующего составов проводятся медицинско-психологическое тести­ рование, сборы, длящиеся от  двух

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

107

недель до месяца, серия дополни­ тельных занятий, и в итоге подбира­ ется наиболее оптимальный по всем параметрам коллектив. —  Судя по Вашему рассказу, членов экспедиции отбирают и готовят почти так же, как отряды космонавтов? Условия пребывания в  Антарктиде можно  сравнить с  пребыванием на  другой планете? — Это на самом деле так, я бы это утверждал безо всяких оговорок. Три, от  силы четыре месяца в  году, если позволяет погода, длится так называ­ емый летний антарктический сезон, и  в  это время идёт смена состава, осуществляется снабжение станций. А  девять месяцев в  году в  плане транспортного сообщения Антаркти­ да отрезана от  Большой земли пол­ ностью. Туда не могут прийти ни ко­ рабли, ни прилететь самолёты. Поми­ мо прочего, на  континенте рекордно низкая температура воздуха — д ​ олгое время самым низким считался пока­ затель температуры  — 8 ​9,2 градуса, но  недавно в  Интернете появилась информация, что вроде  бы этот ре­

корд побит на японской внутрикон­ тинентальной станции «Фуджи», где была зарегистри­ рована температура  — ​ 92 градуса! Естественно, что при такой темпе­ ратуре без специального оборудо­ вания и  экипировки, без дыхатель­ ных масок люди работать не  могут. Так что зимовка  в  Антарктиде дей­ ствительно сродни полёту в  космос.


108

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

— А каким образом Вы зафиксировали рекордную для Антарктики скорость ветра? — Этот показатель был установ­ лен дистанционно, с помощью обыч­ ного датчика измерения скорости и  направления ветра, так назы­ ваемой «флюгарки»  — ​ закреплён­ ного на  мачте  самолётика с  про­ пеллером и  хвостовым оперением, но  без крыльев. От  него по  кабе­ лю поступает электрический сиг­ нал на  преобразователь, находя­ щийся внутри помещения, который и  регистрирует направление и  ско­ рость ветра. Хотя в  тот день была зафиксирована скорость 78 метров в  секунду, но,  судя по косвенным признакам, в  частности по  звукам ветра, вибрации здания, которые были слышны, она была ещё боль­ шей. Но  и  на  этой скорости датчик просто срезало с  мачты, и  сигнал с  него перестал поступать. — Как часто, выходя из  лагеря в  ясную погоду, Вы возвращались в  пургу? — Действительно, в  этом отно­ шении Антарктида  — ​ капризный континент. Метеоусловия могут ме­ няться за  несколько секунд. Может

ДЕК АБРЬ 2016

внезапно налететь мощнейший по­ рыв ветра, откуда-то вдруг свалит­ ся низкая облачность с  осадками, видимость может быть вначале не­ сколько километров, уже через пару минут она может стать нулевой. Та­ кие резкие изменения погоды осо­ бенно свойственны прибрежной зо­ не Антарктиды, где мы и  работаем. — Вы когда-нибудь специально выходили из  станции, для того чтобы встретить рассвет? — Специально встречать рассвет не было необходимости. В силу спец­ ифики службы на  станции «Ленин­ градская» каждые три часа, кру­ глые сутки, 365 дней в  году у  меня был «срок». Это промежуток време­ ни, в который нужно измерить опре­ делённые данные и  отправить их на  Большую землю. Он также вклю­ чает в  себя 40–45 минут подготовки к  измерению плюс время, которое необходимо для обработки инфор­ мации перед её отправкой. — Как  же удаётся настроиться на  такой экстремальный алгоритм существования?! И насколько успешно перестраивается организм при возвращении на  Большую землю?

— Настроиться на такой режим не  сразу получается, на  психологи­ ческом уровне это очень серьёзная нагрузка. Несколько лет подряд жить в  таком ритме точно было  бы не­ возможно. Слава богу, до  прибытия на Большую землю у нас всегда есть некий период нахождения на  борту корабля  — ​ он достаточно длитель­ ный, не  менее месяца, а  то  и  двухтрёх. Первые сутки (трое-пятеро) только короткие подъёмы для при­ ёма пищи, а  всё оставшееся время составляет сон. Хотя, как говорят, впрок не  выспишься, но  как пока­ зывает практика, организм пытается добрать то, чего ему так не  хватало в  течение многих месяцев зимовки. Ну  а  после восстановительного пе­ риода снова готовишься к  очеред­ ной поездке в  Антарктиду: новая белорусская экспедиция отправля­ ется туда в  конце октября. — В вопросах освоения Антарктики белорусские исследователи тесно взаимодействуют с  российскими коллегами? — Да, это на  самом деле так. Ак­ тивное изучение Антарктики началось в  1955–1956  году с  проведения пер­ вого международного геофизическо­ го года. Тогда в Антарктиду была от­ правлена первая комплексная экспе­ диция, в  состав которой входили 11 белорусов, был поднят флаг Совет­ ского Союза. Очень значимо и почёт­ но, что именно уроженцы Беларуси участвовали в строительстве первой антарктической станции. До распада Советского Союза белорусы ежегод­ но принимали участие в  таких экс­ педициях. После распада государ­ ства был продолжительный перерыв, а  в  2005  году, когда Национальную академию наук возглавлял Миха­ ил Мясникович, вновь был поднят вопрос о  необходимости самостоя­


ДЕК АБРЬ 2016

тельных исследований Республикой Беларусь, и в  этом нас поддержали российские коллеги. 19 июля 2006 го­ да президентом был подписан Закон Республики Беларусь «О  присоеди­ нении Республики Беларусь к  Дого­ вору об  Антарктике», а  в  в  2013 г., в  присутствии Президентов Респу­ блики Беларусь и  Российской Фе­ дерации было подписано межправи­ тельственное Соглашение о  сотруд­ ничестве в Антарктике. Эти моменты в истории белорусских полярных ис­ следований знаменуют начало ново­ го этапа, который в  этом году озна­ меновался строительством первого объекта Белорусской антарктической станции на  горе Вечерней. —  Алексей Александрович, из сообщений СМИ можно увидеть, что при своей занятости Вы приходите в  школы, общаетесь с  педагогами и школьниками, с юными читателями газеты «Зорька». В  чём Вы видите  пользу такого общения? — Во-первых, я дедушка пяти вну­ ков и одной внучки, и поэтому хоро­ шо знаю, что может быть интерес­ но детям. Во-вторых, вы  же знаете, насколько профессия полярника бы­ ла престижна и  уважаема в  совет­ ские времена. Но  затем произошёл распад Советского Союза, наступи­ ли «лихие» девяностые, и  в  обще­ стве широко распространились иные ценности, возникли новые ориенти­ ры, в основном коммерческого плана. С того времени уже выросло не одно поколение, которое вообще не  име­ ет никакого представления ни  о  по­ лярных исследованиях, ни о первоот­ крывателях Антарктиды, ни  о  своих земляках-белорусах, которые участво­ вали ранее в  её освоении и  иссле­ довании, ни  о  тех, кто в  наши дни продолжает их дело. Но  об  этом надо знать, ведь это яркие стра­

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ницы истории нашей страны, одна из составляющих общей эрудиции человека, его культуры! К  тому  же, как говорится, народ должен знать своих героев, так повелось истори­ чески! Это очень важно для нрав­ ственного воспитания подрастающе­ го поколения, нужно лишь правиль­ но преподнести такие знания детям и  молодёжи! — Что  бы Вы хотели пожелать столичным педагогам? — Прежде всего хотел  бы выра­ зить искреннюю признательность тем профессионалам, которые в годы лю­ бых экономических неурядиц остают­

109

ся преданными своему делу, рабо­ тают не за  страх, а  за  совесть, уча детей уму-разуму и  воспитывая их. А ещё у  меня к  педагогам есть конкретное предложение. Почему бы нам всем, совместно  с  Националь­ ной академией наук не организовать ежегодную масштабную встречу уча­ щихся, которым интересна тема Ан­ тарктики и  в  целом географических исследований, с белорусскими поляр­ никами, возвращающимися из  оче­ редной экспедиции? Поверьте, это может быть очень интересно: нам есть о  чём рассказать подрастаю­ щему поколению!   Материал предоставлен журналом «Минская школа сегодня»


110

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Приключения и фантастика...

Слова, которые очаровывают не одно поколение читателей!

В

новую «Библиотеку приключений и фантастики “AY Publishing house”», в подготовке которой принимает активное участие Международный Совет по фантастической и приключенческой литературе, войдут произведения классиков российской литературы, особое внимание мы уделим авторам знаменитого «Четвёртого поколения».

Вы сможете прочитать как свои любимые произведения, так и совершенно новые романы, повести и рассказы, написанные Вашими любимыми писателями». Особенность нашей серии: авторы книг рассказывают о том, как писались произведения, какая судьба их ждала, вспоминают забавные и поучительные случаи и истории.

Все книги хорошо иллюстрированы, издаются на высококачественной бумаге. Ну а оформление «Библиотеки приключений и фантастики “AY Publishing house”» понравится всем — ведь это хорошо знакомая читателям «рамка»! Наши книги украсят библиотеку любого книголюба!


ДЕК АБРЬ 2016

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

111


112

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

где шлепнет по воде, мы туда: «Бах! Бах!» Авось она, родная  — ​крякуша или, на  ху­ дой конец, чирок. Потом небо посветлело, ветерок потянул. Самое время уткам ле­ теть, а  их нет и  нет. То  ли канонада на­ ша их распугала, то  ли из  яиц они в  этом году так и  не  вылупились… Не  летят, хоть умри! Часов после двенадцати мы с  Се­ регой тренировку устроили. Он пару бу­ тылок пустых из  багажника достал, по­ стреляли малость… Николай  — т​от в  бе­ резовый лесок подался  — у​  него бутылку бить рука не поднимается. Верите, всего-то минут двадцать ходил, а  принес двух со­ рок и  дятла! Вечером тушёнку на  костре разогре­ ли, Сергей еще разок в  багажник сла­ зил, освободили пару «мишеней» от  со­ держимого… Приятели мои быстро усну­ ли. В  это время пришелец и  появился. Не  знаю, телепатический он со  мной контакт установил, или еще как… Толь­ ко, что это пришелец, я  сразу догадал­

Равные возможности Виталий Пищенко

И [персона] [культурная жизнь] [современное искусство] [художественная литература]

чего этим пришельцам надо? Какую книгу ни открой  — ​все про них, все про них… То они ученому мировое от­ крытие сделать мешают, то  на  спор­ тивной арене каверзу какую учинят, то  библиотеку фантастики разорят… Так и  суют всюду свой нос, так и  суют! Думаете, фантастика, мол, это все, небы­ лицы? Я  тоже так думал, пока сам в  пере­ плет не  попал. В день открытия осенней охоты все слу­ чилось. Мы на  озера Кудряшовские втро­ ем поехали. Добрались хорошо, затем­ но еще, утром постреливать начали. Чуть

ся, потому как зеленоватый он какой-то был, светился изнутри, и ушей у  него имелось почему-то штук шесть, не  мень­ ше. Посмотрел он на  меня и  вежливо так спрашивает: — Простите, — ​говорит, — ​если нас не  за­ труднит, будьте так любезны, объясните мне, пожалуйста, цель вашего пребыва­ ния в  этом месте? — Пожалуйста,  — ​ отвечаю, а  сам слова стараюсь подбирать, чтобы контакт первый не  омрачить ничем. — ​Мы с  друзьями, — ​го­ ворю, — ​выехали поохотиться на уток и про­ чую водоплавающую дичь.


ДЕК АБРЬ 2016

— Поохотиться? — ​ Вижу, пришелец по­ нять меня хочет, а разума ему не хватает. —​ Это значит  — ​ убить? Вероятно, с  целью образования запасов пищевых продуктов? — Ну, что вы, — ​улыбаюсь, — ​какой с чирка продукт! Мяса с  кулачок, да  и  то  так дро­ бью начинено, что им только крыс травить. А  вот этих птиц,  —​ на  сорок и  дятла Коль­ кой подстреленных, показываю,  — ​ и  вовсе не  едят. Охота,  — ​ объясняю ему,  — ​ это чи­ сто спортивное мероприятие, благородное, можно сказать, развлечение. — Спортивное?  — ​ переспрашивает при­ шелец. — ​Но  ведь спорт, насколько я  пони­ маю, подразумевает наличие равных усло­ вий для обеих сторон? — Конечно!  — г​оворю. — У ​ тка имеет воз­ можность улететь, я  — ​ возможность в  нее попасть. Мы оба в  абсолютно равных ус­ ловиях! Силится пришелец до  конца во  всем разобраться и  не  может. Губы покусывает, на  «тулку» мою косится. Потом осторожно так спрашивает: — Извините, но,  если я  не  ошибаюсь, скорость полета утки не  превышает семи­ десяти километров в  час, в  то  время, как скорость, с  которой вылетает заряд из  ду­ ла вашего оружия… — Ах, вот что вас так смущает!  — ​ го­ ворю.  — ​ Вы просто забыли, что реакция у  утки значительно быстрее, чем у  меня! Кроме того, все ее чувства обострены ха­ рактерной атмосферой спортивного сорев­ нования. Так что, возможности у нас самые что ни  на  есть равные! И тут меня понесло! — Корни спортивной охоты,  — г​оворю,  —​ берут начало в глубокой древности. И всег­ да охотник предоставлял добыче свой шанс. Это главный и  неизменный закон всех на­ стоящих охотников Земли! Такой шанс име­ ет любой заяц, любой лось, как в  свое время имел его каждый саблезубый тигр, каждый мамонт! — Мамонт? Это такое хоботное?  — ​ го­ ворит пришелец.  — ​ Но  ведь они, кажет­ ся, вымерли?

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

— Да,  — ​ говорю с грустью,  — ​ они очень плохо использовали свой шанс… И  вы да­ же не  представляете, какая это потеря для всех охотников планеты! Что может быть чище и  возвышеннее охоты на  мамонта?! Вы посмотрите, что сейчас творится! Мед­ веди в  «Красную книгу» записались, волки из  разряда хищников переведены в  число «санитаров природы». Эx! Рассказываю я  все это, а  сам расчув­ ствовался, чуть не  плачу. Смотрю, и  пришельца проняло. — Я,  — ​ говорит,  — ​ очень рад, что могу утешить вас в  вашем горе. Пускай мне будет объявлено взыскание за  наруше­ ние правил поведения на  чужой планете, но  я  сделаю все, чтобы вы приняли уча­ стие в  охоте на  мамонта! И сделал… Стою я одетый в плохо выделанную шку­ ру, в  руке у  меня вместо верной «тулки» сучковатая дубина, а прямо передо мною —​ Он. Мамонт. Огромный, размером с  авто­ бус, изо рта слоновая кость торчит, а  гла­ за!.. Я  такой взгляд только раз в  жизни видел  — ​ когда меня в  трамвае контролер без билета поймал. В общем, как я  на  вершине скалы очу­ тился, сам не  знаю. А  Он не  уходит, внизу топчется. Урчит что-то, хрюкает, на  хоботе подтянуться пытается. И  что ему от  меня нужно? Помню, в  школе рассказывали, что они травоядными были… Потом отошел Он немного, растительность поедать стал, но  в  мою сторону то  и  де­ ло поглядывает. А  я  сижу… Холодно, дождь моросит. Шкура моя набедренная намокла, липкой стала, противной… Неподалеку еще одна скала, под ней пещерка узкая, уют­ ная, на  нору похожая. Оттуда-то ему ме­ ня не  достать! Добежать  бы, спрятаться… А  боязно, вдруг не  добегу! Возможности-то у  нас с  ним равные… 1981 г.

113

Виталий Пищенко известен как один из создателей и бессменный руководитель знаменитого «Всесоюзного творческого объёдинения молодых писателей-фантастов», он составитель многих популярных серий российской приключенческой и фантастической литературы. Но и у писателя Пищенко немало поклонников: напомним, что его повесть «Замок Ужаса» только за первый год издания разошлась тиражом около 1 миллиона экземпляров...


114

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Женщины, как всегда, галдели на ба­ зарной площади, обмениваясь сплетнями и щеголяя разными нарядами; мужчины степенно летали над улицей и  мало-пома­ лу оседали в сыром прохладном кабачке —​ выпить пива, перекинуться парой слов ли­ бо просто тихо посидеть, отдыхая от жары. И только дети неугомонно носились, то вдруг превращаясь в быстрые ручьи с мост­ ками, то в  облака, то в  деревца, или бес­ стыдно растворялись в  воздухе, когда со­ бирались устроить какую-нибудь особенную шалость и  не хотели, чтобы зоркие глаза мамаш видали их. Поселковый Старейшина, трижды под­ прыгнув  — ​ в  знак высокого своего поло­ жения  — и ​  обернувшись поначалу вепрем, затем  — ​смерчем, а  потом  — ​камнем, про­ цедился в  кабак и  сел за стол в  углу. — Я вот что вам скажу, приятели,  —​ не­ спешно начал он, отхлебывая зараз пол­ кружки.  — ​ Дело, как я  понимаю, важное и  надо обсудить. Сколько нас теперь на этой планете? Сто двадцать человек одних только взрослых. Это большая сила. А  кто слышал о  нас во Вселенной? Никто, доло­ жу я  вам. Разве это справедливо? Ничуть,

Ослиный бальзам

Д [персона] [культурная жизнь] [современное искусство] [художественная литература]

енек выдался на славу. Воскресное солнце палило не­ щадно. Небо — ​ без единого облачка  —​ из синего стало серым и, казалось, готово было расплавиться и  вязкими ка­ плями окропить сухую землю. Сизое марево дрожало над горизонтом. Чудный денек! Самый подходящий для воскресенья.

Александр Силецкий

доложу я вам. Даже обидно.  — ​ Он замол­ чал и хлебнул еще, собираясь с мыслями. —​ А  ведь Аррет  — ​ большая и  красивая пла­ нета. Всегда мы жили в  мире и  согласии, никого не трогали  — ​ может, потому никто и не знает нас? Ну так давайте прибьем ко­ го-нибудь, доложу я  вам! Удали в  нас хоть отбавляй. Уж тут непременно о  нас заго­ ворят. Бальзам-то какой для души! Разве я  не прав?


ДЕК АБРЬ 2016

Никому прежде в голову такие мысли не приходили. Но теперь железная логика Старейши­ ны поразила всех  — ​ и  впрямь, досадно получается… — Конечно!  — ​ закричали за соседними столами.  —​ Надоело прозябать! — Вот и  отлично.  — С ​тарейшина допил седьмую кружку и  поднялся с  табурета.  —​ Решено: отправляемся славу добывать! Се­ годня же начнем сборы. — Как это?  — ​ не понял Гопка-Дурак. — Злость в  себе нешуточную распалим, грамотами особыми оснастимся  — ​дескать, всё нам дозволено, бедовые мы, каждый вырежет себе по хорошей дубине. Что еще? Пшеницу придется дозреть пораньше, чтоб были свежие калачи на дорогу. Топ­ ка-Пивовар нам пива запасет. Жены пусть сошьют котомки — ​путь-то ведь неблизкий, весь свет обшагаем, без котомок никак не обойтись. Да и  вид повнушительней вый­ дет. О  нас теперь кругом будут говорить, как бы не осрамиться… — Верно!  — ​ подхватили за соседними столами. — Фимка-Трепач, беги на площадь, сооб­ щи всем удивительную новость!  — ​ прика­ зал Старейшина.  —​ А  ты, Зуська-Музыкант, бей в барабан, подымай праведную злость! Пошли, ребята! Час настал! И все шестьдесят мужчин, старые и  мо­ лодые, разом встали, высочились из каба­ ка и двинулись по улице маршевым шагом, а  Зуська-Музыкант что есть силы лупил в  свой древний барабан, и  Фимка-Трепач орал, заходясь: — Женщины и  дети! Слушайте Фим­ ку-Трепача! В  поход отправляемся! Галак­ тика у  наших ног лежит! — А ну-ка  — ​ песню!  — ​ гаркнул Старей­ шина, шагая впереди колонны. Солнце, звезды и  луна, Вы подвластны нам сполна! Весело на душе, Эх, радостно на душе, да эх-эх-эх!..  — ​гря­ нули шестьдесят мужских глоток.

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

А с базарной площади, побросав товары, катились женщины, хватали за руки вояк и  плакали, убивались: «На кого  ж вы нас бросаете? Стойте, окаянные!»  — ​ а  детиш­ ки, обретя нормальное свое обличье, пры­ гали по бокам колонны и  вопили, радост­ ные до невозможности. Зуська-Музыкант колотил самозабвенно в  барабан, Фимка-Трепач чесал языком не переставая, и  вся процессия торжественно продефилировала по улице два раза  — ​ от кабака до околицы и  назад. Потом все уморились и  снова пошли пи­ во пить. — Мы теперь не просто арретинцы,  —​ с важным видом разглагольствовал Старей­ шина, — ​мы теперь во Вселенной  — ​самые умные, самые смелые. Пусть-ка кто-нибудь попробует нас не похвалить!.. Так вдарим! Кулак  — ​это сила, а  коли сила, то и  прав­ да. Ясно? — Ясно!  — ​ поддержали его за соседни­ ми столами, и  даже Рюшка-Спорщик не осмелился возразить. И Аришка-Трус промолчал, видя такое воодушевление, хотя, ох, как хотелось ему поделиться своими опасениями: вдарить —​ оно, конечно, можно и  приятно даже, но… как бы чего потом не случилось… — Что еще важное нужно сделать? — ​за­ думчиво почесал плешивую макушку Ста­ рейшина. — ​Тут ведь и  мелочь всякая важ­ на, не упустить бы… Да, вот что! Ну-ка, Гуска-Рисовальщик, тащи сюда краски да кисти! Вот тебе стена  — у​вековечь на ней наш поход, да так, чтобы потомки, глядю­ чи, содрогались и перед нашими доблестя­ ми почтением преисполнялись. Пока целы, и  сами взбодримся немного. — Ладно,  — ​ сказал Гуска-Рисовальщик и  встал из-за стола, подперев затылком потолок. Гуску все село знало, от мала до велика. Художник он был и  впрямь первостатей­ ный  — ​ другого такого на всем белом све­ те не сыскать. Достаточно ему было взять кусочек угля или кисти с красками и нарисовать что-ли­

115

Александр Силецкий — один из наиболее ярких и самобытных представителей «Четвёртого поколения» российской фантастики. Его первая публикация состоялась в 1963 году на страницах популярного журнала «Юный техник». К настоящему времени в «багаже» автора более сотни рассказов, семь романов, множество статей и семь изданных книг, а также три победы в международных конкурсах на лучший фантастический рассказ.


116

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

бо, как тотчас его рисунки оживали и схо­ дили с  бумаги в  этот мир, наполняя его всякими премудростями и  чудесами. Собака, дерево, облако, река  — ​все ожи­ вало у  Гуски, и  все он мог, умело порабо­ тав ластиком и  красками, незаметно обра­ тить друг в  друга. Целый час трудился Гуска, разрисовы­ вая стену. И вышла удивительная панорама. Двигались на ней арретинцы с  триум­ фом по городам и  весям, шли довольные и  решительные, полные бедового задора, а  кругом все трепетали, млели и  с  упое­ нием кидали шапки вверх, оглашая воз­ дух воплями: «Славься, Аррет! Ай да лю­ ди в  той стране живут  — ​ других таких не было и  впредь нигде не будет!»  — ​и  много разных похвал раздавалось вокруг, а  сме­ лые арретинцы непреклонно шагали впе­ ред, били в морду нерасторопным, и счаст­ ливы были все. — Вот,  — ​произнес Старейшина,  — ​вот то, что надо. Это я  и  называю правдой. Тут все зашумели, повскакали с  мест, Зуська-Музыкант забил снова в  свой ба­ рабан, и шестьдесят мужчин, старых и мо­ лодых, явились в  знойный полдень на ба­ зарную площадь, и  Фимка-Трепач хмель­ но заорал: — Женщины и  дети! Сей же час мы к  славе идем! Ступайте домой  — ​собирай­ те нас в  дорогу! Выстроились мужчины в  колонну и  с  ги­ каньем прошагали на радости не два, а че­ тыре раза  — ​ от кабака до околицы и  на­ зад, и  опять… И снова пели замечательную песню. Женщины, побросав товары, как и  рань­ ше, убивались, волосы рвали на себе и му­ жей проклинали, а  детишки от восторга вмиг все сделались невидимыми, и  никто уже не знает, какими шалостями они те­ шили себя. Потом все уморились и  вновь пошли пи­ во пить. Сидели долго и  на картину глядели да проникались верой в силы свои, но наконец

не выдержали, дружно повскакали и тут уж полетели прямехонько домой  — г​отовиться к  вселенскому признанию. К вечеру, когда спала жара, тронулись они в  путь. Впереди шагали таранные молодцы с ду­ бинами на плечах да камнями за пазухой, позади шли те, у  кого злобный зуд в  ку­ лаках еще только разгорался, и  уж замы­ кали строй двое, что усилием мысли кати­ ли перед собой тачку, наполненную всяки­ ми бараньими ножками, окороками, пивом да толстыми одеялами  — ​ на случай лю­ тых холодов. — Гей, приятели, не церемоньтесь! — ​по­ крикивал время от времени Старейшина. —​ Поддайте-ка хорошенько! И уж арретинцы поддавали от души, швыряя к  небу каменюки, выдирая с  кор­ нем кустики и  травы, ломая столетние де­ ревья, избивая птах и  зверей. Травы и  деревья, понятное дело, молча­ ли, пригорки тяжко содрогались, пищали да скулили твари земные и  небесные  —​ и  только, никакого славословия не раз­ давалось, шапок вверх никто не бросал, и  признания свершенных доблестей арре­ тинцы не слыхали. Это злило их необыкновенно, и  они, рас­ паляясь, разносили в щепы всё вокруг, мор­ довали мир с лютостью бесподобной — ​шаг за шагом, каждую пядь земли. И, миновав лесок, явились они на са­ мый край света, и  лбами уперлись в  не­ бесную твердь. —  Стой!  — ​скомандовал Старейшина. —​ Дальше не пойдем! Привал! — Вот  — ​ не вовремя подвернулась!..  —​ топнул ногой разгоряченный ратными успе­ хами Шпутька-Боксер.  — ​ Стоит здесь, по­ нимаете ли!.. Кто она такая, чтобы не пу­ щать нас дальше? Подумаешь, твердь!.. Дави ее, ребята! — Погоди-погоди,  — о ​становил его Ста­ рейшина. — Н ​ ахрапом-то  — ​негоже. Все-та­ ки небеса… Как ни крути, материал тонкий, поди, хрупкий…


ДЕК АБРЬ 2016

— Да чего там! — ​закричали все, полные недюжинного воодушевления.  —Д ​ рянь вся­ кая на пути станет, а  мы  — ​ жалеть?! Раз­ нести к  чертовой матери! Но, как ни долбили они твердь, как ни швыряли в  нее камнями да дубинами, ни­ какой, даже самой захудалой трещинки не получилось. —  Не дается, — ​вздохнул устало Старейши­ на. — ​Не пройти ее, видно. Ну да ведь  — ​на низком уровне работали, у  основания, мож­ но сказать! Слушай, Гуска, вот тебе приказ: рисуй немедля лестницу на небо! Гуска вытащил из кармана уголек и  бы­ стро  — ​ раз-раз!  — ​ начертил на небесной тверди ступеньки. Взбежали по ним арретинцы и принялись звезды хватать. Каждую пороли хорошенько, об колено тюкали и  вешали на место. Гуска незаметно подрисовывал новые  —​ и  они заодно шли в  дело. А потом поймали Луну и  пробуравили на ней дырки всякие, обломали ей дубинами бока, а  Тимка-Летун под горизонт за Солн­ цем нырнул, выволок его и  всего оплевал, так что пятен на Солнце осталось види­ мо-невидимо. После этого все спустились обратно на землю и  отдубасили усердно небесную твердь  — ​ звезды так и  зазвенели, а  Луна и  Солнце, сойдя со своих траекторий, стол­ кнулись, разлетелись и сгинули с глаз долой. Тогда арретинцы расстелили одеяла, раз­ вели костер и  устроили пир в  честь уходя­ щего воскресенья. Ели, пили и рассказывали умные скабрёз­ ные анекдоты. Затем погорланили разные песни, какие кто знал, и  вновь от души попинали не­ бесную твердь. Тут-то и  случилось невероятное, такое, о  чем никто и  не помышлял. Вдруг то ли кулак какой чудовищный из тверди народился, то ли бесшабашный смерч под куполом прошел, но  — в ​сё од­ но: что-то невиданное и  неслыханное так арретинцам двинуло под зад, таких оплеух

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

надавало, что Старейшина пал мигом нич­ ком, чуть с жизнью не распростясь, Ариш­ ка-Трус, который было осмелел совсем, по­ скольку и  сам на Луне изрядную зазубри­ ну оставил, пробежал, объятый ужасом, на четвереньках тридцать три и  три десятых метра, а  все остальные, хором взвыв, за­ жмурились и  оцепенели. — Ишь как… — ​сказал Старейшина, с  тру­ дом вставая. И в  ту же секунду сила неистовая вновь прошлась, будто играючи, по загривкам, за­ дам и  носам арретинцев, отчего бедняги, даже пикнуть не успев, кубарем промчались до самой деревни, ободрав бока о  камени­ стые холмы и  колючие кустарники, и  рас­ пластались наконец  — п ​од громкие при­ читания жен и  вопли перепуганных дети­ шек  — ​посередь самой базарной площади, что напротив кабака. — Ишь ведь как…  — ​повторил Старейши­ на, едва дух переводя. — ​И нас вздули… Что же ты, Гуска, на картине про это  — ​ничего?.. — В правоту нашу верил,  — ​ вздохнул Гу­ ска-Рисовальщик.  —​ Правдолюб я  большой, реалист. —  В правоту… — к​ ивнул уныло Старейшина, и  вдруг лицо его разом просветлело.  —​ Ах, глупцы мы все, бараньи головы! — ​сообщил он вдохновенно.  —​ Ну, конечно же, мы пра­ вы были! Отлупили нас  — ​ вот и  вниманье! Без вниманья  — ​ какой мордобой? Теперь, небось, на каждом углу будут нас поминать! Никому из арретинцев в  голову такая шальная мысль не приходила. Однако железная логика Старейшины по­ разила всех: и  вправду ведь  — ​отрадно по­ лучается… Тогда все повскакали с  земли, взвились дружно в  воздух, хохоча и  охая одновре­ менно, а  Зуська-Музыкант забил в  барабан, и  Фимка-Трепач заорал, заходясь: — Женщины и дети! Слушайте Фимку-Тре­ пача! Исколотили мы Вселенную  — ​ и  нам досталось! Хорошо-то как! Заметили нас, зна­ чит, не обошли стороной! Не упустили мы своего дня. И  впредь, и  впредь!.. 1989 г.

117


118

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Две лягушки

Игорь Берег

П [персона] [культурная жизнь] [современное искусство] [художественная литература]

ланета была плохонькая. Если честно, совсем бросовая. Обследование мог­ ло ограничиться несколькими витками на орбите, посылом автоматических зондов в атмосферу и на поверхность и  занесением очередного объекта, скорее всего, даже без названия, только под но­ мером, в  каталог. Действительно, что может быть интересно­ го в  приплюснутом шаре, покрытом пусты­ нями и  скалами, без малейших признаков

воды и окруженном жиденькой оболочкой скудной атмосферы? Во  Вселенной много по-настоящему перспективных планет, кото­ рые действительно стоят пристального вни­ мания и  по  праву могут носить собствен­ ное, неповторимое имя, а  не  сухие цифры индекса. Переводить впустую время и  ре­ сурсы экспедиции по  поиску землеподоб­ ных миров не  хотелось никому. Так что все могло закончиться поверх­ ностным осмотром, если  бы не… Такое иногда случается и  этому никто не  уди­ вился. Один из  зондов, полетав над по­ верхностью безымянной планеты, принес все затребованные данные плюс снимки унылых песчаных равнин и неприятного ви­ да скалистых гор. А  на  одном из  снимков обнаружились развалины какого-то строе­ ния совершенно циклопических размеров. Тут  же был предпринят расширенный по­ иск, в результате которого обнаружили еще несколько подобных развалин, экспеди­ ционные археологи восторженно завопи­ ли, и  пришлось высаживаться. А  плане­ та вполне заслужено получила не  очень благозвучное имя Руина. Руина была странным миром. Ну,  пе­ сок, горы  — ​ все это странным не  назо­ вешь. Но  вот животный мир… На  планете он имелся, несмотря на  полное отсутствие влаги и растительности. Скудный состоящий всего из  двух видов. Животные, похожие на  земных кенгуру и  «ловушки». «Ловуш­ ки» обитали под песком и  питались «кен­ гуру». Чем питались «кенгуру»  — ​было за­ гадкой. Разве что голубоватым светом, ко­ торое щедро лило с  небес местное солнце. Даже с этими аборигенами не успели еще как следует разобраться, поскольку экспе­ диция прибыла всего три дня назад. Био­ логи с важным видом, но внутренне повиз­ гивая от возбуждения, докладывали первые выводы, которые успели сделать, отловив двух прыгавших неподалеку от  базы осо­ бей, и  многозначительно намекали на  пе­ реворот в исследовании процессов обмена. Один из биологов в азарте погони ухитрил­ ся провалиться в  «ловушку», но  был сво­


ДЕК АБРЬ 2016

евременно извлечен из нее и  отделался легким испугом, хотя его легкий скафандр понес некоторые потери: «ловушка» уже принялась растворять попавшую к  ней пи­ щу. После этого по  экспедиции было от­ дано распоряжение о  выходе за  периметр лагеря только в  скафандрах повышенной защиты. Как выяснили все те  же биологи, в случае длительного пленения «ловушкой» и  это могло не  спасти, но  все  же давало некоторый резерв времени для спасения. Вещество, которым «ловушка» воздейство­ вала на  добычу, оказалось дьявольски ак­ тивным. Техники экспедиции торжественно поклялись в  кратчайшие сроки изготовить детектор, способный определять «ловуш­ ку» на  безопасном расстоянии, но  обеща­ ния своего выполнить не  успели. И это было очень прискорбно, посколь­ ку в  данный момент два члена экспеди­ ции находились «в гостях» у  местной тва­ ри. А  положение их нельзя было назвать даже незавидным. Вездеход сломался на  полдороге к  раз­ валинам. Всего в  пятнадцати километрах от базы. Что-то случилось с двигателем, хо­ тя Евгений, за  десяток лет участия в  экс­ педициях такого плана, не  мог припомнить похожего случая. Вездеход  — ​ это что-то очень надежное, верное, просто не  спо­ собное подвести хозяина. Но,  вот, подвел… Крис несильно пнул гусеницу ногой. — Ну, что  же ты, скотинка? Вездеход, хотя и  был наполовину жи­ вым организмом, не  отозвался. Питался он, как раз, лучами здешнего светила. Пе­ реел, что ли? Евгений молча озирал горизонт. Песок, песок. Случаются невысокие барханы, хотя редко. А  так  — ​ почти ровная, до  горизон­ та, бурая равнина. Идти по  ней тяжелова­ то, но  можно. Зато для вездехода  — ​слов­ но автострада. Кати, куда хочешь, с  любой скоростью. Даже «ловушки» не  помеха, их машина перемахивает, не  замечая. Надо вызывать помощь, как  бы этого не  хотелось делать.

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

— Что там со связью?  — ​ спросил он, не  оборачиваясь. — Думаешь, аварийку звать пора?  — ​ос­ ведомился Крис. — А ты сможешь его починить сам? Крис только хмыкнул в ответ. Узкая специ­ ализация, никуда не  денешься. Археолог не  разбирается в  квазиживых механизмах. Ему своих забот хватает. Евгений вообще космопилот, с  наземным транспортом дела никогда не  имел. Только в  качестве води­ теля или пассажира. Крис нырнул в салон вездехода, но через пару минут высунул наружу шлем и  расте­ рянно объявил: — Знаешь, а  связи нет! — В каком смысле? — ​не понял Евгений. —  Во всех! Сплошной фон и больше ничего. Так. Руина преподносит сюрпризы. За те не­ многие дни, что экспедиция находилась на  планете, с  подобным феноменом чле­ ны ее не  сталкивались. Евгений, раздражаясь, полез внутрь. И  сам убедился, что связь действительно отсутствует. На  всех диапазонах в  эфире что-то шипело, похрюкивало, но  ни  одно­ го более-менее привычного звука извлечь не  представлялось возможным. — Может быть, это какая-то буря?  — ​не­ уверенно предположил Крис. Евгений хмыкнул. — Ты на  небо посмотри. — Ну, магнитная буря, солнечная… — Об этом наши спецы предупредили бы заранее. Ни  слова ведь не  сказали. Они помолчали, обдумывая сложившую­ ся ситуацию. Серьезных причин для па­ ники вроде  бы не  было. Они живы, здо­ ровы, запасов воздуха, воды и  питания хватит надолго. Но! Пятнадцать киломе­ тров до  базы. Немаленькое расстояние. Нет, если  бы на  них не  было скафандров, то легкой трусцой, можно было преодолеть эти километры за  какой-нибудь час. Ка­ кая трусца по  песку?! Ладно, за  два ча­ са. А  в  скафандрах повышенной защиты? Часов пять, как минимум. Хорошая полу­ чится прогулка.

119

Творчество Игоря Берега стало популярным у любителей фантастики сразу после появления необычных и ярких рассказов из цикла «Сейвер», его первая книга «Мухобой» получила массу восторженных отзывов. Сегодня Игорь Берег — автор многочисленных фантастических и военно-приключенческих романов.


120

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

ДЕК АБРЬ 2016

Можно было, конечно спокойно располо­ житься в вездеходе и ждать, когда на базе начнут беспокоиться и  пошлют зонд, что­ бы разыскать их. Беспокоиться  же начнут только завтра к вечеру, поскольку отправлялись они к раз­ валинам на два дня. Нет, наверное, все-та­ ки тревога поднимется сегодняшним ве­ чером, когда они не  выйдут на  связь. Все равно долго. — Что делать будем?  — ​ спросил Крис. Вопрос для Евгения прозвучал ритори­ чески, поскольку он уже принял решение. — Собирайся, пойдем местные окрест­ ности обозревать.

Спустя два часа они потихоньку начали жалеть о том, что отправились в  это не­ запланированное путешествие. Идти было все  же не  очень тяжело, хотя бурый песок разъезжался под ногами, башмаки сколь­ зили, и  часто приходилось балансировать руками, чтобы не споткнуться. Угнетала мо­ нотонность движения и унылость окружаю­ щего пейзажа. В  шлеме Евгений слышал скрип шагов, который почти заглушало на­ тужное дыхание напарника. Тяжело пацану. Это первая его экспедиция. Ничего, пусть привыкает к  тягостям и  лишениям. Зато потом будет что вспомнить. Крис будто услышал его мысли и  издал короткий смешок. — Что случилось? — Ничего. Это я представил, как на Зем­ ле рассказывать буду о  своих похождени­ ях на  Руине. Евгений представил этот рассказ и  тоже улыбнулся. Сам таким когда-то был. — Ты только не забудь чудовищ каких-ни­ будь присочинить. И как ты от них доблест­ но отбивался. Крис помолчал, потом как-то робко сказал: — Нечем отбиваться… — Что значит  — ​ нечем? — Ну, я  излучатели в  вездеходе забыл… Евгений засопел, выдохнул: — Р-разгильдяй!

Но тут же спохватился: «Сам хорош! Про­ верить не мог, что мальчишка с собой взял?» А вслух сказал: — Ладно, будем надеяться, что никакого монстра мы не  встретим. Крис тут  же повеселел: — Откуда им взяться? А  «кенгуру»  —​ они  же безобидные! Евгений одернул: —  Про «ловушки» забыл? Под ноги смотри! Как накаркал! Крис, шедший метрах в  двух перед ним, вдруг нелепо взмах­ нул руками и  стал быстро проваливаться в  песок. Евгений бросился к  нему, стара­ ясь ухватить за  рукав скафандра, и  с  ис­ пугом почувствовал, что сам скользит ку­ да-то вниз. Через секунду все было кончено. Во­ круг сомкнулась непроницаемая темнота, только сила тяжести указывала, где в  ней верх, а  где низ. Евгений задергался было, но  почувствовав, как его начинают пеле­ нать невидимые упругие нити, вспомнил инструкции биологов, замер и  скомандо­ вал напарнику: — Крис! Не  суетись! Парень отозвался через несколько секунд на  удивление спокойным голосом: — А я  и  не  суечусь. «Ловушка», осознав, наверное, что ее жерт­ вы никуда убегать не  собираются, сдавли­ вать людей прекратила, но  объятия не  ос­ лабила. Теперь все решало время. Сколько продержатся скафандры под напором «же­ лудочного сока» этого чудовища? Несколько часов наверняка. Но что будет потом, когда внутрь ворвется местный ядовитый воздух и  жадные щупальца голодной «ловушки»? Даже думать об  этом не  хочется! Евгений осторожным движением головы нажал внутри шлема клавишу ноктовизо­ ра. Вот теперь можно осмотреться. Неприглядная картинка, что и  говорить. В зеленоватом сумраке тесного мешка вну­ тренностей «ловушки» они оказались притис­ нуты друг к другу и обмотаны не толстыми, но,  судя по  всему, прочными щупальцами. Причем, странным образом Крис распола­


ДЕК АБРЬ 2016

гался выше, так, что его колени упирались в грудь Евгения. — Черт!  — ​ сказал Крис.  — ​ И  надо  же мне было излучатели забыть! Сейчас покрошили  бы эту гадину в  капусту  —​ и  всех дел! — Ладно, не  переживай,  — ​ постарался успокоить младшего товарища Евгений.  —​ Поздно теперь жалеть, нужно думать, как выкрутиться из  этого положения. Прикинь, от  тебя до  верха далеко? Видно было, как Крис осторожно поднял голову. Щупальца чутко дернулись. — Не очень. Если вам на  голову встать, да  подпрыгнуть, то  выбраться смогу. Толь­ ко не  получится ничего. Эта зараза тут  же меня скрутит. — Не успеешь? — Мне кажется, нет. Влипли. — Ладно, не распускай нюни. Выход всег­ да должен быть. Главное  — ​ не  сдаваться. Они замолчали, обдумывая свое поло­ жение. О  том, чтобы попытаться разорвать схватившие их щупальца, нечего было и ду­ мать. Они уже ощутили на  себе их проч­ ность. Бедные «кенгуру»! Что они чувству­ ют, угодив в  «ловушку»? Наверное, только смертельный ужас. Если, конечно в  их го­ ловах есть хоть капелька разума. А  что-то ведь должно иметься. На  базе народ уже планировал попытаться приручить этих за­ бавных зверушек ростом примерно по  пле­ чо взрослому человеку. Так, так, стоп, надо поймать за хвост мель­ кнувшую идею, не дать ей ускользнуть. Ага! — Крис! У  меня тут одна мысль появи­ лась. Мне кажется, в  «ловушку» за  один раз по  два «кенгуру» не  падают. Они во­ обще стаями не  собираются. — Ну и  что? — А то, что не  привыкли здешние мон­ стры к  обилию пищи. Не  сможет «ловуш­ ка» нас двоих сразу переварить. Если за­ ймется одним, то  другой сможет вырвать­ ся! Понимаешь? Крис помолчал, обдумывая идею товари­ ща. Потом осторожно спросил: — И как вы это себе представляете?

GLOBAL INVESTMENT REVIEW

— Я начинаю дергаться, «ловушка» со­ средотачивает все внимание на мне, а  ты в  этот момент освобождаешься и  прыга­ ешь наверх. Дошло? Несколько секунд слышалось только сосре­ доточенное сопение Криса, потом он сказал: — Я так не согласен! Она вас тут сожрет, а  я,  значит, живой и  здоровый останусь? — Балда! Ты моложе и  сильнее меня! Добежишь до  базы и  приведешь подмогу! А  я  тут пока отдохну. Чего в  мои-то годы бегать сломя голову? Ну,  договорились? Смех Криса прозвучал неожиданно и да­ же неуместно. — Я тут сказочку одну вспомнил. Как две лягушки в крынку со сметаной упали. Одна отказалась барахтаться и утонула, а вторая все била лапами и  наконец масло сбила, по  нему и  вылезла. Только я  еще ребенком подумал о  той, которая утонула. А  не  бла­ годаря  ли ей вторая выкарабкалась? Мо­ жет, вокруг первой масло и  сбилось боль­ шим куском? — Разумным ты ребенком был!  — ​похва­ лил Евгений. — ​А теперь давай обсудим, как мы этот трюк проделаем… …Крис бежал уже больше часа, и  по  его расчетам до  базы оставалось еще столько же. Пот заливал глаза так, что кондицио­ нер внутри шлема не  успевал справлять­ ся. Уставшие ноги разъезжались на  пе­ ске. Но  остановиться и  хотя  бы несколько минут передохнуть он не  мог. Там, позади в  черной яме оставался его товарищ, тот, который рискуя собой, позволил вырваться ему на  свободу. Теперь ядовитая жидкость разъедала его скафандр и  оставалось со­ всем мало времени до  того момента, когда она прорвется сквозь истончившуюся ткань. Мысль об этом придавала Крису новые си­ лы, и  он все бежал и  бежал… 1988 г.

121


«Иммиграция сегодня»

Журнал «Иммиграция сегодня», первый номер которого выйдет в свет в феврале 2017 года, будет интересен всем, кто хоть раз задумывался о переезде в другую страну. Несмотря на то, что создатели журнала и редакция, находятся в Америке и вопросам, связанным с иммиграцией в эту страну, будет уделяться много внимания, читатель найдет в журнале и материалы об иммиграции в другие страны. Советы опытных адвокатов, статьи ученых юристов, разбор успешных кейсов и кейсов неуспешных, отзывы клиентов. Вот далеко не полный перечень содержания журнала «Иммиграция сегодня». Редколлегия издания планирует освещать ключевые юридические аспекты иммиграции: оформление документов и преодоление распространенных законодательных препятствий. Не останутся без внимания вопросы адаптации в новой стране, изучения языка, воспитания детей. Будут регулярно проводиться рейтинги адвокатских фирм, предлагающих услуги в сфере иммиграции, опросы читателей. Журнал «Иммиграция сегодня» рассчитан на самую широкую аудиторию потенциальных мигрантов и людей уже переехавших в другие страны. Основные цели среднестатистического иммигранта — улучшить текущий уровень своей жизни и жизни своей семьи, найти пристанище на безопасной территории, свободной от войн, гражданских и политических конфликтов, перебраться на более благополучные в экологическом отношении территории. По предварительным прогнозам МОМ ООН к 2030 году число мигрантов на планете достигнет 300 миллионов человек. Общее количество человек, которые проживают за пределами родной страны, уже превысило 200 миллионов. Еще 10–15 лет назад эта цифра не дотягивала и до 150 миллионов. Журнал «Иммиграция сегодня» — 98-128 полноцветных глянцевых страниц, выходит на русском и английском языке, как в электронном формате, так и в бумажном виде. Русскоязычное издание ежемесячно распространяется на территории бывшего Советского Союза и ряда европейских стран. Англоязычное издание, представляет из себя дайджест материалов журнала и выходит ежеквартально. В качестве рекламной площадки журнал «Иммиграция сегодня» может быть интересен для владельцев и управляющих адвокатских фирм, а также компаний, оказывающих услуги юридическим и физическим лицам. Бизнесменам, которые имеют отношение к регистрации компаний в офшорных зонах, руководителям бюро переводов, нотариусов, представителей туристических фирм, агентств по продаже авиабилетов и бизнесменов из других сегментов предпринимательской деятельности. Редакция журнала открыта для сотрудничества с журналистами и рекламными агентствами. И разумеется, с читателями.


Global Investment Review #4 RU  

Жур­нал «Global Investment Review» – пол­ноцвет­ное глян­це­вое из­да­ние, рас­счи­тан­ное на де­ловых лю­дей, ко­торые го­товы к при­нятию...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you