Issuu on Google+

no 1

Junio 2010 June 2010

Auténticas sensaciones náuticas todo el año Authentic water sensations throughout the year


nº1

Junio 2010 AÑO I. Nº 1. 2010

Editorial Un destino náutico de primera clase Esta publicación de la Consejería de Turismo expresa el firme deseo del Gobierno de Canarias de reforzar entre el público general el conocimiento y reconocimiento de la extensa oferta de productos y servicios náuticos de las Islas Canarias, las competiciones y torneos de distintas disciplinas deportivas de prestigio internacional que se celebran en las Islas, así como de los deportistas canarios que participan en las principales competiciones a nivel nacional e internacional. La revista lleva el nombre del sello Islas Canarias Water Sports Experience cuyo objetivo es promocionar y difundir todas las actividades que se pueden practicar en las Islas, conforme a la estrategia de promoción diseñada para dar a conocer la excepcionalidad del Archipiélago como destino náutico. Dentro de esta estrategia de promoción se encuadra el programa de patrocinios de la Consejería de Turismo en eventos y campeonatos náuticos de relevancia internacional que se celebran en sus costas. En paralelo a los centros de perfeccionamiento, la existencia de centros de iniciación y variados establecimientos dedicados a los deportes de mar, unido a las facilidades de clubes y federaciones, convierten a las Islas Canarias en el escenario ideal para fundirse con el mar en una experiencia única.

A first-class nautical destination Tourism Council answers the Government of the Canary Islands’ wish to reinforce among the general public the knowledge and recognition of the extensive offer of nautical products and services available in the Canary Islands, the competitions and tournaments of different sport disciplines of international prestige which take place in the Islands, as well as the Canarian sportsmen and sportswomen who participate in the main national and international competitions. The magazine is named after the Canary Islands Water Sports Experience brand whose aim is to promote and spread all the activities that can be carried out in the islands, following the strategy designed to promote the exceptional qualities of the Archipelago as a nautical destination. Within this promotion strategy we find the sponsorship program of the Tourism Council for nautical events and championships of international relevance which take place in its coasts. Together with improvement centers, the existence of centers for beginners and an array of companies dedicated to water sport activities, as well as the facilities offered. This publication of the y clubs and federations, make the Canary Islands the ideal scenario to unite with the sea in an unique experience.

Revista de la Consejería de Turismo del Gobierno de Canarias C/León y Castillo, 200 Edif. Servicios Múltiples III, 6º 35071 Las Palmas de Gran Canaria Tfno: 928 89 95 62 Fax: 928 89 97 40 La Marina, 57 38001 Santa Cruz de Tenerife Tfno: 922 47 35 00 Fax: 922 47 35 15 www.gobiernodecanarias.org/ turismo/ Edita Promotur Turismo Canarias S.A C/ Víctor Hugo, 60 35006 Las Palmas de Gran Canaria Tfno: 34 928 29 36 98 Fax: 34 928 29 37 38 C/Fomento 7 38003 Santa Cruz de Tenerife Tfno: 34 922 22 94 66 Fax: 34 922 20 15 30 www.canarias.es Producción IdeaTur SL San Clemente, 24, 6º A 38002 Santa Cruz de Tenerife Tfno: 922 53 40 99 Fax. 922 28 60 02 Dirección Consejería de Turismo del Gobierno de Canarias Coordinación Rosa Cárdenes Dirección de Arte Frank Castro de León Fotografía de portada Asociattion of Surfing Professionals (ASP) Traducción de textos Luz María Acevedo Impresión Litografía Romero. Depósito Legal: TF 1310-2010


Sumario Pag. 4

Pág. 4

Front Line

Primera Linea

`Water Sports Scuderia´

‘Water Sports Scuderia‘

The Government of the Canary Islands promotes the unequalled range of nautical activities, products and servi-

El Gobierno de Canarias promociona la inigualable oferta de actividades, productos y servicios náuticos que existen en las Islas.

ces which the island has to offer.

Pag. 9

Pág 9

Prime Matter

Materia Prima

Islas Canarias Puerto Calero

Islas Canarias Puerto Calero

A winning team that continues to back a completely Canarian crew privy to the secrets of the sea and the wind.

Pag. 12 Distinguishing Mark

Support for water tourism Canary Islands Water Sports Experience is the mark of a select offer of products and services which help the visitor enjoy their nautical experience in the Archipelago fully.

Pag. 18 Seaworthy

Un equipo ganador que este año sigue apostando por una tripulación totalmente canaria y conocedora de los secretos del mar y del viento. Pág 12 Sena de identidad

Una apuesta por el turismo náutico Islas Canarias Water Sports Experience es el distintivo de una oferta selecta de productos y servicios que ayudan al visitante a disfrutar plenamente de su experiencia náutica en el Archipiélago.

Surf in El Confital

Pág 18

The ninth edition of the World Surf Ocean & Earth Pro Championship will take place in November, in the area of El Confital, in the city of Las Palmas de Gran Canaria.

Emprendedores

Pag. 21 nautical escapades

Volcanoes, unique scenarios Among the wide array of possibilities that the Canary Islands have to offer for the practice of nautical activities, we find maritime excursions, which allow the visitor to get to know magical places where the volcanoes create unique scenarios and experiences.

Surf en El Confital En noviembre se celebrará en El Confital, en la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria, la novena edición del Campeonato Mundial de Surf Ocean & Earth Pro. Pág 21 escapadas nauticas

Volcanes, escenarios únicos Dentro del amplio abanico de posibilidades que presentan las Islas Canarias para la práctica de actividades náuticas, se hallan las excursiones marítimas, que permiten al visitante conocer lugares mágicos donde los volcanes crean escenarios y experiencias únicas.

3


Primera línea

Náutica en un entorno espectacular islas canarias Water Sports Scuderia promociona la inigualable oferta de actividades náuticas de las Islas

E

l destino Islas Canarias constituye un marco ideal para la práctica de todo tipo de deportes acuáticos en cualquier época del año por el benigno clima del Archipiélago: pesca de altura, submarinismo, surf, windsurf, vela deportiva. La existencia de inmejorables infraestructuras como son los modernos puertos deportivos dotados de todos los servicios, escuelas de vela, de surf y windsurf, centros de buceo, alquiler de embarcaciones, etc y deportistas de élite de reconocida experiencia, confirman la amplia

4

trayectoria de las Islas Canarias en todo lo que se refiere a la náutica. La Islas Canarias Water Sports Scuderia nace con el objetivo de reforzar entre el público en general el conocimiento y reconocimiento del esfuerzo y la trayectoria de los deportistas canarios que participan en las principales competiciones a nivel nacional e internacional, así como de las competiciones

Water Sports in amazing surroundings islas canarias Water Sports Scuderia promotes the unequalled range of nautical activities the Islands have to offer

The Canary Islands destination is the ideal setting for the practice of all sorts of water sports throughout the year thanks to its eternal spring weather: deep-sea fishing, scuba diving, surf, windsurfing, sailing. The


de relevancia internacional que se celebran en aguas las siete Islas, considerando a la canarias. Su objetivo general es dar a conocer la iniguaIslas Canarias Water Sports Scudelable oferta turística de las Islas Canarias, entre los desria como eje integrador y central tinos de élite para la práctica de los deportes náuticos. de esta comunicación y actividad La riqueza de este destino turístico y las posibilicomún. Ésta es una apuesta decidida dades que ofrece la diversidad de las condiciones náudel Gobierno de Canarias para impulsar ticas, así como las óptimas condiciones climatológicas la presencia de las Islas Canarias en las para la práctica de los deportes grandes competiciones, apoyannáuticos, son de sobra conocidas do a los equipos y deportistas Islas Canarias por los profesionales de la vela, dedicados a los deportes náuWater Sports el surf, el windsurf, el buceo, etc. ticos vinculados con sus Islas. Scuderia es un Pese a ello, esta oferta no cuenLa Islas Canarias Water Sports proyecto multicata con el reconocimiento que se Scuderia tiene la vocación de tegoría que reúne merece entre el gran público, y convertirse en un referente tanbajo una misma ésta es la razón que ha llevado gible e integrador que permita identidad, y unos al Gobierno de Canarias a poner transmitir al público, tanto canamismos valores, a todos los activos en marcha Islas Canarias Water rio como nacional e internaciodeportivos de las Sports Scuderia. nal, la riqueza que contienen las Islas Canarias: Esta iniciativa trata de agrusiete islas.Entre todos estos deEquipos y eventos par a todos los activos deportiportes, la Consejería de Turismo de vela deportivos y humanos de primer orden promocionará en 2010 un total va; deportistas y con los que cuentan las Islas, ende 23 eventos deportivos. Toda competiciones de carnados en los deportistas caesta oferta de primera línea y pawindsurf, surf, kitenarios de élite de todas las distrocinios será arropada por esta surf ; deportistas y ciplinas náuticas. Este proyecto acción pionera, que permitirá una eventos de buceo; de la Consejería de Turismo amplia promoción de las Islas Caeventos de pesca de contempla también coordinar la narias en la búsqueda de atracaltura; y deporte de base (como clinics comunicación de todas las actición de turistas interesados por de iniciación). vidades náuticas que existen en las actividades vinculadas al mar.

Campeonato de Surf Islas Canarias Santa Pro / Aquashot, ASPE.

best infrastructures, modern marinas with all the services, sailing, surf and windsurfing lessons, diving centers, boat hiring , etc and renown professional sportsmen and sportswomen, confirm the Canary Islands’ vast experience in everything nautical. Canary Islands Water Sports Scuderia was born with the object of reinforcing the general public’s knowledge and recognition of the effort and trajectory of the Canarian sportsmen and sportswomen who participate in the main national and international competitions, as well as competitions of international relevance which are held in the Islands’ waters. The main objective is to promote the unequalled tourism offer of the Canary Islands among other elite destinations for the practice of water sports. The wealth of this tourism destination and the possibilities offered by its diverse nautical conditions, as well as optimum weather conditions for the practice of wtaer sports, are well known by sailing, windsurfing, diving and other professionals. Even so, this offer does not hold the recognition it deserves among the great public, so for this reason the Government of the Canary Islands has started the Islas Canarias Water Sports Scuderia. This initiative tries to unite all the first-class sports and human assets that the island has to offer, embodied by the Canarian elite sportsmen and sportswomen in all the water sports categories. This project of the Tourism Council also contemplates coordinating the commuis a nication of all the nautical multi-category activities which take place project which in the seven islands, with unites, under a Islas Canarias Water Sports single identity and Scuderia as the central axis like values, all the that will integrate all the sport assets of the communication and comCanary islands: mon activity.

Islas Canarias Water Sports Scuderia

Sport sailing teams and events; windsurfers, surfers, kitesurfers and competitions of all these categories; divers and diving meets; deep-sea fishing events; and basic sport (beginner’s clinics).

The Government of the Canary Islands has decided to support this initiative to promote the presence of the Canary Islands in big competitions, supporting those team, sportsmen and sportswomen dedicated to nautical sports linked to their islands. Islas Canarias Water Sports Scuderia wants to become a tangible and integrating reference which will transmit to the public, local, national or international, the wealth of the seven islands of the Canarian Archipelago.

Mundial de Kiteboarding en Playas de Jandía .

Among all these sports, in 2010, the Tourism Council will promote a total of 23 sport events. This first-class offer and the sponsorships will be supported by this pioneer action, which will aid the Canary Islands in attracting tourism interested in water related activities.

5


En la imagen superior Trofeo SAR Principe de Asturias. En las imágenes inferiores pesca de altura y suelta de Picudo Azul, en Mogán.

A thrilling season Between the month of April and the beginning of November, numerous competitions and tournaments take place in various points of the Archipelago which place the Canary Islands in the point of view of water sport lovers. With and ambitious calendar, the public can enjoy a great selection of high quality events sponsored by the Government of the Canary Islands through the Tourism Council. Some fishing tournaments have already taken place, inaugurating the new season, among the early birds is the V World Sport Fishing Championship Surf Casting and Anchored Boat, which took place in the Llanos de Aridane (La Palma), whose brilliant champion was Julio Castro Rodríguez in both the categories. During the first half of July and organized by Marina La Gomera, the X Deep-Sea Fishing Championship Isla de La Gomera takes place, an event that attracts numerous ships from around the world.

Emocionante temporada

E

ntre los meses de abril y noviembre son múltiples las competiciones y torneos que ponen a las Islas Canarias en el punto de mira de los aficionados a los deportes de mar. Con un calendario ambicioso, el público puede disfrutar de numerosos eventos de alta calidad y que cuentan con el patrocinio del Gobierno de Canarias, a través de la Consejería de Turismo. Algunos torneos de pesca ya han tenido lugar, inaugurando la nueva temporada. Entre los madrugadores está el V Open Mundial de Pesca Deportiva Surf Casting y Embarcación Fondeada, que se celebró en Los Llanos de Aridane (La Palma), y que tuvo como brillante campeón a Julio Castro Rodríguez. En la primera quincena de junio y organizada por Marina La Gomera, tiene lugar el X Campeonato de Pesca de Altura Isla

6

de La Gomera, una iniciativa que congrega a decenas de embarcaciones de todo el mundo. En las mismas fechas, en la isla de Lanzarote se celebrará la segunda edición de Rubicón Fishing Jigging Record, una competición de pesca creada para intentar batir el récord IGFA (International Game Fish Association). La temporada de 2010 contiene otros cuatro torneos de pesca que tienen el patrocinio del Gobierno de Canarias. Se trata de la VIII Marina Rubicón Marlin Cup, y el Trofeo de Pesca de Altura Puerto Calero, ambos en Lanzarote; además de los torneos de pesca de altura de Pasito Blanco y Puerto Rico, en Gran Canaria. El windsurf convertirá al Archipiélago, cuna de muchos profesionales de esta disciplina deportiva, en foco de atención de millones

On the same dates, but in the island of Lanzarote, the second edition of the Rubicón Fishing Jigging Record, will take place. It is a fishing competition created to beat the IGFA (International Game Fish Association) record, which was a hit last year in its first edition. There are other fishing tournaments in the 2010 season -see calendar- sponsored by the Government of the Canary Islands. These will take place in July and August and, as in previous editions, a great number of participants is expected. These are the VIII Marina Rubicón Marlin Cup, and the Puerto Calero Deep Sea Fishing Tournament, both in Lanzarote; there are also deep sea fishing tournaments in Pasito Blanco and Puerto Rico, in Gran Canaria. In the following months, windsurfing will turn the Archipelago, birthplace of many professionals of this sport, in the center of attention of millions of enthusiasts from around the world. The World Windsurfing Championship returns to the Canary Islands with three PWA (Professional Windsurfers Association) events. These international circuit events which will take place in Pozo Izquierdo (Gran Canaria), Sotavento (Fuerteventura) and Costa Teguise (Lanzarote), with their thrilling speed, spectacular free styles and world class races, guarantee a spectacular show in the water for the audience, and of course the participants, to enjoy. The world championship will also take place in Fuerteventura, which will host the kiteboarding PKRA (Professional Kiteboard Riders Association) event, where those present will be able to enjoy watching the most radical free- stylers. The good temperatures and winds are also a lure for surf lovers, who travel from around the world to the Canary islands practically throughout the year


VI Trofeo César Manrique 2007 / NICO MARTÍNEZ. Open Foto Sub Sardina / JUAN RAMÓN MARCELINO. Campeonato PWA Fuerteventura, en Playas de Jandía.

de aficionados de todo el mundo. El Campeonato del Mundo de Windsurf regresa a las Islas Canarias con la celebración de tres pruebas de la PWA (Professional Windsurfers Association). Las pruebas del circuito internacional que tendrán lugar en Pozo Izquierdo (Gran Canaria), Sotavento (Fuerteventura) y Costa Teguise (Lanzarote), con velocidades emocionantes, estilos libres espectaculares y carreras de categoría mundial, garantizan un magnífico espectáculo sobre el mar para el disfrute de los espectadores y, como no, de los participantes. También en Fuerteventura se celebrará el campeonato del mundo con la prueba de kiteboarding de la PKRA (Professional Kiteboard Riders Association) y los espectadores tendrán la ocasión de ver a los profesionales del estilo libre más radicales. Las buenas temperaturas y los vientos son también un reclamo para los amantes del surf, que tendrá esta temporada varias citas ineludibles y de un alto nivel, entre ellas el Campeonato Mundial de Surf Islas Canarias Ocean Earth & Pro que se celebrará en noviembre, en El Confital, en la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria. Los amantes del surf tendrán otras dos citas surferas relevantes, esta vez en aguas de Lanzarote: Islas Canarias Santa Pro y Santa Pro Junior.

La vela, alma máter de los deportes náuticos en las Islas Canarias será la gran protagonista en septiembre y octubre, en Gran Canaria, Tenerife y Lanzarote con cuatro pruebas de un alto nivel de calidad y profesionalidad en sus diferentes clases: ORC 670, ORC 570, Regata y Crucero. El Trofeo S.A.R Príncipe de Asturias, que se disputará en la bahía de la ciudad de Las Palmas, abrirá de nuevo el circuito canario de regatas, a la que le seguirán el Trofeo S.A.R Infanta Cristina (Tenerife) y el Trofeo César Manrique (Lanzarote), que coincidirá con la celebración de la prestigiosa Prueba del Circuito Mundial Regata RC 44. La temporada de fotografía submarina la abrió en abril el Open Foto Sub Sardina, en Gáldar (Gran Canaria). El alto poder de convocatoria de los certámenes de fotografía submarina que se celebran en distintos puntos del Archipiélago, confirman la extraordinaria riqueza de los fondos marinos de las Islas Canarias, que atraen cada año a los mejores fotógrafos submarinos del mundo. La isla por excelencia para la práctica del submarinismo es El Hierro, que este año celebrará la XIV edición del Open Foto Sub Isla de El Hierro. La élite de la fotografía submarina se dará cita una vez más en esta competición.

to enjoy the waves. This season there are several high-level, must-see events, among them the Ocean Earth Pro World Surf Championship, which will take place in November. The ninth edition of the WQS will take place in El Confital, in the city of Las Palmas de Gran Canaria. In the 2010 calendar, surf lovers will still have two more important dates in the waters of Lanzarote: Canary Islands Santa Pro and Santa Pro Junior. Sailing, alma matter of all water sports in the Canary Islands, will take center court during the months of September and October, in Gran Canaria, Tenerife and Lanzarote with four high level events in its different categories: ORC 670, ORC 570, Regatta and Cruise. The S.A.R Príncipe de Asturias Cup, which will be held in the Las Palmas city bay, will open the Canarian regatta circuit, followed by the S.A.R Infanta Cristina Cup (Tenerife) and the César Manrique Cup (Lanzarote), which will coincide with the prestigious World Regatta Circuit Event RC 44. In April, the Open Foto Sub Sardina, in Gáldar (Gran Canaria) opened the underwater photography season. The high number of participants attracted to the various underwater photography competitions held in different spots of the Archipelago, confirm the extraordinary richness of the sea beds of the Canary Islands, which attract every year the best underwater photographers of the world. The island par excellence for the practice of diving is El Hierro, which this year hosts XIV edition of the Open Foto Sub Isla de El Hierro. The top underwater photographers will meet once more in this competition.

7


Calendario de primera Calender of events

Campeonato de Surf Islas Canarias Santa Pro Junior. 4-8 de agosto, Tenerife.

Campeonato de Surf Islas Canarias Santa Pro. 27 de octubre-1 de noviembre, Lanzarote. VELA

Trofeo S.A.R. Príncipe de Asturias. 23-26 de septiembre, Gran Canaria.

Trofeo S.A.R. Infanta Cristina. 1 al 3 de octubre. Tenerife.

Prueba Circuito Mundial Regata RC 44 11-16 de octubre, Lanzarote.

ix Trofeo César Manrique PUERTO CALERO. 14-16 de octubre, Lanzarote.

SURF, WINDSURF y KITESURF

Campeonato Windsurf Islas Canarias PWA Costa Teguise. 30 de junio-3 de julio, Lanzarote.

gran canaria pwa grand prix olas 2010. 6-9 de julio. Gran Canaria

Campeonato mundial de Windsurfing y kiteboarding playas de jandía 2010. 23 de julio-7 de agosto, Fuerteventura

8

XVIII Concurso de Pesca de Altura Puerto Calero. 1-4 de septiembre, Lanzarote.

Marina Rubicón Marlin Cup. 16-18 de septiembre, Lanzarote.

BUCEO

Open Fotosub Sardina. 24 de abril-2 de mayo, Gran Canaria.

Rubicón Fishing Jigging Record.

3-11 de julio, Tenerife.

Campeonato de Pesca de Altura de Puerto Rico. 29-31 de julio, Mogán (Gran Canaria)

Concurso de Pesca de Altura Pasito Blanco. 26-28 de agosto, Gran Canaria.

World Regatta Circuit Event RC 44.

SURF, WINDSURF and KITESURF Windsurf Championship Canary Islands PWA Costa Teguise.

30 de abril -1 de mayo, Los Llanos de Aridane (La Palma)

11-12 de junio, La Gomera.

1-3 of October. Tenerife.

14-16 October, Lanzarote

PESCA

Campeonato de Pesca de Altura Isla de La Gomera.

S.A.R. Infanta Cristina Cup.

IX César Manrique Puerto Calero Cup.

3-9 noviembre, Gran Canaria.

10-12 de junio, Lanzarote.

Cup. 23-26 of September, Gran Canaria.

11-16 of October, Lanzarote.

Campeonato Mundial de Surf islas canarias Ocean & Earth Pro.

V Open Mundial de Pesca Deportiva Surfcasting y Embarcación Fondeada.

SAILING S.A.R. Príncipe de Asturias

Fotosub Tenerife. Open Fotosub Tazacorte Isla de La Palma. 20 - 21 de agosto, La Palma.

Fotosub Costa Mogán. 28 de septiembre-3 de octubre, Gran Canaria.

Fotosub Playa Viva 2010. 5-7 de noviembre, Gran Canaria.

Open Fotosub isla de El Hierro. Pendiente de confirmar fecha, El Hierro.

Estos eventos han contado o contarán con el apoyo de la Consejería de Turismo del Gobierno de Canarias

30th June-3rd July, Lanzarote.

2010 PWA Gran Canaria Grand Slam Wave. 6-9 July

Windsurfing and Kiteboarding World Championship Playa de Jandía 2010. 23rd July-7nd August, Fuerteventura

Canary Islands Santa Pro Junior Surf Championship. 4-8 of August, Tenerife.

Canary Islands Santa Pro Junior Surf Championship. 27 October-1st of November, Lanzarote.

World Surf Championship Ocean &Earth Pro Islas Canarias. 3-9 November, Gran Canaria

FISHING V World Sports Fishing Championship Surfcasting and Anchored Boat.

30 th April -1st of May, Los Llanos de Aridane (La Palma)

Rubicón Fishing Jigging Record.

10-12 June, Lanzarote.

Deep-Sea Fishing Tournament Isla de La Gomera. 11-12 June, La Gomera.

Puerto Rico Deep-Sea Fishing Championship.

29-31 July, Mogán (Gran Canaria)

Pasito Blanco Deep-Sea Fishing Championship.

26-28 August, Gran Canaria.

XVIII Puerto Calero Deep-Sea Fishing Competition.

1-4 September, Lanzarote.

Marina Rubicón Marlin Cup. 16-18 September, Lanzarote.

DIVING Open Fotosub Sardina.

24th of Aprill-2nd of May, Gran Canaria.

Fotosub Tenerife. 3-11 July, Tenerife.

Open Fotosub Tazacorte Isla de La Palma. 20-21 of August, La Palma.

Fotosub Costa Mogán.

28th of September-3rd of October, Gran Canaria.

Fotosub Playa Viva 2010. 5-7 of November, Gran Canaria.

Open Fotosub isla de El Hierro.

Pending date confirmation, El Hierro. These events have or will have the support of the Tourism Council of the Government of the Canary Islands.


materia prima

¡A TODA VELA!

Reportaje gráfco /

NICO MARTÍNEZ

Islas Canarias Puerto Calero, un presente brillante y un futuro prometedor Bajan de un barco para subirse a otro y sobra entusiasmo en cada una de las competiciones donde se ponen a prueba. En pocos años, Islas Canarias Puerto Calero ha ido tomando posiciones en el competitivo mundo de la vela, y así lo confirma su triunfo como campeón del Trofeo de Portugal, primera prueba del Circuito Audi MedCup, en la GP42 Series que se celebró en mayo en aguas de Cascáis (Portugal). . El Trofeo Portugal supuso el estreno GP 42 en una temporada que se prevé intensa y en la que el equipo canario combinará por segunda temporada consecutiva su participación en los dos circuitos de referencia en la vela mundial: Audi MedCup y RC44 Championship Tour. El equipo inició la temporada de 2010 en febrero, en aguas de Dubai, con su participación en el Al Maktoum Sailing Trophy, en el apartado de match race, seguida de la prueba de la RC 44 Austria Cup, y a continuación Portugal, donde consiguió revalidar su triunfo del pasado año. El equipo del armador lanzaroteño José Antonio Calero, sólido y con un palmarés importantísimo, forma parte de la Islas Canarias Water Sports Scuderia. Un equipo ganador que este año sigue apostando por una tripulación totalmente canaria, de campeones olímpicos, de patrones exitosos, y de grandes conocedores de los secretos del mar y del viento. “Los valores profesionales de la vela, la importancia del trabajo en equipo y al mismo tiempo los valores náuticos que ofrecen las Islas Canarias para la práctica de este deporte”, son algunas ideas que destaca el project manager, Daniel Calero, quien se muestra muy satisfecho con el equipo. Islas Canarias Puerto Calero tiene como principal patrocinador a la Consejería de Turismo del Gobierno de Canarias la cual se ha propuesto promover al Archipiélago canario como uno de los destinos náuticos por excelencia del mundo occidental. Puerto Calero, el segundo de sus sponsors principales, es una marina deportiva de Lanzarote, que durante sus 25 años de historia se ha volcado en adaptarse a las novedades de última generación del sector y apuesta constantemente por eventos náuticos de alto nivel.

BARCOS

GP 42: Modelo Grand Soleil 42´Race, del afamado estudio de arquitectura naval Botin&Carkeek. Construido en carbono por los mejores astilleros de España, sus medidas son: Eslora, 12,8 m; calado 2,6 m; y manga, 3,90 m. RC 44: One Design según modelo de Russel Coutts y Andrej Justin. Similares a los Copa América, pero con características y performance propios. Eslora, 13.35 m - 43.8’; calado, 2.90 m - 9.5’; y manga, 2.75 m - 9’.

9


Prime Matter

Full steam ahead! Islas Canarias Puerto Calero, a brilliant present and a promising future They get off one boat to hop on to another, and there is an excess of enthusiasm in each of the competitions where they put themselves to the test. In just a few years, Islas Canarias Puerto Calero has been climbing positions in the competitive world of sailing, as confirmed by them winning the Portugal Trophy, the first event of the Audi MedCup Circuit, in the GP42 Series which took place in May in the waters of Cascáis (Portugal). The Portugal Trophy was the GP 42 debut in a season which we predict will be intense and in which the Canarian team will combine for the second season in a row their participation in both the circuits of reference for world sailing: Audi MedCup and RC44 Championship Tour. The team started the2010 season in February, in Dubai waters, participating in the Al Maktoum Sailing Trophy, in the match race category, followed by the RC 44 Austria Cup, and followed by Portugal, where they repeated their win of last year.

U n eq uipo c anario Nombre Puesto José Antonio Calero Armador José Mª Ponce Patrón Daniel Calero Project Manager Gustavo Martínez Doreste Táctico Alicia Ageno Pulido Navegante Alfredo Morales Trimmer de Mayor Carlos Hernández Trimmer de Génova Domingo Manrique de Lara Trimmer de Spi Francisco Díaz Hinestrosa Piano Óliver Ortega Palo Gonzalo Morales Quintana Proa

The team owned by José Antonio Calero from Lanzarote is solid and with an impressive list of tiles, and is part of the Canary Islands Water Sports Scuderia. A winning team which one more year believes in a totally Canarian crew, with Olympic champions, successful skippers, and those privy to the secrets of the sea and the wind. “The professional values of sailing, the importance of teamwork and at the same time the nautical conditions offered by the Canary Islands for practicing this sport”, are some of the ideas highlighted by project manager, Daniel Calero, who is very satisfied with the whole team. The Islas Canarias Puerto Calero boat main sponsor is the Tourism Council of the Government of the Canary Islands, whose aim is to promote the Canarian Archipelago as the nautical destination par excellence of the western world. Puerto Calero, their second main sponsor, is a marina in Lanzarote, which in its 25 years of history has gone all out to adapt to the latest innovations of the sector while continuously supporting high level nautical events.

SHIPS

GP 42: Model Grand Soleil 42´Race, from the well-known naval architecture studio Botin&Carkeek, who created emblematic ships such as the Caixa Galicia, Zurich, Quebramar. Built out of carbon in the best shipyards of Spain, its measurements are: Length 12.8 m; draught 2.6 m; and breadth 3.90 m RC 44: One Design following a model by Russel Coutts and Andrej Justin. Similar to those of the America Cup, but with their own characteristics and performance. Length 13.35 m - 43.8’; draught 2.90 m - 9.5’; and breadth 2.75 m - 9’.

10


José María Ponce, patrón

“El triunfo nos ha dado confianza” importantísimo, el equipo está muy animado y nos ha dado mucha confianza. Acaban de regresar de Portugal, ¿cómo ha sido la experiencia? Ha sido muy emocionante, tuvimos muchas complicaciones para llegar a tiempo a la primera prueba del campeonato. Por diferentes motivos, el barco llegó a Portugal el mismo día en que empezaba la regata. Si a esto le añadimos los retrasos en los aeropuertos a causa de la nube de ceniza, la verdad es que pensábamos que no llegaríamos al primer día de la competición. Pero no fue así, eran tantas las ganas que teníamos de participar que llegamos a tiempo, ganamos las dos primeras pruebas y acabamos la competición con bastantes puntos de ventaja sobre el segundo clasificado.

¿Necesita el equipo un líder que entusiasme al grupo? Es fundamental que haya alguien que dirija los pasos del equipo, en este caso tenemos a la familia Calero, tanto el armador José Antonio Calero, como a sus dos hijos, José Juan y Daniel, que son las personas que mueven los

¿Tenían esperanzas de revalidar su triunfo? Salimos a la prueba con muchos deseos de ganar, pero desconocíamos cómo estaban nuestros rivales. Todos los equipos han hecho mejoras en sus barcos y cambios en las tripulaciones, sin embargo en ninguna otra regata hemos tenido tanta distancia con el segundo clasificado como en este campeonato.

hilos del equipo. Mi papel se desarrolla fundamentalmente en el agua, organización, coordinación de maniobras, y tenerlo todo bajo control, esa es mi tarea.

¿Qué supone ser el equipo ganador? Anímicamente es un paso

¿Cómo ha sido su trayectoria? En sus inicios, el equipo comenzó con poca experiencia, sin embargo, la familia Calero apostó por esta tripulación, con gente joven y preparada pero con poca experiencia en este tipo de barcos. En 2007 nació el proyecto Islas Canarias Puerto Calero que promociona el Gobierno

de Canarias, y poco a poco hemos ido dando pasos con el apoyo que significa el patrocinio de la Consejería de Turismo. Por eso, la victoria del MedCup en dos años consecutivos significa el reconocimiento a un duro trabajo durante años. ¿Qué destacaría de la vela como actividad deportiva? Ese contacto que tenemos nosotros con la naturaleza,

poco más que agua y viento para navegar. Hoy en día hay muchísimas facilidades por parte de las federaciones y clubes para que cualquier persona pueda navegar. Las sensaciones que produce el desplazarse por efecto del viento en el mar es algo que en muy pocos deportes se puede dar. En las Islas tenemos todas las condiciones necesarias, y a los profesionales nos permite disponer de una base de entrenamiento en la que podemos prepararnos durante todo el año.

José María Ponce, skipper

“Winning has given us confidence” You have just returned from Portugal, what has the experience been like? It has been thrilling; we had several setbacks to reach on time for the first event of the championship. For various reasons, the boat arrived in Portugal on the same day the regatta was starting. If to this we add the delays at the airports due to the ash cloud, we really thought we would not arrive for the first day of the competition. But this was not the case, we won the first two events, the team was very concentrated, we won two more events and finished the competition with a lead of several points over the ship in second place. Did you have hopes of winning again? We went out to sea wanting to win, but we were unaware of the situation of our rivals. Every team has improved their boats and has made changes in their crew, nevertheless we have never had so much distance with the second place as in this competition. What does being the winning team mean? It’s a very important step for our morale, the team is very motivated and it has given us a lot of confidence. Does the team need a leader to motivate the group? It is fundamental to have someone who directs the team’s steps; in this case we have the Calero family, José Antonio Calero, the owner, as well as his two sons, José Juan and Daniel, the people who pull the strings of the team. My role is mainly carried out in the water, organizing, coordinating maneuvers

and having everything under control, that is my job. Tell me about your trajectory In the beginning, the team started having little experience; nevertheless, the Calero family believed in this crew, made up of young and prepared people who had limitted experience in this type of boats. In 2007, the Islas Canarias Puerto Calero project was born, promoted by the Government of the Canary Islands, and little by little we have been taking positions with the help of the sponsorship by the Tourism Council. That is why winning the MedCup two years in a row is recognition of the hard work carried out for many years, proving this way that we are on the same level as any team. With hard work and friendship we have achieved something important for this project. What would you highlight of sailing as a sport? Our contact with nature, there is pretty much only sea and wind when we sail. Nowadays there are many facilities offered by the federations and clubs so that any adult or child can sail. The sensation you get when you sail through the water thanks to the wind is one not many sports can offer. The Islands have all the conditions so that anyone can practice this sport. And for the professionals, the Canary Islands give us the chance of having a training base in the same place where we live in and where we can train throughout the year.

“Con la celebración de la RC 44 en octubre, vamos a tener a los mejores regatistas del mundo en aguas canarias”

11


Seña de identidad

Una apuesta por el turismo náutico Islas canarias water sports experience es el distintivo de una oferta selecta de productos y servicios que ayudan al visitante a disfrutar de su experiencia náutica en el archipiélago

L

as Islas Canarias, bañadas por el Océano Atlántico, tienen un total de 1.583 kilómetros de costa y 265 kilómetros de playa, y aguas cuya temperatura oscila entre los 18º y 23ºC todo el año. Siete Islas con diversos escenarios náuticos, modernas infraestructuras deportivas, escuelas, clubes y profesionales que, en conjunto, definen la personalidad marina de este Archipiélago. La oferta como destino náutico es excepcional. En el Archipiélago se está desarrollando una nueva estrategia para promocionar las Islas como destino preferente del turismo náutico en Europa, con el objetivo de fomentar, mejorar y consolidar la oferta de actividades de ocio de las Islas Canarias de forma sostenible, y posicionarlas como destino turístico preferente. A través de esta iniciativa, el Gobierno de Canarias quiere también atraer turistas apasionados por los deportes náuticos, y conseguir la captación de deportistas de élite interesados en establecer en el Archipiélago su centro de preparación y recuperación deportiva. La nueva estrategia de promoción de la Consejería de Turismo tiene como objetivo situar a esta Comunidad como destino preferente frente a otros destinos turísticos, tanto por las características únicas del Archipiélago (clima y condiciones naturales) como por la calidad de sus servicios. Para ello se ha creado el sello Islas Canarias Water Sports Experience, con el que se certifica la calidad, profesionalidad y seguridad, de los productos y servicios de todos los establecimientos que se adhieren al mismo, dentro del segmento náutico. Este sello es por tanto una ga-

12

rantía de calidad, permite la adscripción de establecimientos de todo tipo, así como de municipios que se beneficiarán de una serie de ventajas. Con esta acción se busca la especialización y diferenciación del destino frente al resto de competidores en un marco de competencia cada vez mayor en materia turística. La Consejería de Turismo ha puesto en mar-

Algunas actividades de los centros Hullón, Davi Jones Diving, el Hotel SBH Club Paraíso Playa, y Pro Center Rene Egli.


Distinguishing Mark

Support for Water Tourism  Islas Canarias Water Sports Experience is the mark of a selective offer of products and service which help the visitor enjoy his nautical experience in the Archipelago fully The Canary Islands, bathed by the Atlantic Ocean, have a total of 1,583 kilometers of coast and 265 kilometers of beaches, where the temperature of the water ranges between 18º and 23ºC throughout the year. Seven Islands with various nautical scenarios, modern sport infrastructures, schools, clubs and professionals which, all together, define the maritime personality of this Archipelago. The offer of the Canary Islands is exceptional; there isn’t any other destination in Europe which can boast optimum conditions throughout the year for the practice of water sports.

Buceo con Dive Center Marina Rubicon, Lanzarote.

cha, a través de la página web de Promotur www.canarias.es, una herramienta on line que permite a las empresas interesadas adherirse a cualquiera de los cuatro clubes de productos y recibir información. De este modo el sector privado accede a una promoción que de otra forma no estaría a su alcance. La Consejería de Turismo destaca la ventaja competitiva que

estos clubes de producto pueden aportar a pequeñas y medianas empresas como centros de ocio o restauración. Igualmente se benefician de distintas herramientas de promoción que apoyan la estrategia promocional, como el simulador de experiencias que ha viajado a las distintas ferias internacionales de turismo de Londres, Madrid y Berlín.

Una distinción Islas Canarias Water Sports Experience es el distintivo de una oferta selecta de productos y servicios que ayudan al visitante a disfrutar plenamente de su experiencia náutica en el Archipiélago. Todos los establecimientos, infraestructuras, puertos, centros especializados, clubes, escuelas, etc. adheridos a esta marca aseguran al usuario que sus servicios son profesionales y de calidad. Las singularidades de las Islas Canarias hacen de ellas el único destino en Europa que brinda sensaciones náuticas durante todo el año. El objetivo de Islas Canarias Water Sports Experience es que el visitante pueda ser partícipe de las más fascinantes experiencias en el mar ofreciéndole un sinfín de posibilidades para ello: aprendizaje, alquiler de embarcaciones y todo tipo de equipamiento para la práctica de cualquier deporte náutico, puertos seguros y modernos, hoteles, restaurantes, servicios y personal técnico y de mantenimiento, competición y campos azules e inmensos de entrenamiento.

A new strategy is being carried out in the Archipelago to promote the Islands as the preferred destination for nautical tourism in Europe, with the object of fostering, improving and consolidating the leisure activities offer of the Canary Islands in a sustainable manner and position them as a preferential tourism destination. Through this initiative, the Government of the Canary Islands also wants to attract tourists passionate about water sports, and elite sportsmen and women interested in establishing their sport preparation and recovery centers in the Archipelago. The aim of the new marketing strategy adopted by the Tourism Council is to place the Islands as a preferential destination as opposed to other tourist locations, both for the unique characteristics of the Archipelago (climate and natural conditions) as well as for the excellence of the services offered. This has led to the creation of the Canariy Islands Water Sports Experience brand, which certifies the quality, professionalism and security of the products and services offered by every establishment, within the nautical sector, which has joined this initiative. This brand is, therefore, a guarantee of quality, which allows all type of establishments, as well as municipalities, to join and benefit from a series of advantages. This action answers to the need to specialize and differentiate ourselves from other competitors, in a tourism sector in which the competition is greater every day. The Tourism Council has started, through the Promotur web page www.canarias.es an on line tool which allows those companies which are interested in doing so, to join any of the four product brands and to receive information. This way, the private sector has access to promotion which otherwise was out of their reach. The Tourism Council highlights the competitive advantage these four brands can offer small and medium sized companies as leisure and restoration centers. They also benefit from the promotional tools which support the marketing strategy, such as the aforementioned web site and the experience simulator which has travelled to the International Tourism Fairs of London, Madrid and Berlin.

13


Seña de identidad

Kiteboarding en Fuerteventura con Pro Center Rene Egli y práctica de Kayak.

Clubes de producto

Además de Islas Canarias Water Sports Experience, la Consejería de Turismo ha creado otros tres clubes de producto correspondientes a los siguientes sellos: Islas Canarias Family Welcome para la oferta del turismo familiar; Islas Canarias Volcanic Experience, para el turismo rural, activo y de naturaleza; y por último Islas Canarias Wellness Delight, que agrupa la oferta de salud y bienestar.

14

Product Clubs

Together with the Islas Canarias Water Sports Experience, the Tourism Council has created three other product clubs which correspond to the following brands: Islas Canarias Family Welcome for the family tourism offer; Islas Canarias Volcanic Experience, for lovers of hiking, nature and active tourism; and last Islas Canarias Wellness Delight, which hosts the health and wellness offer.

A distinction Islas Canarias Water Sports Experience is the mark of a select offer of products and services which help the visitor fully enjoy their nautical experience in the Archipelago. All the establishments, infrastructures, ports, specialized centers, clubs, schools, etc. that have joined this brand assure the visitor that their services are lent by professionals with the outmost quality. The singularity of the Canary Islands makes them the only destination in Europe where you can enjoy nautical sensations throughout the year. The aim of Water Sports Experience is that the visitor can participate in the most fascinating experiences at sea by offering unending possibilities to do so: learning, boat and all sort of water sports equipment for hire, safe and modern ports, hotels, restaurants, maintenance and technical staff and service, competitions and vast blue training fields.


Siete escenarios

Strong, powerful, wind, with stable direction and hardly any lulls throughout the year. An average temperature of 24ºC, it is spring the whole year round. There is a great variety of sailing conditions in a few miles to host any type of nautical event throughout the year. First class port infrastructures, with all the services and comforts of any European port. A complete accommodation offer throughout the region within all price ranges and with a varied gastronomic offer. The Canary Islands is the natural stop-over in all journeys across the Atlantic. Protection of the environment to preserve the quality of the Archipelago’s waters, as well the safety and beauty of its beaches and ports. An important representation of the top nautical sportsmen and sportswomen at an international level. Training base for outstanding nautical sportsmen and sportswomen from around the world and host of important international competition events.

Viento con potencia, fuerte, dirección estable y casi sin calmas todo el año. Temperatura media de 24ºC, un clima primaveral todo el año. Gran variedad de condiciones diferentes de navegación en pocas millas para entrenar o celebrar cualquier tipo de prueba náutica todo el año. Infraestructuras portuarias de primer orden, con todos los servicios y comodidades de cualquier puerto europeo. Completa oferta alojativa y una variada oferta gastronómica. Canarias es la escala natural en los desplazamientos a través del Atlántico. Protección al medio ambiente con el fin de preservar la calidad de las aguas del Archipiélago, así como la seguridad y belleza de playas y puertos. Importante representación de deportistas náuticos de élite a nivel internacional. Base de entrenamiento para destacados deportistas náuticos de todo el mundo y sede de importantes pruebas de competición internacionales.

15

/ JOSÉ LUIS MÉNDEZ

Seven scenarios


Seña de identidad

Establecimientos adheridos al sello Establishments awardet the label OCIO – LEISURE Deep Blue Las Playitas Joyas Surf Center Deep Blue, S.L. Dive Center Corralejo Flag Beach Oceanarium Explorer Pro Center Rene Egli Redshark Kite & Surf Center JandiaSub Fuerte Divers Lady Shelly Submarine Safaris Atlántida Submarine

RESTAURANTES – RESTAURANTS Fuerteventura Fuerteventura Fuerteventura Fuerteventura Fuerteventura Fuerteventura Fuerteventura Fuerteventura Fuerteventura Fuerteventura Tenerife Tenerife Gran Canaria

CENTRO DE BUCEO – DIVING CENTER Atlantik Diving Davy Jones Diving Extra Divers Gran Canaria

Beach Club Atlantis Bahía Real

Fuerteventura

ESCUELAS DE ACTIVIDADES NÁUTICAS NAUTICAL ACTIVITIES ACADEMIES Pr surfing Company Dive Your Way Kayak del Mar Timanfaya Sub Diving Center Marina Rubicón Big Blue Sea Diving Center Bahianus Club Lanzarote Scuba Travel Sub Centro de Buceo Archipiélago Chinijo LPWS SCHOOL

Gran Canaria Lanzarote Lanzarote Lanzarote Lanzarote Lanzarote Lanzarote Tenerife La Graciosa Gran Canaria

Gran Canaria Gran Canaria Gran Canaria

ESTABLECIMIENTO DE DEPORTES NÁUTICOS WATER SPORT´S NAUTICAL ESTABLISHMENTS Castillo del Águila, Club Náutico Puerto Deportivo Marina Rubicón La Marea Surf School ECC Yacht Chárter Hullón Lanzarotekite-surf

Lanzarote Lanzarote Tenerife Tenerife Gran Canaria Lanzarote

HOTELES – HOTELS R2 Bahía Playa Fuerteventura R2 Pájara Beach Fuerteventura SBH Club Paraíso Playa Fuerteventura Playitas hotel Fuerteventura Playitas aparthotel Fuerteventura Barceló Club el Castillo Fuerteventura Morasol Atlántico Fuerteventura Meliá Gorriones Fuerteventura SBH Costa Calma Beach Resort Fuerteventura Barceló Jandía Playa Fuerteventura Cordial Mogán Playa Gran Canaria Hotel Puerto de Mogán Club de Mar Gran Canaria Hesperia Lanzarote Lanzarote Iberostar Costa Calero Lanzarote

16

ALQUILER DE MATERIAL NÁUTICO HIRE OF NAUTICAL MATERIAL S Blackjack (Shackleton) Rubicón Fishing Maxicat Royal Delfín Rental LP Windsurf

Tenerife Lanzarote Tenerife Tenerife Gran Canaria

EXCURSIONES NÁUTICAS MARITIME EXCURSIONS Catamarán Bonadea II

Tenerife


Waves and wind, a sailor’s wish The excellent sea and wind conditions, more than thirty marinas and companies specialized in nautical charters make the Canary Islands the ideal destination for seafarers. The main nautical agencies in Europe consider the Canary Islands to be one of the most privileged locations in the world for the development of nautical tourism, as confirmed by Ecc Yacht Chárter, a Canarian company with extensive experience in this sector and part of the Islas Canarias Water Sports Experience brand.

Marina deportiva en Lanzarote.

Olas y viento, deseo de navegantes

L

as excelentes condiciones de mar y es muy alto aunque el punto menos positivo viento, más de treinta puertos deporti- siga siendo en muchas ocasiones la escasez vos y empresas expertas en chárter náu- de plazas en los puertos deportivos”, señatico convierten a las Islas Canarias en el des- lan los responsables de ECC Yacht Chárter. tino ideal para los amantes de la navegación. “Canarias es un destino muy interesante para Las principales agencias náuticas de Europa este tipo de turista, que prefiere las osadas consideran las Islas Canarias como uno de los aguas del océano Atlántico a la tranquilidad lugares del mundo más privilegiados para el del Mediterráneo”. desarrollo del turismo náutico, y así lo conEl usuario de estos servicios tiene un firma Ecc Yacht Chárter, claro perfil: Aunque también hay jóveuna empresa canaria con nes, en general se trata de hombres de amplia experiencia en entre 50 y 70 años de edad con mucha Nombres canarios. De la este sector y adscrita al experiencia en navegación, de origen flota de ECC Yacht sello Islas Canarias Water alemán y austriaco, fundamentalmenChárter, en la Sports Experience. te, seguidos de ingleses, franceses y que destacan los Esta entidad emprepolacos. Desde hace diez años, Ecc nombres canarios sarial se dedica desde hace Yatch Chárter organiza junto al turopeGuanajo, Cilantro, quince años al alquiler de rador So Long varias travesías, con una Mojo Picón, etc, la barcos de motor y recreo, altísima participación de alemanes. embarcación que y a la impartición de curCon respecto a la academia náumás aceptación sos de vela a través de tica, la empresa indica que al principio tiene es el Bavaria su academia náutica. Los la demanda era muy baja pero poco a 50, un barco de aficionados a la navegapoco ha ido creciendo, porque tamcinco cabinas que permite a ción ven cumplido su debién ha crecido el interés por obtener los grupos más seo en las Islas Canarias: la titulación que permite dirigir un amplios vivir viento y olas para que la barco de recreo. “Suele ser gente muy una experiencia navegación sea toda una joven, y el curso con mayor número de inolvidable en alta aventura. “El grado de sainscritos es el PER (Patrón de Embarcamar. tisfacción de los clientes ción de Recreo)”.

With headquarters in Santa Cruz de Tenerife and bases in the main ports of Tenerife, Lanzarote and Gran Canaria, this company has been, for the last 15 years, renting out motor and recreation vessels, and offering sailing courses through its nautical academy. Lovers of sailing can see their wish fulfilled in the Canary Islands; wind and waves to turn sailing into a complete adventure. “The satisfaction level of the clients is very high even though the negative point is still in many occasions the lack of space at the marinas”, point out the people in charge of the ECC Yacht Chárter. “The Canary Islands is a very interesting destination for this type of tourists, who prefer the bold Atlantic Sea to the calm of the Mediterranean.”. The people who use these services have a clear profile: although there are younger people, in general they are men between the ages of 50 and 70 with a lot of navigation experience, of mainly German and Austrian origin, followed by English, French and Polish. For more than From ten years, Ecc Yatch Chárter has all the ECC Yacht organized together with tour opeCharter’s fleet, rator So Long several trips, with among them: a high participation of Germans. Canarian names In all of these, participants are such as Guanajo, accompanied by a support vessel with company personnel who Cilantro, Mojo take care of all the details. Picón, etc, the

Canarian names.

most popular vessel is the Bavaria 50, a five cabin boat which allows for bigger groups to experience an unforgettable experience at sea.

From all the ECC Yacht Charter’s fleet, among them Canarian names such as Guanajo, Cilantro, Mojo Picón, etc, the most popular vessel is the Bavaria 50, a five cabin boat which allows for bigger groups to experience an unforgettable experience at sea.

As to the nautical academy, the company explains that at the beginning the demand was very low but it has been growing little by little, as the interest for obtaining the license to operate a recreational boat has also grown. “It’s usually very young people, who or come from navigating families or come just for pleasure, to have the opportunity of hiring a boat and enjoying the experience”. The course with the highest number of inscriptions is the PER (Recreational Boat Skipper), probably because it is the easiest of all the courses taught at the academy. It lasts three months, includes practice and theory and allows for operating ships of up to 41 feet in length (almost 12 meters).

17


E mp r e n ded

o r es

Imรกgenes cedidas of por la Asociattion s Surfing Professional (ASP).

18


, al n o i c p e Un spot exc

El Confital

ño y tesón Gracias al empe

de la organizac

e su ix edición

o de surf cumpl n, el campeonat

organización, y la tra capacidad de es nu bir a ser escena rmitió después su Confital volverá deración nos pe fe s lo n noviembre, El da para to de surf y para de categoría”. rio del campeona ntos en las , el campeonato pu r na ga a n ra pi De esta manera as e qu s do o participante in ul sc tal ha ido escalan de surf ma de surf de El Confi torias del mundial ca ria sifi cto cla ye en s o tra ba añ su ue pr go de rará este posiciones a lo lar deportivo se celeb el y s lar ria pu na po Ca o WQS. Este evento as respald ción Isl y cuenta con el bajo la denomina hoy de cia dí tro “A pa s rf. tre los días 3 y 9 su ale l de princip apoyo del mundo o, teniendo como nOcean & Earth Pr tractores de ento vés de la Consede tra s a llo s, ue ria aq na s Ca do de to no er y bi a ld Go pa al nadores itas en la es ean Earth. s nos dan palmad ce Oc a y , nmo me ris te co Tu , es jería de nfital, que guir adelante” de surf de El Co nos animan a se la imacias El campeonato gr le sib po o a, quien destaca rcí sid ta Federico Ga vena edición, ha no su porle o de ric mp ón de cu ici o añ compet erado por Fe portancia de esta n del equipo lid só te y muy y es ño , ra on pe ne ici em nd ma al as co r de otra tiva. “Tenemos un mo no podía se tal nfi Co fe El la de de a r García, surfista co hí ge , el tour mana , la ola de la ba as 00 en 20 o bu añ el tu En a cancha na Dun Nunder. ial de Gran y especial, en un bedor del potenc mu sa l, es na cio ía na er deración int sta para ce n una climatolog entar una propue excepcional y co l es ra pr a ó s im má an s, a. le re Canaria, Estos facto ndial en la Isl e nos favorece. sificatoria del mu qu cla ba cue ye pr tra stó las de lebrar e tenemos australiana le gu los ocho años qu bajar, a la marca rezca ica Feind “Empezamos a tra ”, 01 esta prueba me 20 e en qu toria, hacen os la propuesta tam en es pr y a ide la io”. el máximo prestig en derico García. apoyo preel nido ocurriendo n ve co ró ha leb mo ce Co ón se el mundo se to na eo tro mp La primera edici pa ca A lo largo de todo el el y , , es rth on Ea ici n ea ed Oc as y im er las últ todo el año, n Nund el disputan durante supuestario de Du on line para todo . “No tocamos as vía en á Ar tir s mi La ns al tra de torneos y se re Comerci s de una gran cantidad cinio del Centro n financiación sado, aficionado co pa o os añ cim El hi o. lo nd mu surf. Las compeicos, rca la nía campeonatos de organismos públ ron seguir de ce cido pero no te die no pu co s a íse er pa ng rtantes a nivel 80 rfi su inienta que ticiones más impo propia porque el que tener en cu . Por entonces, la a” ay dí “H . en ba y ue ho rneos organizapr to de i e Indoneundial son los “porque m wa el reconocimiento as Ha tic de crí s s ué da sp ra ión de Surfistas Canarias, de o de muchas mi nizar un dos por la Asociac e para el munga ciativa fue objet nt or rta ra po pa im ad ar cid lug sia, es un sociattion of níamos capa Profesionales (A n el mejor lugar se cuestionó si te en Gran Caso as as tic Isl s rís La cte rf. ra su ca do del nals), concretade estas a. Surfing Professio evento deportivo ar”, recalca Garcí Las Palmas de rfe de su to ra en pa mi pa ta ro un de Eu onato del mundo n del Ay ción mente el campe naria”, a excepció iva “una apuesta ble de la organiza at sa ici on in sp la re ó El er id las Series Clasie cons res ASP World Tour y Gran Canaria, qu rarse a dar nomb tu en av e ier qu no es del WQS, que a. en la ros ficatorias Mundial importante”, aclar s que participarán ado de 40.000 eu sta xim rfi ro su s ap lo s que optan a sto de sta ue ró la Con un presup rán puntos sputan los surfi leb ga di ce ju se se , e es qu lar la dó prueba y en undial. valor de 10.000 lares en la debían participar en el m y un premio por io de 120.000 dó Lloret, y aunque em de pr ro un Mu y el en pueé primera edición co estrellas. “Sí an muy claro a qu categoría de cin de la ASP no tení ález, nz os Go am ní an te th seguir el manual o na ello es que “n elantar que Jo de ad ba do ue Pr . an se enfrentab nte, por supuesnte, no hatro mayor expone ditábamos a la ge es re nu ac no s, vo ico ím baños qu profesional obtu idores…en fin para los compet que estará”. Este to les ra et la rim en pe s to to bía zona s superado primer pues ias, pero las hemo el año pasado el nc re ca laas oc ch pr o, mu oy se habían Earth Pro y ias y falta de ap Movistar Ocean & estas circunstanc esta ocho de n das”. Con todas ió ac os campeón de cip añ rti e pa ev mó hace nu celebró con la se to na os eo am mp ní ca te el trella. “No cita deportiva. tegoría de una es deportistas y la ca mostramos de , ba ue pr la s superamo experiencia pero

E

Torneo mundial

19


E mp r e n ded

o r es Entrepreneurs

An exceptional spot, El Confital Thanks to determination and effort of the organization, the surf championship celebrates its ninth edition In November, El Confital will once again be the host of the surf championship and a stop for those participants who aspire to win points in the qualifying events of the world male surf championship WQS. This sport event takes place this year between the 3rd and the 9th and is known as Islas Canarias Ocean & Earth Pro, with the Government of the Canary Islands, through the Tourism Council, and Ocean Earth as main sponsors. The El Confital surf championship, which celebrates its ninth edition this year, has been possible thanks to the determination and effort of the team lead by Federico García, a surfer - of course-, and Dun Nunder. In the year 2000, the tour manger of the international federation, who knew the potential of Gran Canaria, encouraged him to present a proposal to hold the world championship qualifying event on the island. “We started working, the Australian brand liked the idea and we put in out offer in 2001”, explains García.

Federico García destaca las excepcionales condiciones de la zona, la especial ola de la bahía de El Confital, en una cancha natural excepcional, y una climatología favorable a esta práctica deportiva.

The first edition was held with the help of Dun Nunder and Ocean Earth towards the budget, and the sponsorship of the Las Arenas Mall. “We did not approach public organizations, we financed everything ourselves because surfing was known but it did not have the recognition it has nowadays”. In those days, the idea was eyed critically “our capacity to organize a sporting event of these characteristics in Gran Canaria was questioned”, except for the City Council of Gran Canaria, who considered the proposal “an important endeavour”, he clarifies. With an approximate budget of 40,000 Euros and a prize of 10,000 dollars, the first edition was held in el Muro de Lloret, and although they had to follow

Familia de surferos El Confital es sinónimo de surf. Es un paraje natural de gran belleza, se encuentra en la península de La Isleta y es una prolongación natural de la Playa de Las Canteras. En sus aguas practican profesionales y aficionados cada día, haya frío o calor, da igual. La olas que arriban a la playa son muy valoradas por los surferos, y hay quien considera a la derecha de El Confital como una de las mejores olas de Europa. Este lugar y otras playas del Norte de Gran Canaria son el paraíso perfecto para los amantes del surf. A pocos minutos de El Confital está la Cícer, un espacio excepcional para el surf y también el kiteboarding. La Cícer –llamada así por la industria que albergó durante décadas esta zona de la Playa de Las Canteras-, es cuna de numerosos deportistas dedicados a esta disciplina, incluidos los dos hijos de Federico García, que con 14 y 15 años ya compiten en la prueba de los circuitos canario y nacional.

20

the ASP manual, they weren’t very sure of what they were up against. Proof of that is that we didn’t have chemical baths, we didn’t accredit the people, there weren’t perimeter areas for the contestants… well, there were lot of things lacking, but we have overcome them all”. With all these circumstances and the lack of support, the championship took place with 8 participants and a one star category. “We didn’t have any experience but we passed the test, we proved our organizing skills, and the federation allowed us then to increase our category”. This way the El Confital surf championship has been climbing positions throughout the years with the backing of the public and the support of the world of surf. “Nowadays all those detractors pat our backs and encourage us to continue”, explains Federico García, who highlights the importance of this sport competition. “We have excellent conditions, the waves of the El Confital bay are very special, it is an exceptional natural court and our climate is an advantage. All these factors, together with our eight years of experience, make this event worthy of the highest prestige”. As in the last editions, the championship will be broadcast worldwide on-line. Last year, the event could be followed closely by enthusiasts from 80 countries. “You have to take into account that the Canary Islands, after Hawaii and Indonesia, are an important place for the world of surf. The Islands are the best place in Europe for surfing” stresses García. The organizer doesn’t want to venture into telling us the names of the participants in this five star category event in which points and a 120,000 dollars are at stake. “I can tell you that Jonathan González, our biggest representative will definitely be present”. This professional obtained the first place in the Movistar Ocean & Earth Pro last year and was the winner of this event nine years ago.

Federico García highlights the exceptional conditions of the spot, the special wave of the El Confital bay, in an exceptional natural court, with a climate which favours the practice of this sport.

A family of surfers El Confital is synonymous with surf. It is a place of great natural beauty, located in the La Isleta peninsula it is a natural extension of the Las Canteras Beach. In its waters professionals and amateurs practice every day, whether it is cold or hot, it doesn’t matter. The waves that break on the beach are very valued by the surfers, and some consider the derecha of El Confital as one of the best waves in Europe. This spot together with other beaches of the North Gran Canaria are the perfect paradise for surf lovers. A few minutes way from El Confital is la Cícer, an exceptional location for the practice of surf and kiteboarding. La Cícer –whose name comes from the industry that this area of the Las Canteras Beach held for decades-, is the birthplace of many sportsmen and sportswomen in this category, including Federico García’s two sons, who at 14 and 15 years already compete in the events of the Canarian and national circuit.


ESCAPADAS NAUTICAS

Nautical Escapades

Volcanoes, unique scenarios The Canary Islands have many places to discover through excursions and tourist routes, it is a place where you can live the best fusion between diversity and the ideal conditions for practicing open air activities, where visitors find themselves in the perfect surroundings for carrying out their favorite activities. Among the wide range of possibilities offered by the Canary Islands for practicing water related activities, are maritime excursions, which allow the visitor to discover magical places where volcanoes create unique scenarios and experiences. antonio carrera

Volcanes, escenarios únicos

E

n las Islas Canarias son numerosos los lugares por descubrir a través de excursiones y rutas turísticas, un lugar donde se puede vivir la mejor fusión entre diversidad y unas condiciones idóneas para la práctica de actividades al aire libre, y donde los visitantes hallan un entorno perfecto para el desarrollo de su actividad preferida. Dentro del amplio abanico de posibilidades que presentan las Islas Canarias para la práctica de actividades náuticas, se hallan las excursiones marítimas, que permiten al visitante conocer lugares mágicos donde los volcanes crean escenarios y experiencias únicas. La ruta marítima que proponemos en estas páginas transcurre a lo largo de la costa del sureste de la isla de Fuerteventura, entre Morro Jable y Gran Tarajal. Se embarca en el puerto de Morro Jable, al sur de la Isla, hacia la punta de Jandía donde está el faro del mismo nombre. Según se parte del puerto, tenemos frente a nosotros una costa de arenas blancas y justo encima el macizo montañoso de la península de

Jandía. Esta península desde el punto de vista biológico, geológico e incluso histórico ha sido considerada una isla dentro de Fuerteventura. La península alcanza la mayor altura de la isla con el pico de La Zarza con 807 metros sobre el nivel del mar. La cima del macizo es el punto donde se concentra buena parte de su biodiversidad. Una gran mayoría de los endemismos botánicos y de fauna de Fuerteventura se encuentran en esta zona, y una buena parte de la península está dentro del Parque Natural de Jandía, con 14.318 hectáreas. En este macizo, encontramos un paisaje más acantilado, con playas hermosas y alargadas como la de Cofete, con varios kilómetros de longitud y un mar más bravo.

The maritime route we propose in these pages moves along the south-east coast of the island of Fuerteventura, between Morro Jable and Gran Tarajal. You embark in the Morro Jable port, in the south of the Island, towards the punta de Jandia where we find the lighthouse with the same name. As we leave the port, we have in front of us a whitesand covered coast and right on top the massif of the Jandia Peninsula. This Peninsula has been considered an island within Fuerteventura from the biological, geological and even historic point of view. The Peninsula holds the highest point of the island with the pico de La Zarza at 807 meters above sea level. The peak of the massif is the spot where a great part of its biodiversity is concentrated. A great part of the endemic botanical species and fauna of Fuerteventura are located in this area, and a great part of the peninsula is situated inside the Jandia National Park, of 14,318 hectares. In this massif observe cliffs, with beautiful and long beaches such as the Cofete, with several kilometers and rough sea. In the east side, directly in front of us, the sea hardly brings waves to the beaches, and right on top of them there are a few tourist resorts where visitors can enjoy heavenly natural and maritime surroundings. Then we pass by the southernmost point of the island known Punta del Jable where we find the Morro Jable Lighthouse. The word jable comes from the Norman period of Bethencourt, and derives from the French word sable, which means sand. From our point of view towards the massif, we observe the ravines formed in other periods when the island’s climate was more humid, like Butiondo,

Esta ruta marítima transcurre a lo largo de la costa del sureste de Fuerteventura, entre Morro Jable y Gran Tarajal.

21


ESCAPADAS NAUTICAS

/ Antonio carrera

En la cara este, la que tenemos frente a nosotros, las playas tienen un mar casi sin oleaje, y justo encima de ellas se encuentran algunos complejos turísticos donde los visitantes pueden disfrutar de un entorno natural y marino paradisíaco. Pasamos por el punto más al sur de la isla denominado Punta del Jable donde aparece el Faro de Morro Jable. La palabra jable procede de la época normanda de Bethencourt, y deriva del término francés sable, que significa arena. Desde nuestro punto de vista hacia el macizo, se abren los barrancos formados por otras épocas, cuando la isla tenía un clima más húmedo, como Butiondo, Esquinzo o Los Canarios entre otros. En esta costa, el aporte de jable ha formado una laguna de agua marina de poca profundidad separada del mar abierto por una franja de arena. Seguimos nuestro recorrido por la costa y dejamos atrás Costa Calma y el Itsmo de La Pared, que es la frontera natural con el resto de Fuerteventura. Cuentan las crónicas, que en la época de los majos un muro que cruzaba el itsmo dividía dos reinos que gobernaban la isla; al sur, en la Península de Jandía, el rey Guize y al norte el rey Ayoze. Hoy en día se conservan trozos de ese muro que dividía los dos territorios.

22

Continuamos la navegación frente a una costa con numerosas playas, algunas con núcleos de población como La Lajita, Tarajalejo y Gran Tarajal. En esta costa encontramos también Punta Paloma, donde el aspecto del acantilado se asemeja a una tarta con capas de nata y chocolate. Estos colores se deben a la erosión marina que deja al descubierto una sucesión de coladas de basaltos y traquibasaltos. El color blanco es fruto de la corrosión marina que reacciona con ciertos materiales volcánicos dando lugar a carbonatos, arcillas y sales de este color. En Gran Tarajal terminaremos nuestro paseo marítimo pero antes debemos navegar hacia el acantilado de la Entallada donde se encuentra el Faro del mismo nombre. Después de esta maravillosa travesía por la costa de Fuerteventura, nuestro viaje termina en el puerto de Gran Tarajal.

Esquinzo or Los Canarios among others. In these areas, the jable has formed a shallow sea-water lagune separated from the open-sea by a strip of sand. We continue our trip around the coast and leave behind us Costa Calma and the Isthmus of La Pared, the natural border with the rest of Fuerteventura. According to the chronicles, in the Majos period, a wall that crossed the isthmus divided two kingdoms that ruled the island; in the south, in the Jandia Peninsula, King Guize and in the north King Ayose. Nowadays there are pieces of that wall that divided both territories. We continue sailing by a coast with many beaches, some with population such as La Lajita, Tarajalejo and Gran Tarajal. In this coast we also find Punta Paloma, where the Cliff looks like a cream and chocolate layered cake. These colours are due to the maritime erosion which uncovered a succession of flows of basalts and trachybasalts. The white colour is due to the marine corrosion which reacts with certain volcanic materials which produce carbonates, clays and salts in this colour. We finish our maritime excursion in Gran Tarajal but before we must sail towards the la Entallada cliff with the lighthouse of the same name. After this wonderful trip, our journey ends at the Gran Tarajal port.


Busca tu vuelo a Canarias en la web Los internautas que visiten la web oficial de turismo de las Islas Canarias (www.canarias.es) pueden realizar sus búsquedas de vuelos desde la mayoría de aeropuertos del mundo a cualquier isla del Archipiélago utilizando esta nueva herramienta tecnológica. Este nuevo servicio es una iniciativa de la Consejería de Turismo del Gobierno de Canarias, a través de la empresa pública Promotur. El buscador de vuelos ofrece información sobre horarios y trayectos al Archipiélago desde cualquier parte del mundo, con acceso directo a las compañías aéreas que los disponen para que se pueda realizar con ellas la reserva. De esta forma, se facilita a los usuarios de la página web la búsqueda de la mejor opción de vuelos para viajar a cada una de las islas desde su aeropuerto de origen. Este nuevo servicio incrementa la utilidad de la página turística oficial de Canarias, cuyo buscador de vuelos ofrece los servicios de más de 900 líneas aéreas y datos de 3.500 aeropuertos de todo el mundo.

Find your flight to the Canary Islands on the web Those Internet users who visit the official web for tourism in the Canary Islands (www.canarias.es) can search for flights from most airports in the world to any Canary Island using this new technological tool. This new service is an initiative of the Tourism Council for the Canary Islands, through the public sector company Promotur. The flight search tool offers information on timings and flights to the Islands from any part of the world, with direct links to the airlines so you can book your ticket with them directly. This way, web page users are given the chance to find the best offer for flights from their airport of origin to all the Islands. This new service increases the usefulness of the official Canary Islands tourism web-page, whose flight search engine offers the services of more than 900 airlines and the data of 3.500 airports from around the world.

23


www.canarias.es


Canarias WSE