Uomini in gabbia

Page 1


traduzione di Marina Karam

Entrò nel recinto, costeggiando gli spettatori per poi fermarsi nel primo spazio libero. E ne fu catturato all’istante. Al centro, in un villaggio esotico fatto di graziose capanne che sembravano uscite direttamente da un libro illustrato, alcuni uomini, forse una decina, erano accovacciati attorno a un fuoco che li inondava di luci e ombre. Dietro di loro, una donna rimestava con una grossa canna di bambù in una specie di pentola. Per quanto si fosse coperta il petto con numerose collane e si comportasse con grande pudicizia, si capiva benissimo che era nuda. «E adesso, signore e signori, il pasto dei cannibali!»

YOUNG

Annelise Heurtier

Uomini in gabbia traduzione dal francese di Marina Karam

della stessa autrice: L’età dei sogni

La ragazza con le scarpe di tela

Diario di una ginnasta #tutticontroclara

ISBN 979-12-221-0909-1

Prima edizione italiana giugno 2025 ristampa 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 anno 2029 2028 2027 2026 2025

© 2025 Carlo Gallucci editore srl - Roma

Titolo dell’edizione originale francese: Des Sauvages et des Hommes © 2022 Casterman - Bruxelles, Belgio

Gallucci e il logo sono marchi registrati

Se non riesci a procurarti un nostro titolo in libreria, ordinalo su: galluccieditore.com

Il marchio FSC® garantisce che questo volume è realizzato con carta proveniente da foreste gestite in maniera corretta e responsabile e da altre fonti controllate, secondo rigorosi standard ambientali, sociali ed economici. L’FSC® (Forest Stewardship Council®) è una Organizzazione non governativa internazionale, indipendente e senza scopo di lucro, che include tra i suoi membri gruppi ambientalisti e sociali, proprietari forestali, industrie che lavorano e commerciano il legno, scienziati e tecnici che operano insieme per migliorare la gestione delle foreste in tutto il mondo. Per maggiori informazioni vai su https://ic.fsc.org/en e https://it.fsc.org/it-it

Tutti i diritti riservati. Senza il consenso scritto dell’editore nessuna parte di questo libro può essere riprodotta o trasmessa in qualsiasi forma e da qualsiasi mezzo, elettronico o meccanico, né fotocopiata, registrata o trattata da sistemi di memorizzazione e recupero delle informazioni.

Annelise Heurtier

Uomini in gabbia

traduzione di Marina Karam

Ringrazio le persone che, con la loro rilettura, hanno contribuito alla creazione di questo romanzo: Blandine Petit, Céline Bouju, Sandrine Beau, Elisabeth Guedj e, ovviamente, Nicolas.

Per la cara Anne Cohen Beucher, e per la sagace Anna Padivoria L.

Prima di cominciare

Nel 1931 la politica colonialista della Francia era al culmine e non suscitava grandi controversie. Le venivano attribuiti molti vantaggi politici, economici e umanitari, tale era la convinzione che permettesse ai territori conquistati di “uscire dalle tenebre”.

All’epoca la Nuova Caledonia era una colonia francese da circa ottant’anni. L’amministrazione parigina aveva confinato i kanak nelle riserve per assegnare le terre migliori ai coloni e agli ex detenuti (dal 1864 al 1924 l’isola era utilizzata soprattutto come bagno penale in cui la Francia spediva i criminali e gli esiliati politici, compresi quelli della Comune di Parigi). Un rigidissimo codice dell’indigenato sottoponeva gli abitanti dell’Oceania a una serie di imposte, a una moltitudine di divieti e ai lavori forzati, anche allo scopo di sradicare cultura e credenze dei kanak.

Anche se romanzata (ho introdotto piccoli cambiamenti nei nomi dei protagonisti), questa storia si basa su fatti reali: l’esibizione di un centinaio di kanak in un recinto del Jardin d’Acclimatation di Parigi.

In quel periodo l’Europa contava già un certo numero di mostre delle popolazioni indigene, che costituivano altrettante occasioni per i residenti – che non viaggiavano –di vedere l’Altro che li incuriosiva moltissimo, di condurre studi scientifici sulla “razza” e di confermare le teorie sulla superiorità dell’uomo bianco. Lo Stato però non desiderava più essere associato alle esibizioni “sensazionali” che presentavano queste popolazioni come selvagge o primitive, nel senso che simili “mostruosità” sembravano indegne della missione educativa svolta nelle colonie. Quindi fu un’associazione privata a decidere di far arrivare in Francia un gruppo di kanak.

Ufficialmente, per gli abitanti dell’Oceania si trattava di presentare la propria cultura ai parigini, ma nella realtà furono esibiti come cannibali, in un recinto di fronte ai coccodrilli.

Tutti i documenti riportati nel libro sono autentici (tranne quelli a pagina 218) e sono stati resi noti grazie al lavoro di Joël Dauphiné, il cui dettagliatissimo studio Canaques de la Nouvelle-Calédonie à Paris en 1931 – De la case au zoo

(L’Harmattan, 1998) mi ha consentito di scrivere questo romanzo.

Annelise Heurtier

N.B.: Il termine dispregiativo “canaco” deriva dalla parola “kanak”, che significa “uomo” e che era stata francesizzata all’epoca del bagno penale. L’ortografia “kanak” è stata ripristinata solo negli Anni Settanta sotto l’impulso del leader indipendentista J.-M. Tjibaou. In questo romanzo, ambientato negli Anni Trenta, viene quindi usato il termine “canaco”.

FEBBRAIO 1930

Se c’era una cosa che Georges Bartholomoy detestava, era venire disturbato mentre fumava il sigaro.

Piazzato in una poltrona con braccioli resi lucidi da anni di vivaci discussioni, aveva appena acceso un corposo Avana.

Era un gioiellino confortante e delicato, con note di caramello e cuoio, scovato dal suo fornitore di rue SaintHonoré. L’unico difetto era il prezzo, che Georges era stato costretto a pagare di tasca propria, dato che le finanze della Federazione non consentivano più di coprire quel tipo di piccoli piaceri.

La porta si aprì proprio mentre Georges Bartholomoy tirava la seconda delle tre boccate destinate ad accendere il sigaro. Preso alla sprovvista, ne inghiottì il fumo e fu colto da un accesso di tosse quantomeno sgradevole. A dirla tutta, aveva la gola in fiamme.

Davanti a lui c’era Maurice Seguin, amico di lunga data e segretario generale della Federazione francese degli ex coloniali, o FFAC1. Con gli occhi spalancati, sudato e in maniche di camicia, sembrava miracolosamente liberato dal suo tipico torpore.

«I canachi!» gridò Seguin, puntando verso il soffitto un indice trionfante.

Bartholomoy si era alzato, non tanto per dare il benvenuto al suo amico, quanto per cercare di riprendere fiato. Gli bruciavano gli occhi e gli prudeva il naso. Un sigaro così caro, accidenti!

«In che senso i canachi?» tossì Bartholomoy in un fazzoletto estratto dalla tasca. «Che io sappia, mica sono alle porte di Parigi!»

Seguin si avvicinò all’amico e lo prese per le braccia.

«Eccola, la soluzione ai nostri problemi di liquidità. I canachi! I canachi a Parigi!»

Bartholomoy si liberò dalla stretta di Seguin per posare il suo sigaro spento in un posacenere di madreperla portato dal Tonchino o dalla Cocincina, non se lo ricordava più: con il passare degli anni e lo sviluppo dell’Impero coloniale, la Federazione era diventata una vera e propria camera delle meraviglie.

1 La FFAC era un’organizzazione che raggruppava funzionari e militari che avevano servito nelle colonie francesi. (N.d.A.)

«Allora, spiegati! Non ci ho capito un bel niente».

Seguin si diresse verso il divano e si lasciò cadere al solito posto, sul lato destro, il più lontano possibile dal camino (sudava sempre così tanto da evitare ogni fonte di calore superflua).

«Bene. Di certo saprai che l’anno prossimo si terrà l’Esposizione coloniale, al Bois de Vincennes».

Bartholomoy non si prese nemmeno la briga di rispondere. Ovvio. L’Esposizione coloniale del 1931 era già sulla bocca di tutti. Completamente dedicata a glorificare la missione civilizzatrice della Terza Repubblica, si preannunciava grandiosa. L’evento del decennio. Vi avrebbero partecipato duecento colonie, dal Gabon alla Guyana, passando dal protettorato del Marocco o dalle Indie. Ognuna avrebbe occupato un padiglione fedele all’architettura del suo territorio. Secondo le ultime notizie, si sarebbero noleggiati una miniferrovia e 46 battelli per l’immensa gioia dei visitatori, senza contare i ristoranti, le feste e le sfilate per le strade. I parigini avrebbero vissuto un’esperienza unica: fare il giro del mondo in un giorno, imparando cose nuove e scoprendo l’umanità. Un’ulteriore prova che i vantaggi della colonizzazione si estendevano ben oltre i confini dei territori interessati.

Seguin riprese:

«Ho saputo da fonte certa che non sarà mandato nessun canaco. La sola costruzione del padiglione della Nuova Ca-

ledonia costerà più di 375mila franchi, e i consiglieri generali dell’isola non possono sborsare un centesimo di più».

Si concesse una pausa misteriosa, che impiegò per arricciare all’insù la punta dei baffi, stile primo Novecento.

«È la nostra occasione, Georges. Approfittiamo di questa mancanza per farne arrivare una comitiva!»

«Ma per fare cosa?» sghignazzò Bartholomoy.

«Come, per fare cosa? Per esporli, no? I canachi hanno sempre riscosso molto successo, lo sai bene».

Bartholomoy annuì. Lui stesso conservava un vivido ricordo dell’ultima Esposizione di canachi, nel 1889, quando aveva otto o nove anni. In seguito aveva trascorso diverse settimane a “giocare ai canachi” con i fratelli, e tutti si erano divertiti molto a terrorizzare la cameriera a forza di smorfie e urla.

«Offriremo uno spettacolo ben più emozionante di quello degli indigeni che si limitano a presentare il loro artigianato» continuò Seguin. «Dei canachi! Dei canachi assetati di sangue!»

Divertito, Bartholomoy affondò i pollici nelle tasche del panciotto.

«Dei canachi assetati di sangue? Mi sa che trascuri un dettaglio. È stato proprio il maresciallo Lyautey a dire “nessuna mostruosità indigena indegna della Repubblica” sarà tollerata all’interno dell’Esposi…»

Con un gesto della mano, Seguin interruppe l’amico.

«Aspetta, non ho finito».

Piegò il busto in avanti, offrendo a Bartholomoy il poco attraente spettacolo della sua fronte lucida di sudore:

«Ascolta, perché è qui che sta tutta la sottigliezza della faccenda. Per tenere sotto controllo il contenuto della mostra, esibiremo i canachi a margine dell’Esposizione coloniale. Al Jardin d’Acclimatation, accanto ai coccodrilli. Ho appena ottenuto la conferma: è possibile affittare un recinto a un prezzo davvero ragionevole».

Seguin si gonfiò come un pavone. Bartholomoy si alzò per avvicinarsi alla finestra, orlata di tende con motivi geometrici scelti dalla moglie che, sempre in linea con le tendenze, aveva un gusto molto deciso, anche se un po’ costoso. Ma le due cose non andavano forse di pari passo?

Bartholomoy lanciò uno sguardo distratto alla strada. Far venire i canachi sarebbe costato parecchio. E non c’era la minima garanzia di recuperare l’investimento. Le casse della Federazione non erano abbastanza ricche per realizzare tali progetti su due piedi. Quindi, visto che il presidente della Federazione era proprio lui, Bartholomoy doveva agire con circospezione. Equilibrio. Giudizio.

Di conseguenza, chiese:

«E perché non giraffe o iene? Sarebbe altrettanto esotico. E più sensato, sotto ogni punto di vista»

«Ma per il brivido, amico mio! Il brivido!» esclamò Seguin alzando le braccia al cielo.

Strizzò l’occhio sinistro, e la voce si fece più densa:

«Sai che sono sempre molto ben introdotto nei salotti. Ho appreso che André-Paul Antoine e Robert Lugeon stanno per presentare un cortometraggio girato nelle Nuove Ebridi. Nuove Ebridi o Nuova Caledonia, per l’uomo della strada, se non è zuppa è pan bagnato»

«Sicuro»

«Il film si intitolerà Gli ultimi cannibali. Promette scene… croccanti. Proprio quel che serve per rilanciare la moda degli oceaniani! E preparare il terreno per la nostra Esposizione».

Bartholomoy si avvicinò al divano per rimbrottare l’amico.

«Suvvia, Seguin, sappiamo benissimo entrambi che, grazie ai benefici della nostra presenza accanto a loro, i canachi hanno finito per liberarsi di quella spiacevole fissazione per l’antropofagia».

Seguin inarcò un sopracciglio con aria scaltra:

«Certo, però il pubblico non lo sa».

Bartholomoy annuì, pensieroso. Tutto sommato, era una faccenda curiosa: nonostante il loro impegno (forzato, ovviamente) a fianco della Patria durante la Grande Guerra, la gente continuava a considerare i canachi come i peggiori

selvaggi mai visti sulla faccia della terra. E alla fin fine sembrava trarne un certo piacere. O un piacere certo.

Seguin si alzò ansimando per piazzarsi di fronte al presidente.

«Il pubblico vuole il brivido, il pubblico vuole spaventarsi, il pubblico vuole vedere…»

Fece una pausa:

«…delle bestie».

Poi gli mise un braccio intorno alle spalle, come per trascinarlo meglio nei suoi pensieri.

«E noi offriamogli tutto questo. Offriamogli un viaggio nelle viscere dell’umanità. I cannibali della Nuova Caledonia. Non vedi già la folla che si accalca alle cancellate, le mogli che fremono al braccio dei mariti, i bambini cui si promettono coccodrilli, selvaggi e cartocci di leccornie?»

Bartholomoy immaginava la scena alla perfezione. Gli indigeni avrebbero potuto ballare il pilu-pilu e ingozzarsi di carne con le mani.

«Potremmo fare un prezzo speciale» si entusiasmò Seguin. «Coccodrilli e canachi: otto franchi per le due visite. O anche un abbonamento, per poter andare tutte le domeniche. Farò dei calcoli accurati. Ma sono convinto che con un po’ di abilità è possibile realizzare un buon profitto. Che ci consentirebbe di ripagare i nostri debiti e di finanziare le

prossime iniziative. È da un pezzo che annunciamo la costruzione di un orfanotrofio a Tolosa!»

Il presidente Bartholomoy nascose il disagio andando a recuperare il sigaro. Insediare la Federazione in quel nuovo appartamento di duecento metri quadrati forse non era stata la sua decisione migliore.

«Perché no» borbottò. «Valutiamo»

«Ma che sia una valutazione rapida! Un’iniziativa del genere richiede largo anticipo. Ci vogliono più di due mesi per raggiungere la Francia dalla Nuova Caledonia. Senza contare che dobbiamo ottenere il consenso di Guyon».

A tali parole Bartholomoy parve rinfrancarsi. Sotto quell’aspetto, si trattava di una pura formalità, poiché il governatore della Nuova Caledonia, Joseph Guyon, era un amico. Se ne sarebbe occupato lui.

«Allora dammi delle cifre. Oltre al viaggio, bisognerà trovare loro un alloggio, vestirli, nutrirli. Gli ignami non crescono sullo Champ-de-Mars».

Afferrò un fiammifero nel pirogeno di bronzo e lo sfregò contro la parte ruvida per accendere la punta del sigaro, dal quale si sprigionò subito un aroma confortante.

I canachi.

Perché no.

E soprattutto, cosa c’era di più concreto per sostenere la missione civilizzatrice della colonizzazione, proprio quando

certi invasati osavano sollevare proteste? Mostrare al popolo parigino in quale stato primitivo erano state trovate quelle popolazioni sarebbe stato l’argomento più convincente.

Bartholomoy tirò una lunga boccata dal sigaro.

Senza contare che ai canachi non sarebbe sicuramente parso vero di venire a Parigi.

Sì, da quel punto di vista, era quasi una buona azione.

ANNELISE HEURTIER

è nata nel 1979 vicino a Lione e da oltre quindici anni scrive per bambini e ragazzi. Spesso ispirate a fatti reali, le sue storie sono anche pretesti per viaggiare e scoprire culture e percorsi di vita singolari. Con Gallucci ha già pubblicato i romanzi L’età dei sogni , finalista al Premio Strega Ragazze e Ragazzi 2020, La ragazza con le scarpe di tela , Diario di una ginnasta e #tutticontroclara .

In copertina Fotografia: © Leire Cavia / Stocksy, © Suzy Hazelwood, Pexels

Art director: Francesca Leoneschi

Graphic designer: Pietro Piscitelli / theWorld ofDOT

DALL’ACCLAMATA FINALISTA

AL PREMIO STREGA RAGAZZE E RAGAZZI, UN ROMANZO ISPIRATO

ALLA STORIA VERA DEGLI ZOO UMANI

Parigi, 1931. Edou arriva dalla Nuova Caledonia per far conoscere la cultura del suo popolo all’Esposizione coloniale. Non sa però cosa lo attende: lui e i suoi compagni di viaggio saranno esposti al pubblico come degli animali, senza alcun rispetto per la loro dignità. Victor è un ragazzo parigino di buona famiglia, abituato a tirarsi indietro di fronte ai problemi, ma l’umiliazione inflitta a Edou e ai suoi compagni lo spingerà ad alzare la testa per la prima volta nella sua vita e a lottare contro l’ingiustizia.

C’era tutto, in quel volto, anche cose che Edou non avrebbe mai immaginato di poter trovare in un bianco. Victor aveva trattato lui e Germain da pari a pari. Per una notte non erano stati dei cannibali, dei bruti, degli idioti o dei selvaggi. Erano tre uomini che camminavano assieme sul selciato.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Uomini in gabbia by Carlo Gallucci editore Srl - Issuu