Lumières du Soir - Pierre-Yves Russo

Page 1

LUMIÈRES DU SOIR PIER R E-Y V ES RUSSO

GA LERI E S B ARTOU X


E XPOSITION VIRTUELLE 2 5 M A R S - 1 AVRI L 2 0 2 0

VERNI SSAGE EN LIGNE M ERCR EDI 2 5 M A R S 2 0 2 0

DIGITAL E XHIB ITION M A RCH 25 - A P RI L 1 2 0 2 0

ONLINE P RIVATE VIE WING W ED N ESDAY, M A RC H 2 5 , 2 0 2 0

GALERIES BARTOUX


LUMIÈRES DU SOIR

Plongez dans l’univers de l’artiste Pierre-Yves Russo, véritable Maître de cette lumière si particulière. "Lumières du Soir", c’est ce moment de la journée où la lumière est à sa plénitude. L’heure idéale pour en capturer toutes ses nuances. Bas sur l’horizon, le soleil nous livre un spectacle, celui de l’éloge de la lumière et de l’ombre.

Immerse yourself in the universe of the artist Pierre-Yves Russo, true Master of this very special light. "Lumières du Soir" is that time of day when the light is at its peak. The ideal time to capture all its nuances. Low on the horizon, the sun gives us a spectacle, the praise of light and shadow.

"L’unique sujet de mes peintures est la lumière, je veux parler de ces délicates merveilles optiques qui depuis toujours fascinent l’oeil humain: les reflets, les transparences, le clair-obscur, la déclinaison des lumières vers l’ombre, depuis la précision des détails jusqu’au fameux "sfumato", le flou, qui dissout les formes dans les mystères de l’ombre.

"The only subject of my paintings is light, I mean those delicate optical wonders that have always fascinated the human eye : reflections, transparencies, chiaroscuro, the declination of light towards the shadow, from the precision of details to the famous "sfumato", the blur, which dissolves shapes in the mysteries of the shadow.

Mes compositions sont un équilibre entre rigueur géométrique et fragilité, entre réflexion et hasard : des dallages en losange , des nappes rectangulaires aux plis marqués, la rencontre de surfaces géométriques… répondent à de fragiles bulles de verre en suspension, à la finesse des pétales d’une fleur, au vol incertain d’un papillon..."

My compositions are a balance between geometrical rigour and fragility, between reflection and chance : diamond-shaped paving, rectangular tablecloths with marked folds, the meeting of geometrical surfaces... respond to fragile glass bubbles in suspension, to the fineness of a flower petal, to the uncertain flight of a butterfly..."

- Pierre-Yves Russo

- Pierre-Yves Russo



P I E R R E -Y V E S R U S S O

par Stéphane Corréard

Pierre-Yves Russo ne peint que de la lumière. Parfois, celle-ci caresse l’écorce d’un fruit ou s’arrête sur le pli d’un tissu ; alors, un citron, une silhouette de jeune femme ou une nappe de lin émergent de la pénombre du fond du tableau, incandescents de vérité.

Pierre-Yves Russo only paints light. Sometimes light caresses the rind of a fruit or stops on the fold of a cloth ; then a lemon, a young woman’s silhouette or a linen tablecloth emerges from the half-light at the bottom of the painting, incandescent with truth.

On prétend généralement que sa peinture est hors du temps. Je la trouve au contraire pleinement de son temps, visionnaire même. Son véritable sujet, naturellement, est une réflexion métaphysique sur l’espace et le temps. Or, l’humilité, mais également la science et l’habileté avec lesquelles Pierre-Yves Russo perpétue à son tour cet art séculaire, parviennent à doter cette méditation d’une vie propre.

It is generally claimed that his painting is timeless. On the contrary, I find it fully in keeping with its time, visionary even. His real subject, of course, is a metaphysical reflection on space and time. However, the humility, but also the science and the skill with which Pierre-Yves Russo perpetuates this secular art in his turn, manage to endow this meditation with a life of its own.

Si Van Eyck a inventé le glacis pour capturer littéralement la lumière à l’intérieur de la peinture, à la manière d’un fossile dans un bloc d’ambre, il est possible que Pierre-Yves Russo, lui, soit parvenu à l’en faire ressortir, vivante, éclatante et brûlante…

If Van Eyck invented the glaze to literally capture the light inside the painting, like a fossil in a block of amber, it is possible that Pierre-Yves Russo managed to bring it out, alive, bright and burning...


Les gaufrettes 50 x 80 cm - avec cadre / with frame 30 x 60 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



La grande saupoudreuse 84 x 78 cm - avec cadre / with frame 58 x 45 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



La bulle de verre 53 x 62 cm - avec cadre / with frame 39 x 48 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



Les bulles de verre 63 x 50 cm - avec cadre / with frame 31 x 18 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



L’architecture de papier 60 x 100 cm - avec cadre / with frame 40 x 80 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



La lentille 50 x 60 cm- avec cadre / with frame 30 x 40 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



La musicienne au coquillage 95 x 80 cm - avec cadre / with frame 58 x 45 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



Lumière du soir 162 x 134 cm- avec cadre / with frame 142 x 114 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



La porcelaine bleue 45 x 60 cm - avec cadre / with frame 25 x 40 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



L’assiette perlÊe 50 x 40 cm- avec cadre / with frame 30 x 20 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



Le lait 50 x 40 cm - avec cadre / with frame 30 x 20 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



Le verre de lait 60 x 50 cm - avec cadre / with frame 40 x 30 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



L’effet papillon 60 x 50 cm - avec cadre / with frame 40 x 30 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



Les iris blancs 60 x 100 cm - avec cadre / with frame 40 x 80 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



Le physalis 72 x 62 cm - avec cadre / with frame 40 x 30 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



Les physalis 50 x 80 cm - avec cadre / with frame 30 x 60 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



Le coquillage 61 x 51 cm - avec cadre / with frame 30 x 20 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



Le papillon 40,5 x 43 cm - avec cadre / with frame 17 x 20 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



Le papillon 64 x 55 cm - avec cadre / with frame 30 x 20 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



Le pichet blanc 43 x 59 cm - avec cadre / with frame 23 x 38 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



Une poignĂŠe de cerises 50 x 30 cm- avec cadre / with frame 30 x 20 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



Le goรปter 56 x 49 cm - avec cadre / with frame 27 x 20 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



La fenĂŞtre jaune 60 x 100 cm - avec cadre / with frame 40 x 80 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



La coupe de cerises 73 x 60,5 cm- avec cadre / with frame 49 x 36,5 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



Jeune fille versant du lait 68 x 81 cm - avec cadre / with frame 35 x 56 cm - sans cadre / without frame Huile sur bois - Oil on wood Cadre en poirier - Pearwood frame



LONDON 104 New Bond Street London W1S 1SU T. +44 (0)207 493 8139 galerie-london@galeries-bartoux.com

PARIS 5 avenue Matignon 75008 Paris T. +33 (0)1 42 66 36 63 paris@galeries-bartoux.com

MONACO 13 avenue des Spélugues 98000 Principauté de Monaco T. +377 933 005 50 monaco@galeries-bartoux.com

HONFLEUR - DAUPHIN 30 place Sainte-Catherine 14600 Honfleur T. +33 (0)2 31 89 94 23 galeriedudauphin@galeries-bartoux.com

w w w.galeries-bar toux.com

PARIS • LONDON • NEW YORK • MIAMI • MONACO • CANNES • COURCHEVEL • MEGÈVE • HONFLEUR • ST-PAUL DE VENCE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.