Un ensayo que aborda el mundo editorial desde otro ángulo: los procesos de traducción en la Argentina. Cómo se construyen puentes, cuáles son los principales obstáculos, qué políticas culturales apoyan los vínculos que la traducción literaria construye, qué es lo que resta hacer.
Interpretar silencios: una investigación que brinda datos efectivos y novedosos respecto de una dimensión muchas veces desatendida. Un mapa de los vínculos entre América Latina y otros países, otras lenguas, otras culturas, que interpela a todo editor, traductor y agente cultural.