Page 1

www.gardatrentino.it/outdoor

2012

Il lago che accende il tuo sport Der See, dein Sport...dein einmaliges Erlebnis The lake that powers your sport


Acqua + vento = divertimento. Wasser und Wind = Spaß. Water + wind = fun.

Uno specchio incontaminato accarezzato da venti costanti di diversa intensità, rappresenta un sogno a occhi aperti per gli appassionati del windsurf e della barca a vela. Le tranquille acque del lago sono l’habitat degli amanti della canoa, mentre i fondali incantati sono la meta ideale di tutti i sub alla ricerca di profonde emozioni. Ein von konstanten Winden verwöhnter unberührter Spiegel unterschiedlicher Intensität ist der Traum aller Begeisterte des Windsurfens und des Segelns. Der ruhige See ist das Zuhause der Kanufahrer, während die verzauberte Tiefe das ideale Ziel für Taucher auf der Suche nach einzigartigen Erlebnissen ist. An unspoilt expanse of water ruffled by constant winds of varying speed, the stuff of daydreams for sailing and windsurfing enthusiasts. The calm waters of the lake are the natural habitat of kayakers and the enchanted deeps attracts thrillseeking scuba divers.

3


WINDSURFING & SAILING

a fior d’acqua I venti che soffiano regolari rendono ogni giornata perfetta per un’uscita in barca o in windsurf. Le onde, mai eccessivamente grosse, sono adatte sia ai principianti che agli esperti. Il Lago di Garda è riconosciuto come uno dei migliori campi di regata europei e non ha nulla da invidiare ai grandi circuiti internazionali. Riva del Garda e Torbole sul Garda sono tra le località più famose per “scendere il vento”, anche grazie alla qualità dei servizi offerti, con scuole e noleggi di altissimo livello. Grande importanza ha la sicurezza, garantita da un efficiente servizio di salvataggio.

Zwischen Wind und Wasser Die regelmäßig wehenden Winde machen jeden Tag zu einem perfekten Tag für einen Segeltörn oder für einen Ritt auf dem Surfbrett. Der niemals übermäßig hohe Wellengang eignet sich sowohl für Einsteiger als auch für Experten. Der Gardasee ist als einer der besten europäischen Austragungsorte für Regatten bekannt und steht den internationalen Regattastrecken in nichts nach. Riva del Garda und vor allem Torbole sul Garda sind die Eldorados, um sich vom Wind treiben zu lassen. Ferner bieten sie ausgezeichnete Leistungen, mit Schulen und Top-Verleihen. Besondere Aufmerksamkeit gilt der Sicherheit, die durch eine besonders effiziente Wasserwacht garantiert wird.

4


on the surface of the water The winds that blow regularly make every day the perfect day for a trip out in a boat or with the windsurf. The waves, never overly large, are suited to both experts and beginners. Lake Garda is renowned as one of the best Italian regatta locations, and is as good as any of the great international circuits. Riva del Garda, but above all Torbole sul Garda, are the most famous locations for “riding down the wind�, also thanks to the standard of services available, with schools and equipment hire of the highest quality. Great attention is paid to safety, which is assured by an efficient rescue service.

5


VENTI DEL GARDA TRENTINO

Tra tutti i paesi della riviera gardesana, quelli del Garda Trentino sono quelli dove il vento soffia con maggior intensità e costanza. Nelle giornate di tempo buono il vento soffia costantemente da Nord al mattino e da Sud al pomeriggio a causa della differenza di temperatura tra la superficie lacustre e il territorio a settentrione del lago.

Torbole

BALINO

T (balì) ÒRA (tra mo nta ÒR na) A

Riva del Garda

PE

LÈR

PONALE

Vent O PELÈR Soffia da Nord nelle prime dodici ore del giorno interessando gran parte della superficie del lago di Garda incorporando ed alimentando altri venti. Normalmente soffia a partire dalle 2-3 di notte fino alle 11-12. Interessa dapprima l’alto e medio lago per poi coprire l’intera superficie col sorgere del sole, che d’estate coincide con un aumento di intensità. È un vento teso che forma onde la cui cresta viene spezzata dalla sua forza. Nel gergo popolare si dice che il vento ‘el pela’ l’onda. A ciò si deve il nome più comune di Pelèr. Tale vento può arrivare a soffiare anche oltre i 13 m/s. 6


Ora Proveniente da Sud è il vento più famoso dell’alto Garda conosciuto da surfisti e velisti di tutto il mondo. Si alterna al Peler, soffiando a partire dalle 12/13 fino al calar del sole. L’Ora raggiunge nella zona dell’alto Garda la sua massima intensità grazie alla conformazione orografica del territorio che causa l’effetto Venturi portandola a soffiare oltre i 10 m/s provocando un significativo moto ondoso. Ha nella bella stagione la sua massima intensità mentre in inverno è assai debole.

Vento da Balìm o Balinot Scende dal Monte Ballino attraverso la valle omonima, situata a nord-ovest di Riva. Periodico e prevalentemente invernale, soffia dopo un brusco abbassamento della temperatura nella zona da cui proviene causato spesso da abbondanti nevicate o temporali. Raggiunge anche i 20 m al secondo. Solleva onde più alte di quelle del Pelèr.

Ponal Vento periodico proveniente dalla Valle di Ledro. Vento da ovest; soffia nelle ore più fresche. Gagliardo, tende a raggiungere la costa orientale dove però diventa meno intenso. Si incorpora nel Pelèr, del quale talvolta rappresenta una variante di maltempo. Talvolta accompagna i temporali estivi soffiando a forte intensità e creando non poche complicazioni ai naviganti del lago.

Vinessa Soffia dal versante veneto verso quello bresciano ed arriva nell’alto Garda da una direzione più spostata verso est rispetto l’Ora. È un vento periodico e può soffiare costante per due/tre giorni consecutivi. Solitamente è dovuto a forti perturbazioni sul versante Adriatico ed è anticipato da bora intensa nel Triestino. Grazie alla costanza del vento ed ad onde ben formate è un ottimo vento per fare windsurf.

7


WINDS OF GARDA TRENTINO

Unter allen Orten an der Küste des Gardasees sind es die Orte des Garda Trentino, wo der Wind am intensivsten und konstantesten weht. Bei schönem Wetter weht der Wind aufgrund der unterschiedlichen Temperaturen an der Wasseroberfläche und in der Berglandschaft im Norden des Sees morgens konstant aus dem Norden und nachmittags aus dem Süden.

Der „Vent“ oder „PELÈr“ Weht während der ersten zwölf Stunden des Tages aus Norden über einen großen Teil der Oberfläche des Gardasees und vermischt sich mit anderen Winden oder nährt sie. Normalerweise weht er von 2/3 Uhr nachts bis um 11/12 Uhr. Er betrifft hauptsächlich den nördlichen und mittleren Teil des Gardasees und erreicht dann mit dem Sonnenaufgang die ganze Oberfläche, was im Sommer zu höheren Windstärken führt. Er ist ein starker Wind, der Wellen hervorruft, deren Kämme von seiner Kraft gebrochen werden. Im hiesigen Jargon heißt es, dass dieser Wind die Wellen „knackt“ (pelare). Daher kommt sein gebräuchlicher Name „Pelèr“. Dieser Wind kann Windstärken von mehr als 13 m/s erreichen.

8


Die „Ora“ Kommt aus dem Süden und ist der berühmteste Wind des oberen Gardasees. Er ist Surfern und Seglern aus aller Welt gleichermaßen bekannt. Er unterscheidet sich vom Pelèr dadurch, dass er von 12/13 Uhr bis zum Sonnenuntergang weht. Die Ora erreicht dank der orografischen Form des Territoriums, das den VenturiEffekt hervorruft, am oberen Gardasee seine höchste Geschwindigkeit mit über 10 m/s und verursacht erhebliche Wellen. Er ist während der schönen Jahreszeit am intensivsten und eher schwach im Winter.

Der „Vento da Balìm“ oder „Balinot“ Fällt vom Monte Ballino, durch das gleichnamige Tal im Nord-Westen von Riva, herab. Er bläst regelmäßig und hauptsächlich im Winter vor allem nach starkem Temperaturabfall in der Gegend, in der er entsteht. Er wird oft durch starke Schneefälle oder Gewitter hervorgerufen. Er erreicht Geschwindigkeiten von 20 m/s und verursacht höhere Wellen als der „Pelèr“.

Der „Ponal“ Ist ein periodischer Wind, der aus dem Ledrotal kommt. Er weht von Westen in den kältesten Stunden. Er ist ein frischer Wind, der auch die östliche Küste erreicht, dort aber weniger intensiv ist. Er vermischt sich manchmal mit dem „Pèler“ und bringt bisweilen schlechtes Wetter mit. Manchmal begleitet er die Sommergewitter und bläst so stark, dass er den Wassersportlern auf dem See nicht geringe Schwierigkeiten bereitet.

Die „Vinessa“ Weht von Venetien nach Brescia hinüber, erreicht den oberen Gardasee aus einer östlicheren Richtung als die „Ora“ und ist ein regelmäßiger Wind, der zeitweise drei/ vier Tage hintereinander konstant weht. Normalerweise wird dieser Wind durch starke Störungen an der Adria hervorgerufen. Ihm geht meist eine kräftige „Bora“ aus Richtung Triest voraus. Dank der konstanten Windstärke und gleichmäßigen Wellen ist der Wind optimal fürs Windsurfen.

9


WINDS OF GARDA TRENTINO

Amongst all towns of the Lake Garda coast, the wind blows with highest intensity and steadiness in those of Garda Trentino. On good weather days the wind blows constantly from the North in the morning and from the South in the afternoon because of the difference in temperature between the surface of the lake and the Northern territory of the lake.

The Vent or PELÈr Blows from the North during the first twelve hours of the day, affecting a large part of the surface of Lake Garda incorporating and nourishing other winds. It normally starts blowing from 2 or 3 o’clock at night until 11 or 12 o’clock in the morning. It first affects the northern and central part of the lake but then it affects the entire surface at sunset, with increasing intensity during the summer. It is a strong wind that forms waves and breaks the crests of the waves because of its force. In popular slang they say that this wind “el pela”(breaks) the waves, where its more common name Pelèr derives from. This wind can blow even over 13 m/s.

The Ora Blowing from the South, is the most famous wind in Upper Garda, well known by surfers and sailors from all over the world. It alternates with the Pelèr, blowing from 12/ 1pm until sunset. The Ora achieves its maximum intensity in Upper Garda thanks to the orographic conformation of the territory which causes the Venturi effect which intensifies its wind force to over 10m/s provoking significant wave motion. It has its maximum intensity during the summer while during the winter it is very weak.

The Balìm or Balinot Wind Comes down Mount Ballino crossing the homonymous valley, located North-East from Riva. It is a periodical wind and it blows prevalently during the winter. It blows after a brusque drop in temperature often caused by heavy snowfall or thunderstorms in the area where it comes from, reaching even 20 m/s. It raises higher waves than the Pelèr.

10


The Ponal A periodical western wind, blowing from Ledro Valley during the fresh hours. It is a strong wind and tends to reach the east coast where it loses intensity. It incorporates the Pelèr, now and then representing bad weather. Sometimes it accompanies summer thunderstorms blowing with a strong intensity and creating a lot of problems to the Lake’s mariners.

The Vinessa Blows from the Venetian side towards the Brescia side and arrives in upper Garda from a more eastern direction as regards the Ora. It is a periodical wind and it can low constantly for two or three days, usually due to heavy perturbations on the Adriatic side and anticipated by an intense Triestine bora. Thanks to its constancy and well formed waves it is a perfect wind to practice windsurf.

11


12


ARIA, ACQUA E VENTO LUFT, WASSER & WIND AIR, WATER & WIND

DIREZIONE VELOCITA RAFFICA VENTO/ VENTO/ VENTO/ WIND WIND GUST DIRECTION SPEED WIND [m/s] [m/s] [gradi]

TEMP. MEDIA ARIA/ AIR[C]

TEMP. MIN[C]

1

2,9

-0,2

7,5

50,2

1

9,8

8,9

2

5,5

1,6

11,2

61,8

1,2

10,3

8,5

MESE/ MONTH

TEMP. MAX[C]

TEMP. ACQUA/ WATER

3

9,3

5,1

13,8

86

1,6

12

8,9

4

15,7

10,5

21,1

78,4

1,6

19

10,2

5

18,7

12,8

24,4

97,5

2

15,7

13,9

6

20,6

16,1

25,2

97,4

1,4

15,1

16,8

7

21,9

16,3

27,3

92,2

1,8

17,9

20,6

8

24

18,5

30,1

85,1

1,8

18,8

21,3

9

21

16,1

26,9

70,2

1,5

16

19,9

10

13,4

8,4

19,4

78

0,7

13,7

16

11

7,7

3,4

14,1

51,3

0,4

9,5

12,8

12

4,1

0,5

9,6

47,7

0,4

11,3

10,6

13


WindSurfING & Sailing club

SAILING FRAGLIA VELA RIVA viale Giancarlo Maroni, 2 - Riva del Garda Tel. +39 0464 552460 www.fragliavelariva.it LEGA NAVALE ITALIANA viale Rovereto, 142/A - Porto San Nicolò - Riva del Garda Tel. +39 0464 556028 www.leganavale.it/rivadelgarda CIRCOLO VELA TORBOLE lungolago Conca d’Oro, 12 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 506240 www.circolovelatorbole.com

14


CIRCOLO VELA ARCO via Lungo Sarca, 20 - Arco | Lido di Arco Tel. +39 0464 505086 www.circolovelaarco.it/www.circolovelaarco.com

WINDSURFING CIRCOLO SURF TORBOLE via della L贸va, 1 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505385 www.circolosurftorbole.com

15


SAILABILITY

Sailability: veleggiare senza frontiere Arché, una barca a vela accessibile a tutti. Salire a bordo in carrozzina non è più un problema: particolari pedane consentono l’accesso in barca e sottocoperta. Uno schienale permette di divertirsi al timone. I servizi sono rivolti anche a persone con disabilità cognitive e sensoriali o anziani con difficoltà motorie. A disposizione skipper e marinaio con specifiche competenze in ambito sociale e di assistenza a persone svantaggiate.

Sailability: Segeln ohne Grenzen Die „Arché“ - ein Segelboot, das allen zugänglich ist. Dank spezieller Rampen ist es kein Problem mehr, mit einem Rollstuhl an Bord und unter Deck zu gelangen. Eine vor dem Ruder angebrachte Lehne macht es allen möglich, sich beim Segeln zu vergnügen. Dieses Boot ist sowohl für Personen mit kognitiven und sensorischen Schwierigkeiten als auch für Senioren mit motorischen Einschränkungen geeignet. Ein Skipper und ein Matrose, die auch im sozialen Bereich und bei der Betreuung hilfsbedürftiger Personen eine große Kompetenz haben, stehen zur Verfügung.

Sailability: sailing without frontiers Arché, a sail boat that is accessible to all. You can even board in a wheelchair thanks to the special platforms which make access possible to the boat and below deck facilities. A back rest in front of the tiller makes it possible for anyone to have fun steering the boat. The facilities are suited to those with cognitive and sensory disability or elderly with difficulty moving about. Skipper and crew on board with specific training in working with and assisting those with disability. Arché Porto S. Nicolò - 38066 - Riva del Garda Tel: +39 320 3616190 - +39 345 3933921 info@arche-tn.it - www.arche-tn.it

16


SCHOOL, RENTAL & SHOP

Sailing & Windsurfing school PierWindsurf School c/o Hotel Pier Loc. Gola, 2 - 38066 - Riva del Garda Tel: +39 0464 550928 info@pierwindsurf.it - www.pierwindsurf.it Sailing Du Lac c/o Hotel Du Lac et Du Parc Viale Rovereto, 44 - 38066 - Riva del Garda Tel: +39 0464 552453 info@sailingdulac.com - www.sailingdulac.com Surf Segnana Torbole Hotel Paradiso/Prato al Lago/Lido di Torbole 38069 - Torbole sul Garda Tel: +39 0464 505963 - Fax: +39 0464 505498 info@surfsegnana.it - www.surfsegnana.it pag. 14-15 Surfsegnana Porfina Beach Lungolago dei Pini, 19 - 38066 - Riva del Garda Tel: +39 0464 505963 info@surfsegnana.it - www.surfsegnana.it pag. 14-15

Sailing & Windsurfing shop Oradini Sport Via Gardesana, 23 - 38069 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505080 www.oradinisport.com

pag.

5

17


CANOA-KAYAK

a forza di braccia Quando il lago è calmo potete assaporare la magia del paesaggio che vi circonda in assoluto silenzio a bordo di variopinte “piroghe”, se invece siete competitivi e dinamici, non perdetevi lo slalom alle Foci del fiume Sarca presso il Lido di Arco.

Mit Muskelkraft, Wasser hautnah Wenn sich der See von seiner „ruhigen“ Seite zeigt, haben Sie Gelegenheit, an Bord einer der bunten „Pirogen” den Zauber der Sie umgebenden Landschaft in völliger Stille zu genießen. Sollten Sie hingegen unternehmungslustig und zur Dynamik aufgelegt sein, dann dürfen Sie sich auf keinen Fall den Slalom an der Einmündung des Flusses Sarca, beim Lido von Arco, entgehen lassen.

with the strength of arms When the lake is calm, you can enjoy the magic of the surrounding countryside in absolute silence on board the many coloured “piroghe”. On the other hand, if you have a more dynamic and competitive spirit, you can’t afford to miss the slalom at the mouth of the River Sarca at the Lido of Arco.

18


Club

Canoa Club Canottieri Riva Riva del Garda | via von Hartungen, 7 Tel. +39 333 9084044 www.canoaclubriva.it Corsi con istruttori federali, canoa e kayak; tessera annuale obbligatoria: adulti Euro 75,00 - bambini (8 - 18) Euro 50,00; sconti per famiglie; nel tesseramento dei ragazzi è compresa una settimana di corso gratuito. Anfänger- und Fortgeschrittenenkurse mit Bundestrainern, Benutzung von Kanu und Kajak; nur mit Mitgliedskarte. Jahresgebühr: Erwachsene 75,00 Euro - Kinder (8 - 18) 50,00 Euro; Familienrabatt; im Mitgliedsbeitrag für Jugendliche ist eine Kurswoche inbegriffen. Beginners and advanced courses held by federal instructors with canoe and kayak, annual enrolment obligatory: adults Euro 75.00 - juniors (8 - 18) Euro 50.00; family discount; junior fee includes a week long course free of charge. Aprile > Settembre I April > September

Canoa Kayak Club Arco | Sede fluviale | Foci del Sarca Tel. +39 0464 506059 | +39 328 8288527 www.brunozucchelli.it | www.federcanoa.it Corsi con tessera obbligatoria: per principianti e turisti su richiesta a piccoli gruppi sul fiume Sarca e lago di Garda. Tessera club per turisti Euro 5,00; lezione individuale Euro 20,00 l’ora; gruppi da Euro 10,00. Kurse mit Mitgliedskarte für Anfänger und Touristen auf Anfrage für kleine Gruppen auf dem Sarca Fluss und Gardasee. Mitgliedskarte für Touristen Euro 5,00; individueller Unterricht Euro 20,00 pro Stunde; Gruppen ab Euro 10,00. Courses with membership card for beginners and tourists on request for small groups on River Sarca and Lake Garda. Membership card Euro 5.00; individual lesson Euro 20.00 per hour; groups from Euro 10.00. Tutto l’anno I ganzjährig I all year round

19


DIVING

alla scoperta dei fondali Vivi l’affascinante avventura subacquea nel Lago di Garda; scopri panorami mozzafiato e canyon di roccia, esplora fondali con misteriosi relitti storici e miriadi di pesci: persici, lucci e bottatrici; immergiti in un’oasi di silenzio e pace e lascia che sia lo spirito dell’avventura a guidarti nelle fresche acque pulite del lago più grande d’Italia. Da non perdere: le insenature di Tempesta, le ripide pareti di Calcarolle, la statua del Cristo Silente a 15 m di profondità, opera dell’artista rivano Germano Alberti, al Porto S. Nicolò di Riva del Garda.

Entdecke die Tiefen Unter Wasser atmen, in das frische und saubere Wasser des Gardasees einzutauchen, bedeutet, Bekanntschaft mit zahlreichen Fischarten zu machen, die fantastischen Buchten von Tempesta zu erkunden, die Steilwände des Calcarolle, die Statue des „Cristo Silente“ im Hafen S. Nicolò zu bestaunen, ein Werk des Künstlers Germano Alberti aus Riva, in 15 m Tiefe. Versäumen Sie nicht die Gelegenheit, in diese geheimnisvolle Welt abzugleiten und sie mit dem Blick eines Tauchers zu betrachten!

20


into the depths The thrill of scuba diving in Lake Garda. Discover breathtaking panoramas of rock and canyon, explore the lakebed with its mysterious historical wrecks, shoals of perch, pike and burbot. Just dive down to this oasis of silence and calm and let the spirit of adventure guide you through the clear fresh water of Italy’s largest lake. Don’t miss: the inlets at Tempesta, the sheer cliffs of Calcarolle, or in the harbour of San Nicolò of Riva del Garda, the statue of the Silent Christ at a depth of 15 m, by the local artist Germano Alberti.

21


Aree Diving Diving areas

SPERONE I Riva del Garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Media/Mittel/Medium Profondità oltre/Tiefe bis/Depth until: fino a 30 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall

PORTO SAN NICOLO I Riva del Garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Media/Mittel/Medium Profondità oltre/Tiefe bis/Depth until: fino a 40 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall

BAIA AZZURRA I Riva del Garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Bassa/Niedrig/Easy Profondità oltre/Tiefe bis/Depth until: fino a 30 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky

VILLA CIAN I Torbole Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Bassa/Niedrig/Easy Profondità oltre/Tiefe bis/Depth until: fino a 18 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky

IL MURETTO I Torbole Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Media/Mittel/Medium Profondità oltre/Tiefe bis/Depth until: fino a 40 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall

22


CALCAROLLE I Torbole Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Media/Mittel/Medium Profondità oltre/Tiefe bis/Depth until: fino a 30 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall

VILLA BELLA I Tempesta Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Bassa/Niedrig/Easy Profondità oltre/Tiefe bis/Depth until: fino a 18 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall

TEMPESTA I Tempesta Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Media/Mittel/Medium Profondità oltre/Tiefe bis/Depth until: fino a 40 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall

CIPPO DI CONFINE I Navene Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Alta/Hoch/Advanced Profondità oltre/Tiefe bis/Depth until: fino a 40 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall

dati forniti da AMBIENTE ACQUA: www.ambienteacqua.com 23


TEMPERATURE ACQUA WASSERTEMPERATUR WATER TEMPERATURE

Profondità Depth m0

MESE month

24

Profondità Depth m5

Profondità Depth m 10

Profondità Depth m 20

Profondità Depth m 50

1

8,6

8,7

8,7

8,7

8,7

2

8,4

8,4

8,4

8,4

8,3

3

8,4

8,3

8,3

8,3

8,3

4

10,7

10

9,6

9,1

8,4

5

14,6

14,6

14,3

13,6

8,7

6

13,4

13,3

13,3

12,4

9,2

7

21,7

20,5

20,1

14,8

9,6

8

22

22

21,4

14

9

9

21,7

21,3

19,8

19,7

9,5 10,5

10

18,5

18,6

18,6

17,8

11

15,2

15,2

15,2

15,2

11,3

12

12,2

12,2

12,2

12,2

11,5


SCHOOL, SHOP & RENTAL

AMBIENTE ACQUA Via Foro Boario, 21 Arco Tel. e Fax +39 0464 510366 www.ambienteacqua.com

pag.

21

Arco Sub c/o Circolo Vela Arco | Lido di Arco Via Lungo Sarca, 20 - Arco Tel. +39 340 0045651 www.arcosub.com Gruppo Sommozzatori FIPSAS Porto S. Nicolò | viale Rovereto, 140 Riva del Garda Tel. +39 0464 555120 www.grupposommozzatoririva.it

25


REGATE VELICHE e di WINDSURF

Segel- und Windsurfregatten Sailing and windsurfing regattas Europa Cup Laser 23-26 marzo

circolo vela torbole

Campionato Europeo 18 piedi australiani - Classe 18ft Skiff 1-9 giugno

circolo vela torbole

Campionato del Mondo Melges 24 circolo vela torbole

27 luglio - 4 agosto

Campionato Mondiale 42째 Tornado Torbole Trophy circolo vela torbole

15-23 settembre

30째 Lake Garda Meeting Optimist Class 5-8 aprile

Fraglia Vela Riva

RS Eurocup Fraglia Vela Riva

16-27 luglio

Campionato Europeo Juniores 420 & 470 Fraglia Vela Riva

9-17 agosto

Campionato Europeo 29er Junior & 49er Fraglia Vela Riva

5-15 settembre

16째 Trofeo Neirotti Circolo Surf Torbole

5-6 maggio

One Hour Classic Circolo Surf Torbole

8-10 giugno

IFCA Mondiale Slalom Youth, Junior, Master Circolo Surf Torbole

26

11-15 luglio


Trofeo M. Nogler 18-19 agosto

Circolo Surf Torbole

25째 Cat Ora Cup 1-3 giugno

Lega Navale

Regata Nazionale Classe A catamarani 8-10 giugno

Lega Navale

8째 Trofeo Elvio Rigatti 6-7 ottobre

Lega Navale

Open Arco Cup 26-27 maggio

Circolo Vela Arco

Campionato Europeo - Classe A 21-28 giugno

Circolo Vela Arco

Campionato Europeo - Flying Junior 23-29 luglio

Circolo Vela Arco

ORA CUP ORA - Classe Optimist Circolo Vela Arco

6-8 agosto

REGATA NAZIONALE 420 Circolo Vela Arco

31 MAGGIO - 3 GIUGNO

O.M. MATCH RACE GR 2 Associazione Vela Lago di Ledro

29 GIUGNO - 1 LUGLIO

IODA EUROPEAN CHAMPIONSHIP TEAM RACE Associazione Vela Lago di Ledro

21 - 25 AGOSTO

27


LAKE SPORT

Pacchetti vacanza organizzati in ogni dettaglio per offrirti un soggiorno impeccabile adatto ad ogni esigenza. Urlaubspakete in jedem Detail organisiert, f端r einen reibungslosen Aufenthalt, f端r jeden Wunsch geeignet. Holiday packages organized in every detail, for an unforgettable stay, to meet your personal requirements. Info&booking: Ingarda Trentino - Azienda per il turismo spa booking@gardatrentino.it www.gardatrentino.it/offers Tel. +39 0464 559053

28


Feel the Wind

Cavalca l’0nda sul Lago di Garda

da € 239,00 per persona in camera doppia

La quota comprende: • 3 notti in hotel, pernottamento e colazione • 2 mezze giornate (= 1 corso) a scelta tra vela e windsurf

Wellenreiten am Gardasee

ab € 239,00 pro Person im DZ

Im Preis inbegriffen: • 3 Nächte im Hotel ÜF • 2 Halbtagsaktivitäten (= 1 Kurs), Segeln oder Windsurfen

Riding the wave on Lake Garda

from € 239,00 per person in double room

Price includes: • 3 nights in hotel, Bed and Breakfast; • 2 half day activities ( = 1 course), sailing or windsurfing

29


Sailability

Veleggiare senza frontiere

da € 225,00 per persona in camera doppia*

La quota comprende: • 3 notti in hotel, pernottamento e colazione • 1 cena con menu degustazione in un ristorante selezionato (bevande incluse) • 1 uscita di mezza giornata in barca a vela (attrezzatura inclusa) con l’imbarcazione Arché** • in omaggio un prodotto tipico del Garda Trentino

Segeln ohne Grenzen

ab € 225,00 pro Person im DZ*

Im Preis inbegriffen: • 3 Nächte im Hotel mit Frühstück; • 1 typisches Abendessen in einem ausgewählten Restaurant; • 1 Halbtagesausflug mit dem Segelboot Arché ** (Ausrüstungsverleih inklusiv) • typisches Produkt als Geschenk

Sailing without frontiers

from € 225,00 per person in double room*

Price includes: • 3 nights in hotel, Bed and Breakfast; • 1 typical dinner in a selected restaurant; • 1 half-day excursion with the sailing boat Arché ** (equipment included) • typical product as gift * I prezzi si intendono per gruppi minimi di 5 persone. Possibilità di personalizzazione dell’offerta per numero diverso di partecipanti. ** barca a vela anche per diversamente abili (BARCA A VELA ARCHÉ)

30

* Die Preise verstehen sich für Gruppen von Min. 5 Personen. Mögliche Anpassung des Angebots nach Anzahl der Teilnehmer. ** Behindertengerechtes Segelboot

* Prices are for groups of min. 5 people. It is also possible to personalize the offer dpending on participants. ** Sailing boat accessibly designed


Diving Garda

Un tuffo nel blu

da € 235,00 per persona in camera doppia

La quota comprende: • 3 notti in hotel, pernottamento e colazione • corso introduttivo di Sub: DISCOVER SCUBA DIVING PADI (3 ore di teoria + 3 ore di pratica in acqua), al termine del corso verrà rilasciato un attestato • noleggio attrezzatura sportiva

MITTEN IM BLAU

ab € 235,00 pro Person im DZ

Im Preis inbegriffen: • 3 Nächte im Hotel ÜF • Anfänger Tauchkurs DISCOVER SCUBA DIVING PADI (einschließlich insgesamt 3 St. Unterricht + 3 St. Wassertraining), Urkunde am Ende des Kurses • Ausrüstungsverleih

TAKE A PLUNGE INTO THE BLUE

from € 235,00 per person in double room

Price includes: • 3 nights in hotel Bed and Breakfast • diving course DISCOVER SCUBA DVING (3 hours lessons + 3 H water practice), on completion of your PADI Discover Scuba Diving experience you will receive a certification • equipment included

31


Follow us on

www.gardatrentino.it/outdoor

facebook.com/gardatrentino

twitter.com/gardatrentino

youtube.com/gardatrentino

Photo credits: G.P. CalzĂ , FotoFiore, Donatella Ischia, Marisa Montibeller, foph. Gianfranco Tonelli (courtesy Paola Ceschini),fototeca Ingarda Trentino SpA (Patrizia N. Matteotti, Promovideo), fototeca Trentino Marketing (Michele Dalla Palma, Stefano Giogli, Daniele Lira, Borsato), Fotoarchivio Ambiente Acqua, Cooperativa sociale ArchĂŠ, Fototeca Fraglia Vela Riva.

32


33


INFORMAZIONI INGARDA TRENTINO AZIENDA PER IL TURISMO S.P.A. Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare, 5 I 38066 Riva del Garda (Tn) Tel. +39 0464 554444 I Fax +39 0464 520308 info@gardatrentino.it I www.gardatrentino.it

PRENOTAZIONI PACCHETTI VACANZA URLAUBSPAKETE I HOLIDAY PACKAGES Tel. +39 0464 559053 booking@gardatrentino.it

COME ARRIVARE WIE SIE DEN GARDASEE ERREICHEN I HOW TO GET THERE IN AEREO I MIT DEM FLUGZEUG I BY AIR 1 Verona Villafranca Valerio Catullo 85 km www.aeroportoverona.it 2 Montichiari Brescia G. D’Annunzio 75 km www.aeroportobrescia.it 3 Bergamo Orio al Serio 130 km www.sacbo.it 4 Milano Linate e Malpensa 210 km www.sea-aeroportimilano.it 5 Venezia Marco Polo 210 km www.veniceairport.it 6 Bologna G. Marconi 210 km www.bologna-airport.it 7 Treviso 220 km www.trevisoairport.it IN TRENO I MIT DEM ZUG I BY TRAIN • Linea Brennero-Bologna • Linea Milano-Venezia

www.trenitalia.it

IN AUTO I MIT DEM AUTO I BY CAR • A22, Autostrada del Brennero www.autobrennero.it • A4, Autostrada Milano-Venezia www.autostrade.it • SS 45 bis Gardesana occidentale (altezza max in galleria m 3,50) • SS 249 Gardesana orientale (altezza max in galleria m 5,60)

Brennero Monaco Drena

Arco Tenno

Trento Dro

Riva del Garda

Nago

Bolzano Trento

Rovereto

Torbole sul Garda

Bergamo

Torino

Milano

4

Genova

Milano

Comune di Riva del Garda

Verona

Comune di Nago-Torbole

Comune di Arco

Comune di Tenno

LAGO DI GARDA 7

2 Brescia

1 Verona

Modena Bologna 6

Firenze

Venezia

Comune di Dro

3

Comune di Drena

5

Trieste Venezia

Lake Sport Garda Trentino  

An unspoilt expanse of water ruffled by constant winds of varying speed, the stuff of daydreams for sailing and windsurfing enthusiasts. The...