Latino Show Magazine #11

Page 1

SHOPPING

MIAMI STYLE

EXCLUSIVE INTERVIEW WITH WITH

MISS UNIVERSE

GLORIA TREVI

A featured Marvel

The Mythical enchantment that is

GREECE WORLD CUP Exclusive with

AUG. 18/19

NEYMAR IOMA-PARIS

YOUTH BOOSTER APR/MAY A 2014, $8.99 AY

www.Latino-Show.com


LSM | A LATIN LUXURY | 2

3 | A LATIN LUXURY | LSM


LSM | A LATIN LUXURY | 4

5 | A LATIN LUXURY | LSM

PARIS

Bespoke Youth Rituals A unique formulation • 2 active base • 8 additional serums 864 (Possible) Formulas for your Personalized treatment.

FOR YOU , AN EXCLUSIVE OFFER With the purchase of Ioma Bespoke and the presentation of this ad on the IOMA counter, WE OFFER YOU THE PURIFY BODY SCRUB Full size product value of 60$, offer good while supplies last.

BECAUSE EACH PERSON IS UNIQUE AND EACH TYPE OF BEAUTY IS EXCLUSIVELY INDIVIDUAL, IOMA CONSIDERS EVERY SINGLE TREATMENT A PERSONAL ONE



9 | A LATIN LUXURY | LSM

CONTENTS

SHOW LATINO

A LATIN LUXURY

MAGAZINE

P. 10 2014 Porsche Panamera 4s Fashion Drive P. 16 Come On Baby, Light My Fire Fashion Editorial P. 22 Miss Universe Gabriela Isler Cover Editorial P.36 Miami Fashion Week Fashion Event P. 38 Shopping Miami Style Fashion Lifestyle P. 44 Raúl Peñaranda. Dream, Vision, and Reality of The Fashion Designer Fashion Designer Profile P. 46 Café Moda International Fashion Event P. 48 Stepping Out This Spring and Summer 2014 Fashion Trends P. 50 Undress Your Skin Beauty Secret P. 52 Ice Cream Trendy! Beauty Trend P. 54 Editor`s Picks Summer Beauty Must Haves P. 58 Tip`s Anti-Cellulitips Isaʼs Tips P. 60 Gloria Trevi, A Featured Marvel Artist Profile

P. 66 John Sepulveda, Best Latin Events Producer Events Producer P. 70 Laura Pausini, Extroverted and Charismatic Artist Profile

COVER / PORTADA Gabriela Isler PRODUCTION & PUBLISHING HOUSE / PRODUCCION Y CASA EDITORIAL Álvaro Altamirano / Álvaro Altamirano Entertainment Inc. CREATIVE DIRECTOR / DIRECTOR CREATIVO Marco Maranghello PHOTOGRAPHER / FOTOGRAFO Philippe Reynaud

P. 72 Santaye, The Feminine Revelation of Bachata New Artist Pro file

CELEBRITY HAIRSTYLIST / ESTILISTA DE CELEBRIDADES Marco Maranghello

P. 74 Tomás Cookman, The LAMC Creator Music Producer Profile

FASHION DESIGNER / DISEÑADOR DE MODA Cesar Galindo

P. 76 Tony Dize and His Promise Up and Coming Music Artist P. 78 Neymar, Brazil`s Promise For The 2014 World Cup Soccer Profile P. 82 Javier Hernandez Bonnet, The Brand of Colombian Journalism Sports Journalist Profile P. 84 Arepa Reina Ahumada, An Icon of Venezuela`s Gastronomic Blog Famous Taste

MAKEUP ARTIST / MAQUILLISTA Oscar Caballero

STYLE FASHION EDITOR / EDITORA DE ESTILO DE MODA Jessica Riolo for Authentic Images VIDEO PRODUCTION / PRODUCCION DE VIDEO Jose Luis Orduña for Jofferac Films Corp. PUBLISHING HOUSE / CASA EDITORIAL Álvaro Altamirano Entertainment Inc.

ACCOUNT EXECUTIVES / EJECUTIVOS DE CUENTAS Roman Sanchez 347-791-8361 Gina Rodriguez 718-607-1326 LONG ISLAND - LUDA 180 West Main Street. Patchogue, NY 11772. MIAMI Marlen Bedoya 305-799-6474 COLOMBIA CALI German Garcia +57-315-270-9215 lsmcali@alvaroaltamirano.com Liliana López Estrada +57-320-697-1117 Vanessa Carter +57-317-316-2537 Stefany Coll Forero +57-316-424-4981 Fernando Sanclemente +57-313-753-0564 MANIZALES Hugo Ramirez +57-317-637-8889 BOGOTA Pablo Silva +57-300-297-7682 / +57-312-260-8491 PANAMÁ Stephania Urueña +507-67-98-17-15 Stephania_us@alvaroaltamirano.com

PRESIDENT & CEO / PRESIDENTE & CEO Álvaro Altamirano

Special Thanks to CELLAR BAR {At The Bryant Park Hotel} and The Boulevard Theater.

PUBLISHER & TRANSLATION DIRECTOR / PUBLISHER & DIRECTOR DE TRADUCCION César Flórez

LATINO SHOW MAGAZINE and LATINO SHOW TV are trademarks of ÁLVARO ALTAMIRANO ENTERTAINMENT INC. ISSN 1794-6557 ALL Rights Reserved

EXECUTIVE EDITOR DIRECTOR / DIRECTORA EDITORIAL EJECUTIVA Mireya Posada

Total or partial reproduction is strictly prohibited without the express consent of editorship

ASSOCIATE EDITOR / EDITORA ASOCIADA Lenny Z Pito-Bonilla

LATINO SHOW MAGAZINE is not responsible for the opinions expressed by contributors or interviewees in the articles. The advertising contents are responsibility of advertisers.

ART DIRECTOR / DIRECTORA DE ARTE Keziah Makoundou

WWW.LATINO-SHOW.COM

PHOTOGRAPHY DIRECTOR / DIRECTOR DE FOTOGRAFIA Philippe Reynaud

P. 86 Anthony “Tony” Robbins, The Personal Growth Giant Success Profile

EDITORIAL PHOTOGRAPHY / FOTOGRAFIA EDITORIAL Johnny Lopera

P. 88 The Mythical Enchantment That Is Greece Getaways

ART EDITOR / EDITORA DE ARTE Susana Falconi

BEAUTY EDITOR / EDITORA DE BELLEZA Mariluz Fontanez

INTERNATIONAL SPECIAL PROJECTS DIRECTOR / DIRECTOR INTERNACIONAL DE PROYECTOS ESPECIALES German Garcia WEBMASTER Manuel Alejandro Vergara GRAPHIC DESIGN / DISEÑO GRAFICO Jose Antonio Valencia / Lorena Cabra

P. 64 Getting To Know Fuego Music Profile

PUBLIC RELATIONS / RELACIONES PUBLICAS Valentina Perea COMMUNITY MANAGER / GESTORA DE COMUNIDADES Luisa Ríos PHOTOGRAPHY / FOTOGRAFIA Carlos Chahin, Norman Ding, Camilo Grald, Norman Isaacs. WRITERS / ESCRITORES Massiel Alvarez, Maria Jose Aveiga, Mayra Barreto, Richard Barreto, Marlen Bedoya, Yuliana Duarte, Ruben Fajardo, Mariluz Fontanez, César Flórez, Connie Hoyos, Lorena S. Hoyos, Mireya Posada, John Rengifo, Soley Riveros, Isabel Rodriguez, Boris Rolf, Alejandra Ruiz-Dana, Crossette Suasnavar, Nora Elena Vinasco. CONTRIBUTORS / COLABORADORES Juan Zielaskowski, GRAPHIC DESIGN, Anthony Bandit-Rubio, WRITER, Chef Carlos de La Cruz, WRITER.

P. 54 SALES & ADVERTISING / VENTAS & PUBLICIDAD NEW YORK 631-835-1972, 347-744-8886. Sales@alvaroaltamirano.com www.Latino-Show.com; latinoshowmagazine.blogspot.com

P. 50

TM

Karen cano 201-388-5692 Karencano@alvaroaltamirano.com Paola Monroy 201-491-1967 Paolamonroy@alvaroaltanirano.com

P. 52


LSM | A LATIN LUXURY | 10

11 | A LATIN LUXURY | LSM

FASHION DRIVE

2014 PORSCHE Panamera 4s

SPEC CHECK

By Marlen Bedoya | Translated by César Flórez

ENGINE: V6 Twin-Turbo de 3,0 Liter POWER: 420 HP @ 6000rpm TRANSMISSION: 7 Speed Porsche Doppelkupplung ACCELERATION: 0 to 60mp (177mph) 4.8 seconds MAXIMUM SPEED: 177 mph PRICE: US$132,590 dolars.

P

orsche unveiled the face of its new baby, the Panamera 4S. A simply fabulous automobile; elegant and sophisticated, with a brand new engine and a much more exotic look. Some of the new touch ups will delight this demanding and adventurous generation. The new model created much more controversy among its followers as this new line broke the traditional design schematics that the company had been presenting to the market, especially being a 4-door sedan with a front motor. But in spite of the critics, Panamera has upgraded this line with many other options, among them Panamera GT, and E-hybrid. Its proportions, the use of the shape, and its figure continue being the distinctive Porsche seal. Seen from behind, you can immediately notice the much wider spoilers, which give it a more sportive look and it is also longer and lower. The lights are LED and have a narrower shape, the air windows have been totally redesigned to provide better engine and brake cooling. Panamera has an inviting and enjoyable ambiance that is luxurious, comfortable, and above all, futuristic; a combination of materials (leather and aluminum), totally independent dashboard for the four occupants and extremely easy to operate. Of the things that I missed most about this new style, was that beautiful roar, characteristic of the V-8 because of the major change this 2014 motor offers. We are talking about a V-6 3 engine, 3.0 Liters, Twin Turbo and 420 hp, a maximum velocity of 177 mph and 0-60 in 4.8 seconds of traction in the 4 tires. And even though it feels a bit slower than the other Turbos, the company preserved its sportive exhaust system, which is optional for those wanting to regain a little bit of that beautiful melody that’s heard when turning on a Porsche engine. To conclude, the Panamera 4S offers many more sporty driving specs and more precision and agility, without losing of course, all of its already recognized attributes that make it a ferocious competitor to the Mercedes Benz CLS- Class, the Audi S7 or the Jaguar XJL.

Porsche Panamera GTS


LSM | A LATIN LUXURY | 12

Porsche Panamera 4S

carrera 4s cabriolet

2014-Porsche-Panamera-4S-instrument-cluster

Panamera 4S Executive

2014 PORSCHE PANAMERA 4S

La Porsche dio a conocer la cara de su nuevo bebé, el Panamera 4S. Un auto sencillamente fabuloso; elegante y sofisticado, renovado con un nuevo motor y con un look mucho más exótico. Algunos de los nuevos toques que deleitarán a esta exigente y aventurera generación. El nuevo modelo creó mucha controversia entre sus seguidores debido a que con esta nueva línea la compañía rompió drásticamente los esquemas de diseño que se venían presentando tradicionalmente en el mercado, en especial, por ser un sedan 4 puertas, con un motor delantero. Pero a pesar de las críticas, Panamera ha ido incrementando esta línea con muchas otras opciones, entre ellas Panamera GT y E- hybrid. Sus proporciones, el uso de la forma y su figura, siguen siendo el sello inconfundible de la Porsche. Visto desde su parte trasera, inmediatamente se advierten los alerones mucho más anchos, lo cual le da un aspecto más deportivo, además está más alargado y más bajo. Las luces son LED y tienen forma más estrecha, las ventanas de aire están totalmente rediseñadas para proporcionarle una mayor refrigeración al motor y a los frenos. Panamera invita a gozar de un ambiente muy lujoso, cómodo y sobre todo, futurista; combinación de materiales (cuero y aluminio), tablero de instrumentos con controles totalmente independientes para los cuatro ocupantes y demasiado fácil de maniobrar. De las cosas que más extrañé de este nuevo estilo, fue ese hermoso rugido característico de los V-8 debido a que el mayor cambio está en el motor que ofrece para este 2014. Se trata de un motor V-6 3, 3,0 Litros, Twin Turbo y 420 hp, una velocidad máxima de 177 mph y de 0-60 en 4,8 segundos

de tracción en las 4 ruedas. Y aunque se siente un poco más lento que los otros Turbos, la compañía conservó su sistema de escape deportivo, el cual es opcional para quienes quieran recuperar un poco de esa bella melodía que desprenden los motores del Porsche cuando se pone en marcha. En conclusión, el Panamera 4S ofrece características de conducción mucho más deportivas y una mayor precisión y agilidad, sin perder claro está, todos sus ya reconocidos atributos que lo convierten en un feroz competidor para la Mercedes Benz CLS- Class, el Audi S7 o el Jaguar XJL

SPEC CHECK MOTOR: V6 TWIN-TURBO DE 3.0 LITROS POTENCIA: 420 HP @ 6000rpm TRANSMISIÓN: 7 Velocidades Porsche Doppelkupplung ACELERACIÓN: 0 to 60mph (177mph) 4.8 segundos VELOCIDAD MÁXIMA: 177 mph PRECIO: US$132.590 dólares.


15 | A LATIN LUXURY | LSM

PUBLISHER’S & EDITOR’S LETTER

CÉSAR FLÓREZ Publisher

I

MIREYA POSADA Executive Editor Director

n his Story of a Shipwrecked Sailor, Gabriel García Márquez suggests “throwing into the ocean of time, a bottle of astral castaways so that the universe learns of us what the roaches that outlive us won’t tell.” Inspired by his words, and although unparalleled to such grand master of literature, we bring you, our loyal readers, a great issue full of positive energy and beautiful stories. Our “bottle of castaways” is steered by an exclusive and intimate talk with Gabriela Isler, Miss Universe 2013, complemented by enlivening stories like that of prestigious fashion designer Raúl Peñaranda, and the radiant Gloria Trevi. Embark in a literary adventure that takes you shopping and for a stroll through the elegant and sunny streets of Miami’s Fashion District; and if we navigate away from the American continent, we can dock in the island of Mykonos a beautiful and exotic flower, part of the mythical and historic Greece. And continuing the journey, we arrive to Brazil, where in another exclusive, Neymar, iconic figure of international soccer, shares his intimate life with us. Tireless is the work of our writers and every member of the LATINO SHOW MAGAZINE team, whose contribution is vital in launching in every issue a content that is equal to none, time and time again. Thank you all for allowing us to enter your worlds and giving us the opportunity to leave, with the ink of our words, a small part of us!

pring arrives to New York, an awaited season to rid of our coats and renew our spirit. And what better than a guide to know what’s going on in other parts of the world, where the weather doesn’t keep people in. Miami shopping, the enchantment of Greece and the preparation of players who like Neymar, train for the 2014 Soccer World Cup, hosted in Brazil. A whole world of articles and interviews prepared by our wonderful LATINO SHOW MAGAZINE team to update us in this refreshing season; one of the most anticipated and fun, where even the “ice cream colors” serve as inspiration for makeup as presented by our writer Crossette Suasnavar. Luxury automobiles? Trending artists? Inspiration of the personal growth “Giant,” Anthony Robbins? Beauty? Weight loss tricks and even the secrets for your skin to have a natural naked look with the help of makeup. You’ll find that and much more in our 2014 Spring issue, the magazine which features the spectacular figure of Gabriela Isler, the current Miss Universe. And after the successful biennial celebration of the LATINO SHOW MAGAZINE AWARDS 2014, our commitment with you, our readers, only allows us to grow and continue evolving upward towards excellence, the place where the celebrities shine their own light in each of our pages. Thank you for continuing to reaffirm with your support, that LATINO SHOW MAGAZINE continues to be the luxury magazine of all Latinos.

En su Relato de un Náufrago, Gabriel García Márquez aconseja “arrojar a los océanos del tiempo una botella de náufragos siderales, para que el universo sepa de nosotros lo que no han de contar las cucarachas que nos sobrevivirán.” Inspirado por sus palabras, y aunque incomparable a tan magno maestro de la literatura, les traemos a ustedes, nuestros fieles lectores, una gran edición llena de mucha energía positiva y bellas historias. Nuestra “botella de náufragos” lo encauza una exclusiva e íntima platica con Gabriela Isler, Miss Universo 2013, complementado por vivificantes historias como la del prestigioso diseñador Raúl Peñaranda, y la radiante Gloria Trevi. Embarquen en una aventura literaria que los llevará de compras y a pasear por las soleadas y estilizadas calles del Distrito de la Moda en Miami; y si navegamos lejos del continente americano podemos hacer puerto en la isla de Mikonos, una exótica y bella flor, parte de la mítica e histórica Grecia. Y continuando la travesía, llegamos a Brasil, donde en otra exclusiva, Neymar, figura icónica del futbol internacional, nos comparte su vida íntima. Incansable es la labor de nuestros escritores y cada miembro del equipo LATINO SHOW MAGAZINE cuyo aporte es vital para que en cada edición salgamos a relucir un contenido inigualable una y otra vez. Gracias a todos por permitirnos entrar en sus mundos y darnos la oportunidad de dejarles, con la tinta de nuestras palabras, un pedacito de nosotros!

Llega la primavera a Nueva York, época anhelada para despojarnos de los abrigos y para renovar el espíritu. Y qué mejor que tener una guía para saber lo que está sucediendo en otras partes del mundo, en donde el clima no esconde a la gente. Compras en Miami, el encanto de Grecia y la preparación de los jugadores que como Neymar se entrenan para la Copa Mundial de Fútbol, Brasil 2014. Todo un mundo de entrevistas y artículos que nuestro maravilloso equipo LATINO SHOW MAGAZINE preparó para ponernos al día en esta refrescante temporada; una de las más esperadas y divertidas, en donde hasta los “colores de los helados” logran ser inspiración para el maquillaje, como lo presenta nuestra escritora Crossette Suasnavar. ¿Autos de lujo? ¿Los artistas del momento? ¿La inspiración del “Gigante” del crecimiento personal Anthony Robbins? ¿Belleza? Truquitos para adelgazar y hasta los secretos para que tu piel luzca naturalmente desnuda con la ayuda del maquillaje. Todo esto y mucho más encontrarás en nuestra edición de Primavera 2014, la revista que encabeza su portada con la espectacular figura de Gabriela Isler, la actual Miss Universo. Y es que tras la exitosa segunda entrega de premios LATINO SHOW MAGAZINE AWARDS 2014, nuestro compromiso para con ustedes los lectores, solo nos permite crecer y seguir evolucionando de forma ascendente hacia lo más cercano a la excelencia, lugar en el que se encuentran las celebridades que brillan con luz propia en cada una de nuestras páginas. Gracias por continuar confirmando con su apoyo, que LATINO SHOW MAGAZINE sigue siendo la revista de lujo de todos los Latinos.

César Flórez / cesarflorez@alvaroaltamirano.com

S

Mireya Posada / www.mireyaposada.com


LSM | A LATIN LUXURY | 16

17 | A LATIN LUXURY | LSM

Come on Baby,

Light my Fire PHOTOGRAPHY: JOHNNY LOPERA / JOHNNYLOPERA.NET MODELS: FRANCINE AMARAL & URIEL DEL TORO MAKEUP AND HAIR: SHANTAL ZAMBRANO LOCATION: HOTEL DOWNTOWN, MEXICO CITY


LSM | A LATIN LUXURY | 18

19 | A LATIN LUXURY | LSM


LSM | A LATIN LUXURY | 20

21 | A LATIN LUXURY | LSM


LSM | A LATIN LUXURY | 22

23 | A LATIN LUXURY | LSM

Miss Universe

Gabriela Isler By Alejandra Ruiz-Dana | Translated by César Flórez CREATIVE DIRECTOR: MARCO MARANGHELLO PHOTOGRAPHER: PHILIPPE REYNAUD

CELEBRITY HAIRSTYLIST: MARCO MARANGHELLO MAKEUP ARTIST: OSCAR CABALLERO FASHION DESIGNER: CESAR GALINDO STYLE FASHION EDITOR: JESSICA RIOLO FOR AUTHENTIC IMAGES VIDEO PRODUCTION: JOSE LUIS ORDUÑA FOR JOFFERAC FILMS CORP. LOCATION: THE CELLAR BAR AT THE BRYANT PARK HOTEL PRODUCTION BY: ALVARO ALTAMIRANO ENTERTAINMENT


LSM | A LATIN LUXURY | 24

25 | A LATIN LUXURY | LSM

abriela Isler has freckles. A small archipelago that lightly floats over her nose; but one thing is clear; the sea of calmness is hers. This is Miss Universe, whose talent is firmly based on strong values. “I want to be known as an easy going person, from a normal middle class home. I think it is important to keep my essence, be a person of heart and values. More than a beauty queen I’m a human being,” says Gabriela, the seventh Venezuelan to win the Miss Universe crown. For Gabriela, conquering the Miss Universe crown wasn’t a fairy tale. The change has been radical in all aspects. “My country is small. Moving out of my homeland, leaving my house and my family was hard. There are of course things that I enjoy, but it is also a great compromise.” What she’s enjoyed the most has been the trips to places unknown to her, like her visits to Indonesia and Russia. She also loved participating in the Latin Grammy Awards. It’s hard to believe that this young woman who has walked down catwalks and who has posed in front of the cameras with grace and elegance is, in reality, introverted. “I’m more of a homebody. I worked out my self-confidence during the Miss Venezuela pageant. I then received training in public speaking, protocol and body language. What’s more important is that they taught me to work on the inner ME, to believe in myself. When I obtained the title of Miss Universe, I was already in my peak,” assures Gabriela. The support from her family was a decisive factor in her success. Her, her mother and sister, make up a team of three strong women, more united as a result of their parents’ breakup at an early age. Her mother taught her not to limit herself. “She showed me that it is important to accept me as I am; to look for a balance as a human being and to believe that I’m capable.” On the other side, her relationship with her sister Karen is so tight that Gabriela considers her a second mother. So much that in occasions Karen can be a bit overprotective. “I have to remind her, ‘but you’re not my mother,’” says Gabriela amusingly. Like the Yin Yang, Gabriela’s good star rises as a result of a family tragedy. Her aunt, on her mother’s side, died in an accident. Gabriela entered the world of modeling to please and distract her grandmother, after she showed her a modeling announcement published in the local newspaper. She was 14 years old then. They never imagined that 10 years later she’d be Miss Venezuela, much less that she’d conquer the Miss Universe title. Different from other Misses, Gabriela didn’t aspire to be recognized for her physical attributes, and because of it, she doesn’t have a strict beauty regimen. She even admits that pastries are her weakness. “If

there is something I know how to do well prepare pastries,” she says. For Gabriela, the key to beauty is in loving herself. “Without a doubt, a balanced diet is important. I need energy to work and I get it from a good nutrition. A drastic diet is not the solution, nor is it a way to love and respect oneself,” she says categorically. As is to be expected at this point, her role models aren’t other models or beauty queens. When asked for three personalities past or present whom she most admires, she mentioned Nelson Mandela, Princess Diana and Angelina Jolie. She chose Mandela because of his pacifist and humanitarian legacy. He knew how to set aside his hatred and resentment to focus on something much bigger than him, something that impacted his country so much, as well as the whole world. She admires Princess Diana because of her elegance and closeness to the people. The one she still has a chance to meet is Angelina Jolie; and her motives are far from what one might expect. Gabriela tell us, “I would like to talk to her about her humanitarian work, and ask her how she manages her time as a public figure to be able to accomplish all this great work.” Gabriela expects to take advantage of the platform that her title offers and promote the fight against HIV/AIDS. “I want to elevate the consciousness to eliminate the stigma and discrimination suffered by individuals afflicted by this malady, especially kids and women.” To this she adds that “it is important to encourage people to get tested and to receive the necessary treatment. Many don’t do it for fear, thus harming their quality of life and possibilities of surviving in a dignified manner.” Currently, her official tasks have involved her in different causes, above all those related to sick children in precarious situations. Once her reign is over, this Latin beauty plans to create a foundation that promotes values and education.“I believe that many of the social problems in my country have to do with a loss of values. For example, the early pregnancy rate is extremely high. In order to succeed, it is important to have a good foundation.” She highlights that because of her close ties to her family, she had a good foundation by the time she left her city, Maracay to go to Caracas, once she won the Miss Venezuela pageant. Aside from being altruistic, Gabriela has an outgoing vocation; she has a degree in Marketing Management and she’s confident that the experience she’s currently living will catapult her future as an entrepreneur. As they say, “If you can make it in New York, you can make it anywhere.” Regardless, her main ambition is to reach plentitude. “At the end of the day,” says Gabriela, “what you take with you is personal satisfaction. The rest stays.”


LSM | A LATIN LUXURY | 26

27 | A LATIN LUXURY | LSM

“It is important to accept Me, as I am.” MISS UNIVERSE 2013


LSM | A LATIN LUXURY | 28

29 | A LATIN LUXURY | LSM

GABRIELA ISLER Una Belleza Transcendental

Gabriela Isler tiene pecas. Un pequeño archipiélago que flota levemente sobra su nariz. Eso sí, el suyo es un mar en calma. Esta es una Miss Universo cuyo talento está firmemente asentado en valores fuertes. “Quiero que se me conozca como a una persona sencilla, proveniente de una casa normal, de clase media. Creo que es importante mantener mi esencia, ser una persona de valores y de corazón. Más que una reina de belleza, soy un ser humano,” declara Gabriela, la séptima venezolana en ganar la corona universal. Para Gabriela, el conquistar el título de Miss Universo no fue un cuento de hadas. El cambio ha sido radical en todos los sentidos. “Mi país es pequeño. Mudarme de mi patria, dejar mí casa y a mi familia fue duro. Ciertamente hay cosas que disfruto, pero también es un gran compromiso.” Lo que más ha disfrutado han sido los viajes a lugares antes desconocidos para ella, como sus visitas a Indonesia y Rusia. También le encantó participar en los Premios Grammy de la música Latina. Cuesta creer que esta joven que ha desfilado en pasarelas y quien ha posado ante las cámaras con gracia y elegancia es, en realidad, introvertida. “Soy más de mi casa. La seguridad en mi misma, la trabajé durante el certamen de Miss Venezuela. Entonces recibí entrenamiento en áreas tales como oratoria, protocolo y expresión corporal. Lo más importante es que también me enseñaron a trabajar el YO interno, a creer en mí misma. Cuando alcancé el título de Miss Universo, ya estaba en mi punto,” asegura Gabriela. El apoyo de su familia también fue un factor decisivo para su éxito. Ella, su madre y su hermana, conforman un equipo de tres mujeres fuertes, más unido a raíz de la separación de sus padres a una edad temprana. Su madre le enseñó a no ponerse techos. “Ella me mostró que es importante aceptarme tal y como soy, buscar el equilibrio como ser humano y creer que sí puedo.” Por otro lado, su relación con su hermana Karen es tan cercana que Gabriela la considera como a una segunda madre. Tanto así, que en ocasiones Karen puede llegar a adoptar una actitud sobreprotectora. “Le tengo que recordar, ‘pero tú no eres mi mamá,’” comenta divertida Gabriela. Como el Yin Yang, la buena estrella de Gabriela surge a raíz de una tragedia en el seno familiar. Su tía, hermana de su madre, murió en un accidente. Gabriela se incursionó en el mundo del modelaje para complacer y distraer a su abuela, después de que ésta le mostrara una convocatoria de modelos publicada en un periódico local. En ese entonces ella tenía 14 años. Nunca se imaginaron que 10 años más tarde llegaría a ser Miss Venezuela y, mucho menos, que conquistaría el título de reina Universal. A diferencia de otras Misses, Gabriela no aspiraba a ser reconocida por sus atributos físicos, por lo tanto, no tiene un régimen

de belleza estricto. Incluso reconoce que su debilidad son los postres. “Si hay algo que sé hacer muy bien, es preparar postres,” agrega. Para Gabriela, la clave de la belleza está en quererse a sí misma. “Sin duda, una dieta balanceada es importante. Necesito energía para trabajar y la obtengo de una buena alimentación. Una dieta drástica no es una solución, ni una forma de quererse y respetarse,” señala de forma tajante. Como es de esperarse a estas alturas, sus ejemplos a seguir no son otras modelos o reinas de belleza. Al preguntarle por los tres personajes actuales o históricos que más admira, me mencionó a Nelson Mandela, a la Princesa Diana y a Angelina Jolie. Al primero lo eligió por su legado humanitario y pacifista. Mandela supo hacer a un lado su odio y resentimiento para enfocarse en algo mucho más grande que él, algo que impactó tanto a su país, como al el mundo entero. A la Princesa Diana la admira por su elegancia y cercanía a su gente. A la que aún puede llegar a conocer es a Angelina Jolie y sus motivos distan de ser los esperados. Gabriela nos cuenta, “Me gustaría conversar con ella acerca de su labor humanitaria y preguntarle cómo maneja su tiempo como figura pública para realizar toda esa gran labor.” Gabriela piensa aprovechar la plataforma que su título le ofrece para promover la lucha contra el VIH/SIDA. “Quiero elevar la concientización para eliminar el estigma y la discriminación que sufren las personas afectadas por este mal, sobre todo los niños y las mujeres.” A ello agrega: “es importante a alentar a la gente a que se haga la prueba y reciba el tratamiento necesario. Muchos no lo hacen por miedo, perjudicando así su calidad de vida y sus posibilidades de sobrevivir dignamente.” De momento, sus tareas oficiales la han involucrado en distintas causas, sobre todo aquellas relacionadas con niños enfermos o en situaciones precarias. Una vez terminado su reinado, esta belleza latina espera crear una fundación que impulse la formación de valores. “Creo que muchos de los problemas sociales en mi país tienen que ver con la pérdida de valores. Por ejemplo, el índice de embarazos precoces es bastante alto. Para salir adelante, es necesario tener una buena base.” Ella recalca que por ser tan apegada a su familia, ya contaba con muy buenas bases cuando dejó su ciudad Maracay, para irse a Caracas, una vez ganado el certamen Miss Venezuela. Aparte de altruista, Gabriela tiene una vocación emprendedora; es licenciada en Gerencia De Mercadeo y confía en que la experiencia que está viviendo actualmente será de gran impulso para su futuro como empresaria. Como dicen por ahí, “Si puedes lograrlo en Nueva York, puedes lograrlo donde sea.” De cualquier forma, su máxima ambición es alcanzar la plenitud. “Al final del día,” dice Gabriela, “lo que te llevas es tu satisfacción personal. Lo demás, se queda.”


LSM | A LATIN LUXURY | 30

31 | A LATIN LUXURY | LSM

AUGUST 18/19 QUEENS MUSEUM NEW YORK

04:00 Pm to 12:00 Am

New York City Building Flushing Meadows Corona Park Queens, NY 11368

Info and Sales: 347-744-8886 Sales@AlvaroAltamirano.com


LSM | A LATIN LUXURY | 32

33 | A LATIN LUXURY | LSM


LSM | A LATIN LUXURY | 34

35 | A LATIN LUXURY | LSM


LSM | A LATIN LUXURY | 36

37 | A LATIN LUXURY | LSM

MIAMI fashion week By Rubén Fajardo | Translated by César Flórez

SEMANA DE LA MODA DE MIAMI

M

iami, the Sun City, city of beautiful people, entertainment and fashion. With South Beach as its glamorous epicenter, it isn’t strange that for over 15 years, it would be chosen as the host city to the International Fashion Week; the most important fashion event for Latin American and Caribbean designers in the United States. This magnum event is considered the oldest in the city and has received international fame and recognition for discovering the best in fashion from all over the world and among eminent designers, celebrities, and musicians from almost every continent, among which have excelled talented Latinos like Ex Miss Universe Lupita Jones, singer Luis Fonsi and television presenter Lili Estefan. During a week, shoppers and consumers have the unique opportunity to know the work of those great promising world designers who have forged impeccable careers in the United States. The event looks to recognize up and coming talent in the world of fashion, both Hispanic and international, and for this purpose it organizes contests for these new designers and fashion design students, as well as fashion photography, jewelry, handbags, accessories and graphic arts. The winners are offered the opportunity to show their creations for the duration of the event. Many of the now recognized and talented designers in the world of fashion in Latin America presented for the first time their collections during the marvelous and spectacular MFW (Miami Fashion Week). Currently renowned Colombian designers Esteban Cortázar and Sil-

via Tcherassi, Peruvian Sitka Semsch, Brazilian Carlos Miele, Venezuelan Nicolás Filizola and Chilean Rubén Campos were the first to participate in this event, which opened the doors that allowed them to assert their names all over the world. Miami Fashion Week is considered the fifth biggest and important event in the world fashion calendar. Beth Sobol, president of the MFW, and her team spend all year round touring the world to discover and invite the best and most creative designers from hundreds of countries to present their collections on the South Beach catwalk. In the latter years, designers have arrived from the Americas, the Caribbean, Europe, Asia, the Middle East, and Africa. In 2013, MBIFW (Miami Beach International Fashion Week) brought together 60 designers from 32 countries, 650 international media representatives, and received more than 740 million media impressions from all over the world. The list of events, designers and artists for this 2014 year promises to evoke all the excitement that the world of fashion expects of this prestigious event. Among some of the most prominent is the Show Miami Style, with the best Florida designers, among which are included Ema Savahl Couture and Viviana G de Petit Pois. It is without a doubt that Miami will continue being a key city for the world of fashion and the most important platform for up and coming talents, exclusively for Latin America designers. For more information about the shows, designers, parties, and runway shows, visit the event’s page www.miamifashionweek.com.

Miami, la ciudad del sol, ciudad de gente bella, diversión y moda. Con South Beach como su glamoroso epicentro, no es de extrañar que desde hace más de 15 años, fuese la ciudad escogida como sede de la Semana Internacional De La Moda; el evento de moda más importante para los diseñadores latinoamericanos y del Caribe en los Estados Unidos. Este magno evento es considerado el más antiguo de la ciudad y ha recibido un reconocimiento y fama mundial por descubrir y mostrar lo mejor de la moda de todas partes del mundo entre diseñadores eminentes, celebridades, y músicos de casi todos los continentes, entre los que se han destacado latinos tan talentosos como la Ex Miss Universo Lupita Jones, el cantante Luis Fonsi y la presentadora de televisión Lili Estefan. Por una semana, compradores y consumidores tiene la oportunidad única de conocer el trabajo de aquellas grandes promesas del diseño mundial, quienes han forjado ilustres carreras en los Estados Unidos. El evento busca reconocer el talento en ascenso en el mundo de la moda, tanto hispano, como internacional, para lo que además organiza concursos para diseñadores emergentes y estudiantes de diseño de moda, así como de fotografía de moda, joyería, bolsos de mano, accesorios y artes gráficas. A los ganadores se les ofrece la oportunidad de mostrar sus creaciones durante los días del evento. Muchos de los ahora reconocidos y talentosos diseñadores en el mundo de la moda de Latinoamérica, presentaron por primera vez sus colecciones durante el maravilloso y espectacular MFW (Miami Fashion Week). Los ahora reconocidos diseñadores colombianos

Esteban Cortázar y Silvia Tcherassi, la peruana Sitka Semsch, el brasileño Carlos Miele, el venezolano Nicolás Filizola y el chileno Rubén Campos fueron de los primeros en participar de este evento, el cual les abrió las puertas para imponer sus nombres en el mundo entero. La Semana De La Moda de Miami Beach es considerada el quinto evento más grande e importante en el calendario mundial de la moda. Beth Sobol (presidente del Miami Fashion Week) y su equipo, pasan el año entero recorriendo el mundo para descubrir e invitar a los mejores y más creativos diseñadores de cientos de países a presentar sus colecciones en la pasarela de South Beach. En los últimos años, diseñadores han llegado de las Américas, el Caribe, Europa, Asia, Oriente Medio y África. En el 2013, la MBIFW (Miami Beach International Fashion Week) reunió a 60 diseñadores de 32 países, 650 medios de comunicación internacionales y recibió más de 740 millones de impresiones en los medios de todo el mundo. La lista de eventos, diseñadores y artistas de este año 2014 promete toda la emoción que el mundo de la moda espera de este prestigioso evento. Entre algunos de los más destacados está la Muestra del Estilo de Miami, con los mejores diseñadores de la Florida, entre los que se incluyen Ema Savahl Couture y Viviana G de Petit Pois. No cabe duda que Miami seguirá siendo una ciudad clave para el mundo de la moda y la plataforma más importante para los nuevos talentos; exclusivamente para los diseñadores latinoamericanos. Para más información sobre los espectáculos, diseñadores, fiestas y desfiles, visita la página web del evento, www.miamifashionweek.com


LSM | A LATIN LUXURY | 38

39 | A LATIN LUXURY | LSM

SHOPPING Miami Style By Lorena S. Hoyos | Translated by César Flórez

COMPRAS AL ESTILO MIAMI

M

iami is among one of the most tourist cities in the world. Its beauty and different activities make it really appealing; among which are important shopping points, and on this occasion we bring to you the most modern stores, important designers and chicest places to spend your money in the best way possible in this marvelous city of the sun. The best Miami boutiques are found in South Beach, Kendall and Brickell, and in spite of this, it is at the malls and outlets where you’ll find the best brands and most appealing, the sale prices! Recommended malls like Aventura Mall, Pembroke Lakes Mall, Bayside Marketplace, Village of Merrick Park, Gulfstream, The Shops at Midtown Miami, The Falls, Waterways Mall, Westland Mall, Bal Harbour Shops, Sunset Place, Dolphin Mall, Broward Mall, Hollywood Boulevard, The Shops at Pembroke Gardens and Sawgrass Mills Mall, one of the favorite outlets because of its vast brand variety and promotions, they are all an experience to fill your shopping cart with your favorite items while you share a warm day with the family. AN INNOVATIVE PLACE FOR SHOPPING IN MIAMI At the Design District, created about a decade ago, is innovating and growing in the areas of fashion, art, and culture. Malls can get somewhat monotonous and boring, while these stores are outdoors and offer exclusive designer clothes and accessories. A zone fully dedicated to design in the city of Miami. Stores became galleries and famous clothing designer stores. Then, fashion joined bars, fusion cuisine restaurants and dozens of offices. The streets were filled with murals, painted art, and fashion setting a trend. THE FAMOUS ELECTRONIC MARKET Another trend strongly set is online shopping; the internet saves money in trips, long lines to pay, traffic, and sometime not finding what you are looking for the day you go shopping. The renowned shopping and consignment online store Miamitome.com is fast and secure. On it, you can acquire any product you want at the price and with discounts being offered at any store in the U.S. and Miamitome.com, also lets you make your purchase from anywhere in Latin America with delivery to be made anywhere you choose and at the U.S. price which includes shipping, handling, and customs clearance. Without a doubt, Miami is the ideal place to do your shopping!

Miami, es una de las ciudades más turísticas del mundo. Y es que los atractivos en ella y sus diferentes actividades, la hacen altamente llamativa. Las compras son puntos importantes para destacar, por eso te daremos a conocer las tiendas más modernas, los diseñadores más importantes y los lugares más chic para gastar tu dinero de la mejor manera, en la maravillosa ciudad del sol. Las mejores tiendas “boutiques” de Miami se encuentran en South Beach, Kendall y Brickell. Sin embargo, en los centros comerciales y outlets de la ciudad, se encuentran las mejores marcas, con precios de promoción, lo más llamativo de ellos! Recomendados Centros Comerciales como Aventura Mall, Pembroke Lakes Mall, Bayside Marketplace, Village of Merrick Park, Gulfstream, The Shops at Midtown Miami, The Falls, Waterways Mall, Westland Mall, Bal Harbour Shops, Sunset Place, Dolphin Mall, Broward Mall, Hollywood Boulevard, The Shops at Pembroke Gardens y Sawgrass Mills Mall, uno de los outlets favoritos por su amplia gama de marcas y promociones, son toda una experiencia para llenar tu carrito con tus artículos favoritos mientras compartes un caluroso día en familia. UN LUGAR INNOVADOR PARA TUS COMPRAS EN MIAMI.

Es el Design District, creado hace una década, está innovando y creciendo en el ámbito de la moda, el arte, y la cultura. Y es que los centros comerciales se empiezan a volver algo monótono y aburrido, en comparación con estas tiendas que son al aire libre y que ofrecen prendas y diseños exclusivos. Una zona completamente dedicada al diseño en la ciudad de Miami. Los locales se convirtieron en galerías y tiendas de ropa de diseñadores famosos. Luego la moda se unió con los bares, los restaurantes de cocina fusión y decenas de oficinas. Las calles se llenaron de murales, pintadas con arte, y la moda está marcando tendencia. EL FAMOSO MERCADO ELECTRÓNICO. Otra tendencia que se marca fuertemente, es hacer las compras en línea. El internet ahorra dinero en viajes, largas filas para pagar, tráfico en la ciudad y en ocasiones, no poder tener acceso en un mismo día, a todo lo que se busca. La reconocida empresa de envíos y compras en línea, Miamitome.com, es ágil y segura. A través de ella puedes adquirir el producto que desees con el precio y los descuentos que ofrece cualquier otra tienda o compañía en el mercado de los Estados Unidos, además, Miamitome.com te permite efectuar tus compras desde cualquier lugar de Latinoamérica con entrega en el sitio que elijas y a precios de USA que incluye el embalaje, el transporte y los trámites aduaneros. Sin lugar a dudas, Miami es lugar ideal para tus compras!

SLASHER GIRL IS THE ONLINE RETAIL BOUTIQUE FOR THE INDEPENDENT AND CREATIVE, FEATURING DESIGNS FROM EGO SOLEIL AND MANY MORE. VISIT WWW.SLASHERGIRL.COM

website: www.slashergirl.com / email: del@slashergroupe.com / Tel. 347.721.8166


Pasarela 25 años Inexmoda, Alcaldía de Medellín by Haider Ackermann

Transcending limits and highlighting emerging Colombian talent: the premise of Colombiamoda 2014 From the 22nd to the 24th of July 2014 Inexmoda, the Institute for Export and Fashion, with the support of the Municipality of Medellín, will hold Colombiamoda + Textiles2 + Fashion for the World at Plaza Mayor, where the exhibition of garments is combined with raw materials. This year 1,780 international buyers from 50 countries and about 6,400 national buyers are expected to attend. Under the ethos of "Transcending Limits," the 25th edition of Colombiamoda, Colombian Fashion Week, confirmed that association and teamwork are key to establishing common objectives for competitiveness, sustainability and innovation of thriving sectors. Thus, Inexmoda proposes 2014 as the "time to act." Colombiamoda returns with its three platforms: A Commertial Exhibit with 4732 m2 and over 600 exhibitors, the Knowledge Pavilion Inexmoda-UPB and Runway Trends, positioning itself as the stage of commercial trade within the most powerful Latin American Fashion System. By gathering producers and marketers from around the world, the trade show generates business opportunities worth nearly $186 million dollars. "In 2014, the world has shown great interest in Latin American artistic creations and cultural events. The eyes of the world are on our country and so, in this 25th edition, we set ourselves the goal of highlighting young Colombian talent. We have created new spaces that will allow young designers to have access to a real business platform where there is a supply and demand, and therefore, they can measure the potential of their aptitude through the reception of their work. “It's a great way to start your journey in the fashion world,” says Carlos Eduardo Botero Hoyos, CEO at Inexmoda. Colombiamoda 2013 » Pasarelas El Cubo » Milonga

Pasarela 25 años Inexmoda, Alcaldía de Medellín by Haider Ackermann


Colombiamoda 2013 » Pasarelas » Pasarela apertura American Express by Francesca Miranda

Trascender Límites y destacar el talento emergente colombiano: Premisa de Colombiamoda 2014

Colombiamoda 2013 » Pasarelas » Pasarela apertura American Express by Francesca Miranda

Del 22 al 24 de julio de 2014 Inexmoda, el Instituto para la Exportación y la Moda, con el apoyo de la Alcaldía de Medellín, realizará en Plaza Mayor, Colombiamoda + Textiles2 + Moda para el Mundo, donde se combina la exhibición de producto terminado y de materias primas, y que este año espera la visita de aproximadamente 1.780 compradores internacionales de 50 países y cerca de 6.400 nacionales. Bajo el concepto de “Trascender límites”, la vigésimo quinta edición de Colombiamoda, la Semana de la Moda de Colombia, confirma que la asociatividad y el trabajo articulado son la clave para establecer objetivos comunes desde la competitividad, la sostenibilidad y la innovación para lograr un sector próspero. Es así como Inexmoda propone el 2014 como el “momento de actuar”.

Colombiamoda, regresa con sus tres ejes: Muestra Comercial, con 4.732 m2 de exhibición y más de 600 expositores, Pabellón del Conocimiento Inexmoda-UPB y Tendencia en Pasarela, posicionándose como el escenario de intercambio comercial del Sistema Moda más potente de América Latina, reuniendo productores y comercializadores de todos los Universos del Vestuario y esperando generar oportunidades de negocio por cerca de $186 millones de dólares. “En el 2014, el mundo muestra un gran interés por las manifestaciones artísticas y culturales latinoamericanas. Los ojos del mundo están puestos en nuestro país, razón por la que en esta vigésimo quinta edición nos trazamos el objetivo de destacar el talento joven colombiano. Para lograrlo hemos creado nuevos espacios que se sumarán a los ya posicionados y así lograr mayor visibilidad de estos nuevos talentos. Participar en alguno de estos espacios permitirá a los jóvenes diseñadores tener acceso a una plataforma real de negocios donde se encuentran la oferta y la demanda, y de esta forma poder medir el nivel de aceptación de su propuesta. Es una excelente forma de iniciar su camino en el mundo de la moda”, afirma Carlos Eduardo Botero Hoyos, presidente ejecutivo de Inexmoda.

(+ )


LSM | A LATIN LUXURY | 44

45 | A LATIN LUXURY | LSM Photography by Dimas Bravo

RAÚL PEÑARANDA SUEÑO, VISIÓN Y REALIDAD DEL DISEÑADOR DE MODAS

Sumergidos en el corazón de la Gran Manzana y energizados con el movimiento matutino de Times Square, nos preparamos para el encuentro con el diseñador Raúl Peñaranda. Un hombre cuya vitalidad, fuerza y creatividad le han llevado a ocupar por tres años consecutivos, una de las pasarelas más codiciadas por diseñadores del mundo entero; New York Fashion Week. Nació en Colombia, pero fue Venezuela el país en el que transcurrió su infancia, y en donde a pesar de las dificultades, logró encaminar sus sueños más anhelados. Orgulloso de sus raíces nos comenta: “Vengo de una familia humilde y con muy pocos recursos económicos, pero millonaria en valores; los cuales han sido esenciales para mi vida. Desde muy pequeño supe que tendría un gran futuro, mientras tuviese claro que no soy mejor que nadie, ni nadie es mejor que yo.” En su proceso de búsqueda profesional, Raúl Peñaranda comienza su carrera de Ingeniería Petrolera en la Universidad Central de Venezuela, sin embargo, el llamado de su corazón hacia nuevos horizontes, le impulsó a dejar el país que lo vio crecer y se lanzó a la aventura del sueño americano. Es así como llega al estado de la Florida, en donde al igual que tantos otros inmigrantes, inicia trabajos en el sector turístico y hotelero, sin perder de vista las oportunidades, que más adelante, se convertirían en piezas claves para hacer realidad sus sueños. Raúl Peñaranda evoca parte de su existencia, y nos dice: “A lo largo de mi vida fui acumulando emociones, experiencias y sueños en una especie de baúl que iba creciendo a una magnitud imposible de contener y de donde tomo piezas que me permiten expresar algo único y diferente en mis colecciones.” En el año 2000, decide mudarse al estado de Nueva York, escenario perfecto para desarrollar su carrera en el mundo de la moda internacional. En Manhattan crea su primer portafolio para la casa de moda, Donna Karan y compite con 25 diseñadores para obtener el trabajo que cambiaría su vida para siempre. Diseñadores reconocidos como Liz Clairbone, Narciso Rodríguez, Tommy Hilfiger y Oscar De la Renta, figuran entre sus maestros. Cuando habla de su fuente de inspiración nos dice: “Me inspiro en fuerzas intangibles, sentimientos y situaciones de vida que transfiero a telas y colores, dándole significado a mis creaciones. La magnitud de mis sueños es ilimitada. Visualizo lo que quiero y trabajo con pasión, hasta hacerlo realidad.” Sueño, Visión y Realidad, tres palabras que definen la vida y el éxito del diseñador Raúl Peñaranda. Estas palabras las lleva tatuadas en su piel, y también en su alma, ya que son un continuo recordatorio del sabio consejo materno, filosofía de vida, e inspiración para otros.

Raúl PEÑARANDA DREAM, VISION, AND REALITY OF THE FASHION DESIGNER By Massiel Alvarez | Translated by César Flórez

S

ubmerged in the heart of the Big Apple and energized with the daily morning rush-hour of Times Square, we prepare for the rendez-vous with designer Raúl Peñaranda. A man whose vitality, strength and creativity have taken him to occupy, for three consecutive years, one of the most coveted catwalks by designers around the world; New York Fashion Week. He was born in Colombia, but it was Venezuela the country where he grew up, and where in spite of difficulties, succeeded in walking on the path towards making his most desired dreams a reality. Proud of his roots he tells us: “I come from a humble, low income family, but millionaire in values; which has been essential in my life. From a young age I knew I would have a great future, as long as I had clear, the fact that I’m not better than anyone and no one is better than me.” In the process of searching for a career, Raúl Peñaranda enrolls in the Central University of Venezuela to study Oil Engineering, but the calling in his heart towards new horizons pushed him to leave the country that saw him grow up and he launched himself in the adventure of the American Dream. This is how he arrives to Florida, where just like many other immigrants, begins working in tourism and hotels, without losing sight of the opportunities, which later on would become the key pieces that

Photography by Dimas Bravo

would make his dreams a reality. Raúl Peñaranda recalls parts of his life and shares with us: “Throughout my life I’ve accumulated emotions, experiences and dreams in a type of chest that’s grown in a magnitude impossible to contain and from where I take pieces that allow me to express something unique and different in my collections.” In 2000, he decides to move to New York, the perfect setting for developing a career in international fashion. In Manhattan, he creates his first portfolio for the Donna Karan fashion house and competes with 25 designers to obtain the job that would change his life forever. Renowned designers like Liz Clairbone, Narciso Rodríguez, Tommy Hilfiger and Oscar De la Renta, figure among his mentors. When talking about his fountain of inspiration he tells us: “I’m inspired by intangible forces, feelings and life situations which I transfer onto fabrics and colors, thus, giving meaning to my creations. The magnitude of my dreams is unlimited. I visualize what I want and I work passionately until I make it a reality.” Dream, Vision, and Reality, three defining words of the life and success of designer Raúl Peñaranda. He carries these words tattooed on his skin and his soul, because they are a continuous reminder of the wise maternal advice, life philosophy, and inspiration to others.

Photography by Dimas Bravo

Photography by Dimas Bravo


LSM | A LATIN LUXURY | 46

47 | A LATIN LUXURY | LSM

Café Moda C

afé Moda is a commercial platform that supports and catapults talent in the areas of health, fashion and beauty in the Colombian coffee growing axis. Produced by the Corporación de la Belleza Caldense, run by Sorany Franco Pérez, this year the event featured special guests like the renowned presenter Carlos Vargas and the singer Andy Rivera. Famous designers like Rubén Correa from the state of Quindío, Miguel Becerra from Cali, Leonardo Agudelo from Cartago, Hernán Díaz from Medellín, Carlos Mario Miranda, designers from the Universidad Autónoma Manizales and from the Universidad Andina Pereira.

PHOTO CREDIT: GERMAN ESTUDIOS FOTOGRAFIA

Café Moda es una plataforma comercial que apoya e impulsa el talento en las áreas de salud, moda y belleza del Eje Cafetero. Realizado por la Corporación de la Belleza Caldense, dirigida por Sorany Franco Pérez, este año el evento conto con invitados especiales como el reconocido presentador Carlos Vargas y el cantante Andy Rivera. Reconocidos diseñadores como Rubén Correa del Quindío, Miguel Becerra de Cali, Leonardo Agudelo de Cartago, Hernán Díaz de Medellín, Carlos Mario Miranda, diseñadores de la Universidad Autónoma Manizales y de la Universidad Andina Pereira, entre otros, hicieron parte del evento.


LSM | A LATIN LUXURY | 48

49 | A LATIN LUXURY | LSM

STEPPING OUT

SPRING SUMMER

THIS

AND

By Boris Rolf | Translated by César Flórez

2014

DANDO UN PASO AFUERA EN ESTA PRIMAVERA Y VERANO 2014

T

he clean shapes in trending colors, the floral patterns and animal prints, high quality leather and leather craft patterned styles will reign the trends in feminine footwear these seasons. Versatility will be your loyal companion both in casual looks as well as elegant styles. Prepare yourselves for a summer where sandals, high heels, wedges, flats and Oxford shoes won’t let the versatile and cosmopolitan woman like you take a false step. The shapes tend to be simple, which is why flat-sole sandals feel comfortable. Loose boots symbolize an adventurous spirit. Light summer moccasins, known as espadrilles, have a natural look with a fiber sole of knotted insoles; the fringes, fabrics, and animal prints add a touch of fantasy. A Fred De La Bretoniere model has as a snake skin as the pattern; and drilled prints are the trend. What calls the attention is that the so called “used look” of the latter years is definitely going out of style. This means that instead of the shoes the shoes appearing old, with clear wear signs, the more elegant models are in fashion. The divan style of the 50s and 60s sets the trend in 2014. Of course, impeccable nails and the natural female flirt when walking will always bring a look to your feet. Fringed handbags, flower handkerchiefs, nude shoes, rimmed glasses, tote bags, pearls, straw hats, wedge sandals, metallic belts, and rhinestone necklaces, are some of the basic complements I recommend to have in your closet this spring and summer, so you can achieve a chic style that will allow you to accomplish a totally refreshed and trendy look. Because you are worth it!

Las formas limpias en colores tendencia, los estampados florales y con pintas de animal y los cueros nobles y calados dominarán las tendencias en calzado femenino para la mujer, en estas temporadas. La versatilidad será tu fiel compañera tanto en looks casuales como en estilismos elegantes. Prepárate para vivir un verano en el que las sandalias, los zapatos de tacón, las cuñas, las bailarinas y los zapatos Oxford harán que la mujer Cosmopolitan y versátil como tú, nunca de un paso en falso. Las formas suelen ser sencillas, por lo que las sandalias con suela plana se sienten cómodas. Las botas desenfadadas simbolizan el espíritu aventurero. Los mocasines ligeros para el verano, llamados Espadrilles, tienen un aspecto natural con una suela de fibra de plantas anudadas; los flecos, tejidos y estampados de animales le dan un toque de fantasía. Un modelo de Fred De La Bretoniere tiene como estampado la piel de una serpiente. Además, los estampados perforados son la tendencia. Lo que llama la atención es que el llamado “look usado” de los últimos años está pasado de moda definitivamente. Esto quiere decir que en lugar de los zapatos que dan la impresión de ser viejos, con claras huellas de uso, ahora están de moda los modelos más elegantes. El estilo Divan de los años 50s y 60s marca la tendencia en el 2014. Por supuesto, unas uñas impecables y el coqueteo natural femenino a la hora de caminar, atraerán siempre la mirada hacia tus pies. Bolsos de flecos, pañuelos de flores, zapatos nude, gafas de pasta, bolso saco, perlas, sombrero de paja, sandalias de cuña, cinturón metálico y collar de pedrería son algunos de los complementos básicos que aconsejo tener en el armario en esta primavera y verano, para lograr el estilismo chic que te permitirá obtener un aspecto totalmente renovado fresco y a la última. ¡Porque tú lo vales!


CHRIS GOMEZ

SPA

REALZA TU FIGURA Esteticista y cosmiatra

Undress YOUR SKIN

CORPORALES • Levantamiento de glúteos • Radio frecuencia tripolar

By Yuliana Duarte | Translated by César Flórez

• Cavitación DESNUDA TU PIEL

W

ith neutral tones starring, NUDE comes to set the trend for this Summer, thanks to its natural and simple nature. And it’s present in both makeup as well as clothing. The face that appears to be without makeup is the fad, now more than before. The Nude look consists of the face looking fresh and natural while appearing to be without makeup; of course this doesn’t mean it isn’t. Flesh, beige and coral tones that highlight the skin, the eyes and the lips are used in a delicate manner. Nude is not a concrete color, but it refers to those which make you look as if you didn’t have any and tend to cover pink, beige, or brown pigments, or transparent gloss, in other words, those most similar to your skin. Using makeup with natural tones help you hide skin imperfections and highlight your most attractive features, aside from the fact that dressing in neutral colors highlights the natural sexuality of beauty and the feminine curves that attract men so much. The first step towards a radiant skin is to hydrate it. First by drinking a lot of water and second, by using the right creams for your skin type. Blur well in the dark circles with the natural corrector Warm from Bobby Brown, then apply foundation in a tone that blends perfectly with your skin; use a moist sponge for a more natural effect. The new BB Cream foundations are ideal. Try to use a blush that is creamy. Max Factor Miracle Touch Creamy Blush is easy to apply and leaves as a result a young and fresh appearance. Eye shadows, you can stop using them, but if you want to highlight your eyes, Bobby Brown just launched his Shimmering Nudes Palette, made up of seven colors softly metallized which allow for a professional application thanks to its dual brush. Curl your eyebrows and apply a layer of good quality mascara; black, to enhance your look or brown for a more natural effect. Nars lip gloss will give it that natural and seductive touch. Lastly, don’t forget to undress your hands and your feet making them part of this trend; choose beige or very pale rose porcelain, like the nail polish from the Body Shop. Nude style, also for your hair! You can mark a few curls but only in the tips. Before finishing the hairdo blow it out and you’ll get a more natural look. Don’t forget to wrap your skin in an outfit of soft materials and high open-toe shoes. An ensemble of freshness that will make you look natural and very sensual.

Con los tonos neutros como protagonistas, el NUDE viene a imponer la moda para este verano, gracias a su naturalidad y sencillez. Y se impone tanto en el maquillaje, como en los atuendos. El rostro que aparenta no estar pintado está más de moda que nunca. El look Nude consiste en que el rostro luzca fresco y natural y que aparente estar desmaquillado, sin embargo no quiere decir que no lo esté. Se utilizan tonalidades color carne, beige y coral que resaltan la piel, los ojos y los labios de forma delicada. El Nude no es un color en concreto, pero se refiere a aquellos colores que te hacen lucir como si no tuvieras nada y suelen abarcar los pigmentos rosados, beige o marrones, o brillos transparentes, es decir, los más parecidos a tu piel. Maquillarte con tonos naturales, te ayuda a esconder imperfecciones en la piel y a resaltar tus más notables atractivos, además de que vestir en tonos neutros resalta la sexualidad natural de la belleza y las curvas femeninas que tanto atraen a los hombres. El primer paso para lucir una piel radiante, es hidratarla. Primero tomando mucha agua, y segundo, utilizando las cremas correctas para tu tipo de piel. Difumina bien en las ojeras con toquecitos con el corrector natural Warm de Bobby Brown, luego aplica base de maquillaje de un tono que se funda perfectamente con tu piel; utiliza una esponja humedecida para un efecto más natural. Las nuevas bases BB Cream son ideales. Utiliza un rubor en lo posible cremoso. Max Factor Miracle Touch Creamy Blush, es fácil de aplicar y deja como resultado un aspecto joven y fresco. Sombras, puedes dejar de usarlas, pero si quieres destacar tus ojos, Bobby Brown acaba de lanzar su Shimmering Nudes Palette, compuesta por siete colores suavemente metalizados que permiten una aplicación profesional gracias a su pincel con dos caras. Riza tus pestañas y aplica una capa de rímel de buena calidad; negra para dar más realce a tu mirada o marrón para un efecto más natural. El brillo labial de Nars te dará ese toque natural y seductor. Por último, no te olvides de desnudar tus manos y tus pies haciéndolos también partícipes de esta tendencia; escoge una porcelana, beige o rosa muy pálido, como los esmaltes de uñas de Body Shop. El estilo Nude, ¡también para tu cabello! Puedes marcar un poco de ondas pero solo en las puntas. Antes de dar por finalizado el peinado dale aire a tu cabello con el secador y conseguirás más naturalidad.” Y no olvides envolver tu piel en un atuendo de telas suaves y zapatos altos que destapen tus pies. Todo un conjunto de frescura que te hará lucir natural y muy sensual.

• Lipolaser • Endermoterapia • Corrientes Rusas • Mesoteapia virtual • Presoterapia • Maderoterapia • Masaje reduccion manual • Carboxiterapia • Manta térmica FACIALES • Microdermoabracion • Limpieza facial profunda • Facial galvanico • Nutricion facial • Extensión de pestañas

4117 NATIONAL ST, CORONA NY 11368 TL. 718-335-4700 /347-335-9109

WWW.CHRISGOMEZSPA.COM


LSM | A LATIN LUXURY | 52

Ice Cream TRENDY!

By Crossette Suasnavar | Translated by César Flórez

HELADO DE MODA!

I

t’s time to toss those coats and sweaters to the back of your closet, and amp up your Spring looks! The excitement of the coming season got me thinking of all my Spring favorites; the gorgeous weather, blooming flora, and the shifts in fashion, hair, and makeup. So while indulging on a warm weather favorite ice cream, I found myself inspired. And so, came these fresh, flirty, and playful Spring and Summer looks. NEAPOLITAN Your classic sultry tri-colored look is achieved by creating a softly smoked eye and pouty lip. Think vanilla, strawberry, chocolate. Start with your light pearls/light shimmers on your inner corner, blend into a soft pink on the center lid, finishing with your matte brown in the outer corner and crease for depth (Make the brown deeper for an evening look). Also line your lash-line with a gel liner and use a dark eye liner to elongate your eye shape. Finish the look with softly defined brows, soft pink cheeks, and a soft pouty glossy lip. FRUIT SHERBET Your sherbet look creates a dewy, healthy glow. Here’s where you can have fun with your vibrant, and shimmer tones; think purples, coppers, golds, pinks and blues. With this look you will contour to enhance your cheek bones, define your brows and highlight the brow bone with a pearled tone. Your eyes will have a two toned look, starting with your vibrant/shimmer tone on the inner corner and lid, blending into matte neutral tones in the crease. Don’t be afraid to try a brighter blush here and keep the lips glossy but subtle in color. CHERRY GARCIA This is your bombshell; less is more on everything but the lips (Chanel, Marilyn Monroe). To achieve this look, keep the eyes neutral using soft mauves, or soft pearl tones. You should however line your lash line with a gel liner and use eye liner just on the mid to outer corner. You are really trying to emphasize your lips. To draw attention to them, use a bold tone (reds, or fuchsias for example). Keep blush and brows soft, and don’t forget your mascara.

Es hora de tirar esos abrigos y suéteres al fondo del armario y hacer más vibrante su look primaveral! La emoción de la próxima temporada me puso a pensar en todas mis cosas favoritas de la primavera; el hermoso clima, el florecer de las flores, y los cambios de moda, cabello y maquillaje. Así que mientras me deleitaba con mi helado favorito de las cálidas temperaturas, me inspiré; y fue así que llegaron estos frescos, coquetos, y juguetones looks primaverales y de verano. NAPOLITANO Su aspecto tricolor clásico se logra mediante la creación del ojo suavemente ahumado y labio sensual. Piense en la vainilla, la fresa y el chocolate. Empiece con un color perla satinado en el ángulo interno, mézclelo hasta obtener un rosado suave en el centro del párpado y finalice con un color marrón mate en la esquina exterior y en el pliegue para mayor profundidad (haga el marrón más intenso para un look de noche). También delinee su línea de las pestañas con un delineador de gel para alargar la forma del ojo. Finalice el look con cejas suavemente definidas, mejillas suavemente rosadas y un labio sensual suavemente brilloso. SORBETE DE FRUTAS El look sorbete crea un húmedo brillo saludable. Es aquí donde puede divertirse con los tonos vibrantes y metálicos. Piense en colores morados, cobres, dorados, rosas y azules. Con este look usted va a perfilar el realce de sus pómulos, defina sus cejas y resalte el hueso de la ceja con un tono perlado. Sus ojos tendrán un look de dos tonos, empezando con un tono vibrante que oscila entre la esquina interior y el párpado y difuminándose de tonos neutros a mate en el pliegue. No tenga miedo de probar un rubor más brillante aquí y mantener los labios brillantes pero sutiles en color. CEREZA GARCÍA Esta es su bomba; menos es más en todo, menos en los labios (Chanel, Marilyn Monroe). Para lograr este look, mantenga los ojos neutros utilizando malvas o tonos perlas suaves. Sin embargo, deberá delinear su línea de las pestañas con un delineador de gel y con el delineador de ojos sólo del medio hacia la esquina exterior del ojo. Usted está realmente tratando de enfatizar sus labios. Para llamar la atención sobre ellos, utilice un tono atrevido (rojos, o fucsias, por ejemplo). Mantenga rubor y cejas suaves, y no se olvide de su pestañina.


LSM | A LATIN LUXURY | 54

55 | A LATIN LUXURY | LSM

EDITOR'S PICKS By Mariluz Fontanez, www.vivalamari.com

I

t’s time to reorganize your bag of cosmetics! Both the change of season and climate make the selection a bit complicated with so many products in the market. To help you simplify your list, here is my list of favorite beauty articles that are a must this 2014 summer.

SUMMER BEAUTY MUST HAVES

Es tiempo de reorganizar tu bolsa de cosméticos! Tanto el cambio de temporadas como el clima hacen un poco complicada la selección de tantos productos en el mercado. Para ayudarte a simplificar tu lista, he aquí mi lista de artículos de belleza favoritos que no deben de faltar en este verano 2014.

5

3 4 1 2

1. Easy Pack Baby Foot: Get ready to wear

sandals and give your feet the softness that this fabulous exfoliator brings you. Effortlessly remove the dead skin cells, leaving a soft and comfortable texture.

2. DermaBlend Loose Setting Powder: When the strong heat opens your pores giving your face a shinny appearance, tinge your skin with this loose powder that helps control the shine for hours.

3. Le Couvent Des Minimes: Protects and

purifies your body with aromatic oil essences. Grapefruit, lemon and mandarin oils work in harmony to fight and naturally prevent unwanted odors.

4. Bobby Brown Oil Free Tinted Moisturizer: An excellent option

for the summer since it provides a light coating and lets the skin breathe letting it look radiant and fresh. In addition it offers solar protection.

5. Kerastase Soleil:

Protects repairs and nourishes the hair exposed to the sun and the harmful effects of clorox and sea water.

Beauty doesn’t have a season… Beauty is eternal! 1. Easy Pack Baby Foot: Prepárate para

lucir sandalias y dale a tus pies la suavidad que este fabuloso exfoliador les brinda. Remueve con esfuerzo mínimo, las células muertas de la piel, dejando una textura suave y reconfortante.

2. DermaBlend Loose Setting Powder: Cuando el fuerte calor abre tus poros dándole a tu cutis una apariencia brillosa, matiza tu piel con este polvo suelto que ayuda a controlar el brillo por horas.

3. Le Couvent Des Minimes: Protege y pu-

rifica tu cuerpo con esencias de aceites aromáticas. Aceites de toronja, limón y mandarinas trabajan en harmonía para combatir y prevenir naturalmente olores desagradables.

4. Bobby Brown Oil Free Tinted Moisturizer: Excelente opción

para el verano ya que provee una cobertura liviana y deja respirar la piel dejándola lucir radiante y fresca. Además ofrece protección solar.

La belleza no tiene una temporada… La belleza es eterna!

5. Kerastase Soleil:

Protege, repara y nutre el cabello que se expone al sol y a los efectos dañinos del agua de cloro y del mar.


LSM | A LATIN LUXURY | 56

57 | A LATIN LUXURY | LSM


LSM | A LATIN LUXURY | 58

ISA’S TIPS

TIP’S Anti-cellulitips

By Isabel Rodriguez | Translated by César Flórez

S

pring is here! The perfect time to clean our closets along with those bad habits detrimental to our health and our figures. We can dress lighter and that is why we need to look fabulous; so in this issue, we will talk about cellulitis and the secrets on how to fight it. Cellulitis is every woman’s torture, including the skinny ones. But there is no need to worry, as it is true that this malady that affects women, also affects men in the same way. The good news is that it has a solution and it can be combated. It is important to clarify that cellulitis is not a skin problem like many think. Cellulitis is actually an accumulation of fat and water in certain parts of the body. And although for many it appears impossible to get rid of, there are ways to get rid of them. I’m now going to share 6 of the best tricks that will help eliminate cellulitis from your body naturally. I hope they’re of help to you.

1. Include in your diet foods that contain omega 3, like salmon,

fish oil or chia seeds. It’s been proven that omega 3 helps regenerate the skin and fight fats. 2. Work on your circulation, make your blood flow circulate, get up, walk a little and try stretching. 3. Avoid processed foods as much as possible, those containing coloring, preservatives or added sodium. They contribute to the retention of fluids and accumulation of toxins. 4. Reduce the table salt consumption and use natural condiments (herbs). 5. Control the intake of carbohydrates, especially the fast carbs. 6. Increase your water consumption during the day. And of course, an excellent attitude that allows you to remain focused in your mental and physical health will help you maintain the consistency you require to see the results you desire so much.

TIPS ANTICELULITIS!

Llegó la primavera! El tiempo perfecto para limpiar nuestros closets; y también los malos hábitos que perjudican nuestra salud y figura. Podemos vestir un poco más ligeras de ropa y es por eso que debemos lucir fabulosas, así que en esta edición, hablaremos de la celulitis y de los secretos para combatirla. La celulitis es la tortura de toda mujer, incluso de las delgadas. Pero no hay por qué preocuparse, pues si bien es cierto que es un mal que agobia al sexo femenino, también es cierto que muchos hombres la padecen. La buena noticia es que sí tiene solución y que puede combatirse. Es importante aclarar que la celulitis no es un problema de la piel como muchos piensan. La celulitis es más bien la acumulación de grasa y agua en algunas partes del cuerpo. Y aunque para muchos pareciera imposible deshacerse de ella, bien hay formas para lograrlo. A continuación les comparto 6 de los mejores trucos que te ayudarán a eliminar la celulitis de tu cuerpo, de forma natural. Espero que sean de gran ayuda para ti.

Find your Beauty

1. Incluye en tu dieta alimentos que contengan omega 3, tales como el

salmón, el aceite de pescado o las semillas de chía. Está Comprobado que el omega 3 ayuda a regenerar la piel y a combatir la grasa. 2. Trabaja la circulación, haz que tu sistema sanguíneo fluya, levántate, camina un poco y trata de hacer estiramiento. 3. Evita al máximo los alimentos procesados, aquellos que contienen más de un ingrediente, colorantes, conservantes o adición de sodio. Estos contribuyen a la retención de líquidos y a la acumulación de toxinas. 4. Disminuye la sal de mesa, usa condimentos naturales (especies) 5. Controla la cantidad de carbohidratos que consumes, sobre todo los de rápida absorción. 6. Incrementa el consumo de agua durante todo el día. Y por supuesto, una excelente actitud que te permita estar enfocada en tu salud mental y física, te ayudará a mantener la consistencia que requieres para ver los resultados que tanto anhelas!

HUGO CORTÉS OCHOA MD. PLASTIC SURGEON

Javeriana University – Member of the SCCP Avenida Calle 127 #20-78 (719)- Bogotá-Colombia PBX: (571) 2595500 / esteticaycirugia@yahoo.com

www.esteticaycirugia.co


LSM | A LATIN LUXURY | 60

Gloria TREVI A FEATURED MARVEL

By Boris Rolf | Translated by Maria Jose Aveiga Credit: Photos courtesy of The 3 Collective

G

loria Trevi lands in New York with a spectacle worthy of a “Supreme Pop Latin Diva,” spreading glamour, talent and above all, a series of musical hits that consecrate her as one of the singers with most international projection; able to break cultural barriers and overcome stereotypes; a woman who is always innovating her musical genre. Trevi, backed by a prominent career since her beginnings and ready to touch the hearts of her fans taking her flag by storm, she comes to excite her audience. De Película is the name of her last record and album- launched in Mexico and North America in the past month of September- and is also the name of the tour promoting it and taking her all over the US. Interpreter of hits like Todos Me Miran, Con Los Ojos Cerrados and Pelo Suelto, she will also sing in cities like Miami, Denver, Salt Lake City, Portland, Chicago, New York, Tucson, Las Vegas, Laredo, Phoenix, Indio, Fresno, Austin and Dallas. De Película Tour is the perfect stage that transforms into a special kind of magic multi-cinema, accompanied by the glamour of Hollywood in which the public more than the spectators will be stars, since they’ll participate as extras. The idea is that when the people hear the love stories, drama, terror, or sex soundtracks, they scream excitedly and that with a raspy voice, they sing the songs that have united her musical trip with the different genres, arriving to the most current, fresh and fun for today’s society, which is not indifferent to Gloria Trevi’s path, the artist who will continue conquering the stage with her power and energy in this original show. This experience has pushed her to record one of her songs in English,

which will come to light and will be accompanied by a super video clip which promises to be a total success. At the Latin Music Billboard Awards, Gloria was one of the favorites in several categories, and her show has been one of the revelations of the year in the musical arena in all the Americas. In our entertaining interview, Trevi opened her suitcase of hopes, dreams and career projects. “This new facet in the US promises a before and after in my career and personal life,” says Trevi, who immersed in De Película Tour, reveals some secrets and gives us an insight scoop; her first fragrance will soon be out in the market. So, this will allow her followers to enjoy the Trevi fragrance in all the major stores. Amongst laughter and emptions, she thanked her fans around the world for being by her side even during the most difficult times. In our conversation we uncovered a very personal, friend, and a Gloria Trevi sure of herself, with a very clear message that accompanies her musical legacy full of real and tangible stories with a strength and courage thatspreads and that above all, with a lot of faith in all she does, because she says she does it all with her heart and all gratitude and love towards God. Dear readers, I invite you to take part of the De Película Tour and to dream together with the strength of stage and infinite talent of Gloria Trevi, pop music diva, sexual symbol among the most beautiful women, and most important of all, a noble human being with love, humility, and an immense aptitude for success.


LSM | A LATIN LUXURY | 62

63 | A LATIN LUXURY | LSM

DE PELÍCULA CON GLORIA TREVI

Gloria Trevi aterriza en Nueva York con un espectáculo digno de “Diva suprema del pop latino,” derrochando glamur, talento y sobre todo, una serie de éxitos musicales que la consagran como una de las cantantes con más proyección internacional; capaz de romper barreras culturales y de sobrepasar estereotipos. Una mujer que siempre está innovando su género musical. Trevi, avalada con una carrera prominente desde sus principios y dispuesta a tocar los corazones de sus fanáticos con su bandera por montera, llega a emocionar a su público asistente. De Película es el nombre de su último disco y álbum-lanzado en México y en Norte América en el pasado mes de septiembre- y es también el nombre de la gira que lo promueve y que la está paseando por los Estados Unidos. La intérprete de los éxitos Todos Me Miran, Con Los Ojos Cerrados y Pelo Suelto, también cantará en ciudades como Miami, Denver, Salt Lake City, Portland, Chicago, Nueva York, Tucson, Las Vegas, Laredo, Phoenix, Indio, Fresno, Austin y Dallas. De Película Tour es el perfecto escenario que se convierte en una especie de multicinema mágico, acompañado con el glamur de Hollywood, en el que el público más que espectadores serán estrellas, ya que participarán como boleteros o “extras.” La idea es que cuando la gente escuche a la banda sonora con sus historias de amor, de drama, de terror, o de sexo, griten emocionados y que con voz rasgada, canten los temas musicales que han unido su paseo musical con los diferentes géneros, llegando a lo más actual, fresco y divertido para la sociedad de ahora, la cual no es indiferente ante el paso de Gloria Trevi, la artista que continuará conquistando escenarios con su potencia y energía, en este original show.

Esta experiencia la ha impulsado a grabar uno de sus temas en inglés, el cual estará acompañado de un súper video clip, el cual augura ser todo un éxito. En la entrega de los premios Billboard de la música Latina, Gloria fue una de las favoritas en varias categorías y su espectáculo ha sido una de las revelaciones de este año en el panorama musical en toda América. En nuestra amena entrevista, Trevi nos abrió su maleta de ilusiones, de sueños y de proyectos profesionales. “Esta nueva faceta en los Estados Unidos promete un antes y un después en mi carrera profesional y personal,” aclara Trevi, quien inmersa en De Película Tour nos desvela algunos secretos, nos adelanta una primicia; su primera fragancia muy pronto saldrá al mercado. Así que esto le permitirá a sus seguidores disfrutarla en todas las grandes superficies comerciales de la fragancia Trevi. Entre risas y emociones agradeció a sus fans alrededor del mundo por estar a su lado hasta en los momentos más difíciles. En nuestra conversación descubrimos a una Gloria Trevi muy personal, amiga, segura de sí misma, con un mensaje claro que acompaña su legado musical plagado de historias reales y tangibles, con una fuerza y un valor que contagian, y sobre todo, con mucha fe en todo lo que hace, ya que ella dice hacer las cosas con el corazón y con toda la gratitud y el amor hacia Dios. Queridos lectores, los invito a formar parte De Película Tour y a soñar juntos con la fuerza escénica y el talento infinito de Gloria Trevi, Diva de la música pop, símbolo sexual entre las mujeres más bellas, y lo más importante, un ser humano con nobleza, con amor, con humildad y con una inmensa capacidad de superación.

Credit: Photos courtesy of The 3 Collective

Credit: Photos courtesy of The 3 Collective


LSM | A LATIN LUXURY | 64

65 | A LATIN LUXURY | LSM

GETTING TO KNOW

FUEGO

By Argemira Flórez | Translated by César Flórez

Photo Courtesy of Mr. 305 Inc.

M

iguel Duran, aka “Fuego,” Spanish for “fire,” has set a fire fiercely fanned by the Latin community. The spark in his eyes and the rush of his electronic beats has brought him the warmth of a vibrant international fan base. Having toured all around Europe and Latin America, Fuego, is one of the few Dominican artists with a multicultural audience of such magnitude. As his artistic name suggests, Fuego has a potent vision that consumes him and allows him to create innovative, vivacious music. “I’m an artist. I’m a businessman. I have a vision for whatever I do,” says Duran. Even after having collaborated with renowned artists like Pitbull, Duran seems unfazed, saying he sees himself working really hard, planning on being one of the biggest executives in the Latin Music Industry. Simultaneously, a daring dreamer and a humble artist, he admires Pitbull and other great artists like Juan Luis Guerra and Jay-Z. After interviewing him regarding his successful career he spoke modestly about himself and showed great admiration for these artists, adding that he is looking forward to meeting them someday. Born in the United States and raised for many years in the Dominican Republic, Duran reveals his diverse cultural experiences in his music. He recalls traveling around with his dad in Dominican Republic, who used to play in local bands and always brought him along. “I was always singing other people’s songs. Then, I just started writing my own things.” When asked about his music style, he gave us a bit of his insight on his musical trajectory; “my style has always been urban,” comments Duran, “the only thing that switches up is the beat. I always have my flow. I have molded myself to sound a certain way, I am a lot more confident. For example, I started battle-rapping; I never thought I would end up doing merengue.” Duran may make it look easy, but sharing his fire with the rest of the world has only been made possible by his tenacious attitude and passion for music. When asked about what he does on his free time, he admitted, “I don’t’ really have free time. I’m always making music; always coming up with things for my brand.” It was only after some prodding that he shared his love for basketball, the Miami Heat to be exact, and his love for the game, which keeps him fit and just as easy on the eyes as his music is on the ears. Lucky for us, Duran is always excited to share some of his fire. In his newest album, Vida, he shares more than his dynamic dubstep, and also pieces of himself to dream and dance with.

SIGUEME EN: @Lilliamxo Lilliamxo Lilliamvuelve Lilliamxo

CONOCIENDO A FUEGO

Miguel Duran, conocido como “Fuego,” ha prendido un fuego feroz avivado por la comunidad latina. La chispa en sus ojos y la fiebre de sus ritmos electrónicos le han traído el calor de una fanaticada internacional vibrante. Habiendo hecho una gira por Europa y América Latina, Fuego es uno de los pocos artistas dominicanos con una audiencia multicultural de tal magnitud. Como su nombre artístico lo sugiere, Fuego tiene una visión potente que lo consume y le permite crear música innovadora y vivaz. “Soy un artista; un negociante. Tengo visión para todo lo que hago,” dice Duran. Aun después de haber colaborado con artistas como Pitbull, Duran se demuestra inmutado, diciendo que él se ve trabajando arduamente, planeando en ser uno de los más grandes ejecutivos en la industria de la música latina. A la vez, un osado soñador y un humilde artista. Admira a Pitbull y a otros grandes artistas como Juan Luis Guerra y Jay-Z. Después de entrevistarlo sobre su exitosa carrera, él habló modestamente sobre sí mismo y expresó su admiración por estos grandes artistas, agregando que espera conocerlos algún día.” Oriundo de los Estados Unidos y criado por muchos años en la República Dominicana, Duran revela sus diversas experiencias culturales a través de su música. Él recuerda viajar con su padre en la

República Dominicana quien tocaba en orquestas locales y siempre lo llevaba consigo. “Siempre cantaba canciones de otras personas. Después, comencé a escribir mis propias canciones.” Al preguntarle sobre su estilo musical, nos dio un vistazo dentro de su trayectoria musical; “mi estilo siempre ha sido urbano,” comenta Duran, “lo único que cambia es el ritmo. Tengo mi flujo. Me he moldeado para sonar de cierta forma, me siento más seguro. Por ejemplo, comencé haciendo ‘batallas de rap’, y nunca pensé que terminaría haciendo merengue.” Duran lo hace ver fácil, pero compartir su fuego con el resto del mundo solo ha sido posible gracias a su tenacidad y pasión por la música. Sobre su tiempo libre, nos admitió: “realmente no tengo tiempo libre. Siempre estoy haciendo música; sacando cosas nuevas para mi marca.” Y tras algunas preguntas, nos compartió su amor por el baloncesto, por los Miami Heat para ser exactos, y su amor por este deporte, el cual lo mantiene en forma y un deleite para los ojos, así como su música lo es para nuestros oídos. Afortunadamente para nosotros, a Duran siempre le emociona compartir su fuego. En su nuevo álbum Vida, nos comparte más de su dinámicos dubsteps y también partes de él con las que soñar y bailar.

DISPONIBLE EN www.eslliam.com C O NTACTO: Sandra Uribe hisaliti@yahoo.com 9 17 - 74 1 - 7 2 6 1

Lilliam Uribe, a pesar de solamente tener 20 años, 16 son de carrera artística, llevando con orgullo sus raíces latinas (cantante bilingüe). Su gran representación y talento le han permitido el reconocimiento dentro de la televisión, radio y prensa. Ha compartido tarima con artistas como Basilio, Elio Roca, Sabu, Mariana Sheoane, Aracely Arambula, Oscar de León, Soraya (Q.E.P.D.) Orquesta Canela, Jorge Celedon, Son de Cali, Grupo Bonka, Fonseca y Thalía, entre otros. Con serenata e interpretación del Himno Nacional de Colombia y Americano a los Presidentes de Colombia, Álvaro Uribe Vélez y Juan Manuel Santos, esta sobresaliente artista fue una de las voces escogidas por The Carmina Burana Choral Project-Carnegie Hall en el 2012. Graduada de Frank Sinatra High School of the Arts. Lilliam es Cantante, Bailarina y Actriz. Ella con su talento colabora en obras de beneficencia. Lilliam de la mano de su productor Napo-les (Fragment Muzik) está logrando gran aceptación en la promoción de su sencillo “VUELVE.”


LSM | A LATIN LUXURY | 66

67 | A LATIN LUXURY | LSM

John

SEPULVEDA BEST LATIN EVENTS PRODUCER By Maria José Aveiga | Translated by César Flórez

“I

t all started in the late 70’s, I attended a Michael Jackson concert and my life totally changed,” says the great producer John Sepúlveda, who shares his beginning in the industry, his accomplishments, obstacles, and his great performance in the industry, which have led to his success for more than three decades. Sepulveda has been in charge of directing concerts for big celebrities, like Bon Jovi, Gloria Estefan, Vicente Fernández and Pablo Milanés, among many others. His experience and the dedication he has put on his career have allowed him to produce the most important events in Colombia and the United States, all while promoting the Latin American music. His passion for music and art in general, have taken him to become part of different organizations that promote national and international art, theater and contemporary/classic music in his native Colombia. When I asked him who have been the artists who have most impacted his personal and/or professional life he told me: “Without a doubt Roberto Carlos. He was the first to open his doors to John Sepúlveda, the producer in me, around the 80’s. Roberto Carlos taught me about the music industry and gave me his trust and the opportunity to grow in this medium. But it was in a Michael Jackson concert that first motivated me towards my professional career. His concert was a spectacle like no other I had seen before. All the different musical and visual effects used in each presentation peaked my interest. I was then inspired to create high quality events in the Latin Music world. Since then, I haven’t stopped working with the best, nor have I stopped promoting the Hispanic culture (music, art, theater) through entertainment which is what I enjoy the most in my profession; especially being able to do it internationally.” John was a young father and his profession as a producer takes a lot of his time which he could spend with his family being that his first son was born at a time when his career was the most hectic. Nonetheless, “I’ve been able to make up for lost time by vacationing as a family and enjoying their company,” he tells us. Recently John Sepúlveda was honored at the LATINO SHOW MAGAZINE AWARDS 2014, with a special recognition as Best Latin Event Producer; an award that united celebrities Jorge Celedón, Carlos Vives and Enrique Iglesias in a video congratulating him. His events have filled arenas as important as the Madison Square Garden in NYC.

MEJOR PRODUCTOR DE EVENTOS LATINOS

“Todo comenzó a fines de los 70s, asistí a un concierto de Michael Jackson y mi vida cambió por completo,” dice el gran productor John Sepúlveda, quien nos relata el inicio de su carrera, sus logros, sus obstáculos y su gran desempeño en su profesión, el cual lo ha llevado al éxito por más de tres décadas. Sepúlveda se ha encargado de dirigir conciertos de grandes, como Bon Jovi, Gloria Estefan, Vicente Fernández y Pablo Milanés, entre muchos otros más. Su experiencia y el empeño que le ha puesto a su carrera lo han llevado a realizar los eventos más importantes en Colombia y Estados Unidos, promocionando así la música latinoamericana. Su pasión por la música y por el arte en general, lo ha llevado a ser parte de diferentes organizaciones que promocionan el arte nacional e internacional, el teatro y la música contemporánea/clásica en su natal Colombia. Cuando le pregunté cuáles han sido los artistas que más han impactado su vida personal y/o profesional. Me dijo: “Sin duda hay dos, Roberto Carlos quien alrededor de los 80s le abrió las puertas al productor en mí. Me dio a conocer en la industria de la música, me brindó su confianza y me dio la oportunidad de crecer en este medio. Pero fue Michael Jackson quien me incentivó a iniciar mi carrera profesional, después de presenciar uno de sus conciertos. Un espectáculo como ninguno otro que yo hubiese visto antes. Me llamaron mucho la atención los diferentes efectos musicales y visuales que usaba en cada presentación. Entonces me inspiré para crear conciertos de muy buena calidad en el mundo de la música latina. Desde entonces no he dejado de trabajar con los mejores, ni de promover la cultura hispana (música, arte, teatro) por medio del entretenimiento que es lo que más disfruto de mi profesión. En especial el poder hacerlo internacionalmente.” John fue un padre muy joven. Su profesión de productor se toma mucho del tiempo que él podría compartir con su familia, ya que su primer hijo nació en la época más ocupada de su carrera. “Sin embargo, el tiempo perdido lo he sabido reparar saliendo a vacacionar en familia y disfrutando de su compañía”, nos dice. Recientemente John Sepúlveda fue galardonado en los LATINO SHOW MAGAZINE AWARDS 2014, con un especial reconocimiento como Mejor Productor De Eventos Latinos. Premio que unió a famosas figuras como Jorge Celedón, Carlos Vives y Enrique Iglesias, en un video de felicitación para el productor. Sus producciones han logrado llenar arenas tan importantes como la del Madison Square Garden, en NY.



LSM | A LATIN LUXURY | 70

71 | A LATIN LUXURY | LSM

TU DISCOTECA EN EL BRONX, NY

YOUR NEW

NIGHTLIFE

EXPERIENCE

LAURA PAUSINI

Extroverted and Charismatic By Nora Elena Vinasco | Translated by César Flórez

Photo Courtesy of Santa Cruz Communications

I

n her successful 20 year career, the Italian singer-songwriter has captivated the international audience with her energy and sensibility. At 18 years old she won the Best New Artist Award at the 43rd San Remo Musical Festival, and since then, Laura Pausini has been a music icon, earning the admiration and respect of her public. Laura has crossed frontiers with her songs which she also interprets in Italian, English, Spanish, French, and Portuguese and is one of the Latin artists with the highest record sales worldwide. Among her hits are: La Soledad, Amores Extraños, Se Fué, Inolvidable, Entre Tú y Mil Mares and Víveme. Laura has lived her career intensely and has enjoyed special moments like having sung for Pope John Paul II in a special Christmas mass at the Vatican, and also at Barbra Streisand’s birthday party in 1998. When touring, she’s fully booked for every one of her shows. In her long list of awards are: Billboard Award to Latin Music three Latin Grammy and four World Music Awards. In 2006, she became in the first feminine Italian artist to win a Grammy for Best Pop Latin Album for her record Escucha. Pausini recently launched her single Se Fué, a duo with salsa icon Marc Anthony, from her album 20 Greatest Hits, featuring her top career songs for the past two decades. The album includes recent hits Limpio, a duo with Kylie Minogue, and Víveme, with Alejandro Sanz. Other great artist who participated in the album were: Michael Bublé, Ray Charles, Miguel Bosé, James Blunt, Ivete Sangalo and Andrea Bocelli. At the Viña del Mar 2014 award celebration, Pausini impacted and captivated her attending public, taking home all the awards of the event. Complimented by critics for her ease, she has always given all of herself to her followers; she’s an extrovert and full of energy. Her songs talk of love and looks to bring awareness about social issues like racism, war, the environment and poverty. Laura wrote the song Así Celeste, based on her desire to be a mother. She’s now a mother to Paola, her young daughter and her reason for being, to which she adds: “I prefer my daughter didn’t sing. In this career there are many critics and people who cause strong emotional damage. I don’t want her to go through that.” Laura Pausini, an artist whose voice and legacy will always remain.

Extrovertida y Carismática

En sus exitosos 20 años de carrera, la cantautora italiana ha cautivado al público mundial con su energía y sensibilidad. A sus 18 años se ganó el premio a Mejor Nuevo Artista en el 43er Festival Musical de San Remo, y desde entonces, Laura Pausini ha sido un ícono de la música, ganándose la admiración y el respeto del público. Laura ha cruzado fronteras con sus temas interpretados además de italiano, en inglés, español, francés y portugués y es una de las artistas latinas con mayor cantidad de ventas en el mundo. Entre sus éxitos están: La Soledad, Amores Extraños, Se Fué, Inolvidable, Entre Tú y Mil Mares y Víveme. Laura ha vivido intensamente su carrera y ha disfrutado de momentos muy especiales como haber cantando para el Papa Juan Pablo II en una misa especial de navidad en el Vaticano, al igual que en la fiesta de cumpleaños de Barbra Streisand en 1998. En sus giras mundiales ha logrado lleno total en cada presentación. Entre su larga lista de premios están: Premio Billboard a la Música Latina, tres Premios Latin Grammy y cuatro World Music Awards. En el 2006, se convirtió en la primera artista femenina italiana en ganar un Premio Grammy como Mejor Álbum de Pop Latino por su disco Escucha. Pausini lanzó recientemente el sencillo Se Fué, a dúo con el ícono de la salsa Marc Anthony, de su álbum 20 Grandes Éxitos, presentando las canciones más destacadas de su carrera de estas dos décadas. El álbum incluye los recientes éxitos radiales Limpio, a dúo con Kylie Minogue, y Víveme, con Alejandro Sanz. Otros grandes artistas que participaron en el álbum fueron: Michael Bublé, Ray Charles, Miguel Bosé, James Blunt, Ivete Sangalo y Andrea Bocelli. En la pasada premiación de Viña del Mar 2014, Pausini estremeció y cautivó con su voz al público presente, ganándose todos los premios del certamen. Elogiada por los críticos por su sencillez, siempre se ha dado a sus seguidores, es extrovertida y llena de energía. Sus canciones hablan de amor y buscan crear conciencia sobre temas sociales como el racismo, la guerra, el medio ambiente y la pobreza. Laura escribió la canción Así Celeste, basada en el deseo de ser madre. Ahora lo es y de Paola su pequeña hija y la razón de su ser, dice: “Prefiero que mi hija no cante. En esta carrera hay muchas críticas y personas que crean daños emocionales fuertes. No quiero que ella sufra eso.” Laura Pausini, una artista cuya voz y legado quedarán para siempre.

www.elpatronny.com

1465 JEROME AVE. BRONX NY 10452 FOR INFO. OR RSVP CALL : 646. 228. 0275 718. 724. 4483 347. 475. 9311


LSM | A LATIN LUXURY | 72

73 | A LATIN LUXURY | LSM

SANTAYE

THE FEMININE REVELATION

Bachata

OF

By John Rengifo | Translated by Maria Jose Aveiga Photo Courtesy of Acoustyle Digital Marketing & Communication, LLC

F

or the first time in many years a female voice takes over bachata; Santaye, with her simplicity and romantic lyrics, has managed to be known as a serious exponent in this male-dominated genre and has excelled as “The Bachata Woman.” The singer-songwriter Santaye, fell in love with music in the streets of her native Dominican Republic. “I was born and raised listening to bachatas by Antony Santos, Luis Vargas and Raulín Rodríguez. They were our ‘Chayanne’ back in the day. I’m a composer, my style is romantic and my personality is peaceful,” this transformative woman states calmly. Her passion for music has led her to fulfill her fondest wish: the launch of her first album, titled, Corazón, which contains nine songs of her inspiration and has been realized under the production of the acclaimed producer Dan Warner and Lee Levin, both winners of multiple Grammy Awards and sharers of their art with great exponents of Latin music such as Gloria Estefan, Alejandro Sanz and Luis Fonsi. Santaye, who moved to New York and now resides in Miami, has artistic role models of well-known reputation. Among her favorite is Celia Cruz and her fellow countryman, Juan Luis Guerra. Her love for music has not gone unrecognized; in 2012 she was nominated to Premios Lo Nuestro for Best Tropical Female Artist of the Year. “To this I give credit to my style of singing, my music is based on pure bachata. If you listen to my songs without the musical arrangement, you will notice that you can easily adapt them to pop and ballad rhythms. I think that is what has stood out in my music style,” says the artist. Beautiful and talented, the new bachata singer has not forgotten her followers, for whom she feels deep gratitude. “I think I live and breathe because of the public, it makes me glad to know that many people recognize my work. -for an artist that is worth a thousand prizes,” she concludes. This great singer and songwriter is convinced that with perseverance and talent one can make it very far in life, that’s how Santaye is, a real glimmer of talent and determination, a refreshing sound. “My rhythm is definitely what I call Bachatamix. My plan is to work hard and continue to make music that people can dance and enjoy!”

LA REVELACIÓN FEMENINA DE LA BACHATA

Por primera vez en muchos años una voz femenina acapara la bachata; Santaye, con su sencillez y líricas románticas ha conseguido colocarse como una seria exponente en este género musical dominado por hombres y sobresalir como “la mujer de la bachata”. La cantautora Santaye, se enamoró de la música en las calles de su natal República Dominicana. “Nací y crecí escuchando las bachatas de Antony Santos, Luis Vargas y Raulín Rodríguez; ellos eran nuestros “Chayanne” allá en la época. Soy compositora, mi estilo es romántico y mi personalidad es tranquila”, lo dice con toda calma, esta transformadora mujer. Su pasión por la música la ha llevado a cumplir su más anhelado deseo: la presentación de su primer trabajo discográfico titulado Corazón, el cual contiene nueve temas de su inspiración y ha sido realizado bajo la producción de los aclamados productores Dan Warner y Lee Levin, ambos ganadores de múltiples Premios Grammy y compartidores de su arte con grandes exponentes de la música latina como Gloria Estefan, Alejandro Sanz y Luis Fonsi. Santaye, quien se trasladó a Nueva York y ahora reside en Miami, tiene como guía a artistas de gran reputación; destaca entre sus favoritos a Celia Cruz y a su paisano Juan Luis Guerra. Su amor por la música no ha pasado desapercibido, en el año 2012 fue nominada a Premios Lo Nuestro en la categoría de Mejor Artista Femenina Tropical Del Año. “A esto acoto mi estilo de cantar, mi música se basa en la bachata pura. Si escuchas mis canciones sin el arreglo musical, te darás cuenta de que las puedes adaptar a los ritmos pop y balada con facilidad. Creo que es lo que se ha destacado en mi estilo” comenta la artista. Hermosa y talentosa, la nueva intérprete de la bachata no olvida a sus seguidores por quienes siente un profundo agradecimiento. “Considero que vivo y respiro por el público, me halaga saber que muchas personas reconocen mi trabajo. Para un artista eso vale más que mil premios,” concluye. Esta gran cantautora está convencida que con perseverancia y talento se puede llegar muy alto; así es Santaye, un verdadero destello de talento y determinación, un sonido refrescante. “Mi ritmo definitivo es lo que llamo Bachatamix. Mi plan es trabajar fuerte y continuar haciendo música que la gente pueda bailar y disfrutar!


LSM | A LATIN LUXURY | 74

75 | A LATIN LUXURY | LSM

Tomás COOKMAN

The LAMC Creator

By André Marcel | Translated by César Flórez

Photo Courtesy of National Records

T

omás Cookman, a man who defines himself as a “contending being,” loyal to his ideals, devout to his family and his colleagues, is the visionary behind one of the most important independent record labels in the US: National Records. In addition, he’s the creator of LAMC (Latin Alternative Music Conference); a space for trending hip hop, rock and Latin electronic music. “I was born in New York, son to a Puerto Rican mother. I currently reside in Los Angeles. I was always sure that my dream was music. I wanted to create a different label with an identity of its own, a platform where those artists who don’t fall under the traditional paradigms of the multinational labels, could receive support; and I’ve accomplished it. I started with 2 artists who were nominated for a Grammy. Today, we have over 100 records as part of the national family. Currently, the music industry has changed. I think that the key lies in finding new ways to generate money through it and monitor the business in a proper way for the artist,” says Tomás. National Records continues growing fully, adapting itself to the new challenges, something that for the company is magic, because the quality of the music continues growing and this allows for the opportunity to attract new clients. “One of my biggest projects,” says Tomás “has been the LAMC, which has already turned into an event where people of different likes or preferences can get together and use it as a meeting point. Before its creation, I was called to create panels at CMJ, New Music Seminar and other conferences. Our panels were always full, so one day I decided to create my own conference. Luckily, our first LAMC celebration was very successful; more than 1,000 people assisted and many others were part of the spectacles taking place all throughout New York. This July we celebrate 15 years and we’re stronger than ever. Our thing is to discover the new, what’s next and what’s good.” And his passion is coming across as The New York Times named them the “Sundance of Latin Music.” This of course filled producer Cookman with a lot of pride.

www.cookman.com

TOMÁS COOKMAN. El creador de LAMC

Tomás Cookman, un hombre que se autodefine como un “ser de lucha”, fiel a sus ideales, devoto de su familia y de sus colegas, es el visionario detrás de una de las disqueras independientes más importantes de los Estados Unidos: National Records. Además, es el creador de la conferencia LAMC (Latin Alternative Music Conference); un espacio para la música de tendencia hip hop, rock y electrónica Latina. “Nací en Nueva York, hijo de madre puertorriqueña. Actualmente resido en Los Ángeles. Siempre tuve claro que mi sueño era la música. Quise crear un sello diferente con identidad propia, un espacio para que aquellos artistas que no entran a las fórmulas tradicionales de los sellos multinacionales, pudieran recibir apoyo. Y lo he logrado. Empecé con 2 artistas, los cuales fueron nominados al Grammy. Hoy por hoy contamos con más de 100 discos en la familia nacional. Actualmente la industria de la música es otra. Pienso que la clave está en encontrar nuevas maneras para generar dinero a través de ella y monitorizar el negocio de la manera correcta para bien del artista”, nos cuenta Tomás. National Records continúa en total crecimiento, adaptándose a nuevos desafíos, algo que para la compañía es mágico, ya que la calidad de la música sigue en aumento y esto le da la oportunidad de atraer nuevos clientes. “Uno de mis más grandes proyectos”, cuenta Tomás, “ha sido la conferencia LAMC, ya que se convirtió en el evento donde gente de diferentes gustos pueden unirse y usarlo como punto de encuentro. Antes de su creación, me llamaban para hacer paneles en CMJ, New Music Seminar y otras conferencias. Nuestros paneles siempre estaban repletos, así que un día decidí crear mi propia conferencia. Por suerte, la primera celebración de LAMC fue muy exitosa; más de 1000 personas participaron como asistentes y muchísimas otras fueron parte de los espectáculos que se realizaron por toda la ciudad de Nueva York. Este julio celebramos 15 años y estamos más fuertes que nunca. Lo nuestro es descubrir lo nuevo, lo próximo y lo bueno”. Y bien que esta pasión se está haciendo sentir. El New York Times, el periódico más importante y creíble de la ciudad de Nueva York, los nombró “Sundance de la música Latina”. Algo que llenó de mucho orgullo al productor Cookman.

“KRIS DE LA ROSA” SU ESENCIA EN CADA TEMA QUE INTERPRETA Y SU ESTILO LO DESTACA COMO ÚNICO EN SU GÉNERO EN LA CIUDAD DE NEW YORK.

KRIS DE LA ROSA

CANTAUTOR DE POP ROCK WWW.KRISDELAROSA.COM

CELL 646 679 0127

1.INCLUSO ME ENAMORE DE TI 2.COMO PUDIERA YO SABER 3.OYE BABY Email krisdlarosa@gmail.com / Twitter @Gkrisdlarosa / Instagram @krisdlaros / Facebook kriskris de la Email krisdlarosa@gmail.com / Twitter @Gkrisdlarosa / Instagram @krisdlaros / Facebook derosa. la rosa.


LSM | A LATIN LUXURY | 76

77 | A LATIN LUXURY | LSM

TONY DIZE And His Promise

By Soley Riveros | Translated by César Flórez

Photo Courtesy of Pina Records

W

e’ve seen him next to great reggaeton figures, his record label is the recognized Pina Records, and in spite of belonging to the Urban genre, his musical style is different. Merengue, salsa, bachata and even vallenatos are part of this artist’s albums. Renowned songs that have managed to make it to the top like El Doctorado, prove the versatility and talent of Tony Dize. In an exclusive interview for LATINO SHOW MAGAZINE, this American artist, raised in the country area of Puerto Rico, shared with us a little bit of his life, his dreams, his experiences and great loves. Tony reflects tranquility and trust; he’s a man convinced of his talent, grateful to God and blessed with a beautiful family. He’s proud not to live like a celebrity, he lives like a father, and every time he’s home he takes his daughters to school and his son to play soccer. They are his engine, the ones who drive his time and his life, whom he dedicates his moments and best efforts to. They are his motivation for composing music. His last album is dedicated to his family and includes the voice of his son in the song Prometo Olvidarte. Tony participates in the composition and melodies of all of his songs because he understands what his public wants and because at the time of performing, he always needs to feel them, they are the representation of his experiences and his greatest satisfaction is when they take life and the audience makes it their own, sing them and feel what he does. Tony confesses to have cried on stage when singing a song about heartbreak in front of 18,000 people who were singing with him; one of the most emotional moments of his career. With a beautiful melody and lyrics that touches every fiber. Tony Dize launches the first single of his album titled La Melodía De Ustedes, a project to which he dedicated a lot of time. Prometo Olvidarte is the name of the song that begins to place in the top of the main radio stations in several countries and one that promises to be a total success. There are already three versions to this song, the original, the remix with Yandel, and the surprise for all of his fans, a vallenato version with Colombian Silvestre Dangón. The launch of the album will be in mid-2014 and will be accompanied by tours through different countries, among them the US. It’s important because the challenge of singing in English begins now. Also, this premiere will soon enter the American market with his spectacular music and the Latin flavor that makes anyone dance. TONY DIZE Y Su Promesa

Lo hemos visto al lado de grandes figuras del reggaetón, su disquera es la reconocida marca Pina Records, y a pesar de estar ubicado dentro del género urbano, su estilo musical es diferente. Merengue, salsa, bachata y hasta vallenatos componen los álbumes de nuestro artista invitado. Temas tan conocidos y que han logrado estar en la cima del éxito como El Doctorado, comprueban la versatilidad y el talento de Tony Dize. En entrevista exclusiva para LATINO SHOW MAGAZINE, este músico estadounidense, criado en los campos de Puerto Rico, nos compartió un pedacito de su vida, de sus sueños, de sus vivencias y de sus grandes amores. Tony refleja tranquilidad y confianza, es un hombre convencido de su talento, agradecido con Dios y bendecido con una hermosa familia. Se enorgullece de no vivir como un artista, él vive como un papá, siempre que está en casa lleva a sus hijas a la escuela y a su hijo a jugar fútbol. Ellos son su motor, quienes manejan su tiempo y su vida, a quienes dedica sus momentos y sus mejores esfuerzos. Ellos son su motivo para componer música. Su último álbum es dedicado a su familia e incluye la voz de su hijo en la canción, Prometo Olvidarte. Tony participa en la composición y melodías de todos sus temas porque entiende qué es lo quiere su público y porque siempre tiene que sentir

las canciones a la hora de interpretarlas, ellas son la representación de sus vivencias y su satisfacción más grande es cuando éstas cobran vida y el público las toma como suyas, las canta y las siente como lo hace él. Tony confiesa haber llorado en un escenario interpretando una canción de desamor frente a 18.000 personas que estaban cantando con él, uno de los momentos más emocionantes de su carrera artística. Con una hermosa melodía y una letra que toca las fibras, Tony Dize lanza el primer sencillo de su álbum titulado La Melodía De Ustedes. Un trabajo al que dedicó un buen tiempo. Prometo Olvidarte es el nombre de la canción que empieza a posicionarse en los primeros lugares de las principales emisoras de varios países y que promete ser un éxito. Ya van tres versiones de esta canción, la original, un remix con Yandel y la sorpresa para todos sus fans, una versión vallenato con el colombiano Silvestre Dangón. El lanzamiento del álbum será a mediados de este año 2014 y estará acompañado de giras por varios países, entre ellos Estados Unidos. Muy importante porque empieza con el reto de cantar en inglés. Además, este estreno pronto entrará en el mercado americano con su espectacular música y con el sabor y el ritmo latino que pone a bailar a cualquiera.


LSM | A LATIN LUXURY | 78

79 | A LATIN LUXURY | LSM

NEYMAR BRAZIL’S PROMISE FOR

THE 2014 WORLD CUP By Lorena S. Hoyos | Translated by César Flórez

N

eymar da Silva Santos Júnior, simply known as Neymar and without a doubt Brazil’s national team insignia and a brilliant component of Barcelona’s soccer team, granted LATINO SHOW MAGAZINE an exclusive where he spoke about his new life in Spain and his dream of playing the World Cup at home. Neymar just finished running for 88 minutes, it was impossible for the fatigue not to leave a dent on his thin figure. Tired, somewhat scattered and constantly looking at his cell –with a home screen which features the picture he took a few weeks back of his young son David Lucca- this renowned player didn’t stop smiling. Smiling is part of that happy and extroverted personality which characterizes him and becomes even more evident every time he plays soccer. Neymar tells us that he never imagined being in a World Cup. Being so close to living it is a great responsibility and long waited dream, because from a very young age he was considered a star, although he lived a normal childhood. “I was only worried about playing on the street with my friends and hanging out with them. I was never worried about being a star. I didn’t think in being famous, but if I was to be, it’d be because of soccer, which I didn’t see as a bad thing. I always enjoyed my childhood and my life with family, being myself, being spontaneous. I don’t believe that fame or money have changed me.” And taking advantage that we’re at a more personal level, I asked him some questions: How do you feel in this new facet as a father being so young (21 years old)? “Oh, really good. My son David Lucca is beautiful and I’m in love with him. I spend as much time as I can with him. He’s now in Barcelona for a while keeping me company and that’s wonderful because I can play and pamper him. I’m a very affectionate father,” he said laughingly. How’s your new life in Barcelona. Have you grown accustomed to the city, the food, the customs and the city ambiance? “Yes, I like life in Barcelona a lot. The food is delicious,” and he laughs again. “I love Camp Nou soccer stadium and in general everything is very comfortable. It’s big,

but it’s easy to get around in the city. Both my family and myself are very happy with this change.” Who do you get along with best in Barcelona? Playing with Messi my idol, is a dream come true. I have great friends but I specially share more with Daniel Alves Da Silva, Adriano Leite Ribeiro and also with Alexis Sánchez.” Now, talking about Brazil, Do you feel the responsibility and pressure of being the most symbolic player, the standard of the national team? “I feel responsibility with everyone who believes in me as a player, but Brazil’s national team has a lot of great players, David Luiz, Hulk (Givanildo Vieira de Souza), Oscar Dos Santos Emboaba, Ramires Santos, Alexandre Pato, Thiago Silva... We are a lot, not just Neymar. Of course I always have responsibilities, and I expect to offer the national team my best, the same way I do it for my soccer club. But it’s not pressure, it doesn’t worry me. If we win, we all win, not just Neymar. If we lose, just the same, we all lose.” Is Brazil the favorite to win the 2014 World Cup? “As a team we do have a lot of pressure to win and come out champions of the world. We have a good arsenal, but we don’t take it for granted, nobody wants to see another “maracanazo” (term referred to the biggest upset in soccer history when Brazil lost the final Vs Uruguay in the 1950 World Cup) and that’s why we’re preparing to be strong in this 2014. The fans are very hopeful with our performance in the Confederaciones Cup, but there is still a long time before the World Cup. Do you imagine yourself the best player of the World Cup? I imagine myself playing in the World Cup. It is a very personal dream that I have had since I was a kid and I feel strong for what’s coming. There will be excellent players from all the national teams that will be in the World Cup, but to be the best, one first has to play well as a team. Favorites? I’m not talking specifically about a team, but it is evident that we will have soccer at the highest level and Brazil is very focused in winning this World Cup.

NEYMAR LA PROMESA DE BRASIL PARA EL MUNDIAL 2014

Neymar da Silva Santos Júnior, conocido simplemente como Neymar y sin lugar a duda el jugador emblema de la selección brasileña y flamante fichaje del equipo de fútbol del Barcelona, habló en exclusiva para LATINO SHOW MAGAZINE sobre su nueva vida en España y sobre su ilusión de jugar la Copa Del Mundo en casa. Neymar acababa de correr 88 minutos, era imposible que el cansancio no hiciera mella en su delgada figura. Agotado, algo disperso y mirando con frecuencia su teléfono celular, -el cual adorna su pantalla de inicio con la foto que le tomó hace unas cuantas semanas a su pequeño hijo David Lucca- este reconocido jugador no dejó de sonreír. Sonreír hace parte de esa personalidad extrovertida y alegre que lo caracteriza desde siempre y que se hace aún más evidente cada vez que juega al fútbol. Neymar, nos cuenta que nunca imaginó que participaría en una Copa Del Mundo. Estar tan cerca de vivirlo es una gran responsabilidad y un esperado sueño, ya que desde muy chico fue considerado una estrella, aunque vivió una niñez normal. “Me preocupaba sólo por jugar en la calle con mis amigos y por salir con ellos. Nunca me preocupó ser una estrella. No pensaba en ser famoso, pero sí lo era debido al fútbol, tampoco me parecía malo. Siempre aproveché mi niñez y mi vida en familia, siendo yo mismo, siendo espontáneo. No creo que la fama ni el dinero me hayan cambiado.” Y aprovechando que entramos en un campo un poco más personal, le hice algunas preguntas: ¿Cómo te sientes en esta nueva faceta de padre siendo tan joven (21 años)?: “Oh, muy bien. Mi hijo David Lucca está hermoso y yo estoy enamorado de él. Siempre que puedo comparto el mayor tiempo posible con él. Ahora está en Barcelona por un tiempo acompañándome y eso me tiene encantado porque puedo jugar con él, consentirlo. Soy un padre muy cariñoso,” me dijo entre risas. ¿Cómo es tu nueva vida en Barcelona. Te has acoplado bien a la ciudad, a la comida, a las costumbres y al ambiente de la ciudad?: “Sí, me gusta mucho la vida en Barcelona. La comida es deliciosa” y aquí

vuelve a reírse. “Me encanta el estadio de fútbol Camp Nou y en general todo está muy bien, muy cómodo. Es grande, pero hay facilidad para moverse dentro de la ciudad. Tanto mi familia, como yo, estamos muy felices con este cambio.” ¿Con quiénes te la llevas mejor en el Barcelona?: “Jugar con Messi, mi ídolo, es un sueño hecho realidad. Tengo grandes amigos, pero en especial comparto más con Daniel Alves Da Silva, con Adriano Leite Ribeiro y también con Alexis Sánchez.” Hablando ahora sobre Brasil, ¿Sientes la responsabilidad y la presión de ser el jugador más representativo, de ser el estandarte de tu selección?: “Siento responsabilidad con todos lo que creen en mí como jugador, pero la selección brasileña tiene grandísimos jugadores. David Luiz, Hulk (Givanildo Vieira de Souza), Oscar Dos Santos Emboaba, Ramires Santos, Alexandre Pato, Thiago Silva... Somos muchos, no sólo Neymar. Claro que siempre tengo responsabilidades y espero dar junto a la selección, lo mejor mí, al igual que lo hago en mi club. Pero no es una presión, no me preocupa. Si ganamos, ganamos todos, no gana solo Neymar. Si perdemos, igual, perdemos todos.” ¿Es Brasil el favorito para ganar el Mundial 2014?: “Como equipo sí tenemos una gran presión de ganar y salir campeones del Mundial. Tenemos muchas armas, pero no nos confiamos, nadie quiere otro maracanazo y por eso nos estamos preparando para estar fuertes en este 2014. Los ‘torcedores’ (hinchas) están muy ilusionados por lo que se hizo en la Copa Confederaciones, pero todavía falta mucho tiempo para el Mundial. Hay otros equipos que también tienen muchas capacidades, pero es temprano aún para hablar de favoritos.” ¿Te imaginas siendo el mejor jugador del Mundial?: Me imagino jugando el Mundial. Es un sueño personal que he tenido desde niño y me siento fuerte para lo que viene. Habrán jugadores excelentes en todas las selecciones que estarán en la Copa Del Mundo, pero para ser el mejor, hay primero que trabajar bien en equipo.


LSM | A LATIN LUXURY | 80

GROUP A

81 | A LATIN LUXURY | LSM

GROUP B

GROUP C

GROUP D

GROUP E

GROUP F

GROUP G

GROUP H

Brazil

Spain

Colombia

Uruguay

Switzerland

Argentina

Germany

Belgium

Croatia

Netherlands

Greece

Costa Rica

Ecuador

Bosnia-Herz.

Portugal

Algeria

Mexico

Chile

Cote d’Ivoire

England

France

Iran

Ghana

Russia

Cameroon

Australia

Japan

Italy

Honduras

Nigeria

USA

South Korea

June 12/13, 17/18, 23 June 13, 18, 23

June 14, 19, 24

June 14, 19/20, 24

June 15, 20, 25

June 15/16, 21, 25

June 16, 21/22, 26

June 17, 22, 26

GROUP A

GROUP B

GROUP E

GROUP F

06/12 17h Brasil-Croatia 06/13 13h Mexico-Cameroon 06/17 16h Brasil-Mexico 06/18 18h Cameroon-Croatia 06/23 17h Cameroon-Brasil 06/23 17h Croatia-Mexico

06/13 16h Spain-Netherlands 06/13 18h Chile-Australia 06/18 16h Spain-Chile 06/18 13h Australia-Netherlands 06/23 13h Australia-Spain 06/23 13h Netherlands-Chile

06/15 13h Switzerland-Ecuador 06/15 16h France-Honduras 06/20 16h Switzerland-France 06/20 19h Honduras-Ecuador 06/25 16h Honduras-Switzerland 06/25 17h Ecuador-France

06/15 19h Argentina-Bosnia-Herz. 06/16 16h Iran-Nigeria 06/21 13h Argentina-Iran 06/21 18h Nigeria-Bosnia-Herz. 06/25 13h Nigeria-Argentina 06/25 13h Bosnia-Herz.-Iran

GROUP C

GROUP D

GROUP G

GROUP H

06/14 13h Colombia-Greece 06/14 22h Cote d’Ivoire-Japan 06/19 13h Colombia-Cote d’Ivoire 06/19 19h Japan-Greece 06/24 16h Japan-Colombia 06/24 17h Greece-Cote d’Ivoire

06/14 16h Uruguay-Costa Rica 06/14 18h England-Italy 06/19 16h Uruguay-England 06/20 13h Italy-Costa Rica 06/24 13h Italy-Uruguay 06/24 13h Costa Rica-England

06/16 13h Germany-Portugal 06/16 19h Ghana-USA 06/21 16h Germany-Ghana 06/22 18h USA-Portugal 06/26 13h Portugal-Ghana 06/26 13h USA-Germany

06/17 13h Belgium-Algeria 06/17 18h Russia-South Korea 06/22 13h Belgium-Russia 06/22 16h South Korea-Algeria 06/26 17h South Korea-Belgium 06/26 17h Algeria-Russia

QUARTER-FINALS

ROUND OF 16 Belo Horizonte

June 28

A1-B2

Brasilia E1-F2

Rio de Janeiro C1-D2

June 30

Porto Alegre G1-H2

Fortaleza

June 29

Recife

B1-A2

Sao Paulo

D1-C2

July 1

Salvador

F1-E2

WORLD CUP FINAL July 13 Maracana, Rio de Janeiro

H1-G2

July 4

Fortaleza Winners 1-2

Salvador Winners 3-4

Rio de Janeiro Winners 5-6

July 5

Brasilia Winners 7-8

SEMI-FINALS July 8 Winners A-B Belo Horizonte July 9 Winners C-D Sao Paulo

THRID-PLACE PLAY-OFF July 12 Estadio Nacional, Belo Horizonte


LSM | A LATIN LUXURY | 82

83 | A LATIN LUXURY | LSM

JAVIER HERNANDEZ BONNET THE BRAND OF COLOMBIAN JOURNALISM By John Rengifo | Translated by Maria Jose Aveiga

Photo Courtesy of Producciones Canal Caracol

C

olombia and Latin America have seen him presenting the sports section in Caracol Noticias and analyzing the soccer games for the Colombian national team, not to mention international tournaments like the Copa Libertadores. Javier Hernandez Bonnet is currently the most significant sports commentator of Colombia. He has established himself as an example and role model in the sports media, his name is synonymous with an icon of good sports journalism. Bonnet is also known for his full spirited personality, and for the passion and responsibility that he puts into his work. He was born in Manizales on October 10, 1954. Without further ado, let the protagonist of this interview talk: “I dedicate every second of my time to my work and my family. Consistency is the mainstay of all the things I do to get ahead in life. One saying from my father that I want to highlight is, “if you’re going to polish boots, you better be the best shoe shiner.”My favorite food without a doubt is the Bandeja Paisa (country platter), I’ve always been a fan of Sofia Vergara, and I admired the bolero singer Carlos Arturo. I distinguish his song Muchas Gracias Viejo Amor (Thank you old love). The most important sports commentator of Colombia has a significant history of national and international awards which include: the Sports Journalism Award, Postobón of Colombia, Best Radio Sports Commentator, Colombian Association of Broadcasters Award, Best Sports Commentator on Television, Best Interview, Presenter, Commentator and Director of Radio and Television for the Copa America. To this Javier said: “Any recognition is important, I appreciate when people greet me with gratitude for what I do, but if we talk internationally, Award ONDAS of Spain, Best International Series “Children of the National Team” in 1997, was a great recognition. But in my opinion, I was glad to win the Simon Bolivar Journalism Award (2006). About his personal life, the journalist confessed, “One of my most difficult times was the separation from my first wife. Now I dedicate all my love to my second wife Carolina and to my beautiful 6-year-old daughter, Sofia.” Javier showed his nostalgia for Colombians living abroad “all my respect to the Colombians who succeed outside of their own country.”

LA MARCA DEL PERIODISMO COLOMBIANO

En Colombia y Latinoamérica lo ven presentando la sección de deportes de Caracol Noticias y analizando los partidos de la selección colombiana de fútbol, sin dejar de nombrar torneos internacionales como la Copa Libertadores. Javier Hernández Bonnet, en la actualidad, es el comentarista deportivo más transcendental de Colombia. Se ha consolidado en los medios deportivos como ejemplo y modelo a seguir; su nombre es icono del buen periodismo deportivo, es además, una persona integral y llena de actitud, que hace sus cosas con pasión y responsabilidad. Nació en Manizales el 10 de octubre de 1954. Sin más preámbulos, dejemos que hable el protagonista de esta entrevista: “Dedico cada segundo de mi tiempo a mi trabajo y a mi familia. La constancia es el principal pilar de todas las cosas que hago para salir adelante. Resalto una de las frases emblemas de mi padre, “si vas a lustrar botas, tienes que ser el mejor de los lustrabotas” Mi comida favorita sin duda, es la Bandeja Paisa, siempre he sido admirador Sofía Vergara y admiro al bolerista Carlos Arturo. Destaco su canción Muchas Gracias Viejo Amor. El presentador de deportes más importante de Colombia cuenta con un historial de premios nacionales e internacionales en los que destacamos: Premio Del Periodismo Deportivo, Postobón de Colombia, Mejor Comentarista Deportivo Radio, Premio Asociación Colombiana de Locutores, Mejor Comentarista Deportivo en Televisión, Mejor Entrevista, Presentador, Comentarista y Director De Radio y Televisión para la Copa América. A esto Javier acotó: “Cualquier reconocimiento es importante, de hecho valoro cuando la gente me saluda con gratificación por lo que hago, pero si hablamos internacionalmente, el Premio ONDAS de España, Mejor Serie Internacional “Los Niños de la Selección” en 1997, fue un gran reconocimiento. Pero en mi concepto, me alegró el Premio De Periodismo Simón Bolívar (2006). Sobre su vida personal, el periodista nos confesó; “Uno de mis momentos más difíciles fue la separación con mi primera esposa. Ahora le dedico todo mi amor a mi segunda esposa Carolina y mi hermosa hija de 6 años, Sofía.” Javier, mostró su nostalgia por los colombianos que viven fuera del país “Mis respetos al colombiano que sale adelante fuera de su país.”


LSM | A LATIN LUXURY | 84

Arepa Reina AHUMADA An Icon of Venezuela’s Gastronomic Blog

By Chef Carlos de La Cruz | Translated by César Flórez

AREPA REINA AHUMADA Icono de la Bitácora Gastronómica de Venezuela

A

s a celebrity chef, I had the honor of interviewing former Miss World, Pili Leon A Venezuelan beauty queen who during her coronation, she had the luxury of traveling around the world and tasting the most exotic dishes in the planet; from New Zealand lamb or the famous English kidney pie, to the specialty of the Argentinean grill. Pili is a great cook who enjoys preparing hallacas (Venezuelan tamale), sauces for pasta and exquisite recipes for leg of lamb with rosemary and red wine, turkey or shrimp chowder for her family; since she was little she enjoyed cooking for her father. When I asked her what was her best gastronomical experience from any country, while she was crowned Miss World, she answered: “Raw foods like sushi were not typical in my country back then. I also can’t forget the incursion into the market in Malaysia, Kuala Lumpur; there I tried authentic Malaysian food, crazy soups, with intense and stimulating flavors. But I also love the typical pastries from my country. There is no doubt that Pili is a flavor connoisseur and has had the pleasure of stimulating her palate, but in concluding our conversation, she confessed that her number one dish is, the recipe which in her honor, today I’ll share with the LATINO SHOW MAGAZINE readers: Stuffed Venezuelan arepa, Reina Ahumada. Stuffing Ingredients: 1kg of chicken breast of thigh, 1 onion, 1 cup of pink sauce, 2 large ripe avocados, 1 can of green peas, 1 garlic clove, 1 lemon, 1 cup of water, ¼ cup of corn oil, salt & pepper to taste, 1 cup of smoked Andean cheese or smoke queso de mano (Venezuelan mozzarella cheese). Preparation: Wash the chicken with the lemon juice and marinate it by adding the onion and garlic. Then, cook it until tender enough to shred. Bathe it with the broth without letting it it get soggy. Put it on a container with the mixed cheese in pieces, pink salad, salt and pepper. Add the avocado in chunks –sprayed with lemon so they don’t blacken- mix until you get an even paste. Pour this delicious mix into a delicious hot Venezuelan arepa, made with salt, anise seeds, sesame seeds, and tender golden corn in grains.

Como chef de celebridades, tuve el honor de entrevistar a la Ex Miss Mundo, Pili León. Una reina de belleza venezolana que durante su coronación se dio el lujo de viajar por el mundo y probar los más exóticos platos del planeta; desde los corderos de Nueva Zelanda o la famosa torta de riñones de los ingleses, hasta la especialidad de la parrilla argentina. Pili es una gran cocinera que disfruta preparando las hallacas, salsas para pastas y exquisitas recetas de piernas de cordero con romero y vino tinto, pavo o chupe de camarón, para su familia. Desde muy pequeña se deleitó cocinando para su padre. Cuando le pregunté cual fue su mejor experiencia con la gastronomía de algún país, mientras fue coronada como Miss Mundo, me contestó: “Comidas crudas como el sushi no se veían en mi país en aquel entonces. Tampoco puedo olvidar la incursión al mercado en Malasia, Kuala Lumpur, allí probé la auténtica comida malaya, sopas de locura, con sabores intensos y estimulantes. Pero también amo la dulcería criolla de mi país. No cabe duda que Pili es una conocedora del buen sabor y que se ha dado el lujo de estimular su paladar, pero al concluir nuestra conversación, ella me confesó que su plato número uno del menú, es la receta que en honor a ella, hoy compartiré con los lectores de LATINO SHOW MAGAZINE. Relleno de arepa venezolana, Reina Ahumada. Ingredientes para el relleno: 1 kilo de pollo (pechuga o muslo), 1 cebolla, 1 taza de salsa rosada, 2 aguacates grandes maduros, 1 lata de guisantes (petit pois), 1 diente de ajo, 1 limón, 1 taza de agua, ¼ taza de aceite de maíz, sal y pimienta al gusto, 1 taza de queso andino Ahumado (O queso de mano ahumado en hojas de plátano). Preparación: Lave el pollo con el zumo del limón y añada la cebolla y el ajo para marinarlo. Luego, lo cocina hasta que esté tan blando que lo pueda desmechar. Báñelo con el caldo sin que le quede aguado. Páselo a un recipiente en donde tenga lista la mezcla del queso andino en pedazos, la salsa rosada, la sal y la pimienta. Añada el aguacate en pedazos -roseados con limón para que no se oscurezcan- Revuelva hasta dejar una pasta homogénea. Vierta esta deliciosa mezcla dentro de unas deliciosas arepas venezolanas bien calientes, hechas con sal, semillas de anís, semillas de ajonjolí y maíz tierno dorado, en granos.

Buscando siempre exceder las necesidades de tu empresa • DECORACIONES•GRUPOS Y BANDAS•COREOGRAFÍA•FILMACIONES•SERVICIO DE BARRA COMPLETO•DJʼS Y SONIDO•MARIACHIS•LIMOSINAS•SOUVENIRS Y MAS!

Tel: 347.499.2902 / Oscari@live.com


LSM | A LATIN LUXURY | 86

87 | A LATIN LUXURY | LSM

ANTHONY

“ TON Y” ROBBINS

THE PERSONAL GROWTH GIANT By Mireya Posada | Translated by César Flórez

B

orn in California on February 29, 1960, projecting an impetuous look thanks to his gigantic stature (6’ 7” ft / 2.01 meters weighing about 265lbs and a 16 shoe size) and with his strong voice tone, Anthony Robbins would physically resemble a wrestler. Tony Robbins, as he likes to be called, suffers from a condition known as Acromegaly –the excessive secretion of the growth hormone- and perhaps what inspired him to name his two best sellers with the word “Giant”: Awaken the Giant Within and Giant Steps. Tony Robbins has impacted the lives of more than 55 million people in more than 100 countries through his countless bestsellers, live presentations, radio programs, TV and audio books. This “giant,” in the world of personal growth is a guarantee seal in everything he does, as he’s consistent with one of his famous phrases: If you want to be successful, find someone who has achieved the results you want and copy what they do and you’ll achieve the same results.” But imagine how successful does this man need to be in order to manage becoming a Strategic Advisor to World Leaders, among which we can mention ex-presidents Bill Clinton and George W. Bush, the peace leader Nelson Mandela and personalities like Mikhail Gorbachev, Margaret Thatcher, Francois Mitterrand, Princess Diana and Mother Theresa, aside from being a successful Entrepreneur, Author and International Public Speaker, World Authority on Leadership Psychology, Peace Negotiator and Humanitarian, Business Strategist, Philanthropist, Mass Media Veteran, Innovator in Psychology and Intervention and one of the most noble titles; a family man. A whole career involving 30 years of experience, and an estimated growing fortune of US$480 million dollars; money that well deservingly has reached his hands since his successful career is the result of the action taken to reach his goals and the messages of prosperity he propagates, being that he always incites people to overcome their fears and to demand of themselves without limit just like he does of himself, after all Tony firmly believes the “waking up the ‘giant’” within you has great rewards. But aside from accumulating a fortune, Anthony is generous with those who haven’t been able to discover their potential. The Anthony Robbins Foundation has infinity of programs that help the community and generously feed more that 2 million people a year around the world in his Basket Brigades. If you need help, or if you would like to participate as a volunteer, look in your area: https://www.anthonyrobbinsfoundation.org/

El Gigante del Crecimiento Personal

Nacido en febrero 29 de 1960, en California, de apariencia imponente gracias a su gigantesca figura (6’ 7” pies / 2.01 metros de estatura, 265 libras aproximadamente y talla 16 en sus zapatos) y su fuerte tono de voz, Anthony Robbins sería lo más parecido físicamente a un jugador de lucha libre, pues Tony Robbins -como le gusta que lo llamenpadece de una condición física llamada Acromegalia –secreción excesiva de la hormona del crecimiento- y tal vez la razón que lo inspiró a titular dos de sus grandes obras con la palabra “Gigante”: Despertando Al Gigante Interior y Pasos De Gigante. Tony Robbins ha impactado la vida de más de 55 millones de personas en más de 100 países por medio de sus innumerables best sellers, presentaciones en vivo, programas de radio, televisión y audio libros. Y es que este “Gigante” del mundo del crecimiento personal es sello de garantía en lo que hace, pues es muy congruente con una de sus célebres frases: “Si usted quiere ser exitoso, busque a quienes hayan logrado los resultados que usted quiere y copie lo que ellos hacen. Así usted obtendrá los mismos resultados.” Pero imagine qué tan exitoso puede ser este hombre para lograr ser Asesor Estratégico De Líderes Mundiales, entre ellos, los ex presidentes de los EE. UU, Bill Clinton y George W. Bush, el líder de paz Nelson Mandela y personalidades como Mikhail Gorbachev, Margaret Thatcher, Francois Mitterrand, la Princesa Diana y la Madre Theresa, además de ser un exitoso Empresario, Autor y Orador Público Internacional, Autoridad Mundial en Psicología de Liderazgo, Negociador de Paz y Humanitaria, Estratega de negocios, Filántropo, Veterano de los Medios de Comunicación, Catalizador de Sistemas y Estrategias en Psicología e Intervención y uno de sus más nobles títulos; hombre de familia. Toda una carrera que envuelven 30 años de experiencia y que le estiman una fortuna creciente de $480 millones de dólares. Dinero que muy merecidamente llega a sus manos, pues su carrera exitosa y acaudalada es el resultado de la acción que toma para lograr sus propósitos y de los mensajes de prosperidad que predica, ya que siempre incita a las personas a vencer sus miedos y a exigirse hasta el límite, tal y como él mismo lo hace, pues Tony cree fervientemente que “despertar al ‘Gigante’ que hay en ti,” tiene altas recompensas. Pero además de acumular fortuna, Anthony es generoso con los que no han logrado descubrir su potencial. Su fundación Anthony Robbins Foundation, tiene infinidad de programas que ayudan a la comunidad y que generosamente alimenta a más de 2 millones de personas al año, alrededor del mundo, en sus brigadas Basket Brigade. Si necesita ayuda, o si quiere participar como voluntario, busque en su área.


LSM | A LATIN LUXURY | 88

89 | A LATIN LUXURY | LSM

THE MYTHICAL

Enchantment THAT IS

GREECE

By Richard Barreto | Translated by César Flórez

G

reece... we know it as the land of the Gods. It is a country made up of over 2000 islands with around 170 of them populated, Crete being the largest one. Possibly the oldest civilization, it has been inhabited for over 700 years making it the birthplace of the Olympic Games, Western Literature, historiography, Western theories of tragedy, comedy and democracy. Greece is the ideal paradise destination whether you want to go on vacation for fun, relaxation or honeymoon. With over 16 million tourists every year, Greece is the place to go during any season, but especially between the months of April and September. Having had the opportunity to live there while stationed in Crete with the US Navy, I had the chance to meet and live around the most wonderful people I’ve yet to encounter. The Greek people are very affectionate and friendly. They will go the distance to make you feel part of their culture and their family. Athens, which is the capital of Greece, is the

best place to start when going to visit. You can see all of the main sites like Acropolis, the Gods’ temples and a large amount of museums within three to four days. Then, you can take ferries to any of the islands. Now, the main ones you can visit and that I recommend are Crete, Santorini, Rhodes, and Mykonos. In any of these islands you will find numerous restaurants serving the best traditional food and the best seafood. If you like to relax and just unwind you can do so by the world’s best beaches and then dance the night away in the best clubs. It is undoubtedly one of the best places I have lived in and I look forward to getting back and visiting all of my dear friends and family. So, take some time off and make Greece your next destination, you never know what godly and unforgettable experience you’ll have. Transporting yourself to this timeless and monumental place is likely to inspire and leave you in awe. Enjoy!


LSM | A LATIN LUXURY | 90

EL ENCANTO MÍTICO DE GRECIA Grecia… conocida como la tierra de los dioses. Es un país compuesto por más de 2.000 islas de las cuales 170 están pobladas, siendo Creta la más grande de ellas. Probablemente la más antigua de las civilizaciones, ha sido poblada por más de 700 años convirtiéndola en la cuna de los Juegos Olímpicos, de la literatura occidental, de la historiografía y de las teorías occidentales de tragedia, comedia y democracia. Grecia es el destino ideal paradisiaco, sea que quieras ir de vacaciones para divertirte, para relajarte, o de luna de miel. Con más de 16 millones de turistas cada año, Grecia es el lugar ideal para ir en cualquier temporada, especialmente entre los meses de abril y septiembre. Habiendo vivido en Creta, mientras estuve estacionado con las Fuerzas Armadas Norteamericanas, tuve la oportunidad de vivir alrededor de las personas más maravillosas que haya podido conocer. Los griegos son muy afectuosos y amigables. Ellos van más allá para hacerte sentir parte de su cultura y de sus familias. Atenas, la capital de Grecia, es

el mejor lugar para comenzar cuando se va de visita. Puedes ver las mayores atracciones como la Acrópolis, los templos de los dioses y una gran cantidad de museos en tres o cuatro días. Después, puedes tomar una embarcación a cualquiera de las islas. Ahora, las islas principales que yo recomendaría son Creta, Santorini, Rodas y Mikonos. En cualquiera de estas islas encontrarás muchos restaurantes que sirven la mejor comida tradicional y marina. Si te gusta relajarte y descansar, lo puedes hacer junto a las mejores playas del mundo y después bailar toda la noche en los mejores clubes. Es sin duda alguna, uno de los mejores lugares en los que he vivido y al cual anhelo volver para visitar a mis queridos amigos y familiares. Así que tómate un tiempo de descanso y deja que sea Grecia tu próximo destino. No imaginas la divina e inolvidable experiencia que tendrás. Transportarse a este intemporal y monumental lugar, seguramente te inspirará y te dejará maravillado.

R

Photography by Richard Barreto

INFORMATION * EDUCATION * ASSISTANCE INFORMACION * EDUCACION * ASISTENCIA

Photography by Richard Barreto

180 W. Main Street, Patchogue, NY 11772 * Phone: 631-714-2266 * Fax: 866-859-7095 * E-mail: info@ludacorp.com

WWW.LATINOSUNIDOSDEAMERICA.COM


Gregory Triana, Cesar Galindo, Sean Nutley

AZ Araujo, Natalia Ramirez, JP Ramirez Adriana Echeverri, Alvaro Altamirano, Adriana Vargas, Isabel Rodriguez

Bachata Heightz & Zoila Ceballos

Marcos Carrasquillo, Kika Rocha, Marco PeĂąa Miss USA 2013 Erin Brady & Esther Swan

Marco Maranghello, Erin Brady, Adrianan Vargas, JP and Natalia Ramirez

All images by Hideki Aono & Enrique Martin


LSM | A LATIN LUXURY | 94


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.