Manual galego de língua e estilo

Page 279

léxico e estilo

Vocabulário por temas (a saúde) Galego-Português

Espanhol

Inglês

unheiro

uñero

whitlow

urgências

urgencias

emergency room

urina

orina

urine

vacina

vacuna

vaccine

varicela; bexigas loucas

varicela

chicken pox

varíola

viruela

smallpox

veia; venosa/o

vena; venosa/o

vein; venous

velha/o; velhice; envelhecer

anciana/o, vieja/o; vejez; envejecer

old, elderly; old age; to get old

vesga/o

bizca/o

cross-eyed

viciante

viciosa/o

addictive

vírus

virus

virus

vomitar

vomitar

to throw up

xarope

jarabe

syrup

zarolha/o

tuerta/o

one-eyed

3. e. Falsas semelhanças galego - espanhol / espanhol - galego A proximidade tipológica entre as línguas peninsulares derivadas do latim fai com que de partida semelhem ainda mais parecidas do que realmente som. Um dos motivos é a existência de vocabulário e outras formas lingüísticas mui semelhantes em aparência, mas com usos e significados diversos, o que dificulta especialmente a aprendizagem de qualquer desses idiomas a partir do vizinho, e vice-versa. Se a essa realidade intrínseca que afeta às línguas peninsulares acrescentarmos a especial situaçom que vivemos na Galiza, com a pressom constante do espanhol como língua de poder sobre os usos de um galego progressivamente degradado e carente de um modelo padrom de referência, comprovaremos a necessidade de recuperarmos a autenticidade da nossa língua em todos os planos em que ela se manifesta. É com esse objetivo que apresentamos a seguir umha listagem de vocábulos que, pola sua semelhança formal e/ou de significado com o espanhol, som às vezes utilizados erradamente em galego. Todos eles tenhem a mesma ou parecida forma escrita e/ou pronúncia em ambas línguas, mas diferente significado. 279


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.