NOMINE DOMINI NOSTRI IHESU CHRISTI, AMEN. Anno a Nativitate millesimo quadrigente- 28 apro 1491 simo nonagesimo primo, regnante Ferdinando rege Sicilie, Ierusalem et Hungarie, regnorum suorum anno trigesimo tertio, die vicesimo octavo mensis aprilis, none indictionis
IN
CIVITATE
FVNDORVM
Nos Antonius de Barbactis de F undis, iudex ad contractus per regnum Sicilie, Iohannes Petela de dicta civitate, per regnum Sicilie notarius, et testes subscripti licterati notum facimus quod predicto die, cohadunatis nobis in hospitio 3 infrascripti condam comitis F undorum, sito intus civitatem F undorum, iuxta castrum ipsius civitatis, iuxta ecclesiam catredalem et parcum ipsius, viam publicam aliosque confines, ante presentiam Pirri de Loffredo, de Neapoli, regii conmissarii et procuratoris, et F errandi de Ianuario, de civitate Neapolis, ducalis conmissarii et procuratoris, circa infrascripta exequenda deputatorum, et Iordani Gaytani, patriarce anthiocheni et archi episcopi capuani, nec non et Caterine Pignatelle, de Neapoli, Fundorum comitisse, baliorum et tutorum testamentariorum, una cum dicta sacra regia mayestate et cum infrascripto Duce Calabrie, personarum et bonorum omnium pupillorum Honorati Gaytani tertii, secundi de Aragonia, primogeniti, nunc comitis F undorum et T rayecti dictique regni Sicilie logothete et prothonotarii, et Iacobi Marie Gaytani de Aragonia, secundogeniti, nunc comitis Murconi, / nepotum et heredum condam 1. v Honorati Gaytani secundi, primi de Aragonia, olim comitis F undorum huiusque Iniziale notarile regni Sicilie logothete et prothonotarii, eorum avi; et prefati conmissarii et procuradi Giovanni Petela 2 tores ostenderunt nobis eorum conmissiones, procurationes et potestates, eis a dictis sacra regia mai estate et Duce directas. Et primo tenor conmissionis domini Pirri, regu conmissarii, sic dicebat, videlicet:
Ferdinandus rex Sicilie, Ierusalem etc., Colecte de Castellis et Pirro de Loffredo, de Neapoli, alumnis nostris fidelibus. Quoniam Honoratus de Aragonia Gaytanus, F undorum comes, regni Sicilie logotheta et prothonotarius, collateralis, consiliarius et fidelis noster dilectis-
1 APPENDICE (C - 1488. XII. 18). 2 REG., VI, 164 (C-1493. VIII. 20). 3 DOMVS, I, 2, pp. 166-186.
Autografi di Onorato Il° e 111° Gaetani d'Aràgona 1
INVENTARIVM
simus, considerans humane carnis fragilitatem vidensque se in decrepita etate constitutum, propterea ne decedere contingeret intestatum, suum ultimum, nostro interveniente beneplacito et assensu, l condidit testamentum, in quo suos heredes et successores instituit Honoratum de Aragonia Gaytanum, eius nepotem primogenitum, in comitati bus F undorum et T rayecti ac in certis· aliis terris et castris, et lacobum Maria de Aragonià Gaytanum, eius nepotem secundogenitum, in comitatu Murconi et Cayvani certisque aliis terris et castris, et ambos pro ratis et portionibus in pecuniis, iocalibus, perulis, auro, argento, bonisque aliis, suppellectilibus, mobili bus seseque moventibus et inmobilibus ac rebus aliis et iuribus quibuscumque; et inter alia balios et tutores eisdem suis nepotibus ordinavit mayestatem nostram, don Alfonsum de Aragonia, Ducem Ca[Ia]brie, primogenitum et vicarium nostrum generalem, lordanum Gaytanum, archiepiscopum capuanum, patriarcham anthiocenum, et Caterinam Pignatellam, comitissam F undorum, eius consortem, prout latius ex forma ipsius testamenti, celebrati per manus Cirii Sanctorii de Neapoli notarii, olim die quintodecimo ianuarii millesimo quadrigentesimo nonagesimo nono, 2 in civitate F undorum, patet, ad quod nos referimus: noviter mayestati nostre relatum est quod idem comes testator et senio confectus aliisque / cumulatis egritudinibus invasus, non longo tempore vivere potest, ymmo de eius morte potius est dubitandum; quo succedente casu, tam auctoritate nostra regia quam iure dicti testamenti, stante insuper coniunctione 3 et affinitate ipsius Honorati nepotis cum maiestate nostra et dicto Duce Calabrie, cuius filiam neptemque nostram suam habet in uxorem, 4 in hiis que incumbunt deesse non debemus: propterea occurrere volentes ut fraus, dolus et calumpnia cessent ac ipsi nepotes, heredes et successores in aliquo non ledantur et ad huiusmodi personaliter adesse non valentes, aliis magis arduis negotiis occupati: de vestrum fide, solertia et integritate ab exsperto confisi, vos eosdem Colectam et Pirrum et vestrum quemlibet in solidum nostros generales procuratores, mandatarios et numptios speciales ordinamus et destinamus una cum dictis aliis conbaliis et contutoribus seu procuratoribus et numptiis eorumdem, cum casus acciderit et comes ipse suum diem c1auserit extremum, invenctarium ac particularem descriptionem conficiendum de omnibus comitati bus, civitatibus, terris, castris et locis ac pecuniis, iocalibus, perulis, auro, argento, tappeczariis, pannamentis, animalibus, suppellectilibus et aliis bonis, rebus et iuribus, tam feudalibus quam allodiali bus, mobili bus seseque moventibus et inmobilibus, remanentibus in hereditate prefati comitis, dantes vobis auctoritatem et potestatem nostram plenarie per presentes, promictentes habere ratum, quicquid per vos factum fuerit. In quorum fide m presens nostrum in forma privilegii mandatum, magno pendenti nostro sigillo fieri fecimus. Datum in civitate nostra Averse, die undecimo mensis aprilis, millesimo quadrigentesimo nonagesimo primo. Rex F erdinandus. Nihil quia procurator. Dominus rex mandavit mihi lohanni Pontano. Presentatum in cancelleria penes cancellarium in registro Mandatorum primo.
T enor conmissionis, procurationis et potestatis supradicti domini F errandi, ducalis commlssaru, SIC dicebat, videlicet:
Alfonsus de Aragonia, Dux Calabrie, regius primogenitus et vlcanus generalis, Ferrando de Ianuario de Neapoli, abbati Sancte Marie de Cappella. Quoniam Honoratus de Aragonia Gaytanus, F undorum comes, / regni huius logotheta et prothonotarius, regius paternus collateralis et consiliarius fidelis nobisque dilectissimus, considerans humane carnis fragilitatem vidensque se in decrepita etate constitutum, propterea ne decedere contingeret intestatum, suum ultimum, regio paterno interveniente beneplacito et assensu, 1 condidit testamentum, in quo suos heredes et successores instituit Honoratum de Aragonia Gaytanum, eius nepotem primogenitum generumque nostrum carissimum, in comitatibus Fundorum et Trayecti ac in certis aliis terris et castris, et lacobum Maria de Aragonia Gaytanum, eius nepotem se-
1 In data l ago. 1490 (REG., VI, 140). 2 Dj Onorato Il Gaetani d'Aragona si hanno tre testamenti: il primo del 9 dico 1478 (REG., VI, 64); il secondo del 15 apro 1487 (REG., VI, 109); il terzo e l'ultimo del 15 gen. 1489 (REG., VI, 132). 3 Nel testo coniuratione. 4 Matrimonio con Sancia d'Aragona contratto il 6 mago 1487 (LEo., 135 ; NOTAR G., 163).
IN CIVITATE FVNDORVM
cundogenitum, in comitatu Murconi et Cayvani certisque aliis terris et castris, et ambos pro ratis et portionibus in pecuniis, iocalibus, perulis, auro, argento bonisque aliis, suppellectiIibus, mobili bus seseque moventi bus et inmobilibus ac rebus aliis et iuribus; et inter alia balios et tutores eisdem suis nepotibus ordinavit sacram regiam paternam mayestatem, nos, Iordanum archiepiscopum capuanum, patriarcam anthiocenum, et Caterinam Pignatellam, comitissam F undorum, eius consortem, prout latius ex forma testamenti, celebrati per manus Cirii Sanctorii de Neapoli notarii, olim die quintodecimo ianuarii millesimo quadrigentesimo octuagesimo nono, 15 gen. 1489 in civitate Fundorum, patet, ad quod nos referimus: noviter relatum est nobis quod idem comes testator et senio confectus aliisque cumulatis egritudinibus invasus non longo tempore vivere potest, ymmo de eius morte potius est dubitandum; quo succedente casu, tam tate nostra veluti socer et legitimus administrator dicti Honorati nostri generis et filii quam iure dicti testamenti tamquam balius et tutor, in hiis que incumbunt deesse non debemus: propterea occurrere volentes ut fraus, dolus et calumpnia cessent ac ipsi nepotes, heredes et successores in aliquo non ledantur et ad huiusmodi personaliter adesse non valentes, aliis magis negotiis occupati: de vestri Ferrandi fide, solertia et integritate ab exsperto confisi, vos Ferrandum nostrum procuratorem, mandatarium et numptium specialem ordinamus et namus una cum dictis aliis conbaliis, contutoribus seu procuratoribus et numptiis eorumdem. cum casus acciderit et comes ipse suum diem clauserit extremum. legitimum. / autenticum et 3. r fidele invenctarium conficiendum de omnibus comitatibus. civitatibus. terris. castris et locis ac pecuniis. iocalibus, perulis. auro. argento. tappeczariis. pannamentis. animalibus. suppellectilibus et aliis bonis. rebus et iuribus. tam feudalibus quam allodialibus, mobili bus seseque ti bus et inmobilibus. remanentibus in hereditate prefati comitis. dantes vobis auctoritatem et potestatem nostram in premissis; promictentes habere ratum quicquid per eos (I) actum fuerit. In quorum fidem et testimonium presentes fieri iubximus. signo et sigillo nostris tas. Datum in Castello Capuano Neapolis. undecimo aprilis. millesimo quadrigentesimo nonagesimo primo. Alfonsus. Dominus dux mandavit mihi Lo[ysio] de Casalinovo p. c. g.l Il apro 1491
Quibus conmissionibus nobis ostensis, quia casus evenit quod dictus condam comes Fundorum obiit die videlicet vicesimo quinto presentis mensis aprilis et traditus fuit ecclesiastice sepulture die simo septimo eiusdem, propterea commissarii et procuratores predicti. volentes eorum conmissiones 25-27 apro 1491 tioni mandare, adhibuerunt una secum alios contutores et conbalios dicte sacre regie mayestatis et prefati Ducis, videlicet dictum patriarcham et prefatam comitissam. Qui omnes concorditer volentes ad confectionem invenctarii et annotationem bonorum et iurium hereditatis dicti quondam comitis procedere. et que rum heredum pupillorum et hereditatis iamdicte utilia sunt utiliter agere et inutilia pretermictere. pro Ilervatione et defensione bonorum et iurium dicte hereditatis. ad utilitatem dictorum pupillorum: viso prius per eos testamento olim facto per dictum condam comitem cum omnibus in eo contenctis. de bonis omnibus et iuribus. tam mobili bus quam stabili bus. burgensaticis et feudalibus. que remanserunt in ditate predicta tempore obitus dicti condam comitis et que a tempo re mortis eiusdem hucusque reperiri potuerunt et de omnibus etiam que ad eorum notitiam pervenerunt. facta prius per eos investigatione et inquisitione diligenti, invenctarium ipsum in modum qui sequitur facere procuraverunt; protestantes prius dicti commissarii. procuratores et tutores quod si forte aliqua / bona et iura posuerint et ascribi fecerint in 3.v presenti invenctario que non fuerint ponenda nec describenda vel ponenda et describenda obmiserint. quod illa apposita et descripta pro non appositis et descriptis habeantur. et apponenda et describenda pro sitis et descriptis habeantur. et quod per hoc non habeat eis in aliquo preiudicare. cum appositioni vel non descriptioni eorum consentiunt nisi in quantum sit eis salubris et non aliter nec alio modo; de quibus bonis stabilibus et mobili bus, iuribus, creditis et actionibus dicte hereditatis et in ea invenctis, nibus predictis semper salvis, premissis signis sancte crucis, sic ut infra describitur, eorum propriis nibus coram nobis factis. Si gnu m ffi de mano propria Pirro de Loffreda. balio et contutore per parte del signore Re. Signum ffi de manu propria de Ferrando de Ianuario, balio et contutore per parte de lo illustrissimo signore Duca. Signum ffi manus mey Iordani Gaytani de Aragonia. patriarce et SCOpI capuani, balii et tutoris. Signum ffi de mano de me Caterina P[ignatella], comtexa et balia.
1 Forse per pro cancellario generali (LEO •• 367; VOLP. R. F.).
Visis et ostensis coram nobis bonis omnibus infrascriptis mobilibus, pecuniis et iocalibus, et declaratis stabilibus per eosdem in dicta hereditate invenctis, invenctarium ipsum in hunc modum facere procuraverunt. Et primo asseruerunt invenisse in dicta hereditate terras, civitatem et castra et alia bona mobilia et stabilia, burgensatica et feudalia infrascripta, videlicet in pnmlS
IN LO CONTATO DE FUNDI
La cità de F undi con lo castello et con le rasuni et pertenentie soe et con lo comtato sou continente le terre infrascripte, videlicet: La terra et castello de Ytro con le rasuni et pertenentie soe. La terra et castello de Spelonga con le rasuni et pertenentie soe. La terra et fortellecze de Monticello con le rasuni et pertenentie soe. La terra et fortellecze de Pastena con le rasuni et pertenentie soe. La terra et fortellecze de Lenola con le rasuni et pertenentie soe. La terra de Campodemele con le rasuni et pertenentie soe. La terra et fortellecze de Maranola con le rasuni et pertenentie soe: quale madamma la comtexa soprascripta dice essere stata lassata ad epsa per lo dicto condam signore comte in sou testamento, durante la soa vita. La terra et fortellecze de Castello Honorato con le rasuni et pertenentie soe. Lo castello desabitato de Acquaviva, sito in la provincia de Terra de Labore: con4.r fina con lo territorio de la cità de F undi et con lo territorio / de Vallecorsa. Lo castello dessabitato de Ambrifi con le rasuni et pertenentie soe. Lo castello dessabitato de Campello, sopra del quale se haveno ducati vintiquactro per anno, ad carlini deyce per ducato, et certe altre rasuni.
IN LO CONTATO DE TRAYECTO
La terra de T rayecto con lo castello et con sou territorio et rasuni et pertenentie. La torre de Carliano con la scafa et soe rasuni et pertenentie. La terra et fortellecze de Castelloforte con le rasuni et pertenentie soe. La terra et fortellecze de Sugio con le rasuni et pertenentie soe et con la scafa. La terra de Spigno con la fortellecze et con le rasuni et pertenentie soe. La terra de Le Fracti con la fortellecze et con le rasuni et pertenentie soe. La terra et fortellecze de Castellonovo con le rasuni et pertenentie soe.
ULTRA GARLIANUM
La terra de Pedemonte con la fortellecze et territorio et rasuni et pertenentie soe. La terra et castello de Cayvano con le rasuni, territorio et pertenentie soe.
IN LO CONTATO DE MORCONE
La terra de Morcone con la fortellecze et territorio et rasuni et pertenentie soe. La terra de Sancto Marcho de li Cavoti con la fortellecze et territorio et rasuni et pertenentie soe. La terra de Sancto Iorio de la Molinara con lo territorio et rasuni et pertenentie soe.
Lo feo inhabitato de Coffiano
IN LO CONTATO DE MOLISI
con lo territorio, rasuni et pertenentie soe, iuncto lo territorio de Morcone et iuncto lo territorio de Campolactaro et altre soe confine. Lo castello inhabitato de Preta Mayore con la fortellecze et territorio et rasuni et pertenentie soe, iuncto lo territorio de Sancto Iorio et altre soe confine.
LE TERRE DE CAMPAGNA
In pnmlS: La terra et fortellecze de Sompnino con lo territorio et rasum et pertenentie soe. La terra et fortellecze de Sancto Laurenso con lo territorio et rasuni et pertenentie soe. La terra et for-
tellecze de Vallecorsa con lo territorio et rasum et pertenentie soe. La terra et fortellecze de Ceccano con lo territorio et rasuni et pertenentie soe. La terra et fortellecze de Poli con lo territorio et rasuni et pertenentie soe. La terra et fortellecze de Falvatera con lo territorio et rasuni et pertenentie soe. / 4.v
Et predicta omnia acta fuerunt
prefati palatii, m capite salecte.
IN CAMERA ORATORII
Deinde conmixarii, procuratores et tutores, prosequentes confectionem invenctarii et annotationem aliorum bonorum, ex dicta camera contulerunt se una nobiscum
AD TURRIM MAGISTRAM
supra portam supenorem clvltatis, correspondentem dicte camere in qua prefata comlÌlssa asseruit conservari omnes pecunias, iocalia et vasa argentea prefati condam domini comitis, quas ipsa custodiebat. Et cum ibidem fuissemus prefata comitissa aperuit quamdam cassam nuceam magnam tarsiatam ibi existentem, intus quam erant et conservabantur non nulle pecunie auri et argenti, diversorum cuneorum, in diversis sacchis existentes; et extrassit seu extrahi fecit inde ex· dicta cassa quamdam cassectam tarsiatam, quam aperuit coram nobis; et erant intus eam
PERULE ET IOCALIA
infrascripta, quas et que lide vidimus oculata, videlicet in primis:
Perne mille cinquecento cinquantacinque, de più sorte, comparate ad più preczi, zoè ad ducati dece l'una et ad octo et ad sey et ad cinque et ad dui et ad uno et mezo l'una: pesano tucte inseme libre dui et una onza et meza. Perne millequactrocento quaranta comparate ad onza, zoè ad ducati decedocto ronza: pesano libra una et onza una et meza quarta de bono piso; de le quali la comtexa dice ne li donao lo signore ad epsa novecento in casa del patre quando stava iurata. Perne quactordece grosse et broche: pesano tarpisi undici.
Crocecta una de diamanti, grossa de peczi cinque con una perna de meza tondecze; pesa con la catena d'oro onze octo et meza.
Uno balascio in lirmaglo con uno diamante ad ponta, con una perna ad piro. Uno fìrmaglio con uno diamante ad facciecte, con uno robino et una perna ad piro. Uno lirmaglio con un robino briccione, dui diamanti, uno smiraldo et una perna ad piro.
Una crocecta de diamanti, de quactro peczi con tre perne pendenti.
Uno arminio con uno robino ad ponta, con la catena d'oro: pesa onze sey mino quarta meza.
Uno fìrmaglio con uno robino ad ponta et uno diamante et sey perne tonde: quale la comtexa dice ce Ilo donao lo signore ad essa in casa del patre quando stava iurata.
Una cannacca de peczi vinti, de le quali ne so mancho quactro che foro poste alle manillie; restano peCZI sidici, zoè diamanti octo, robini octo et perne trentadui.
Item / doe maniglie de peczi decedocto, nove diamanti, nove robini et trentasey perne. 5. r
Decedocto balasciecti piccioli pertusati: pesano una onza et uno tarpiso.
Uno guarnemento de cappello: so quindici diamanti, vintisepte robini, perne quactordeci; una perna con un fermaglio, con dui rubini, uno smiraldo; una perna grossa, et in la dicta perna quactro robini, quactro diamanti et perne trentacinque, licet che in lo quaterno li robini contengano essere vintisey.
Septe balasciecti piccoli et uno diamante falso: pesano onze una et dui tarpisi.
Septe zaffini pertusati: pesano tarpisi sidici, licet in lo libro dicano octo, de piso de tarpisi decedocto perchè l'uno che manca fo posto allo cordiale de lo comte in questa soa ultima inlirmità, secondo dice madamma la comtexa.
Tre robini, tre diamanti, dui smiraldi, tucti incastati in anella, de le quali lo diamante longhetto che è incastato in uno mezo filo smaltato de russo et burello et uno smiraldo in uno anello d'oro liscio quale è lo piu grande de li dui smiraldi, et uno robino ad tabola più grande de l'altro ad tabola che nce è smaltato nigro con certe rosecte; dice madamma la comtexa esse soy, che nce li donao lo signore in casa del patre quando stava iurata.
Uno collaro d'oro dentro una casa de coyro: pesa libre cinque, con perne cento octantadui, con uno zaffino in uno cardo; et licet in lo libro dica perne cento novantadui, se mostra che fo errore perchè se trova lo piso iusto et lo collaro esse integro et per evi denti a m rey non ce manca niente; lo quale collaro la comtexa dice esse sou, che nce lo donao lo signore comte in casa de sou patre quando stava iurata.
Tre catenelle d'oro: pesano libra una et una onza et tersa. Una catena d'oro: pesa libre quactro mancho dui onze, in quantunca in lo libro dica libre tre et meza; la quale la comtexa dice che lo signore comte la donao ad epsa in casa del patre stanno iurata.
Una conecta d'oro: pesa libra una et onze tre et meza ; et sonce perne vintisepte, zaffini cinque et balasci quactro.
Uno firmaglio con uno balascio, con dui dalfini de diamanti, con una perna in bocca per uno, et uno smiraldo et una perna ad piro.
Una rosa con cinque diamanti et uno robino, con tre perne tonde, con una catenella d'oro: pesa onze septe et quarta meza.
5. v Nove balasciecti/ piccinini, tristi et agiacciati, che alcuni so pertusati, che non valeno tucti ducati quactro.
Et depost dieta comitissa extrassit seu extrahi fecit ex dieta cassa nucea magna tarsiata infrascriptas
PECUNIAS AUREAS
infrascriptorum cuneorum, in diversis sacchis existentes, que coram nobis numerate fuerunt et invencte fuerunt sub numeris et cuneis infrascriptis, videlicet in primis : Sacca una de ducati venetiani domilia cinquecentocinquanta. Saccha un' altra de venetiani, ducati domilia quactrocento. Saccha un' altra de venetiani, ducati domilia trecentovintitre. Saccha una de ducati larghi domilia. Sacca una de ducati ungari mille et seycento. Saccha una de ducati larghi mille quactrocento. Saccha una de ducati larghi mille quactrocento deyce; dove so dui scripte de mano del dicto conda m signore comte: la una contene ducati millecinquecento et la altra contene de dieta saccha essereno levati ducati novanta d'oro, quali dice foro prestati ad Lodovico de AfHicto. Saccha una de ducati larghi mille et docento.
Predicta omnia invenctariata fuerunt per dictos tutores et procuratores, presentibus nobis iudice, 28 apro \49\ notario et testi bus infrascriptis, die vicesimo octavo aprilis instantis anni none indictionis, cum preservatione posse ulterius procedere usque ad finem confectionis ipsius invenctarii et annotationis omnium bonorum hereditatis prefati condam comitis, protestatione premissa quod per hoc non derogetur in aliquo quin procedatur ad annotationemaliorumbonorumhereditatiseiusdemhucusquenonannotatorum.De omnibus supradictis rogaverunt nos ut eis conficeremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios actus extraneos sed continue perseverando in confectione inventarii supradicti et annotatione bonorum hucusque non annotatorum: presenti bus Domitio Caraczolo de Neapoli, Masone Marci de Neapoli, domino Mar6.r celio Gazella de Gayeta, utriusque / iuris doctore, domino Colutio Coppula de Neapoli, utriusque iuris doctore, Antonio de Fructo de Pedemonte, notario Antonio Rubeo de Fundis, Placito Panemundi de Fundis, notario Manno de Fatijs de Fundis, Berardino de Placza de Ytro, Serafino de Aretio de Ytro, Yesumundo Ferzella de Trayecto, Thomasio de Contencto de Fundis, Leonardo Castellano de Fundis et Francisco Antonio de Russis de Neapoli, testibus.
29 apro \49\ Die vicesimo nono mensis aprilis, none indictionis, mille quactrocento novantauno supradicti commissarii, procuratores et tutores, non divertendo ad alios actus extraneos set sequendo et perseverando in
confectione dicti invenctarii, accersitis nobis iudice, notario et testi bus supradictis ad locum predictum dicte turris magistre in camera ipsius turris, processerunt ad descriptionem et annotationem aliarum pecuniarum consistentium in
MONETA ARGENTEA
diversorum cuneorum, que etiam conservabantur in dicta cassa magna nucea tarsiata in diversis sacchis existentes, que similiter coram nobis numerate fuerunt et erant et sunt numeri et quantitatis rum, videlicet in primis: Sacca una de carlini papali, ducati seycento. Sacca un'altra de carlini papali, ducati quactrocento trentuno. Saccha un'altra de carlini papali, ducati trecento sexancta. Saccha un'altra de carlini papali, ducati cinquecento sexancta. Saccha un'altra de carlini papali, ducati trecento decedocto. Saccha un'altra de carlini papali, ducati cinquecento. Saccha un'altra de carlini papali, ducati quactrocento sexantaquactro. Saccha un'altra de carlini papali, ducati cinquecento decessecte. Saccha un'altra de carlini papali, ducati seycento. Saccha una de carlini de Reame, ducati quactrocento. Saccha una de carlini papali, ducati septecentocinque. Saccha un'altra de carlini papali, ducati seycento cinquanta. Sacca una de coronati, ducati septecento. Saccha una de carlini papali, ducati septecento octanta. Saccha una de carlini de Reame, ducati seycento octantacinque. Saccha una de carlini de Reame, ducati cinquecento. Saccha una de coronati, ducati trecento cinquanta. Saccha una de coronati, / ducati nove- 6. v cento. Saccha una de carlini de Reame, ducati octocento. Saccha una de carlini de Reame, ducati septecento.
T rovèro in dicta cassa grande tarseata, in lo profodaro de epsa, tre polize de certa quantità de denari levati da dicta cassa per la dicta comtexa et assignati ad Antonio de F rueto, erario de F undi, et ad notario Nicola Martello, cancelleri, per pagare li fanti che foro mandati alla guardia de le terre et castelle de Campagna in questa ultima infermità de lo dicto condam signore comte: de le quali le dui ne erano de mano del dicto erario, continente l'una havere receputi da la dieta contessa ducati cinquecento de carlini per la dicta causa, facta a di septe de abrile, none indictionis, mille quactrocentonovantauno; et l'altra continente havere 7 apro 1491 receputo da la dicta comtexa per la si mele causa ducati octocento de coronati che so, de carlini correnti, ducati octocento octanta, facta a di vintidui de dicto mese de abrile, presente lo dicto erario 22 apro 1491 et acceptante; et l'altra de mano del dicto notaro Nicola Martello, cancelleri, dove confexa havere receputo da la dicta comtexa per la dicta causa ducati cinquecento de coronati che so, de carlini correnti, ducati cinquecento cinquanta, scripta a di vintidui del dicto mese de abrile, presente anchora lo dicto 22 apro 1491 notaro Nicola et acceptante; et una copia de contracto tra lo dicto condam signore et Iohanne de Cari ut infra.
Trovèro in dicta torre: lecto uno consistente in mataraczi dui piccoli, pieni de lana; una colcetra de penne; coperta una de doblecto, et scanni et tabole per lectera. Specchio uno grande in una fenistrola.
Et perseverantes supradicti conmixarii, procuratores et tutores in prosequtione dicti invenctarii et annotationis aliorum bonorum et rerum existentium in dieta turri, asseruerunt hesterno die dominico cesimo quarto dicti presentis mensis aprilis, dum dictus condam comes in ultimis existeret, accessisse ad 24 apro 1491 cameram in qua ipse dominus comes tunc in extremis iacebat et invenisse sub eius plumatio sive capitale quamdam ciarneriam, cum quadam corrigia argentea, cum qua dictus condam comes cingere se solebat et intus dictam ciarneriam invenerunt duas c1aves duorum scrineorum parvulorum ferratorum ipsius comitis, quos una simul aperuerunt et invenerunt in uno ipsorum, videlicet in novo, certas pecunias et unum quinterniolum, et in alio, vide!icet in veteri, duos alios quinterniolos et certas alias scripturas. Quos los, scripturas et pecunias, quia tempus non patiebatur aliter describere nec annotare, cum adhuc viveret dictus comes, post dictam aperturam et oportunam ipsorum inspectionem c1auserunt c1avibus eorum et giIlaverunt sigillis ipsorum, / remanentibus dictis scrineolis sic c1ausis et sigillatis in posse ipsius comitisse, 7.r suo tempore describendis et annotandis. Quos scrineolos hodie in dicta turri invenimus ita c1ausos et sigillatos prout dicte comitisse remanserant ; quos scrineolos coram nobis dissigillaverunt et aperuerunt, et invenerunt in uno, videlicet in novo, pecunias et quinterniolum infrascriptas, que
PECUNIE
coram nobis numerate fuerunt et consisterunt in hiis summis et cuneis infrascriptis, videlicet in pnmls: In una saccha de carlini de Reame, ducati octantasepte, tari uno et grana dece. In un'altra cha de coronati, ducati septantacinque et coronati cinque; de tornisi, bolegnini, celle aquilane et celle papali, ducati sey et tari uno; carlini octo papali; carlino uno de Reame; uno grosso ferentino; uno armeglino. In una borza ducati d'oro larghi vintiocto; in la dicta borza ducati d'oro veneziani dici et ducati tre d'oro larghi de la cerqua. Una ciarnera, dove foro trovate dicte chiavi de dicti scrigni piccioli, de tabì nigro con lo ferricto de argento sopranaurato. Corregiola una de argento, con la quale se cegnea dicto condam signore comte, con boccola et mordente et appontatore quarantadoy de argento sopranaurato.
Et da poy pigIato dicto
QUINTERNOLO
che era in dicto scrignecto novo ferrato, lo quale era de quarto de foglio, con lo coperchio de carta de coyro con la legatura rossa, foro numerate le carti de ipso in nostra presentia et foro trovate essere carti. octanta tra scripte et non scripte, de le quali le dui prime carti non so scripte et in la tersa carta comensa in capo del mezo Iesus, et de poi in principio de epsa carta incomensa Invenctario de tucti denari mey et monete tene la comtexa etc. Et sequeno scripte de mano del dicto condam signore carti tre et una faccie et quactro righi dell'altra faccie, dove fenisce sacca una de ducati larghi, ducati mille docento; et in la carta inmediate sequente seque un altra faccie, scripta de mano del dicto condam signore, che !ncomensa saccha una de carlini, ducati cinquecento et fenisce sacca una de coronati, ducati septecento. Et da poi sequitano carti quarantauna non scripte et seque la quarantadoe scripta de mano del dicto condam signore, quale mensa denari mancati de la sopradicta summa et fenisce in alia mano saccha una de coronati, ducati septecento. Et de poi sequitano carti vintitre non scripte et la vintiquactro seque, scripta de mano del dicto condam 7. v gnore, scripta in la secunda faccie de quella, che la prima faccie non è scripta, quale comensa I esus in capo de epsa faccie in nel mezo, et poi in principio de epsa facci e dice / Invenctario scripto per mano de me comte de Fundi de tucte yoye et perne et oro laborato tene la comtexa mia moglera etc. Et sequeno dui altre carti, ultra la dicta faccie, scripte de mano del dicto condam signore, et l'una in capo comensa una crocecta de diamanti et fenisce septe balasci piccoli et uno diamante falso etc.; et l'altra in capo comensa octo zaffini sati et fenisce una rosa con cinque diamanti etc.; la quale carta in la secunda faccie non è fornita tucta de scrivere ma sul o ce so scripti octo righi; et appresso alle dicte dui carti sequeno cinque carti non scripte dove fa fine lo dicto quinternolo.
In lo quale quinternolo et carti de quillo scripte se conteneno tucte yoye, perne et oro laborato et monete d'oro et de argento sopra invenctariate et descripte, trovate in dicta cassa grande tarsiata et secta dentro epsa stante, secundo de sopra ne è facta mentione. Et tre altre partite de sacche de moneta de argento ultra le decte invenctariate: la una de ducati cinquecento de carlini, descripta in la secunda ta de dicto quinternolo ad righi vintisepte, et l'altra de ducati cinquecento de coronati, che fanno la ma de ducati correnti cinquecento cinquanta, scripta in la septima carta incomensando da la prima carta del dicto quinternolo ad righi undici; et l'altra de ducati octocento de coronati, che fanno de carlini renti octocentoctanta, in la supradicta septima carta ad righi septe. Le quali tre partite de denari so state mancate da le partite de le sacche annotate in dicto quinternolo et consignate per la dicta comtexa ad Antonio da F ructo, erario, et ad notaro Nicola Martello, cancelleri, per pagare li fanti mandati alle terre de Campagna, secundo de sopra è facta mentione per le loro polise invenctariate. Et più se conteneno et sonci annotate in dicto quinternolo trentauna sacche de monete de argento fra papali, coronati et carlini del Regno, quale furono mancate de le partite de dicta quantitate de monete annotate in dicto quinternolo per lo dicto condam signore, secundo questo se monstra in una carta de dicto quinternolo, scripta de mano del dicto condam signore ià sopra nominata, continente partite octo de dicti denari mancati: quale partite 8. r octo includeno tucte le dicte trentauna sacche mancate, le quali tren/tauna sacche appareno crociate in li chi soy in dicto quinternolo.
Et così facta affrontatione de dicto quinternolo et polise con le monete de argento trovate in decta cassa grande tarseata, invenctariata presenti die, et yoye et perne et oro laborato et monete d'oro trovate
liter in dicta cassa grande et cassecta dentro epsa, stante (I) invenctariate heri die vicesimo octavo presentis 28 apro 1491 mensis aprilis, è stato trovato per li dicti toturi et procuraturi dicto quinternolo in tucte soe parti liquidato.
Uno invenctario de lo argento laborato, trovato dentro dicto quinternolo, con la subscriptione de mano del dicto condam signore.
Qua annotatione et confrontatione facta, procedentes et perseverantes supradicti conmixarii, procuratores et tutores ad ulteriora in confectione dicti invenctarii et annotatione aliorum bonorum hucusque non annotatorum, in nostrum presentia dissigillaverunt et aperuerunt alium scrineolum vetus (I) ferratum, pridie per eos cum alio supradicto novo clausum et sigillatum, et ab inde extrasserunt dictos
DUOS QUINTERNIOLOS
et alias scripturas, quas vidimus et legimus et in effectu continebant prout inferius continetur, in pnmls:
Uno quaternolo de quarto de foglio, de carti scripte et non scripte vintiquactro, con lo coperchio de carta de coyro, sopra lo quale coperchio sta scripto in quisto modo videlicet: Quaterno de li denari despende lo signore comte per la fabrica de Sancta Maria de Fundi et per la fabrica de Sancto Francisco de Trayecto et per la cappella che se fa in Sancto Francischo de Fundi, 1 in nel quale quinternolo se conteneno partite cento et dudici de denari pagati et liberati per le dicte fabriche ad diverse persone in diversi iorni.
Un altro quaternolo sensa coperchio, de quarto de foglio, che so sulo quactro carti, et comensa Quisti sono li denari liberati per lo signore ad mastro Lanzillocto 2 per la fabrica de Sancto Dominico de Fundi, in lo quale so scripte partite sey liberate per la dicta fabrica et montano ducati centoquarantanove; et in quillo medesme, ad carti tre, una partita de denari liberati per la fabrica de Sancto Angilo de Gayta, che sono ducati cento.
Uno mezo foglio de carta piecato in longo, dove se conteneno tre partite de denari pigiati per lo dicto condam signore da Antonio de F ructo, erario de F undi, in numero de ducati trecento cinquanta et tari tre et mezo.
Un altro mezo foglio de carta piecato in longo, in lo quale se conteneno ducati trentauno pigiati da sidici terre del dicto condam signore per lo salario de lo advocato et procuratore in Napoli.
Un altro mezo foglio de carta piecato longo, dove / se conteneno partite quactro de denari pigiati per 8.v lo dicto signore da lo erario in F undi per parte de Lodovico de Afflicto, che montano ducati trecento quarantaquactro, tari uno et grana quindici.
Uno foglio de carta piecato longo, dove è una partita de denari receputi per lo dicto signore comte da notaro Andrea Proya per parte de dicto Lodovico, che monta ducati cento quarantatre et tari quactro et grana tre.
Una lictera 3 de la signora Regina, dove se contene che manda uno homo de soa maestà per docati domilia li havea promissi prestare lo dicto signore comte. Una polisa de missere Hector Pignatello, in uno foglio de carta, dove se contene la segnora Regina havere consignato uno fìrmaglio in potere de ipso missere Hector per securità de li dicti domilia docati.
L'altro quinternolo de quarto de foglio, trovato in dicto scrignetello vecchio ferrato, contene in tucto carti cento, tra scripte et non scripte, con lo coperchio de carta de coyro legato; del quale quinternolo la prima carta non è scripta et poi sequita la secunda scripta dove comensa Die XXJl Jlo mensis martii 24 mar. 1484 MoCCCCLXXX/ Jl/O. La maestà del Re have havuto in prunto etc., et sequeno carte scripte novantatre, de le quali la ultima non è tucta scripta, ma sulo la prima facze et septe righi de la secunda et fenisce in una partita ducati vinticinque prestati ad Antone de Cola Agostino de Fundi; et da poy sequeno cinque carti non scripte et poy seque la ultima carta de dicto quinternolo dove sono scripti righi cinque et non più et è una partita de ducati cinquanta habe lo erario de Pofi per comparare grani et è cassa. Et in la prima carta scripta de dicto quinternolo ce so cinque partite sensa cassatura; et la sexta che è la ultima de dieta carta è cassa. Et le partite de la secunda carta so tucte casse. Et in la tersa carta so casse tucte le partite in quella scripte, exeepto la ultima partita de la prima facze de essa carta. Et in la quarta carta scripta so easse tucte le partite, excepto la ultima partita che incomensa in fine de la prima facci e et revolta in lo
1 DOMVS, l, 2, p. 175. 2 Caffaro, de la Cava, dal /48/ feudatario in Itri di Onorato /I, dimorava in Fondi nel /49/ (cf. Indice). 3 In data /9 mar. /49/ Giovanna d'Aragona inviò Michele Iranza a Fondi (REG., VI, 150).
2. lnventarium.
principio de la secunda faccie. La quinta carta scripta have tre partite sensa cassatura et dui casse, dove alla prima partita de epsa carta sta certa parte del debito pagato annotato. In la sexta 1 carta scripta sono cassate tucte le partite, excepto la secunda partita de la secunda faccie. In la septima carta scripta ce sta la prima partita sensa cassatura et tucte le altre so casse. La octava carta è tucta cassa. In la nona tucte le partite so casse, excepto la ultima che è senza cassatura: vero ce so annotate da canto dui partite del 9.r pagamento,' de parte de epsa partita. La decima carta è tucta cassa, excepto tre partite de la prima faccie, videlicet la prima, la tersa et la quarta. La undecima carta è tutta cassa. La duodecima carta è tucta cassa, excepto la prima partita de la prima faccie et 2 la secunda partita de la secunda facze. 2 La tertiadecima et quartadecima so tucte casse. La quintadecima è tucta cassa, excepto la secunda partita de la prima faccie. La sextadecima et decima septima so tucte cassate. La decima octava è tucta cassa, excepto l'ultima partita de la secunda faccie. La decima nona carta è tucta integra, excepto la prima partita de la prima faccie et la prima de la secunda facci e che so casse. La vicesima carta è tucta cassa, excepto la prima partita de la prima faccie et la tersa partita de la secunda faccie. La vicesima prima è cassata tucta. La vicesima secunda carta è tucta cassata, excepto la secunda partita de la secunda faccie. La vicesima tertia è cassa tucta, excepto la prima et tersa partita de la prima faccie et la ultima partita de la secunda faccie. La vicesima quarta è tucta cassa, excepto la prima et tersa partita de la prima faccie et in la prima da canto è annotato certo pagamento de la quantità de dicta partita. La vicesima quinta carta è tucta cassa, excepto la prima et tersa partita de la prima faccie et la prima et tersa partita de la secunda faccie. La vicesima sexta è tucta cassa, excepto la ultima partita de la secunda faccie. La vicesima septima carta è tucta integra senza cassature: vero da canto alla prima partita de la prima faccie è annotata la receptione de dicto argento, oro et yoye. La vicesima octava è tucta cassata, excepto la ultima partita de la prima faccie et la tersa partita de la secunda faccie. La vicesima nona è tucta cassa. La tricesima è tucta cassa, excepto la ultima partita de la secunda faccie. La XXXI S et xxxn S et xxxm a so tucte casse. La tricesima quarta è tucta cassa, excepto la prima et tersa partita de la prima faccie. La XXXya è tucta cassa, excepto la secunda et tersa partita de la secunda faccie. La XXXYl a è tucta cassa, excepto la prima et la tersa partita de la prima faccie. La tricesima septima è tucta cassa, excepto la ultima partita de la prima faccie. La XXXYIlla è tucta cassa, excepto la tersa partita de la secunda faccie; allo constato de la quale ce è annotato lo pagamento de certa parte de la quantità de dicta partita. La XXXYIIII a è tucta cassa, excepto la prima et tersa partita de la prima faccie et la secunda partita de la secunda faccie. La XXXxa è tucta cassa, excepto la secunda partita de la prima faccie. La XXXXl a è tucta cassata, excepto la secunda partita de la prima faccie et la ultima de la secunda faccie. La 9. v XXXXII a carta / de la quale la prima faccie non è scripta; l'altra faccie è tucta cassata. La xxxxm a è tucta cassata, excepto la prima et tersa partita de la secunda facze. La XXXXIIII a è tucta cassa la prima faccie, et la secunda faccie è tucta integra senza cassatura. La XXXXyS è tucta cassata, excepto la secunda partita de la prima faccie. La XXXXYI S è tucta cassata. La XXXXYII S è tutta cassata, excepto la prima partita de la prima faccie. La XXXxym S è tucta cassata, excepto la prima partita de la secunda faccie. La XXXXYIIllS è tucta cassata. La L. ta è tucta cassata, excepto la prima partita de la secunda faccie. La LI è tucta cassa. La LII è tucta cassata, excepto la secunda partita de la secunda faccie. La LIll è tutta cassata, excepto la tersa partita de la prima facze, dove da canto sta notata la restitutione de parte de dicta quantità. La LlIll è tucta cassata, excepto la ultima partita de la secunda facze. La LYS et LYl a so tucte cassate. La LYII è tucta cassata, excepto la secunda et quarta partita de la prima facci e et la ultima partita de la cunda faccie; et alla secunda partita de la prima facze da canto sta lo pagamento de certa parte de dicta quantità annotato. La Lym S è tucta cassata, excepto la tersa partita de la prima facze dove da canto è notata certa parte de pagamento de dicta quantitate. La LYIIll S è tucta cassata, excepto la prima partita de la secunda facze. La LXS è tucta cassata, excepto la secunda partita de la prima faccie et la ultima partita de la secunda faccie. La LXI S è tucta integra la prima faccie, et la secunda faccie è tucta cassa. La LXUS è tucta cassa, excepto la ultima partita de la prima faccie. La LXIll S è tucta cassa, excepto la ultima partita de la prima faccie. La LXmI S è tucta cassa, excepto la prima partita de la secunda faccie. La LXyS è tucta sata, excepto la ultima partita de la prima faccie. La LXYl a è tucta cassata, excepto la secunda partita de la secunda faccie. La LXyn S è tucta cassata, excepto la ultima partita de la prima faccie. La LXym S è tucta cassata, excepto la prima partita de la secunda faccie. La LXYlm S è tucta cassata. La LXX!a è tucta cassata, excepto la ultima partita de la secunda faccie. La LXXI S è tucta cassata, excepto la ultima partita de la
1 Precede se poi e&punto. 2 Postilla notarile.
prima faccie. La Lxxn a è tucta cassata, excepto la ultima partita de la prima facze et la ultima partita de la secunda faccie. La Lxxm a è tucta cassa, excepto la secunda partita de la prima faccie et la secunda tita de la secunda facze. La LXXIIn a è tucta cassata, excepto la secunda et tersa partita de la secunda faccie. La LXXVa è tucta cassata la prima faccie, et la secunda faccie è integra sensa cassatura. La LXXVI a in la prima faccie / ce sta sulo una partita integra et sensa cassatura, et la secunda faccie è tucta cassata. La LXXVII a è 10. r tucta cassata la prima faccie, excepto la prima partita de quella, et la secunda faccie è tucta integra sensa cassatura. La LXxvm a è tucta cassata, excepto la prima et tersa partita de la prima faccie, et in la prima partita de la prima faccie è annotato certo pagamento de la quantità de epsa partita. La LXXVIIll a è tucta integra sensa cassatura. La LXXX è tucta cassata, excepto la prima partita de la prima facci e et la prima et ultima partita de la secunda faccie. La LXXXI a è tucta cassata, excepto la secunda partita de la prima faccie et la secunda et ultima partita de la secunda faccie. La LXXXIIa è tucta integra et sensa cassatura. La LXxxm a è tucta integra, excepto l'ultima partita de la secunda facci e che è cassa. La LXXXIIll a è tucta integra, excepto la secunda partita de la secunda faccie che è cassa. La LXXXV è tucta integra, excepto la ultima partita de la prima faccie et la prima partita de la secunda faccie. La LXXXVI a è tucta integra, et cosi la LXXXVII a sensa cassatura. La Lxxxvm a è tucta integra et sensa cassatura, excepto che alla secunda partita de la secunda faccie da canto ce sta certa parte de pagamento annotato. La LXXXVIllI a è tucta integra et sensa cassatura. La LXXXXa è tucta integra et sensa cassatura, excepto la prima partita de la secunda faccie che è cassata. La LXXXXI a et la LXXXXII a et Lxxxxm a so tucte integre et sensa cassatura. Predicta omnia invenctariata fuerunt per dictos tutores et procuratores in dicta turri, presentibus nobis supradictis iudice, notario et testibus, die vicesimo nono aprilis instantis anni none indictionis, cum 29 apro 1491 preservatione posse ulterius procedere usque ad fine m confectionis ipsius invenctarii et annotationis omnium bonorum hereditatis prefati comitis: protestatione premissa quod per hoc non derogetur in aliquo qui n procedatur ad annotationem aliorum bonorum hereditatis eiusdem hucusque non annotatorum. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut eis conficeremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios actus extraneos sed continue perseverando in confectione dicti invenctarii et annotationis aliorum bonorum hucusque non annotatorum.
Die ultimo mensis aprilis, / none indictionis MO CCCCLXXXXIo, supradicti conmlxaru, procuratores et 10.v tutores, non divertendo ad alios actus extraneos, sed perseverando in confectione dicti invenctarii, accersitis 30 apro 1491 nobis iudice, notario et testibus supradictis ad locum predictum dicte turris magistre in camera IpSIUS turris processerunt ad descriptionem et annotationem infrascriptarum rerum; et primo
ARGENTI LABORATI
existentis et repertI In quadam alia cassa in dicta turri, plurium et diversorum petiorum et laborum, prout infra particulariter continetur, videlicet in primis: Cocoma una grande con le arme del dicto condam signore comte. Stangnate dui ad felle; gnate dui bianche grandi con le armi del dicto signore; stangnate dui altre alla francese. Bocali dui con le maniche alla francese et li piczi dorati; un altro bocale ad felle con lo piczo dorato; uno bocale picciolo ad felle con le arme de lo signore. Uno beccieri bascio alla catalana. Bacili dui grandi con le arme de lo signore; bacili tre grandi ad felle, parte indorati, con le armi de lo signore. Confectere sey dorate et bianche. Piacti dui grandi; piacti dui piccioli. T axe quactro indorate con le arme de lo signore ad pede; taxe sey ad cocchiarelle ad pede; taxe sey altre dorate piane. Scotelle tre dorate. Piactellecti sey dorati. Scutelle dudici con li labri dorati. Piactellecti 1 dudici con li labri dorati.1 Una overa. Una tarongera. bocale ad piczo. Brocche cinque, zoè dui dorati con le arme de lo signore.
1 Postilla notaTi/e.
Dui candoleri. Dui scutelle. Dui fiaschi grandi dorati. Uno una grande et quactro piccole. Cocchiarelli cinque. Bacili Confectere tre dorate con le arme de lo signore. Dui
doleri per lo oratorio. Un'altra confectera grande con le arme de lo signore. Bocali dui altri grandi parte dorati et parte bianchi.
Lo argento che fo del signore Fabrizio, in primis: Scutelle septe. Piactellecti cinque. T axe tre ad cocchiaro. Piaeti dui da carne. Bacile uno. Bocale uno. Dui candole,i. Una overa coperchiata. Una broccha.
Lo argento fo de la illustrissima signora Duchessa de Calabria, in pnmls: Una cocoma. Dui bacili. Dui bocali. Dui candoleri. T axe quaetro con Ii labri et fundi dorati; taxa una grande dorata dentro et fore. Sei scudelle. Piactellecti quactro. Dui piacti da carne. Una galera de dui peczi.
11.r Lo argento che fo de lo reverendissimo signore cardinale de Aragonia, / in primis: Bacile uno dorato ad cocchiari. Bocale uno ad cochiare; bocale uno ad cocchiara con lo coperchio et parte dorato. Coppa una coperchiata dorata ad cocchiari.
Uno invenctario l de mano de Baldesarro Crescentino, cancelleri del dicto condam signore, con la subscriptione in pede de quillo de mano del dicto condam signore comte, lo quale se è trovato dentro lo quinternolo trovato dentro lo scrignecto novo ferrato, de sopra invenctariato, in lo quale sono tati et descripti tucti Ii supradicti vasi et peczi de argento: excepto uno beccieri bascio alla catalana, ultra lo altro de sopra annotato, quale dice la comtexa che lo tene lo priore che fo de Barlecta 2 che nce lo dede per soa cautela lo signore comte per certi denari quali ipso priore devea recepire in Spelonga. Et cosi haice confexato lo dicto priore in nostra presentia et mostrato dicto beccieri et reportatosillo, quale, pesato innanti de nui, pesao libre dui et meza. Et excepta una confectera, ultra le tre de sopra descripte, quale fo donata per lo dicto condam signore comte alla festa del signore Gulielimo de Sermoneta, 3 secondo se trova notato in lo dicto invenctario de mano del dicto Baldesarro cancelleri. Et excepto uno piactellecto, ultra li cinque annotati de lo argento che fo de Fabritio Spinello, lo quale dice la contexa che fo perduto in Ytro quando andao ad Trayeeto epsa comtexa. Et excepta una taxa, ultra le quaetro annotate de lo argento che fo de la illustrissima signora Duchessa de Calabria, la quale dice la comtexa che fo donata per lo dicto condam signore comte ad missere Francisco, 4 medico del dicto signore, allo bactismo de la figliola. Et excepti dui piactellecti, ultra li quactro annotati de lo argento de la dicta illustrissima Duchessa, de li quali dice dicta comtexa che lo uno fo perduto alla festa de la comtexa de T rayecto in Napoli, 5 et l'altro fo perduto in Napoli quando epsa comtexa andao llà alla festa del magnifico misser Heetor,6 sou frate.
Lo quale invenctario trovato comensa Invenctario de lo argento de lo illustro signore comte de Fundi prothonotario et fenisce Fundorum comes etc. Et lo consimele invenctario, puro de mano del dieto Ieri et con la subscriptione del dicto condam signore, dove stanno annotati de mano de dieto cancelleri la verificatione de li cinque peczi predicti de argento che mancano, quale tenea dicta comtexa per soa chiareze, è lassato puro in potere de epsa comtexa. Lo sopradicto argento trovato et de sopra descripto è stato pesato in presentia de Ii sopradicti toturi et procuraturi et anche de nui iodece, notaro et testimonii in 11.v dui pisi, et quello ave pesato nipto rotola cento / quarantacinque et mezo, scarso, pesato ad piso de astatela.
LO ARGENTO DE LA BOCTELLARIA
Li infrascripti peczi de argento, quali tenea lo Siciliano 7 boctelleri del dicto condam signore per uso de soa casa, so quisti, videlicet in primis: Una lancella da acqua. Dui stangniate, una grande et una piccola. Beccieri tre alla catalana, basci; beccieri uno alto. Bocale uno ad piczo. Dui bacili con le arme de lo""signore; bacile uno copputo. Piacti quaetro grandi da carne; piacti quactro piccioli da vintidui. Piactellecti decennove. Salseri dece. T axe vintiquactro. Candoleri cinque. Salere quactro. Overa una de dui peczi. T orongera una. Cocchiarelli septe. Brocche dui grandi. Brocchette cinque. Forfececta una da smoccare Ii candoleri. Tre altri cocchiari. Lo quale argento et l Ricordato nel testamento del 15 gen. 1489 (REG., VI, 135). 2 Bonifacio Gaetani d'Aragona da suo fratello Onorato Il nel 1488 ottenne Sperlonga in compenso del priorato di Barletta, cui aveva rinunziato a favore del cognato Fabrizio Pignatelli (REG., VI, 127). 3 Guglielmo Caetani di Sermoneta sposò Francesca Conti il lO gen. 1490 (NOZZE A., 22). 4 Messer Francisco de FuneIlis (VARIA, 258); de Finicellis de Aversa (ib., 258). 5 Probabilmente si riferisce al matrimonio di Bannella Gaetani, figlia di Baldassare conte di Traelto, con Geronimo Sanseverino, celebrato nel luglio 1469 in Napoli, alla presenza di Ferdinando I (REG., V, 298-304). 6 Matrimonio di Ettore Pignatelli con Ippolita Gesualdo, celebrato nel Castelnuovo di Napoli il 13 dico 1489 (LEO., 285). 7 Ricordato nei testamenti del 1478 e 1489 di Onorato Il (REG., VI, 66, 135).
peczi tucti predicti lo dicto Siciliano ave restituyti et assignati m nostra presentia alli dicti signori conmissarii, procuratori et toturi.
Uno invenctario scripto de mano de condam BIasio Guarna, 1 cancelleri che fo del dicto condam signore comte, et tre partite ultime scripte de mano de notaro Nicola Martello cancelleri, quale incomensa Die Xl l l lO decembris mille quactrocento ociantasepte. Invenciario de li argenti che iene Siciliano, videlicet una lan- 14 dee. 1487 cella et fenisce Iiem tre cocchiari etc., in lo quale invenctario sono scripti et annotati Ii sopradicti peczi et vascelli de argento et quactro peczi più, videlicet : uno piactellecta, quale dice dicto Siciliano fo perduto vivente lo dicto signore comte essendo in Trayecto, como consta alla comtexa et all'altri de la casa del dicto condam signore; et una taxa, quale dice dicto Siciliano fo donata per lo dicto condam signore alla comtexa de Morcone, como consta ancho alla dicta contexa; et un'altra taxa, quale dice dicto Sici:iano che fo confusa, che de quactro taxe ne foro facte tre per ordenatione del dicto signore; et una salera de la quale ne fo facto uno beccheri da medecina per lo dicto condam signore.
Lo quale sopradicto argento fo pesato in presentia de li sopradicti toturi et procuratori et de nui iodece, notaro et testimonii et pesao nepto rotola sexancta octo et onze cinque et meza, ad piso de astatela. Beccheri dui de argento da medecina con Ii coperchi, indorati alli pedi et alli labri, et uno pignatello con lo coperchio de argento da scaldare lo vino per Ii denti; de piso de libre due et onze septe.
LO ARGENTO DE LA CAPPELLA
del dicto condam signore, in primis : Calace uno tucto de oro smaltato con le arme del dicto condam signore et con la patena I de oro smaltata in mezo; et pesato in presentia de li sopradicti, pesao libre dui et 12. r octo onze. Una croce de argento con lo pede innaurato, et smaltato dicto pede in dui lochi, con le arme del dicto signore. Una pace innagellata con la ymagene de lo Crocefìxo relevato in nel mezo, et da Ii canti indorata. Dui bocalecti per l'acqua et vino per la mexa con dui smalti alli coperchii, parte innaurati. Dui candoleri de argento, parte innaurati. Uno incenseri. Una navecta con uno cocchiarello de argento per lo incenso, innaurata de sopra epsa navecta. Uno bacilecto de argento. Una bossola da tenere ostie, con le arme de lo signore allo coperchio et indorata tucta. Campanello uno de argento. Et pesati tucti Ii dicti vasi de argento in presentia de Ii predicti et nostra, pesaro rotola octo et onze sey.
Una copia de contracto 2 facto tra lo dicto condam signore et )ohan de Cari et madamma Crestina, soa moglere, venetiani, de ducati domilia et seycento de carlini, prestati a lloro per lo dicto condam signore comte, quale fo trovata in la cassa grande tarsiata dove stavano Ii denari. del dicto condam signore, secondo de sopra è facta mentione. In la quale se contene che 'I dicto condam signore se confexa havere receputo in pigno per soa securità da Ii predicti per la dicta quantità le infrascripte
YOYE
videlicet in primis :
Perle cinquanta de piso de onza una et dudici carati. Perle sexanta tre et paternostri quactordici de cristallo, de piso de una onza et vinti tre carati. Perle quarantasepte con uno pendente, con uno balascio et tre perle, dui smiraldini et uno diamante, de piso de una onza et una quarta et meza.
Una catena d'oro con uno pendente et uno balascio et una perla, de piso de onze sey et meza.
Cannaccha una con rose de numero nove de diamanti, et nove rose de robini, et trentasey perle, de piso de onze cinque et quarta meza.
Firmaglio uno con una rosa de diamanti, robini tre, perla una, de piso de onze dui scarse.
Uno yhesus de diamanti con tre perle in fermaglecto, de piso de onze dui mino una quarta. Un altro yhesus de diamanti con tre perle, de piso de onza una et una quarta et meza.
Una rosa con uno balascio et uno diamante et tre perle, de piso de una onza et meza.
Fermaglio uno con una rosa de diamanti, con dui dalfìni, I con sidici robini et uno smiraldo et una 12. v perla grossa et dui piccole, de piso de onze dui et quarta meza.
1 Ricordato fra i testi presenti al testamento del 1478 di Onorato II (REG., VI, 69). 2 In data 9 feb. 1485 il mutuo fu stipulato in Napoli da Giovanni de Caris, Cristina Scaramelli, sua moglie, e Francesco, loro figlio, con Baldassare de Marco di Napoli, proCUratore di Onorato II (FIL. D., V, 97).
Una penna de dui peczi con una rosa de diamanti sidici, robini dudici, smiraldi tre, diamanti septe ultra li predicti sidici, con perle quactro et certe altre perle menute, de piso de onze dui et quarte tre de una onza.
Una croce de cinque rose de diamanti de peczi vintiquactro, con robini sey, smiraldi cinque et perle cinque, de piso de onza una et meza quarta.
Una rosa de diamanti de peczi undici, con diamanti quactro et robini quactro et tre perle, de piso de quarte tre et meza de una onza et carati sey. Un'altra rosa de diamanti de peczi septe, con cinque diamanti, robini cinque et tre perle, de piso de onza meza et meza quarta et carati tre.
Crocetta una con quactro gigli de diamanti, con quactro robini et tre perle, de piso de onza meza et carati deyce. Un'altra croce con quactro diamanti, quactro robini et cinque perle, de piso de una quarta de onza et carati dudici. Croce un'altra con cinque diamanti, quactro robini et cinque perle, de piso de una quarta et carati undici. Un'altra croce con cinque' diamanti, quactro robini et cinque perne, de piso de quarta una et carati nove.
Pendente uno con uno diamante, tre robini et tre perle, de piso de meza onza et carati sey. Un altro pendente con uno diamante, tre robini et tre perle, de piso de una quarta et carati octo. Un altro pendente con uno diamante pinso, robini tre et perle tre, de piso de una quarta et carati cmque. Un altro pendente con tre diamanti, doy robini, tre perle, de piso de quarta una et carati cmque.
Uno anello con uno balascio grosso tundo, de piso de una onza et una quarta et meza. Un altro anello con zaffino con faccie octo, de piso de onza meza et meza quarta et carati septe. Un altro anello con uno balascio ad tabola, de piso de onza meza et meza quarta et carati doy.
Quale yoye et alcune altre sono appresso de le infrascripte persone, zoè Iohan Bactista Caytano, de madamma Laura eti de Masone de Marco, secondo pare per polese de dicta madamma Laural et de Masone, et per uno notamento de dicto signore comte, subscripto de soa mano, prout infra patet.
De le quali yoye dice la signora comtexa ne è mancho uno smiraldo, quale primo fo posto ad uno anello facto alla comtexa de T rayecto, et poy ne fo levato et posto alli cordiali che servèro ad questa 13.r ultima infìrmità del dicto condam signore; et ancho una rosa de diamanti de undici peczi con quactro diamanti et quactro robini et tre perle, de piso de tre quarte et meza de una onza et carati sey: quale rosa fo donata per lo dicto condam signore / ad missere Hector Pignatello alla soa festa per mano de sone de Marcho. 2 Et la catena d'oro stava con dicte yoye, como se contene de sopra, fo guasta et factane un'altra più grossa allo signore Iacobo Maria, quale se tene ad uso de dicto signore Iacobo.
III. 9 feb. (1485) Uno albarano de ducati domilia et cento carlini devuti per lo signore Re allo dicto Iohan de Cari, trovato in dicta cassa grande, 3 dove stavano li denari con la dicta copia de contracto; lo quale contracto IO mago 1490 fo facto ad nove de frebaro tertie indictionis in Napuli per mano de notaro Cesaro Malfetano de puli,4 secondo pare in dicta copia signata cum signo notarii.
Una polisa facta in Napuli a di deyce de mayo millequactrocentonovanta, trovata in dieta cassa grande dove stanno le monete, per la quale madamma Laura Pignatella se confexa havere havuto in pruntu dal dicto condam signore comte uno yhesus de diamanti con tre perle piccole: socto testato de mano de dui testimonii.
Uno annotamento in uno foglio de carta de certe yoye consignate per lo dicto condam signore comte ad Iohan Bactista Caytano, quale comensa: Yoye che habe Iohan Baptista Caytano da lo illustro signore comte de Fundi per lo denaro che li deve dare, et fenisce Fundorum comes etc.; in lo quale se conteneno le yoye assignate per lo dicto segnore allo dicto Iohan Bactista: trovato in dicta cassa grande de le monete, ut supra.
Uno annotamento in uno foglio de carta de certe yoye consignate per lo dicto segnore comte, per 20 mar. 1491 mezo de la segnora comtexa, ad Masone de Marco de Napuli, con la polisa subscripta de mano de dicto Masone, quale yoye devea portare dicto Masone in Napoli per venderle con decreto de la Corte: facta dicta polisa a di vinti de marso millequaetrocentonovantuno, presente dicto Masone et acceptante; trovato dicto annotamento in la sopradicta cassa grande de le monete con le altre scripture predicte.
l Postilla notarile. 2 Cf. -p. 12, nota 6. 3 Postilla notarile: Est error in al barano quia non fuit repertum ut in fine notatur. 4 Cf. p. 13, nota' 2. Questo notaio è ricordato con il cognome Amalfitano nell'istrumento in data 16 gio 1520 (REG., VI, 317). Rogava ancora in Napoli il 21 set. 1521 (ivi, 329).
Predicta omnia invenctariata fuerunt per dictos commissarios, procuratores et tutores in dicta turri rnagistra, in camera ipsius turris, presenti bus nobis iudice, notario et testibus, die ultimo presentis mensis aprilis, cum preservatione posse ulterius procedere usque ad finem confectionis ipsius invenctarii et 30 apro 1491 tationis omnium bonorum hereditatis prefati condam comitis; protestatione premissa quod per hoc non derogetur in aliquo quin procedatur ad annotationem / aliorum bonorum hereditatis eiusdem hucusque 13. v non annotatorum. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut eis conficeremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios actus extraneos, set continue perseverando in confectione dicti inventarii et annotatione aliorum bonorum hucusque non annotatorum.
Die primo mensis may, none indictionis, millesimoquatricentesimononagesimoprimo, supradicti l mago 1491 conmixarii, procuratores et tutores non divertendo ad alios actus extraneos circa confexionem dicti venctarii set sequendo et perseverando in ipsa confectione, accersitis nobis iudice, notario et testi bus scriptis ad cameras, salectam et alia infrascripta loca dicti palatii, processerunt ad descriptionem et tationem aliarum rerum dicte hereditatis, prout infra particulariter continetur, videlicet: Et primo
LA CAMERA DOVE MORSE DICTO CONDAM SIGNORE
uno lecto consistente in mataraczi dui piccoli, pieni de lana; colcetra una piena de penne; scanni et tabole per lectera.
In dicta camera, scrigno uno et dentro dicto scrigno le infrascripte robe, videlicet: Una travaccha de tela biancha soctile de casa con le bande. Uno spolveri con riticelle de filo, de peczi sidici, con lo cappellecto de tela soctile de casa. Paro uno de lensola de tela biancha de casa, soctile, de tre peczi l'uno. Spolveri un altro de tela de casa, soctile, de peczi vinti, con lo cappello. Para dui de lenzola de tela biancha soctile de casa, de tre peczi l'uno.
In un altro scrigno dentro dicta camera: Una travaccha de tela d'Olando con tre banne, con celle alla siciliana. Para dui de lenzola de tela d'Olando, ad quactro peczi l'uno.
In uno scrignitello piczolo, dentro dicta camera: T oballie octo de tela d'Olando, con liste alla liana; item tovallie vintitre altre de tela de casa.
In un'altra cassecta piczola dentro dicta camera: Faccie decidocto / de rellieri con le reticelle alla 14.r siciliana et altri punti, che dudici ne so de tela d'Olando, et l'altri de tela de casa, soctile.
In un altro scrigno dentro dicta camera: Uno coperturo de tela d'Olando con reticelle alla liana. Uno spolveri de peczi vinti, con lo cappello de tela soctile de casa, con le reticelle alla siciliana. Para dui de lenzola de tela de casa, soctile, de tre peczi l'uno. Un altro spolveri de tela soctile de casa, con lo cappello, de peczi quactordeci, con certi pontilli. Dui altre para de lenzola de tela soctile de casa, de tre peczi l'uno.
In un altro scrigno dentro dicta camera: Dui spolveri de tela d'Olando, l'uno con riticelle alla liana et l'altro con certi pontilli, con li cappelli, per connola de piccirilli. Spolveri uno da lecto colo, con lo cappello de tela de casa, soctile, de peczi quindici, con pontilli. Spolveri un altro da lecto piccolo de tela de casa, soctile, con lo cappello, de peczi dodici. Paro uno de lenzola de tela soctile de casa, ad tre peczi l'uno. Una travaccha con dui bande de tela de casa, soctile. Para quactro de zola da lecto piccolo de tela soctile de casa, ad tre peczi l'uno.
In un altro scrigno, dentro dicta camera, dui marsapani con le infrascripte
SCRIPTURE ET PIGNI DE ARGENTO
videlicet: in primis: Una polisa de ducati cento d'oro larghi, prestati per lo dicto condam sIgnore allo signore Bonifatio Caytano, olim priore de Barlecta, con la subscriptione de soa mano, secondo pare in quella, facta decimo martii mille quactrocento novantuno. lO mar. 1491
Un'altra polisa de ducati cento de carlini, prestati per lo dicto condam signore al dicto signore Bonifatio Caytano, con la subscriptione de soa mano, secondo pare in quella, facta xxv ianuarii, pnme I. 25 geo. [1483) indictionis.
IN
Un'altra polisa de ducati cinquanta de carlini, prestati per lo dicto condam signore al dicto signore Bonifatio Gaytano, con la subscriptione de soa mano, secondo pare in quella, facta decimo novembris lO nov. 1490 mille quactrocento novanta.
Una polisa de ducati quaetrocento d'oro larghi, prestati per lo dicto signore comte ad Stefano de Rossi 29 mar. 1489 de Roma, facta a dì XXVIIUO de mar[zo] millequattrocento octantanove, con la subscriptione de tre stimoni.
IO ago 1482 14. v
VIII. 31 mago [1490]
Polisa una de mano de Cola Antonio de Benivento, como ad locotenente de Michele de Affiicto regio conmixario, de la receptione de uno albarano regio de ducati domiIia, facto XO agusti / mille cento octantadui.
Una polisa de ducati docento, dati per lo dicto condam signore comte ad Loysi Gaytano, 1 sou nepote, per sou subvenimento, facta ultimo maii, octave indietionis.
Polisa una de ducati cento cinquanta de carlini, pagati per lo dicto condam signore comte allo Comte 5 mago 1488 de Potensa per parte del (I) dote de soa moglere,2 facta quinto maii mille quactro cento octantaocto.
Una polisa de ducati tridici d'oro larghi, prestati per lo dicto condam signore comte ad abbate 8 gen. 1491 Cola de Antone de Russecta, de lo Pica, facta octavo ianuarii mille quactrocento novantuno.
Polisa una de trenta carlini, prestati per lo dicto condam signore comte ad dompno Sancto 3 lO gen. 1491 preyte de la Torre de T revigliano, facta die decimo ianuarii mille quactrocento novantuno.
Polisa una de ducati centoseptanta, prestati per lo dicto condam signore comte ad madamma Laura IX. 13 set. [1490] Pignatella de Napoli, per mezo de Lanzalao Capano de Napuli, sopra certi pigni de argento, facta XIII tembris none indictionis. Et li pigni so quisti, videlicet: Bacili dui de argento, l'uno ad cocchiari con le arme in mezo smaltate de Casa de Sanseverino, et l'altro liscio con le arme smaltate de Casa Dentice: che so parte inaurati. Dui piccieri de argento, parte inaurati. Una confectera inaurata et parte biancha, smaltata in mezo con certe arme. Una coppa ad pede inaurata coperchio. Quale so li plgm se teneno in la supradicta polisa de dicta madamma Laura, trovati in dicta heredità.
Poliza una de mano de Iohan Bactista Brancaczo de Napoli de ducati centocinquanta, prestati 23 apro 1490 per lo dicto condam signore al dieto Iohan Bactista, facta a dì XXIII de abriIe millequactrocentonovanta.
Polisa una de ducati dui d'oro, renduti per lo dicto condam signore ad missere Antonio de Alixandro. 4
Polisa una de mano de Antonello de Monte, de Thiano, de ducati sexanta de carlini, prestati per 6 otto 1490 lo dicto condam signore al dicto Antonello, facta VI octobris mille quactrocento novanta.
Polisa una de Leone Gaytano de ducati cento octantaquaetro in una mano, et in alia mano de ducati sidici, pagati per lo dicto condam signore comte allo dicto Leone per la con pera de Pofi. Dice damma la comtexa ne appare lo instrumento de la satisfactione de tucta la quantità de dicta compera per li acti de notaro Iohanni Perrecta de Fundi. 5
Copia una de uno instrumento de ducati cento de carlini, devuti per Alberico F recza, de T raiecto, VIII. 29 gen. [1490] al dicto condam segnore comte, facta die XXVIIIIo ianuarii, VIlle indictionis, per mano de notaro Vinciguerra de Boniorno, de Napoli.
15. r Polisa una de ducati cinquanta, prestati per lo dicto condam signor comte ad Iohanbactista tano / per mano de Antonio de F ructo, erario de F undi, dove se contene che 'I deeto Antonio per 5 ago 1489 rità de dicto debito tene uno firmaglio pigno dal dicto Iohanbactista: facta VO agusti mille quattrocento tanove, presente lo dicto Antonio et dicente che lo dicto firmaglio fo restituyto al dicto Iohanbactista per donatione ad ipso facta per lo condam signore comte, presente madamma la comtexa et dicente che è vero che li fo restituyto.
1 Ancor minorenne, nel 1475 cedette ali' ava paterna i propri diritti su S. Lorenzo, venduto poi ad Onora/o 11 (REG., V, 69; VI, 59-60, 129-30, 294; VARIA, 213-4, 239-40, 257; cf. pago 20). 2 Laura Gae/ani sposò An/onio da Guevara dopo il 1478 (REG., VI, 67-8, 112, 135), prima però del 16 se/o 1480 (cf. p. 19). 3 Abbr. Seto. 4 Luogo/enen/e del lago/e/a pratono/ario Onorato 11 e presidente del S. R. Consiglio dal 1480 (REG., VI; VOLP. R. F.). 5 REG., VI, 98.
Uno annotamento, facto in uno foglio de carta, de denari pagati per lo dicto condam signore comte ad Michele et Lodovico de Affiicto per le sidici grana per thumulo de sale.
Copia una autenticata cum signo notarii de una lettera de grazia che fa lo signore Re al dicto signore comte de li quactro per cento et de lo adoho.
Polisa una de Cristoforo et Iacobello Caytano de ducati quactrocento cinquanta, prestati per lo dicto condam signore alli dicti Cristoforo et Iacobello, facta die penultimo may millequactrocentooctan- 30 mago 1489 tanove.
Polisa una de ducati cento de carlini, prestati per lo dicto condam signore comte ad Cola Antonio 30 set. 1490 Cactola, de Cayta, facta a di xxx de septembre millequactrocentonovanta.
Polisa una de la satisfactione facta ad missere Berardino Caytano per lo dicto condam signore comte de ducati seycento octantasepte, tari tre et grana quindici era debitore epso signore comte ad condam missere Iacobo Caytano; et uno albarano facto de mano de dicto signore comte de dicto debito.
Polisa una de ducati vintidui, receputi per Thomasi de Iaco, de Sexa, per nomo et parte de Francisco de Scorna, de Napuli, dal dicto signore comte.
Polisa una de ducati deyce, pagati per lo dicto condam signore comte ad Iacobo Cactineri, de Vellitri, per parte de Iuliano Cicco Corbo, de Ytro.
Polisa una de Laurenso Setaro, de Napoli, de ducati trecento, prestati per lo dicto condam signore comte ad Antonecto Setaro, con la lettera de propria mano de dicto Antonecto.
Copia de lo instrumento de dicti ducati trecento, prestati a lo dicto Antonecto, facta XXo may mille 20 mago 1490 quactrocentonovanta per mano de notaro Ramundo de Ponte, de Napuli.
Copia una de instrumento de ducati octocento octanta, pagati allo Comte de Potensa per lo signore comte per parte de mayore summa devuti per ipso allo dicto Comte de Potensa, facta in Napuli die XXVII iunii, XIII indictionis. 1 XIII. 27 giu. (1480)
Una polisa de ducati vinti cinque, pagati per lo dicto signore comte ad Francisco Cactola, de Cayta, facta die secundo aprilis millequactrocentonovantuno. 2 apro 1491
Una polisa de ducati mille et quaranta de carlini, prestati per lo dicto condam signore comte allo signore Mactheo de Capua, dove se contene aver dato in pigno certe yoye et una catena d'oro; et un'altra 21 mago 1477 polisa in quello medesimo foglio de ducati seycento de carlini, prestati per lo dicto signore comte allo dicto signore / Mactheo: facta l'una XXIO may, X indictionis, millequactrocento septantasepte, et l'altra die 15.v XVIIIlO iunii eiusdem anni. 19 giu. 1477
Dentro dicte polise una lettera mandata per lo dicto signore Mactheo allo dicto signore comte, dove contene assignasse li cento sexanta ducati ad certi vaxalli de ipso signore Mactheo, con la subscriptione soa et con una cedola dentro.
Polisa una de Raymo Cactola, de Cayta, dove se contene havere havuta la satisfactione de CInque taxe dal dicto signore comte, facta die VIIIlO agusti MOCCCCoLXXXVIIIl.o 9 ago. 1489
Copia de uno instromento de ducati docento de carlini, prestati per lo dicto condam signore comte ad missere Iohanbactista Brancaczo, de Napuli, facta a di XXVI de iunio per mano de con- 26 giu. 1490 dam notario Cola Iohanni de Ciuppis, de Napuli.
Polisa una de ducati deyce d'oro de la cerqua stricti, prestati per lo signore comte ad madamma Caterina de Marsano, assignati ad Iohanni de Mastro Ricciardo, de la Tina, per conmexione de dicta madamma, facta die XXVllO novembris, VIle indictionis, MO CCCCoLXXXVIII.o
Una lettera dentro dicta polisa de dicta madamma Caterina, mandata allo dicto signore comte per la dicta causa.
1 Cf. p. 16, nota 2.
3. lnoenlarium.
27 nov. 1488
INVENTARIVM
Item polisa o vero albarano del signore Virginio Ursino de ducati mille, devuti per ipso Vir29 dico 1486 ginio al dicto signore comte, con la subscriptione del dicto signore Virginio, facto a di XXVIIII de decembro MOCCCCoLXXXVIIo. 1 Item albarano o vero poli sa de Antonello Scandrillo, secretario del dieto signore Virginio, de ducati mille, prestati per lo dicto condam signore comte allo dicto signore Virginio con let21 dico 1486 tera de credensa de mano del dicto signore Virginio, facta a di XXI de decembro MOCCCCoLXXXVI, et la letIO dico 1486 tera facta a li deyce eiusdem mensis et eiusdem anni.
Uno albarano del signore Virginio Ursino de ducati domilia, prestati per lo dicto condam signore 6 apro 1484 comte allo dicto signore Virginio, con subscriptione de soa mano et sou sigillo, faeto a di VI de abrile CCCCOLXXXIIII. O
Tre lettere del dicto sIgnore Virginio mandate allo dicto condam signore comte.
Copia una de contracto cum signo notarii de ducati sexanta, prestati ad Antonio Bisante alias de lo Riccio, de Capua, da dompno Antonello de Arimpio de li denari et conmexione del dicto condam Il.6 gen. [1484] signore comte, facta die sexto ianuarii, secunde indictionis, per li acti de notario Petri Cola de Benedictis, de Capua.
Una polisa de notario Petri de Cifris, de Bassiano, de ducati vmtIcmque d'oro, avuti per ipso m IO nov. 1471 prunctu dal dicto condam signore comte, facta die decimo novembris
13 apro 1489 16. r
Una polisa de ducati vinticinque d'oro de la cerqua, prestati per lo signore comte allo connestabele de Terracina, facta a di xmO de abrile / millequactrocento octantanove.
Poli sa una de ducati centonovantacinque, deve Angelo Pellegrino a lo dieto condam signore comte per vendeta de crastati facta per lo dicto condam signore ad certi de Vellitri, facta die XIIUO iunii 14 giu. 1489 LXXXVIIIIo.
Polisa una de ducati quindici de carlini, prestati per lo dicto condam sIgnore comte ad mlssere 111.4 giu. [1485] Ranaldo Gargano, facta a di quactro de iuglio, tertie indictionis.
Polisa de ducati cinquanta, prestati per lo dicto condam signore comte ad notario Marco Mundo, 27 gen. 1479 de Terracina, facta a di XXVII de iennaro MOCCCCOLXXVIIIIO.
Polisa de ducati deyce, prestati per lo dieto signore comte allo signore Iacobo de Capoa, facta a 27 mar. 1487 di XXVII de marso MOCCCCOLXXXVII.
Polisa de ducati octanta, deve dare Iacobo Gactola al dicto condam signore comte, facta a di xxv 25 otto 1487 de octubro MOCCCCOLXXXVII.
Polisa de ducati cento, prestati per lo dicto condam signore comte ad Longino de la Rocca, facta 25 nov. 1489 a di xxv de novembro MOCCCCOLXXXVIIII.O
Copia de contracto de ducati docento, prestati per lo signore comte alla università de Carinoli, v. 29 dico [1486] facto a di XXVIIIIO decembre, ve indictionis, per mano de notario Angilo de T rayecto.
Poli sa de ducati seycento, prestati per lo dicto signore comte allo signore Comte de Venafra, facta Il set. 1485 a di XI de septembre MOCCCCOLXXXV.
Polisa de ducati quactro, prestati ad Dominico de Normesinis, de Secze, facta a di XXI octobris 21 otto 1477 MOCCCCoLXXVII.
Polisa de Iacobo Comte de ducati trecento, devuti per lo dicto Iacobo al dicto signore comte, 8 giu. 1487 facta VIII iunii MOCCCCOLXXXVII.
Copia de instrumento de ducati septecento, prestati per lo dieto condam signore comte ad Iacobo 21 ago 1488 Comte, facto XXI mensis agusti MOCCCCoLXXXVIII per mano de notario Petriantonio de Iohanni, de Magenza.
Polisa una, con una lettera de Andrea Comte, de ducati cento, prestati per lo dicto condam signore 3 !ug. 1481 allo dicto Andrea, facta IlIO iulii MOCCCCOLXXXI.O
1 Secondo lo stile della Natività corrisponde al 1486. Nel margine sinistro dal notaio fu postillato: Sunt idem.
Item 1 polisa de ducati cinquanta d'oro larghi, prestati per lo dicto condam signore comte allo cepreyte de Fundi, facta a dì XXI de marzo la quale è data in potere de madamma derela allo debitore, perchè li denari in vita de lo signore conmese se dexero in parte de la Fabrica de Sancta Maria de Fundi. 1
Albarano uno et una lettera de la signora Regina 2 de ducati domilia, prestati per lo dicto condam signore alla dicta signora Regina, facto a dì XXIIII de marzo MOCCCCOLXXXXI.
Copia de uno instrumento de ducati cento, prestati per lo dicto condam signore comte ad Mactheo de Paulello et soa moglere, de Napuli, facto va maii MO/CCCCoLXXXX per mano de notario Ramundo de Ponte, de Napuli.
Polisa una de Cirardo et fratelli, bancheri de Roma, de ducati seycento se deveno da Iacobo de Roma allo dicto signore comte, quali loro promecteno pagare.
Copia de albarano de Lodovico de AfHicto de ducati trecento octantanove et grana deyce, puti per ipso Lodovico da Iacobo de Notario Nicola, erario de Pedemonte, et sono per parte de quello
deveno pagare le terre de lo signore comte de le grana sidici per thomolo de sale, facta a dì xxv
Polisa de Iohan de Cari de ducati tremila seycento de carlini, deve lo dicto Iohanni al dicto gnore comte, facta 1111° februarii MOCCCCo LXXXII. 3 4 feb. 1482
Un'altra polisa de Iohan de Cari, dove confexa havere receputo lo albarano del signore Re, che era de ipso Iohan de Cari, che tenea lo dicto segnore comte.
Uno invenctario de certe yoye de Iohan de Cari, non autentico.
Polisa una de ducati cinquanta, prestati per lo signore comte allo signore Ramundo Caytano, facta a dì y<> de frebaro MOCCCCoLXXXVIIII.o
Polisa una de ducati cento vinti, imprestati ad madamma Francesca de Transo et Iohan Frezella per lo signore comte, facta die 111° martii
5 feb. 1489
3 mar. 1491
Polisa una de uno diamante prestato allo cancelleri del Comte de Potensa, inpignato ad soa stantia per trentadui ducati, facta a dì XXVIIII de iugno MOCCCCOLXXXII con la contencta de dicto pagamento. 29 giu. 1482
Polisa una del dicto Comte de Potensa de ducati cento cinquanta, receputi dal dicto condam gnore comte per parte de le dote de soa moglere, 4 facta a dì XVI de septembre MOCCCCoLXXX. 16 set. 1480
Una copia de contracto de ducati vinticinque de carlini, prestati ad missere Francesco de Piperno per lo erario de Fundi, de conmexione del dicto condam signore comte, facta die XXVII ianuarii 27 gen. 1490 LXXXX per mano de notario Iohanni Petela, de Fundi.
Polisa una de ducati quindici de carlini, prestati per lo signore comte allo sopradicto misser F cesco de Piperno, facta a dì XVI de frebaro, me indictionis. ili. 16 feb. [1485]
Polisa de ducati cento, prestati per lo signore comte ad Cola Antonio Cactola, de Cayta, facta a di VIII de decembro 8 dec. 1476.
Polisa de ducati cento quarantaquactro de carlini, consignati per Baldesarro 5 cancelleri allo erario de Cayvano de li denari del dicto signore comte, receputi da Alberico Frecza,6 facta XXVIIII ianuarii. 29 gen.[1490j
Polisa de ducati cento cinquanta de carlini, prestati per lo dieto condam segnore comte ad rato/ Caytano de Pedemonte, dove se contene havere lassata in pigno ad soa segnoria una catena d'oro, facta 17.r die XXVIII octobris MOCCCCoLXXXX. 28 otto 1490
l Postilla notari/e: Notetur quod dicta apodixa fuit restituta per dictam dominam comitissam et consignata per manus Masonis Leonardo Campanili et Bartolomeo Felici, regiis rationalibus, die X iulii, Xl e indictionis, 1493 (cf. REG. VI, 165). 2 Cf. p. 9, nota 3. 3 Cf. p. 13, nota 2. 4 Cf. p. 16, nota 2. 5 Cf. p. 12; Baldassare Crescentino, di Spigno, fu nominato tesoriere di Onorato III Gaetani nel luglio 1491 (VARIA, 247). 6 Cf. p. 16.
Catena una d'oro inpignata al dicto signore comte per lo sopradicto Honorato Gaytano, de piso de libre dui et onze dui.
Polisa una de ducati trenta, prestati per lo signore comte allo arcepreyte de la Torre de T revi5 nov. 1490 gliano per parte del signore Iohan Gaytano, facta die quinto novcmbris MOCCCCOLXXXX.
Polisa de la consignatione de uno firmagli o de Camillo Caraczolo, facta per lo dicto condam SI8 nov. 1487 gnore comte, quale tenea pigno per ducati cinquanta, facta vmO novembris
Polisa de ducati cento de carlini, pagati per lo dicto signore comte ad Loysi Gaytano, facta a di 15 otto 1490 xv de octubro millequactrocentonovanta.
Uno annotamento de le robe de la Nunptiata de Trayecto.
Polisa una de ducati cinquanta de carlini, receputi per madamma Beatrice Gaytana da Iohanni de T rayecto per parte del dicto signore comte, con tre lettere dentro de dicta madamma Beatrice et de Iohanbactista sou marito.
Polisa una de ducati cento d'oro, pagati per lo signore comte ad misser Giorgio nepote de fra Li24 feb. 1476 berato, 1 facta a di XXIIII de frebaro MOCCCCOLXXVI.
Polisa de lo signore Iohanpaulo Gaytano de ducati cento ebe dal dicto signore comte per le dote 30 set. 1487 de madamma Francesca, soa moglere, facta ultimo septembris
Polisa de ducati trecento, pagati per lo dicto signore comte ad misser Iohanbactista Brancaczo de 18 gen. 1488 li mille ducati tenea de dicto Iohanbactista, facta xvmO ianuarii mille CCCCOLXXXVIII.
Polisa de ducati trentasey, prestati per lo dicto signore comte ad misser Petruczo de Fundi, 2 facta XII. 12 feb. [1479] XlIo februarii, XlI e indictionis.
Polisa de ducati docento, pagati per parte de lo signore ·comte allo procuratore dello SIgnore Comte 20 giu. 1487 de Potensa per debito li devea, facta die XXO iunii
3 apro 1488
Una lettera del signore:' Re directa alla Summaria, per la quale vole soa maestà signore comte se possa pigIare la soa provisione sopra li pagamenti de soe terre, facta LXXXVIII, con lo mucto del signore Re. che 'l"dicto condam .. 111° aprilis MOCCCCO-
Un'altra lettera del signore Re per la quale soa maestà vole che 'I dicto condam comte I lug. 1490 foxe francho per la fida li toccava de quactromilia pecore soe, con lo mucto de soa maestà, facta primo iulii
17.v Polisa de ducati dudici, prestati per lo dicto / signore comte ad Nardo de Mastro Pedano, facta Xlll. 24 mar. [1480] a di XXIIII de marzo, Xlll e indictionis.
Una poli sa de ducati octantasey d'oro larghi, prestati per lo signore comte ad Petri Menotillo, 12 feb. 1491 de Trayecto, facta die XII februarii MOCCCCOLXXXXI.O
Copia de una lettera del signore Re sopra la remexione de lo adoho et de li quactro per: cento, 4 gen. 1490 facta allo dicto signore comte, con lo mucto de soa maestà, 1111° ianuarii MOCCCCOLXXXXO
Una polisa de Antonino et Lodovico F ogleri, de Napuli, per la quale promectono:cacciare sensa dampno lo dicto condam signore da certa pregiaria.
Una polisa de ducati vinticinque de carlini, prestati per lo dicto signore comte allo: arcepreyte de 4 set. 1489 lo Pica, facta die quarto septembris
1 Fra Liberato di Anagni, piombatore del sigillo delle bolle pontificie, già dispensato dal servizio nel 1474 perchè debilitate agravatus et corporis viri bus destitutus, mori prima del 31 otto 1484 allorchè Innocenza VIlI, de/unto anche l'altro bollatore Giacomo de Ferraria, associò al superstite Bernardo de Cagnoli, il monaco converso del monastero di Fossanova, dell'ordine cister. ei ense, Innocenza Mercatoris de Erhleem (ARC. VAT., Reg. Vat. 694 [Innoc. Vlll, offic.], C. 55; HOFMANN W., Forschungen zur G eschichte der Kurialen Behorden vom Schisma bis zur Reformation, Band Il: Quellen, Listen und Exkurse; Rom 1914; Il,86).
2 Ricordato nel primo testamento (1478) di Onorato Il (REO., VI, 66).
Uno fascio de lettere mexive et responsive de diverse cose per lo dicto condam signore comte.
Catena una d'oro quale è de missere Berardino Gaytano. de piso de una libra et dui onze. Dice Antonio de F ructo, erario, che lo signore comte li dixe che stava pigno per trenta ducati ce Ili havea prestati.
Una taxecta piccola de argento, de piso de onze sey mino quarta meza, et una conccola picciola de argento ad cinto nigro con boccola et mordente et cinque poste de argento, de piso con tucto lo cinto de onze quactro et meza quarta, quale dice è de Antonio Cola Iannarone, de Ytro, et stanno pigno per seI ducati de carlini.
Una correggia grande con cinto verde ad piastre all'antica, de piso de una libra et onze octo, quale è de Gemma Mancina, de Sompnino, et sta pigno per ducati sey.
Una catenella d'oro con una crocecta, con deyce perne piczole, che le cinque so più piccole de l'altre cinque, de piso de una onza et una quarta, quale è de Antonio Castagna, de Gayta, et sta pigno per sey ducati.
Polisa una de missere Pascale de ducati trenta correnti, receputi dal dicto condam sIgnore per lo banco de Cola Petri, facta a di XVI de mayo MOCCCCoLXXVII.
Polisa un'altra del dicto missere Pascale de ducati mille trecento octantacinque, receputi dal dicto condam signore, facta a di XI de septembre MOCCCCOLXXVI.
Polisa un'altra del dicto missere Pascale de ducati correnti docento sexantacinque, tari dui_'et grano mezo, receputi dal dicto condam signore, facta XXVII Il° ianuarii MOCCCCoLXXVII.
26 mago 1477
II setto 1476
29 gen. 1477
Polisa del dicto missere Pascale de ducati octocentocinquanta, pagati / per lo dicto condam signore, 18. r facta a di XXIII de iennaro MOCCCCoLXXVI.o
Polisa un' altra",del dicto missere Pascale de ducati octocento vinticinque, pagati per lo dicto conda m signore, facta a di XXIII de iennaro mille CCCCoLXXVIII.
Polisa un'altra del dicto missere Pascale de ducati correnti milletrecentonovanta, tarf tre et grani quactro, facta a di XXIII de septembre MOCCCCoLXXVIII.
Polisa un' altra del dicto missere Pascale de ducati seycento sexanta quactro, tarf tre et grana tre, pagati per lo dicto condam signore, XII ianuarii MOCCCCoLXXVIII.
Polisa un'altra del dicto missere Pascale de ducati correnti octocentocinquanta, pagati per lo dicto condam signore, XXIIIIO ianuarii
Polisa un'altra del dicto missere Pascale de ducati octocentocinquanta, pagati per lo dicto condam
23 gen. 1476
23 gen. 1478
23 set. 1478
12 gen. 1478
24 gen. 1477 signore, facta XVI maii MOCCCCoLXXVII.
Lettera una del signore Re, dove contene che donava omne anno al condam comte de T rayecto ducati trecento per soa provisione, facta xv ianuarii MOCCCCoLXXVII. 1
Una declaratoria de la Summaria, facta a di ultimo de mayo 1481, computi anni XII e • 2
Polisa un'altra del dicto missere Pascale de ducati correnti octocento vinticinque, pagati per lo dicto condam signore, facta XXVIIII octobris MOCCCCoLXXVIII.
Polisa un'altra del dicto missere Pascale de ducati cinquecento trentaquactro, pagati per lo dicto condam signore, facta xv septembris MOCCCCoLXXV.
Polisa un'altra del dicto missere Pascale de ducati correnti deyce, tarf quactro et grana deyce, pagati per lo dicto condam signore, facta XIIO novembris MOCCCCoLXXVII.
Polisa un'altra del dicto missere' Pascale de ducati octocentocinquanta, pagati per lo dicto conda m signore, facta VIIIIO maii MOCCCCoLXXV."
1 Cf. p. 43, nota 2. 2 Indizione greca; dal settembre 1478 a tutto agosto 1479.
16 mago 1477
15 gen. 1477
31 mago 1481
29 otto 1478
15 set. 1475
12 nov. 1477
9 mago 1475
INVENTARIVM
Polisa un'altra del:dicto missere Pascale de ducati octocento cinquanta, pagati per lo dicto condam 18 gen. 1475 signore, facta a di XVIII de iennaro MOCCCCOLXXV.
Uno albarano de la maestà de Re de la concessione del feo de Iugliano, facta a di XVI de frebaro 16 feh. 1462 MOCCCCoLXII.
Un altro albarano de la dieta maestà contra lo Comte de Caserta, 1 facto penultimo septembris 29 set. 1460
Un altro albarano de la dicta maestà de la donatione del feo de Iugliano et de la T ragonara, facta 9 mago 1460 a di VIIII de mayo MOCCCCOLXO.
Polisa una de missere Pascale de ducati mille, pagati per lo dicto condam signore, facta XX aprilis 20 apro 1474 MOCCCCoLXXIIII.
18. v Item / polisa un' altra del dieto missere Pascale de ducati mille quactrocentocinque et tarf quactro, 9 set. 1474 pagati per lo dicto condam signore, facta VIIIIO septembris MOCCCCOLXXIIII.
Polisa un'altra del dicto missere Pascale de ducati quactrocentoquaranta, pagati per lo dicto condam 8 gen. 1473 signore, facta VIIIO ianuarii
Polisa una de la maestà de Re de ducati cinquecentotrentatre, grana sidici, pagati per lo dieto 26ott. 1468 condam signore, facta XXVIO octubris MOCCCCOLXVIII.
Polisa una de misser Pascale de ducati millecinquecento, pagati per lo dicto condam signore, facta 24 lug. 1473 XXIIII iulii MOCCCCoLXXIII.
Polise dui de Renso de Affiicto, 2 l'una de ducati cinquantatre et tarf uno, facta a di XI de septembre, IV. Il set. [1470] IIII e indietionis, et l'altra sotto dicto die de ducati trentasey et tar{ quactro et grana sidici.
Polisa de la maestà de Re de ducati mille seycento octantuno et tarf tre et grano uno, pagati per lo 15 set. 1470 dieto condam signore, facta xv septembris MOCCCCOLXX. ta
Polisa de la dicta maestà de ducati tremilia, pagati per lo dicto condam signore per lo banco de 19ott. 1465 Antonio de Caita,3 facta ad XVIIII de octubro MOCCCCOLXV.
Polisa un' altra de la dicta maestà de ducati tremilia, pagati per lo dicto condam signore per lo bancho IO mar. 1468 de Cola Petri, facta X martii MOCCCCOLXVIII.
Lettera una del signore Re de la ordenatione facta per lo pagamento sopra le terre del dicto con· XIV. ago [1466] dam signore per lo terso donativo, imposto de mense agusti, XIIII 6 indictionis. 4
Polisa del signore Re de ducati novecento, pagati per lo dicto condam signore, facta XVIII agusti 18 ago 1466 CCCCoLXVI.
Polisa del signore Re de ducati mille octocento novantuno, tarf tre, grana sey, pagati per lo dicto Il otto 1470 condam signore, facta XI octobre
Polisa un'altra de la dicta maestà de ducati cinquecento quarantanove, grana decedocto et mezo, 20 otto 1469 pagati per lo dicto condam signore, facta xx octobre MOCCCCOLXVIIII.
Polisa un'altra de la dicta maestà de ducati cinquecento vintisey, tarf uno, grana deyce, pagati per 3 nov. 1467 lo dicto condam signore, facta a di tre de novembro
Polisa del signore Re de ducati docentocinquantasey et grana cinque, pagati per lo dicto condam 12 ago 1466 signore in lo banco de Cola Petri, facta a di XII de agusto MOCCCCOLXVI.
l Francesco della Ratta, pupillo di Giovanni, Venne a patti con Ferdinando l il 18 nov. 1460 (REG., V, 192-3, 202-3); mori prima del 1483 (REC., VI, 38, 100,222). 2 Commissario del re in Terra di Lavoro e Molise nel 1479 e 1481 (REG., VI, 88; VOLP. R. F., 280, 406). 3 Abbr. Caj.: banco di Antonio e Luise de Gaeta (BAR.). 4 La XIV edizione concorda altresì col 1481, quando re Ferdinando ricorse a prestiti per i preparativi che faceva per ritogliere Otranto dalle mani de( turchi (AM.; EG.). Ma tenuto anche conto dei dati cronologici delle polizze qui elencate, abbiamo datato la lettera con /' anno 1466, allorchè ad Onorato Il Gaetani fu concesso il privilegio di assumere il cognome e lo stemma di Casa Aragona (REG., V, 271).
Polisa de la dicta maestà / de ducati quactrocentonovanta, pagati per lo dicto condam signore in lo 19. r banco de Cola Petri, facta x maii MOCCCCoLXXI.
Polisa del signore Re de ducati milletrenta, pagati per lo dicto condam signore, facta VI februarii
Polisa un'altra de la dicta maestà de ducati milleoctantaquactro et tarf dui, pagati per lo dicto dam signore, facta primo februarii MOCCCCoLXXVII.
Polisa una de missere Pascale, che comensa Monsignor Berengario 1 certifico Vas etc., de ducati trocentoquaranta, facta nono octobris MOCCCCoLXXII.
Un'altra simele polisa, scripta puro alla catalana, de ducati mille vinti, tarf uno, grana tridici, pagati per lo dicto condam signore, facta tertio septembris MOCCCCoLXXII.
Polisa de lo episcopo de Carinoli de certi renditi de terre che have lo signore comte in Carinoli, facta Il° februarii, XII indictionis, MOCCCCoLXXVIIII.
Polisa del cammerlingo de lo archiepiscopo de Capua de libre vintiquactro de cera per certe terre che rendeno allo archiepiscopato, facta VIII februarii MOCCCCoLXXVIIII.
Polisa de Antonio de Castro 2 de ducati dui et grana sey, receputi dal signore comte per le mano de Calabrese, facta die va novembris, XI e indictionis.
Et post annotationem omnium predictorum supradicti conmixarii, procuratores et tutores dentes ad confectionem invenctarii, absque aliquo intermedio, exiverunt de dicta camera et intraverunt
IN CAMERA ORATORII
contigua et ante suprascriptam cameram in qua dictus comes obierat, et annotaverunt et descrisserunt hec alia bona in dicta camera et oratorio existentia, videlicet in primis:
Uno lecto consistente in tre mataraczi grandi, una colcetra et uno saccone et scanni et tabole.
lO mago 1471
6 feh. 1471
l feh. 1477
9 otto 1472
3 set. 1472
2 feh. 1479
8 feh. 1479
XI.5 Dov.(1477)
In eadem camera, in uno scrigno: T oballie quaranta in uno peczo, de tela soctile de casa, parte rate et parte no. Spolveri uno con lo cappello de tela soctile de casa, de peczi vinti, con riticelle alla siciliana. Para dui de lenzola de tela soctile de casa, de quactro peczi l'uno. Spolveri un altro de tela soctile de casa, de peczi XVIII, con recze. Dui altre para de lenzola, de quactro peczi l'uno, de panno soctile de casa. Uno / 19.v ofliciolo del dicto condam signore comte, guarnito de argento et coperto de velluto nigro; et dui specchii.
In un altro scrigno, in eadem camera: Uno spolveri de tela soctile de casa, de peczi si dici, con lo cappello, con le riticelle alla siciliana. Para dui de lenzola de tela soctile de casa, de quactro peczi l'uno. Spolveri un altro de tela soctile de casa, con lo cappello, de peczi decinove, con le zagarelle moresche. Para dui de lenzola de tela soctile de casa, de quactro peczi l'uno.
In un altro scrigno in eadem camera: T ravaccha una de tela soctile de casa, con le zagarelle sche con tre bande; un'altra trabacca de tela soctile de casa, de tre bande, da lecto piccolo, con reticelle alla siciliana. Para dui de lenzola de tela soctile de casa, de quactro peczi l'uno. Spolveri uno, de sidici peczi, de tela soctile de casa, con lo cappello cosuto ad pontilli. Para dui de lenzola de tela de casa, de quactro peczi l'uno, cositi ad pontilli.
In un altro scrigno, in dicta camera: T oballie trenta, in uno peczo, de tela soctile de casa. veri uno, de peczi si dici, de tela d'Olando, con lo cappello, con le riticelle alla siciliana. Para dui de lenzola de tela soctile de casa, de quactro peczi l'uno. Un altro spolveri de tela soctile de casa, de peczi vmtI, con lo cappello cosito ad pede de mosca. Para dui de lenzola de tela soctile de casa, de quactro peczi l'uno, cositi ad pede de mosca.
IN LO ORATORIO
de dicta camera: una cona sopra l'altare.
1 Abbr. M.or Bera. no ; forse Don Berengario d'Erill, «grand'ammirante ,) d'Aragona nel 1446 (SUM. 111,55, 65, 89).
I Notaio e Riudice in Fondi nel 1491 (REC. VI, p. 157).
Post hec supradicti conmixarii, procuratores et tutores, perseverantes in dicta confectione invenctarii et annotatione bonorum dicte hereditatis, exiverunt stati m post annotationem predictam de dicta camera oratorii et accesserunt
AD SALECTAM MULIERUM
prope dictam cameram existentem, et invenerunt in ea hec alia bona que In nostrum presentia annotaverunt hoc modo, videlicet:
Et primo in uno scrigno: Para dui de lenzola per famigli, de peczi tre l'uno. Spolveri tre per 20.r famigli, sensa cappelli, de tela comune, de peczi sidici j l'uno. Una conecta tonda, con la figura de la Vergene Maria; un'altra cona quatra, chiusa, con la figura de la Vergene Maria et Sancto Angelo et San Iohanni.
In un altro scrigno, in decta salecta: Uno bacile de argento. Piacti dui de argento, uno grande et uno piccolo. Uno becceri. Una sal era tucta indorata. Tasse quactro. Scudelle sey. Piactellecti sei. Cocchiarelli dui. De lo quale argento se serve la dicta signora comtexa; et pesato pesa libre quarantadui et onze deyce. Thoballie tre da tabola per la dicta contexa; tre thoballie, per lo tinello. T orcabocche trenta. Thoballie dudici.
In un altro scrigno, in dicta salecta: Toballie sey, in uno peczo, da tabola, con liste de bambace; toballie octo, in uno peczo, da mani; thoballie quactro altre da mani con liste de bambace. T orcabocche vinti; torcabocche trenta in uno peczo. Thoballie quactro grosse per lo coco. Mesali octo grandi duppii, tre soctili et cinque grossi. Peczi dui de aguardannappi per famigli; guardannappi nove longhi per famigli; peczi dui altri de guardannappi per le dompne.
In un altro scrigno, vestiti de la contexa, in dicta salecta: Mongile uno de velluto moro, infoderato de lupi cerveri. Uno robone de velluto nigro, infoderato de taffectà nigro; un altro robone de seti nigro, infoderato de taffectà nigro. Gonnella una de zambellocto de seta verde; un'altra gonnella de tabì nigro, fast rata de dammaschino pagonaczo; un'altra gonnella de velluto nigro, fast rata de seti pagonaczo; un'altra gonnella de dammaschino nigro con la reversa de velluto nigro; un'altra gonnella de seti nigro, fast rata de velluto nigro; un'altra gonnella de seti pagonaczo, fastrata de velluto nigro; un'altra gonnella de seti pagonaczo con la cartapisa de velluto nigro; un'altra gonnella de seti verde.
In un altro scrigno, in dicta salecta, vestiti de la comtexa: Una gonnella de velluto carmosino, con la cartapisa de velluto nigro; un'altra gonnella de velluto carmosino. Una camorra de inbrojccatto d'oro 20.v sopra seti carmosino; un'altra cammorra de imbroccato d'oro sopra seti verde.
In un altro scrigno, in dicta salecta, vestiti de la contexa: Uno mo[n]gile de panno nigro inforrato de grisi. Gonnella una de pagonaczo de grana. Mongile uno de panno de Burges leonato. Gonnella un'altra de panno de Burges leonato. Mongile uno de panno nigro; mongile un altro de panno mgro Mantello uno de acqua, de pagonaczo de grana. Gonnella una de pagonaczo de grana. Cioppetella de panno nigro. Una gonnella de panno azuro. Presente la dicta comtessa et dicente che la dicta annotatione non li agia ad preiodicare cha li dicti vestiti so soy.
In dicta salecta: un altro scrigno pieno de filato cocto per usu de la casa. Dui capofochi de ferro in la ciminera de dicta salecta.
Post annotationem predictam supradicti conmlxaru, procuratores et tutores, continuantes confectionem dicti invenctarii, stati m intraverunt
IN CAMERA ILLUSTRIS DOMINE COMITISSE TRAYECTI
in capite dicte salecte existente, et annotaverunt hec alia bona. In camera videlicet, in pnmlS: Lecto uno consistente in tre materaczi; uno paro de lenzola, de peczi quactro; una coltra et uno spolveri,l de peczi XVI de puncto siciliano, 1 et scanni et tabole per lectera. Lecto un altro consistente in dui mataraczi et una colcetra et scanni et tabole.
In uno scrigno, in dicta camera, vestiti del comte de Trayecto: Uno robone de velluto leonato, inforrato de dammaschino borello; un altro robone de velluto nigro, inforrato de taffectà verde. Una
l Postilla notaTi/e.
roba longa de velluto nigro, inforrata de seti pagonaczo. Una robecta de velluto verde, inforrata de tabl nigro; una robeeta de velluto pagonaczo, inforrata de taffectà verde. Uno robone de velluto leonato, inforrato de taffectà pagonaczo. Uno tabano de scarlato, infoderato de dammaschino nigro. Uno mongile de inbroccato d'oro sopra seti borello, infoderato de taffectà pagonaczo. Un!l iornera de inbroccato d'oro sopra seti verde. Uno ioppone de inbroccato d'oro ructo; un altro ioppone de inbroccato d'oro, ructo, sopra seti verde; un altro ioppone de inbroccato d'oro / sopra seti verde; uno ioppone de seti car- 21. r mosino, usato. Uno borrico de velluto verde. Una robeeta de panno de Roha, inforrata de scaroli; robecta un'altra de panno pagonaczo vecchio, inforrata de agnini nigri. Cinto uno de friso d'oro, con la borza de panno d'oro, con le pontallie de argento surnaurate. Catene dui d'oro, l'una smaltata et l'altra liscia: pesano tuete dui libre dui et onze tre.
In un altro scrigno, dentro dieta camera, dove so li vestiti del signore Iacobo Maria, in primis: Uno mongile de dammaschino biancho, infoderato de taffeetà biancho. Uno sayo de zambellocto biancho; un altro sayo de dammaschino biancho. Uno gonnello de dammaschino biancho. Una catena d'oro smaltata, de piso de onze undici et meza.
In dieta camera dui altri scrigni con le robe de la dieta comtexa de T rayecto, quale non so state scripte nè annotate.
Post predicta supradicti conmixarii, procuratores et tutores, continuantes dictam confectionem invenctarii, exiverunt de dieta camera et ascenderunt ad aliam cameram de la guardaroba de le dompne, vulgariter dieta
LA CAMERA DE SUSO
et in ea invenerunt et descripserunt hec alia bona, videlicet:
Et primo in una cassa: Coltra una nova, de quactro peczi, laborata ad onde; quactro altre cultri nove, laborate ad chiacza, de quactro peczi l'una; dui altre cultri nove, laborate ad amendole, de quaetro peczi l'una.
In un altro scrigno, in dieta camera: Una coltra nova, de quactro peczi, laborata ad onde; un'altra coltra usata, de tre peczi; un'altra coltra laborata ad amendole, de quactro peczi.
In un altro scrigno, in dieta camera: Una coltra nova laborata ad chiacza, de tre peczi; un'altra coltra usata, de tre peczi, laborata ad gigli; un'altra coltra laborata ad onde, de sey peczi; un'altra coltra laborata ad coquille, nova, de quactro peczi.
In una cassa, in dieta camera: Coltra una grande, de cinque peczi. Mantelli dui cardati bianchi.
In dieta camera de suso de le dompne: Lecto uno consistente in uno / saccone, dui mataraczi 21. v grandi, uno paro de lenzola ad tre peczi l'uno, una manta biancha, scanni et tabole.
In un'altra camera de socto, dieta
LA CAMERA DE IUSO
uno leeto consistente in uno saccone, uno mataraczo, uno paro de lenzola de tre peczi l'uno, una manta biancha et scanni et tabole.
Post predicta conmissarii, procuratores et tutores, continuantes invenctarium, ascenderunt sursum m dieta
GUARDAROBA
et invenerunt et descripserunt in ea hec alia bona, videlicet:
In uno membro ipsius guardarobe: Caldare quactro grandi, da focho, de rame. Conche dui grandi de rame; conche dui mezane de rame. Cocome dui da focho, grandi, de rame; cocome tre da acqua de rame. Frexore tre de ferro; frexore dui de rame. Scafaria una de rame. Gratillia una de ferro da arrostire pesce. Conche dui picciole; conca una ad pede. Acquanile uno. Uno stagnato. Una cocoma grande da focho; dui cocome mezane da focho; una cocoma picciola da focho; cocomella una biancha da
4. InlJentarium.
acqua; cocoma una grande da acqua. Uno caudaro mezano; cauderelli dui piczoli. Mortale uno de mitallo con lo pisaturo.
In alio membro ipsius guardarobe, videlicet
IN LOGiA MAGNA
invenerunt et descripserunt hec alia bona, videlicet: Uno lecto consistente In dui mataraczi grandi et uno coperturo de doblecto, de peczi septe, et scanni et tabole.
In uno scrigno, ibidem: Coscini dudici pieni de penna. Peczi cinque de thoballie da tabola, non curati.
In un altro scrigno, ibidem: Peczi quindici de libri ad stampa, tucti intabolati et coperti, de diverse opere.
Una cassa vecchia et trista, ibidem, piena de vaselli de creta de Catalognia.
Sopra una cassa: Coscini sey con le faccie de panno de racza, da sedere.
In una cassecta, ibidem: Coperte sey de doblecto.
In uno scrigno, ibidem, in dicta guardaroba: Panni septe da selle per dompne.
22.r In un altro / scrigno, ibidem: Peczi tridici grandi et dui piccoli de piltro, che so tucti piactelli. Scutelle sey. Piactellecti trentatre. Salteri sexantatre.
Dui casse, ibidem, piene de filato crudo per uso de la casa.
Et predicta omnia invenctariata fuerunt per dictos conmissarios, procuratores et tutores ut superius est expressum, presentibus nobis iudice, notario et testibus, notario Manno de Fatiis, de Fundis, et FranI mago 1491 cisco Antonio de Russis, de Neapoli, tantum exceptis, die supradicto primo mensis maii instantis anni none indictionis; cum preservatione posse ulterius procedere usque ad finem confectionis ipsius invenctarii et annotationis omnium aliorum bonorum dicte hereditatis; protestatione premissa quod per hoc non derogetur in aliquo quin procedatur ad annotationem aliorum bonorum hereditatis eiusdem hucusque non annotatorum. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut eis confìceremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios actus extraneos, sed continue perseverando in confectione eiusdem invenctarii et annotatione aliorum bonorum hucusque non annotatorum.
2 mago 1491 Die secundo mensis maii, none indictionis, millesimo quatricentesimo nonagesimo primo, supradicti conmissarii, procuratores et tutores, non divertendo ad alios actus extraneos circa confectionem dicti invenctarii sed sequendo et perseverando in ipsa confectione, accersitis nobis iudice, notario et testibus infrascriptis ad dictum palatium, processerunt ad descriptionem et annotationem aliorum bonorum dicte hereditatis in infrascriptis locis repertorum, ut inferius continetur. Et primo contulerunt se
AD CAMERAM SUPRA PORTI CALE
22.v in qua inve/nerunt et descripserunt bona infrascripta, videlicet in primis: Uno lecto consistente In dui mataraczi grandi, pieni di lana, una colcetra piena de penne, uno saccone, una coperta de doblecto; scanm et tabole per lectera et dui scanni inturno ad ipso lecto.
Contulerunt se postea
AD CAMERAM DE MEDIO
iuxta supranominatam cameram, et invenerunt et descripserunt in ea: Un altro lecto consistente in uno saccone, dui mataraczi pieni de lana, una colcetra piena de penne, una coperta de doblecto et uno scanno grande et scanni et tabole per lectera.
Contulerunt se postea
AD CAMERAM SANCTI PETRI
SIC vulgariter dictam, in capite sale ibi existentis, et invenerunt et descripserunt in ea hec alia bona, VI-
delicet : Lecto uno consistente in tre mataraczi pieni de lana et una colcitra piena de penne et una coperta de doblecto et uno saccone et scanni et tabole per lectera.
IN L'ALTRA CAMERA
appresso alla predicta de Sancto Petri, dove dormeno li pagi: Lecto uno per li dicti pagl, consistente in tre materaczi et scanni et tabole per lectera.
Et post hec per dictam cameram intraverunt
IN SALA DE LA GUARDAROBA DE LI PAGI ET CAMERERI
et in dicta sala invenerunt et descripserunt hec alia bona, videlicet in primis: Uno lecto consistente in dui mataraczi pieni de lana, una col cetra piena de penne et una lectera de campo con li scannelli et uno capetale et tre cultri picciole.
In eadem sala
PANNI DE RACZA
m pnmls: Panni quactro con le ystorie de re Priamo, per una cammera, con le tre banderole de lo lecto, laborati de seta et lana. Spallere dui simele, laborate de seta et lana, figurate, con dui vergoli l de lictere sopra per una; comensano Cum sancta civitas /erusalem etc. Un'altra spallera grande, laborata de seta et lana, ystoriata con certi nomi alle figure, la prima de le quali incomensa /uppiter et in fine dice las. Pannecti dui figurati, laborati de seta et lana, per celo / et capolecto, con le bande de dammaschino 23.r cilestre a dicto celo, con la francia de seta e d'oro, con le ystorie de David. Porteri uno de lana et seta, figurato, con tre nomi scripto, lo primo de li quali comensa Heliazar. Porteri uno de seta et d'oro et lana, con le arme del signore comte in mezo et è de fogliayo. Porteri un altro de lana et seta, de verdura, con tre lancelle piene de gigli et con le arme del signor comte in mezo. Porteri un altro de seta et lana, de verdura semmenata de conilli. Porteri un altro de lana et seta, de verdura, con le dicte arme in mezo. Panno uno de altare, de lana et seta, con la Vergene Maria in mezo et con San Francisco et Sancta Caterina da le banne. Spallere dui figurate, de lana et seta, con la ystoria de la Egictiaca. Panno uno de lana et seta, figurato con multe figure riale et alcune teste de cervi. Panno un altro de lana et seta, con certe figure et con uno angilo da banda che tene uno breve in mano con dudici vergoli 1 de lictere francise. Panno un altro laborato de lana et seta, figurato con alcuni falcuni et con uno con balestro in mano in mezo et con dui homini armati che conbacteno con dui animali simili ad leoni. Panno un altro de lana et seta, con figure ad cavallo et ad pede: vanno ad caccia con cani, con uno cervo in mezo, feruto allo collio de sceltro. Panno un altro de seta et lana figurato, zoè coperturo de lecto, con cinque cavalli et con una dompna, con uno scorreato in mano, et con le figure pendenti da li constati. Panno un altro de lana et seta, figurato con uno nido de cecogna al capo, et certi casi et turri cancellate, con una necta da pede, ad modo de coperturo. Panno un altro de lana et seta, con una cortinecta da pede, con dompne che vanno ad caccia de alicorni et in capo ce è uno che tene uno fiascho et taxe. Pannecto un altro de lana et seta, con dui alicorni et homini et dompne ad cavallo et ad pede. Pannecto un altro de lana et seta, figurato de homini et dompne ad pede ad caccia, con uno paczo tene / uno bastone in mano, 23.v in capo del quale bastone è una testa ad sou modo. Pannecto uno de lana et seta, con la Resorrectione de nostro Signore, con le tre Marie. Pannecto un altro de lana et seta, figurato con uno homo che tene uno archo tirato con una scrallia, con uno leone in mezo che mangia uno animalecto, et un altro animale ruto de una frecza et de uno sceltro. Pannecto uno de lana, figurato con gente ad cavallo et ad pede, et in capo ce è un falcone che ave pigIato uno ayrone. Pannecto un altro de lana, con la ystoria de Hester et de Mardoccheo. Pannecto un altro de lana, con certi homini et dompne ad cavallo et ad pede, in capo del quale è uno homo con uno falcone incappellato in pugno et una dompna che tene una ribera per lo collio. Panno un altro de lana, figurato con figure ad cavallo et ad pede, con uno falcone che pigIa per la Isnrga uno rossello sopra la testa de dui cavalli, et in pede per quello dericto è uno cane che esce mezo che caccia uno aucello da una balsa. Panno un altro si mele allo predicto. Panno un altro de lana et seta, figurato con homini et
l Il segno di abbreviazione dell' iniziale può autorizzare a leggere anche virgoli.
dompne ad cavallo et ad pede, con uno homo ad uno de li lati, in capo, ad pede con uno loyro alla mani dextra, et all'altra mano manca mecte un piccaturo intro la ciarnera. Panno un altro de lana et seta, figurato con homini et dompne ad cavallo et ad pede, con uno falcone in capo del panno, alla mità tene lo beccho sopra lo groppone de uno ayrone et ad quello derieto in pede uno homo che tene uno ayrone per lo collo et uno falcone che lo tene appicciato. Panno un altro de lana et seta che è celo de lecto, figurato con quactro banderole de lana de verdure squarciate, con uno homo che tene uno guanto verde con uno falcone che li mostra una cossa de gallina et uno che tene una balestra et pare che tire verso una dompna. Panno un altro de lana et seta, con le banderole de lana de verdura, tucto simele allo precedente. Pannecto un altro de lana, figurato con uno falcone da pede sopra uno troncone et uno che li mostra lo pasto. Panneccto un altro de lana, figurato con uno homo al lato dextro, al capo de dieto panno, 24.r togato / con una roba cilestre, centa, con una manica spiccata alla banda destra, alla quale mano tene ad modo de una rosa et ali' altra mano tene uno bastonecto che sse tocca lo cappello. Panno un altro de lana con la ystoria de Hester et de Mardoccheo, con uno paviglone alla banda dextra, semele ad un altro descripto. Panno un altro de lana, figurato de cacciaturi ad pede, con uno galante, con una robecta corta, con dui bastuni, uno in alto alla mano destra russo, et alla mano manca alla centura verde l'altro, et sta in capo dal lato dextro. Panno un altro de lana, figurato con homini et dompne ad cavallo et ad pede, con uno volo de dui falcuni ad uno ayrone et uno homo ad cavallo alla manu manca, con campanelle grosse allo guarnemento del cavallo actorcinate et inargentate. Pannecto un altro de lana, figurato con figure ad cavallo et ad pedi, al capo del quale da la banna manca è una dompna con una cannacca et certe sisole o campanelle che pendeno da quelle, con uno guanto russo de falcone alla mano mancha alsato, vestuta de imbroccato et centa cilestre. Pannecto un altro de lana con figure ad cavallo et ad pede, in mezo del quale in capo è uno homo vestito cilestre, con uno cappello in testa russo de Stratioto ed un corno in bocca et uno sceltro alla mano manca. Panno un altro de lana et seta con figure ad cavallo et ad pede, a capo del quale, alla banda dextra, è uno homo con uno loyro in mano alla dextra, et alla senistra tene un piccaturo in bocca la ciarnera; et alla banda senistra da pede è uno homo vestito curto, con lo collaro del ioppone vergato. Panno un altro de lana, figurato con uno homo, de sopra al mezo, vestito cilestre con la coppola rossa, che tene uno cappello bis o alla mano dextra, con la orna rossa con uno yoyello sopra, et dui falcuni uno da llà et l'altro da cqua et ipso in mezo. Panno un altro de lana figurato, in pede del quale, da la banna manca, è uno homo vestito biso curto, calse et barrecte morate, dui bracchi bianchi spagnolecti ad lassa, con una bacchecta alla mano mancha, et alla dextra con uno corno in bocca, con lacci 24.v russi. Panno uno de lana, de verdura larga. Panno un altro de lana più grandecto, de verdura. / Item porteri cinque de lana, de verdura, zoe è (!) dui piccioli et tre grandi. Spallere dui consimele de lana, con octo figure per una, la prima de le quali al lato dextro è uno con uno flauto in bocca, con uno tamborello, et a la fine del lato mancho è un altro con uno scuto et uno bastone in mano. Spallera un'altra de lana con undici figure, la prima del quali è uno homo con lo sceltro in mano et con l'altra tene uno braccio de una dompna. Bancale uno de lana, de fogliayo, con cinque scuti de Casa Gaytana. Bancale un altro de lana, de verdure. Porteri uno de lana con quactro fegure, dui dompne et dui homini, et in pede è uno cane che te ne una anatra in bocca. Panno un altro de lana, ad rose et ad camauri et chiavi, con cinque scuti de arme de Casa Gaytana, dui de lIà et dui da cqua et uno in mezo, sopra lo quale è lo camauro. Panni sey grandi de lana et seta, in li quali so li sey trihumphi, zoè uno trihunfo per panno. Una cammera de fiuri, de panni de seta et lana, consistente in peczi sey grandi, de li quali li cinque haveno uno scudo per uno con le arme del signore comte laborate, et l'altro che è coperturo è sensa scuto et arme, et sono de labore menuto. Spallere tre con lo scuto et arme de lo signore comte ad omne una de epse, de dicti fiuri. Porteri dui de dicti fiuri con li dicti scuti et arme del signor comte. Banderole tre de dicti fiori con li dieti scuti et arme de lo signore comte. Panno uno grande de seta et lana, figurato de la vigna domini Sabaot. Panno un altro grande figurato de seta et lana, chiamato la astrologia, dove sono scolpite le pianete o vero signi.
LI TAPPITI
In primis tappito uno de quactro roti, longo canne dui et largo palmi sey et quarto. T appito un altro de quactro roti, longo palmi quindici et mezo et largo palmi cinque et mezo. T appito un altro de quactro roti, longo palmi decessecte et largho palmi cinque et mezo. T appito un altro con uno roto grande i})
mezo et sey piccioli, tre de Ilà et tre de equa, longo palmi tridici et dui tersi et largo palmi septe et mezo. T appito un altro de quactro roti in mezo et uno per capo, longo palmi quindici et dui tersi et largo palmi sey et un terso. T appito un altro con dui roti grandi et sey piccioli, longo palmi quactordeci et mezo et largo palmi septe et deta dui. T appito un altro semmenato de più roti de verde scuro, longo palmi dici et mezo et largho palmi sey scarsi. T appito un altro con dui roti / grandi et sey piccioli, longo palmi 25.r tridici et largo palmi septe. T appito un altro con uno roto et dui piccioli, longo palmi sidici et mezo et largo octo et dui deta. T appito uno de quactro roti, longo palmi tridici et mezo et largo palmi que scarso. T appito uno de tre roti, longo palmi nove et dui deta et largo cinque scarsi. T appito un altro semmenato de roti et cruci, longo palmi dudici et largo palmi septe et dui tersi. T appito uno simo scaccheato, longo palmi deyce et largho palmi cinque et mezo. T appito uno de tre roti, longo palmi dudici mancho un quarto et largo palmi cinque et mezo. T appito un altro vecchissimo de dui roti grandi et sey piccioli, longo palmi undici grassi et largo palmi cinque et uno quarto. T appito imo con tre cruci grandi, longo palmi sey et tersi dui scarsi et largo palmi quactro et quarto uno ad grascia. T appito un altro con tre roti, longo palmi septe et mezo et largo quactro ad grascia. T appito un altro con tre laburi ad modo de teste, longo palmi sey et mezo et largho palmi quactro. T appito un altro con dui rotecti tundi et altri mezi allo tu! no, longho palmi sey et mezo et largo quactro. T appito un altro con dui roti yalli et certi laburi, longo palmi sey et mezo et largho quactro. T appito un altro con certi laburi ad modo de cruci, longho palmi sey et mezo et largo quactro et dui tersi. T appito un altro con dui roti, longo palmi sey ad grascia et largo quactro ad grascia. T appito un altro con tre roti, longo palmi octo et largo quactro. T appito un altro con certi roti semmenati, longo palmi octo et mezo et largo cinque. T appito un altro de tre roti, vecchiximo, longo palmi deyce et largo palmi quactro et mezo. De li quali tappi ti alcuni ne so novi, alcuni usati et alcuni vecchi.
COPERTE DE CARRIAGIO
In primis coperte sey de Valentia, rosse, con lo scuto de le arme del dicto condam signore in mezo. Coperte sey altre de Valentia, inquartate et laborate con le arme del dicto condam signore. Coperte tre vecchie de panno russo, con le arme del dicto condam signore in mezo. Coperta un'altra de panno, con la divisa inturno, con le arme del dicto condam signore in mezo. Coperta un'altra de panno russo, con le arme del signore Fabritio Spinello. Coperta un'altra / de carriagio, con le arme de dicto condam signore 25.v in mezo. Porteri uno de panno russo, con le arme del dicto condam signore in mezo. Porteri dui de panno russo, con le arme del dicto condam signore in mezo. Bancali dui de panno russo, con tre scuti de arme del dicto condam signore per uno. Coperte tre bianche vecchie per acconciare lo lecto. Casse sey dove stanno li dicti panni de racza et tappiti et coperte. In eadem sala, in uno cassone
dice sono de Iohan de Cari, che stanno pigni. In primis panno uno con la instoria de San Iorgio, rato de seta et lana. Panno un altro con la instoria de Salamone, laborato de seta et lana. Panno un altro grande, laborato de seta et lana, con la instoria de Salamone, con tre brevi sopra: che lo primo comensa Sero apparuit Dominus etc. ; lo secundo Cum Davit etc.; et lo terso Mortuo Davit etc. Panno un altro grande de seta et lana, con la in storia de Salamone con tre brevi de sopra: che lo primo comensa Precepit enim Dominus Sa/amoni etc.; et lo secundo Fuerunt regi Sa/amoni septingente regine etc.; et lo terso Deos co/it alienos etc. Panno un altro con la instoria de Salamone, laborato de seta et lana. Un altro panno laborato de seta et lana, con la instoria de Salamone, quale sede in magestate, grande, con l'arpa in mano, et le bande de Ilà et de cqua so listate de figure picciole. Un altro panno laborato de seta et lana, con la instoria de Salamone alla impresa contra Adad. Banderole tre de le cortine de dicti panni, con più fegure, laborate de seta et lana. Panno uno grande, laborato de lana, tucto vitato de verdura. Panno un altro picciolo, laborato de lana, vitato ut supra. Panno un altro de verdura, piccolo, laborato de lana, vitato ut supra. Panno un altro de verdura, grande, laborato de lana, vitato ut supra. Panno un altro piccolo de verdura, laborato de lana, vitato ut supra. Spallera una de v<.rdura, laborata de lana, vitata ut supra. I
PANNI DE RACZA
In un' altra cassa, in dicta sala: Uno celo et capolecto de dammaschino verde et leonato, inferrati de tela cilestre, con le frappe inturno, con tre bande de taffectà verde et leonato. Quactro coscini 26.r de dammaschino verde et leonato, pieni de lana. Una pecza de damma/schino carmosino, con alcuni fiori de oro, quale è capo et pede, et so canne dudici. Dicese che 'l dicto condam signore la havea donata ad Sancta Maria de F undi per farene parati et altre cose per la dicta ecclesia. In dicta cassa
VESTITI DEL DlCTO CONDAM SIGNORE
in pnmls: Una roba de siti nigro, longa de la persona del dicto condam signore, inforrata de zebellini. Un'altra roba de panno azuro, infornata de lupi cerveri. Un'altra roba de pagonaczo de grana, inforrata de grisi. Un'altra roba longa, de pagonaczo de grana, inforrata de scaroli. Un'altra roba longa de panno nigro, inforrata de scaroli. Uno gonnello de zambellocto nigro, inforrato de zebellini. Un altro gonnello de panno leonato, inforrato de grisi. Un'altro gonnello de panno nigro, inforrato de lupi cerveri. Un altro gonnello de panno pagonaczo de grana, inforrato de lupi cerveri. Uno borrico de dammaschino nigro, inforrato de lupi cerveri. Con nello uno de panno nigro, infoderato de agni nigri. Cioccie quactro de panno nigro fino. Uno mongile de panno nigro fino. Uno mongile de panno azuro, inforrato de tabi nigro. Una lopa de zambellocto nigro, longa, aperta da li constati. Un'altra lopa de zambellocto nigro, longa con le aIe. Uno mongile de zambellocto nigro sferrato. Mongili tre de tabi nigro, longhi et fini. Uno gonnello de panno leonato, sforrato. Uno gonnello de panno nigro, inforrato de tabi nigro. Uno borrico de siti nigro, inforrato de panno nigro. Uno gonnello de zambellocto nigro, inforrato de panno nigro. Una cappa da acqua, de panno nigro, con lo scappuccio. Para sey de calse, tre de panno nigro et tre de pagonaczo de grana. Ioppuni tre de tabi nigro. Ioppone uno de tabi pagonaczo. Ioppone uno de seti pagonaczo carmosino. Uno ioppone dei siti verde. Dui iopponi de siti nigro. Dui pappafico de panno nigro.
26.v In un altro scrigno, in dicta sala: Uno coperturo de doblecto piccolo. Para dui de lenzola / de tre peczi l'uno, de tela soctile de casa. Uno spolveri de tela soctile de casa, de peczi decessecte con lo cappello. Una ciarnera de tabi nigro, guarnita d'oro con lo ferro de argento sopranaurato. Uno beccieri, una taxa et uno cocchiaro de argento: pesano libre quactro et una onza. Paro uno de guanti de seti nigro, infoderato de zebellini. Coppole quactro de scarlata; coppole cinque de pagonaczo de grana; coppole dui negre. Una conecta tonda, con la fegura de la Vergene Maria. Uno paro de cauzoni de scarlato. Uno peczo de cristallo in tabola. Uno peczo de ali corno incastato con una catenecta de argento. Una vannecta de tela biancha. Uno libro chiamato lo Ysopo.l
In uno cassone, in dicta sala: Rellieri dui, pieni de lana et dui altri pieni di penna, sensa faccie. Quactro coscini con le facci e de coyro ; uno coscino con le faccie de siti nigro. Uno coperturo de coyro russo.
In una cassecta, in dicta sala: Coppole tre de siti nigro ; coppole tre de taffectà nigro. T oballie dudici da faccie et per radere, de tela soctile de casa. Moccaturi cinque de tela d'Olando.
In un'altra cassecta, in dicta sala: Toballie dui de tela d'Olando. Tre stregnetore da fronte. Deyce coppoleri de tela soctile de casa. Cammise sidici de tela d'Olando. Sey mutande. Uno librecto con lo Passio de San Iohanni, con la appontatora de argento. Un altro librecto con lo officio de Sancta Caterina, con la appontatora de argento. Uno sigillo grande de argento con le arme de dicto signore.
In dicta sala: Segie dui, coperte de velluto nigro; segia una, coperta de seti verde; segia un'altra, coperta de velluto carmosino.
l Per la bibliografia del/' Esopo volgarizzato da F rancesro del T uppo e dedicato a Onorato Il, cf. FAVA, Il, n. 63; L'Esopo di Francesco del T uppo, alla Libreria Dante in Firenze, 1886, n. 13; Manoscritti incunabuli figurati - Editiones principes (Milano, Libreria Antiquaria V. Hoepli, 1929), p. 27. Dell'edizione impressae Neapoli sub anno MCCCCLXXXV, die XII mensis februarii, esistono nella Biblioteca Vatican a tre esemplari: Incun. III, 190; Stampo Ross. 78 e 2176. Dell'altra edizione del volumeimpressum Venetiis per Manfredum de Monte Serato de Bonelis de Sustrevo MCCCCLXXXXI die xv februarii esiste ivi un solo esemplare (Inc. Chigi, IV, 399). Per la biografia del volgarizzatore c/o GIUSTINIANI L.: Saggio storico sulla tipografia del Regno di Napoli (Napoli, 1793), p. 70, e Memorie Istoriche degli scrittori legali del Regno di Napoli (Napoli, 1798), To. III, p. 219; MARTORANA P., Notizie 'biografiche e bibliografiche degli scrittori del dialetto napolitano (Napoli, 1874), p. 402; TAFURI G. B., Istoria degli scrittori nati nel Regno di Napoli (Napoli, Stampo del Mosca), To. Il, parte Il, p. 233.
In un altro scngno, ih dicta sala: Arlogii tre de rame et de argento. Uno ronconecto inaurato sensa asta.
In dicta sala, un altro scngno con multe scatole de confecti.
In dieta sala scrigni quactro, dove stanno li vestiti et robe de li cammereri et pagi. Uno coppolaro appiccato allo muro musiato.
In dicta sala
ROBBE DE LA CAPPELLA
in pnmlS: Uno antifanario de carta de coyro, notato. Uno psalterio notato, de carta de coyro. Un altro antifonario notato, de carta de coyro. Uno messale de carta de coyro, ad penna.
Item robe de dieta cappella, in una cassecta piana: In primis uno pioviale de dammaschino 27.r cho con fiori de oro et friso de oro et de seta, con lo cappuczo, con la figura de la Vergene Maria, con le arme de lo signore. Una pianeta del dicto dammaschino biancho con fiori d'oro et friso d'oro et de seta. T onicelle dui del dicto dammaschino con le fimbrie de panno d'oro carmosino raso. Uno panno de altare del dicto dammaschino con una francia de seta rossa et d'oro. Uno panno de lectorio del dicto dammaschino con fiori d'oro et francia inturno de seta biancha et de oro. Dui cammisi con le fimbrie de velluto carmosino, et stola et manipulo de velluto carmosino. T oballie dui de altare de pannicello etile.
In un altro scrigno, ibidem, roba de dicta cappella, in primis: Uno mexale de carta de coyro, ad penna. Uno panno d'altare de dammaschino biancho con francia d'oro et seta rossa; panno uno de altare alla moresca; panno uno de altare de velluto cilestre con francia biancha et de oro. Una pianeta alla moresca con le croci de siti cilestre; una pianeta de dammaschino verde con la croce de imbroccato carmosino; un'altra pianeta de dammaschino biancho con la croce de velluto carmosino; un'altra pianeta de siti nigro con la croce de siti carmosino. Cammiso uno con stole et manipolo et ammicto guarnito de velluto carmosino; cammiso un altro con stola et manipulo et ammicto guarnito de seti nigro. Stola una et uno manipulo alla moresca. Thoballie quaetro per lo altare. Coscino uno de dammaschino cilestre per lo mexale. Case dui de corporale, uno con friso d'oro et l'altro de seti carmosino con la croce de oro In mezo. Uno altare viatico et una toballia per lo calace.
Item irivenerunt
IN PRIMA CAMERA
DICTE SALE DE LA GUARDAROBA
ubi dormiunt pagi, infrascripta bona que coram nobis annotaverunt et descripserunt hoc modo, videlicet in primis: Lecto uno dove dormeno li pagi, consistente in mataraczi dui, in una carriola.
In uno scrigno, in dicta camera : Tre bandere con le arme de lo signore per trombecti. Una celata alla francese con la bavera.
Dintro uno sacchecto: Una falda de acciaro con la francia de tre deta indorata, et dui para de maneche de acciaro con lista innaurata, / et uno gorgiarile de maglia de acciaro, et uno collaro de fìan- 27.v cali, et paro uno de colleete de schinere de maglia. Uno carcaso con undici frecze alla torchesca. Uno arco alla torchesca. Una briglia con uno paro de retine coperte de carmosino, con tre rosecte de actone sopranaurato, con uno fioccho alle retene de seta carmosina et d'oro.
In un altro scrigno, in dicta camera: Un altro archo alla torchesca. Uno carcaso alla torchesca con decennove frecze. Dui para de staffe inaurate, una alla iannecta et l'altra alla taliana; paro un altro de staffe negre. Para tre de speruni indorati. Uno peetorale de yostra con campanelle de dammaschino. Para dui de celate de ianneeto con boctuni de seta carmosina et d'oro. Uno guarnemento de velluto nigro con pectorale, pendenti, retene larghe, tucto guarnito de rose de aetone inaurato; un altro mento de mula, de velluto nigro con chiovecti inaurati et fioccho de seta nigra et d'oro. Brille quaetro sensa guarnemento. Dui cegne torchesche de iannecti. Quactro pectorali, dui para de retene et uno pendente de coyro russo. Para dui de staffili nigri. Tre accepte nove. Quaetro campanelle ferentine per mulo. Uno stoccho guarnito ad tre canti. Uno paraturo de balestra guasto. Broccheri dui. Una spata vecchia.
In eadem camera, una cassa con le infrascripte robe dentro, videlicet: Messali decedocto ad stampa,l legati et tonsati. Uno libro de Valerio Maximo, in carta de coyro, tabolato. Un altro libro in carta de coyro, che so le Commedie de Plauto, tabolato. Un altro libro de carta de coyro, chiamato De bello thorum, tabolato. Un altro libro de carta de bambace, chiamato l'Ecthica de Aristotele. Un altro libro de carta de bambace, chiamato le Tosculane de T ulio.
In eadem camera: Uno paro de barde de cavallo fornite, imbronite d'oro. Una testera de cavallo, de coyro, inbronita d'oro. Dui lancie da iustra, l'una biancha et l'altra inbronita d'oro.
IN L'ALTRA CAMERA PIÙ DENTRO ALLA PREDICTA
28.r invenerunt et descripserunt hec alia bona videlicet: / Quactro cocome grandi de rame. Conche tre de rame, una grande et dui picciole. Roncuni septe. Una accia alla francese.
Post predicta accesserunt incontinenti dicti conmixarii, procuratores et tutores ad quedam alia membra dicti palatii correspondentia supra viridarium et invenerunt ac descripserunt
IN CAMERA SUPRA IARDENUM
hec a1ia bona, videlicet: Lecti dui, l'uno consistente in dui mataraczi et una cocetra et uno paro de lensola de tre peczi l'uno, et uno spolveri de peczi decedocto et una coltra de 2 peczi quactro; 2 et l'altro consistente in uno saccone, uno mataraczo, una cocetra, uno paro de lenzola de tre peczi l'uno, et una coltra de l peczi quactro, let uno spolveri de peczi vinti.
Et allo retrecto de decta camera: Mataraczi dui.
Et predicta omnia invenctariata fuerunt per dictos conmixarios, procuratores et tutores et publicata
2 mago 1491 hodie die secundo maii, none indictionis, presentibus nobis supradictis iudice, notario et testibus: domino Colutia Coppula et Francisco Antonio de Russis de Neapoli tantum exceptis; cum preservatione posse ulterius procedere usque ad fìnem confectionis ipsius invenctarii et annotationis omnium bonorum aliorum dicte hereditatis, protextatione premissa quod per hoc non derogetur in aliquo quin procedatur ad annotationem omnium aliorum bonorum dicte hereditatis hucusque non annotatorum. De omnibus dictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut eis confìceremus instrumentum, intelligendo semper quod continue perseveretur in confectione ipsius invenctarii et non deveniatur ad alios actus extraneos quousque fuerit in totum perfectum.
3 mago 1491 28.v
Die tertio mensis maii, VIII le indictionis, MOCCCCoLXXXX1,o continuantes et perseverantes supradicti conmixarii, procuratores et tutores in confectione invenctarii et annotatione aliorum bonorum dicte / ditatis, descenderunt in cortilio et membris aliis inferioribus dicti palatii, et ibidem descripserunt et taverunt hec alia infrascripta bona, presentibus nobis iudice, notario et testibus infrascriptis, videlicet et pnmo:
ALLA CAMMERA DE LI GENTILI HOMINI
Lecto uno, consistente in uno mataraczo, uno saccone, uno paro de lenzola, una coltra, uno tale, scanni et tabole, per lectera.
ALLA SECUNDA CAMERA APPRESSO
Lecto uno, consistente in uno mataraczo, uno saccone, uno capetale, uno coltra, uno paro de lenzola, scanm et tabole per lectera.
1 Esemplari forse dell'edizione napoletana (FAVA, Il, n. 174; WEALE, p. 154, n. 887). Dallo stesso stampatore Cristanno Preller, in Capua, nel 1489 l'arcivescovo Giordano Gaetani fece imprimere il Breviarium (BOH.). 2 notarile.
ALLA TERSA CAMERA
Lecto uno, consistente in uno mataraczo, uno saccone, una coltra, paro uno de lenzola, scanni et tabole per lectera. Un altro lecto, in epsa camera, consistente in uno mataraczo, uno saccone, uno capetale, uno paro de lenzola, et una manta biancha, scanni et tabole per lectera.
ALLA QUARTA CAMERA
DOVE STANNO LI cacI ET BOCTELLERI
Mataraczi dui; coperte dui; lenzola dui; scanni et tabole per lectere.
ALLA MONITIONE DE LO aGLIO
Yarre quarantaquactro grande da tenere oglio con 1 certo 1 oglio per uso de la casa. Cannate quarantaocto da tenere oglio, vacanti. Pellie tre montoni ne bianche. Corduane deyce negre. Septe montonine negre con certi scapiczi de sole per uso de la casa.
ALLO CELLARa APPRESSO
Bucti septe grosse; bucti tre mezane; bucti cinque napolitane; septe carratelli con certa quantità de vino per uso de la casa.
IN UN ALTRO CELLARa GRANDE
Bucti decessepte grosse, vacanti; carratelli octo con acito et musto cocto per uso de la casa. Dui lavella grandi da tramutare. Caudaruni dui de rame per fare vini cocti. Lecto uno per lo cellararo, consistente in uno mataraczo et una manta et uno lenzolo et scanni et tabole.
A LA BOCTELLIARIA
Bacile uno de rame Cipri. Piactellecti cinque de piltro. Stagnate tre de piltro. Pignato uno de rame da cocere insalata. Cocome dui de rame. Una broccha et sey cortella. Candoleri dui de rame Cipri. Lucerne dui de ferro. Sportuni dui per uso de epsa boctellaria.
Item in epsa boctelliaria et altri lochi de la casa: banche deyce con pedestalli et quindici segie 29.r da sedere.
ALLA COCINA
Stipo uno de legname ad modo de bancho. Pezonecti quactro de rame. Pignati tre de rame piccioli; pignati dui grandi de rame. Uno caudarone grande. Caczole tre grandi et tre piczole. Frexora una grande de rame; frexore cinque de ferro. Dui spitere de ferro. Dui capofochi grossi de ferro. Tre tielle, dui grandi et una picciola. Una gractacaso. Sey spiti de ferro. Coperchie tre de ferro et una de rame. Mortali tre de marmoro. Una mandara. Uno cortellaczo. Dui cortelli. Tre schiumatore de ferro et dui scumarelli. Conche dui de rame. Una pala de ferro, trista. Una astatela. Uno brunzo de metallio. Uno trepede grande de ferro. Paro uno de sportuni novi et dui para vecchie. Le molelle da fare la mustarda. Manta una per li guactari.
IN UNA GUARDAROBA DENTRO
VERSO LO FURNO
certa quantità de carne salata et formagiaria de più rasuni et legume ad sofficientia per uso de la casa.
Postilla notarile.
5. Inventarium.
IN UN'ALTRA GUARDAROBA APPRESSO
certa quantità de grano ad soffìcientia per uso de la casa. Certa quantità de ferro in vergum, m cuca cantara quactro; certa quantità de ferri laborati per cavalli et muli, in circa cinque o sey centenara. Et post hec devenerunt
AD STABULA
et invenerunt et descripserunt in eis hec alia bona, videlicet et primo:
LI SCHIAVI
per uso de la stalla: Petripaulo, nigro, quale dice esse libero, facto per lo dicto condam signore. Bucti. farro, nigro, quale dice esse francho, facto per lo dicto condam signore. Andrea, nigro, schiavo et non libero. Ciofolecto, nigro, schiavo et non libero. lohan, nigro, de la cocina, schiavo et non libero. luliano, nigro, de lo iardino, schiavo et non libero. Petri lohanni, olibastro, schiavo et non libero. Balialu, nigro, 29.v schiavo, et / non libero et nè christiano. Antonio, nigro, siciliano, che sta ad Morcone, schiavo et non libero. Laurensa, negra, mogliere de luliano, schiava et non libera. Altobello, piccinino nigro cioncato, schiavo et non libero.
LI CAVALLI
in pnmlS: Ronsino uno piccolo sauro, con la coda mocza, con la balsana al pede manco dereto, che è del signore lacobo Maria. Ronsino un altro piccolo sauro oscuro, con una. stella in fronte, che è del dicto signore lacobo. Cavallo uno liardo, portante, de la racza, sensa merco, che è de la Contexa de T rayecto. Cavallo un altro liardo chiaro, a cchinea, senza merco che 'l donao la signora Regina alla texa de Trayecto. Cavallo un altro morello, andriano, de la racza, de anni sey, chiamato Malpensa. vallo un altro chiamato Porcello che è liardo rotato, de la racza, de anni cinque, che have uno soprosso alla gamba dericta denanti sopra la ionta et ave lo falso quarto. Cavallo un altro sauro sfaczato, de la racza, de anni quactro, che è del signore lacobo. Cavallo uno liardo oscuro, chiamato Moscatello, de la racza, che have un poco la ionta torta al pede manco dereto, che è de anni quactro. Cavallo un altro liardo scuro, insellato, de la racza, con una stella in fronte, de anni quactro. Cavallo un altro bayo castagno, de la racza, con una balzana al pede mancho dereto, che è vecchio. Cavallo '.In altro saynato, bertone, con la coda mocza, che 'l donao misseri lacobo de Fransi al dieto condam signore. Cavallo un altro saynato, bertone, sfaczato, con la coda mocza, balsano da ambedui li pedi manchi, che serve per la carrecta. vallo un altro bayo scuro, de la racza, lopato alla cossa mancha dereto, che ave una ionta grossa al pede manco dereto, che serve per la carrecta. Cavallo un altro bayo chiaro, sfrosato, de la racza, con una balsana al pede derieto dereto, de anni circa vincti, che serve alla carrecta et sta ad pascere. Cavallo 30.r un altro liardo pomellato, de la racza de Sancto Lonardo, che ave dui formelle / ad ambedui li pedi de nanti, che serve alla carrecta. Cavallo un altro bayo, chiamato Angelino, sensa merco, che lo cavalca lo mastromaxaro. Cavallo un altro morello, de la racza de Sancto Lonardo, che 'l donao lo signore Re al signore comte per stallone, che è cacciato ad pascere per non se nde possere servire ad cosa alcuna. sino uno moscato, che fo con parato ad Sancto Laurenso, che ave un falso quarto de nanti, che serve per la casa. Ronsino un altro falvo, che fo conparato in T rayecto da Biasio de Dionisi, che è de anni tro. Ronsino un altro cervacto, che ave havuto un porro a lo pede mancho de nanti, che fo conparato ad Castelloforte. Ronsino uno bayo scuro, che fo con parato ad Sancto Laurenso, che sta in T rayecto, repriso in potere de notaro Angelo de Leone, con lo merco con una .S. con la croce sopra. Ronsino un altro liardo scuro, che fo con parato ad MontecelIo, che serve allo procuyo de le bufale. Ronsino un altro bayo scuro, balsano da tre, de la racza de li portanti, con un poco de biancho a lo musso, che se nde serve Fidele ad Morcone. Ronsino un altro liardo scuro, che fo con parato ad Terracina, mercato de un monte con una croce de sopra alla cossa dericta.
LI POLLITRI
de la pigIata de lo presente anno, none indictionis, in primis: Pollitro uno liardo pomellato, chiamato lo Cargaro, dal quale fo con parato, mancino denanti, mercato del merco del signore comte, che ave una
sfacciata in fronte. Pollitro un altro, chiamato Caraczolo, che è bayo scuro, de la racza, sensa signo. litro un altro liardo scuro, chiamato Constantino, de la racza, che have un poco de biancho in fronte. litro uno morello, chiamato Cornacchia, de la racza, sensa signo. Pollitro un altro bayo chiaro grizo, sano da quactro, sfaczato in fronte, che fo con parato ad Sancto Laurenso, et è mercato del merco de lo signore. Pollitro un altro liardo melato, chiamato Mancino, con dui balzane de reto, de la racza. litro uno sauro chiaro, de la racza, con certi pili bianchi in fronte. Item / pollitro un altro liardo schuro, 30. v chiamato lo Cacto, de la racza, con una stella in fronte. Pollitro un altro liardo, col). li pili saynati, mato lo Papa, de la racza, balzano da quactro, con una sfaczata in fronte. Pollitro uno morello, chiamato Corvo, de la racza, con un poco de soprosso al pede manco de nanti, che ce li è dato lo focho. Pollitro un altro bayo chiaro, chiamato Scapigliato, de la racza, che ave avuto un poco de male al luffo manco de reto. Pollitro uno bayo chiaro, chiamato Falconecto, de la racza, sensa signo. Pollitro un altro melato, chiamato Cieco, de la racza, con un poco de stella in fronte. Pollitro uno morello piccolo, de la racza de li portanti, balzano dal pede manco de reto, con una stella in fronte, senza mercho. Pollitro uno morello piccolo, che fo con parato ad Vallecorsa, rabicano et mercato del merco del signore. Pollitro uno liardo chiaro, ronsino piccolo, che fo conparato ad Vallecorsa, che sta ad pascere. Quali sopradicti pollitri sono de anni tre.
LI STALLUNI
che de presente se trovano in Morcone per la monta de le iumente, in primis: Stallone uno liardo lato, de la racza, chiamato Fundi. Stallone uno liardo chiaro, de la racza, che ave un soprosso al pede de nanti, che sta alla monta de le iumente de le pecore. Stallone uno bayo castagno, insellato, de la racza. Stallone uno morello andriano, de la racza, con una stella in fronte. Stallone uno liardo rotato, de la racza, chiamato Belladompna. Stallone uno morello, che 'l donao lo signore Duca al signore comte. Stallone uno liardo rotato, che 'l donao Iohan Paulo Caytano al signore comte. Stallone uno rotato, ciciliano, che 'l donao Iohan Maria Pignatello.
LE MULE DA SELLA PORTANTI
In pnmls: Mula una baya scura che è de bona taglia, che la donao lo signore Re. Mula una liarda chiara, che la cavalcava lo signore comte che mce la donao misser Procida. Mula un'altra morella, che la con para o Antonello Coczone in Roma, che ave lo mustaccio russo. Mula un'altra morella, cecata da uno occhio, chiamata la Pacza, che ave lo genocchio manco de / nanti grosso. Mula un'altra bayecta scura, insellata, 31. r che la donao allo signore comte Camillo Caraczolo. Mula un'altra morella, iovene, de la racza de lo gnore, che ave lo mustaccio biancho.
LI MULI DE CARRIAGIO
In pnmlS: Muli dui, uno bayo bortone et l'altro bayo castagno, facze russo, quali porta Antonecto molecteri. Muli dui altri, uno bayo chiaro et l'altro morello, iovene de anni quactro, quali porta Cieco molecteri. Muli dui, uno bayo castagno et l'altro bayo scuro, quale bayo castagno è iovene de anni quactro, che li porta Iohan gaytano. Muli dui, uno liardo chiaro actinto de nanti, et l'altro bayo chiaro, iovene de anni quactro, quali porta Andrea molecteri. Muli dui, uno liardo chiaro, che sse dole denanti, et l'altro morello, grandi, quali porta Dominico molecteri. Muli dui, uno bayo chiaro, con la ionta grossa al pede mancho dereto, et l'altro bayo scuro, quali porta Rotolo. Muli dui, uno bayo castagno, iovene de anni quactro, che ave lo foco denanti et de reto alla torchesca, et l'altro liardo scuro, che li porta Petri Iohanni. Muli du'altri, uno liardo scuro, chiamato Malpensa, et l'altro liardo chiaro, vecchio, mato Capo de sompno, che stanno in la stalla per usu de la casa, sensa molecteri.
ALLA MENOSTALLA DE LI CAVALLI
in pnmls: Selle de cavalli et de muli, usate e vecchie, quarantaquactro. Freni deyce da domare pollitri. Morsi de cavalli sguarnuti, tra boni et tristi, cinquantasey. Brille tridici da pollitri et cavalli, guarnuti. Merchi da mercare cavalli, cinque. Falcioni sey. Carrecte tre. Certa quantità de chiovi per
uso de la casa, in circa de tre miglara. Tre accepte. Dozane tre de cegne et retranghe per muli et cavalli. Maczi octo de corda et certe funicelle per uso de la stalla. Lo armagio de la segia de velluto carmosino, coperto de panno russo. Uno caudaro et una concha et dui sicchi per uso de la stalla.
ALLA STALLA DE LI CAVALLI
Selle vintidui da cavalli et mule. Brillie guarnute da cavalli et mule, decessepte.
ALLA STALLA DE LI POLLITRI
Brille cmque.
ALLA STALLA DE LI MULI
31.v Accepte septe. Campane cinque. Collaro imo de campanelle / tonde; campanelle dui altre tonde. Para decedocto de retecelli per dudici muli.
Item post hec accesserunt incontinenti
AD CASTRUM CIVITATIS FUNDORUM
et ibi annotaverunt et descripserunt hec alia bona, videlicet in primis: De zulfo bucti tre, piene; de zulfo carrati dui, pieni. De sale nitro bocte una, manco un terso; de sale nitro barili quactro, pieni. Barili dui de polve de. bombarda, pieni. Balestre quactordeci ad quatrillo con li teneri, et so de acciaro; balestre de acciaro ad spica deyce con li teneri; balestre dui grosse ad spica, vecchie; balestre copertate decidocto, che una ne have lo tenere ructo; balestre deyce inberniczate con li teneri; balestra una grossa inberniczata ad spica; una balestra larga con la vite; balestre undici ad martinecto; una balestra ad dui spingarde con la leva da carcare; balestre undici ad quatrillo, senza tenere, che una ne è rocta; balestre cinque piane; balestre quactro ad spica; balestre dui copertate; balestre dui ad spica imbernizate, catalane; una balestra piana, grossa; tre balestre larghe, piane; balestre dui ad quatrillo: quali supradicte balestre so tucte de acciaro. Zamfrogne tridici et un'altra che la donao mastro Iordano allo signore. De piumbo rotola cento. Balestre tre de ligno bone et septe fracide, sensa noce. Pance septe da tirare balestre. Uno martinecto da balestre, guasto. Cente sey da tirare balestre, de le quali ce nde è una con dui girelle. Tre girelle doppie. T erracuni trentacinque. T errachecte novanta. Partisane sey inastate; partisana una picciola. Spito uno milanese. Coracze dui de armature bianche, che foro del Comte de Morcone, sensa falde et fìanchali, fornite da capo ad pede. T estere tre de cavallo. Tre celatine che foro del dicto Comte de Morcone. De schinere da homo de arme para trentasey. De armsl para vmtlcmque. De guanti para vintiuno. De bracciali para sidici. De spallaroli para tridici.1 32. r Corpi de coracze vintitre. Armecti de coracze vinticinque. Bavere decennove. Item / testere de cavallo septe. Una coracza de iostra, che fo del Comte de Morcone, tucta fornita. Corpi de coracza octo. Celatine quactordeci de galuppi. Con le armature che foro del Comte de Morcone ce sono le arme legiere, consistente in quisti peczi, videlicet in primis: para tre de bracciali; paro uno de arnisi; paro uno de spallaroli; una bavera; una acceptola da arme; una macza ferrata; uno martello; uno ferro da lancia da iostra; coracze coperte, straczate et guaste, sono in tucto septe; pecti de coracze scoperte antique et celati ne et bracciali et altri peczi de armature: so in tucto vintiquactro. Pecti dudici de coracze scoperti, quali portao Masone da Napuli. Para cinque de barde de cavallo da armare, zoè le coperte senza fìanchali. Panzere septe de mallia, che una ne è molto guasta. Gorgiarili dui de mallia. Para tridici de falde et fìanchali de mallia. Falde dui de mallia. Paro uno de pedali de mallia. Dui coczecti da iostra. Aste trecento de passaturi, sensa ferri; ferri de passaturi cento cinquanta. Para dui de forfece da carosare lana. Mandare dui de ferro. Certa quantità de speczature de ferro, che so cose triste. Paro uno de .manecte; para tre de ferri da presuni. Quactro ferri grandi da sallire monitione. Una incudena. Sportuni dui incoyrati, che foro del Comte de Morcone. Una magene da fare la polvere. Paro uno de be-
l Nel testo trididici.
lancie de ligno. Dui mesuratore. Dui setacci da fare la polvere. Uno barile da annectare le panzere; uno barile con una poca de colla. T enelle deyce. Uno centimolo con certi ferri che serveno ad ipso centimolo. Uno mortale de preta con dui pestigli. Pallocte de piumbo per le ciarabactane, vintidui. Dadi de ferro cinquantasey per fare palloctole per le ciarbactane. Uno paro de prete de mola per centimolo. Aste de partisana ventiuna sensa ferri. / Item nove staffe de sella, vecchie et triste. Panno uno de canna- 32.v vaccio che sta coperto all' arme. Cassecta una de tonnayne, che so in numero de cento, et altrettanti de passaturi. Uno banco con la -vite da tirare balestre grosse. Una seca picciola da secare. Uno sarco novo. Uno cassone con dui coperchi. Una banca da mangiare. Una preta da fare sale. Sey risi me de carta suca. Uno peczo de smerillo da forvire l'arme. Certa quantità de bollecte et cancane per le arme. Uno cippo de legname da presuni. Uno carratello guasto. Una scala grande. Tabole picciole de alano et de frazo trenta. Una ciarabactana che fo del comte Iacobo, con lo masculo dentro. Una spingarda de ferro sana; dui spingarde de ferro rocte; peczi nove de mitallio che so stati spingarde. Una bombardella de mitallio picciola; peczi cinque de mitallo che fo bombarda; una coda et una bocca de bombardella de ferro, rocta; uno peczo de ferro con una rotella in mezo; tre zeppe de ferro per le bombarde. Ciarbactane tre con Ii masculi. Serpenti ne dui. Bombarde de ferro grosse, fornite et sane quactro; bombarde sey picciole, sane, con Ii masculi. Una ciarabactana de mitallo, rocta. Una bombarda grossa de ferro. Frauti tre con sey masculi de mitallo, posti in carrecta. Masculi quactro de mitallio per ciarabactane. Una bombardella picciola de ferro, sana. Masculi sidici de ferro per le spingardelle. Una spingardella sana, de ferro. Una bombarda grossa con la coda longa; un'altra bombarda grossa con la coda; bombarde sey de ferro con Ii masculi; bombarde dui sane; una bombarda de ferro con lo masculo ad modo de ciarbactana; masculi quactro per le sopradecte bombarde. Catene dui da fare sbarre de porta. Dui caldaruni grandi de rame. Una accepta da legna. Tre prete de mola da macenare. Una frexora de rame./ 33.r Item uno saccone. Uno cippo de bombarda con le piastre. Una rota da ammolare. Una cocchiara da morare. Sey archibusci che vennero da Napuli.
Et predicta omnia invenctariata fuerunt per dictos commissarios, procuratores et tutores ut superius est expressum et deinde publicata in camera comitisse et in eius presentia, fenestris clausis, tribus luminaribus seu facibus accensis, die tertio mensis maii instantis anni, none indictionis, presentibus nobis 3 mago 1491 iudice, notario et testibus, Masone et notario Manno tamen exceptis; cum preservatione posse ulterius procedere usque ad finem confectionis ipsius invenct.arii et annotationis omnium aliorum bonorum dicte hereditatis; protestatione premissa quod per hoc non derogetur in aliquo quin procedatur ad annotationem omnium aliorum bonorum hereditatis eiusdem hucusque non annotatorum. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut eis conficeremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios actus extraneos sed continue perseverando in confectione eiusdem invenctarii et annotatione aliorum bonorum hucusque non annotatorum.
Die decimo mensis iunii, none indictionis, MOCCCCLXXXXI, in civitate Fundorum, accersitis nobis iudice IO giu. 1491 et notario ac testibus inf"rascriptis
IN CAMERA ORATORII
eiusdem palatii prope castrum dicte civitatis, ante presentiam domini Leonardi Campanilis et domini Marini
Rute de Neapoli, regii et ducalis conmixariorum super hoc specialiter deputatorum, Iordani Gaytani, patriarce anthiocheni, et Caterine Pignatelle de Neapoli, Fundorum / comitisse, baliorum et tutorum Honorati 33.v Gaytani de Aragonia, comitis F undorum et T rayecti etc., et Iacobi Marie Gaytani de Aragonia, comitis Murconi, pupillorum etc.; et nobis sic ibidem coram eis existentibus prefati conmixarii ostenderunt et presentaverunt eorum conmixionem eis super hec a dicta sacra regia maiestate et prefato illustrissimo domino
Duce factam, tenoris subsequentis, videlicet:
Rex Sicilie etc., Dux Calabrie etc. Nardo Campanile et Marino Ruta. Essendo li di passati, como ha piaciuto ad nostro signore Dio, occorsa la morte de l'illustro Comte de F undi, et essendo nui per dicto comte lassati toturi in testamento una con lo reverendo pa-
triarcha archi episcopo de Capoa, sou fratello, et con la spectabile et magnifica Caterina Pignatella, comtexa de Fundi, moglere de dicto condam comte; per lo amore quale meritamente portavamo a llui per li singulari serviti i ne fe' al tempo che visse et COSI per lo amore portavamo alli illustri Honorato Gaytano de Aragonia, comte de F undi et de T rayecto, et Iacobo Maria, comte de Morcone, neputi carnali de dicto condam Comte de F undi, acceptaymo de grato animo lo piso et cura de dicta tutela; et subito occorsa la morte de dicto comte, per indempnità de dicti figlioli, mandaymo in Fundi li fideli et dilecti nostri Perro de Loftreda et Ferrando de Iennaro che in nomo nostro foxero intervenuti una con lo dicto patriarcha et contexa, nostri contoturi, ad invenctariare tucte le robe de dicto comte de qualsevoglia natura et spetie foxero; con la intervenctione de li quali homini nostri et de decto patriarca et contexa se è quasi facto integro lo invenctario de le robe se sonno trovate in F undi. Et besognando adexo continuarese lo invenctario del resto de le robe cosi in F undi como in le altre terre et lochi restati del dicto comte, tam intra quam extra Regnum, et havendo nui da operare li predicti Perro et Ferrando in altre nostre facende, li havimo revocati dal fare de dicto invenctario, et COSI havimo facta electione de vui ; / de li quali pIenamente et ab experto confidamo tanto de la fede como de la integrità vostra. Et perhò volimo che, receputa la presente, ve conferate in F undi dove trovarite dicto patriarcha et contexa alli quali, po' le debite et convenienti salutationi et conforti, farrite intendere como nui ve mandamo ad prosequire per parte nostra inseme con ipsi, nostri contoturi, o vero quilli loro deputarando, lo invenctario predicto si como era stato principiato con li dicti Perro et Fernando. Et cosi tucti inseme per utilità et benefitio de dicti figlioli, neputi de dicto condam Comte de F undi, prosequerite dicto invenctario publico, de terra in terra et da loco in loco, de tucte robe et boni restati de ipso comte, cosi mobili como stabili, burgensatiche et feudale, artegliarie et monetioni de castelli, intrate, renditi, iurisdictioni, actioni, baiulationi, debiti et nomi de debituri et de qualsevoglia altra cosa che a dicto condam comte avesse spectata et pertenuta et per consequens a dicti figlioli, neputi et heredi de ipso comte, iure hereditario spectasse et pertenesse ; in forma che per dicto invenctario se venga ad avere pIena, perfecta et particulare notitia, sensa scrupulo o dubietà alcuna, de tucte le cose predicte ad zò che nec de presenti nec in futurum quilli possano o temano de essere defraudati de cosa alcuna, invenctariando primo le cose sono m li lochi del Regno et po' de quelle terre de Campagna etc.
Qua conmlxlone presentata et per nos visa, volentes regii et ducales conmixarii una cum predictis aliis heredum pupillorum baliis et tutoribus ad executionem dictarum conmixionum actualiter procedere et ad continuationem invenctarii realiter devenire invenctariumque ipsum sollempniter prosequi et conficere, non divertendo ad alios actus extraneos, sed dicte confectioni et continuationi firmiter inherendo: sponte presenti die coram nobis ad descriptionem et annotationem omnium aliorum bonorum dicte 34.v hereditatis / dicti condam comitis nondum descriptorum et annotatorum processerunt. Et primo invenerunt et se invenisse dixerunt in hereditate iam dicta omnia alia infrascripta bona, videlicet in primis: Schiava una morescata, nomine Magdalena, consignata ad madamma la comtexa per vigore de lo legato ad epsa facto per lo dicto condam signore.
Una taxa de argento biancho, quale era in potere de Antonio de T rayecto, cellararo del palaczo de F undi, de piso de onze nove, et lo argento è de carlini quactro et mezo l' onza.
La iurisdictione criminale sopra
LO CASTELLO DE YOYA
de la provincia de T erra de Labore, quale se tene et possede per Christoforo Gaytano.
IN LA CITÀ DE FUNDI
so le infrascripte rasuni, iuresdictioni, cabelle, possexioni et boni burgensatichi, videlicet m pnmls:
La cabella de la balia de la dicta cità de Fundi, con le piacze et dohane, dampni dati et altre raSUlli soe.
La peschera de F undi, sic vulgariter nuncupata, sita et posta in le pertenentie et territorio de dieta cità, iuncto lo laco de F undi et lo flume de la T ore de Sancta Nestase.
Casa una con dui molini dentro si ve macene, site in le pertenentie de F undi, dove se dice la Mola de la Corte.
Defensa una vulgariter nominata la Selva de Vetere con Monte Lauso in dieto territorio rum, iuxta territorium Spelunge ab uno latere, iuxta territorium terre Ytri ab alio latere, et iuxta litus maris ab alio: cum arboribus silvestribus in ea existentibus. Defensa un'altra vulgariter dicta lo Salto, cum arbori bus silvestribus in ea existentibus, iuxta latus maris, iuxta territorium civitatis T erracine, mine mediante, et iuxta lacum F undorum.
Renchiusa una con uno casamento dentro, vulgariter dicta la Renchiusa seu Stalla de Vetere, iuxta viam publicam et iuxta Pantanum. Renchiusa seu defensa un'altra, vulgariter nominata lo ,Prato renchiuso, parte per uso de feno et parte semenatoria, iuxta flumen Arsole et iuxta / F oxellam.
Possexione una grande, tueta inseme vulgariter nominata le Starse, che parte de epsa possexione 35.r è oliveto, parte iardino, parte vigne et parte seminatoria ad grano: iuxta vias publicas a quatuor partibus et iuxta montem incultum ex aliis lateribus. Vigna una sita in lo dicto territorio, loco ubi dicta la Vigna de San Francesco, iuxta dictam ecclesiam seu ortos ipsius ecclesie et iuxta vias publicas a duabus bus, et iuxta rem ecclesie Sancti Petri. Terre dui contigue seminatorie, in una de le quali so piantate le rose, site in lo loco dove se dice in fronte de la Torre de li Straczati, iuncto la via publica da tre bande et iuncto le cose de Sancto Petri. T erricella una posta appresso alle mura de San Francisco, iuncto le cose de Sancto Petri et altre soe confine. Terra un'altra seminatoria, sita in dicto territorio Fundorum, dove se dice la Casa de la Paglia, iuncto le cose de preyte Antonio Iodece Ianni, et iuncto la via publica de la Selce. Possexione un'altra semenatoria, sita in dicto territorio Fundorum dove se dice Sancto Bonifatio, iuxta la F oxella et iuncto la via publica de la Selce. Terra un' altra sita in dicto territorio, loco ubi dicitur Vetere: iuncto la via publica et iuncto le cose de Sancta Maria de Spelonca. T erra una sita in la dicta trata de Vetere: iuncto la via publica et la Foxella. Terra un'altra ibidem, che è inculta: iuncto le cose de Gregori Piczandrone et iuncto le cose de Berardino de Bello Bello. Terra un'altra puro in dicta trata, iuxta la via publica da dui bande et iuncto le cose de Sancto Petri. Campo uno sito ibidem, riter dicto le Starse de Vetere, iuxta viam publicam a duo bus lateribus et iuxta rem Siciliani. Terra un'altra sita in la dicta contrata de Vetere, dove se dice San Vincenso, iuxta viam publicam et iuxta vam Veteris. Terra una in eadem contrata,loco ubi dicitur lo Falsaraco: iuncto le cose de Iodece Nardo 35.v et la / via publica.
Palaczo uno dentro la cità de F undi, iuncto lo castello de dicta cità da una parte, iuncto la ecclesia de Sancto Petr:- de l'altra: con cortillo, fontana, puczi et fumo dentro et sale et camere et altri soy membri. Uno iardino extra menia con cetrangole et altri fructi, iuncto allo decto palaczo et iuxta la via publica da tre bande: con puczo et peschera dentro et con lo aberevaturo de fore.
Stalle dui contigue nove, in fronte de lo dicto palaczo del dicto condam signore, iuxta lo parco de lo castello et iuxta la via publica socto et sopra et iuncto la via vicinale. Casa una dove habita lo rio de dicto condam signore, iuncto la via publica da dui banne et iuxta la casa de Antonio Pinto. Casa una dove è lo montano, vulgariter dicta lo Montano de la Corte, iuncto le casi de le heredi de Petri cino, iuneto la via publica et iuncto le mura de la terra. Casa una dove è la basca vulgariter dicta la sca de la Corte, iuxta vias et alios fines. Casa una dove se fa la tentoria de li panni, sita in lo rio de Fundi, dove se dice Petrulo, supra fonte m Petroli et iuxta Amale seu montem. Hostolania una extra muros civitatis, vulgariter nominata lo Borghecto, super qua pretendit ius presbiter Antonius Nicolai cis Iohannis et etiam universitas Fundorum: iuxta viam publicam et iuxta possexiones dicti presbiteri Antonii. Casa una o vero poteca dove sta la ferraria, vulgariter nominata la F erraria de la Corte, iuxta rem magistri Sancti, iuxta apotecam Tutii de Goffreda et viam publicam; con le infrascripte robe dentro, delicet: para dui de mantaci; dui ancudeni; para deyce de antenaglie, tra bone et triste; macze dui de ferro et una maczola picciola; martella quaetro tra piczole et grandi, de le quali uno ne è ructo; una vera grossa; uno palo de ferro grosso.
Et predicta omnia invenctariata fuerunt per dictos conmixarios, procuratores et tutores in dieto loco ut superius est expressum, presentibus nobis iudice et notario ac testibus, die decimo iunii instantis IO giu_ 1491 anni, none indictionis; cum preservatione posse ulterius procedere usque ad finem confectionis ipsius in-
venctarii et annotationis omnium aliorum bonorum dicte hereditatis; protestatione premissa quod per hoc non derogetur in aliquo quin procedatur ad annotationem omnium aliorum bonorum hereditatis eiusdem
36. r huc / usque non annotatorum et in annotatis minime ledat nec in aliquo derogetur. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut eis conficeremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios actus extraneos sed continue perseverando in confectione eiusdem invenctarii et annotatione aliorum bonorum hucusque nonannotatorum: presentibus supradicto iudice Antonio de Barbactis ad contractus et Domitio Caraczolo de Neapoli, domino Marcello Gazella de Gayeta utriusque iuris doctore, Masone Marci de Neapoli, notario Antonio Rubeo, Placito Panemundi de F undis, notario Manno de Fatiis de Fundis, Antonio de Fructo de Pedemonte, Leonardo Castellano de Fundis et Serafino del Aretio del Ytro et Thomasio de .Contencto de Fundis testibus.
20 giu. 1491 Die vicesimo mensls JUnii, none indictionis, millesimo quatricentesimo nonagesimo primo, supradicti commixarii, procuratores et tutores, non divertendo ad alios actus extraneos circa confectionem dicti invenctarii sed sequendo et perseverando in ipsa confectione, accersitis nobis iudice, notario et testi bus ad dictum palatium, in camera oratori i et aliis locis infrascriptis eiusdem palatii, processerunt ad descriptionem et annotationem omnium aliorum bonorum dicte hereditatis repertorum ut inferius continetur. Et primo in la guardaroba de li camereri, In primis
SCRIPTURE
trovate in uno saccho de tela grossa, In la guardaroba del dicto condam signore comte, quale saccho de scripture se nomina
LO SACCO DE LA CAMERA
et se lo portava appresso lo dicto signore quando cavalcava, et sono le infrascripte, videlicet:
Copia autentica de uno instrumento de ducati vinti cinque se devono al dicto condam signore per Il nov. 1481 Iohanni de Pavia et Locia Caraczola, soa moglere, de Aversa, facto XI novembre, xv indictionis, MOCCCCLXXXlo, per mano de notaro Paulo Gulielimo Crispano.
36.v Uno / foglio de carta intro lo quale è una lettera de lo castellano de Vallecorsa, sub data XlIII IV. 14 giu. (1486] iunii quarte indictionis,2 con la destinctione de le artigliarie et altre cose trovate in lo dicto castello in quello tempo et ancho de lo invenctario vecchio.
1481 Uno invenctario de le robe et artigliarie de lo castello de Pofi facto in anno 1481.
Mezo foglio de carta in lo quale stanno scripte certe robe et artigliarie che stanno in lo castello de Vallecorsa.
Uno foglio de carta in lo quale sono le robe et artigliarie che stanno in lo castello de CastelloXII. 21 mar. forte et de Suyo, facto a di XXI de marso, xn e indictionis. [1479]
Uno foglio de carta de denari receputi per notaro Angelo de Pedemonte de li denari per ipso exacti 1488 in anno J488 per li iudici annali in certe terre de Capitenata, per lo quale appare lo introyto ducati novantatre et tari tre, et nullo non ce appare exito.
Uno invenctario de le robe et artegliarie che stanno in lo castello de Monticello, consistente in uno foglio de carta.
Uno foglio de carta In lo quale se contene lo cuncto de certi denari de lo contato de Morcone.
Uno quaternolo de quarto de foglio in lo quale se contene lo cuncto de le rasuni et introyti spectano al dicto condam comte de le terre domaniali de la provincia de Calabria, recolti per Angelo de 00-
1 Scrilto su rasura. 2 L'anno amministrativo s'iniz;ava il lo selt. e si chiudeva il 31 ago. successivo.
nato, de Cosensa, in lo anno de la Xv8 indictione, et lo cuncto de la rasune data per lo dicto Angelo a di XVII de frebaro, prime indictionis, 1483. 18 feh. 1483
Uno foglio de carta in lo quale è una dechiaratione facta per Cola Antonio Gactola et Antonio stagna, de Gayta, de lo appreczo de uno curso d'acqua che va alla Grappara de lo Comte, sita in Mola, per onze sidici et tati vinti, sub anno Domini 1484 a di trenta de marso, secunde indictionis. 30 mar. 1484
Una polisa sub data XII e martii, XII indictionis, 1480, per la quale Antonello Aczarito, de Molfecta, con- 12 mar. 1480 fexa havere receputo da Nuczo Andrano, de Lecza, per spendere in Santa Maria de li Martori onze quactro.
Uno invenctario de le robe et artegliarie stavano in lo castello de Cayvano in lo anno de la sexta indictione. VI. (1487)
Un'altra polisa de Antonello Aczarito, de Molfecta, per la quale confexa havere receputo da Nuczo Andrano, locotenente del dicto signore comte, onze dui et tati quindici pagati in mano de sou patre a di quactro de frebaro 1477. 4 feh. 1477
Uno
FASCICULO
/Iegato con uno spaco intro uno foglio de carta, signato 1 Primo, 1 dove sono le infrascripte robriche, 37.r videlicet:
Cuncto de mlssere lacobo Filangerio et de Biasio de li grani dede fra Mactheo, con certe lettere dentro; so in tucto carti dudici.
Cuncto de Lodovico F ogleri de carti dui.
Cuncto de Piacito che andao ad Roma, de carti dui con uno summario dentro.
Cuncto de lo bestiame bufalino consignato per Ramundo, de carti dui.
Uno foglo de carta intitulato Lo grano restao in mano de li mastri maxari anni secunde indictionis. Il. (1484)
Uno foglo de carta intitulato Carta de li denari deve dare lacobo Chianese de li bovi.
Uno foglio de carta.
Uno foglio de carta intitulato Carta de lo grano vennuto in anno prime indictionis.
Quaternolo uno facto per Baldesarro Crescentino de li grani et bovi foro 2 pigIati de le robe de lo excellente signore Comte Aversa. lionis.
Foglio uno de carta intitulato Introytus grani de li mastri maxari in Spelonga anni secunde indie-
Fogli dui de carta intitulato La rasone de li bovi venduti in lugliano.
Foglo uno de carta intitulato Cuncto de lo sale sta in Cayvano.
Foglo uno intitulato Cuncto de li victuagli et robe restano in mano de Vanenanti.
F'oglo uno intitulato Denari prestati per lo signore ad quilli de ['Isolecta.
Foglio uno intitulato Lista de quello deve aVere lo signore da la corle.
Fasciculo uno de più carti intitulato Rasone de li grani de Sancto lorio,
Et sopra ad tucte le dicte scripture sta uno foglio de carta intitulato Piu et diverse scripture et euncti neeessarii.
l Postilla notarile. 2 Scritto due volte e la seconda espunto.
6. ln"entarium.
I. (1483) Il [1484]
Uno cuncto de pecore foro del dicto condam signore comte.
F oglo uno in lo quale se conteneno le robe et artegliarie de lo castello de le F racti de lo anno sexte 1487 indictionis, J487.
Uno cuncto intitulato Cuncto de Iohanni de Saxo.
Uno quaternolo coperto de carta de coyro, in lo quale se contene lo cuncto de le rasuni de le terre domaniali de la provincia de Calabria.
Mezo foglio de carta in lo quale se conteneno le artegliarie stanno in lo castello de Castellonovo.
37. v Dui fogli de lo invenctario novo et vecchio / de le robe sono in lo castello de Ceccano, facto a IV. 12 gÌu. [1486J di XII iunii, quarte indictionis.
Invenctario de le robe et monetioni che stanno in lo castello de Sompnino.
Mezo foglio intitulato Lista de le .yoye del comte de F undi prestao alla maestà del signor Re.
Uno foglio intitulato Carta de denari de le balestre et terrachecte.
Una lettera de la extimatione de le possexioni de Antonio Boctelleri.
Lettera del dicto condam signore comte de onze deyce et tari cinque havute da Nuczo Andrano.
Una polisa de Antonio Nacciarito, de MoIfecta, de ducati trenta spisi per parte del comte ad Sancta Maria de Ii Martori.
Mezo foglio intitulato La roba che consignao Ianni de Co vello, castellano de Marano/a. ad notaro Ianni Marcia/elio.
Invenctario de le arme et robe de lo castello de Spigno.
Uno instromento in carta de coyro de la approbatione facta per Thomasi Morescano, de Cosensa, per Carlo sou figlo, lo quale al presente è locotenente del prothonotaro in la provincia de Calabria.
In un altro
FASCICULO INTITULATO SECONDO
in lo quale sono le infrascripte scripture, videlicet:
Polisa una de ducati cinquanta, prestati per lo signore comte ad Ramundo Gaytano et per ipso ad Nardo 16 dico 1489 de Antonio de Petri de Ianni, a di XVI de decembro 1489.
Polisa una publica de ducati quactrocento pagati ad madamma Iulia de Conducta per lo signore comte 25 lug. 1482 per parte de missere Berardino Gaytano, sub data xxv iulii 1482.
Declaratoria de ducati mille seycento d'oro et de ducati docento de carlini de Reame, prestati per lo signore comte ad Iohan Bactista de li Comti, 1 sou nepote, sopra certi argenti nominati in decta claratoria.
Una polisa de madamma Iulia de Conducta per la quale se confexa havere receputi dal dicto XII. 14 set. [1478] dam comte ducati docento de carlini per parte de lo signore Berardino Gaytano, facta XlIII septembris, XII 6 indictionis. 2
Una poli sa de ducati cinquanta de carlini se devono per madamma Margarita Capanno et 30 nov. 1474 foro et Ramundo Gaytano, sou figli, al dicto condam signore, facta ultimo novembris 1474.
Il nov. [1477] Una poli sa de don Iohanni de Vintimiglia, a di XI de novembro, 3 de ducati cento cinquanta d'oro et cento vinticinque de carlini de prestito grati oso.
1 Marito di Beatrice, figlia di Baldassarre G., nel 1472 (REG., VI, 18, 67), viveva nel 1499 (VARIA, 295). 2 Cf. p. 43, nota 3. 3 Cf. p. 43, nota l.
Una polisa de missere Antonio fisico, sub data X maii, XlIII indictionis, per la quale, per nomo et / 38.r parte de Fabritio Spinello, confexa havere receputo per prestito dal dicto comte ducati cento cinquanta XIV. lO mago [1480) pra certi argenti laborati et bianchi.
Una polisa per la quale Petro Iacobo de Iennaro, de Napoli, se confexa havere receputo dal dicto condam comte ducati deyce de carlini per parte de Ventura iodio de le Fracti, V martii 1484. 5 mar. 1484
Una polisa del Comte de Adernò de ducati docento cinquanta havuti dal dicto comte per prestito gratioso a di XII de iugnecto (I). 1
Una polisa de don Iohanni de Vintimiglia de ducati centocinquanta per prestito havuto dal dicto comte a di primo de iuglio 1477. 1 1 lug. 1477
Una examina sopra certo debito pagato per lo dicto conda m signore comte ad F rancinecta Bosom, de Napoli.
Una polisa de Bartholomeo Marchionno, de Celano, habitante in l'Isola, de ducati sey per prestito havuto dal dicto s[ignor] c[omte] a di XVIIII ianuarii, VIe indictionis. VI. 19 gen. (1488)
Dui albarani de la comdam illustrissima Dochessa de Calabria, uno de ducati mille vintidui, facto XXII 22 gen. 1483 ianuarii 1483, et l'altro de ducati quactrocento, facto XXVII novembris 1472: se deveano per la dicta dochessa 27 nov. 1472 al dicto condam signore comte.
Polisa una de Francesco Zambicario, lo quale confexa haver havuti in prestito, a di xxv de abrile 25 apr. 1480 1480, dal dicto comte ducati quindici.
Una polisa de fra Liberato 2 de ducati quaranta d'oro receputi dal dicto condam comte per debito li era tenuto lo condam Comte de T rayecto.
Una poli sa de F abritio Spinello a dI XII iulii, secunde indictionis, de ducati vintidui promissi per Loysi Spoletino devea dare al dicto comte. II. 121ug. (1486)
Una polisa del condam signore cavaleri Ursino de ducati docento et taxe quactro devea dare al dicto condam signore comte li prestao gratiosamente; facta xxnn O decembris 1462. 24 dico 1462
Una polisa de Berardino Caytano, facta a di XXVIIII maii, secunde indictionis, de ducati quactrocento II. 29 mago (1484) de carlini per impromtu per altrettanti pagao dicto signore comte per parte de ipso Berardino ad madamma Iulia de Conducta. 3
Una polisa de Iohan Cantarino de ducati dudici, prestati per mano de Culielimo 4 cancelleri, a di XXVI de octubro, prime indictionis. 1.26 otto (1482)
Una polisa de lo dohaneri de Napoli, lo quale promecte pagare al dicto condam signore comte ducati vinti d'oro per nome et parte de Navarro, sub die V aprilis 1487. 5 apro 1487
Uno / albarano del Comte de Morcone, per lo quale se confexa essere debitore ad Iacobo Branchaczo, 38.V de Napuli, ducati novecento vinticinque, per li quali li avea dati in pigno uno diamante grosso con una perla grossa ad piro:et uno robino legato in oro in firmaglio.
Una polisa de fra Liberato de ducati docento, videlicet cento de oro et cento de carlini.
Una copia de uno concto facto per mano de Petripaulo de Marino, de Capua, per la quale dompno Antonello de Arimpio, de Capua, pigIa in promptu dal dicto condam signore comte, per parte del Comte de Palena, ducati novanta d'oro, facta ultimo septembris 1489. 30 set. 1489
Una polisa de misser Francesco de li Comti, per la quale se confexa essere debitore al dicto condam signore comte in ducati quindici d'oro, facta Il° iunii 1485. 2 giu. 1485
1 Nel 1477 Giovanni l incaricava il suo vicerè in Sicilia di frastornare il matrimonio fra la Contessa di Modica ed uno dei figli di Ferdinando l che ne aveva interessato, forse, Gio: Tommaso Moncada e il Marchese di Gerace, già vicerè di Sicilia (BLASI). 2 Cf. p. 20, nota l: Baldassare G., vivente ancora il 15 gen. 1477 (p. 21), era morto prima del 9 dico 1478 (REC. VI, 67-8). 3 !impegno contratluale assunto nel 1477 (REC., VI, 55). ' G. de Contentis, ricordato nel 1472 e nel 1483 (REC., VI, 19, 20, 99).
In un altro
INVENTARIVM
FASCICULO DE POUSE ET SCRIPTURE SIGNATO TERSO
Una polisa de Yaymot, guardaroba del condam cardinale de Aragonia, de nove peczi de argento dorati
6 mago 1485 et bianchi, receputi per ipso da Masone a li sey de mayo 1485. . IV. 28 nov. [1485]
Il. [set. 1483 • ago 1484]
12 mago 1487
Una polisa, de mano de condam Bactista de Clavello, de certi vasi de argento per ipso receputi .per parte del dicto condam signore, quale teneva in pigno da lo illustrissimo signore don Federico per cati mille.
polisa con uno mandato dentro, sub data XXVIII mensis novembris quarte indictionis, per la quale Berardino Gaytano confexa havere receputo da Antonio de F ructo, erario de Pedemonte, ducati la rasone era tenuto ]0 dicto comte ad comdam missere lacobo Gaytano.
Una polisa de condam Marchionno Gaytano de ducati quactordici, receputi da] dicto condam gnore, per ]0 rendito de Campello anni secunde indictionis.
Uno acceptatorio de ]a comdam illustrissima Duchessa de Calabria, sub data XII maii 1487, de ceptione de una coppa d'oro avea impignata con altri argenti a] dicto comte.
Una po]isa del signore Ramundo Gaytano, per ]a quale se confexa essere debitore a] dicto condam 6 otto 1487 comte in ducati cinquanta de carlini, prestati gratiosamente, facta VI octobris 1487.
Tre polise de li introscripti officiali del condam reverendissimo cardinale de Aragonia: una 39. r cet de lacobo Candel, tresoreri, sub data a di X de novembro 1481, I de ducati domilia centonovantaocto IO nov. 1481 de carlini per prestito grati oso sopra certi vasi de argento de piso de libre docento tridici, onze quactro et meza; l'altra poliza de Perosino de Fatio, de Trayecto, thesoreri del dicto condam cardinale, sub data 30 apro 1481 timo apriIis 1481, de ducati quactrocento gratiosamente prestati; et l'altra de dicto lacobo tresoreri, sub data XXI ianuarii 1482, de ducati mille septantaocto prestati gratiosamente sopra certi vasi de argento et 22 gen. 1482 altre yoye.
Una polisa de lacobo Brancaczo, de Napoli, per la quale se confexa havere receputo dal dicto dam comte ducati seycento sexanta uno de carlini per lo debito li era tenuto lo Comte de Morcone, facta 23 otto 1486 XXIII octobris 1486.
Una polisa de lohanpaulo Gaytano, per la quale se confexa havere receputo da lo signore comte 4 nov. 1486 cati cento de carlini per le dote de soa moglere, facta 1111 novembris 1486.
Una polisa de lohanpaulo Gaytano de ducati cinquanta recepio dal dicto condam comte per parte giU. 1487 de le dote de soa moglere, facta primo iunii 1487.
Polisa de ducati quaranta pagati per lo dicto condam comte ad Francesco' Scorna, de Napoli, per 5 apro 1484 parte de maiore summa Ii era tenuto, facta a di V de abrile 1484. -
Dui polise de Petri de Capo de Villa, de la tresororia del signore re dompno Alfonso: una, sub data 13.15apr.1447 XIII de abriIe 1447, de ducati octocento cinquanta; et l'altra, sub data xv de abrile de lo dicto anno, de cati cinquanta per obtenere lo archiepiscopato de Capua. 1
Una polisa del Comte de Potensa de ducati cinquanta ]i prestò lo dicto condam comte, facta VII 1.7 dico [1482] decembris prime indictionis. Il
Una polisa de ducati docento consignati per lo dicto condam comte ad Iohan Paulo Gaytano, parte 17 gen. 1487 de]e dote de soa moglere, facta XVIIO ianuarii 1487.
5 ago 1483 Uno acceptatorio del condam reverendissimo cardinale de Ragona. sub data V augusti 1483, per la quale confexa havere receputi dal dicto comte quactro anella d'oro con yoye incastate et dui stagnate de argento biancho de libre dudici.
1 Giordano G. lu creato arcivescovo di Capua il 31 mago 1447 (DOMUS, l, 2). 2 Cf. p. 16, nota 2.
Una polisa del thesaureri de lo illustrissimo signore Duca de Calabria de ducati mille docento 9 nov. 1482 stò lo dicto condam comte al dicto signore duca, facta nono novembris 1482.
Una / polisa de Grimaldo Spicula de ducati trenta recepio dal dicto condam comte per pagamento 39.v de thumola trecento de orgio, facta XXVIIII decembris 1485. 29 dico 1485
Una polisa de Thomasello de lo Pica, per sè et per Longino de la Rocca, sub data nono octobris 9 otto 1483 1483, per la quale se confexano, in nomo de F abritio Spinello, havere receputi dal dieto comte certi vasI de argento in quella nominati, quali teneva pigno per ducati cento cinquanta de carlini. l
Una polisa de mano de Cola Petri de Penna, con la subscribtione de tre testimonii, per la quale dicto Cola Petri, per sè et soy fratri, quieta generalmente lo dicto condam comte de tucte facenne et ragiuni avessi havute da fare con lo dicto condam signore, facta ad xv de decembro 1487. 15 dico 1487
Uno acciptatorio de Yaymot, guardaroba de lo reverendissimo condam cardinale de Ragona, sub data XVIII iuglio 1485, per la quale confexa havere receputo dal dieto comte per mano de Masone certi 18 [ug. 1485 vasI de argento in quella nominati. l
Una polisa de Bellicoczo de Iulian Gongi,2 da Firensa, per la quale dicto Bellicoczo se confexa havere receputo dal dicto condam comte ducati centocinquanta de carlini era tenuto dicto signore al cto Iuliano per parte de mayore summa, facta ad xv de octubro 1478. 15 otto 1478
Una polisa publica de missere Iacobo de lo Tufo, sub data XXIIII martii, V indictionis, per la quale v. 24 mar. [14721 confexa havere receputo dal dicto comte ducati docento per le dute de madamma Camilla Gay tana.
Una polisa de misser Francesco Branchaczo, de Napoli, per la quale dicto missere Francisco meete dare al dicto condam comte onze octo per li servitii de una soa zitella chiamata Macthia de cerna, de Fundi, per sou maritagio quando serrà maritata, facta ad XXVI de iullio 1480.
Una polisa de Stefano Ruta et de Iohan Paulo de Milano, per nomo et parte de condam signore Mactheo de Capua, de ducati decessepte prestati per lo dicto condam comte per lo spaczamento de uno privilegio de le tracte, sub data XXVI aprilis 1465.
26 [ug. 1480
26 apro 1465
Item 3 una polisa de madamma Drusiana Gaytana de Napoli de ducati octo recepio dal dicto dam comte per parte del rendito de Campello, faeta VII maii 1484. 3 7 mago 1484
Uno debitorio, sub data xxv octobris 1477, per lo quale dicto signore comte, in nomo et parte del 25 otto 1477 signore Mactheo de Capoa, promecte dare in Gayta ad Lorenzo de Giorgio, mercante venetiano, bucti quanta de oglio alla mesura de Gayta per thumola mille de grano era tenuto a li dicti mercanti lo dicto signore Mactheo.
Una acceptatoria de la Duchessa de Calabria per la quale confexa / havere receputi dal dieto condam 40.r Comte, per mano de Masone de Marcho, certi vasi de argento l quali tenea in pigno dicto condam comte, facta a di XI de iennaro 1487. l 11 gen. 1487
Una polisa de Petri Iacobo de Iennaro, de Napoli, de ducati sexantanove recepio dal dicto condam comte per certi debiti devea havere dicto Petri Iacobo da certi homini de le Fracti, facta 11110 febraro 1483. 4 feb. 1483
Copia de uno debitorio de ducati seycento octantasepte, tari tre et grana quindici devea avere lo condam signore Iacobo dal dicto comte in più partite, sub data XXVII iunii 1461. 27 giu. 1461
Una polisa del nepote di fra Liberato de ducati cinquanta, receputi dal dicto condam comte per certo debito devea havere dal condam Comte de Trayecto, facta a di octo de novembre 1479. 8 nov. 1479
Una fede de Andrea de Leo, credenzeri de la zecca de Napoli, sub die XXVII iulii 1487, per la quale 27 [ug. 1487 dichiara Masone de Marco havere vennuti in zecca ad Cola Spinello certi vasi de argento et certo oro con lo piso et preczo.
1 Cf. p. 12. 2 Errato per Gondi. 3 Postilla notari/e.
XII-XIII. [set. 1478ago. 1480]
IN QUARTO FASCICULO
Uno cuncto de carti quactro de le intrate de li iurati et iudici annali de certe terre de Abruczo, exacte per Renso de Iennaro, de Napoli, in annis XIl 6 et XIll 6 indictionis. 1
Uno quaterno de le monitioni et robe che stanno in tucte le castella de dicto condam signore comte.
Uno quaterno con certe polise et cautele de Nuczo Andrano de denari receputi da le terre demaniali de Terra de Otranto et de Terra de Bari, principiando da lo anno Xlll e et per tucto lo anno de la XIII-VI. [set. 1479- sexta indictione. ago. 1488]
Un altro quaterno de Nuczo Andrano de li denari rescossi da li iudici et mastri iurati in le dicte IX-XII. [set. 1475- provincie ab anno none et per totum annum duodecime indictionis. ago. 1479]
Uno invenctario de tucte le robe et artegliarie stanno in lo castello de T rayecto, de Maranula et de Garliano.
Uno fasciculo de scripture, legate con filo, intitulato Cuncto de Masone, con certe polise et cautele simul legate.
Foglio uno intitulato Cuncto de ogli lauri.
XII. 13 set. [1478]
Uno foglio de la rasone de mastro Paulo, 2 facta a di XIll de septembre, XII indictionis, per lo quale dicto mastro Paulo appare creditore incirca onze none, tarl vintitre.
Uno foglio / de la rasone de Andrea de Norcia de certi argenti laborati li fe' fare lo dicto condam 40.v comte, in lo quale dicto Andrea resta debitore al dicto signore in ducati trentasey, tarl quactro et mezo.
Uno foglio de certa quantità de denari dati ad mastro Luca marmoraro con dui polise dentro, intitulato La rasone de mastro Luca et de Bernardino. 3
Uno foglio de la con pera de certe yoye, conparate per lo dicto condam compte con li preczi distinctamente in quello.
Uno foglio intitulato Copia de polise et lettere demostrate per Petri Gaytano, figlio del dicto comte.
Uno foglio intitulato Invenctario 4 de li libri de Cola Antonio.
4 dico 1475
Uno fasciculo de la rasone et cuncto de Cola Petri da Penna, tracto da sou libro ad quactro de decembro 1475.
Mezo foglio de appontamento et summario de denari dati ad preyte Angelo et ad dompno Biasio de Castello Forte per con parare carte de coyro, intitulato Rasone de le scripture.
Uno foglio de carta de la rasone de certi grani venduti per Martin Vidal de li gram foro de misser Procida.
Uno foglio de summario de denari pagati ad Iohan Mactheo pegnetore in summa de ducati septantauno.
Uno quaternolo de denari rescosi per misser Galieno 6 in le provincie de Terra de Otranto et de T erra de Bari da certe universitati per la confirmatione de li iudici annali.
27 mar. 1477
Copia de una sententia lata in lo Sacro Consiglio ad XXVIl de marso 1477 in favore de fra Pascarello, abate de Sancto Petri de la Cilensa, contra de Renso de Vetelluczo et compagni, de Sancto Marco de li Cavoti.
1 Per i de Gennaro cf. BAR. G.; REG., VI; VARIA. 2 Nel 1499 è ricordato il piperniere Paolo Russolillo (FIL. D., VI, 392) insieme con l'intagliatore di pietre mastro Luca de Franco, di Napoli, che viVeva ancora nel J504 (ivi, V, 232).
3 Il maestro di muro Berardino de Lambrosio, di Cava, acquistava pietre per costruzioni nel 1494 (ivi, VI, 45); Berardino di Antonio del Cattaro, di Carrara, ne vendeva nel 1498 a marmorari in Napoli (ivi, V, 151). Il maestro di muro Berardino Nllstaro Battimelli, di Sorrento, lavorava in Napoli nell' aprile 1506 (ivi, IV, 448). 4 Postilla notarile. 5 Galieno de Campitello, regio percettore nel 1469 in Altamura (GIAN. 473); viveva nel 1477 (VOLP., R F., 279).
Uno foglio de lo invenctario vecchio et robe mobili stanno allo castello de Spigno.
Uno appontamento de denari pagati per lo dormitorio de San Geronimo, 1 intitulato Rasone de stro Andrea. 2
Uno quaterno de la rasone de Andrea de Iacobo Naso, de Torre Mayore, de li denari rescossi in nomo del signore comte da le terre domaniali de Capitinata de li anni octo, nove, deyce, undici et dudici indictione, et de grani con parati et receputi da lo feo de Casalorda. 3
Uno fasciculo de certe polise et lettere simul ligate.
Polise cinque de ducati mille quactrocento septanta, in più volte et iorni prestati per lo dicto comte VIII-XII. [set. 1474_ ago-147991 al comdam signore Honorato Gaytano / de Sermoneta et ad altri soy officiali per sou nomo, intitulate del 41.r signore Honorato Gaytano 4 et legate inseme con un filo.
IN VO FASCICULO
Uno cuncto, con certe scripture et quaternolo dentro, de Carlo Moreschano, exactore de le rasuni de li III. [set. 1484- mastri iurati et iudici annali in la provincia de Calabria, anni II{, legato con uno spaco. ago. 14851
Uno quaterno sive cuncto, con certe polise et scripture dentro, intitulato Lo cuncto de Nuczo Andrano, a di primo de septembre XIII et per totum annum Vile indictionis, 1489, similiter legato con uno spaco.
Una copia de certe scripture et quietanse per Renso de Iennaro, substituto del dicto condam comte in la provincia de Abruczo.
Uno fasciculo de cedolarii de le taxe de li fiscali pagamenti, imposte a le terre del dicto condam comte, intitulato T axa nova, in qua recolligitur iuxta cedulare ultimo expeditum.
Una polisa de Nardo Tiano, de Gayta, de ducati quaranta deve dare a lo dicto conda m signore comte,
set 1479ago. 1489 facta a di XII de augusto 1482.
Uno albarano del condam comte Cammarlingo et de la contexa soa moglere de ducati mille veno dare al decto condam comte, facto a di V de novembrio 1472.
Certe scripture legate con uno spaco intitulato Contra erarium super facto grani.
Uno quaterno in foglio de carti sey, intitulato Cuncto de introytu et exitu de le rasuni spectanti allo illustrissimo signore comte de F undi de la 5 provincia de Abruczo per anni octo.
12 ago 1482
5 nov. 1472
Una polisa de mastro Antonio de Guercino, de Terracina, de prestito de ducati sey, a dì VI de 6 [ug. 1487 iuglio 1487.
Una lettera de madamma Caterina de Sermoneta de ducati trenta recepio in pronto dal dicto dam signore. 4
Uno albarano de debito de ducati mille cinquecento correnti, devuti per lo olim princepe de gnano allo dicto condam comte, facto die XVIIII februarii 1480. 19 feb. 1480
1 Nelle iltruzioni di Ferdinando I a Caterina Pignatelli si dà ordine di proseguire lo fabbrica del dormitorio di S. Domenico in Fondi (VARIA, 257). 2 Fra gli omonimi si ricordano gli intraprendi/ori di fabbriche; A. Lombardo nel 1451 (FIL. D., VI, 69), A. di Pietro, di Cuma, che lavorò in Roma negli anni 1466-9 (ivi, V, 369-70) e A. Boi che lavorava in Sorrento e Napoli nel 1492 (ivi, V, 37; IV, 59); inoltre il maestro di muro A. Bonifacio nel 1460 (ivi, V, 60) e il piperniere A. Faneta, delto Andreuzzo, di Napoli, nel 1487 (ivi, V, 187). Nel 1462 moriva il maestro di muro Andreullo Quaranta, di Cava dei Tirreni (ivi, VI, 321), mentre ['altro suo conterraneo Andreotto de Cilento lavorava negli anni 1477-89 (ivi, V, 6, 123). Avvertiamo qui che, tanto per le opere nella capi/aie del Regno quanto nella contea di Fondi, Onorato II si valse di artisti residenti in Napoli, fra i quali non pochi catalani (BERN.; D'AD.; DOMUS; FIL. D.; PIL. R.; NIC.). 3 Nel 1441 re Alfonso confermò [' inVestitura di San Marco lo Catola e dei feudi di Sani' Agapi/o e Riporce, del Contado di Molise, e di Casalorda a Leone di Sant' Agapi/o, padre di Nicola (REG. IV, 290). La figlia di questo, Midea, sposa di un Gaetani e madre di Cesare (forse del ramo dei signori di Riardo), fu investita delle terre avite nel 1486 (GIUST.). 'Per i mutui tra il conte di Fondi e il signore di Sermoneta, durante gli anni 1455.1475, cf. EP., 230; REG., VI, 10.1, 39; VARIA, 179, 182, 188, 191. 5 de la scritto due volte e lo prima espunto.
30 )Ug. 1486
41.v
INVENTARIVM
Item extra fasciculos supradictos, uno quaterno grande de foglio intitulato Liber iste intitulatus ternus Camere, in quo continentur omnia et singula negotia excellentis domini comitis Fundorum prout hic ticulariter notabuntur, cum coperculo de coyro, de carti docento cinquantaocto, scripte et non scripte; et in la coperta de dicto quaterno è uno foglio de carta de lo argento assignato ad Siciliano.
Un altro quaterno grande de foglio, legato, coperto de carta de coyro, che incomensa Ardoyno de Pofi se conduxe alli servitii de lo signore penultimo iulii III!" indictionis 1486, sequitando Ii altri nomi / de Ii officiali et homini che stavano in casa del dicto condam comte; de carti novantasey, scripte et non scripte.
Intro lo dicto quaterno è uno quaterno de quarto de foglio sensa coperchio; incomensa Li scripti homini de arme se acconciano a li stipendii de lo illustrissimo comte de F undi; et è de carti vintidui.
Un altro quaterno de foglio, sensa coperchio, de pagamenti facti ad connestabili che mcomensa: Nanni connestabele; de carti vintiocto.
T ucte le supradicte scripture sono retornate et reposte m lo dicto saccho, quale è stato legato et sigillato de Ii sigilli de Ii predicto (!) regio et ducale conmixarii et posti in la infrascripta
CHASSA SIGNATA PRIMA
Item in dicta cassa de abito, de palmi sey, con la chiave a llecchecto, signata Prima, sono riate et reposte le infrascripte scripture, videlicet:
Uno cuncto, sensa coperchio, con certe polise et cautele dentro, intitulato Quaterno de T VI. [gen.-ago.) 1488 casa, cammerlingo de Sancto forio, anni VIe indictionis, 1488; legato con uno spaco.
Un altro quaterno de mastro Luca, mastromaxaro de Sancto Iorio, con certe cautele dintro, legato
IV. [gen.-ago.) 1487 con uno spaco, de la soa administratione, anni IIl1 e indietionis, 1487.
Quaterno un altro de Petri Abbate et Iacobo Iohanni Bay, mastri maxari de Morcone, anni vm e (I)
VIII. [set.-dic.)I489 indictionis, 1489, con certe cautele et scripture dentro; legato con uno filo.
Uno quaterno de Cola Margiocto, mastromaxaro de Sancto Iorio, de lo anno de la quinta v. [gen.-ago.) 1487 tione, 1487: con certe cautele et scripture dentro; legato con uno spaco.
VI. [gen.-ago.) 1488 Uno quaterno de Nardo Scoeto et Cesaro de la Valle, mastri maxari de Cayvano, anni VI,e 1488: con certe scripture et cautele dentro; legato con uno spaco.
Uno quaterno facto per Ianni de Cola, cammorlingo de Sancto Marco de Ii Cavoti, de lo anno v. [set.-dic.) 1486 quinte indictionis, 1486: con certe cautele et scripture dentro; legato con uno spaco.
42.r
IV-VI. [gen.) 1486,[ago.] 1488
VII [set. 1488,.. ago. 1489)
VI. [gen.-ago.) 1488
Tre quaterni: uno de Angelo Sebastiano, erario de T rayecto, anni quarte indictionis, 1486, / r altro de dicto Angilo, erario anni quinte; et r altro de notario Ianni Carbone, erario de dicta terra, anni VIe, 1488: con uno fasci culo de polise, simul legati con uno spaco, de lo anno ve indictionis.
Quaterno uno de Leonardo Pistrocti, de Sancto Iorio, mastromaxaro de Ii pasturi del dieto condam comte, de lo anno VIle indictionis: con certe cautele et scripture dentro, simul legate con uno spaco.
Cuncto de Petri Baldi no, cammerlengo de Sancto Marco, de lo anno VIe indictionis, 1488: con certe cautele et scripture dentro, legate ut supra.
Uno fasciculo de polise, cautele et acceptationi de la rasone de notario Andrea Proya, erano de v. [set. 1486-ago. Pedemonte, anni ve indictionis: involuti in uno foglio de carta legato ut supra.
VIII. 1487) [gen.-ago.] 1490
Uno quaterno de Iacobo F raola, cammerlingo de Sancto Marco de Ii Cavoti, vm 6 indictionis, 1490: con certepolise et cautele, legate ut supra.
Uno cuncto de Marino Ruta, locotenente del dicto condam comte allo exigere de le rasuni spectano
VII. [gen.-ago.) 1489 allo prothonotariato: con certe rasuni et cautele dentro; de lo anno de la VII&. indictione, J489; legato ut supra.
Quaterno uno de Bartholomeo Pedata, cammerlingo de Sancto Marco de li Cavoti: con certe cautele dentro; de lo anno quarte indictionis, 1486; legato ut supra.
IV. [gen.-ago.] 1486
Quaterno de Salvatore de Rosana,l de lo erariato de Cayvano, anm VIe indictionis: con uno fasci- VI. [set.1472-ago. 1473) culo de cautele dintro; legato ut supra.
Uno quaterno de Cieco Pagano et Antone de Foce, mastri maxari de Pedemonte, de lo anno VIlle indictionis, 1489: con certe cautele dentro; legato ut supra. VIII. [set.-dic.] 1489
Uno quaterno de Iacobo de Ranaldo, erario de Morcone, anni VIlle indictionis, 1490: con certe cau- VIII. [gen.-ago.] 1490 tele dintro; legate ut supra.
Dui quaterni legati inseme, con certe cautele et polise de Salvatore de Stefano et compagno, mastri maxari de Pedemonte, de lo anno uu e indictionis, 1486; legato ut supra.
Uno quaterno, con certe polise et cautele dintro, de abbate Antonio de Mastro Iacobo, erario de Morcone, anni quarte indictionis. Et un altro de lo dicto officio, anni quinte; legati inseme ut supra.
IV. [gen.-ago.) 1486
IV-V. [set. 1471ago. 1472]
Uno quaterno de Angilo Morello et Cola Maczoccha, mastri maxari de Morcone, anni vu e : con VII. [set. 1488-ago. certe polise dentro, legate ut supra. 1489)
Quaterno uno de Stefano Natale et Marco de Gualteri, mastri maxan de Cayvano, anm quarte IV. [set. 1485-ago. con certe cautele dentro, legate ut supra. 1486]
Uno quaterno de AngeliIIo Prandi et Gulielimo Bonvino, mastri maxari de Pedemonte, de lo anno VI. [set. 1487-ago. VIe indictionis: con certe cautele et polise dentro, legato ut supra. 1488]
Uno quaterno de Pentillo Consenti no et LanziIIocto Testa, mastri maxari / de Cayvano, anm quinte 42.v indictionis, 1487: con certe cautele dentro, legato ut supra. v. [gen.-ago.) 1487
Uno quaterno de Iohanni PaIIuca et Iohanni de Benevento de Marco, mastri maxari de Morcone, v. [set.-dic.) 1486 anni v,e 1486: con certe cautele, legato ut supra.
Uno quaterno de Benedicto de Amico et Ianni de Covello Thomasi, mastri maxan de Pedemonte, I. [set. 1482-ago. de lo anno de la prima et tersa indictione, 1484: con certe cautele et apodixe dentro, legate 1483] ut supra. IJI. [set.-dic.) 1484
Uno quaterno de Paulo Gilardo et Bartholomeo PiczeIIa, mastri maxari de Morcone, anni VIe indic- VI. [set. 1487-ago. tionis: con certe polise dintro, legati ut supra. 1488)
Uno quaterno de Iacobo de Cola, mastro gargano de lo comte de F undi, de lo anno quarte indi c- IV. [set. 1485-ago. tionis; sensa legame. 1486)
Uno fasciculo de acceptatorie, polise et cautele de Iohanni de Balduczo, mastromaxaro, anni quinte, v. [gen.-ago.) 1487 1487: involute in uno foglio de carta, legata ut supra.
Uno fasciculo de polise de notaro Nicola, capitano de Iugliano, anm decime: involute et alligate x. [set. 1476-ago. in uno foglio de carta. 1477]
Uno quaterno de foglio et coperchio de carta de coyro, legato, de Bartholomeo Calamita, erario de Cayvano, anni prime 1482; con lo cuncto de certa quantità de grano venuto da Benevento; intro I. [set.-dic.] 1482 lo quale è uno quaternolo de denari havuti dal dicto condam comte per fare conducere li dicti grani.
Certe alleganse seu fasciculo, con la abreviatura de la sententia de la causa 2 se vertia in Roma tra missere Cola Spinello et F abritio Spinello sopra la baronia de la Rocca Gulielimi, Sancto Ianne, lu Piea et Ambrifì, le quali se pigIò missere Marcello.
Uno quaterno con certe cautele et polise de notaro Iohanni de Landolfo, de Ytro, erano de Spelonga. in lo anno VI indictionis, 1488. VI. [gen.-ago.) 1488
1 Ricordato nel feb. 1472 (REG •• VI, 13). 2 cf. APPENDICE (C - 1466. III. 6).
7. Invenfat;um.
VI. [set. 1487-ago. 1488]
Quaterno uno de Bartholomeo de Leczi, castellano de Preta Mayore, anni VI indictionis: con certe cautele dentro, legate ut supra.
Uno quaterno de Vito F raola, cammerlingo de Sancto Marco, de lo introyto et exito de dicto sou VII. [gen.-ago.)I489 offÌcio, de lo anno VIle indictionis, 1489.
XI. [set. 1477-ago. Uno quaterno de Iohanni de Rosana 1 et de Mancino Greco, mastri maxari de Cayvano, in lo anno 1478] de la XIa indictione.
Uno libro de la rasone et administratione de Masone de Marcho, de Napoli, erario generale del IV. [gen.-ago.] 1486 dicto condam comte, de lo anno quarte indictionis, 1486; coperchiato con uno coperchio de carta de coyro, de carti novanta octo.
V. [gen.-ago.] 1487 Un altro libro de dicto Masone, erario generale, de la soa administratione in lo anno quinte indictionis, 1487; coperchiato de carta de coyro, de carti 144. 43. r
VII. [set. 1488-ago. Item uno cuncto de notaro Bactista de Heremita, de Pedemonte, mastro maxaro delle iumente, 1489] anni VIle indictionis: con certe cautele, simul legate.
VII. 1487 Fasciculo de cautele et apodixe del dicto notaio Bactista de lo erariato de Morcone, anni VIle (I) 1487: involute et legate in uno foglio de carta.
Uno quaterno de la administratione de Masone de Marcho, de Napoli, erario generale de dicto
VI. [gen.-ago.] 1488 condam signore in lo anno VIe indictionis, 1488; coperto de carta de coyro, de carti centoquarantadui.
Uno fasciculo de diverse cautele et maxime de lo erariato de Fundi, anni IIl1 e indictionis.
IV. [set. 1485-ago. 1486] Uno quaterno de notario Bactista de Heremita, erario et mastromaxaro del contato de Morcone,
VII. [set. 1488-ago. anm VIle indictionis. 1489]
VII. [gen.-ago.] 1489 Uno quaterno de notario Andrea Proya, de Fundi, erario de Pedemonte, anni VIle, 1489: con multe cautele, simul ligate.
Uno libro desligato, copertato de carta de coyro, intro lo quale sono li cuncti de la administratione de. Antonio de F ructo, como erario generale et mastro maxaro del dicto comdam signore in li VII-VIII. [set.] 1488- anni VIle et Ville indictionis, 1488 et octanta nove et novanta; consisteno in quactro quaterni, con dui [ago.] 1490 fasci de cautele de dicti anni VIle et Ville indictionis.
VIII. 1489 Uno quaterno de notario Andrea Proya, de lo erariato de Pedemonte, anni Ville (I), 1489: con multe cautele dentro, ligate ut supra.
VIII. [gen.-ago.] Uno involutorio de cautele de Antonio de F ructo, erano de F undi, anm VIlle indictionis, 1490; 1490 legato con uno lenso de panno russo. 2
VII. [set.-dic.] 1488 Un altro involutorio de cautele del dicto Antonio de F ructo de sou offÌcio de erariato anni VII, e
VI. [set. 1742-ago. 1473] 1488; et etiam de mastro maxariato de dicto anno, legato con uno spaco.
Uno quaterno de Iacobo de Notario Nicola, erario de Pedemonte, anni VIe indictionis: con la coperta de carta da straczo; so carti cinquanta quactro, con dui fasciculi de cautele, legate dentro lo dicto cuncto con uno spaco.
Uno fasciculo de cautele et acceptatorii de Masone de Marco de sou offÌcio de erariato de Fundi, VI. [set. 1487-ago. anm VIe indictionis; involute et legate in uno foglio de carta. 1488] Una copia de certe pragmatiche facte per lo segnore Re, mandate per Lodovico de Afflicto al dicto condam signore.
* Item 3 legati tucti inseme con uno spaco in uno fasciculo : Uno quaterno de tucti debeturi de sapuni 43. v de la corte, lassati per Antonio de F ructo, de Pedemonte; de carti trentaquactro: per dare et per havere.
1 In Caivano sono ricordati nel 1490 G. del fu notaio Angelo, e nel 1491 G. del fu Domenico de Rosana (REG., VI, 139,153).
2 POJtilla notarile. 3 A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: T ucti in uno fascicolo, legati con uno spaco inseme.
Uno quaterno de tucti li residui deve avere lo signore, facto quarto / novembris x e indictionis, x. 4 nov. [1476) et anchora de tucte provisioni che sono stat: pigIate per debito; de carti vintiquactro.
Fogli tre de carta; incomensano: Cobello de Maximo et Cieri de Cola de Cieri, mastri maxari de Castell%rte, che Vengano o scrivano ad misser Bactista la dechiaratione che haveno jacta de una salma de oglio nicto et de certo oglio grosso li restao in mano,. intitulato De rationibus habendis.
Quactro fogli de carta, intitulato Summario de quanto deve aVere lo signore com te.
Quactro fogli de carta, intitulato Quaterno de lo grano vennuto in anno quinte indictionis. V. [set. 1486- ago. 1487]
Quaterno de li ogli comparati in anno quarte indictionis, 1486: con certi acceptatorii dintro de IV. [gen.-ago.) 1486 IpSO, de carti vinti.
Quaternolo uno, in longo, de quarto de foglio, de carti dudici; Incomensa: Die VIIO agusti, recepì Iohanni de Pedemonte da lo erario de le Fracti.
Quaterno uno de carti deyce, de foglio, de tucti denari che deve recepere lo signore fì ad quisto di xv februarii quinte indictionis, 1487; et etiam de tucti li ogli. V. 15 feb. 1487
Uno quaterno de carti sey, de li censi et sali de Cayvano, annorum tertie, quarte et quinte III-V. [set. 1485dictionis. Legati tucti in seme, ut supra. * l ago. 1487]
Uno quaterno de notario Nicola Martello de li denari per ipso recolti et liberati de li ogli del dicto condam signore, in nello anno VIe indictionis; con certe polise et cautele dentro, de carti quarantaocti de tucto foglio, legato ut supra. VI. [set. 1487ago. 1488]
* Item 2 un altro quaterno de li mastri maxari de Ytro, de lo anno quinte indictionis, 1486, de ogli V. [set.-dic.] 1486 venduti in dicto anno; con certe cautele dintro, de carti de foglio trentadui.
Un altro quaterno de notaro Luczo et Bello Cola, de Ytro, de ogli comparati, receputi et liberati v. [set. 1486-ago. in lo anno quinte indictionis; de carti trenta. T ucti dui legati inseme. * 2 1487]
Certi invenctarii de le robe del comte de Morcone, involuti in uno foglio de carta et legati ut supra.
Uno quaterno de tucto foglio, de carti vIntIquactro, con certe polise dentro, de Bactista Cagiano, mastro maxaro de Sancto Iorio, de la soa administratione in anno Vile indictionis, 1489; legato ut supra. VII [gen.-ago.] 1489
* Item 3 uno quaterno de tucti denari deve rescotere lo signore comte da soy vaxalli et altre sone usque in diem ultimum mensis novembris, VIe indictionis, 1487; et de le balestre, terachecte et VI. 30 nov. 1487 tisane; de carti vintisey.
Un altro quaterno de tucti denari et ogli vecchi et novi che deve havere lo signore in li anni xv,e xV-II.[set.1481prime et secunde indictionis; de carti decedocto. ago. 1484]
Uno quaterno de li denari de l' oglio receputi per mano de lo signore comte: fo venduto In anno tertie indictionis; de carti deyce. / 44. r
Uno qua terno de tucti denari deve avere lo signore da li officiali passati, anm tertie indictionis, III. [set. 1484et altre cose; de carti vintiquactro. T ucti legati insieme. * 3 ago. 1485]
Uno quaterno de la rasone de Andrea de Legori, mastro maxaro de Ytro, de li ogli per ipso liberati VI. [set. 1487In anno VIe indictionis; de carti XXII. ago. 1488]
Sey fasciculi simul legati de polise et acceptatorii de Antonio de Notaro Thomasi, Iacobo de sello et Benedicto de Andriano, maxari de Maranula, anni quinte; de notaro Nicola ser Marcho de l' oglio fo comparato in anno quarte; de notaro Antonio de Castro de li sapuni recolse in Spelonga ; de Antonio de F ructo de la rasone de li sapuni; et de Iacobo Gactola de li denari de li sapuni.
8 A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: T ucti legati inseme. V. [set. 1486-ag. 1487] IV. [set. 1485ago. 1486]
l Cf. p. 50. nota 3. 2 A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: T ucti dui legati in seme.
VII. [gen.-ago.] 1489
INVENTARIVM
Quaterno uno, con certe polise et cautele dentro, de lacobo de Cola, mastro gargaro de le pecore, anni VII,e 1489 ; de carti XXIII I.
Uno quaterno, con certe polise et cautele dentro, de carti trentocto, mezo coperto de carta de coyro,
VIII. [gen.-ago.] de notario Antonio T angredo, erario de Cayvano, de la soa administratione in anno VIII indictionis, 1490. 1490
VII. [gen.-ago.] 1489
VI. [gen.-ago.] 1488
VII. [set. 1488ago. 1489]
VIII. [gen. -ago.] 1490
Quaterno del dicto notario Antonio de T ancredo, erario ut supra, con certe polise et cautele dintro, de carti vintisey, de la soa administratione de lo anno VIle indictionis, 1489 ; con mezo coperchio de carta de coyro, legati ut supra.
Quaterno uno de Iohanni de Balduczo, mastro maxaro de le scrofe et porci, de lo anno VI,e 1488 ; de carti cinquanta; intro lo quale so certe carti de appontamento et uno quaternolo, de carti sidici de quarto de foglio, de lo piso de porci quactrocento decessepte, macellati in la pianca de Pedemonte in anno Vile indictionis.
Uno quaterno, con certe polise et scripture dentro, de Sabatino Palmeri et Tartaro Donadeo, mastri maxari de Cayvano, de lo anno VIlle indictionis, 1490, de loro administratione con introyto et exito, de carti decedocto, legate ut supra.
III. [set. 1484ago. 1485J
* Item 1 certe scripture in uno fasciculo intitulato Cuncto de notaro Marino Romanello et de notaro Luczo de li denari haveno receputi in Castelloforte de li sapuni foro venduti per Antonio de Frueto in anno tertie; et de li ogli foro venduti ad homini particulari de Castelloforte per li mastri maxari de Ytro.
Quaterno uno de la fabrica de lo revellino de Fundi, de carti sey, facto per lo arcepreyte de Fundi, con certe cautele de la mesura de la fabrica de lo revellino.
Uno quaterno de carti sey de li denari liberati per lo signore comte per la fabrica de Sancta Maria de Fundi. Tucti legati inseme.*l
44.v Quaterno uno de carti XXII, de notaro Iohanni de Landolfo, de Ytro, capitaneo et erario / de SpeVI. [gen.-ago.J 1488 longa in anno VIe indictionis, 1488, de la soa administratione in la saponera in dicta terra.
Uno quaterno de carti octo, de Ianni de T uczo Manno, de Ytro, mastro maxaro de lo oglio per VII. [gen.-ago.J ipso conparato in lo anno Vile indictionis, 1489. 1489
Quaterno uno de Iacobo de lo Scalluso et Cobello de Antonemio, mastri maxari de Pedemonte, VII. [set.-dic.] 1488 anni Vile indictionis, 1488; de carti quarantadui, con certe cautele dentro de ipso, legate ut supra.
1490 Quaterno uno de Galasso Campese, mastro maxaro de Sancto lorio in anno 1490; de carti trenta, con certe cautele intro de ipso, legato ut supra.
Quaternolo de Cola de la T rigna, mastro maxaro de lo pane de Sancto lorio in anno VIlle indictioVIII. [set.-dic.] 1490 DlS, 1490; con certe polise dentro, de carti sey, legato ut supra.
Quaternolo uno in quarto de foglio de lorio de Belperi, castellano de Preta Maiure, de le robe VIII. [set.-dic.] 1489 recepute et date in anno VIII,e 1489.
Quaternolo uno de octavo de foglio, con molte polise facte ad Rogeri de Antonio Mactheo, de Ytro, mastro maxaro de lo oglio ; coperto de carta de coyro, con certe polisecte dentro la coperta.
Uno involutorio intitulato Lietere canservande, de più et diverse lettere directe allo comdam signore comte.
Dui fasciculi in unum: l'uno intitulato PaUse de Iugliano; et l'altro Polise de Cayvano.
Uno libro intitulato Registro de le apache et palise et altri negatii de la carte de dieto camdam camte ; con coperchio de coyro legato.
VII. [set. 1488ago. 1489]
Uno quaterno de Angelo Capuano et lohanni Zappilla, mastri maxari de Cayvan.o, de lo anno VIle indictionis; de carti vintiocto, con certe cautele dentro, simul legate.
l A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: T ucti legati inseme.
Uno fasci culo intitulato Polise de notaro /anni Carbone, erario de Trayecto; anni VI 6 indictionis, 1488. VI. [gen.-ago.] 1488
Quaterno uno de carti octo, intitulato Quaterno de tucti denari et agli deve havere lo signore com te ; de Ii anni XI e et XII indictionis.
Uno fasciculo de certe carti intitulato Carta de grani, et certi altri appontamenti et extracti de cuncti.
Polise tre, videlicet: una de Andrea de Accepta de ducati trecento, receputi da ser Bactista; et una de Antonio Grisone de certi vasi de argento receputi da Bactista de ClaveIIis per lo illustrissimo signore don Federico ; et l'altra de crastati receputi da lo gargaro.
Un saccho de scripture, menute, polise, acceptatorie, lettere et altre cautele, trovate m la cassa de noce signata T ertia, per causa che alla dicta cassa non ce capeano.
In un'altra
XI-XII. [set. 1477ago. 1479]
CASSA DE ABBITO
longa de palmi 1 / septe, signata Secunda, in la quale sono tre spartementi et in quella sono state invencta- 45. r riate et reposte le infrascripte scripture, videlicet:
Uno quaterno de Meluczo de le spese facte per ipso a lo Campo de lo dicto comte in Petramayure in anno XII 6 indictionis; de carti quactordece, con certe poche scripture dentro de ipso, legato con una lenza XII. [set. 1478cilestre. ago.1479]
Uno quaterno intitulato La rasone de Mastro /acobo erario de Morcone, anni VII 6 , 1474; con certe scrip- VII. [gen.-ago.] 1474 ture et cautele dentro, de carti sidici, legate con uno spaco.
Uno quaterno de Cola Antonio de Rahi, cammorlingo de Sancto Marco de Ii Cavoti, con dui qua- Il. [gen.-ago.] 1484 ternoli dentro, de la soa administratione de lo anno secunde indictionis, 1484 ; de carti quarantasey, legati con uno linso biancho.
Uno fasciculo de scripture con cautele de administratione de molte bestiame et spese facte; in lo quale, lo primo quaternolo incomensa Quaternus jactus et ordinatus per me Dominicum Martini de li genci che ayo accresi ; sine die et anno.
Uno quaterno de Nardo ZaneIIo, cammorlingo de Sancto Marcho de Ii Cavoti, de la administratione soa de lo anno de la Xva indictione, 1482 ; de carti cinquantadui. xv. [gen.-ago.] 1482
Uno quaterno de Iacobo de Ranaldo, erario de Morcone, anni prime indictionis ; con diverse scrip- I. [set. 1482ture et cautele dintro, legati con uno spaco, de carti decedocto. ago. 1483]
* Item 2 uno quaterno de Angelo de Macthia et Antone PecoreIIo, mastri maxari de Morcone, anni xIIn 6 indictionis; de carti sidici, sine scripturis.
Un altro quaterno de Stefano Gulielimo de Antonio de Musso et Iacobo de Nuczo, mastri maxari de Morcone, anni xv indictionis; de carti sidici, sine scripturis. Simul legati.* 2
Dui quaterni de Iacobo PeceIIo, de Morcone, mastro maxaro de Ii porci et altre maxarie de lo comte, XIV. [set. 1480ago. 1481] XV. (set. 1481ago. 1482] anni tertie et quarte, videlicet: anni tertie, carti decedocto; et anni quarte, carti dudici; con multe cau- III-1V.(set.1484tele et scripture dentro, simul legate. ago. 1486]
Uno quaterno de carti vintisey, con certe cautele dentro, de Ianni Re, mastromaxaro de Sancto Iorio, de la soa administratione in lo anno none indictionis, 1476. IX. (gen.-ago.] 1476
Dui quaterni de Iacobo Iohanni Raynaldo, erario de Morcone, in Ii anni quarte et quinte in- IV-V. [set. 1485dictionis, sine cautelis, videlicet: anni quarte, de carti dudici; et anni quinte, de carti sey; con uno foglo ago. 1487] in mezo de carta, de rasone de panni, dintro dicto quaterno.
l Abbr. pii. 2 A fianco delle posizioni comprese fra i due astererischi fu annotato: Simul legati.
45. V Quaterno 'uno de quarto de foglio de Iacobo de Mastro Antonio, erario de Morcone, / anm Vie VI. [gen.-ago) 1473 indictionis, 1473; de carti decedocto, con certe cautele et scripture intro de ipso, legate.
VII. [gen.-ago.) 1474
III. 1486
Quaterno de Iohanni Iatatonne, cammorlingo de Sancto Marco, anni Vile indictionis, 1474; de carti cinquantaquactro, con certe cautele, dentro, legate ut supra.
Uno quaterno de Iacobo Miraglia et Cola Bello, mastrimaxari de Morcone, anni tertie (I), indictionis, 1486; de carti quactordeci, con certe scripture et cautele dintro, legate ut supra.
IV. [set. - dic.) 1485
IV. [set. 1485ago. 1486)
VII. (set. 1473ago. 1474)
XI. Iset. 1477ago. 1478]
Uno quaterno de Bartholomeo de Adona et Iohanni Marcisi, mastri maxari de Morcone, anni quarte 1485 ; de carti sidici, con certe scripture et cautele dintro, legate ut supra.
Uno quaterno de abbate Cicco de Fara, mastro maxaro de la comtexa de Morcone, anni quarte, de carti dudici, coperto de uno foglio de straczo, con certe scripture, legate ut supra.
Uno quaterno de Coglione, mastro maxaro de Sancto Iorio in anno VII, e de carti quarantadui, sine cautelis.
Uno quaterno de notaro Antonio, erario de Sancto Iorio, anni Xl e , de carti sidici, con certe scripture, legate utsupra.
Uno quaterno de Angilo de Antonio de Cola Parlecta, cammerlingo de Sancto Iorio, sensa cautele,
XIV. [gen.-ago.) de la administràtione de sotI officio de lo anno XlIlI,e 1481; de carti sexantaocto. 1481
Un altro quaterno de Iohanni Magnani, cammerlingo de Sancta Capita, 1 de la administratione de IX. [set.-dic.) 1475 Sancta Capita, none indictionis, 1475; de carti deyce, sensa cautele.
VIII. [gen.-ago.) 1475
IX. [set. 1475ago. 1476)
XI. [set. 1477ago. 1478)
Un altro quaterno de Ianni de Antonio Russo, mastro maxaro de Sancto Iorio, de lo anno Ville indictionis, 1475; con le apodixe et cautele dintro, de carti vintiocto.
Uno quaterno de notaro Antonio de Sancto Iorio de sou officio de erariato, anni none indictionis; con dui cautele dintro.
Uno quaterno de Caruso, mastro maxaro de Sancto Iorio, anni XI;6 de carti trentasey, con certe cautele dentro, legate ut supra.
Uno quaterno legato, sine coperculo, intitulato Le provisione de casa; de cartI cmquantasey, licet altramente siano numerate, perhò che pare dal dicto quaterno siano state strazate alcune carti.
XI. [set. 1477ago. 1478)
Uno fasciculo intitulato Carti de le lane del signore, lista de li grani, anni xl; Carti de le lane et CMcti de bestiame, con diverse altre scripture et liste sine titulo, simul legate.
III-IV. [set. 1484- Uno quaterno de quarto de foglio, intitulato Quaternus passus, anni tertie et quarte; de carti septan-' ago.1486) tasey, con multe scripture et cautele simul legate, coperto de carta de coyro.
Uno quaterno legato, de quarto de foglio in longo, con lo coperchio de carta de coyro, intitulato 46.r Quaterno / ordenato et facto per me notaro Luczo erario de Ytro et Bello Cola Peczarone de li ogli con1486 parati in Ytro in anno 1486; de quaterna dudici legate in dicto quaterno; et intro lo dicto quaterno è uno quaternolo intitulato Quaterno de li debeturi de li sapuni, de carti dudici; et un altro quaternolo intitulato Quaterno de la iornata de li denari liberati alli infrascripti, de carti dudici; et certe altre polise et scripture simul legate con una strenga de coyro affixa in dicto quaterno.
Uno quaterno sensa di et anno de Petri de Rita, de Sancto Iorio, mastro maxaro de Sancto Iorio, de soa administratione, sensa cautele; de carti sexantacinque.
Un altro quaterno de Antonio de Petri de Cicco, mastro maxaro de Sancto Iorio, de soa adminiv. [set. 1471- stratione de lo anno quinte indictionis ; con le cautele et polise ; de carti cinquantadui. ago. 1472)
1482
Uno quaterno de Iohanni de Balduczo, vicecomte et erario de Morcone in anno 1482; de carti cmquanta, con la coperta de carta de straczo, sine cautelis.
Cf. p. 47, nota 3.
Uno involutorio de cuncti de lacobo de Ranaldo, mastro maxaro del dicto condam comte, de lo II. [gen.-ago.) 1469 stiame de le maxarie, intro li quali so diverse cautele et scripture, et sono de li infrascripti anni, VII- XIV. [set. licet: de lo anno secunde indictionis 1469, de carti dudici ; anni VII ,e de carti vintisey; anni VIII,e de carti 1473-ago.1481) vintiquactro; anni none, de carti sidici; anni decime, de carti quactordece; anni XI, e de carti dudici; anni XII ,e de carti dudici; anni XIII,e de carti decedocto; anni XIIII,e de carti quactordeci; et uno IV. [set. 1470culo intitulato Cautele facobi de Ranaldo, anni quarte indictionis; simul legate. ago. 1471)
Uno quaterno de Antonio Moczolino, de Sancto lorio, mastro maxaro, de lo anno VIe indictionis, VI. [set. 1472sensa cautele et apodixe, de soa administratione de dicto anno; de carti cinquantaocto. ago. 1473)
Un altro quaterno de Cola de Amico, de Sancto lorio, mastro maxaro, de la soa administratione de II. [set. 1482lo anno secunde indictionis, con certo foglio dintro; de carti cinquanta dui. ago. 1484)
Un altro quaterno, de carti deyci, sensa cautele, de lo arcepreyte de Morcone, mastro maxaro, de XIII-XIV. [set. 1464la soa administratione de li anni xm e et xlm e indictionis. dico 1465)
Uno quaternolo, de carti octo in longo, con certe cautele dintro, de Vito mastro maxaro de Sancto III. [set.-dic.) 1484 lorio, de lo anno de la tersa indictione, de certa rasone de residui.
Uno quaternolo de Petri de Cola Grande, mastro maxaro de Sancto lorio, de la rasone de lo pane IX. [set. 1475de lo anno de la nona indictione, de carti sey. ago. 1476)
Item / uno quaternolo de sey carte, de lo pane de Sancto lorio, in anno quinte indictionis de 46.v la Re, mastro maxaro de Sancto lorio. Et un altro quaternolo de pane de lorinaczo de Sancto lorio de v. [set. 1486-ago.87) lo anno quarte indictionis. Et un altro quaternolo de la administratione de lo pane de Sancto lorio anni IV. [set.1485-ago.86) VIe indictionis, facto per Cicco Vallecta, mastro maxaro del dicto anno, con una polisa dentro; tucti tre legati VI. [set.1487 -ago.88) mseme.
Un altro quaternolo, de carti octo, de Ranaldo de lohanni Rea, erario de Sancto Marco de li voti in lo anno quarte indictionis, 1471. IV. [gen.-ago.) 1471
Quinterno uno de Bellocola Peczarone, erario de Ytro, anni VI,e 1487; de carti decedocto, con certe VI. [set.-dic.) 1487 cautele.
Quaterno uno de Antonio de Heramo, erario de Suyo, anni quinte, 1486; de carti vintidui, sine cautelis. v. [set.-dic.) 1486
Uno quaterno de Luca de Notaro Diano, mastro maxaro de Monticello, anni sexte indictionis, 1487; VI. [set. - dic.) con dui altri quaternoli dintro, de carti septantaocto. 1487
Uno quaterno, de quarto de foglio longo, de Petro Paulo de Lisi, mastro maxaro, anni VI,e de carti VI. [set. 1487quarantaocto, sine cautelis. ago. 1488)
Un altro quaterno de lacobo de Bello, de Fundi, mastro maxaro de le vigne, anni sexte; de carti VI. [set. 1487sexantaquactro con lo coperchio de carta de straczo; con un altro quaternolo dintro, de carti sidici. ago. 1488)
Uno quaterno de Berardino de Bactista, erario de Pofi, anni 1487; de carti vinti, con certe cautele 1487 dintro, legate.
Uno fasciculo intitulato Acceptatorii de lohanni de Balduczo, de lo anno VIe indictionis.
Uno quaternolo, de quarto de foglio per longo, intitulato Quaternus oley recepti per Geronimum lielmi, Andream Sparagna et Nicolaum Filippi Forte, mastri maxari de Maranola, anni VI;e de carti docto, con certe cautele dentro.
VI. [set. 1487ago. 1488)
VI. [set. 1487ago. 1488J
Uno quaterno de Arcangilo Sanctoro, de Monticello, castellano de T rayecto, anni sexte; de carti vinti, VI. [set. 1487con certe cautele dentro. ago. 1488)
Item 1 quaterno de Petri Sangrilloet Angelo Mancia, mastri maxan de Pofi, 1488; de carti 30, 1488 con certe cautele dentro. 1
1 Postilla notaTile.
La rasone de Cola Sancta Croce, mastro maxaro de Morcone, de la soa administratione de lo anno Il. (gen.-ago.] 1484 secunde indictionis, 1484; con cautele et apodixe dentro.
v. 1482
VIII. [set. 1489ago. 1490]
La rasone de Bonsimone de Sancto lorio, mastro maxaro, de la soa administratione anni quinte (I) indictionis, 1482; de carti sidici, sensa cautele.
Quaterno de notaro Antone, erario de Sancto lorio, de lo anno VIlle indictionis; con certe apodixe et cautele dintro, de carti quactordeci.
Quaterno uno de Dominico de Mactheo, cammerlingo de Sancto lorio, de la soa administratione x. [set. 1476-ag. 77] anm decime indictionis; de carti trentaquactro, sensa polise.
47. r Un altro quaternolo, in quarto de foglio per q uatfQ , de Angelo de Fiola, mastro maxaro de Sancto xv. [set.1481-ag. 82] lorio, de la soa administratione anni xv e indictionis; de carti quarantaquactro, sensa cautele.
VI. [set. 1487ago. 1488)
VI. [set. 1457ago. 1488]
VI. [set.-dic.] 1487
1487
VI. [set. 1487ago. 1488] 1487
1488
VI. [set. 1487ago. 1488]
1487
I. [set. 1482ago. 1483]
VIII. [gen.-ago.) 1475
Quaterno uno de notaro Antonio de Bartomeo, de Lenola, erario de Castelloforte, anni sexte; de carti octo, sine apodixis.
Uno quaterno de Angilo T ammorrino et Cola Pestiglio, mastri maxan de Sancto Laurenso, anni sexte, con certe cautele ; de carti dudici.
Quaterno de Geronimo Gulielimo et compagm, mastri maxari de Maranola, anni sexte, 1487, con cautele, de carti vintiocto.
Quaterno de li provencti de Sompnino, facti in tempo de notaro Loysi, capitano de Sompnino, de carti dudici.
Quaterno de Antone de Carlo, erano de Sompnino; de carti vintiquactro.
Quaterno de lanni de lodece Nardo, capitano et erario de Spigno, in anno 1487; de carti vinti, con certe cautele.
Quaternolo de li mastri maxari de Castelloforte, de carti octo, anni sexte, con certe cautele.
Quaterno de Antone Mancinella, erario de Vallecorsa, anni 1487; de carti vintiquactro, sensa cautele.
Quaterno de Loysi Venuto et Cicco de Filippo, mastri maxari de Spigno, 1488; de carti deyce.
Uno quaterno de Thomasi de Cola Bartholomeo, mastro maxaro de Pastena, anni sexte; de carti decedocto, con certe cautele.
Uno quaterno de Thomasi de la de Cesari, mastro maxaro de Monticello, anni 1487; de carti trenta, con certe cautele.
Uno quaterno de Antone Ciaccione, de Sancto lorio, de le intrate de Sancto Iorio, anni prime indictionis; de carti trentasey, con certe cautele.
Uno quaterno intitulato Quaternus camerarii Sancti Marci de Cavatis, anm octave, 1475; de carti quarantatre, con certe cautele.
Uno quaterno de luliano Gilardo, cammerlingo de Sancto Iorio, de soa administratione anni tertie III. 1487 indictionis (I), 1487 ; con le cautele et apodixe, de carti novantadui.
Uno quaterno de Cola Niro et Bartholomeo Moraczani, mastri maxari de Morcone; de carti dex. [set. dic.] 1476 cedocto, con le cautele et apodixe dentro; de lo anno decime indictionis, 1476.
VII. [set. - dic.] 1488
x. [set. 1476ago. 1477]
Uno quaterno de Iacobo de Ranaldo, erario de Morcone, de lo anno VIle indictionis, 1488, de soa administratione de dicto anno; con cautele et apodixe, de carte trenta.
* Item 1 uno quaterno de abbate Cola Campitello, mastro maxaro de li porci, anni decime; de carti deyce, con certe cautele.
1 A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: T ucti legati inseme.
Uno quaterno de Antone de Lonardo, camerano de Sancta Capeta, anm 1478; de carti dudici, 1478 sensa cautele.
Uno quaterno de Antonello de Logeri, camerano de Sancta Capeta, / anni XIII;e de carti dudici, 47.v con certe scripture. XIII. [set. 1479ago. 1490]
Uno quaterno de Antone de Lonardo, camerario de Sancta Capeta, anni XI, e 1477; de carti deyce, XI. [set. _ dic.] con certe scripture dentro. 1477
Uno quaternolo de Iohanni Antonio, cammerlingo de Sancto Marco de Catula; de carti vinctiocto, con certe scripture et con lo coperchio de coyro.
Uno quaterno de Antone Bartholomeo, cammerlingo de SanctoMarco de Catola, anni XII;e de carti XII. [set. 1479sidici, sine scripturis. ago. 1479]
Uno quaterno de Ianni Saputo, cammorlingo de Sancto Marco de Catola, anni XI;e con certe scnp- XI. [set. 1477ture, de carti decidocto. T ucti legati inseme. * 1 ago. 1478]
Uno quaterno de Antone Mastro Iacobo, erario de Morchone, anni 1475; con certe cautele, de carti 1475 dudici.
Uno quaterno de Bartholomeo Cirocho, cammerlingo de Sancto Marcho de li Cavoti in anno 1467, xv." [gen.-ago.] xv 6 indictionis, de grani, orgi et altre legume; de carti vintinove scripte; intro lo quale è uno quaternolo 1467 de lo summario de dicti quaterni, de carti nove.
Uno quaternolo de Giorgio Belperi, castellano de Preta Maiure, de lo anno tertie indictionis; de III. [set. 1484carti sidici, sensa cautele. ago. 1485]
* Item l uno quaternolo de carti vinti, con la coperta de carta de coyro, de Cola de Iohanpaulo et Petri Peczella, mastri maxari de Morcone, 1473. Uno quaternolo, de carti quactro, de lo pane de li pasturi, facto in Sancto Iorio, in anno XII,e 1479. Foglio uno de carta de li denari receputi et liberati per Masone. Quaterno uno, de quarto de foglio in quactro, de Marcho de Cayvano, de li denari de li iudici annali et mastri iurati de la provincia de Calabria, anni VIle et VIII;e de carti vinti, con una polisa de Masone dintro. Certe scripture de cuncto de pecore, anni XV, involute in uno foglio de carta. T ucti legati inseme. * l
Uno quaterno, de carti octanta octo, de Petruczo Pedata, erario de Sancto Marco de li Cavoti, con le apodisse et cautele dintro, de soa administratione de lo anno quinte indictionis (O, 1485 ; con lo coperchio de carta de coyro.
Uno fasciculo intitulato Diverse scripture de lo Signore, involute in una carta de coyro, ligate con uno corriolo de coyro nigro; et sono diversi memoriali de negotii del dicto condam comte de più et diverse nature.
Uno cuncto de Petruczo Pedata, erario de Sancto Marco de li Cavoti, de soa administratione in anno VIe indictionis, 1488; de carti dudici.
Quaterno de carti sey de la rasone de notaro Nardo de Morcone, capitano de la Rocca de Sancto Maximo et Longana, de li grani et sali re/cepio per lo comte; reposto intro lo infrascripto cuncto.
Uno quaterno, con coperta de carta de coyro, de carti sidici, de la rasone de Andrea Vecchio, mastromaxaro in Soropaca, anni XI e indictionis; con certe altre scripture et cautele dintro, intitulato de sopra Rasone de Soripaca et de lo Contato de Molisi; legati con spaco.
Uno quaterno de Bartholomeo Ferraro, cammorlingo de Sancto Marco de Cavoti; de cartI cmquantasey, con le cautele et apodixe; de lo anno decime indictionis, 1476, de la administratione de sou officÌo.
Uno quaterno de la recollectione de li grani et altri victuagli de Sancto Marco, tempore camerariatus Numptii de Anulina, in anno 1480; de carti cinquanta.
Cf. p. 56, nota l.
8. Inventarium.
1473
XII. [gen.-ago.] 1479
VII - VIII. [set. 1473-ago.1474]
xv. [set. 1481ago. 14821
v. 1485
VI. [gen.-ago.] 1488
48.r
XI. [set. 1477ago. 1478]
X. [set.-dic.] 1476
1480
V. [set. 14861487] 1477
La rasone de Laurentio de Maria de Angilo, cammerlingo de Sancto Marco, de lo anno quinte indictionis, de soa administratione; de carti quarantasey, con le cautele et apodixe dintro.
Lo cuncto de Antone Iacobo de Muccio, cammerlingo de Sancto Marco de Cavoti in lo anno 1477 ; con certe cautele dentro, de carti quarantaocto.
Uno quaterno, in quarto de foglio per longo, de carti trentasei, de la rasone de Iohanni de Chri1483 stiana, erario de Sancto Marco in anno 1483: sine cautelis, legato con uno filo.
Uno quaterno de certi panni venduti per Petri de la Cala, de F undi, de carti vintidui; et un altro quaterno de rasone de dicti panni, de carti deyce; et un altro de dieta rasone, de carti sey; tucti legati inseme, con cautele et apodixe dintro; sensa di et anno.
Uno fasciculo de cautele de Iacobo de Ranaldo, de Morcone; legato con filo.
1473 Uno quaterno de Angelo de le Monache, mastro maxaro de le Starse et Campo, anni 1473; de carti
XI. [gen. - ago.] 1478
Il. [set. 1468_ ago. 1469] 1476
V. [set. 1486ago. 1487]
IX. [gen. - ago.] 1476
4S.v
IV. [gen. - ago.] 1471
J. [set. 1467ago. 1486] quarantaquactro, sine cautelis.
Uno quaternolo de carti sey, intitulato Quaterno de li renditi de Sancto Marco; sme die et anno et cautelis.
Uno quaterno de abbate Cola Zampitello, mastro maxaro de Morcone, de lo anno XI 6 indictionis, 1478; de carti quactordeci, con le cautele et apodixe dintro.
Certe poli se de li mastri maxari de Pedemonte, anni secunde indictionis.
Uno quaterno de lo cuncto de Angilo Cola Barile, erario de Morcone, anni 1476; de carti octo, sine cautelis.
Uno quaterno de notario Antònio de Litio, de Sancto Iorio, de soa administratione anm quinte, de carti deyce, sine cautelis.
Uno quaterno de Petruczo Petrocza, cammerlingo et erario de Sancto Marco, de lo anno none indictionis, 1476; de carti cinquantasey, con le cautele et apodixe dintro.
Dui qua/terni de Petruczo de Cola Ciczo, cammerlingo de Sancto Marco, de lo anno quarte indictionis, 1471, sensa cautele: l'uno de carti deyce et l'altro de carti cinquantasey, legati inseme.
Uno quaternolo de quarto de foglio per longo, de carti dudici, intitulato Provenctum (I) criminalium, sine die et anno.
Uno quaterno de carti deyci, intitulato La rasone de Terosino de li genchi et bacche conparao in Sicilia.
Uno quaternolo de quarto de foglio per longo, de carti sidici, de Laurentio Palladino, cammerlingo de Sancto Marco, sine die et anno et cautelis.
La rasone de abbate Cola de Fara, erario de Morcone, de lo anno prime indictionis; de carti Sldici, con certe polise dintro.
Certe scripture de Raymarella de Cayta super facto navis. 1
Uno quaterno de carti trentaquactro, intitulato La rasone de Marzullo, mastro maxaro de Sancto 1484 Iorio, anni 1484; sine cautelis.
Uno quaterno de carti sey, con certe cautele et apodixe de Cola Ciampitello, mastro maxaro de XIII. (set. 1479- Morcone, de lo anno xm 6 indictionis. ago. 1480]
Quactro carti per longum piecate, intitulate Quaterno de tucti solune vendute per li cammarlinghi de Sancto Marco ad diverse persone.
l Raimo (Erasmo) Arella, condomino della nave « Nostra Donna, Spirito Sancto, Sanelo Thomasi nel 1457 (REC., V, 138, 149).
* Item 1 octo carti piecate per longo, intitulate Exitus pecuniarum pro exspensis famulorum et famularum Comitisse.
Octo altre carti chiecate per longo, intitulate Exiius pecunie pro exspensis Comitisse et Midee.
Una polisa de Andrea de Accepta de ducati cinquanta receputi da notario BiasieIIo de Cayvano.
Uno quaternolo facto per Marco PeIIicza de tucti victuagli mandati ad Morcone in anno prime indictionis, 1483. 1.[gen.-ag.]1483
Item una decretatione de Petri de F undi de ducati dui de uno porcho che non se li domandasse.
Una polisa de notaro Marino 2 de Fundi, erario de Ytro, in anno XII 6 indictionis, de ducati cin- XII. [set. 1478quantaquactro, receputi da Iacobo Gactola per con parare vino. ago. 1479)
Quactro carti de foglio de certe spese facte per Antonio de lo Braccone ad certi homini che stectero allogiati allo Borghecto.
Un altro quaternolo, de carti dudici piecate per longo, de certo grano venduto per Marino de Petri de Bella, mastro maxaro; de carti dudici. T ucti legati inseme. * 1
Uno quaterno de Angelo Porcaro et con pagno, mastri maxan de Morcone, de carti quactordeci, con le cautele et apodixe, de lo anno octave indictionis, 1474. vlII.[set.-dic.) 1474
* Item 3 uno quaterno de Andrea de Accepta, erario de Morcone In anno 1481; de carti deyce, 1481 sine cautelis.
Uno quaterno de la rasone de Ianni / Cantarino, gargaro in anno XIIII,e xv,e prime, secunde et parti m 49.r tertie; de carti octo.
Uno quaterno intitulato Introytus pecuniarum ex fidatis, pro uno anno, in territorio vacuo; de carti dudici. Uno quaterno intitulato Rasone de Marino Petri, maxaro de Sancto Iorio, 1479; de carti vinti.
Uno quaterno de Andrea de Accepta, erario de Sancto Iorio, anni 1481; de carti dudici.
Uno quaterno de Vito de Cola, maxaro, anni 1485; de carti cinquanta.
Uno quaterno intitulato Introytus olivarum ; de carti quarantasey. Uno 4 quaterno 4 de Petri Iorniczo, mastro maxaro de Sancto Iorio, anni 1480; de carti cinquantasey. Tucti legati inseme. *3
Lo cuncto de Angilo Macthia et Antonio Pectorello, mastri maxari de Morcone, de lo anno XIIII e XIV. [set. 1480indictionis ; de carti vintisey, sine cautelis. ago. 1481)
Uno quaterno de Petri Pascasio et de Angelo de Lonardo, mastri maxari de Morcone, in lo anno XI. [set.-dic.) 1477 XI indictionis, 1477; con le cautele, de carti quactordece.
La rasone de lo erario de Morcone, anni xv indictionis, 1482; de carti vintidui, sensa cautele. XV. [gen. -ago.] 1482
Certe polise de lo erario di Morcone, anni none indictionis. IX. [set.1475-ago.76)
Dui quaterni de Meluczo de Sancto Iorio, mastro maxaro, anni tertie, con uno foglio, de carti vm- III. [set. 1484· tidui ; l'altro de quarto de foglio per longo, de carti quarantaquactro, con certe polise legate. ago. 1485]
Uno quaterno de notario Antonio de Litio, erario de Sancto Iorio, anni quarte; de carti deyce, IV. [set. 1485con certe scripture dintro. ago. 1486)
Uno quaterno de lo abbate de Sancto Angelo, erano de Morcone, anm tertie indictionis; con III. [set. 1484cautele et apodixe de carti vinti. ago. 1485)
Uno quaternolo, de carti sey, de Cola de Leczi de li panni de la corte; con certe cautele et polise.
l A fianco delle posizoni comprese fra i due asterischi fu annotato: T ucti legati inseme. 2 M. Romanelli. no/aio in Fondi nel 1477 (RI1G •• VI. 52). 3 A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: Tucti legati inseme. 4 Ripetuto due volte. la prima espunto.
XIV. [set. 1465- Uno quaterno de Antonio Calandrello et Cola Venafri, mastri maxari de Morcone, anni XIIII 6 mago. 1466) dictionis; de carti sidici, cum caute)is.
* Item 1 uno quaterno de quarto de foglio per longo, coperto de carta de coyro, de carti deyce de 1469 Antonio et Angelo Carquilla, mastri maxari de Morcone, anni 1469.
Un altro quaterno de quarto de foglio per longo, de carti si dici de lo erario de Sancto Marcho, 1482 anm 1482.
Uno quaterno de quarto de foglio, de carti vintiocto, con coperchio de carta de coyro, de Antonio 1472 Marcellino Angeloantonio et Iohanni Cirillo, mastri maxari de Morcone, 1472. Legati insieme. U
VI. [set. 1487ago. 1488)
IV. [set.-1485ago. 1486)
Un altro quaterno de Benedicto de Chiaritio, mastro maxaro de Sancto Iorio, in anno quarte indictionis; de carti trentaocto, con le cautele.
49.v Uno quaterno de Antonio Silloccho, cammerlingo de Sancto Marcho de li Cavoti, de lo anno VI 6 indictionis; de carti quarantasey, con le cautele et apodixe.
* Item 2 uno quaterno, in quarto de foglio / per longo, de Iohanni de Crestina, erario de Sancto MarIl. [set.1483-ago.84) cho, anni II;6 de carti cinquantaocto.
XV. [set. 1481ago. 1482)
Uno quaterno de quarto de foglio, ut supra, de lo cammorlingo de Sancto Marco, anm XV;6 de carti dudici.
Uno quaterno de quarto de foglio, ut supra, intitulato Introyto de le fide de le bestie de la Tufara; de carti dudici. * 2
VI.[set. 1487-ago.88)
Uno quaterno de quarto de foglio, ut supra, intitulato Quiniernus anni vI" indictionis; de carti quaranta.
XII. [gen. - ago.) 1479
Uno quaterno de Cola Ciampitello, mastromaxaro, de lo anno Xll e indictionis, 1479; de carti vinti, sensa cautele.
Uno quaterno de quarto de foglio, con coperchio de carta de coyro, intitulato Die XXVIll o novembris VII. 28 nov. (1488) VIle indictionis comensao ad venire lo oglio da Ytro per la prima colta; de carti octanta.
Uno quaterno, in quarto de foglio, de Bartolomeo Parti aie, erario de Sancto Marco de li Cavoti, VII. [set. 1473- anm VII;e de carti quactordece, con le cautele. ago. 1474)
Uno quaterno de quarto de foglio, de carti dudici, de Ianni Nigro et Antonio de Berardo, maxari Il. [set. 1483- de Morcone, anni secunde indictionis. ago. 1484)
* Item 2 uno quaterno de Antonio de Petri de Andrea et Iacobo Mandello, mastò maxari de MorIV. [gen. - ago.) eone, anni quarte indictionis, 1471; de carti dudici, sensa cautele. 1471
Certe polise de denari et ferri liberati per notario Nardo de Morcone, erario de Sancto Iorio, alla stalla de lo signore.
Uno quaternolo, de carti quactro, con certe cautele dintro, de pane liberato 3 per Captabria mastro VII. [set. 1488- maxaro, anni Vile indictionis. * 2 ago. 1489)
Uno involutorio de molte scripture, memoriali et appontamenti de cuncti, involuti m uno foglio de carta, intitulato Carti de lo signore Comie.
Uno involutorio de diversi processi, involuti m uno foglio de carta intitulato Diversi processi. 1482 Uno quaterno de Marco Pelliucza, cammorlingo de Sancto Marco de li Cavoti, anni 1482 ; de carti
VII. [set. 1488ago. 1489) cinquanta, sine cautelis.
Uno fasciculo de cautele, legato con filo, intitulato Apodixe notarii Antonii de Lilio, anni Vile indictionis.
1 A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: Legati inseme. Il A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: Legati inseme. 3 Abbr. libr.
Uno quaterno de notario Antonio de Litio, de carti decedocto, de soa administratione in Santo Iorio, anm decime; cum cautelis.
Uno quaterno, de quarto de foglio per longo, de Petri de Roberto et Martino Antonio de Martino, maxari de Morchone, anni prime ; con certe polise.
Uno quaterno de introyto et exito de porci et gram, venduti per li mastri maxan de Pedemonte, sme die et anno; de carti quarantaocto.
X. [set. 1476ago. 1477] I. [set.1467 -ago. 14681
Uno quaterno de quarto de foglio per longo, intitulato Quaternus anni quarte intus VI- IV. [set. 1485delicet Introytus grani; de carti vinctiocto, sine cautelis. ago. 1486]
Uno quaterno de Antonio Cola de Rosata et Iohanni Surdo, maxari de Morcone, anni 1472 ; de carti 1472 sidici, cum aliquibus cautelis.
Fogli quactro de carta, intitulati Denari receputi da Iacobo de Notario Nicola per tucto lo presente XII. lug. [1479] mese de iuglio / duodecime indictionis. 50. r
Uno quaterno in quarto de foglio per longo, de carti vintisey, intitulato Die primo novembris fa mandato ad Benevencto lo infrascripto grano, in primis.
Uno fasciculo de più et diverse lettere et polise, involute in uno mezo foglio de carta.
Uno quaterno intitulato Diverse polise, cosute con un filo.
* Item 1 uno foglio de la rasone de Iohanni de Balduczo, de porci, bufali, casi et fide.
Certe polise de Iacobo de Petrillo, mastromaxaro de Morcone.
Sey carti che comensano Exitus bestiarum cabalinarum et baccinarum. * 1
Uno quaterno de carti vintiocto intitulato Introytus grani et renditi, con diverse polise dintro.
Uno quaterno de quarto de foglio per longo, de carti vinti, con la coperta de coyro, de Antonio T oti, maxaro de le parate, anni 1487, con certe polise. 1487
Uno quaternolo de carti dudici de Bartholomeo Partiale, erario de Sancto Marco in anno VIe indi- VI. [gen. - ago.1 ctionis, 1473, con le cautele. 1473
Uno quaterno de Petri de Notaro Stefano et 2 Vennicto Iohannis Benedicti, maxan de Ynola, anm 1487, con le cautele dintro.
La rasone de notaro Lonardo de Galteri, de Morcone, erano de Sancto Marco de li Cavoti, anm tertie indictionis, 1485, con le cautele; de carti decedocto.
Uno quaterno de Cola de Sancta Croce et Stocchicto, mastri maxari de Sancto Marco de li Cavoti in anno secunde indictionis, con certe apodixe; de carti vintiquactro. 1487
III. [gen.-ago.] 1485
Il.[set.1483-ago.84]
Uno quaterno de quarto de foglio per longo de mastro Nicola, erario de Sancto Laurentio, anni VI, e VI. [gen. - ago.] 1488, con certe cautele dintro ; de carti vinti. 1488
Uno quaternolo de Mactheo de Nardo, mastro maxaro de Falvatera, anni VI,e 1487; de carti quac- VI. [gen.-ago.] tordeci, con certe cautele. 1487
Uno quaternolo de quarto de foglio in quarto, coperchiato de carta de choyro et legato, de carti novantaquactro, con certi cuncti dentro, de certi denari receputi et liberati per Parisancello dal Comte de Morcone in anno none indictionis, 1477. IX. [gen.-ago.] 1477
Uno quaterno de Cola Simone, mastro maxaro de Suyo, anni sexte, con le cautele; de carti quaranta. VI. [set. 1487-
Uno quaterno de Antonio Corradino, erario de Spigno, anni 1488; de carti quactordeci, con lo coperchio de carta de straczo, con certe cautele.
8 A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: Legati inseme. a Nel testo de. ago. 1488] 1488
XIII. [5et. 1479ago. 1480]
VI. [5et.1487 -ago.88]
INVENTARIVM
Uno quaterno de tucto foglio, con lo coperchio de carta de coyro, de carti septantaocto, con certi cuncti de la rasone de lacobo de Ranaldo, erario de Morcone, de lo anno xm e indictionis.
Cuncto de Andrea, mastro maxaro de Campodemele, anni sexte, con certe cautele; de carti sey.
50.v La rasone de Antonio Morello et de Biasio Marchone, mastri maxan de Morchone, anm pnme
I. [gen.-ago.] 1483 indictionis, / 1483; de carti vintidui, sine cautelis.
VI. [5et. 1487-ago.88]
XIV. [5et. 1480ago. 1481]
Quaternolo uno de carti sey, de li provencti de Ceccano anni sexte, con certe cautele dintro.
La rasone de Dominico de lo Ciampo, erario de Morcone, anni xnn e indictionis; de carti vintiocto, con lo coperchio de carta de straczo, sensa cautele.
Uno cuncto, in dui fogli de carta, de Petri Bartholomeo et Cola de Benedicto, mastri maxari de
VI. [5et.1487-ag.88] Castellonovo, anni sexte, con certe cautele.
Il. [5et. 1483ago. 14841
VI. [5 et. 1487ago. 1488]
V. [5et. 1486ago. 1487]
I. [5et. 1482ago. 1483]
Uno quaternolo, de quarto de foglio m quarto, de abbate Cola de Faro, erario de Morcone, anm secunde indictionis ; de carti sidici, con certe cautele.
Uno cuncto de lo erario de le Fracti, anni sexte indictionis, de carti sey; intro lo quale è uno quaternolo de quarto de foglio per longo de Antonio de Filippo et lacobo de Costanso, mastri maxari in dicta terra, de carti decedocto, dicti anni sexte, con certe cautele simul legate.
VIII. [5et. 1474ago. 1475]
Uno fasciculo de polise de lo mastro maxaro de Suyo, anni ve indictionis, involute in uno mezo foglio de carta. carta.
Uno fasciculo de polise de Perosino, erario anni prime indictionis, involute in uno mezo foglio de
Uno processo involuto in uno instrumento de quilli de Castelloforte.
Uno quaterno de quarto de foglio per longo, de carti cinquantasey.
Uno quaterno de carti cinquantasey, de quarto de foglio per longo, intitulato Quaternus restarum, anni vme indictionis; dentro lo quale è uno foglio de carta intitulato Debeture che lassa Iacobo de Notario Nicola ad Iacobo Gaciola.
Uno quaterno de lacobo de Ranaldo, de Morcone, de certi panni havuti da lacobo Gactola m anno
XIII. [5et. 1479- xm e indictionis ; de carti decedocto, con certe poche scripture dentro. ago. 1480]
Uno quaterno de carti cinquanta, copertato de carta de coyro, de Francesco Russo, de la spesa de la fabrica de Carinoli,l con li capituli et cautele de dicta fabrica.
Uno fascio de più et diverse lettere de mano del signore Re, del Duca de Calabria, et brevi de la Sanctità de Nostro Signore, de importantia.
1480 Uno quaterno de quarto de foglio de Nardo Zaynello, cammerlingo de Sancto Marco in anno 1480, con poli se et cautele.
* Item 2 dui fogli de carta, intitualata La rasone de la farina et grano, venduto per lo erario de Ytro 1473 in anno 1473.
Uno quaternolo, de carti deyce, con lo extracto de ipso, de Salvatore Gaytanello, de lo anno de IX. [5et. 1475- la nona indictione. ago-1476]
1475 Uno quaternolo, de carti octo, de Bartholomeo Partiale, erario de Sancto Marco de li Cavoti, 1475, con certe cautele. * 2
1 Nel 1474 Onorato II acquistò dai coniugi Altobello Marzano e Laura di Capua i loro immobili posti in Francolise e in civitate Caleni el,e, contrariamente a quanto fu annotato ai documenti pubblicati nel volume VI dei REGESTA, è da identificare non con Calvi Risorta ma con Carinola. Quivi dal 1471 si trovava a lavorare l'architetto catalano Gil de Luna per incarico della Corte aragonese (FIL. R.). 2 A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: Simul legate.
Uno quaterno de multe polise de denari liberati per lo abbate de Sancto Angilo, erario de con e, ad più et diverse persone de la casa del Comte de Morcone; de carti dudici.
* Item 1 uno quaterno de Iacobo / Gactola de septe cocte de sapone facte in Spelonga in anno none 51.r indictionis; de carti sidici.
Un altro quaterno de li ogli per la dicta saponera, anni 1476; de carti quarantaquactro.
Un altro quaterno de li ogli de dicta saponera et altre spese ; de carti trentaocto.
IX. [set. 1475ago. 1476] 1476
Un altro quaterno de la rasone de dicta saponera de lo anno quinte indictionis; de carti trentasey. U v. [set. 1471-
Uno involutorio de multe et diverse lectere, memoriale et altre scripture menute, legate con una corda.
Uno quaterno legato, coperto de carta de coyro, in foglio, incomensa Quaterno facto et contenente tucti denari prestati per lo signore in tucte soe terre in uso de mercantia, ad tertiam partem lucri eldampni; de carti cento octantaocto. ago. 1472]
Quaterno uno intitulato Quaternus rationum erariorum et magistrorum maxariorum In anno secunde Il. [set. 1468indictionis, con certe poliseete dentro; de carti cento. ago. 1469]
Un altro quaterno, intitulato Quaternus rationum erariorum et magistrorum maxariorum anni quarte; IV. [set. 1470de carti cento et dui, con certe cautele intermezate in dieto quaterno. ago. 1471]
Un altro quaterno intitulato Quaternus rationum erariorum et magistrorum maxariorum anni septime; VII. [set. 1473de carti cento qurantaocto, con certe cautele intermezate. ago. 1474]
Un altro quaterno intitulato Registro, con coperta de carta de coyro, de li cuncti de dicti eraru et mastri maxari anni prime; de carti centocinquantaquactro. I.[set. 1467 -ago 68].
Un altro quaterno intitulato Registro de li cuncti de dicti erarii et mastri maxari de lo anno xv xv. [set. 1466tionis; de carti centoquarantasey, con lo coperchio de carta de coyro. ago. 1467]
Un altro quaterno intitulato Quaternus rationum erariorum et magistrorum maxariorum anni octave VIII. [set. 1474indictionis; de carti cento et sey, con la coperta de carta de bambace. ago. 1475]
Un altro quaterno de registro de dicti erarii et mastri maxarii, incomensa La rasone de T uczo Cola Bartholomeo et Iohanni Presupto, mastri maxari de Spelonga; de carti cento septantaocto, sine coperculo.
Un altro quaterno intitulato Quaternus ralionum erario rum et magistrorum maxariorum anni sexte VI. [set. 1472dictionis; de carti centoquarantaquactro, con lo coperchio de carta de bambace. ago. 1473]
Uno quaterno de rasuni de li erari i et mastri maxari anni octave et de più altri anni con tre fo- VIII. [set. 1474gli de carta dintro ; de carti cento vintiquactro, con lo coperchio de carta de coyro; intitulato Registrum ago. 1475] rationum.
Uno quaterno sine coperculo et cautelis, de carti septantasey, intitulato Quaterno facto et ordenato per Iohanni de Balduczo, mastro maxaro de lo / bestiame porcino etc. 51.v
Un altro quaterno de carti oetantaocto, intitulato Quaternus meg Iacobi Gactule de Gageta, eraru IX. [set. 1475Fundorum, anni none, con certe cautele dintro. ago. 1476]
Uno quaterno intitulato La rasone de notaro Damm.iano, erario de F undi, in anno Xl e indictionis; de XI. [set. 1462carti trentadui sine cautelis. ago. 1463]
Uno quaterno intitulato La rasone de Rogeri Pica de lo grano et lana carrecao in la sagectia; de carti octo, sine cautelis.
Uno quaterno intitulato Rasone de Nardo de Artura, cammerlingo de Sancta Capeta anm decime, x. [set. 1476sme cautelis; de carti dudici. ago. 1477]
1 A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: Legati in seme.
III. [s et. 1484ago. 1485]
IV. [set. - dic.] 1485
INVENTARIVM
Uno quaterno de Angelo Pellegrino, mastro maxaro annI tertie; de carti septantaquactro.
Uno quaterno de lo dicto Angelo Pellegrino mastro maxaro anni quarte, 1485; de carti novanta.
Uno quaterno intitulato Quaterno de Bonsimone; de carti quarantaocto.
Uno quaterno intitulato La rasone de Pascale de Pedemonte, conservatore in Fundi, sine anno et die et cautelis; de carti decedocto.
Uno quaterno de quarto de foglio in longo, con lo coperchio de carta de coyro, de Cola Pecto, III. [set. 1469- cammerlingo de Sancto Marcho de Catola,l anni tertie indictionis, con certe cautele. ago. 1470]
Uno quaterno in foglio, de carti sidici, de lo cammerlingo de Sancto Marco de Catola, annI pnI. [set. 1467- me; con certe cautele. ago. 1468]
III. [set. 1469ago. 1470]
xv. [set. 1481ago. 1482]
xv.[gen.-ago.] 1467
Uno quaterno de quarto de foglio per longo de Roberto F avaro, cammerlingo de Sancta Capeta, l anni tertie; sine cautelis de carti vinti.
Dui fogli de carta, intitulati La rasone. de notaro Nardo de le intrate de Sancta Capeta, anni quintedecime.
Tre fogli de carta, intitulati La rasone de Iacobo Martino, cammerlingo de Sancta Capeta, annI xv e , 1467, sibe cautelis; de carti sey.
XIII-XIV. [set.1464- Dui fogli de carta, intitulati La rasone de Iacobo Martino cammerlingo de Sancta Capeta, annorum ago.1466] XIII" e XIIII;6 sine cautelis.
Dui fogli de carta, intitulati La rasone de Antonio de Iacobo Girot, cammerlingo de Sancta Capeta, sin e die et anno et sine cautelis.
XIII. [set. 1479ago. 14801
IX. [set. 1475ago. 1476]
XII. [set.1478-ag.79j
52. r 1476
Uno quaterno, de carti trenta, de lanni la Heremita, cammerlingo de San Marco de la Catola, anni XIII;6 sine cautelis.
Uno quaterno de Thomasi Antonio Caruso, cammerlingo de Sancta Capeta, annI none, con una apodixa; de carti dudici.
Uno fasciculo de polise de lo anno XII e indictionis de lo cammerlingo de San Marco.
Item uno quaterno in quarto de foglio de la Papa, de / San Marco, cammerlingo anni 1476; de carti trentasey, sine cautelis.
Uno quaterno de lo cammerlingo de Sancta Capeta, scosuto, consistente m carti sidici, sme cautelis.
VIII. [set. 1474ago. 1475]
IV. [set. 1470ago. 14711
XII. [set. 1478ago. 1479]
Uno quaterno, de quarto de foglio per longo, de Cola de Barleccia, cammerlingo de Sancto Marco de Catola, anni VIlI;6 de carti trentaocto, cum cautelis.
Uno quaterno de quarto de foglio in longo, con coperchio de coyro, de Antonio Sancto, cammerlingo de San Marco de la Catola in anno quarte indictionis, con cautele; de carti sidici.
Uno quaterno in foglio, de carti octo, de lanni de Rao, cammerlingo de Sancto Marco, anni XII;6 de carti octo, sensa cautele.
Uno quaterno, in quarto de foglio per longo, de Bartolo de Antonio de lannuczo, cammerlingo Ix.[set.1475-ago.76j de Sancto Marco de la Catola, anni none; de carti quarantaquactro, con cautele.
1475 Uno quaterno in foglio de notario Nicola de Cerbariis, erario de Pedemonte anni 1475; de carti octanta ; con uno quaterno dintro de quarto de foglio in quatro et una copia de declaratoria.
Uno quaterno in foglio de lacobo de Notario Nicola, erario de Fundi; de carti novanta, con mezo foglio de carta dintro, de denari liberati, sine cautelis.
l Cf. p. 47, nota 3.
Uno quaterno in foglio de Iacobo Gactola de tucti li ogli et cennere receputi et liberati m anms IV-V. gen. 1471quarte et quinte, 1471 et septantadui; de carti quactordeci. ago. 1472
Uno"quaterno in foglio de lo erario de Fundi anni quarte; de carti cinquanta, con certe polise et cautele. Iv.[set.1470-ago.71]
Uno quaterno in foglio de Iacobo Gactola de sou officio de erariato anni xv;e de carti novanta, sine xv. [set. 1481cautelis. ago. 1482]
Uno quaterno de dicto Iacobo Gactola de sou officio de erariato anni XIIII;e de carti octantadui, sme XIV. [set. 1480apodixis. ago. 1481]
Uno quaterno de foglio de Tuczo Colacchio de cocte undici de sapone in annis xn,e XlII e et xnIl,e XII-XIV. [set. 1478sinecautelis ; decarti trentadui. ago. 1481]
Uno quaterno in foglio, descosito, de Riccardo Pisano delle bufale con parate et assignate ad Ramundo, sine die et anno et cautelis ; de carti octo.
Uno quaterno intitulatoQuaternus rationum erariorum et magistrorum maxariorum anni tertie, sine III. [set. 1469telis; de carti cento quarantasey. ago. 1470]
Uno quaterno in foglio de notario Dammiano, erario de Fundi, anni prime et per tucte le I-II. [set. 1452tiocto de octufro (I) secunde; de carti sedici, sine cautelis. 28ott. 1453) 52.v
Uno quaterno scosito de notario Nicola, erario de Pedemonte, anni xv e / 1467; de carti octo, sine cautelis xv. [gen.-ago.] 1467
Uno quaterno de Iacobo Gactola de tucte cose administrate per ipso che nde restò a dare cuncto, vista in anno tertie indictionis; de carti quactordi ci sine cautelis. III [set. 1484ago. 1485)
Item uno quaterno de 1 Iacobo 1 Gactola, generale erario anni 1484; de carti novanta, con certe 1484 cautele.
Uno quaterno de Iacobo Gactola de la rasone de li panm anm XlII,e xnn e e XV;6 de carti XIII- xv. [set. octo, con certe cautele. 1479-ag.1482)
Uno quaterno in foglio de Iacobo de Notario Nicola, erario de Fundi anni quinte, de carti cento v. [set. 1471et dui, con certe cautele. ago. 1472]
Un altro quaterno del dicto Iacobo sui officii erariatus Fundorum anni VI;6 de carti novanta, sine VI. [set. 1472cautelis. ago. 1473]
Un altro quaterno de dicto Iacobo de Notario Nicola dicti sui officii erariatus anni tertie; de carti III. [set. 1469septanta quactro, con certe cautele. ago. 1470]
Un altro quaterno de dicto Iacobo de dicto officio de erariato anni septime; de carti cinquantadui, VII. [set. 1473con certe cautele. ago. 1474)
Uno quaterno de Iacobo Gactola de lo erariato de Fundi, 1485, con una polisa; de carti octantadui. 1485
Uno quaterno de Iacobo de Notario Nicola, generale erario de Fundi anni prime; de carti sexan- I. [set. 1467taquactro, sine cautelis. ago. 1468]
Uno quaterno del dicto Iacobo de dicto officio de erariato anni secunde; de carti novanta octo, sine Il. [set. 1468cautelis. ago. 1469)
Uno quaternolo, in quarto de foglio per longo, de Petrollino de Sancta Capeta. cammerlingo de lo anno prime; de carti dudici, con cautele. I. [set. 1467ago. 1468)
Uno quaterno, in quarto de foglio, de Antonuczo cammerlingo de San Marco de la Catola anni VII;6 VII. [set. 1473de carti vintiquactro, con cautele. ago. 1474]
Uno foglio de carta de li denari hebe Domenico Martino quando andao per li genchi.
1 Ripetuto due volte, la seconda espunto.
9. InoenIG,lum.
1473 Uno quaterno de foglio de lacobo Amato, cammerlingo de Sancta Capeta, 1473; de carti vinti, con cautele.
Uno quaterno, m quarto de foglio, de lohanni de Felippo, cammerlingo de Sancta Capeta, anni v. [set. 1472- quinte; de carti quarantasey, sine cautelis. ago. 1472]
Uno foglio de carta, cosuto, in quarto per longo, del grano venduto per Antonio Comte; et in fine annotati che resta a dare ducati octo, tari quactro, grana decessepte.
IV. [set. 1470ago. 1471]
Quaterno uno in foglio de lacobo de Felippo, cammerlingo de Sancta Capeta, anni quarte; de carte quactordece, con cautele.
53. r Uno foglio de carta de la rasone de notaro Angelo de Semonecto, erario de Sancto Marco de la
VII. [set. 1473- Catola et ! de Sancta Capeta, anni VIl. e ago. 1474]
Mezo foglio de carta de certe polise de Cola Pecto.
Dui fogli de carta de la rasone de notaro Angilo, capitano de Sancta Capeta et de San Marco de la Catola; carti quactro.
VI. [set. 1472ago. 1473]
VII. [set. 1473ago. 14741
II. [set. 1468ago. 1469]
Uno quaternolo de li provencti de Sancto Marcho de la Catola et de Sancta Capeta, anni sexte; de carti sey.
Uno quaterno m foglio de Cola Antonio, cammorlingo de Sancta Capeta, anni septime; de carti quactordeci, sine cautelis.
Quaterno uno, in quarto de foglio per longo, de lo cammerlingo de Sancta Capeta, anni secunde; de carti trentasey, sensa cautele.
Uno quaterno in foglio de lo erario de Morcone, sine die et anno, con certe scripture dintro; de carti cinquanta.
Uno quaterno in foglio de Thomasi de la de Cesari, mastromaxaro de Monticello, sine die et anno; de carti ci[n]quantadui; sine cautelis.
XIV. [set. 1480ago. 1481] 1481
Uno quaterno in foglio de lo castellano de Pretamaiore, anni XIlIl;e de carti quactordeci, sine cautelis.
Uno quaterno de lo abbate de Sancto Angilo, erario de Morcone, 1481; de carti vinti, sine cautelis.
Uno quaterno m foglio intitulato Quaternus rationum erariorum et magistrorum maxariorum, anm I. [set. 1467-ago.68] prime; de carti novanctaocto, sine cautelis.
XIII. [set. 1464- Uno quaterno in foglio de lacobo de Notaro Nicola, generale erario de Fundi, anni XIII;6 de carti ago. 1465] novanta quactro, sin e cautelis.
Uno quaterno, in quarto de foglio per longo, de Petri de Agostino, cammerlingo de Sancto Marco II. [set. 1468-ag.69] de la Catola, anni secunde; de carti quaranta sey, con certe polise.
VI. [set. 1472ago. 1473]
VII. [set. 1458ago. 1459]
XIII. [gen.-ago.] 1480
Item uno quaterno in foglio de Cola Russo, cammerlingo de San Marco de la Catola, anni sexte; de carti decedocto, con cautele.
Uno quaterno in foglio de notaro Dammiano, generale erario in Fundi, anni septime; de carti cento vinti, sine cautelis.
Uno quaterno m foglio de lacobo Gactola, generale erario anni XIII,6 1480, sine cautelis; de carti cento et sidici.
Uno quaterno m foglio Introytuum domini comitis; de carti cento, sme nomme, die et anno et sine cautelis.
III. 1485 Uno quaterno con coperchio de carta de coyro, intitulato Registrum anni tertie indictionis, 1485 de carti centoseptantaocto; computato uno quaterno scosuto che incomensa La rasone de Iodece! Nardo Pic53.v zandrone, con certe scripture dintro la coperta de dicto quaterno.
Uno quaterno in foglio de Iacobo Gactola, de Gayta, sui officii erariatus, anni decime; de carti novan- x. [set. 1476taocto, con certe cautele dintro. ago. 1477)
Uno quaterno in foglio coperto de carta de coyro, de carti cento sexanta duy, intitulato Registrum anni XlIII" indictionis 1481. XIV. [gen.-ago.] 1481
Uno quaterno de Dominico Martino, mastro maxaro de la maxaria de li porci de Morcone, anni Vile VII. [set. 1473indictionis; de carti sidici, con le polise et cautele. ago. 1474]
Quaterno uno in foglio, con coperchio de carta de coyro, legato, de Registro de polise facto per lo comte come regio commixario in anno 1454 ad diverse universitati et baruni de Reame; de carti cinquantaocto. 1454
Uno quaterno in foglio, legato, con coperchio de coyro, de carti cento trentaquactro, de li denari se pagavano et de lo tempo che serviano li familiari et provisionati del comte.
Un altro quaterno legato et coperto de coyro, de carti cento et deyce, de le provisioni de li familiari de casa del dicto signore de lo anno 1486. 1486
Uno quaterno in foglio, coperto de carta de coyro, intitulato Registro anni XlI e indictionis, de li erari XII. [set. 1478et mastri maxari, con certe cautele et scripture intramezate intro de ipso quaterno; de carti centotrentasey. ago. 1479]
Una copia, extracta da lo Archivo de la Zeccha, de le robe domaniali che stanno in lo contato et pertinentie de T rayecto.
Uno quaterno legato et coperto de coyro, de carti cento, de li familiari et prOVeSIOnI se pagavano per lo Comte de Morcone.
Uno fasciculo in lo quale sono legate con uno spaco lo cedolario con la conmexione de la exactione de le pecunie fiscali de le terre de lo dicto comte, con la copia de li cuncti dati in Summaria, videlicet: anni secunde indictionis, de carti dudici; anni tertie de carti quactordeci; anni quarte de carti vinti; anni quinte de carti decedocto. II-V. [set. 1483ago. 1487]
Uno quaterno de notaro Nicola de F ranchis, generale erario in F undi anni XIII; e de carti quaran- XIII. [set. 1464ago. 1465] taocto, sine cautelis. 54. r
Uno / quaterno de dicto notaro Nicola de dicto officio de erariato, anni quintedecime, sine cautelis; xv. [set. 1466de carti quaranta. ago. 1467]
Uno quaterno de Rogeri Pica de grano conparato m annis none et decime, sensa cautele; de carti IX-X. [set. 1473dudici. ago. 1477]
Uno quaterno de Castro Castellano et de Calabrese, mastrimaxari in Carinoli, de la spesa facta alle caSI de Carinoli; de carti quactordeci.
* Item 1 uno quaternolo, de quarto de foglio per longo, de Antonio de Lecza de le intrate de Sancto I d · l d III-IV. [set. 1484- orio, con UI po isecte entro, anni tertie et quarte; de carti sey. ago. 1486]
Uno quaternolo in foglio, de carti quactro, con certe scripture dintro, intitulato La rasone de Nardo de Racza del vino conparato in anno VIle indictionis.
Uno quaterno, de quarto de foglio per longo, de Angelo de le Monache, mastro maxaro de F undi anni Ville, 1474, sensa cautele; de carti trentaocto.
VII. [set. 1473ago. 1474]
VIII. [set.-dic.] 1474
Uno quaterno, in quarto de foglio per longo, de Pascale de Pedemonte, conservatore anni octave, 1474, sensa cautele; de carti quarantadui. VIII. [set.-dic.]1474
Uno quaterno similiter de lo maxaro de Trayecto, sme nomine, die et sensa cautele, anni quinte v. [set. 1471indictionis; de carti trentaocto. ago. 1472]
Uno quaterno similiter de Marco de Pellucza, cammerlingo de Sancto Marco de li Cavoti, sine die, anno et cautelis; de carti vinti.
l A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: T atti legati inseme.
VI. [set. 1457ago. 1458]
1/. [gen.-ago.] 1484
XIV. [set. 1480ago. 1481]
X. [set. 1476ago. 1477]
VI.[set. 1472-ag. 73]
Uno quaterno in foglio de notaro Damiano de Pedemonte, erano generale ID Fundi anni VIe indictionis; de carti trenta, sensa cautele.
Uno quatemo in foglio de lo abbate de Sancto Angilo, erano de Morcone anm secunde, 1484;
54.v de carti vintisey, sine cautelis.
Uno quatemo in foglio, de carti vinti, intitulato Registrum rationis castellani Petre Mayoris anni XlII;" sensa cautele. * l
Uno involutorio de multi instrumenti, privilegii et altre cautele de madamma. Perpetua Cabana, segnora che fo della Voturara, involuti et ligati in una carta de coyro.
Uno fasciculo de scripture, involute in uno foglio de carta. intitulato Certe scripture vecchie de lo Signore.
Uno fasciculo de certe scripture, intitulato Involutorium de multe scripture et lettere de lo Signore, involute in uno mezo foglio de carta.
Uno quatemo in foglio de Angelo de Cola BariIIo. erario de Morcone, anni decime, con certe cautele; de carti dudici.
Uno quatemo in foglio de Dominico Martino, magistro maxaro de le maxarie de lo bestiame, anni sexte. con certe cautele; de carti quaranta octo.!
Item uno involutorio de più et diverse polise de più et diverse persone. vecchie. legate et IDVOIute in uno foglio de carta.
Uno quatemolo de carti quaetro. con certe cautele. de Cola de Bartolomeo. de Pedemonte. de certi XI. [gen.-ago.] 1478 denari per ipso rescossi in Calabria in anno XI 6 indictionis. 1478.
VIII. [set. 1474ago. 1475]
IV. Iset. 1470ago. 1471]
/II. 15 set. [1479)
X. [set. 1476ago. 1477)
IV. [set. 1470ago. 1471)
Uno quatemo de Domenico Martino. mastromaxaro de lo bestiame. anni octave, con certe cautele; de carti decedocto.
Uno quatemo de dieto Domenico. anm quarte indictionis mastromaxaro. con certe cautele; de carti cinquantasey.
Uno quatemo. in quarto de foglio per longo. de certa spesa che incomensa A dì XV de septembre tertie indictionis laborao mastro Iacobo 2 con dui mastri alla casa de la Portella; de carti cinquantaocto.
Uno quatemo de Domenico Martino, mastromaxaro. anni decime. de le maxarie de Morcone, con certe cautele; de carti dudici.
Uno quatemo de Cola Tersone. castellano de Preta Mayore, de lo anno quarte indictionis; de carti dudici. con certe cautele et certi altri quatemi. con ipso legati. de dicta rasone.
Uno involutorio de scripture de più negotii de diversi anni. involuti et legati ID uno fogliode carta.
X.[set.1476-ago. 1477)
I. [set. I 467-ago. 1468)
XV. [set. 1481ago. 1482)
Uno quatemo de Cola de Amico. castellano de Preta Maiore. in anno decime indictionis; de carti sey. sin e cautelis et apodixis.
Uno quatemo. in quarto de foglio in quatro, de abbate Cola de F ana (I). erario de Morcone anm prime. coperto con una carta de coyro; de carti sidici, con certe cautele.
* Item 3 uno quatemo, in quarto de foglio per longo. de Iorgio Belperi. castellano de Preta Maiore anni XV. 6 sine cautelis; de carti dudici.
1 Cf. p. 67, nota l. 2 Il piperniere Yaymo Sagrera, di Magliorica, il 5 feb. 1479 vendetie 1500 palmi di piperno ad Onorato Il per i gradini innanzi la chiesa di S. Francesco di Fondi; e nello stesso anno s'impegnava per la fornitura di 24 colonne di piperno con le loro basi da servire per il chiostro del monastero di S. Francesco (FIL. D., VI, 404 ; FIL. R.). Il lavoro murario dell' ultimo confine del Regno con lo Stato Pontificio, alla casa de la Portella (FONDI 2, p. 238), che sorgeva sopra uno dei fondi acquistati da Cristoforo I Caetani nel 1422 (REC., IV, 20), dev'essere slalo inizialo il 15 sei. 1479. 3 A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: Legati tucti inseme.
Uno quaterno, de quarto de foglio per longo, de Cola de Amico, de le intrate de Preta Maiore anm none, sine cautelis; de carti decedocto.
Uno quaterno, de quarto de foglio in longo, de Pascale de lo introyto de lo grano de lo Campo, anni septime, 1473, sine cautelis; de carti quarantadoy.
Uno quaterno in foglio, descosito, sensa principio, intitulato La rasone de lo Iodece Nardo, mastromaxaro de Fundi anni secunde, 1469, sensa cautele; de carti trentadui.
IX. [set. 1475Ì1go. 1476]
VII. [set.-dic.] 1473
Il. [gen. - ago.]I469
Uno quaterno de Domenico de Mactheo de la de lo anno decime; de carti quactro, con certe cautele. x. [set. 1476ago. 1477]
Uno quaternolo, de quarto de foglio in quatro, de Simone Bonpetri, mastro maxaro del pane, anni octave, con certe apodixe; de carti septe. * l
Dui quaternoli, in quarto de foglio per longo, uno videlicet intitulato Quaterno de lo exito de Bonsimone, sine millesimo et indictione, de carti dudici; et l'altro de Antonio de Angilo, de Vica, mastromaxaro del pane de Ii pasturi de Morcone, anni prime, 1482, con certe cautele, de carti octo. /
* Item 2 quaterni tre de Iorgio de 3 Belperi, castellano de Pretamaiore, annorum quinte, sexte et septime; tucti de carti sidici, con certe cautele simul legate.
VIII. [set. 1474ago. 1475]
I. [set.-dic.)I482
55. r
V-VII [set. 1486ago, 1489]
Uno quaterno, de lo anno tertie indictionis, de certe spese sensa lo nomo de lo administratore; de III. (set. 1484carti quaranta, sine cautelis. ago. 1485]
Uno quaterno, in quarto de foglio per longo, con coperta de carta de straczo, de Bartholomeo de Spina, castellano de Pretamaiore, anni 1483; de carti vintidui sine cautelis.
Uno fasciculo de cautele, intitulato Erarii Murchoni, anni quinte. * 2
Un altro fasciculo intitulato Polise de Angelo de Cola Barile, anni undecime.
* Item 4 uno quaternolo, in quarto de foglio per longo, de Cola de Amico, castellano de Preta Maiore, anm octave; de carti dudici.
Uno foglio de carta con certe scripture dintro, intitulato La rasone de lo coyrame conparato per Iacobo Gactola.
1483 v.. [set.1471-ago.72]
XI. [set. 1477ago. 1478]
VIII. [set. 1474ago. 1475]
Tre fogli de carta de denari receputi da Ii erarn et mastri maxan m anno octave indictionis et VIII. [set. 1474liberati per Bactista de Clavellis. ago. 1475]
Certe carti legate con uno filo, intitulati Invenctario de le cose stanno in lo castello de Sancta Capeta et de San Marcho.
Uno foglio de carta intitulato Invenctario de li boni de notario Iohanni de Lando/fo. * 4
Quactro fogli de carta intitulati La rasone de lo signore Priore de Bar/ecta.
Uno fasciculo intitulato Involutorio de certe carti vecchie de lo signore Conte de Fundi.
Uno quaternolo, de quarto de foglio in quatro, de Antonio de Heramo, mastromaxaro de Suyo, anm quarte indictionis, con le cautele; de carti sidici.
Uno quaterno de quarto de foglio per longo, con la coperta de carta de coyro, intitulato Quaterno de li panni venduti in la poteca de Fundi, sine anno; con certe scripture dintro.
Uno involutorio de molte scripture inutile del signore comte de Fundi, involute in uno mezo foglio de carta.
Uno involutorio de diverse scripture, involute in uno foglio de carta, de diversi tempi.
Un altro involutorio intitulato Involutorio apodixarum, diversorum annorum et officialium.
1 Cf. p. 68, nota 3. A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: Legati inseme. 3 Poi espunto.
4 A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: Legati inseme.
IV. [set. 1485ago. 1486]
xv.[set.I481-ag.82]
xl-xv.[set.1477ago. 1482]
III. [gen.-ago.] 1485
INVENTARIVM
Uno fasciculo intitulato Cautele de lo erario de Fundi.
Uno involutorio intitulato Polise et cautele de facobo Gactola de lo erariato anni quintedecime.
Un altro involutorio intitulato Polise de ogli, annorum XI,e XII,e XIII,e Xllll e et xv e indictionis.
Un altro involutorio intitulato Polise de facobo Gactola de lo erariato anni tertie, 1485.
Un altro involutorio intitulato fnvolutorium diversarum cautelarum.
Uno fasciculo intitulato Acceptatoria, mandata et apodixa Masonis de Marcho, erarii Fundorum, IV.[set. 1485-ag. 861 anni quarte.
IX-X. [set. 1475ago. 1477]
XIII. [set. 1479- 55. v ago. 14801
VI. [set. 1487ago. 1488]
xl-xn.[set.1477 -ago. 1479]
xlv.[set.I480-ag.81]
xn.[set.1479-ag.80]
n. [gen.-ago.] 1484
vn.[set.1473-ag.74]
vn.[set.1473-ag.74]
Un altro fasciculo intitulato Polise de tucto lo oglio liberato in anno none et decime indictionis.
Un altro fasciculo intitulato Cautele de lo erario de Fundi, de più anni.
Un altro involutorio intitulato Polise de facobo Gactola erariatus anni / XIII" indictionis.
Un altro involutorio intitulato Polise de lo erario de Fundi, anni sexte indictionis.
Uno fasciculo de scripture intitulato Testamenlum et invenctarium condam Nicolai de Sancta Capeta; con multi maczi de scripture et polise de mastri maxari de Spigno, annorum Xl e et XII, e de l' oglio consignato ad Raymo de Vio et Cicco Bonfiglo. '
Uno involutorio de polise de Iacobo Gactola, anni XliII. e
Uno involutorio, intitulato Apodixe erariatus facobi Notarii Nicolai, anni XII. e
Uno involutorio de polise de Iacobo Gactola de lo erariato, anni secunde, 1484.
Uno involutorio intitulato Apodixarum erarii Fundorum, anni septime.
Uno fasciculo de poli se, tundo, intitulato Polise de facobo Gactola, anni septime indictionis.
Uno fasciculo intitulato Polise de lo erario de Fundi.
Uno fasciculo de polise intitulato Polise de "lo mastro maxaro de Fundi.
Un altro fasciculo intitulato Polise de lo erario de Fundi.
Un altro fasciculo, intitulato Polise de tucto l'oglio liberato per fordano Pece de Ytro, per mano de li mastri maxari.
Uno fasciculo intitulato Polise de Honofrio Loparello.
XV.[set. 1466-ago. 1467]
IV. [set. 1485-ago. 1486]
V. [set. 1471ago. 1472]
IX. [set. 1475ago. 1476]
VIII. [set. 1474ago. 1475]
VIII.[set.1474-ago.1475]
vn.[set.1473-ago.1474]
vn.[set. 1473-ago.1474]
VIII. [set. 1474-ago.1475] 56. r
Un altro fasciculo intitulato Polise de Ricciardo de Cayvano, anni xv. e
Uno quaterno de notaro Antonio de Leo de lo oglio con parato in anno quarte indictionis; de carti dudici, con multe polise de diversi officiali.
Uno quaterno de Dominico Martino, mastro maxaro de Morcone, anni quinte; de carti quaranta, con certe cautele.
Uno quaterno, in quarto de foglio per longo, de Ianni Re, de la resta anni none; de carti octo, con certe cautele.
Uno quaternolo de Ianni de Antonio Russo, mastro maxaro anni octave; de carti sey, con certe cautele.
Uno fasciculo de cautele de Iacobo de Notaro Nicola, erario de Fundi.
Uno fasciculo de polise de Dominico Martino, anni octave.
Uno quaterno de Goglone, mastro maxaro de Sancto Iorio, anni septime, con cautele; de carti octo.
Uno quaterno de Ianni de Yocto, erario de Trayecto, anni septime; de carti vintiocto, con cautele.
Uno involutorio intitulato Polise erarii Fundorum, anni octave.
Item uno fasciculo inti/tulato Polise de mastrimaxari de Cayvano, anni XIII. e XIII. [set. I 479-ago. I 480]
Uno quaterno de mastro Honofrio, erario de Cayvano, anni VIlle et partim none; de carti trenta- VIII-IX. [set. 1474quactro, con molte cautele et quaternole de spese facte. dico 1475]
Uno quaterno de Cola Manzo et conpagni, mastri maxan de Cayvano, anm octave, con cautele; de carti vintisey. VIII. [set. 1474ago. 1475]
Dui quaterni de Girardo Piagliola, mastromaxaro In Aversa In anno VIlle et none; l'uno de carti VIII-IX. [set. 1474trenta et l'altro de carti sey. ago. 1476]
Uno quaterno de Nardo Scocto et Andrea de Christoforo, mastri maxari de Cayvano, anm 1484, 1484 con certe cautele.
* Item 1 uno quaterno de notaro Cola de Cervaro, capitaneo de lugliano; de carti vintidui, sine cautelis.
Un altro quaterno de mastro Honofrio, capitano de lugliano et de Cayvano, anni sexte, de carti VI. [set. 1472trentadui. *1 ago. 1473]
Uno quaterno de mastro Meolo Martorella, procuratore de Sancto Martino de Castelloforte, anni VI,e VI. [set. 1472de carti dudici. ago. 1473]
Uno quaterno intitulato Quaternus anni decime indiciionis, sine nomine administratoris, con certe x. [set. 1476ago. 1477] altre scripture; de carti vintiquactro.
Uno quaterno, in quarto de foglio per quatro, de Angelo Donato, de li iudici et mastri iurati de Calabria, anni XII,e con coperta de coyro; de carti deyce. XII. [set. 1478ago. 1479]
Un altro semele quaterno de la exactione de ipsi iudici annali et mastri iurati in Calabria anni XliiI, e XIV. [gen.-ago.] 1481, coperto de carta de coyro; de carti octo. 1481
Item uno quaterno de Bartholomeo Moczone et Paulo de Stadii, mastri maxan de Cayvano In anno XIII ,e con cautele; de carti trentadui.
Uno quaterno, in quarto de foglio per longo, de Cola Manzo et conpagni, mastri maxari de Cayvano Ville indictionis, con cautele; de carti trentaquactro.
Uno quaterno de la Pedata, cammerlingo de Sancto Marco, anni XII;e de carti sey" sensa cautele.
Uno quaterno de Ricciardo, erario de Cayvano, anni tertie; de carti vintisey, con cautele.
Uno fascio intitulato Cautele de Angelo Pellegrino, mastromaxaro anni octave.
Uno quaterno, coperto de carta de coyro, de la administratione de li mastri iurati et iudici de Calabria, anni XIII;e de carti deyce sine cautelis.
XIII. [set. 1479ago. 1480]
VIII. [set. 1474ago. 1475]
XII. [set. I 478-ago. 1479]
II1.[set. 1469-ago. 1470]
VIII. [set. 1469ago. 1490)
XIII. [set. I 479-ago. I 480)
Uno quaterno de Simone Greco, mastromaxaro de Cayvano, anni prime, sine cautelis; de carti dudici. I. [set. I 482-ago. 1483)
Uno quaterno de mastro Honofrio, capitano de Cayvano, anni sexte; de carti sidici. VI. [set. 1472-ago.1473) 56.v
Uno / quaterno de Bello lohanni, castellano de Cayvano anni quarte et quinte, con cautele; de carti vinti. Iv-v.[set.1 485-ag. 1486]
Uno quaterno de notaro Nicola, capitano de Cayvano et de luyliano, anni undecime, con dui altri qua- XI. [set. 1477ternoli dintro; de carti dicidocto. ago. 1478]
Uno quaterno de Paulo Petregnone,2 de Aversa, mastro maxaro de Cayvano, anni secunde, con cautele; Il. [set. 1468de carti deyce. ago. 1469)
Quaterno uno de Francesco de Rosano et Angelo Capogrosso, mastri maxari de Cayvano, anni duo- XII. [set. 1478decime: de carti sidici, con le cautele. ago. 1479)
l A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: Legati inseme. 2 Con seiTIo di abbreviazione: incerta la lettura fra Petregnone e Petregrone.
IV. [set. 1470ago. 1471]
VII. [set. 1473ago. 1474)
IX. [set. ago. 1476)
X. [set. 1476ago. 1477) I. 1482
II. [set. 1465ago. 1469)
INVENTARIVM
Uno quaterno de notaro Angelo de Sèmonecto, erario de Cayvano, anni quarte; de carti septantadui, con le cautele.
Quaterno de Honofrio de Cerbariis, capitano de Cayvano et Iugliano, anni vn;e de carti cinquanta, con le cautele.
Quaterno uno de Bartholomeo Partiale, erano de Sancto Marco de li Cavoti, anni none; de carti vintiquactro, con cautele.
Quaterno de Bartholomeo Cirocho, cammerlingo de Sancto Marcho de li Cavoti; de carti cinquanta sensa cautele.
Uno involutorio intitolato Polise de li panni de lino conparati da li homini de Montecello per lo erario de Fundi per la fontana.
Quaterno de Paulo Partiale, erario de Sancto Marco, anni decime, con una copia de testamento et altre cautele; de carti deyce.
Uno quaterno de Marco Pelluczo, cammerlingo de Sancto Marco, anni prime (l) 1482; de carti vintiocto.
Uno quaterno de Ricciardo, capitaneo de Iugliano, anni secunde, con le cautele; de carti trentatre.
* Item 1 uno quaterno de Andrea de T orremaÌore de lo introyto de li mastri iurati et iudici annali
VII. [set. 1473- de certe terre de Capitanata, de lo anno vn e indictionis, sine cautelis; de carti quactro. ago. 1474]
Quaterno uno de Renso de Iennaro de la exactione de li iudici annali et iurati de la provincia de XI; [set. 1477- Abruczo, anni undecime; de carti sey, sine cautelis. * 1 ago. 1478]
XV-III. [set.1481 -ago. 1485]
IX. [set.1475-ago. 1476]
II. [set. 1483-ago. 1484]
Uno fasciculo intitulato Carti de Dominico Martino annorum xv, prime, secunde et tertie indictionis.
Uno fasciculo intitulato Polise de Dominico Martino anni none.
Uno quaterno de Ricciardo Caricchi, cammerlingo de Sancto Marco, anni secunde; de carti vintiquactro.
Uno fasciculo de scripture intitulato La rasone de Benedieto de Chiaritia de thomola domilia trentaoeto de grano; la rasone de Antone Petri de Cieco de domilia seycento quarantacinque thomola de grano; la rasone de Angelo Fiola de thomola mille trentatre de grano; la rasone de la resta de lo grano de Cola de Amico; la rasone de Antone T accone de thomola domilia oetocento de grano; la rasone de Meluczo de thomola tremilia octocento et oeto de grano; con certe altre scripture.
57. r Uno quaterno de Pascale de Pedemonte, conservatore / in Fundi; de carti sidici, con certe cautele.
Fogli dui de carta, intitulato, Cuneto del signore comte de T rayecto, con certe scripture.
* Item 1 uno quaterno de la carne de li porci data per le terre; de carti quaranta.
Fogli tre de carta de rasone de lacobo Gactola de denari receputi in Ytro et dati ad uso de mercantia VII. [set.1473-ago.1474] In anno Vile indictionis.
VII - VIII. [set. Certe carti intitulate Cuneti de Andrea de Torremayore de lo feo de Casalorda anni Vile et Ville 1473-ago. 1475] indictionis. * 1
Uno quaterno de Marchionno de Lecta 2 de li denari de iudici annali et mastri iurati de Abruczo, con le cautele; de carti quactro.
XIII. [set. 1479ago. 1480]
Uno involutorio intitulato Polise de notaro Nicola. de Cerbaro, anni xm 6 indictionis, capitaneo de Iugliano et Cayvano.
* Item 1 quaternolo de spese facte allo magazeo novo per Iohanni de Preyte Lonardo, sine die anno et apodixis; de carti dudici.
1 A fianco delle posizioni comprese tra i due asterischi fu annotato: Legati inseme. 2 Nel testo delecta.
Quaternolo uno de li pannicti venduti per mastro Iacobo T erritone; de carti sidici, sme cautelis.
Fogli dui de carta intitulati Erarii Tragecti et magistri Manfredi.
Fogli tre de carta, intitulati La rasone de Tuczo Corrao, mastro maxaro de Suyo, anni xv;e sme xv. [set. 1481-ago.1482) cautelis.
Cuncto de Rogeri Piea de la salata, anni undecime indictionis; de carti deyce.
Fogli tre intitulati La rasone de P erosino de F atio de T rageeto de li denari receputi et spisi quando andao in Sicilia per lo bestiame. *l
* Item 2 quaterno de notaro Angilo Simonecto, capitano de Iugliano; de carti trentatre, sensa cautele.
Fogli tre intitulati la Rasone de mastro Iacobo Terrilone de Ytro de panni venduti et receputi. * 2
Quaterno uno de notaro Antonio, erario de Sancto Iorio, anni VI;e de carti trentadui, con polise.
Uno quaterno, de quarto de foglio in quatro, con la coperta de carta de straczo, de Cieco Ciccharello, mastro maxaro de le mole de Scauli, anni VII;e de carti vinti, sine cautelis.
Xl. [set. 1477ago 1478)
VI. [set. 1487ago. 1488]
VI/.[set. 1488-ago.14891
Uno quaterno in quarto de foglio per longo, intitulato Quaterno anni tertie indictionis de li grani rece- J1I. [set. 1484puti da li mastri maxari de Sugo, sine nomine et cautelis; de carti trentaocto. ago. 1485]
Uno fasciculo intitulato Carti de la rasone de Dominico Martino, anni quarte indictionis.
Dui fogli de carta intitulati La rasone di Honofrio Loparello.
* Item 2 uno fasciculo intitulato Lista de li porci.
IV. [set. 1470ago. 1471]
Uno quaternolo de carti sey, intitulato Quaterno de li mastri maxari de Maranola, con certe polise, XIII. [set. 1479de lo anno XIII. e * 2 / ago. 1480] 57. v
Item uno quaterno de Antone Mazolino, mastromaxaro anni sexte, con cautele; de carti deyce. VI. [set. 1472-
Uno involutorio coperto de carta de coyro, intitulato Polise de notaro Nicola, erario de Trayecto, anni quarte; con diverse altre scripture.
* Item 2 uno quaternolo, in octavo de foglio in quatro, de Marco de Cayvano, commixario in Calabria anni prime, de la receptione de le pecunie de li iudici annali et mastri iurati; de carti quaranta, con lo coperchio de carta de coyro: in quo nullus reperitur exitus nec cautele fuerunt presentate. ago. 1473)
IV. [set. 1470ago. 1471]
I. [set. 1482ago. 1483]
Uno quaterno de carta de coyro de Marco de Cayvano, commixario in la dieta provmCIa anni xv,e xv. [set. 1481coperto de carta de coyro; de carti quarantaquactro. ago. 1482]
Foglio uno in quactro carti, intitulato C uneto de li denari receputi in Abruczo, m anno prime indic- I. [set. 1482tionis. ago. 1483]
Foglio uno in quactro carti, de simili denari exacti per Marchionno de Lecta in Abruczo, anni xv. e XV.[set. 1481-ago. 1482]
Quaternolo uno del dicto Marchionno de li supradicti denari; de carti deyce, anni XIII. e xJII.[set.1479-ago.1480]
Uno quaternolo in quarto de foglio per quatro, de carti dudici, anni XIIII, e de la provincia de XIV. [set. 1480Calabria; et più altri cuncti et scripture de la dieta exactione de iudici annali et mastri iurati: simul ago. 1481] legate. * 2
Uno processo contra Grimaldo de Ytro.
Uno fasciculo de scripture intitulato Diversorum generum.
* Item 2 uno fasciculo de scripture de lo grano conparato per Aversano et notaro Cola Antonio de Ca. rinoli.
Quactro fogli de carta intitulato Grano che have lo signore in le terre soe.
1 Cf. p. 73, nota l. 2 A fianco delle posizioni comprese fra i due asterischi fu annotato: Legati inseme. IO. ln••nla,;um.
VIII. [set. 1474ago. 1475]
VI. [set. 1472-ago. 1473]
V. [set. 1471ago. 1472]
I. [set. 1467-ago. 1468] 58.r
X. [set. 1476ago. 1477]
IX. [set. 1475ago. 1476)
Uno fasciculo intitulato Lista de porci.
Uno quaterno de carta de coyro, in quarto de foglio, intitulato Quisto è lo quaterno de li valcaturi; con certe scripture dintro. * l
Uno quaterno in foglio, coperto de carta de coyro, intitulato Quaterno de le rasuni de mastri maxari et erarii de le terre de lo comte; senza cautele; de carti cinquantasey.
Uno quaterno in foglio de la de Yocto, erario de T rayecto, anni VIlle indictionis; de carti trentaocto, con polise.
Un altro quaterno de lo dieto lanni, erano ut supra, anO! sexte; de carti quaranta, sme cautelis.
Un altro quaterno del dieto lanni, erano ut supra, anO! quinte; de carti quarantaquactro, con cautele.
Item uno quaterno de Luciano Quinto et Biancho de Pandio, erario de Cayvano, anni prime; de carti vintisepte, senza polise.
Uno / quaterno coperto con carta de coyro, intitulato Registrum rationum, anni decime; de carti docento decedocto, con certe cautele et poli se.
Un altro quaterno coperto de coyro, intitulato Registrum anni none, orde nato per lacobo Gactola erario generale, con cautele; de carti cento quarantaquactro.
Un altro quaterno con coperta de coyro, legato, intitulato Cuncto de Masone de Marcho, erario geneVII. [set. 1488-ago. 1489] rale, anni septime; de carti cento octantanove, con cautele.
XIII. [set. 1479ago. 14801
Un altro quaterno con coperculo, intitulatoLa rasone de fohan Francesco conperatore de li grani, anni XIII,e con cautele; de carti cento cinquanta quactro.
Un altro quaterno cum coperculo de carta reale, intitulato Quaternus rationum erariorum et magistro-
v. [set. 1471- rum maxariorum, anni quinte; de carti cento vinticinque, sine cautelis. ago. 1472]
XI. [set. 1477ago. 1478)
Un altro quaterno intitulato Erariatus facobi Gactule, anni undecime; de carti octantaquaetro, sine cautelis.
Un altro quaterno intitulato Rasone de li mastri maxari et officiali, sine anno cautelis; de carti cento cinquanta.
XI. [set. 1477ago. 1478)
XIV-XV. [set. 1480ago. 1482)
VIII. [set. 1474ago. 1475]
IX. [set. 1475ago. 1476)
Un altro quaterno intitulato Registrum rationum, anni undecime; et le rasuni de lohanni Domine Petre, mastro maxaro in le vigne de Fundi, sensa anno et cautele; de carti cinquanta.
Un altro quaterno intitulato Cuncto posto per Andrea de Accepta, erario, annorum XIlll e et XV; de carti cinquantasey, sine cautelis.
Uno quaterno de mastro Meole, procuratore de Sancto Martino de Castelloforte, anO! octave; de carti decedocto con cautele.
Un altro quaterno de lo predicto mastro Meole, anni none; de carti dudici, con certe cautele.
Uno quaterno intitulato de le spese /acte alli Cannameli per notaro fanni Marcia/elIo, erario de Maranula; de carti sey, sensa poli se.
VIII. [set. 1474ago. 1475]
I. [set.-dic.) 1467
Fogli dui de carta intitulati La rasone de li denari rescossi per facobo de Notaro Nicola, in anno octave indictionis, da quilli li teneano in uso de mercantia.
Uno quaterno de Perosino de F atio, erario de T rayecto, anni prime, 1467; de carti septantaquactro, con cautele et coperchio de carta de coyro.
l Cf. p. 73, nota 2.
Uno quaterno, in quarto de foglio per longo, de lanni de Angelo et Nello de lanni de Preyte / 58.v reda, mastri maxari de Ytro, anni decime; de carti vintidui, sensa polise.
Uno quaterno, in quarto de foglio per quattro, de lo vino musto conparato per notaro lanni bone, erario et mastrodacti de Ytro; de carti cento vinctiocto, sine cautelis.
In un'altra
X. [set. 1476ago. 1477]
CASSA DE NOCE
de palmi cmque mClrca, signata Tertia, in la quale sono invenctariate le infrascripte scripture, delicet:
Uno quaterno in quarto de foglio per longo, legato, cum coperculo, intitulato Quaiernus panno rum ; de carti novantaquactro.
Dui quaterni, in quarto de foglio, de Carlo erario di Sompnino, anm octave, 1475; de carti Vili. [gen.-ago.] rantaocto. 1475
Uno quaterno, de simele volume, de Ii montanari et quiIli collieno le olive, sine cautelis; de carti quantasey.
Uno quaterno, de si mele volume, de Cola Fabritio, mastro maxaro de Spelonga, con cautele; de carti septantaocto.
Uno quaterno, de simele volume, de Antonaczo de Ranaldo et lacobo de Cola Leo, mastri maxan de Spelonga, sine cautelis; de carti quarantaquactro.
Un altro simele quaterno de la maxaria, de lo anno tertie (I) indictionis, 1479, sme nomine III. 1479 nistratoris et cautelis; de carti novantaquactro.
Uno si mele quaterno de lohanni Ciccomenello, mastro maxaro de Spelonga, sine cautelis; de carti septantaquactro.
Uno simele quaternolo sine prmClplO, intitulato Le iornaie; de carti sedici.
Uno simele quaternolo de lo castellano de Ytro de lo miglio tenea in castello; de carti dudici.
Uno simele quaternolo de la peschera de Fundi; de carti dudici.
Uno simele quaternolo de Bartholomeo de lohan Benedicto, mastramaxaro de Lenola, anm pnme; J. [set. 1482de carti dudici. ago. 1483]
Uno quaterno in quarto per quatro, cum coperculo, intitulato Quaierno de notaro Anioni de fanne/lo, erano de Ytro, anni XIlII,e 1465, con cautele; de carti octantatre. XIV. [set.-dic.] 1465
Uno quaterno in quarto per longo, sine die et anno et nomine administratoris, intitulatum Casirum Spiney; de carti sexantadui.
Uno quaterno consimele de lohanni de Ciccomenello, mastro maxaro de Spelonga anm 1469; de 1469 carti cento quaranta.
Uno quaternolo consimele de Bello Cola Peczarone, erario de Ytro, anni xv, 1482; de carti dudici. xv. [gen.-ago.] 1482
Uno quaterno consimele de Antonio Malafeda, mastro maxaro de F undi, anni secunde, 1483; Il. [set.-dic.] 1483 de carti octanta.
Uno quaterno consimele de lo mastro maxaro de Lenola, videlicet lacobo de Panno et Tartallia, XV. [set. 1481-ago.1482] anm quintedecime; de carti vintiquactro. 59. r
Uno quaternolo consimele de Thomao Mele, / erano de Spigno, VIlI e indictionis, 1475; de VIII. [gen.-ago.] 1475 carti sidici.
INVENTARIVM
Uno quaterno consimele de polise facte ad notaro Francisco de Pedemonte, erario de T rayecto, anm xv. [set. 1481- quintedecime; de carti vinti. ago. 1482]
Uno quaternolo consimele, intitulato Lo castellano de Trayecto, con coperta de straczo, de administratione de grani; de carti quactordice.
Uno quaternolo consimele, con coperculo de coyro, de mastro Iannuczo et con pagno, mastrimaxari de Vallecorsa; de carti decedocto.
I. [set. 1482ago. 1483] XV.[set.1481-ago.1482]
Il. [set. - dic.] 1468
xv. [set. 1481ago. 1482]
Uno quaternolo consimele de Antonio Magnafico et Cola de Maxa, mastri maxari de Lenola, anni prime; de carti dudici.
Uno quaternolo consimele de Angelo Cappella, mastromaxaro, de administratione de grano; de carti vintidui.
Uno quaterno consimele de mastro Petro, mastro maxaro de Falvatera, anni XV;6 de carti vintiocto.
Uno consimele de notaro Lodovico de Giorgiis, erario de Ytro, anni secunde, 1468; de carti octo.
Uno consimele, con coperchio de straczo, de Bello Polce, castellano de Fundi, anni XV; de carti quactordece.
Uno consimele sine nomine administratoris, con certe carti dintro: incomensa Exito de denari ad falciare allo prato; de carti vinti.
Uno consimele, con coperta de straczo, de mastro Dominico, Nardo Connestabele, mastri maxan
XIII. [set. 1479- de Ytro, anni XIII; de carti quaranta. ago. 1480]
III. [set. 1484ago. 1485]
Uno consimele de Petri Molello et Antonio de Molis, mastri maxari; de carti vinti.
Uno consimele de Antonio Malafeda, mastromaxaro de le starse, anni tertie; de carti quarantaocto.
Un altro consimele intitulato Hic est liber magistrorum maxariorum, in quo continentur omnia et sin1476 gula bona magnifice domine Cobelle, sub anno Domini 1476, con coperta de straczo; de carti vintiocto.
XIII.[set.1479-ago.1480]
IV. [set. 1470ago. 1471)
1464
VIII. [set. 1474ago. 1475]
XV. [set. 1481ago. 1482]
vIII.[set.1474-ago.14751
59. v
Uno fasciculo de cautele de Cola Iodece Nardo, anni XIII.
Uno quaterno in foglio de Scorsicchia, mastro maxaro de Spelonga, anni quarte; de carti cinquantaquactro.
Uno quaterno in foglio, coperto de carta de coyro, de notaro Ianni Carbone, erario de T rayecto, anm 1464; de carti cento sexantaquactro.
Uno quaterno in foglio, con coperchio de carta de coyro, de lo appreczo de lo castello de Pastena; de carti quarantadui.
Uno quaterno sine coperculo de Antonio de Ciarlo, mastro maxaro de Ceccano, anni VIII;6 de carti vintidui.
Uno quaterno intitulato Quinternus rationum, anni XV; de carti octantasey.
Uno quaterno intitulato Introytus craparum; de carti octantaquactro.
Uno quaterno intitulato La:rasone de Iacobo de Venosa et de Zappavigna, l mastri maxari, / anni octave; de carti sexantaocto.
Uno quaterno intitulato Quaternus Curie registri omnium et singularum rationum erario rum et magixv. [set.1481-ago.1482] strorum maxariorum, anni quintedecitne; de carti novantaocto.
VI. [set. 1487- Uno quaterno intitulato La rasone de notaro Andrea de Sompnino, erario de Ytro, anni sexte; de carti ago. 1488) trenta.
l Fra i proprietari di case in Itri è ricordato nel 1491 Iohanni Zappavigna (cf. Indice).
Uno quaterno intitulato F alvatera, anm tertie indictionis; de carti vintiquactro.
Uno quaterno intitulato Quinternus rationum, anni XlIII indictionis; de carti septantaocto.
Uno quaterno de polise facte per lo condam Comte de Trayecto ad lodece Nardo de Fundi; de carti quactordece.
Uno quaterno de lo invenctario de la monitione de lo castello de Fundi; de carti dudici.
Uno quaterno intitulato La rasone de Meo et de Lazaro admenistraturi de li ogli conparati; de carti vintidui.
/II. [set. 1484-ago. 1485)
XIV. [set. 1480ago. 1481)
Uno quaterno de lacobo et de Barone, mastri maxari de Vallecorsa, anni decime; de carti quaranta quactro. x. [set. 1476-
Uno quaterno intitulato Registrum sive quaternus continens omnes et singulas rationes, anni quarte; de carti quarantaquactro.
Uno quaterno, in quarto de foglio per quatro, de Carlo Morescano de Cosensa, exactore de li iudici annali et mastri iurati in Calabria, anni mille quactrocentonovanta; de carti octo, con una cautela.
Et perhò che le scripture de dicta cassa so vecchie de multi anni, squaternate et male ordenate, ne so stati facti li infrascripti involutorii ligati ut infra:
Uno involutorio de quaterni, con certe cautele dintro, intitulato primo.
Un altro involutorio de quaterni, con diverse cautele, similiter legato, intitulato secundo.
SimiIiter un altro involutorio de quaterni et scripture, signa[to] terso.
Similiter un altro involutorio de scripture et quaterni, signato quarto.
Un altro involutorio de quaterni et scripture, signato quinto.
Un altro involutorio, simiIiter legato, de quaterni et scripture, signato sexto.
Un altro involutorio, simiIiter legato, de quaterni et scripture, signato septimo.
Uno saccho de scripture menute trovate in la dicta tersa cassa.
Et per che non ce capevano, so state poste in dicto saccho et reposte In la prima cassa, secondo In quella sopra sta annotato.
Un'altra
de palmi quactro et mezo in circa, facta in modo de cassa da tenere zuccari, sensa serratura, signata Quarta, ago. 1477)
IV. [set. 1485ago. 1486J 1490 con croce, in la quale so state invenctariate le / infrascripte scripture, videlicet: 60. r
In primis uno quaterno de foglio, intitulato Quaterno de li sapuni, facto per Iohanni de Preyte nardo, erario de Spelonga, in annis quinte et sexte indictionis, sine cautelis; de carti trentadui.
Uno quaterno consimele de notaro Nicola de Cerbariis, erario de Pedemonte, anni quarte, sine
V-VI. [set. 1486-ago.88)
IV. [set. 1470telis; de carti ago. 1471J
Un altro quaterno consimele de Cola de Paterno et Iacobo Martone, mastri maxari de Pedemonte, anm septime, sine cautelis; de carti quaranta.
Un altro quaterno consimele de Cola de Missere et lacobo de la de Petri, mastrimaxari In monte, anni sexte, con certe cautele; de carti sexantadui.
Un altro quaterno consimele de spese et opere facte alla Corte, sine die et anno et cautelis; de carti sidici.
VII. [set. 1488ago. 1489)
VI. [set. 1472ago. 1473)
CASSECTA DE ABITO
Un altro quaterno consimele de Petri Caczarino et Iacobello Si monello, maxari de Pedemonte, anni
IX. [set. 1475-ago. 1476] none indictionis; con certe cautele; de carti cinquantadui.
III. [set. 1482ago. 1483]
Uno quaterno consimele de dui cocte de sapuni facte in anno tertie indictionis, sensa nomo et tele; de carti octo.
Uno quaterno consimele intitulato Quisto è lo quaterno particulare de lo denaro che sono ducati lecinquantanove, tarì dui, grana undici et mezo, sine die et anno; de carti sidici.
Un altro quaterno consimele de Iacobo Gactola et Antonio Colacchio per la saponera de Spelonga, sme cautelis; de carti decedocto.
Un altro con si mele intitulato La rasone de Bactista de Renso Martino, sine die et anno et cautelis; de carti deyce.
Un altro quaterno consimele intitulato La rasone de tucti li panni venduti per le potheche per lohanni
III. [set. 1484- de Preyte Lonardo, anni tertie; de carti quarantaquactro, sine cautelis. ago. 1485]
Uno quaterno consimele intitulato Quaterno de la nave, de la spesa facta per Iacobo Gactola, sine cautelis; de carti sidici.
J. [set. - dic.] 1482 1466 60.V
V-VI. [set. 1471ago. 1473] 1473
V. [gen. - ago.] 1472
VII. [gen.-ago.] 1474
V. [set. 1486ago. 1487]
Il. [set. 1483-ago. 1484)
I. [gen.-ago.] 1483
XIV. [set.I480-ago.1481]
X. [set. 1476ago. 1477] 1483
Uno quaterno consimele de notaro Andrea Proya, erano m Pedemonte, anm prime, 1482, sme cautelis; de carti cinquanta.
Uno quaterno consimele de notaro Nicola, erario de Pedemonte, anni mille quactro cento sexantasey, sme cautelis; de carti sidici.
Un altro quaterno consimele intitulato La rasone de li panni conparati per lacobo Gactola, sine di e, anno et cautelis; de carti octo.
Uno quaterno consimele de li panm de carti deyce.
receputi per Iacobo Gactola, sme die, anno et cautelis;
Uno quaterno consimele de oglio con parato per Iacobo Gactola, in annis quinte et sexte, sine telis; de carti quactordece.
Uno quaterno consimele intitulato La rasone de lacobo Gactola de li panni, sapuni et altre cose, 1473, sme cautelis; de carti vinti.
Uno quaterno consimele de notario Nicola de Cerbariis, erano de Pedemonte, anm quinte, 1472, sine cautelis; de carti septanta.
Un altro quaterno consimele de dicto notario Nicola, anni septime, 1474, sine cautelis; de carti xantaquactro.
Uno quaternoconsimele de notaro Andrea Proya, erario de Pedemonte, anni quinte, sine cautelis; de carti sexantasei.
Un altro quaterno de dicto notaro Andrea, anni secunde, sine cautelis; de carti sexanta.
Un altro quaterno consimele de dicto notaro Andrea, anni prime, sine cautelis; de carti trentadui.
Uno quaterno consimele del dicto notaro Andrea, anni XIIII, 6 sine cautelis; de carti trentaocto.
Quaterno uno consimele de Gualterello et Coppola, mastri maxari de Pedemonte, anni decime, cum cautelis; de carti septantasey.
Un altro quaterno consimele de Verrello et conpagni, mastri maxari ut supra, anni 1483, sine lis; de carti trentaquactro.
Uno quaterno consimele de Petruczo Cola Pascale et lohanni de Pacella, mastri maxari ut supra, anm v. [set. 1471 ago. 1472) quinte; de carti cinquantadui sine cautelis.
Uno quaterno consimele de Antonio de Stefano et Gulielimo Cola Cicco, con una apodixa; de carti quarantadui.
Uno quaterno consimele de Angelo lannella et de Antonio Petri Meolis, maxari ut supra, con certe cautele; de carti vintisey.
Uno quaterno consimele, scosito, de Gulielimo Macari et Antonio Cobello de lanni Cola, maxari ut supra, anni 1470; de carti deyce. 1470
Un altro quaterno consimele de Thomasi lannello et de lohanni Scalicchia, maxari ut supra, anni secunde; de carti sey. Il. [set.1468-ago. 1469)
Uno quaterno consimele de Cola Marco et Cola Cieco de Marco, maxari ut supra, anni prime, sine I. [set. 1467cautelis; de carti sey. ago. 1468)
Uno consimele de Guglielimo de Biasio et Thomasi Vitello, mastri maxari anni quarte, 1470, cum IV. [set. - dic.) cautelis; de carti quarantaocto. 1470
Uno consimele de Antonio Federico et lohanni Gulielimo, maxari ut supra, anni quinte, sine cautelis; v. [set. 1471de carti sexanta. ago:1472) 61.r
Uno consimele de notaro Nicola de Cerbariis, erari i Pedismontis. anni tertie, cum certis cau/telis; 111.[ set. 1469de carti quarantadui. ago. 1470)
Uno consimele de lacobo de Notaro Nicola, erario de Pedemonte, anm XIlI,e con certe sèripture; XIII. [set. 1479de carti deyce. ago. 1480)
Uno consimele de dicto lacobo erano, anni XI,e con certe cautele; de carti quactordice. XI. [set. 1477ago. 1478)
Un altro consimele intitulato Quaterno de tucti debeturi de lo signore comte, facto IIII decembris 1480; 4 dico 1480 de carti deyce.
Un altro consimele, con coperchio de coyro, de lacobo Gactola, erano generale anni xv,e 1482; xv. [gen.-ago.) de carti sexanta, con dui polise. 1482
Un altro consimele, sine coperculo, de lacobo Gactola de tucti denari receputi et sapuni venduti lì alli xv de frebaro 1472, con certe cautele; de carti vintisey. 15 feb. 1472
Un altro consimele del dicto lacobo Gactola, annorum VI et VII usque et per totum decimum nonum VI-VII. [set. 1472)decembris 1474, sin e cautelis; de carti vintisey. 19 dico 1474
Un altro consimele de notaro Nicola Crapella de ogli conparati in anno VII,e sine cautelis; de carti VII. [set. 1488quaranta. ago. 1489)
Un altro consimele de lohan Paulo de Riccarduczo, Bello de la de Bello, mastri maxari de Ytro, anni Xlll,e (!) 1470, con cautele; de carti quarantaquactro. XIII. 1470
Uno consimele de lacoboGactola de ogli receputi per tucte le decennove de decembro 1474; de carti 19 dico 1474 deyce, sine cautelis.
Un altro consimele, de oglio con parato per mano de notaro lanni de Monticello, erario de Castelloforte, in anno none indictionis, sine cautelis ; de carti cinquanta. IX. [set. 1475-ago. 1476)
Un altro consimele de lacobo Gactola de lo oglio receputo et liberato ID anno none et decime, IX-X. [set. 1475de carte octo. ago. 1477ì
Un altro consimele de lacobo Gactola de tucti ogli con parati in annis secunde et tertie, 1484 et 85, II-III. gen.1484sine cautelis; de carti novantadui. ago. 1485
Un altro consimele de Lanzillocto de Contencto de ogli receputi et conparati in annis Xl e et XII ,e con XI-xII.[set.1477dui polise; de carti sexantaocto. ago. 1479]
Un altro consimele de ogli conparati con lohan de Cari in anno quintedecime, sine nomine et cau- xv. [set. 1481telis; de carti octo. ago. 1482)
IV. [set. 1470ago. 1471]
I. [set. 1467ago. 1468)
XIII-XIV. [set. 1479ago. 1480)
VI. [set. 1472ago. 1473)
Un altro consimele de lacobo Gactola de nove cocte et quarta de la saponera anni quarte, sine cautelis; de carti deyce.
Un altro consimele de notaro Nicola, erano de Pedemonte, anm pnme indictionis, sme cautelis; de carti quactordeci.
Un altro consimele de ogli con parati per lacobello Corbo de Ytro in annis XlIl e et XIIlI,e sine cautelis; de carti cinquanta.
Un altro consimele de notaro Colella de Ytro, erario diete terre, anni sexte, sine cauteIis; de carti quarantaocto.
VII. [set. 1488-ago. 1489) Un altro consimele de notaro Antonio, erano de / Sancto lorio, anm VII ,e sine cautelis; de carti 61. v sidici. 1477
XV. [set. 1481 ago. 1482)
Un altro consimele de Angilo Cola Barile, erario de Morcone, anni 1477, sine cautelis; de carti dudici.
Un altro consimele de Pedemonte et Gulielimo Pagani, mastri maxari de Pedemonte, quintedecime, sine cautelis; de carti octo.
Un altro consemele de Francesco Paterno e Paulo de Gulielimo, mastri maxari de Pedemonte, anni XIII. [set. 1479- XIII ,e sensa cautele; de carti vintiquactro. ago. 1480)
Un altro consimele de lacobo de BeIIuczo et de Angelo de la Martino, mastri maxari de Pedemonte, xv. [gen.-ago.) 1482 anni xv,e 1482, sensa cautele; de carti trentaocto.
XI. [set. 1477- Item un altro consemele de Lanzillocto de li panni venduti in anno XI 6 indictionis, con certe cautele; ago. 1478) de carti vinti.
Un altro consemele, con coperchio de coyro, de Lanzillocto de Contencto, de Pedemonte, de li panni 1477 colorati venduti in anno 1477, con cautele; de carti octantasepte.
Un altro consemele, con coperculo de coyro, de notaro Angelo de Semonecto, erario de Pedemonte, XI. [set. 1477-ago.1478) anni XI,6 sine cauteIis; de carti octantaocto.
Un altro consemele sine coperculo, de mastro Simone Bereto, erario de Pedemonte, sine cautelis; de carti cento.
III. [set. 1484- Item un altro consemele de notaro Andrea Proya, erario de Pedemonte, anni tertie, sme cautelis; ago. 1485) de carti cinquantasey.
XIII. [set. 1464- Un altro consemele de lohanni de Yocto, de Trayecto, erario de Pedemonte, anni tertiedecime, de ago. 1465) carti quarantadoy.
XII. [set. 1478- Un altro consemele de notaro Angelo de Simonecto, erario de Pedemonte, anni duodecime; de carti ago. 1479] sexantasey.
VI. 1483 Un altro consemele de notaro Nicola de Cerbariis de dicto erariato, anni sexte (I), 1483; de carti sexantaquactro.
Il. [set. 1483- Un altro consemele de notaro Nicola de Cerbariis de dicto erariato, con certe scripture, anni secunde ago. 1484] indictionis; de carti quarantaquactro.
"Fogli vinti descosuti, intitulati Dubia introscriptorum administralorum; so in tucto carti quaranta.
XII- XIII. [set. 14781480)
Un altro consemele de lacobo Gactola de sapuni per ipso facti et altri denari receputi in annis XII 6 et partim XIII;6 de carti sidici.
Uno consimele de Cola Francesco et de Bascho, mastri maxari de Trayecto, de lo oglio receputo 1471 et liberato in anno 1471; de carti sexantadui.
VII.[set.1473-ago.1474) Un altro consimele de lanni de Yocto, erano de T rayecto m anno VII 6 indictionis; de carti trentasey.
Un altro consemele I de Petri de Colella et Petripaulo Todati, mastri maxari de Pedemonte, anm 62.r undecime; de carti sexantadui.
Un altro consemele intitulato Opere poste alle possexioni per li dicti mastri maxari ad pagamento; de carti trentasey.
Un altro consemele, intitulato La rasone de lo erario de Sancio Marco, anni XIII;e de carti vinti. XI. [set. 1477ago. 1478] XIII.[set. 1479-ago. I 480]
Un altro consimele de Iacobo Gactola, erario generale, a di dicennove de decembro VIII e usque ad se- VIII-X. 19 dico [1474]6 nov. [1475]. xtum novembris decime; de carti octantaquactro.
Un altro consemele, intitulato M axaria porcorum, anni VIII; e de carti trentaocto. VIII. [set. 1474-ago.1 475]
Un altro consemele de Ianni de Rita et Antonio de Abracza, mastri maxari de Pedemonte, anni XIIII;e XIV. [set. 1480de carti sey. ago. 1481]
Un altro consemele de dompno Gulielimo Zitello et Cola Miraglia, mastri maxari ut supra, anni XII;e XII. [set. 1478de carti deyce. ago. 1479]
Un altro consemele de Roccio et Iacobo de Ianni Grande, mastri maxari ut supra, anm undecime; XI. [set. 1477de carti deyce. ago. 1478]
Un altro consimele de Dominico Gambella et Antonio de Ciccarello, mastri maxari ut supra, anm XIII ; e de carti octo.
Un altro consimele de Cola Scaramucza et Cola Piczirillo, mastri maxari ut supra, de carti quarantadui.
Sey fogli de carta intitulati Copie de certe apodixe et quietanse facie per lo condam comte ad diversi ministri; super quibus restant ali qua providenda.
Un altro quaterno consimele de dompno Pedemonte de la Maxaria, de Ianni de Mastro Gauteri et Cola de Lanzillocto, mastri maxari anni secunde, 1484; de carti quarantaquactro.
Un altro consimele quaterno de Antonio Cemino de li ogli conparati in anno XV; de carti sidici.
Uno consimele de ogli conparati per Francesco Papa, in anno xv;e de carti sey.
Un altro consimele de Iacobo Gactola de li denari receputi da lo condam comte per con parare ogli In anno xv;e de carti deyce.
Quactro fogli de poli se de Iacobo Gactola de denari per ipso pagati per conparare ogli.
Uno quaterno, in quarto de foglio per longo, de polise de Ianni de Yocto, erario de T rayecto, anni septime; de carti sidici.
Uno consimele quaterno de Andrea de Regori de Bello et Thomasi Maczano, de Ytro, de li ogli conparati in anno xv;e de carti cento sidici.
XIII. [set. 1479ago.-1480]
II. [gen.-ago.] 1484
XV. [set. 1481ago. 1482]
VII. [set. 1473ago. 1474]
XV. [set.1481-ago. 1482]
Uno fasciculo de quaterni sey, de panni venduti in Trayecto, Castelloforte, Spigno, Maranola et XI. [set. 1477-ago.1478] Spelonga, in anno Xl e indictionis. I 62. v
Item quinternolo uno consimile de ogli con parati et assignati per Antonio Cece in anno XV, e de carti octo. xv. [set. 1481ago. 1482]
Un altro consimele de lo iardino de Mola; de carti decedocto,
Un altro consimele de notaro Nicola de Franchis, erario de Trayecto, anm quarte; de carti VIn- IV. [set. 1470tiquactro. ago. 1471]
Un altro consemele de Thomasi Ciraculo, mastro maxaro de Trayecto, anni septime; de carti sidici. VII. [set. 1473ago. 1474]
Un altro consemele de Antonio de Cece, maxaro de Suyo, de oglio con parato, sine die et anno; de carti deyce.
Un altro consemele intitulato Quaternus apodixarum de Angelo de Sebastiano, erario anni quarte; de IV. [set. 1485carti sidici, con certe cautele. ago. 1486) II.
XV. [set. 1481. ago. 1482]
Un altro consemele de ogli conparati per li mastri maxari de Ytro, in anno xv,e de carti cento et octo.
Un altro consimele de Benedicto de Amico et Ianni de Cobello de Thomasi, maxari de Pedemonte, III. [set. 1484-ago.1485] anni tertie, de carti quarantasey.
I. [set. 1467ago. 1468]
VII. [set. 1488ago. 1489]
Un altro consimele de Cicco de Marco et de Iohanni de Marco, maxari de Pedemonte, in (Inno prime indictionis; de carti cinquantaquactro.
Un altro consimele de T uczo Crapella, erario de le terre da lo Ausente in là, anni VII, e de carti vintisey.
Un altro consimile de notaro Cola de Cerbariis, erario de Pedemonte; de carti cento vintiocto.
Uno quaternolo, de quarto de foglio in quatro, de iodece Honofrio de Notariis, cammerlingo de 1481 la Tina, 1481; de carti sidici.
XV. [set. 1481ago. 1482] Un altro quaterno, in quarto de foglio per longo, de notaro Andrea Proya, erario de Pedemonte, de le robe trovate in casa de mastro Ferrante Catalano; de carti sidici.
Un altro consimele de li panni venduti, sine die, nomine et anno; de carti cinquantaquactro.
Un altro consemele intitulato Quinternus valcatorum, anni xv;e de carti vintiquactro.
Un altro consemele, con mezo coperchio de carta de coyro, de iodece Honofrio de Notariis, erario
XIII. [gen.-ago.] 1480 de la Tina, anni XlII,e 1480; de carti vintiocto.
XIII. [set. 1479- Un altro quaterno de missere Andrea de Veroli, capitano de Pedemonte, anm XlII,e de li proago. 1480] vencti; de carti quarantaquactro;
Uno involutorio de quaternoli vmtIquactro, de li cuncti de li gargari de le pecore de più anm; xv. [set.I48I-ago.1482] simullegati; incomensa lo primo La rasone de Iacobo de Cola mastro gargaro, anni xv e indictionis.
I. [set. 1482-ago. 1483]
xlII.[set.1479-ag. 1480]
63.r
Uno quaternolo de lo cammerlingo de la Tina, zoè iodece Honofrio, anni prime; de carti deyce.
Uno quaternolo de carti vintiquactro, de le tinte, ! valcatore et tiratore, anni XIII. e
Dui quaternoIi, legati inseme, de le spese facte in le valcatore de Pedemonte, sine anno et nomine; de carti sexantaocto.
Uno maczecto de scripture, intitulato Fasciculus diversorum.
Uno involutorio de polise, legato con una funicella, de diversi administraturi.
Un altro involutorio de polise, ligate con un' altra funicella, de diversi fasciculi et de diversi administraturi.
T ucte le supradicte scripture so state reposte in la supradicta cassa, chiavata ad chiovi et legata con una corda et sigillata de li sigilli de dicti conmixarii.
Item in un'altra
CASSA DE ABITO
de palmi cinque in circa, rustica, in modo de cassa da portare zuccaro, signata Quinta, sono state invenctariate et reposte le infrascripte scripture, videlicet:
Uno quaterno in foglio, intitulato Registrum rationum, anni quinte indictionis, coperto con una carta de coyro, sensa cautele; de carti cento sexantasey.
1483 Uno quaternolo de polise de Iacobo Capuano et conpagni, mastri maxari de Pedemonte, in anno 1483, v. [set. 1486ago. 1487] con altre polise dentro; so carti dudici.
Un altro consimele, intitulato Registrum rationum erariorum et magistrorum maxariorum, anni quarte, IV. [set. 1485sme cautelis: de carti cento octantaquactro. ago. 1486]
Un altro consimele, intitulato Registrum rationum, anni sexte indictionis, sine cautelis: de carti no- VI. [set. 1487vantasey. ago. 1488]
Un altro quaterno consimele de Masone de Marco, erario generale, anni Vile indictionis, sensa cau- VII. [8et. 1488tele: de carti cento trenta. ago. 1489]
Un altro consemele, sme coperculo, de Vanenanti, cammerlingo de Iugliano, anm quarte, sensa IV. [set. 1485cautele: de carti vintidui. ago. 1486]
Un altro consemele de Ricciardo, erario de Cayvano, anni xv,e sensa cautele: de carti dudici.
Un altro consimele, sensa nomo, anno, et polise de certe spese: de carti quarantaocto.
Un altro consemele, de certe spese facte in le castelle de Campagna, sine nomine, anno et cautelis: de carti quarantaocto. XV. [set. 1466ago. 1467]
Un altro consemele de Antonio de F ructo, de le saponere, anni prime indictionis, sensa cautele: de I. [set. 1482carti vintidui. ago. 1483]
Un altro consimele de Honofrio de Cerbariis, erario de Cayvano, anni tertie, con cautele; de carti III. [8et. 1469vinti. / ago. 1470] 63.v
Item un altro consemele de Vanenanti, cammerlingo de la comtexa de Fundi, de lo anno 1488, VI. [gen.-ago.] Vie indictionis, sensa cautele: de carti decedocto. 1488
Un altro consimele de Ricciardo Donadeo, capitaneo de Iugliano, anni prime, sensa cautele: de carti I. [8et. 1467quactordece. ago. 1468]
Un altro consimele de Antonio de Fructu, capitaneo et erario de Spelonga, anni secunde, de li ogli Il. [8et. 1483et sapuni de la saponera, sensa cautele: de carti trentaquactro. ago. 1484]
Un-"altro consimele de dicto Antonio de Fructu, erario de Spelonga, anni xv,e de quactro cocte xv. [8et. 1481de sapuni, sensa cautele: de carti vintiocto. ago. 1482)
Un altro consemele de notaro Nicola de Cervaro, capitaneo de Iugliano, anm Xlll,e con cautele: XIII. [8 et. 1479de carti trentaocto. ago. 1480)
Un altro consemele del dicto notaro Nicola, capitaneo de Iugliano, anni XII ,e con cautele: de carti XII. [8et. 1478trentaquactro. ago. 1479)
Un altro consemele del dicto notaro Nicola, capitaneo de Cayvano et Iugliano, anni decime, con certe x. [8et. 1476cautele: de carti vinti. ago. 1477)
Un altro consimele de Nardo Scocto, mastro maxaro de Cayvano, anm 1484, sensa cautele: de 1484 carti sidici.
Un altro consimele de mastro Honofrio de Cerbariis, erario de Cayvano, anni secunde, sensa cau- Il. [set. 1468tele; de carti vintiquactro. ago. 1469)
Un altro consemele de Ricciardo Thoscano, erario de Spelonga, anni secunde: de carti quarantaocto, Il. [8et. 1483con cautele. ago. 1484]
Un altro consimele de notaro Antonio Russo, capitaneo et erario de Spelonga, m anno 1486, ve in- v. [set. - dic.] dictionis: de carti vintiquactro. 1486
Un altro consemele de notaro Angelo de Semonecto, erano de Cayvano, anm quinte, 1472, con v. [gen. - ago.] cautele: de carti quarantadui. 1472
Un altro consimele de Antonio de Fructo, capitaneo et erario de Spelonga, anni prime, sensa cau- I. [8et. 1482ago. 1483] tele; de carti sexantadui.
X. [set. 1476ago. 1477]
III. [set. 1484ago. 1485]
IX. [set. 1475ago. 1476]
III. [set. 1484ago. 14851
xv. [set. 1481ago. 1482]
IX. [set. 1475ago. 1476] 64. r
Un altro consimele de Ianni Bello et Parillo, mastri maxari de Cayvano, anni decime, sensa cautele; de carti vinti.
Un altro consimele de Simone Greco, maxari de Cayvano, anni tertie, con cautele; de carti octo.
Un altro consemele de notaro Lodovico, erario et capitaneo de Cayvano et de Iugliano, anni none, con cautele; de carti trentasepte.
Un altro consimele de Antonio de Fructo, erario de Spelonga, anni tertie, con cautele; de carti trentaquactro.
Un altro consemele de Ambrosi et Paulo Caruso, mastri maxari de Cayvano, anni xv,e sensa cautele; de carti trentaquactro.
Un altro consemele de Menechello et Palmeri, mastri maxan de Cayvano, anni none, con cautele; de carti decedocto.
III. [set. 1484- Un altro / consemele de Vanenanti, cammerlingo de Iugliano, anm tertie, con cautele: de carti ago. 1485] sidici.
IV. [set. 1485ago. 1486]
V. [set. 1486ago. 1487]
V. [set. 1471ago. 1472]
IV. [set. 1470ago. 1471]
VIII. [set .1489ago. 1490]
XIII. [set. 1479ago. 1480]
XIV. [set. 1480ago. 1481]
III. [set. 1484ago. 1485]
VI. [set. 1472ago. 1473]
IV. [set. 1485. ago. 14861
Il. [set. 1483. ago. 1484]
Il. [set. 1483ago. 1484]
V. [set. 1471ago. 1472]
XV. [set. 1481ago. 1482]
Un altro consemele de Andrea de Accepta, erario de Cayvano, anni quarte, con cautele; de carti vintidui.
Un altro consemele de Andrea de Accepta, capitaneo et erano de Cayvano, anni quinte; de carti vintiquactro.
Un altro consemele de Honofrio de Cerbariis, capitaneo de Iugliano, anm quinte, con cautele; de carti quarantaquactro.
Un altro consemele de mastro Honofrio de Pedemonte, capitaneo de Iugliano, anni quarte, con cautele; de carti trenta.
Un altro consemele de Marino Praglliola, cammerlingo de Iugliano, anm VIII,e sme cautelis; de carti sey.
Tre fogli de carta, scositi, intitulati Rasone de lo dompno de Iugliano, sensa cautele; so carti sey.
Un altro consemele de Bartholomeo Moczone et Paulo de Stadio, mastri maxari de Cayvano, anni XIII, e sensa cautele; de carti trenta.
Un altro consemele de Salvatore de Rosana, erario de Cayvano, anni XIlIl,e sensa cautele; de carti vintidui.
Un altro consemele de Andrea de Accepta, capitaneo et erario de Cayvano, anni tertie, con cautele; de carti trenta.
Un altro consemele de Andrea Manciabacca, alias de la Marciana, rnaxaro de Cayvano, anni sexte, con cautele; de carti vintiocto.
Un altro consimele de notaro Andrea Proya, erano de Spelonga, anm quarte, con cautele; de carti vinti.
Un altro consimele de Antonio de Fructo, capitaneo de Spelonga, anm secunde, con cautele; de carti vintiocto.
Un altro consimele de Vanennanti, cammerlingo de Iuglano, anni secunde, con cautele; de carti decedocto.
Un altro, de quarto de foglio per quatro, de Petruczo Donadio, mastro maxaro de Cayvano, anni quinte, con cautele; de carti quactordece.
Un altro in quarto de foglio per longo, intitulato Quatemus erarii Spelunge de le recze, anni xv;e de carti octantaocto, con certe cautele.
Un altro consimele, intitulato Exitus pecunie de ducati mille cinquanta, tarì uno, grana deyce, sine xv. [set. 1481nomine, de carti vintiocto; intro lo quale è un altro quaternolo de li provencti exacti in Spelonga per ago. 1482] Antonio de Fructo, anni xv;e de carti quactro.
Un altro consimele de lo cammerlingo de Iugliano, sine nomine et cautelis, anni xv;e de carti dudici. xv. [set. 1481ago. 1482]
Un altro consimele de Perosino Senescalcho, capitaneo de Iugliano, anni xv,e con certe cautele; xv. [set. 1481ed carti trentaquactro. ago. 14821
Un altro consimele intitulato Quaterno de le conpositioni et accusationi de lo anno XIIl e et de li residui XII - XIII. [set. anni XII," sine nomine et cautelis; de carti sidici. 1478-ago.1480]
Item I uno involutorio de polise et cautele de diversi administraturi, de diversi anni, legate con una 64. v lensa de tela biancha.
T ucte le supradicte scripture so state reposte In la supradicta cassa, la quale è stata chiavata con chiovi et sigillata de li sigilli de dicti conmixarii.
Item In un altra
CASSA DE ABBITO LABORATA
de palmi cinque in circa, con una chiavatura, signata Sexta, so state invenctariate et reposte le infrascripte scripture et cuncti, videlicet:
Uno quaterno, coperto de carta de coyro, in foglio, de notaro Francesco de Clarellis, erario de T rayecto in anno 1481; de carti cento, con cautele.
Un altro consemele sensa coperchio, intitulato Quinternus piscarie anni XIIl e indictionis 1479 de Antonio Iacobaczo de Spelonga; de carti cento septantuna, sine cautelis.
1481
XIII. [set.-dic.) 1479
Uno quaterno con coperchio de coyro, intitulato Catastum universitatis et hominum terre Ceccani, cum quodam quaternolo intus; de carti docento quactro.
Un altro quaterno in foglio de Iuliano Alino, de Trayecto, sensa cautele; de carti cinquantaquactro.
Un altro consemele de mastro Ianni, mastro maxaro de Campodemele; de carti quactordece.
Un altro consimele, intitulato Invenctarium terre Maranule; de carti trenta.
Uno fasciculo intitulato Septe invenctarii de diverse terre.
Uno involutorio intitulato Scripture et quaterni de diverse cose; quale non se haveno possute intitulare.
Uno involutorio intitulato T rayecto; de quaterni quarantasey, rubricati et annotati, con li tempi et nomi in quilli descripti.
Un altro involutorio intitulato Civitas F undorum; de quaterni vintisepte, rubricati et signati, con li tempi et anni in quilli contencti, et numerate le carti.
Un altro involutorio intitulato Ytro; de quaterni vintisepte, rubricati et numerati, con li anni et tempi intus contencti.
Un altro involutorio intitulato Castellonovo; de quaterni nove, rubricati, con li nomi et tempi In quilli contencti.
Un altro involutorio intitulato Monticello; de quaterni undici, rubricati et numerati, como in ciascheuno de ipsi se contene.
Un altro involutorio intitulato Polise de diverse terre.
Un altro involutorio intitulato Pastena; de quaterni nove, rubricati et numerati, con li tempi et nomi in quilli contencti.
Un altro involutorio intitulato Suyo; de quaterni septe, rubricati et numerati / con li tempi et nomi 65.r in quilli an,notati.
Un altro involutorio intitulato Castell%rte; de quaterni quactordici, rubricati et signati de li anm et fogli intro contenti.
Un altro involutorio, <le quaterni tre, de Castello Honorato, rubricati et numerati ut supra.
Un altro involutorio intitulato Spigno; de quaterni vintitre, signati et rubricati ut intus.
Un altro involutorio intitulato Sompnino; de quaterni quactordeci, rubricati et numerati, con Ii tempi, anni et nomi in quilli notati.
Un altro involutorio intitulato Campodemele; de quaterni octo, rubricati, signati et numerati ut intus continetur.
Un altro involutorio intitulato Sancto Laurenso; de quaterni tridici, rubricati, con Ii nomi et tempi in quilli contenuti.
Un altro involutorio intitulato Ceccano; de quaterni vinti tre, rubricati, con Ii nomi et tempi in quilli annotati.
Un altro involutario intitulato Pofi; de quaterni decessepte, rubricati et con Ii tempi et nomi In quilli annotati.
Un altro involutario intitulato Maranula; de quaterni decennove, rubricati, con li nomi et tempi in quilli annotati.
Un altro involutorio intitulato Spelonga; de quaterni septe, rubricati et annotati, con li tempi et nomi in quilli apposti.
Un altro involutorio intitulato Vallecorsa; de quaterni vinti, rubricati, con li nomi et tempi in quilli annotati.
Un altro involutorio intitulato Le Fracti; de quaterni cinque, rubricati et con li tempi et nomi in quilli annotati.
Un altro involutorio intitulato Lenola; de quaterni septe, numerati et rubricati, con li tempi et nomi in quilli annotati.
Un altro involutorio intitulato Falvatera; de quaterni deyce, signati, numerati et rubricati ut intus continetur.
T ucte le supradicte scripture, notate ut supra, so state reposte intro la supradicta cassa, chiusa con la chiave et sigillata de li sigilli de li supradicti conmixarii ut supra.
IN
POTERE
DE ANTONIO DE FRUCTO
al presente erario de F undi :
vlI.[set.1488.-ago.1489] Uno quinterno coperto de carta de coyro, legato, intitulato Registrum rationum, anni VIle indictionis: in lo quale sono li particulari cuncti de Ii erarii et mastri maxari de le terre del dicto condam comte, SItuate da lo Garliano lì in Campagna; et è de carti novecento et deyce.
Uno involutorio de cautele de li dicti erari i et mastri maxari. VIlI.[set. 1489-ago. 1490] Un altro quaterno consimile, legato et coperto ut supra, de lo anno octave indictionis; de carti nove65.v cento cinquantacinque. /
Item uno involutorio de cautele de Ii supradicti erarii et mastri maxari de lo dicto anno octave invm.[set.1489-ago.1490] dictionis.
Quale supradicte scripture sono state lassate in potere de lo dicto erario per Ii cuncti se haveno da IX. [set. 1490-ago. 1491] vedere l del presente anno none indictionis, et fare le concordantie de le reste che nce songo.
In la selva de Vetere et de lo Salto, de le pertenentie de la cità de F undi, sono state contate et invenctariate le infrascripte
BESTIE BUFALINE
videlicet in potere de Petri de Lenola, monorente: 2 Bufale grosse lactare in Ii precuyo, cinquantasey; vitelli masculi de quisto anno, vintiquactro; vitelle femene de quisto anno, vintisepte; bufale prene grosse,
1 Segue de lo, poi espunto. 2 Così nel testo; la parola ha l'abbreviazione caratteristica della n dinanzi a t e della e finale.
septantadui; bufale sode sive sterpe grosse, trentacinque; vitelle femene de dui anni, vinti; vitelli masculi de dui anni, decessepte; vitelli asseccaticci de uno anno masculi, tridici; vitelle femene asseccaticze de uno anno, quindici; genchi de dui anni in tre, quactro; tori grossi, quactro.
In la dicta selva de Vetere so state contate le infrascripte
SCROFE ET PORCI
videlicet: In potere de lohanni Tiribacca, de Sancto Laurenso, scrofaro: scrofe quactrocento quarantaocto, conputate scrofe quactordexe andavano sperdute per lo boscho.
In potere de Petri de Pastena, porcaro: mayali de uno anno in dui, conputatece le scrofe crastate, bestie cinquecento quaranta una.
In potere de Iannuczo de Pofi: porcelli de lo refuto de lo presente anno, quactrocento taquactro.
Item dixe Angilo de T rayecto, capoporcaro et maxaro de lo dicto bestiame, et sic etiam affirmavit Antonius de F ructo, erarius, che in lo terreno de Campello sopra F undi sono in potere de Mactheo de Sancto Laurenso verri et verriani cento sexantadui.
In potere de Petri Paulo de Lisi, de Fundi, al presente mastromaxaro de lo Campo de la Corte in F undi: bovi domati dudici, con vommeri tre et altro sou stillio.
Lo dicto signore have in la dicta cità de F undi
LI PROVENCTI CIVILI ET CRIMINALI
se fanno in la corte de lo vececomte de la dicta cità omne anno.
Le infrascripte
SCRIPTURE ET PRIVILEGII
se conservano et so reposte in una cassa dintro la guardaroba del dicto / condam signore, chiusa ad 66.r chiave, la quale tene et governa al presente Antonio de F ructo, erario generale del dicto condam illustrissimo signore, in primis:
Bolla una expedita per condam sanctissimum papam Martinum summum pontificem etc. super gitimatione olim illustris condam Honorati Gaytani comitis Fundorum et aliorum eius fratrum. 1 1 otto 1425
Bolla un'altra del dicto papa Martino sopra la legitimatione de li predicti fratelli ., Bolla un' altra facta per condam papa Sixto sopra la confirmatione de la con pera de lo castello de Sancto lorio de la Molinara, venduto allo dicto condam comte per lo episcopo et capitulo de Aversa. 2 2 apro 1473
Privilegio uno expedito per condam re Lanzalao sopra la assicuratione de li vaxalli de Rocca nolfo, venduta per lo dicto condam signore re al condam comte Christoforo Gaytano. [20 mago 13911
Instrumento uno de conpera de certe vigne 3 in Ytro, che foro de la Longo de dicta terra.
Uno instrumento facto in tempo de re Carlo secundo sopra la divisione de li territorii de Sancto lorio de la Molinara con lo casale de Sancto Andrea et Preta Mayore. 4 [1285-1309]
Uno privilegio expedito per lo condam signore re Alfonso in persona del condam signore comte 27 mar. 1436 de Fundi sopra certe gratie concesse alla università et terra de Spigno. 5
1 REG., IV, p. 62. 2 APPENDICE. 3 Per altri acquisti simili, fatti in Itri dal 1453 al 1480. cf. REG •• V. 77. 88. 259, 281; VI, 41, 81. 4 l confini sono deserilli a e. 185 r. (cf. p. 93, nota 3). 5 REG., IV, 157.
INVENTARIVM
Uno instrumento de transumpto de certo privilegio expedito per la regina Iohanna, de certe deferenti e havute inter lo condam comte Christoforo Caytano et Petri Orillia, allora utele signore de Maranula et de 5 otto 1417 Castello Honorato. 1
Uno privilegio, facto per lo signore re don Ferrante al condam signore comte de F undi, de la donatione de ducati domilia et cinquecento, quali se deveano per lo dicto condam comte al condam comte AI30 otto 1460 fonso de Lagonissa et Restayno Caldora, confiscati como rebelli de soa maesta. 2
Uno instrumento de transumpto 3 de certo privilegio de confirmatione sopra la venditione de Suyo [15 feb. 1460] et de la Torre ad mare.
Un altro instrumento de transumpto de la vendetione facta ad Cayta per re Lanzalao de lo castello IO gen. 1410 de Suyo et de Torre ad mare. 4
Un altro instrumento de cessione facta al condam comte de Fundi per la cità de Cayta de la bastia
30 mago 1424 de Carliano. 5
14 gen. 1424
Uno privilegio de assenso facto per la regina Iohanna sopra la dicta cessione de la bastia de Carliano. 6
Uno privilegio del signore re don Ferrando de la donatione de Castelloforte, Suyo et Carliano, facta dicto condam signore comte Honorato Caytano de Aragonia. 7
15 feb. 1460 al 66. v Item / uno privilegio facto per lo signore re don Ferrando al dicto condam comte de la confirmatione de lo officio del prothonotariato ad ipso et a dui soy figli. 8
151ug. 1458
15 lug. 1458
lO mar. 1488
15 mago 1487] ant.
2 nov. 1458
25 mago 1400
14 ago 1419
[1390 J posto
22 mago 1471
24 dico 1465
[1434] ant.
13 ago 1408
Uno privilegio del dicto signore don re Ferrante de la confirmatione de tucto lo stato, facta allo dicto condam signore Honorato Caytano, comte de F undi. 9
Uno privilegio de assenso, facto per lo signore re don Ferrante, sopra la donatione facta per lo dicto condam comte de lo castello de Spelonga allo signore priore Bonifatio Caytano. lO
Uno instrumento de la con pera de lo castello desfacto de Coffiano, 11 conparato per lo dicto condam signore comte de F undi dal signore Cola de Sanframundo et madamma Helena soa moglere.
Uno privilegio de remexione amplixima in persona del dicto condam comte et de soy figli, familiari et vaxalli, facto per lo signore re don Ferrante. 12
Uno privilegio del signore re Lanzalao facto alla Dispota de F undi sopra certi capituli ad epsa concessi. 13.
Uno privilegio de la regina Iohanna, concesso al condam comte Christoforo Caytano, de donatione de onze docento sopra li pagamenti fiscali de soe terre. 14
Uno privilegio de re Lanzalao de concessione de certe robe, che foro de Iordano Pannone, concesse per lo dieto signore re al condam signore Iaeobello Caytano.
Uno privilegio del signore re don Ferrante per lo quale vole che lo conda m signore comte Honorato Caytano se possa pigIare onze vinticinque lo anno sopra li pagamenti fiscali in excambio del passo de Ytro et de Scauli. 15
Uno instrumento dotale de rnadamma Milia Caytana. 16
Uno instrumento de la concessione et donatione de Morcone et dell'altre terre de lo contato de Molisi, facta per lo dicto condam comte Christoforo al dicto condam Honorato Caytano.
Uno instrumento de la vendeta de Alvignanello 17 facta per madamma Agnexella Caytana, comtexa de Sora, ad Lanzalao Artu, comte de Sancta Cata.
Uno instrumento de quietansa de ducati cento facta ad condam Christoforo Caytano, comte de Fundi, 12 gen. 1425 per Antonella de Marsico de F undi. 18
Uno assenso del signore re don Ferrando sopra la con pera facta per lo condam comte de Fundi [28feb.1475] de certe casi et terre poste in la cità de Carinoli 19 dal condam signore Altobello de Marsano.
Uno instrumento de la conpera de lo castello de Riardo et de lo castello de Aylano, 20 compa[1404] ant. rati per lo condam comte Christoforo Caytano dal condam signore re Lasislao.
1 REG., III, 259. 2 REG., v, 191. 3 Estratto forse dal privilegio di re Ferdinando (REG., V, 184). 4 CAPASSO G., 78. 5 REG., IV, 42. 6 CAPASSO G., 113. 7 REG., V, 184. 8 REG., V, 170. 9 REG., V, 168. lO REG., IV, 128. 11 Il castello di Cuffiano è menzionato come feudo dei Gaelani nel secondo testamento di Onorato (REG., VI, 109). Dei Sanfra mondo, cui furono confiscati i beni nel 1461 (BELLUCCI), sono ricordati un Niccolò di Matteo nel 1475 e un Niccolò di Pietro signore di Pietraroia (MAZZACANE, 40). Estinto il ramo legittimo, lo slalo dei Sanframondo fu venduto il 9 gen. 1483 da Ferdinando I a Diomede Carafa (DE BLASIO). 12 REG., V, 173. 13 REG., III, 156. 14 REG., III, 278. 15 REG., VI, 7. 16 REG., V, 257. 17 REG., III, 200. 18 REG., IV, 54. 19 REG., VI, 39. Contrariamenle a quanto affermato ivi (p. 31, nota a), la civitas Caleni corrisponde a Carinola e non a Calvi Risorta (cf. p. 62, nota 1). 20 Rivenduto poi dallo stesso Crisloforo nel 1404 (ARC. GAET. AR., cod. 1038) con regio assenso del 1404 (ARC. NAP. R. A., voI. 368, fol. 338).
Una bolla del decreto, cum auctoritate apostolica, de la confirmatione de la vendeta, facta al dicto condam comte Honorato Gaytano, de lo castello de Sancto Iorio / per lo episcopo et capitulo de Aversa. 1
Uno instrumento de conpera de certe casi site in la cità de Aversa, conparate per lo dicto condam comte Honorato da Amelio de Lando de dicta cità de Aversa. 2
Uno instrumento dotale de madamma Iohannella de Celano, al presente moglere de missere Francesco Brancaczo, de ducati domilia, con la constitutione de lo antifato et lo privilegio de lo assenso prestito per lo signore re don Ferrante sopra la obligatione de li boni feudali facta per lo dicto misser F rancesco et per misser Ranaldo, sou patre.
Uno instrumento de li pacti et promexioni de le dote de condam madamma Antonella 28 )ug. 1443 Caraczola. 3
Uno privilegio de remexione amplixima facto per lo condam signore re Alfonso al condam comte Honorato Gaytano de F undi, soy heredi, ofhciali, et vaxalli. 4
Uno instrumento de la compera de le casi de Fundi dove sta lo erario, conparate per lo dicto condam Honorato Gaytano comte de F undi da Agnexa de Regorello. 5
Uno instrumento de la confexione de le dote de condam madamma Aroguasa Gaytana, recepute per Angelo de lo Barone de F undi dal dicto condam signore Honorato Gaytano, comte de F undi. 6
Uno instrumento de compera de certe casi, vigne, terre et orti site in F undi, facta per lo condam comte Christoforo Gaytano da condam Iohanni Peticto, figlio de Cicco Bono, de Gayta. 7
Uno instrumento de conpera de certe robe stabili che foro de Ranaldo Squarcella, facta per lo dicto condam signore Honorato comte de F undi. 8
Uno instrumento de ducati mille che prestao lo dicto condam illustro signore comte Honorato allo signore Honorato Gaytano de Sermoneta. 9
Uno instrumento de conpera de dui pecze de aulive, poste in lo territorio de Maranula, conparate per lo dicto condam signore comte da Pileo de Mola et soa moglere. lO
Uno privilegio del signore re don Ferrante de lo assenso prestito per soa maestà sopra le dote consignate per lo dicto condam signore comte Honorato ad madamma Lucretia Gaytana, soa figlia, al presente contexa de Venafre. 11
Uno privilegio de la regina Iohanna de la de lo ofhcio de lo prothonotariato, concesso al condam signore Christoforo Gaytano, comte de F undi, con la provisione de una onza lo di. 12
Uno instrumento de procura facta per condam madamma Agnexella Gaytana 13 al condam missere Iohanni de Forma, de Pedemonte.
Uno privilegio de la regina Iohanna de la confermatione de lo contato de Fundi et de le altre terre, con la confirmatione de la provisione de onze docerito lo anno, facta al condam signore Iacobo Gaytano, comte de Fundi, et allo signore Christoforo, sou figI o, et alli soy neputi. 14 /
Item uno instrumento dotale de madamma Locretia Gaytana, al presente comtexa de Venafre. 15
Uno privilegio de la regina Iohanna secunda de la concessione et potesta donata ad condam madamma Sveva de Sanseverino, comtexa de F undi, sopra la donatione de Pedemonte, donata al condam comte Christoforo, sou figlio. 16
Uno privilegio de assenso de la dicta regina Iohanna, prestito sopra la donatione facta de la terra de Pedemonte al dicto condam comte Christoforo per la dicta condam Sveva soa matre. 17
Uno instrumento de procura facta per la università de Sancto Marco de li Cavoti ad certi soy sindici ad prestare lo homagio al condam comte Christoforo Gaytano et Honorato sou figlio. 18
Uno instrumento de la dechiaratione de la deferentia 19 se vertiva tra Pepernisi et quilli de Sompnino sopra certo fiume.
1 REG., VI, 62-3. 2 REG., V, 277. 3 REG., IV, 232-3. 4 REG., V, 131-3. 5 REG., V, 256. 6 REG., VI, 52· 7 REG., IV, 54. 8 REG., V, 291. 9 Per i vari mutui fra Onorato di Fondi e Onorato di Sermoneta dal 1455 al 1459 cf· VARIA, 179, 182, 188, 191 e la nota 1 a p. 90. lO REG., VI, 26, 50. 11 REG., v,293. 12 REG., III, 304. 13 Testò il 4 dico 1444 (REG., IV, 249); il milite G. de Forma nel 1431 era luogotenente di Onorato Il, logoteta e protonotario del Regno (REG., IV, 112; VARIA, 108). 14 REG., III, 294. 15 REG., V, 280. 16 REG., III, 270. 17 REG., III, 291. 18 REG., IV, 72. 19 Abbr. dia. La discordia per la derivazione delle acque dell' Amaseno fu composta dal cardinale del titolo di S. Pudenziana Iordanus (1188+ 13 feb. 1206), con la conferma d'Innocenzo III. Furono poi emesse la sentenza dei cardinali Pietro de Saxo (1206+1219) e Stefano de Ceccano (1213+1227) e l'altra del cardinale Romano Bonaventura (1216+ 1243), alle quali segui la decisione del cardinale Stefano de Ceccano su la cavata usque ad fossellam Pontis marini, ratificata il 15 fugo 1227 da Gregorio IX con la bolla diretta ai signori de Sompnino (THEINER. I, p. 84).
12.
12 otto 1456
13 nov. 1465
24 )ug. 1477
[12 gen. 1425] posto
31 mago 1468
[1455-1459?]
14 nov. 1473
17 nov. 1468
l otto 1420
[1408-1444]
25 apro 1420
67. v 28 mago 1467
5 nov. 1418
16 apro 1420
23 setto 1426
[1205-1227J
21 mar. 1475
14 otto 1457
[18 otto 1488]
28 mar. 1447
19 apro 1450
2 gen. 1398
[28 mago 1467J ant.
20 nov. 1449
68. r
17 otto 1473
[20 mago 1391] ant.
3 otto 1473
21 feh. 1450
17 apro 1387
16 giu.-4Iug. 1368.
9 dico 1478
28 apro 1399
9nov.1473-31 mar. 1474
26 apro 1446
INVENTARIVM
Uno instrumento de procura facto per lo signore Honorato Gaytano de Sermoneta et missere Cola sou figlio ad pigIare in promtu da lo illustro condam comte de Fundi ducati mille et cento d'oro. l
Uno instrumento de refutatione et cessione facta per condam Alfonso de Lagonissa, comte de sarchio, allo illustro comdam comte de Fundi, Honorato Gaytano, sopra le rasuni che aveva sopra la terra de Pedemonte. 2
Uno instrumento de locatione in emphiteosim de certo territorio nominato lo Iardino de San masi de Pedemonte, locato per lo dicto condam Honorato Gaytano, comte de Fundi. 3
Uno instrumento de procura in persona de Bactista de Alvito ad vendere lo castello de l' Isolecta per lo castellano de Castello Sancto Angilo. 4
Uno privilegio del signore re Alfonso concesso al dicto condam illustro comte de Fundi de sione de ducati mille sopra de li denari de lo sale. 5
Uno instrumento de tramsumpto de uno privilegio del signore re Lanzalao de cande dudici de ritorio de la scafa de Garliano verso Sexa ad uso de la dicta scafa al comte de F undi. 6
Uno instrumento de procura in persona de Iohanni Antonio de Crapiata, facto per lo comte de nafre, 7 ad pigIare certi denari de le dote de madamma Locretia Gaytana, figlia del dicto condam signore comte de F undi.
Uno instrumento de onze cinquantadoy et tari quindici contra de Ramundo Boy, Dieco de Speyo et Michele de Mayo de Napuli. 8
Uno privilegio de re Roberto de lo assenso prestito sopra la con pera de la baronia de la cità de Sancta Gata.
Uno instrumento de conpera de una casa posta in F undi, / comparata per lo dicto condam illustro signore Honorato Gaytano, comte de Fundi, da lo capitulo et canonici de Sancto Petro de Fundi. 9
Uno instrumento de conpera de la Rocca Maynolfi, comparata per lo comdam comte Christoforo Gaytano dal comdam signore re Lanzalao.
Uno instrumento de conpera de certe terre site et poste in lo territorio de Fundi dove se dice Septe Acque de Vetere, comparate per lo condam signore Honorato comte de Fundi da Caterina et Fiore de Tartaglia de Giglo de Sermoneta. lO
Uno instrumento de conpera de una terra sita et posta in lo territorio de Fundi ubi dicitur la Via de Porporara, conparata per lo dicto comdam comte Christoforo Gaytano da Antonella figlia de Andrea Zabellano.
Uno privilegio de re Alfonso de la promexione, facta per lo dicto signore re, de lo offÌcio de lo thonotariato al comdam comte de Morcone poy la morte del comdam illustro Honorato Gaytano, comte de Fundi. ll
Uno privilegio de re Lanzalao concesso al comdam signore Iacobo Gaytano de onze trecento sopra la dohana de Gayta. 12
Uno instrumento de sententia data per lo conmixario de papa Urbano in favore de Margarita et Francesca de Ceccano sopra lo castello de Carpeneta et la mità de Rocca Gorga. 13
Uno instrumento de testamento condito per lo illustro condam Honorato Gaytano comte de Fundi. 14
Uno instrumento de testamento de condam Carlo Artu, comte de Sancta Gata, de la exheredatione de li soy figli de la prima moglere. 15
Uno instrumento de appreczo de una terra posta in la contrata de Somma per lo condam illustro comte de F undi. 16
Uno instrumento de annua provisione de ducati octanta pagati per lo preczo de la annua provisione sopra li focoleri de Alvignano. 17
Uno instrumento de la compera de lo campo sito et posto in lo territorio de Fundi dove se dice ad Vetere.
Uno privilegio de re Carlo sopra lo castello de Roccaminolfi et Castello Peczuto.
Uno privilegio de Carlo Artu, comte de Sancta Gata, de donatione per ipso facta ad madamma [28 apro 1399J ant. nella Gaytana, soa moglere, de le robe burgensatiche de Sancta Gata et de Magdaluni et altre soe terre. 15
1 REC., VI, 39; VARIA,230. 2 REC., V, 148. 3 Cf. C. 147. 4 REC., IV, 286. 5 REC., V, 5. 6 REC., III, 147. 7 Scipione Pandone, nel contrarre il matrimonio con Lucrezia Gaetani d'Aragona, rilasciava quietanza della dote (REC., V, 280). 8 REC., IV, 332. 9 REC., VI, 29. 10 REC., VI, 29. [vi fu letlo erroneamente CarcalIie. 11 REC., v, 4. 12 REC., III, 117. 13 REC., II, 275-7. 14 REC., VI, 64. 15 APPENDICE. 16 REC., VI, 27. 17 REC., IV, 267.
Uno privilegio de re Alfonso, nominato lo edicto apud Maczonem Rosarum, concesso per lo dicto condam signore re allo illustro condam Honorato Gaytano, comte de F undi, sopra le terre et robe che tenea I nov. 1446 lo dicto condam signore. 1
Uno instrumento del testamento del condam signore Christoforo Gaytano, comte de Fundi. 2 31 ago. 1438
Uno instrumento de reabsumptione de la cautela o vero donatione facta per lo duca et dochessa 28 nov. 1449 de Sora alla / comtexa de Populi sopra la assequratione de le soe dote sopra certe terre. 3 68.v
Uno instrumento de onze trenta devute per Petri de Antonio Grande de Pedemonte ad madamma Agnexella Gaytana. 4 13 otto 1437
Uno instrumento facto in favore del dicto condam illustro signore comte de Fundi sopra li menti et gagii de lo ofhcio del prothonotariato. 5 12 lug. 1443
Uno privilegio del signore re don Ferrando de lo assenso prestito sopra la compera facta per lo dicto condam signore comte de certe robe stabili, poste in Carinoli, dal condam signore Altobello de 28 feb. 1475 Marsano. 6
Uno instrumento de conpera de certe casi comparate per condam madamma Bannella contexa de Fundi da Antonello de Iesualdo, poste in la cità de Napoli, in la piacza de San Iorgio Mayore, dove se dice ad Cimbro. 7
Uno privilegio de re Carlo terso de la concessione facta allo signore Iacobo Gaytano de certe suni sopra Pedemonte et de Spigno. 8
Uno instrumento et contrainstrumento de la donatione facta per lo dicto condam illustro rato Gaytano, comte de F undi, ad Francisco Gaytano de certi rasuni che aspectavano al dicto signore comte sopra Sermoneta et certe terre appresso dicta terra de Sermoneta. 9
Uno apocha o vero instrumento de la receptione de ducati novemilia, receputi per lo thesaureri del signore re Alfonso per la conpera fece de Cayvano lo dicto condam illustro Honorato Gaytano, comte de Fundi. 10
Uno instrumento de con pera facta per lo dicto condam illustro signore comte da lo signore bello de Marsano de multe casi et terre poste in la cità de Carinoli et soe pertinentie. 11
Uno privilegio de re Alfonso de la concessione per ipso facta de lo ofhcio de lo prothonotariato allo dicto condam illustro signore Honorato Gaytano, comte de F undi. 12
Uno instrumento de donatione de lo castello de Sperlonga donato per Carduczo Ga('tola a la versità de la cità de Gayta. 13
Uno privilegio de re Alfonso de la nova confermatione, facta allo dicto condam illustro Honorato Gaytano comte, de la cità de F undi et de Morcone. 14
Uno instrumento de procura in persona de Francesco de Cola de Ianni de lo matrimonio et dota contracti inter lo comte de Morcone et madamma Francesca de Capua. 15
Uno instrumento de debito de onze quaranta devute per Tino de Gayta et Antonio sou ligio ad madamma Agnexella Gaytana. 16
Uno instrumento de possexione pigiata sopra le robe de Tino Abbate de Gayta per onze sidici per lo procuratore de ma/damma Agnexella Gaytana. 17
Uno instrumento de la confexione de le dote recepute per madamma Cecca Pannone. 18
l REG., v, 112. 2 REG., IV, 186. 3 REG., IV, 330. 4 REG., IV, 182. 5 REG., IV, 228. 6 REG., VI, 39; cf. p. 88, nota 19. 7 REG., IV, 142. 8 REG., III, 99. 9 REG., IV, 265. lO VOLP. R. F., 335. II REG., VI, 33; cf. p. 88, nota 19. 12 REG., IV, 201. 13 Il castello di Sperlonga passò al regio demanio il 25 mago 1400 (REG., III, 157) e ne divenne poi utile padrone Carduccio Gattola (CIUFFI, 40; RICCAR., 269), il quale ne era stato gia castellano nel 1398 (GATT., 18). 14 REG., IV, 198. 15 REG IV, 87. 16 REG., IV, 204. 17 A rogito del notaio Pietro Oculi Bovis di Piedimonte, presenti il giudice ai contratti Nicola de Cieco, de Molis, e i testi Tommaso di Giacomo Magistri Iohannis, primicerio di Maranola, Giovanni de Urso, prete, Lo· renzo di Giovanni de Angelo, Giacomo di Nicola Simeonis, Tuccio Daynus, di Maranola, Cecco de la Rocha e l'abate Renzo de Molis: nella via pubblica, dinanzi al giardino o vigna di Tino de Abbate di Gaeta, in territorio di Marano la, in localita la Fontanella: conforme a lettera esecutoriale del milite Gisserto de Guanes, regio capitano a giustizia di Gaeta, in data 24 apro 1444, diretta al comestabile della curia }aymo Bas (cf. DI TUCCI, La costituzione comunale di Gaeta etc.; Cagliari, 1925): giusta ['obbligo contratto da Tino il 3 mar. 1444, il comestabile immette in possesso di detto terreno il nobile notaio Giacobello di Meo Zabarelli de Vetonta, cancelliere di Agnesella Gaetani, creditrice verso lo stesso Tino di once 16 e tarì 20, residuo del mutuo fattogli con istromento del notaio Meo Gugnielle, di Gaeta, a mezzo del nobile Tofare Galee, di Traetto, procuratore di Agnesella (ARC. COL., prg. LVII, n. 44; ARC. CAET., fotogr. B. XIV, n. 15). 18 REG., II, 247.
27 set. 1433
8 set. 1383
5 apro 1446
261ug. 1456
16 mar. 1476
5 mago 1441
[1403] posto
15 mago 1441
Il gen. 1428
7 dico 1441
25 giu. 1444
69.r
7 mar. 1366
Uno instrumento de procura facta per Francesco de Marsano in persona de Petro Berardino Gay14 mar. 1481 tano, comte de Morcone, sopra lo governo de lo stato de ipso Francesco de Marsano. 1
Uno in strumento de lo matrimonio contracto inter madamma Iohannella Gaytana, figla del dicto con19 lug. 1444 dam illustrissimo comte, et lo signore Iohanni Canteramo, comte de Popoli, et promexione de le dote. 2
Uno privilegio de re Alfonso de donatione, facta ad madamma Iohanna Proya, 3 sua vita durante, de certi annui redditi sopra ad certi fey siti et posti in la terra de T rayecto et soe pertenentie.
[12 giu. 1402] posto Uno privilegio de re Lanzalao de confirmatione et assenso facto sopra lo testamento de condam Lodovico Artu, comte de Sancta Gata. 4
Uno privilegio de la regina Iohanna secunda de donatione facta allo condam comte Christoforo GayglU. 1421 tano, comte de Fundi, de lo contato de Sancta Gata et certe altre castella. 5
Uno instrumento de ducati mille et trecento cinquanta havuti per Iohannocto Standardo de la sum-
7 dico 1457 ma de le dote de soa moglere. 6
23 set. 1444
13 lug. 1451
15 set. 1450
19 apro 1450
5 otto 1417
5 lug. 1451
Il feb.-1 giu. 1422. set. 1461
[1455-6]
13 giu. 1431
69.v
26 mar. 1446
23 dico 1480
2 gen. 1445 1388
23 lug. 1455
16 set. 1433
Uno in strumento de quitansa facta per lo episcopo de Aversa ad Iacobo Pennagallo, procuratore del dicto condam illustro comte de F undi, de certi denari devuti per lo rendito de Sancto Iorio de la Molinara. 7
Uno privilegio de assenso de re Alfonso sopra la obligatione de le dote date ad madamma Iohannella Gaytana, comtexa de Popoli, facta per lo comte de Popoli, sou marito. 8
Uno privilegio de re Alfonso de la exemptione da la iurisdictione de vecerl et Vicaria in le prime cause, concesso allo dicto condam signore comte et soy familiari et vaxalli. 9
Uno privilegio de re Alfonso de ducati mille de provisione per anno, concessa allo dicto condam illustro signore comte sopra li sali de le soe terre. lO
Uno instrumento de transumpto de la confirmatione facta per lo signore re 11 de la pignoratione de Maranula et de Castello Honorato.
Uno instrumento de procura monasteri i F errarie in persona de frate Iacobo Magnabacca. 12
Uno instrumento de permutatione de uno orto et una terra sita alla Portella, permutata per Iohanni et Biasio de Abbate Bello de F undi. 13
Uno privilegio in forma de instromento de procura facta per la maesta de re don Ferrante in persona del dicto condam illustro signore comte de F undi. 14
Uno instrumento de procura, facta in persona de notaro Iohanni de F undi 15 per lo dicto condam illustro signore comte, ad rescotere.
Uno in strumento contra la donatione, da fare ad missere Iacobo Gaytano, de Sermoneta et certe altre castella. 16 /
Item uno instrumento de onze docento et sey devute per Tino Abbate de Gayta allo dicto conda m illustro signore, per le quali appare in solutum et pro soluto certe casi poste in la cità de Gayta. 17
Uno instrumento de le vigne de Ianni Antone Ciapparone de Ytro. 18
Uno instrumento de certa convenctione facta inter lo dicto condam signore comte et Tino Abbate de Gayta. 19
Uno instrumento de donatione, facta per lo abbate de Monte Casino ad Antonella figlia de condam mastro Christoforo Plumbarola, de certe terre poste in Castello Novo. 20
Uno instrumento de ducati tremilia devuti allo dicto condam illustro signore comte per lo condam cornte Iacobo Piccinino. 21
Uno instrurnento de procura, facto in persona de Filippo de Thoro per madamma Bannella comtexa de Fundi. sopra la conpera de certe casi in la cità de Napoli. 22
l A rogito del notaio Ludovico de Georgiis, in Piedimonte, presenti il giudice ai contratti Cardano Aromatarius, di Piedimonte, e i testi facobello Gaetani (forse dei signori di Riardo e Piedimonte), Francesco Galtola, di Gaeta, Angelo de Balsano, e Antonello de Contenta, di Piedimonte, e il notaio Nicola Crapella di Castelforte: Francesco Marzano, signore di Roccaromana e Baja, intendens ad regia stipendia accedere, affida al cugino Pietro Bernardino Gaetani il governo della sua casa c signoria (ARC. COL., prg. LIlI, n. 25; ARC. CAET., fotogr. B. XIV, n.21). 2 REG., IV, 246. 3 Nel 1448 è ricordato Luca Praia di Gaeta (REG., IV, 312, 317). 4 REG., ili, 171. Viveva nel gen. 1403 (AMMIR., 292). 6 REG., IV, 5. 6 REG., V, 152. 7 REG., IV, 292. 8 REG., V, 29. 9 REG., V, 14. lO REG., V, 5. 11 Probabilmente errato: il riansunto in oggetto si riferisce al privilegio di Giovanna II, di cui in REG., ili, 259. Per le vicende dei due castelli pignorati, cf. REG., 111, 245; IV, 38; VARIA, 82. 12 REG., V, 26. 13 REG., IV, 19. 14 REG., V, 197. 15 Forse Iohannes Antonii CasateIIi (REG., V, 115-6). 16 REG., IV, 114. 17 REG., IV, 264. 18 REG., VI, 81. 19 REG., IV, 252. 20 GATTOLA, l, 466. 21 REG., V, 103. 22 REG., IV, 142.
Uno instrumento de Cola Bonaionta de F undi sopra de la cautela de soa nora sopra certe terre si te et poste in lo territorio de F undi, dove se dice lo Molimento Torto. 1
Uno instrumento de quietansa de septecento bucti de oglio facta per Andrea Partini, procuratore de Iohan de Cari, 2 a lo dicto condam illustro signore comte de F undi.
Uno privilegio de lo imperatore Federico de la concessione de lo castello de Preta Maiore con la dichiaratione de le confì.ne de quillo. 3
Uno privilegio del signore re Alfonso de la confermatione et nova concessione de lo officio del prothonotariato et dechiaratione de li capitoli spectanti a dicto officio. 4
Uno privilegio de la regina Iohanna secunda, concesso allo signore Iacobo Gaytano, comte de Fundi, soy fì.gli et neputi, del mero et mixto imperio in lo contato de F undi et altre soe terre. 5
Un altro privilegio de la dicta regina Iohanna, concesso al condam comte Christoforo, de lo ofIÌcio de lo prothonotariato de quisto regno. 6 •
Uno processo in forma bulle de la exequtione de la ecclesia de Sancto Laurenso de Mola. 7
Uno privilegio del signore re don Ferrante de la donatione, per soa mayestà facta allo illustro signore comte de F undi, de Alifì., Traguni, Sancto Angelo et più altre terre. 8
Uno privilegio de la regina Iohanna, concesso al condam signore Iacobo Gaytano, de la concessione de lo contato de F undi et de l'altre terre, quale teneva con la subrogatione che 'I dicto stato passe fì. alli soy neputi. 9
Uno privilegio de re Alfonso, concesso al condam signore comte de Fundi, de li quactro per cento.
Uno privilegio del signore re don Ferrante de lo assenso prestito alla obligatione facta per lo signore Carlo de Sanguino de le dote de madamma Caterina Gaytana, soa / mogliere. lO
Uno privilegio de re Lanzalao de multe grati e concese alla università de Maranola. 11
Uno privilegio del signore re don Ferrante de la investitura de le terre et statu che tene lo signore Berardino, fì.glo del condam missere Iacobo Gaytano. 12
Uno privilegio de re Lanzalao de la exheredatione de li fì.gli de la prima moglere del comte Artu del contato de Sancta Gata. 13
Uno privilegio de re Lanzalao de la concessione de Sancto Laurentio de Capua al signore Iohanni Gaytano. 14
Uno instrumento, presentato nanti ad condam misser Bactista de Platamone, de certa causa s'è vertuta tra lo dicto condam comte et lo condam comte de Caserta et Samuel Thomacello et li fratelli. 15
Uno privilegio de immunità et franchitia concessa per lo dicto condam illustro signore comte de Fundi alli homini et università de Pofì.. J6
Uno privilegio de la regina Iohanna de la donatione de la mità de lo castello de Baranello e la mità de Casale Pexuto et altri boni borgensatichi et feudali, donati per soa mayestà al condam signore Christoforo Gaytano, comte de Fundi. 17
Uno instrumento de la conpera de Sancto Marcho de Cavoti, con parato per lo condam signore 18 Christoforo Gaytano, comte de F undi, dal condam signore re Lanzalao per ducati novemilia d'oro venetiani.
Uno privilegio del signore re don Ferrando, concesso a lo dieto condam signore comte de F undi,
28 gen. 1338 [1487] ant. [1239-1246]
19 giu. 1442
5 nov. 1418
22 set. 1420
15 Ieb. 1460 4 nov. 1418
giu. 1402
gen. 1412
nov. 1446 16 mago 1459 [26 set. 1426] ant. [1400-1408] soa famiglia et vaxalli, de remexione de tucte cose per quilli patrate et conmexe in tempo de le guerre. 19 5 apro 1465
Uno privilegio del signore don Ferrante de la provisione de onze cinquanta omne anno, concessa al condam comte de T rayecto, sopra li fochi et sali de lo contato de Morcone et terra de Pedemonte. 20 4 mar. 1468
l REC., Il, 112, 150. 2 Cf. pp. 13-4. G. de Caro fu uno dei capitani a giustizia e a guerra destinati da Ferdinando I nello stato del principe di Bisignano dal set. 1477 a tutto ag ·1489 (VOLP. R. F., 140). 3 Del castello di Pietramaggiore si fa menzione negli anni 1239 e 1240 (BOHEMER J. F., Regesta 2672,2799) e negli elenchi compilati fra gli anni 1241 e 1246 (WINKELMANN E., Acta Imperii inedita saeculi XIII, p. 777, r. 27). Fornì armigeri e uomini a Carlo I nel lug. 1269 (VIT.); fece parte della contea di Morcone (REC., IV, 44, 188; V, 245, 251); era disabitato nel 1487 (REC., VI, 109, 115, 132, 303). 4 REC., IV, 212. 6 REC., 111,270. 6 REC., III, 302. 7 Ricordata nelle bolle di Adriano IV e di Alessandro III (CATT., 210, 214) e nel censimento eseguito per comando di Alfonso I nel 1459 (FERR., 250); parrocchia ora di Formia. 8 REC., V, 186. 9 REC., III, 266. lO REC., V, 264. 11 REC., 111,154. l2VARIA,208. 13 REC., 111,171. 14 REC., 111,212. 15 REC., Iv,278. 16 REC., V, 178. 17 DOMVS, I, 2, p. 42; REC. IV, 72. 18 Segue cornte, poi espunto. Probabilmente la lerra di San Marco de' Cavoli fu acquistala nel primo periodo in cui Cristoforo militò per il re Ladislao (CUT.; DOMVS, I, Indice). 19 REC., V, 248. 20 REC., V, 289.
[1434 giu.) c.
17 mago 1457 221ug. 1466 13 mar. 1458
22 lug. 1466
9 set. 1469
3 dico 1445
12 otto 1479
INVENTARIVM
Uno privilegio de la regina Iohanna secunda. dove soa mayestà concede allo illustro condam signore Honorato Gaytano, comte de F undi, la terra de Morcone cum titulo comitatus. 1
Uno privilegio de re Alfonso de la assecuratione de una nave, concesso a lo dicto condam--signore comte de F undi et Raymarella de Gayta. 2
Uno privilegio del signore re don Ferrante de lo assenso 3 sopra la assecuratione de le dote de damma Sveva Gaytana, moglere del condam Baldesarro Spinello. 4
Uno privilegio del signore re Alfonso de assenso sopra la concordia facta inter lo condam signore comte de Fundi et lo comdam comte de Montesarchio sopra la terra de Pedemonte. 5
Uno privilegio del signore re Ferrante de lo assenso sopra la assequratione de le dote / de madamma Iohannella Gaytana, moglere del comte de Popoli. 6
Uno privilegio del signore re Ferrante de lo assenso prestito sopra lo instrumento de lo dotario, tifato et renunctiatione de madamma Bannella Gaytana, olim prencepessa de Besignano, et sopra la gatione de le cose feudali de quillo. 7
Uno privilegio de re Alfonso de la remessione et relassatione et quitansa de tucte collecte imposte In lo dominio del comte de F undi per lo tempo passato. 8
Uno instrumento de debito de ducati cento cinquanta devuti al dicto condam signore comte de F undi per Cola Antone Gaytano sou figlio. 9
Uno instrumento de onze deyce devute per Iacobo Pianese de Iugliano al dicto condam signore comte de F undi.
Uno instrumento de quietansa de missere Geronimo de Perosa de le robe che foro de missere Florencio Rovanella, depositate in Ceccano.
Uno instrumento de ducati cinquecento devuti al dicto condam illustro signore comte per condam missere Nicolao de Proceda, con quactro albarani dintro ad quillo, de mano del dicto misser Nicolao, del 17 feb. 1472 dicto debito. lO
Una bolla et privilegio de papa Innocentio de le deferentie de li pepernisi et [13 feb. 1206) ant. nenisi. 11
Uno instrumento de debito de onze sexantasey et tati vinti, devuti per Tino Abbate de Gayta al [2 gen. 1445) dicto condam signore comte de F undi. 12
Uno in strumento de cessione de ducati trecento sexantaquactro, facta per Andrea de Ponte al dicto 11 dico 1461 condam signore comte de Fundi. 13
Uno instrumento de autentico,14 facto in magna curia Vicarie, de lo privilegio de la legitimatione del condam comte Honorato comte de F undi et soy fratelli, facta per papa Martino, et de lo instrumento 13 ago. 1450 tale de madamma Bannella olim contexa de F undi.
Privilegio uno de la regina Iohanna secunda de la legitimatione del dicto condam signore comte 31 Iug. 1425 et soy fratelli. 15
Uno instrumento de lo matrimonio contracto inter condam comte Christoforo Gaytano et madamma 20 mar. 1436 Bannella del Fumo. 16
26 mar. 1363 Uno instrumento de testamento del condam comte Honorato primo. 17
Uno instrumento, in forma de privilegio, del signore re don Ferrando, per lo quale soa mayestà deo allo illustrissimo signore comte de F undi uno iardino in Napoli.
Uno instrumento contra Iohanni Antonio Palagano de Trani et sou frate sopra la capta possexione
1 Morcone spellava a Crisloforo Gaelani, non dal 1400 (CIARL., IV, 225), ma dal 1402 (REG., 111, 170; VARIA, 73). Non risulla erello in conlea fino all'anno 1433 in cui Onoralo II s'inlilolava come il padre comes Fundorum (REG .• IV. 142). La concessione di Giovanna II a favore di Onoralo dev' essere slala falla allorchè la regina mosse guerra al Principe di T aranlo, nella quale con i caldoreschi mililarono i Gaelani, cui furono elargile allre grazie sOVrane (REG., IV, 143-6). Duranle ['assedio di Brindisi il conle di Morcone, ormai d'inlesa con Alfonso d'Aragona, si arrese a Giovanni Anlonio Orsini del Balzo (DOMVS, l, 2, p. 43; FAR. 4°, 415). 2 REG., V, 138. 3 assenso aggiunla nel margine destro. 4 REG., V, 261. 5 REG., V, 155. 6 REG., V, 263. 7 REG., V, 302. 8 REG., IV, 263. 9 REG., VI, 75. lO REG., VI, 14. 11 Nella bolla di Gregorio IX, dirella ai signori de Somnino, si fa menzione della senlenza emessa da Iordanus cardinale prele di S. Pudenziana e confermala da Innocenza II I nella lile fra sonninesi e pipernesi sopra la derivazione del fiume Amaseno (d. p. 89, n. 19). 12 Si riferisce non ad un nuovo debito ma al residuo del muluo conlrallo con Agnesella Gaelani, ereditato da Onoralo II (REG., IV, 252) e liquidalo il 26 mar. 1446 con la cessione d'immobili da parte di Tino de Abbate (REG., IV, 264; d. p. 91, nota 17). 13 REG., V, 187, 200. 14 REG., V, lO. 15 REG., IV, 58. 16 REG., IV, 155. 17 REG., Il, 215.
de certi introyti haveano sopra la dohana de Trani per certo debito se devia per loro allo dicto conda m illustro signore comte de F undi. 1
Uno privilegio del signore re don Ferrante per lo quale soa mayestà ordena lo dicto condam illustro signore comte de F undi capitaneo et governatore de la terra de le F racti. 2
17,20 feb. 1459
13 mago 1460
Uno privilegio del signore re Ferrante per lo quale soa mayestà dona allo illustro signore comte de Fundi tucte le terre et stato che tenea lo signore Antonio Spinello / per la notoria rebellione per ipso 71.r commesa. 3 5 apro 1461
Uno instrumento de la vendita de lo castello de Vallo 4 facta per re Lanzalao allo signore Carlo Artu, comte de Cayacza.
Uno instrumento de lo testamento de condam Colella Antonio Caytano. 5
Uno instrumento de le bestie de Ceperano tolte et consignate alli patruni. 6
Uno in strumento de procura facta per mastro Andrea de Antonio de Alferi de Ytro 7 in persona de Iohanni de Meo de Ventura de Vellitri.
Uno privilegio de re Ferrante de lo assenso per ipso prestito alla obligatione de le dote date
23 mar. 1399
6 mago 1443 [25 mar. 1461]
[160tt. 1437]
ad madamma Milia Caytana, moglere de Marino de la Lagonessa, figla che fo de missere Iacobo Caytano, [24 dico 1465] et per la obligatione de le robe feudali facta per lo dicto Marino de le dote et antifato. 8
U no privilegio del signore re don Ferrante de la investitura de le terre et stato de Antonio Chri- 12 apro 1463 stoforo Caytano, figlo et herede del condam missere Iacobo Caytano. 9
Uno in strumento de capta possexione sopra le rendete de la gabella de Trani per ducati trecento trentadui, devuti al dicto condam illustro signore comte per Antonio, Iohanni Antonio et Leucio Palagano 17,20feb.1459 de Trani. lo
Uno privilegio de la regina Margarita de la concessione facta ad missere Iacobo Caytano de le terre et castella che teneva condam Iohannello de Fiscaudo. 11
Uno instrumento de procura, facto per lo condam comte Christoforo et lo signore Honorato sou figlo, ad contrahere lo matrimonio con madamma Francesca de Capua, moglere che fo del dicto condam signore Honorato, olim comtexa de F undi. 12
Uno instrumento de sententia lata in favore de condam Cola Caytano, comte de Fundi, contra Cola Pironto de Terracina et Margarita soa moglere, de lo castello de Pastena per la gran corte de la Vicaria in tempo de re Roberto. 13
Uno privilegio de re Alfonso de la provisione, stabelita al condam illustro signore comte de Fundi per lo officio del prothonotariato, de onze trecento sexantacinque et, como ad comte de F undi, de onze docento, quale se potesse pigIare sopra le soe terre et le terre de missere Iacobo sou fratello. 14
Una provisione de la camera de la Summaria per la quale lo signore re don Ferrante ordena provisione al condam signore Baldesarro Caytano, comte de T rayecto, de ducati trecento sopra li sali del contato de Morcone. 15
Uno instrumento de donatione facta de la terra de Pedemonte per condam comte Christoforo Caytano allo signore Honorato Caytano, sou figlio, comte de F undi. 16
Dui invenctarii de le robe et monetioni stanno intro lo castello de Cayvano. 17
Uno instrumento de la / possexione pigIata de le casi de li Banchi de Napuli, che foro de madamma Lucretia. 18
l Nella dogana di Trani, il 20 feb. 1459, dinanzi a Gabriele de Buttuno (de Buctunis) di Trani, citladino di Bari, regio giudice ai contratli, ed ai testi Piero de Gallo di Trani, Gaspare de Gentili, Saya de Robertis (de Roberto) di Trani, Melio de Gallo, Pietro di Roberto de Saya, Domenico Lupo, Giacomo de lo Priore, notaio: il nobile Matleo Marchesi (de Marchesio), regio algozerio, in conformità al mandato del vicario del re, Valentino Claver (REG., 5, 176), assegna a Benedetlo de Balsano di Piedimonte, cancelliere di Onorato Gaetani conte di Fondi, la concessione regia fati a ad Antonio Palagano di ducati 200 annui sopra i diritti doganali e once 12 di carlini di argento e dà ordine al notaio Nardello Iubino, doganiere, di provvedere a tale corrisposta, a garanzia della quale fa rogare l'istromento dal notaio Bernardo notarii Guillieimi de Anghono di Bari (ARC. COL., Prg. LVII, n. 47; ARC. CAET., fotogr. B. XIV, n. 17). 2 REG., V, 187. 3 REG., V, 194. 4 Valle di Maddaloni, di cui fu preso possesso il 24 mago 1402 (SIVO, 150). 5 REG., IV, 221. 6 Si riferisce forse a qualche bottino fatlo durante la guerra angioina, mentre gli aragonesi erano presso Ceprano (EP., 126-7). 7 Ricordato come teste (REG., IV, 184). 8 REG., V, 257. 9 REG., V, 216. lO REG., V, 176-7. 11 REG., III, 108. 12 REG., IV, 87. 13 Il re favorì il conte di Fondi nelle guerre contro i terracinesi, fra cui primeggiavano i Perunti (CONTAT. 219-20; DOMVS, I, I, p. 252-4; FALCO, 291-302; GIORGI). 14 REG., IV, 228. 15 REG., V, 5. 16 REG., IV, 183. 17 Nel 1488 è ricordato Scipione Filomarino, regio consigliere, castellano di Caivano, stipendiato del duca di Calabria (VOLP. I, F., 333). 18 APPENDICE.
31 gen. 1336
Il gen. 1428 [1338-1343].
12 lug. 1443
19 apro 1450
16 otto 1437 r1488] posI. 71.v
15 mago 1461
[1422-1423]
24 dic 1465
3 set. 1473
7 mago 1325
12 mar. 1465
12 giu. 1461
Uno instrumento de venditione, facta per Andrea Zaballano de Fundi ad Cicco Bonfiglo de Cayta, de una vigna et campo posto in lo territorio de F undi, dove se dice Sperta. 1
Uno instrumento de debito de ducati mille cento devuti per lo dicto condam signore comte de Fundi ad F abritio de la Legonissa. 2
Uno instrumento de conpera de una possexione de aulive, sopra lo mercato de Mola, conparata per lo dicto condam illustro signore comte da Cola Lepere de lo Castellone de Cayta. 3
Uno instrumento de donatione, facta per Culielimo de Ceccano ad Thomasi de Ceccano, de Sancto Laurenso in Valle. 4
Uno instrumento de la venditione de casi et potheche, poste allo Pennino de Sancto Agostino de Napoli, facta per missere Andrea de Zitellis, per sé et procuratorio nomine de Alixandro sou fratello, allo illustro signore Honorato Caytano, comte de Fundi. 5
Uno instrumento de la in solutum datione, facta per li exequturi de lo testamento de condam sere Ramundo Boyl allo Patriarcha, de le casi poste allo Pennino de Sancto Agostino de Napoli. 5
Uno privilegio de donatione de una casa posta in Fundi, donata per comdam comte Christoforo tano, comte de F undi, ad Andrea de Iohanni de Petro de Sompnino.
Uno instrumento de vendeta de una casa, sita in la cità de Aversa, appresso ad Sancto Agostino, [1418] ant. duta per Filippo Manganaro de Salerno ad missere Iohanni Thomacello de Napoli. 6
Uno instrumento de lo excambio dato per lo castello de Sancto Iorio allo episcopato de Aversa de 19,22 giu. 1478 ducati mille docento. 7
Uno instrumento de sententia de la devisione de li territorii de Preta Mayore con lo castello de 22 giu. 1465 Monte Clovo. 8
Uno in strumento de testamento deCecca de Iohanni de Bello de Laydone de Fundi; quasi tucto straczato.
Uno privilegio de affrancatione de uno piagale in lo territorio de Monticello, facta per lo condam 12 dico 1468 illustro signore Honorato Caytano, comte de F undi, ad Ianni de Cesari de Monticello. 9
Uno privilegio de la regina Margarita de la donatione, facta per soa mayestà alla magnifica condam [1402] ant. Sveva de San Severino, de la terra de Morcone; lO in parte guasto.
Uno instrumento de la permutatione de Pofi con lo castello de Cusano, facta tra lo dicto condam 29 gen. 1483 signore comte et Simeone Caytano. li
28 set. 1449 ltem uno instrumento dotale de la comtexa de Popoli. 12
Uno instrumento de procura facto per Antonello de Covello de Petronisso de Pedemonte in persona [1437-1474]. de dompno Iacobo sou frate et notaro Benedicto de Balsamo de Pedemonte. 13
Uno instrumento de vendeta de certe vigne, poste in lo territorio de F undi, dove se dice Porporara, [13 set. 1424] ant. vendute per Antonio Paczo de Terracina ad Cicco Bono 14 de Cayta.
Una carta de coyro con più et diversi nomi de homini scripti dentro, quali se dice haveno terre a Cilas 15 usque ad terram de Pagone.
72.r Uno instrumento / de lo accordo, faeto tra lo condam illustro signore comte de Fundi et lo si19 gen. 1456 gnore Honorato de Sermoneta, de cinquanta iumente diceva dieto signore Honorato essere soe. 16
Uno instrumento de conpera, facta per lo dicto condam signore comte, de dui casalini con certo [261ug. 1456] posto ritorio posti intro la terra de Cayvano da Nardo Scocto de Cayvano. 17
Uno instrumento de la prestatione de lo homagio per lo popolo de la Rocca Menolfi ad [1384-1391] dam Iacobello Caytano. 18
1 Un ter,reno come res dotalis Andree Zaballani è ricordato nell'istromento 11 feb. 1422 (REC., IV, 20), ed un altro fu venduto il 23 mago 1423 (APPENDICE). 2 REG., v, 258. 3 REG., VI, 25. 4 TOM. AM., 142. 6 REG., V, 246. 6 REG., III, 262. 7 docento aggiunto nel margine sinistro. REG., VI, 62-3. 8 REG., V, 251. 9 REG., V, 296. lO Terra gid venduta a Marsilio dei Confalonieri (VALEN., 166); riscattata dopo il 1392 e donata alla moglie di Giacomo Il Caetani (GEN.; REG., III, 170). 11 REG., VI, 98. 12 REG., IV, 330. 13 Apparisce come notaio dal 1437 (REG., IV) e fu cancelliere e luogotenente di Onorato II fino al 1474 (REG., V, VI; VARIA). 14 Morto prima del 13 set. 1424 (APPENDICE; REG., IV, 55). 15 Nel testo agilas. 16 La tranwzione fu stipulata dinanzi a Onorato II Gaetani, nella sala maggiore del suo palazzo in Fondi, tra Onorato III Caetani di Sermoneta e Onorato Caetani di Filettino (REG •• V, 114). 17 VOLP. R. F., 335. 18 Carlo III, in data 12 ago. 1384, aveva concesso in nobile feudo a Giacobello Cae/ani i castelli di Roccamandolfi e Busso (Bassano), devoluti alla corte per la morte di Giovanna orfana di Guglielmo de Roccafolia, insieme con la quota del castello di San Massimo, spettante ai defunti Antonello e Antonella figli di Pietruccio de Rainisio di San Massimo. Il re Ladislao confermò tale privilegio il 20 mago 1391. con riserva dei diritti sui primi due castelli del milite Antonio de Molisio. suo siniscalco ciambellano (ARC. NAP. R. A., voI. 361, f. 43; CAR. DOC., 67-72).
Uno instrumento de conpera de certa terra posta in la terra de Cayvano, conparata per lo dieto 21 mar. 1490 condam illustro signore comte da Loysi de Arecze et Casparrino de Sexa, sou tiano. 1
Uno instrumento de conpera, facta per lo dicto condam signore comte da Cola de Martinello et 9 mar. 1470 fratelli de Iugliano, de una terra de moya centosexantaocto, posta in Iugliano. 2
Uno instrumento de certe possexioni, conparate per lo dicto condam signore comte de Fundi da 27 mar. 1476 Iohan de Sixto, in la cità de Carinoli. 3
Uno instrumento de debito de ducati cento devuti per Castro de Castellano de la cità de 5 ago. 1476 Carinoli. 4
Uno instrumento de la dota de ducati dudicimilia ad madamma Bannella Gaytana, olim princepessa de Besignano. 5 28 ago 1469
Uno instrumento de lo 6 antifato de la dicta olim princepessa de ducati quactromilia ad epsa constituto per lo olim princepe sou marito. 7 28 ago. 1469
Uno instrumento de quietansa et renunctatione facta per la dicta olim princepessa allo dicto illustro condam Honorato Gaytano, comte de Fundi. 8 28 ago. 1469
Uno instrumento de quietansa et refutatione facta per la dicta olim princepessa allo dicto illustro condam Honorato Gaytano comte de Fundi. 9 28 ago. 1469
Uno instrumento de procura de lo iuramento homagio da prestarese per la università et homini de Longana ad Iacobello Gaytano, figlio de lo comte de Fundi. lO [26 set. 1426] C.
Uno instrumento de con pera de una terra in lo territorio de T rayecto, comparata da Solda de notaro Vito per lo illustro condam comte de Fundi. ll 23 apro 1471
Uno instrumento de con pera de uno orto fore de lo castello de Pofi, conparato per lo dicto comdam signore comte da Ardoyno de Ceperano. 12 8 otto 1490
Uno instrumento et procura de ducati mille venetiani, devuti al dieto condam illustro signore comte de Fundi per lo Signore Honorato Gaytano de Sermoneta et sou figlio. 13 3, 5 dico 1471
Uno instrumento de confexione de ducati docento da lo procuratore de Fabritio de la Lagonessa de mutuo facto allo signore comte de Fundi. 14 [1465] posto
Uno instrumento de con pera de una terra allo Borghecto, conparata da Antonio de Bernardo per lo / dicto condam illustro signore conte de Fundi. 15 72.v
Un altro instrumento de con pera de una porca de terra allo Borghecto, che fo de preyte Antonio de Cola Iodece Ianni, conparata per lo dieto condam signore comte de Fundi. 15 [15 gen. 14891 anl
Item uno instrumento de le Margini ad T erruta, che foro de Andrea et Bello de Paulo Schinmano et de Antone de lo Iodece, conparata per lo dicto condam signore comte de Fundi.
Uno instrumento de quietansa, facta 16 per Antonio Galiaczo allo condam illustro signore Christoforo Gaytano, comte de Fundi, de onze sexantatre de le dote de madamma Iohannella. 17 l otto 1408
Uno instrumento de le vigne de Regolo de le pertenentie de Ytro. 18 17 giu. 1453
Uno instrumento de la ratificatione et renunctiatione facta per missere Antonio Carrafa de Napoli sopra la conpera de una terra posta in Iugliano, conparata per lo signore comte da Cola de Martinello et fratelli de Iugliano. 19 [9 mar. 1470] posto
Uno instrumento de la conpera facta per lo condam illustro signore comte de Fundi de certi renditi in Cayvano, conparati da madamma Mariella Pignatella de Napoli. 20 4 gen. 1476
Uno instrumento de con pera facta per lo condam signore Iacobello Gaytano da Cardillo Branchaczo, dicto Inbriaco, et Masello sou figlo, de Napoli, de dui parti de lo castello de Spigno. 21 26 feb. 1363
Item uno instrumento de la pigIata de la possexione de Cayvano per la maystà del signore re Alfonso. 22 [26Iug. 1456] ant.
1 REG., VI, 139. 2 REG., VI, 2. 3 REG., VI, 48; cf. p.88, nota 19. 4 REG., VI, 49. 5 REG., V, 298. 6 de lo scritto due volle e la prima espunlo. 7 REG., V, 299. 8 REG., V, 300. 9 REG., V, 301. lO Cf. p. 93, nota 17. 11 REG., VI, 7. 12 APPENDICE. 13 REG., VI, 10-1. 14 Il muluo grazioso, con pegno, era di 1100 ducali veneli (REG., v, 258). 15 Terreno annesso all'osleria del Borghello, della quale si fa menzione nell'ullimo leslamenlo di Onoralo II (REG., VI, 133; VARIA, 266). 16 Aggiunla nel margine sinislro. 17 REG., III, 201. 18 REG., V, 77. 19 Diomede Carafa, conle di Maddaloni, fralello di Anlonio lasciò in eredita al secondogenilo Giannanlonio il feudo di Giugliano che aveva compralo dal milite Carlo Carafa, suo nipole, come da leslamenlo pubblicalo il 19 mago 1487, presenle fra i lesli Andrea Gaelani di Napoli (PERS.). La starsia a lo Palmentello corrisponde alla moderna masseria della il Palmentello (BAS., 101; REG., VI, 3). 20 REG., VI, 46. 21 REG., II, 213. 22 GIUST.; LAN., 102; VOLP. R. P., 335.
13.
Uno instrumento de la con pera de lo iardino de Petrulo, con parato per lo condam illustro signore 19 giu. 1469 comte de Fundi da Iodece Nardo de Fundi. 1
Uno instrumento de la pigIata de la possexione de Cayvano, pigIata per lo condam illustro signore [26Iug. 1456] posto comte de Fundi. 2
Uno instrumcnto de lo accapto de Cayvano, con parato per lo Castellano da misser Colamaria 1452 Beczuto. 3
Uno instrumento de conpera de certa terra in Cayvano, con parata per lo condam illustro signore comte de F undi da Francesco de Maczia de Capua. 4
Uno instrumento de conpera de certi renditi in Cayvano, comparati per lo dicto condam signore 11 gen. 1467 comte da Fusco de Marsano et soa moglere. 5
Uno instrumento de la conpera de una terra arbustrata, sita in territorio Cayvani, con parata per 7 feb.-15 apro 1472 lo dicto condam signore comte da Christoforo de Maxaro de Cayvano. 6
Uno instrumento de facta per li procuratori de madamma Sveva Caytana ad Cola de 30-31 otto 1443 Sanframundo et Sanframundo sou figlo, de lo matrimonio contracto intra de loro. 7
Uno instrumento de con pera de una terra sita in territorio Fundorum, ubi dicitur la Torre de li 5 giu. 1467 Straczati, con parata per lo dicto condam signore da Caytanello de Fundi. 8
Uno instrumento de conpera de una terra sita ad Ponte d'Elce, 9 territorii Fundorum, con parata per lo dicto condam signore comte da lo sopradicto Caytanello. / 73. r Item uno in strumento de transumpto de uno conmandamento del signore re Carlo primo de lo 19 mar. 1273 territorio de lo Salto, posto in lo Regno, appresso lo territorio de Terracina. lO
Uno instrumento de sententia o vero laudo, dato in favore del dieto condam illustro signore comte 9 giu.-31 ott. 1448 de F undi contra la università et homini de Terracina, sopra lo territorio de lo Salto. 11
Uno instrumento de lo conpromisso, facto per lo dicto condam signore comte et la università et [24 ago. 1446] homini de Terracina, de la deferentia de lo territorio de lo Salto conpromessa in potere de Alfonso de Cardines, allora vece re de Cayta. 11
Uno privilegio del re Culielimo secondo in lo quale se dichiara la confirmatione et nova conces[1168] posto sione facta al condam signore Riccardo dell'Aquila 12 de tucto lo sou stato, con certe condetioni in quillo apposte, dove è nominato lo territorio de lo Salto. 13
Uno instr.lmento dotale de madamma Cobella Caytana, figla del condam illustro Honorato Caytano, 25 nov. 1452 comte de Fundi. 14
Uno instrumento de la donatione de lo castello de Sancto Laurenso, facta per madamma Marga11 gen. 1455 rita Capanna et misser Francisco Caytano allo signore Iacobello Caytano. 15
Uno instrumento de la confirmatione de dieta donatione de Sancto Laurenso, donato allo signore Iacobello per li dicti madamma Margarita et signore Francisco.
Uno in strumento de procura, facto per li frati de Sancto Thomasi de Pedemonte, ad locare allo 18 otto 1488 illustro signore comte de Fundi certo territorio de la dieta ecclesia, nominato lo Iardino de Sancto Thomasi. 16
Uno instrumento de debito de onze vintiquactro, devute per Pileo de Mola al dicto condam illustro 14 giu. 1475 signore comte de Fundi. 17
Uno instrumento de certe casi poste in la cità de Napoli, dove se dice la Banbecaria, con parate 15 gen. 1476 per lo condam illustro signore comte da Ranaldo Squarcella. 18
Uno instrumento de una casa posta in la cità de Napoli, dove se dice ad Porta don Urso, conpa29 mago 1469 rata per lo dicto condam signore comte da Bartolomeo Russo. 19
Uno instrumento de uno peczo de terra sito ad Cayvano, in loco ubi dicitur la Selva de Paulo, quale lo prefato condam illustro signore comte hebe in solutum et pro soluto da Salvatore de Ponte de 17 nov. 1461 Napoli per onze vintinove li devea. 20
l REC., v, 297. 2 Cf. p. 97, nota 22. 3 Da Clovannl Antonlo Marzano fu ceduto Calvano per ducaU 7500 a Cola Bozzuto, che nello stesso anno lo allenò per minor prezzo ad Arnaldo Sans, castellano (9 mar. 1443, otto 1448, MIN. 50) di Castelnuovo di Napoll, il quale lo possedette per tre anni e poi lo vendette ad Alfonso I (GIVST.; LAN., 101-2). 4 Tra i proprietari di fondi nel territorio di Caivano è ricordato nel 1491 Francesco de Maczia dl Maddaloni. 6 REC., V, 274. 6 REC., VI, 13. 7 REC., IV, 235. 8 REC., V, 281. 9 D'incerta lettura: Pontedelce o Ponteselce? lO REC., I, 45. 11 REC., IV, 311-22. 12 Nel testo dellaquila. 1& AMANTE, p. 93-5; MUR., VII, P. I, 257. 14 REC., v, 67,69. 16 REC., v, 101. 16 Se ne fa menzione nell'inventario dei beni di Piedimonte. 17 REC., VI, 41. 18 REC., VI, 46. 19 REC., v,297. 20 REC., V, 69.
Una carta de locatione ad tertium genus de certe terre in lo territorio de Ceccano, locate per condam Baldesarro Caytano, comte de Morcone, ad Antone de Notaro Ianni de Ceccano. 1
Uno instrumento de permutatione, facta tra lo dicto condam signore comte, o vero sou procuratore, et Roberto Marino et fratello de Cayvano, de certe terre site in lo territorio de Cayvano. 2
Dui instrumenti, uno dotale 3 et l'altro de procura, 4 / del matrimonio contracto inter madamma Sveva Caytana et condam Baldesarro Spinello.
Uno instrumento de la ultima vendetione, facta per Cola de Martinello et fratelli, de certe terre, site in la villa de Iugliano, allo illustro signore comte de Fundi. 5
Uno instrumento de donatione, facta allo signore Honorato comte de Fundi per Roberto de Sompnino, de tucte le rasuni et actioni haveva in lo castello de Sompnino. 6
Uno instrumento de conservatorio, da la gran corte de la Vicaria, sopra lo territorio de Preta Maiure, de lo contato de Morcone. 7
Uno instrumento de la conpera de l'Isolecta, conparata per Antonio Ciaballano de Fundi da lo signore comte de Laurito. 8
Uno instrumento de la conpera de lo orto de Petrulo, del territorio de Fundi, conparato per madamma Caterina del Bauzo, contexa de Fundi, da notaro Bartolomeo Caya de Fundi. 9
Uno instrumento de qmpera de una vigna allo Burgho de Ytro, comparata per lo condam comte Christoforo Caytano, comte de Fundi, da mastro Andrea de Antonio de Alferi, fisico de Ytro. lO
Uno instrumento de procura facto per condam madamma Agnessella Caytana in persona de Ramundo de la Lagonessa, sou marito. 11
Uno instrumento de con pera de una casa sita in la cità de Napoli, alla Porta don Urso, conparata per lo dicto illustro signore comte da Margarita Assaucto de Napoli. 12
Uno instrumento dotale de madamma Beatrice Caytana con lo confexo de le dote recepute. 13
Uno instrumento de transumpto del iuspatronato de la ecclesia de Sancto Antonio de F undi et de Suyo et de tucto lo contato de F undi. 14
Uno instrumento de locatione de una possexione de la corte de Pedemonte, che ssi chiama lo Pastino Castellano.
Uno instrumento de la satisfactione de ducati septecento, pagati per lo illustro condam signore comte de F undi ad missere Ramundo de la Lagonessa in parte de satisfactione de ducati domilia quactrocento li deveva ex mutuo. 15
Uno instrumento de compera de certe casi poste in la cità de Napoli, in la piacza de lo Vicale, de lo segio de Porto, con parate per lo illustrissimo signore comte de F undi da Bellino Manduca de Napoli.
Uno instrumento de procura de prestare lo iuramento homagio per li homini et università de lo Castello de Peczuto ad Iacobello Caytano. 16
l DOV. 1462
7 febr. 1472
73.v
25 DOV. 1452
16 ago. 1454
9 mar. 1470
Il otto 1369
12 feb. 1465
[28Iug. 1390] posto
[1369] c. [1437] c.
[1439-14441
16 otto 1472
16 DOV. 1472
2 mar. 1456
7 ago. 1445
26 set. 1426
!temi uno instrumento de conpera de certe casi site in Roma, con parate per condam comte Chri. 74. r stoforo Caytano. 17 [1420] posto
Uno instrumento de donatione de le casi de la cità de Aversa, donate ad madamma Agnessella Caytana per misser Iohannello Tomacello de Neapoli. 18 17 giu. 1418
Uno instrumento de conpera de una casa in Fundi, con parata per Petri de Benedicto, de Fundi, per notaro Ciorgio et Iola T rallione, fratri, de F undi. 19
Uno privilegio de la regina Iohanna de donatione, facta al condam comte Christoforo Caytano, de lo castello de Busso, de Baranello et de Longana. 20 6 giu. 1431
l APPENDICE. 2 REG., VI, 12. 3 REG., V, 67. 4 REG., V, 91. 5 REG., VI, 2. 6 REG., Il, 305. 7 REG., V, 244. 8 Il conte Nicola Orsini, balia di Giacomo d'Aquino, conte di Loreto, pignorò lsoletta al maresciallo Domenico de Ruffaldis di Siena (CUT.; LIT. l0). Il castello di lsoletta nel 1447 apparteneva ad Antonio de Rido (REG., IV, 286) e nel 1460 era tenuto da Onorato Il Gaetani (EP.). Per altre notizie di questo Villaggio, chiamato Insula Pontis Solarati, cf. BERG., III, n. 6020; BON.; LAURI. D Il notaio Bartolomeo Caya viveva nel 1369 (REG., Il, 288-9, 303) quando furono fatti altri acquisti da Caterina del Balzo. lO Dominus Andreas de A1feriis de Ytro è presente in Fondi alla donazione di Piedimonte, fatta da Crisloforo a Onorato Il Gaetani (REG., IV, 183-4). 11 Il matrimonio fu celebrato dopo l'agosto 1438 (REG., IV, 189). Agnesella testò nel 1449 (AMMIR., Il, 79) ed il marito, ricordato nel luglio 1444 (REG., IV, 248), viveva ancora nel 1454 (REG. V, 85). 12 REG., VI, 18. 13 REG., VI, 18. 14 REG., V, 119. 15 REG., IV, 259. 16 REG., IV, 72. 17 Per le case possedute dai Caetani in Roma cf. DOMVS, 1,2, p. 137-200; REG., III, 120; IV, 306·7. 18 REG., III, 262. 19 Nel 1347 è ricordato il notaio Gregorio StaphaDi TrailoDe de Aquaviva; nel 1351 il notaio Gregorio TrailoDus, cittadino di Fondi (REG., Il, 147, 151). 20 APPENDI CE.
INVENTARIVM
Una lettera de confrataria, concesa allo illustro condam signore Honorato Gaytano, comte de F undi, 20 giu. 1453 et soa moglere et figlioli per lo ministro de lo ordene de San Francesco. 1
Uno instrumento de procura, facto per la università de Sancto lorio de la Molinara, ad prestare lo 23 set. 1426 homagio al comte Christoforo Gaytano et al condam illustro signore comte de Fundi, sou figlio. 2
Uno instrumento de ratificatione, facta per madamma Laura de Capua, moglere che fo del signore Altobello de Marsano, de la venditione de certe robe poste in Carinoli, vendute per lo dicto signore Alto8 mar. 1474 bello allo dicto condam signore comte de Fundi. 3
Una bolla de lo episcopo de Anagne de la presentatione de uno beneficio de ius patronatus che possede Casa Gay tana in la dicta cità.
Uno privilegio del signore re Alfonso de la confirmatione et concessione, facta ad condam Baldesarro 28 otto 1446 Gaytano, del contato de Morcone. 4
Uno privilegio de re Alfonso de lo mero et mixto imperio, concesso allo dicto conda m illustro si17 mago 1457 gnore comte et ad Raymarella de Gayta, sopra lo patrone et naviganti in una loro nave. 5
Uno privilegio de re Carlo terso, concesso al condam signore lacobo Gaytano, signore che era de 20 otto 1381 la terra de Spigno, per lo quale libera dicta terra da lo contato de Fundi. 6
Uno privilegio de re Alfonso, concesso al condam illustro signore comte de F undi, che potesse 12 ago. 1455 expedire bolectini non obstante la pragmatica ordenata per lo dicto signore re. 7
Uno privilegio del signore re Alfonso, concesso al condam comte Christoforo Gaytano, de la conferI ago. 1437 matione et nova concessione del comtato de Fundi, et che soy figli possano soccedere in dicto contato. 8
30 ago .•6 otto 1456 74.v
Uno instrumento con certi protesti et lettere de cambio del dicto condam comte contra Gabriel Givere et Grisongo Centegles. 9
ltem una bolla de confrataria / concessa al dicto condam comte de F undi per lo ordene de San Benedicto. lO
Uno privilegio de re Ferrante de la franchitia, concessa al dicto condam signore comte, de la sapo22 apro 1464 nera de Spelonga. 11
Uno privilegio del signore re Ferrante, per lo quale fo comandato allo signore de Sermoneta 12 che venesse alli servitii de soa mayestà.
Uno privilegio de re Lanzalao, concesso allo signore lacobo Gaytano, de la confirmatione et nova con22 mago 1391 cessione de lo castello de Aylano et de la Rocca Radinola, de Sancto Patre et Polcarine, che foro de lohannello Fiscaldo. 13
Uno privilegio del signore re don Ferrante de la concessione, facta al dicto condam signore comte, 15 set.1461 de lo castello de Sancta Croce, habitato, et de lo castello de Casa Salvatica, inhabitato. 14
Uno privilegio del signore re don Ferrante, per lo quale vole che Petro Berardino Gaytano sia 25 mago 1465 intitulato comte de Morcone. 15
Uno privilegio de la regina lohanna, concesso allo signore lacobo Gaytano, comte de Fundi, che po5 nov. 1418 tesse spartire le soe robe feudali alli soy figli naturali. 16
Uno privilegio de re Lanzalao, concesso al condam signore lacoho Gaytano, comte de Fundi, de 20 mago 1391 la confirmatione de lo castello de Rocca Maynolfi et de lo Busso et Sancto Maximo. 17
Uno instrumento de debito de onze cento, devute al dicto condam illustro signore per Tino Ab[26 mar. 14461 C. bate de Gayta. 18
Uno instrumento de la donatione de Sancto Andrea, donato ad lohanni de Dragone per madompna [14241 ant. Florasenna de Ripi. 19
Uno instrumento de con pera de certe yoye, conparate per lo dicto condam illustro signore comte 12 apro 1456 de Fundi da Narnau Mazara, mercatante de Barzellona, per ducati cinquemilia trentacinque correnti. 20
1 REG., v, 77.8. 2 REG., IV, 71. 3 REG. VI, 31. 4 REG, IV, 277. 5 REG., V, 138. 6 REG., III, 76. 7 REG., V, 109. 8 REG., IV, 178·81. 9 REG., V, 127·30. lO Simile privilegio fu concesso nel 1463 a Francesca di Capua, come risulta da documenti dell'Archivio di Montecassino: Pro monasterio Caietae; pro domina Comitissa Fundorum. 11 REG., v, 237. 12 Per le relazioni tra Ferdinando I e Onorato III Caetani di Sermoneta (t gen. 1478) cf. EP.; REG., V e VI; TUM.; VARIA. 13 REG., III, 125. 14 REG., V, 198. 16 REG., V, 254. 16 CAR. DOC., 77.9; REG., III, 270. 17 ARC. NAP. R. A., voI. 361, f. 43; CAR. DOC., 70. 18 A saldo del mutuo contralto il 6 set. 1438 con Agnesel/a Gaetani, fu ceduta al/' erede Onorato II una casa in Gaeta (REG., IV, 264). 19 Il casale di S. Andrea, disabitato, descritto come feo nell'inventario dei beni di S. Giorgio la Molara, in seguito al/a morte di Dragonelto de Dragonibus era stato ceduto a Cristoforo Caetani da Giovarma I (REG., IV, 44). 20 REG., V, 120.
Uno instrumento de la vendeta de Cayvano, venduta per missere Arnaldo Sanzo al signore re fonso per ducati deyce milia. 1
Uno privilegio in forma contractus de la vendeta fece lo signore re Alfonso a lo illustro signore comte de F undi, per ducati deyce milia, de dicta terra de Cayvano. 2
Uno privilegio del signore re Alfonso de la concessione de lo ius patronatus de Sancto Laurenso de Capua fece a lo dicto condam illustro signore comte de Fundi. 3
Uno privilegio de la mayestà del signore re Ferrante per lo quale intitula comte de Trayecto lo dam magnifico missere Baldesarro Gaytano. 4
Uno privilegio de assenso del signore re Lanzalao, concesso al condam signore Iacobo Gaytano, sopra la annua provisione de onze trecento sopra la dohana de Gayta. 5
Uno privilegio de la segnora regina Y sabella de la concessione de la selva fo de Iohan Cossa / et quella fo de Thomasi Caraczola, olim marchese de Girace, facta allo dicto condam illustro signore comte de F undi. 6
Uno privilegio de la regina Iohanna secunda de la concessione de lo castello de Sancto Andrea, inhabitato, al condam missere Christoforo Gaytano, comte de Fundi. 7
Uno privilegio del signore re don Ferrante, concesso allo illustro condam signore comte de Fundi, contra le moratorie obtenete contra de ipso per lo comte et contexa de Capaccia. 8
Una bolla de la confrataria de lo ordene de San Francesco de la Observantia, concesa al dicto
[26 lug. 1456] ant.
26 lug. 1456
8 nov. 1456
5, 6 mago 1456
29 ago. 1389. 75.r
12 dico 1461
13 giu. 1424
22 set. 1464
dam signore comte et soa moglere et fameglia. 9 20 giu. 1453
Uno privilegio de la regina Iohanna secunda, concesso ad madamma Sveva de Sanseverino, de la potestà che potesse donare la terra de Pedemonte allo signore Christoforo Gaytano, sou figlo. lO 25 ott. 1421
Uno privilegio del signore re don Ferrante de la franchitia concessa al dicto condam illustro signore comte de Fundi che possa fare la saponera ad Spelonga et extrahere sensa pagamento alcuno cenere et altre 2 giu. 1464 cose pertenenti alla dicta saponera. 11
Uno privilegio de li capitoli et gratie concese alli baruni, universitati et populi de tueto quisto regno per re Alfonso, tanto de le tre colte come de l'altre grati e li foro petute allo ultimo parlamento facto m Capua. 12
Uno instrumento de la quitansa de Sancto Iorio, facta per lo episcopo de Aversa allo illustro condam signore comte de Fundi. 13 19 dico 1441
Uno privilegio del signore re Alfonso de la concessione, facta allo illustro condam signore comte de Fundi, de lo beneficio de Saneto Laurenso de Capua, iuspatronatus del dicto signore re. 14 3 apro 1457.
Uno instrumento de lo matrimonio contracto tra madamma Caterina Gaytana et lo magnifico Carlo de Sangro. 15 7 mago 1458
Uno in strumento de la conpera de certe casi in Napoli, site in la piacza de Sancto Iorio, rate per madamma Bannella de lo Fumo, olim contexa de Fundi. 16 27 set. 1433
Uno instrumento de quietansa facta tra lo condam illustro signore conte de Fundi et Narnau zana, mercatante barzellonese. 17 12 apro 1456
Uno in strumento de quietansa, facta per lo reverendo episcopo de Aversa allo dicto condam stro signore comte de Fundi, sopra lo castello de Sancto Iorio de la Molinara. 18 19 dico 1441
Uno in strumento de una terra conparata per lo dieto condam illustro signore comte da Alixandro Castagnola et Iuliana, soa moglere, de Napoli, quale sta sita et posta ad Pedegrocte. 19 Il feb. 1445
Uno instrumento de la procura, facta per Antonello de Iesualdo in persona de Ricciardo Passarello [27 set. 1433] ant. de Napoli, ad vendere certe soe casi in Napoli, alla strata de Sancto Iorio. 16
Uno instrumento de indempnità promessa per lo condam signore Baldesarro Gaytano, ! comte de 75.v Traiecto, ad condam Loysi et Francesco Coppola, de Napoli, de onze vinti. 20 [24 gen. 1477] ant.
l Cf. p. 97, nota 22. 2 de-Cayvano, riscritto su rasura dalla mano del testo. 3 REC., V, 134. 4 REC., V, 250. 6 REC., JII, 148. Altra concessione regia era stata fatta il 17 apro 1387 (REC., III, 117). 6 REC., V 201 7 Cf. p. 100, nota 19. 8 REC., V, 240. 9 REC. III, 125. lO REC., IV, 17. 11 REC., V, 239. 12 Alfonso I nel nov. 1457 s'incontrò con Lucrezia di Alagna in Capua, dove non risulta che avesse convocato il Parlamento generale (NVNZ., XVII, 565). Oltre quello tenuto il 3 mar. 1450 nel Castelnuovo di Napoli (AMET., CENT., 48), il re indisse in questa ciilà due Parlamenti, uno dopo la Pasqua del 1455, l'altro alle Paludi il 15 otto 1456 (CENT. l°, 210, 217 e sgg.). Un Parlamento si adunò in Gaeta prima del 20 set. 1455 (CENT. l°, 201; MIN. 2°, 434). In Capua il Parlamento fu convocato da Ferdinando I il 26 lug. 1458 (NVNZ., XVIII, 18 e sgg.). 13 REC., IV, 204. 14 REC., V, 135. 15 REC., V, 157. 16 REC., IV, 142. 17 REC., V, 121. 18 REC., IV, 204. 19 REC., IV, 253-4. 20 Baldassare Gaetani viveva ancora nel gen. 1477 (cf. p. 21). Per Loise Coppola (t 1483) e Francesco di Loise, conte di Sarno, cf. VOLP. R. F., 321-5.
INVENTARIVM
Uno instrumento de conpera de Preta Mayore, castello dessabitato, conparato per lo dicto condam [1465] ant. illustro signore comte de Fundi da la magnifica madamma Iohannella de Celano per preczo de onze cento. 1
Uno privilegio de re Loysi et de la regina Iohanna, del mero et mixto imperio concesso al condam 8 apro 1352 signore Honorato Gaytano, comte de F undi, figlo che fo del signore Cola Gaytano, in lo stato sou. 2
Uno privilegio de re Alfonso, del passo de Fundi concesso allo condam illustro signore comte de 6 mago 1448 Fundi. 3
Uno instrumento contra Iohanni et Masi Barrese de ducati quactrocento de carlini, che deveano ad 13 lug. 1454 missere Inicho de Davalos, che nde trasero pagatore allo dicto condam signore comte de Fundi. 4
Uno privilegio del signore re Lanzalao, de la licentia concedeva ad madamma Sveva de Sanseverino 2 feb. 1402 che possexe lassare lo contato de Morcone al signore Christoforo Gaytano. 5 [21 nov. 1392] posto
4 dico 1444 [1464] posto
Uno privilegio de la regina Margarita, de la licentia dava ad madamma Sveva de Sanseverino che potesse lassare lo contato de Morcone al signore Christoforo Gaytano. 6
Uno instrumento de lo testamento de madamma Agnexella Gaytana. 7
Una exequtoria de la regia camara de la Summaria sopra la franchitia de la saponera de Spelonga. 8
Uno conmandamento 9 sopra lo passo de F undi che li bolectini se observeno alli vaxalli del dicto [6 mago 1448] posto condam illustro signore comte de Fundi. 3
Uno instrumento de indenpnitate per lo dicto condam illustro signore comte de Fundi de ducati 6 otto 1456 cinquecento, ad ipso facto per lo comte de Chirra ad conpiemento de ducati cinquemilia, quale diceva dicto comte de F undi tenere in deposito dal dicto comte de Chirra. 10 [1444] ant.
Uno instrumento de dui casi, conparate per madamma Agnexella Gaytana in la terra de Maranola. 11
Cinque testificationi 12 in carta de papiro, de la perquisitione facta in li registri de la Sedia Apostolica 1 feb. 1469 de la despensatione del matrimonio de madamma Bannella Gaytana con lo signore Cola de Sermoneta; quale non se trovava.
4 lug. 1352
Uno privilegio del re Loysi et de la regina Iohanna, della confirmatione facta allo olim comte Honorato de la annua provisione de le cento novantanove onze, tari uno et grana tridici li concedevano omne anno sopra li fochi et sali de la cità de F undi et de lo castello de T rayecto et de Ytro. 13
Uno privilegio del signore re Ferrante, con la executoria de la Summaria, concesso allo illustro signore 24 dico 1481 comte de F undi, che sse possa pigliare in tucte le terre soe li fiscali pagamenti. 14
Uno albarano del signore re Ferrante, per lo quale promecte allo dicto illustre signore comte de li [13mag.1460]post. rendere la terra de le Fracte 15 et Castellonovo.
Uno albarano de missere Antonio / da T riczo, allora secretario del duca de Milana (I), de la resti76.r tutione, promessa allo illustro signore comte de Fundi, de la torre de Garliano con la monetione in quella stante. 16
Uno albarano del signore re Ferrante, per lo quale promecte allo dicto signore comte restituyreli la [21 giu. 1464J posto torre de Garliano. 16
Una acceptatoria del magnifico missere Pascale de ducati deyce milia, pagati per lo dicto condam 125 mag. 1482]post. illustro signore comte alla regia corte, per la conpera de le Fracti et de Garliano. 17
Uno albarano del signore Re, per lo quale promecte al dicto signore comte donareli li Banchi de Napoli, che foro de madamma Locretia. 18
1 Giovannella, ultimogenita di Ruggero conte di Celano, divorziata da Odoardo Colonna, SP()$Ò Iacopo CaMora e, vedova, si rimaritò col proprio nipote Leonello Accrociamuro (CEL.; VOLP. R. F., 214, 336). Ebbe confiscate le terre della contea di Alife che, il 15 feb. 1460, furono donate da Ferdinando I a Onorato II Gaetani (REG., V, 186, 244.5, 251.2). 2 REG., II, 156. 8 REG., IV, 309. 4 REG V, 87. 5 REG., III, 170. 6 Margherita di Durazzo soggiornò dal giu. 1380 al set. 1381 nel suo castello di Morcone; nel 1391 n'era conte Marsilio dei Confalonieri (CUT.); poi fu restituito da Ladislao con altre terre alla madre (VALEN.). 7 REG., IV, 249. 8 REG., V, 237.9. 9 Abbr. con manto. lO REG., V, 130. 11 REG., IV, 250. 12 Oltre la scheda dei capitoli matrimoniali del 2 set. 1454, è riportata in REG., V, 96, 265, 296 la dichiarazione dello scrittore dei registri delle bolle; e in VARIA, 215 è riprodotta la citazione dell" uditore pontificio per lo scioglimento del matrimonio. 13 REG., II, 158. 14 REG., VI, 88. 15 Onorato II ne ebbe prima il governo (REG., V, 187) e nel 1482 il dominio (REG., VI, 93). 16 La torre del Garigliano era stata occupata dai ribelli a Ferdinando I (EP., 160; REG., v, 184), e Antonio Da Trezzo, già garante della concordia tra il re e Giulio Antonio Acquaviva (REG., V, 219), si adoperò a che il conte di Fondi potesse riavere le terre del passo del Garigliano che il sovrano voleva ritenere per sè (NUNZ., XXIII, 195, nota 1). 17 REG., VI, 93.4. 18 « Ma. dama Lucretia [d'Alagno] havea tanti casamenti in Napoli che si chiamano li Banchi Novi, dove stanno li bancheri et questi beni se ha impetrato lo comte de Fundi» (NUNZ., XXI, 285). Ne segui poi la vendita con privilegio di Ferdinando I a favore di Onorato II Gaetani il 22 aprile 1461 (APPENDICE, 1461 mago 15).
Una exequtoria de la regia Camera de la Summaria sopra lo privilegio, concesso per lo signore re don Ferrante allo illustro signore comte de Fundi, de lo cognome et arme de casa de Ragona. l [29ott. 1466] posto
Uno privilegio del signore re don Ferrante de la donatione de Spigno, donato allo illustro condam comte de Fundi. 2 12 !ug. 1459
Uno privilegio de la donatione et concessione de lo castello de Ambrifi, 3 facta per lo signore re don Ferrante allo illustro condam Honorato Gaytano, comte de Fundi. I giu. 1490
Uno albarano, de mano del signore re don Ferrante tucto, per lo quale assequra lo stato alli illustri Honorato Gaytano, comte de F undi et de T rayecto, et ad Iacobo Maria, moderno comte de Morcone, lato con lo sigillo secreto del dicto signore re. 4 31 !ug. 1487
Uno privilegio del signor re don Ferrante sopra lo testamento, primo loco facto per lo illustro condam signore comte de Fundi. 5 13 gen. 1479
Uno privilegio del signore re don Ferrante de la venditione, facta allo illustro condam signore comte de Fundi, de la terra de le Fracti et de la torre de Garliano. 6 25 mago 1482
Uno privilegio del signor re don Ferrante de la compera, facta per lo illustro signore comte da soa mayestà, de lo comtato de T rayecto et soe terre. 7 15 feb. 1460
Uno privilegio del signore re Ferrante, de la concessione de cognome et arme de casa de Ragona, facta allo illustro condam signore Honorato Gaytano, comte de Fundi, et soy figli et neputi nati et 29 otto 1466 sceturi. 1
Uno instrumento de testamento, ultimo loco condito per lo illustro condam Honorato Gaytano de Aragonia, comte de Fundi. 8 15 gen. 1490
Uno privilegio del signore re don Ferrante, de lo assenso prestito sopra la exheredatione, facta per lo dieto comdam comte, de Petri Berardino Gaytano, olim sou figlio. 9 I giu. 1487
Uno privilegio del signore re don Ferrante, de lo assenso prestito allo ultimo testamento cbndito per lo dicto condam signore comte, dove sta la confermatione et nova concessione de li comtati de Fundi, 76.v de T rayecto et de Morcone / et altre terre et robe alli illustri Honorato Gaytano de Aragonia, novo comte de F undi et de T rayecto, et Iacobo Maria, comte de Morcone. lO I ago. 1490
Uno privilegio del signore re don Ferrante, de la confirmatione et nova concessione facta de lo officio de lo prothonotariato de quisto regno allo illustro Honorato Gaytano de Aragonia, moderno comte de Fundi et de Trayecto. ll 31 Iug. 1487
Uno privilegio de la conmexione de lo ligio et homagio et assequratione de vaxalli, data per sere Navarro, regio commixario, allo illustro Honorato Gaytano de Aragonia, moderno comte de F undi et de Trayecto, et allo signore Iacobo Maria, comte de Morcone. 12 31 !ug. 1487
Uno in strumento de procura de la cità de F undi, un altro de Morcone, un altro de Sancto Marco de li Cavoti, un altro de Sancto Iorio, un altro de Cayvano, un altro de Pedemonte, un altro de T rayecto, un altro de Sugio, un altro de Castelloforte, un altro de le F raeti, un altro de Castellonovo, un altro de Spigno, un altro de Castello Honorato, un altro de Maranola, un altro de Ytro, un altro de Spelonga, un altro de Campodemele, un altro de Lenola, un altro de Pastena, un altro de Monticello de lo ligio et homagio et assequratione de li vaxalli, prestiti alli dicti Honorato et Iacobo Maria Gaytani de Aragonia, comti de 13-18 mago 1491 Fundi et de Trayecto et de Morcone, ut supra. 13
Uno instrumento de una terra de moya undici et quarte nove, conparata per lo dicto condam comte da missere Iohanni de Montibus de Napuli, sita in Cayvano, dove se dice lo Capomacza. 14
Uno instrumento de la conpera fece madamma Caterina de lo Bauzo, contexa de F undi, de lo feo 7 feb. 1369 de Sollaczano, che sta in le pertinentie de T rayecto. 15
Uno instrumento de la capta possexione de le casi de Anagne, con parate per lo dicto condam comte da fra Liberato, bolIeri apostolico. 16 [31 otto 1484] ant.
Uno instrumento del comte Ioffreda Gaytano che dona ad madamma Francesca soa figla dui casi poste in Anagne, in la contrata de Castello. 17 23 apro 1335
1 REG., v, 271. 2 REG., v, 180. 3 REG., VI, 139. Nel documento erroneamente fu letio Ambrisii. 4 In REG., VI, 114 fu pubblicata la copia autentica. 5 APPENDICE. 6 REG., VI, 93. 7 REG., V, 184. 8 APPENDICE. 9 REG., VI, 112. lO REG., VI, 140. 11 REG., VI, 117. 12 REG., VI, 116. 13 REG., VI, 152-8. 14 Dei due capisquadra delle regie truppe che difesero Giffoni nel feb.-mar. 1486, uno era Giovanni de Montibus (BAR., IX, 612; VOLP. R. F. 417). La terra è inventariata fra i beni di Caivano, dove l'ultimo acquisto documentato fu fatto da Onorato Il il 21 mar. 1490 (REG., VI, 139). Per altri acquisti precedenti cf. REG V, VI (Indice). 15 REG., II, 288. 16 Cf. p. 20, nota I. 17 REG., II, 97.
20 giu. 1434
77. r
22 mar. 1443
13 giu. 1434
21 giu. 1434
INVENTARIVM
Uno privilegio de la regina lohanna secunda, sub data in Castro Capuano die xx<> iunii anni 1434, che Rogeri Gaytano possa concedere ad Antonio, sou figlo, lo castello de Spigno pro se et heredibus suis. l
Uno privilegio de re Alfonso, sub data in civitate Neapolis XXIIO martii 1443, cum inserto tenore / de una sententia, lata contra Ramundello de lesualdo 2 in favore de madamma lohannella de Yesualdo, super restitutione castri Ruvi.
Uno privilegio de la regina lohanna secunda, sub data in Castro Capuano 1434, de lo assenso prestato ad Rogeri Gaytano che possa dividere li soy boni burgensatici ad Antonello, Honorato, Christoforo, lohanni et Sveva. 3
Uno privilegio de la regina lohanna secunda, sub data in Castro Capuano anni 1434, de la assequratione de li vaxalli de lo castello de Spigno ad Antonio Gaytano. 4
Uno instrumento de ducati mille sexanta se deveno al dicto condam comte per lo signore Altobello de Marsano. 5
Un altro instrumento de ducati docento se deveno per lo signore Paulo de Molisi al dicto condam [8 mar. 1474J ant. comte. 6
Item in dicta cassa, dentro uno marsapane tundo bianco, signato AL., sono le infrascripte scripture]; quale marsapane con scripture sono state cacciate da dicta cassa et reposte ut inferius continetur, in primis :
13 !ug. 1482
Una polisa facta a dì XIII de iuglio xv e indictionis, 1482, per la quale Gorello Caraczolo, per nomo et parte de la maestà del signore Re, confexa havere receputo dal dicto condam comte, et per ipso da lacobo Gaetola in Gayta, ducati domilia de carlini, quale dicto comte presta alla prefata mayestà.
28 gen. 1490
Un'altra polisa del comte de Alifi, sub data XXVIII ianuarii 1490, per la quale confexa havere receputo dal dieto comte ducati novemilia trecento sidici, tarì tre, grana cinque, per mano de Bactista de F rancho, prestati gratiosamente al signore Re.
28 gen. 1490
Uno albarano de la mayestà del signore Re, sub data XXVIIIO ianuarii 1490, per lo quale concede libera licentia et facultà al dicto comte che ssi possa exigere ducati novemilia trecento sidici, tarì tre, grana cinque da le sou terre de li pagamenti fiscali et etiam da la Roccagulielmi, Sancto lanne et da lo Pica.
I dico 1479
19 mago 1482
II feh. 1482
77.v
17 set. 1485
24 mago 1486
26 !ug. 1479
I dico 1479
16 gen. 1481
31 mago 1482
Una polisa de missere Pascale, sub data primo decembris 1479, per la quale confexa havere receputo dal dicto comte ducati octocento vinti cinque per le rasuni fiscali de soe terre.
Una polisa de Dominico Garzes, sub data XVIIII maii 1482, per la quale confexa havere receputo in la guardaroba la corona d'oro ricca, la quale a di XI de frebaro de dicto anno fo mandata per mano de Francesco Scales / al dicto comte per pigno de certa quantità de denari prestati allo signore Re.
Una polisa de missere Pascale, sub data XVII septembre 1485, per la quale confexa havere receputo dal dicto comte ducati domilia docento octantasey, tarì uno de carlini, per mano de Berlengeri Caraczolo.
Una polisa de F abritio Spinello, sub data XXIIII maii 1486, per la quale confexa havere receputi da diverse persone, per parte del dicto comte, ducati mille de carlini ad ipso gratiosamente donati per conservatione et defensione del sou stato como ad sou figliolo et nepote.
Item una polisa de Geronimo Russo, sub data XXVI iulii 1479, per la quale confexa havere receputo como homo del signore Re da la contexa de F undi, per parte del dicto comte, ducati domilia cinquecento octantaocto.
Una polisa de missere Pascale, sub data primo decembris 1479, de ducati mille trecento octantasepte de carlini, quali dicto comte pagao per la rasone fiscale de soe terre annixII e indictionis.
Un' altra polisa del dicto missere Pascale, sub data XVIO ianuarii 1481, de ducati mille quactrocento dui et tarì dui per le rasuni fiscali de tre tersi anticipati in anno XII e et Xlll e per mano de Masone de Marco.
Dui exequtorie de la Camera de la Summaria de uno debitorio, sub data ultimo maii 1482, de ducati decessepte milia septecento octantasey, grana deyce de carlini, quali se dava facultà al dicto comte possere rescotere de le rasuni fiscali de Terra de Labore et del contato de Molise.
[1487-1489]
Uno scripto de Naldino de lohanni, locotenente de lohanni Antonio Poderico, tresoreri de lo illustrissimo signore Duca de Calabria, per lo quale confexa havere receputo da Baldesarro Crescentino uno
1 REC., IV, 145. 2 Padre di Antonello (REC., IV, 92, 142; VOLP. R. F., 300). 3 REC., IV, 143. 4 REC., IV, 146. 6 Nel 1444 A. di Marzano si trovava a Fondi presso Onorato Il (REC., IV. 248), al quale cedette nel 1474 gli immobili di Carinola (REC., VI, 31, 33, 39, 47). 6 Paolo di Molise, padre di Giovannella che sposò Alberico Carala (VOLP. R. F., 303).
albarano, facto per lo dicto signore duca al dicto condam comte, de ducati mille cinquecento correnti che li havea prestati gratiosamente. 1
Una declaratoria de la Camera de la Summaria, sub data xxvnnO ianuarii xn 6 indictionis, 1479, 29 gen. 1479 de la visione et discuxione de lo cuncto de lo anno none indictionis de le rasuni fiscali, exacte per lo dicto comte de soe terre in anno x6 indictionis.
Un'altra declaratoria de la dieta Camera, sub data quarto mensis iunii 1484, per la quale se dechiara essereno stati discussi et examinati li cuncti de li anni XIIII 6 xv 6 et prime de le rasuni fiscali, debite per le terre del signore comte et soe recommandate.
Un'altra declaratoria de la dicta Camera de la visione et discuxione de lo cuneto de le dicte rasuni fiscali anni secunde indictionis, sub data XXVI octobris 1485.
Uno foglio de carta del debito et credito de la università de Cayvano per li tersi et sali de lo anno / de la quarta indictione.
Una copia de uno memoriale dato allo signore Re de la gratia facta al dicto comte del castello dessa- ' bitato de Ambrifi. 2
Una copia de memoriale de la franchitia de quaetromilia pecore in perpetuo.
Una polisa de lo reverendissimo archiepiscopo de Capua, sub data XXIII septembris secunde indictionis, de uno collaro d'oro, de piso de libre quactro et onze doy, et uno yoyello con certe yoye, per la quale promecteva restituyrele al dicto condam comte ad omne soa requesta.
Un'altra polisa del dicto archiepiscopo, sub die XXI novembris 1479, per la quale confexa havere receputo dal dicto comte ducati docento, quali promecte rendereli ad omne soa requesta.
4 giu. 1484
26 otto 1485 IV. [1486] 78. r [I giu. 1490] posto Il. [23 set. 1483]
21 nov. 1479
Un'altra polisa del dicto archiepiscopo, s'ub data vnO ianuarii 1481, per la quale confexa havere rece- 7 gen. 1481 puto dal dicto comte ducati docentocinquanta sopra certo argento.
Un'altra poli sa del dicto archiepiscopo, sub data XI aprilis XIII indictionis, 1480, de ducati cinque- 11 apro 1480 cento ad ipso prestati et per soa parte alla maestà del signore Re.
Una lettera, sub data sexto ianuarii xnn 6 indictionis, per la quale dicto archiepiscopo scrive al dicto XIV. [6 gen. 1481] condam comte li prestasse trecento ducati.
Un'altra poli sa del dicto archiepiscopo de lo anno 1443, per la quale confexa devere dare al dicto 1443 comte ducati trecento de carlini.
Un'altra polisa del dicto archiepiscopo, per la quale confexa havere receputo in prestito dal dicto comte ducati domilia trecento septanta, et quilli promeete restituyre omne anno ducati quactrocento, in- [1447] comensando da lo anno XI 6 indictionis.
Uno quaternolo in quarto de foglio per longum, con lo coperchio de carta de coyro, intitulato Invenctario de tucte cose so in la cammera de lo illustro signore Comte de Morcone.
Et tucte le supra dicte scripture con lo precedente quaterno so state poste in lo supradicto marsapane, legato con uno spaco, et dicto marsapane con dicte scripture et lo dicto quaterno so state poste in uno scrigno incoyrato de coyro biancho, quale è, con dui chiavi. in potere de madamma la comtexa.
Et predicta omnia, superius descripta, annotata et invenctariata, publicata fuerunt per supradictos dominos con mixarios , procuratores et tutores in dietis locis, presentibus nobis iudice, notario et testibus infrascriptis, die vicesimo mensis iunii presentis none indictionis, cum preservatione posse ulterius pro- 20 giu. 1491 cedere usque ad finem confectionis ipsius invenctarii et annotationis omnium aliorum bonorum diete hereditatis: protestatione tamen premissa quod si qua essent per eos annotata / que annotari non debuissent, 78. v quod illa pro non annotatis et non appositis in presenti invenctario habeantur; et si qua etiam essent que per eos annotata et descripta ac posita non fuissent in dicto invenctario que poni et describi debuissent, quod illa possint addere, pone re et supplere quotienscumque et quandocumque ad eorum notitiam venerint; et protestatione etiam premissa quod per hoc non derogetur in aliquo quin procedi possit et procedatur ad annotationem omnium aliorum bonorum hereditatis eiusdem hucusque non annotatorum et in annotatis minime ledat nec in aliquo derogetur. De qua annotatione hucusque facta et omnibus
1 G. A. Poderico. tesoriere del regio esercito, fu in Toscana nel 1480, in Puglia nel feb. 1487, e nel marzo successivo portò al Duca di Calabria 3000 ducati in Abruzzo (BAR., IX, 404, 407, 617, 620, 629; VOLP. R. F., 186, 282, 304, 3(4). B. Crescentino, cancelliere di Onorato 11 nel 1489 (cf. p. 12), fu nominato nel lug. 1491 tesoriere dell'erede, Onorato III Gaetani (VARIA, 247). Sposò la figlia del conte di Muro il 23 gen. 1491 (FIL. D., l, 160,400). 2 Cf. p. 103, nota 3.
INVENTARIVM
supradictis rogaverunt nos iudicem. notarium et testes ut conficeremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios actus extraneos sed continue perseverando in confectione eiusdem invenctarii et annotatione aliorum bonorum hucusque non annotatorum: presentibus iudice Antonio de Barbactis de Fundis ad contractus, me notario Iohanne Petela pro notario, Domitio Caraczo (I) de Neapoli, Masone Marci de Neapoli, notario Antonio de Castro de Fundis, Placito Panemundo de Fundis, Thomasio Culielmi cancellarii de Fundis, notario Manno de Fatiis de Fundis et Serafino de Aretio de Ytro.
Et eodem die et contextu, ibidem coram nobis supradictis, prefati dominus patriarcha et domina comitissa Fundorum, tutores et balii ut supra nequeuntes circa prosequtionem invenctarii et annotationem aliorum bonorum dicte hereditatis personal iter interesse et vacare etc., propterea confisi de fide et legalitate nobilis notarii Andree Proye de Fundis, ipsum notarium Andream, licet absentem tamquam presentem, fecerunt ip'sorum procuratorem ad interveniendum una cum dictis regiis et ducalibus con mixariis circa prosequtionem et confexionem invenctarii ipsumque, invenctarium finiendum et alia bona et iura dicte hereditatis hucusque non descripta et annotata invenctariandum.
22 gÌu. 1491
Die XXllo eiusdem mensis iunii, Vllll e indictionis, 1491,
IN CASTRO MONTICELLI
supradicti magnifici regii et ducales commixarii et procuratores una cum dicto nobile viro notario Andrea Proya de Fundis, procuratore tam supradicti patriarce quam prefate Caterine comitisse, contuto79.r rum comitis Fundorum et T rayecti et comitis Murchoni, non divertendo / ad alios actus extraneos circa confectionem dicti invenctarii, sed sequendo et perseverando in ipsa confectione, accersitis nobis prefatis iudice et notario ac testibus infrascriptis, contulerunt et contulimus ima secum ad castrum Monticelli, de comitatu F undorum, dicte hereditatis, et ibidem in nostrum presentia processerunt ad descriptionem et annotationem omnium infrascriptorum bonorum in dicto castro et eius territorio existentium et repertorum, ut inferius continetur, videlicet in primis:
IN LO CASTELLO
habito iuramento a Ferrante Nicolai Magistri Iohannis de Castroforti, castellano dicti castri, invencta fuerunt subscripta bona, videlicet: Bombarda una de uno peczo, grossa, armata; un'altra bombarda con dui maschi armata; balestre dui ad zamfrogne, in ordene; balestre quactro ad girelle con le cente; armecto uno de ferro; babucchi dui de ferro; celate dui de ferro; cervellera una de ferro; guanto uno de ferro; serre dui ad mano; ferri da presuni para tre; palferro uno; grumera una de ferro; martello uno de ferro, da morare; martello un altro da fare prete de bumbarda; ascie dui ad capo. Item pontillo uno et la noctola de centimolo de ferro; cerchia tre de ferro da centimolo; trovelle seu vergare dui armate; stoccho uno sensa fodaro; staffe dui et chiavi quactro da balestra; pedengali tre de ferro da porte; catene dui de ferro da focho, una sana et una rocta; ferri dui da parare balestre ad scanno, dessarmate; cassuni de ligno quactro, tre con gli coperchi et uno sensa coperchio; una caudarella usata de rame; paro uno de molelle da macenare sale; putatore dui de ferro; accepte dui da fare legna. ltem zappa una da prete; campana una de mitallio, rocta; tabole dui da magnare; lancella una da tenere oglio, con dui lancelle da tenere acqua; bucti tre gaytanesche, vacanti; bucti dui altre de legname grossa, una picciola et l'altra grande, vacante; carrato uno de acito, vacante; un altro carrato per acito o per vino, vacante; rota una picciola con lo asso de ferro per arrotare; tabano uno de pannicto per uso de lo castello; dui altri carrati da tenere vino, vacanti; sicchio uno de ferro da tirare acqua. Alla camera dove dorme lo castellano: lectera una per dormire; tabole de legname in tucto quarancta; scannelli sey da sedere; paro uno de cippi, armato; pala una de ferro, usata; scale cinque, quac-
tro piczole et una grande; cataste sey de legna per monetione, de le quali dice lo castellano ne sono usate per uso de lo castello dui de quelle; ferri da sagectame de balestre, trecento trentasey; aste de legname sensa ferri, cinquanta. / Item barecello uno da tenere polve de bombarda; certo sulfo etsalenitro per 79.v acconciare la polve de bumbarda, circa mezo rotolo; somaro uno de pilo biancho con la barda per uso de lo castello, quale dice lo castellano al presente essere zoppo. Item scanno uno de ligno, francischo; rapella dui de ferro; zapparella una piccola; partesane dui con l'asta; paro uno de pedestalli de taole; una frexora de rame; uno spito de ferro; un altro someri de pilo sorcigno, con la barda; lancelle sey grandi da tenere oglio, vacanti; lancelle quactro altre piccole da tenere oglio, vacanti; matra una da fare lo pane; setaccio uno; baricello, circa mezo, pieno de polve de bombarda; una dera con le arme de lo illustro signore comte de F un di inquartate; due bocticelli pieni de acito, seu taroli; un'altra serra, de novo conparata per lo mastro maxaro.
In lo dicto castello de Monticello la corte del dieto comte ce have le infrascripte
INTRATE, GABELLE ET RENDITI
videlicet in primis: La balia con li infrascripti membri, zoè la piacza et la scannatura, li quali tre membri si ve rasuni se soleno concedere annuatim alla università de dicto castello per onze dui lo anno, da tempo che non ne è memoria de homo in contrario, secondo diceno notaro Ianni de Diano, locotenente de lo capitano, et Cola Antonio Sancto, mastro maxaro de la corte, et Ranuczo de Stefano de Monticello et Ianni de Cesaro, qui sic etiam eorum iuramento firmaverunt, et simelemente appare annotato et scripto in lo invenctario antiquo.
Lo dicto signore have in lo dicto castello li provencti se fanno ciascheuno anno in la corte del capitano, civiliter et criminaliter; et avece lo offìcio de lo mastrodactato, penes dictum capitaneum. De tucte bestie silvestre se pigiano in lo tenimento de dicto castello per qualsevole persona, la dicta corte deve havere lo quarto dereto per ciascheuna bestia. Item la rasone de la fida de tucti frosteri che tassero bestie ad pasculare overo ad liandare in lo territorio de dicto castello et semelemente ad zare subari, secondo meglo se ponno accordare. Have una selva nominata Oriolo, dove se dice rina, in la quale non ponno intrare bestie armenticze de nulla persona, tanto frosteri quanto citadini, senza fida, excepto che li citadini ce ponno ponere bestie domite sensa alcuno pagamento. La quale selva sta in lo tenimento de Monticello verso Terracina et nè mancho se nce po' tagliare legna per nulla sona, excepto che per li citadini per uso de casi loro. La dicta corte have una selva nominata Valleobaco, in la dicta contrata de Vallemarina, in la quale nullo pote sensa fida pasculare liande; ma quando non ce è lianda, tanto bestie domite / como le indomite de li citadini de dicto castello, sensa pena et fida, ce ponno 80.r pasculare; et similiter ce ponno tagliare legna per uso loro.
La dicta corte ave la decima de li palumbi se pigiano in ciascheuno piagale, facto et da farese in lo territorio de dicto castello; verum in lo piagale che sta in la Serra de la Croce, la mità de la decima specta alla corte de Monticello et l'altra mità alla corte de Sompnino. Et semelemente de lo piagale sito in lo Colle de Marino, sic vulgariter dieto, in lo territorio de Saneto Laurentio, perh6 che lo frondare se fa in lo territorio de Monticello, et la decima se deve partire pro medietate alla corte de Sancto Laurenso et pro l'altra mità alla corte de Monticello.
La dicta corte have li munti et lochi silvestri et inculti in lo tenimento de dicto castello; et de tucte le terre che sono reducte o se reducerando ad coltura, quilli che reduceno ad coltura dicte terre deveno spondere de li fructi proveniendi da quelle secondo la convenctione che farrà con lo mastro maxaro de la corte, reservato perhò li boni de le ecclesie et de speciale persone.
Verum cives Monticelli pretendunt uti eorum privilegio concesso per condam comitem Honoratum, quod privilegium fuit expeditum olim die secundo iunii 1441: « Et conceduntur pascua dicte universitati 2 giu. 1441 Monticelli pro eorum bestiis in locis silvestribus et quod possint incidere ligna, sumere restutias dicti territorii cum eorum animalibus et glandare absque solutione ali qua, forestis curie ab antiquo dumtaxat reservatis ».
La dicta corte have una casa dove se dice la Codarda, iuncto Ii boni dotali de Gasparro de Notaro Nicola et altri confini, in la quale casa sta lo montano dove se macenando le olive; et la corte have mente le ossola, et la corte ce deve ponere Ii montanari et la bestia necessaria per lo macenare. Cives pretendunt uti eorum privilegio exemptionis de potereno fare montani et fumi.
INVENTARIVM
La dieta corte have una casa con lo fumo dove se dice lo Merganato, appresso le mura de dicto castello et altri confini; in lo quale fumo li homini et persone de dicto castello deveno andare ad cocere lo pane et péi" ciascheuno thomolo pagare pani quactro, et la corte deve ponere la fornara che pigle lo pane crudo da le casi et poy lo retorne coeto alle dicte casi et li citadini ce deveno ponere le legna. Cives pretendunt uti privilegio exemptionis ut supra, quod privilegium fuit concessum per condam 2 giu. 1441 ratum Caytanum, comitem Fundorum, die secundo iunii 1441: « Quod possint furnos et montanos construere et de novo hedificare in dicto castro et illis uti in perpetuum absque aliqua contradictione i). Et per 80.v dominum comitem Honoratum tertium / feliciter regnantem fuit per certa capitula confirmatum dicte universitati.
Have uno orto che alias fo pastenato de fico, et al presente ce nde so alcuni pedi mezi ruti, sito dove si dice allo Minato, iuncto li boni de Cola de Thomasi Russo et altri soy confini; un altro orto con certi pedi de fico, nuci et cetrangole, sito in dicta contrata, iuxta li boni de condam lacobo de Antone et de Petri de Sompnino et la via publica. Un altro loco, sito ad Paribella, iuxta la via publica et altri soy confini. Item una terra sita dove se dice allo Montano de Biasio de Andrea, de capacità de uno quarto de semente, iuxta li boni de condam lacobo de Antone et li boni de Luca de Notaro Diano et la via publica, dove è anchora una pedecata inculta sopra la dicta terra. Presente Luca Notarii Diani de Monticello et dicente quod sunt fere anni duo elapsi quibus domina Cobella Caytana, stens in terra Monticelli, nuptiis tradidit Antonio, filio dicti Luce, quamdam eius servitialem nomine nellam de Palombaria et in partem dotium sibi dedit dictam terram; et sic etiam firmavit lohannes de Cesario et notarius lohannes de Diano. Un altro loco sito in la contrata dove se dice alla Aulivella, de capacità de quarti dui de semente, iuncto li boni de lacobo de Regori et li boni de li heredi de condam Antone de Biasio et li boni de Petri de Nardo, et iuncto la via publica et lo monte inculto. Uno gnale sito in lo loco dove se dice la Via carrata, lo quale è inculto, de capacità de quarti dui de semente, iuxta li boni de la ecclesia de San lohanni, iuxta li boni de la de Cesari et la via publica. Un'altra terra seminatoria, de quarti tre, sita dove se dice alla Ara de la via soeto la via, iuxta li boni de San lohanni et iuxta li boni dotali de Ranuczo de Stefano et la via publica. Un'altra terra sita dove se dice alle Pecze de la Corte, de capacità de thomolo uno et mezo de semente, iuxta li boni de Antonio de Fiore, iuxta li boni dotali de Casparro de Notaro Nicola et li boni de Biasio Cento. Un'altra terra aratoria, dove se dice alle Cese, de capacità de tre quarti, iuxta li boni dotali de li heredi de condam Thomasi de Riccardo et iuxta le cose de le heredi de condam Antone de Antonello. Uno molino con uno orticello et parco, dove se dice le Limate, iuxta lo fiume de Sancto Vito, la via publica, lo quale se sole locare annuatim cento vinti thomola de grano più et meno. Un'altra terra, sita ibidem sopra via, de quarti dui, iuxta li boni de lacobo de Regori et iuxta li boni dotali de Marino de la de Cesari. Have uno campo grande, 81.r de capacità / de thomola trentaocto, et tanto più quanto era una margene che era socto che novamente è stata scossa de circa thomola dui, sito in lo loco dove se dice lo Lomito, iuxta li boni de San lohanni et li boni de condam Lonardo de Donato et lo Pantano. Una porca de margene dove se fa lo feno, sita in lo loco dove se dice lo Alvanello, iuxta li boni de la ecclesia de Sancto Candido, iuxta lo Pantano et iuxta le cose de le heredi de condam Culielimo de Antone de lo Canuto de Pedemonte, habitatore che era de Monticello, le quali alias li foro donate per lo condam illustro Honorato Caytano comte de Fundi, 2 gen. 1483 como pare per sou privilegio sub data secundi ianuarii 1483. Uno vignale de capacità de uno quarto, sito dove se dice alli Vignali, iuxta li boni dotali de notaro lanni de Diano et iuxta le cose de condam Antone de Petri. Pecze septe de vigna in la contrata dove se dice alle Starse, iuxta la Selce et li altri boni de la corte et altri confini. Una terra de capacità de thomola tre et mezo, in lo sopradicto loco, iuxta le sopradicte vigne et le vie publiche da dui parti. Un'altra terra de quarti tre in la contrata dove se dice ad lannace, iuxta li boni de Cola de Antoni et iuxta le cose de le heredi de condam Ferentino et la via publica de le Mandrelle. Un'altra terra de tre quarti sita in la dicta contrata, iuxta li boni de Cola de Thomasi et le cose de Marino Privato et la via publica. Un' altra terra inculta de thomola dui et più, sita dove se dice alla Preta de Cola Sollaczo, iuxta li boni de Marino Privato et li boni de condam lacobello de Biasio et altri confini. Un'altra terra inculta de thomola quactro, sita dove se dice ad lannace, iuxta li boni de Cola de Antone de Lonardo, iuxta la pedicata de lo Monte, iuxta la via et altre confine. Un'altra terra de thomola tre et più dove se dice le Frometeche, iuxta li boni de Sancto Antonio et iuxta li boni de la de Cesari et iuxta le cose de condam Panicello alias Antone de Regori. Una terra inculta de thomola doy allo Ponte della Valle. iuxta Sancto Antone et lo foxato grande de Vallemarina et la via publica. Uno
macchione dove 1 se dice allo Macchione de Cruccho, iuxta li boni de le heredi de condam Cola Porcello et de le heredi de condam Gulielimo Cento et iuncto la via publica. Terra un' altra ibidem, socto via, de capacità de uno thomolo, iuxta li boni de le heredi predicte de condam Cola Porcello et iuncto li boni de condam T uczarello Sanctoro et iuncto lo foxato de Vallemarina et la via publica de sopra. Terra un'altra de thomola quactro incirca, dove se dice la Vallecchia de Moleeta, iuxta li boni de condam Gulielimo Cento et iuxta lo monte inculto et altri confini. Una terra de thomola deyce et più / sita dove 81. v se dice la Fiumara de Vallobaco, iuxta li boni de condam Cola de Cianci, iuxta li boni de conda m Leonardo de Donato et iuxta la via publica. Uno campo grande, parte inculto et parte laboratorio, con le macchie, de thomola cinquanta et più, site dove se dice allo Colle de Ayrola et alle Romotanea alias Coczoventoli, iuxta li boni de Antonio de Petri et iuxta la Rometanea et la via publica et altre confine. Un altro campo inculto dove se dice allo Colle de lo Carpeneeto, de thomola deyce et più, iuxta li boni de la ecclesia de San Iohanni et de condam Andrea de Barello, iuxta lo foxato grande de Vallemarina et alias fines.
La dieta corte have in le pertinentie de dicto castello de Monticello li infrascripti
RENDITI ET FEUDATARII
de le infrascripte terre et boni, videlicet In pnmlS: Hector et Cesaro figli et heredi de condam Guglielimo de Antonio de lo Canuto, de Pedemonte, habitante in Monticello, teneno et possedeno parte una de una margene dove se fa lo feno, sita et posta in la contrata dove se dice lo Alvanello, iuncto le robe de la corte, iuncto le robe de Iohanni Ciancio et iuncto le robe de Biasio de Ranaldo et altre confine, per privilegio concesso per lo condam illustro Honorato Gaytano de Aragonia, comte de Fundi, al dicto comdam Gulielimo, per la quale so tenuti rendere omne anno in perpetuum in la festa de Sancta Maria de mezo agusto dui pollastri o vero loro preczo; et presentaverunt privilegium.
Iacobo de Roberto Thoria tene una cannapina de mezo quarto, sita dove se dice alla Fontana mayore, iuxta li boni dotali de Roberto Thoria predicto, iuxta la via publica et altre confine; de le quale have facto fide per multi anni haverela tenuta et posseduta etiam in tempo de sou patre, sub annuo redditu de grana dui et mezo sive uno pollastro in festo Sancte Marie de mense agusti cuiuslibet anni.
Petri de Angilo, Iacobo et Riccardo, soy fratelli, et Caterina loro sorella, figlioli de condam Angilo Mezacullia, teneno et possedeno in le pertinentie de Monticello una terra seminatoria, dove se dice allo Cantaro, de capacità de uno thomolo, iuxta li boni de Ianni de Iacobo et l'altri boni de li dicti heredi et iuxta la Selce et altre confine. Item teneno uno orto con dui pedi de cetrangole et uno pede de fico, dove se dice allo Muro ructo, iuxta li boni de Ianni de Cesaro, iuxta la via publica et altri confini. Item un'altra terra de uno thomolo, dove se dice ad Oriolo, iuxta li boni de Antonio de Tuczo, iuxta li boni de la ecclesia de San lohanni et altri confini; per li quali sopradicti boni so stati soliti rendere omne anno in la/ festa de Sancta Maria de mezo agusto grana septe et mezo; et cosi ànno facta fede per polise de li mastri maxari che sono stati per li tempi in dieto castello da lo anno tertie indictionis et per tucto lo anno de la octava proxime preterita haverene renduto.
Preyte lanni Ambrosi Sanctoro, arcepreyte de Monticello, Cola Sanctoro, mastro Petri, Luca, Arcangilo et Dominico, fratelli, figlioli et heredi de condam T uczo Sanctoro, teneno una terra seminatoria de thomoli tre et quarti tre, dove se dice alla Fontana mayore, iuxta li boni feudali de la Sancto, iuxta li boni de li heredi de condam lacobo de Thomasi, in feudum, secundo pare per uno privilegio del condam comte de F undi, sub annuo redditu in festo Sancte Marie de agusto cuiuslibet anni de uno pollastro.
Le heredi de comdam lanni de Mastro Mactheo, zoè Antone, Gasparro et Cola et preyte F rancischo de Galiaczo de Monticello, teneno in feudum per privilegio de condam madamma lacobella Gaytana, dispota de Romania, confirmato per condam Christoforo Gaytano, comte de F undi, et condan Honorato Gaytano secundo, li infrascripti boni siti in pertinentiis dicti castri, videlicet: Una casa palatiata dove se dice alli Casarili de li Chierici, con uno casalino iuxta li boni de lanni de lacobo d'Angelo, iuxta la via publica da dui parti. Item uno casale seminatorio de thomola quactro, dove se dice alle Starse, iuxta li boni de la corte, iuxta lo foxato de lo Calavone, iuxta li boni de Antone Porcello et la via publica. Un altra terra seminatoria de uno thomolo, dove se dice alla Fontana mayore, iuxta
1 Scritto due volte e la prima espunto.
82.r
m-VIJJ [seI. 1484ago. 1490]
INVENTARIVM
li boni feudali de li heredi de Thomasi de Ambrifi, la via publica et altri confini. Una cannavma seminatoria de uno quarto, dove se dice alla Via de li Cagnalasini, iuxta li boni de le heredi de condam lacobo de Thomasi, la via publica et altri confine. Uno loco inculto, dove se dice alla Preta arrotatora, !uxta li boni de Sancto Biasio et iuxta la via publica et altri confini. Uno oliveto dove se dice la Villa de Sancto Vito, in la contrata de la Cisterna, iuxta li boni de condam Petri de Sompnino da dui parti et altri confini; sub annuo redditu in feudum de galline dui da pagarenosse in la festa de Sancta Maria de mezo agusto; de che è stato mostrato lo privilegio de la concessione predicta. lanni Sancto de Monticello tene li infrascripti boni in feudum, pro se et heredibus ex suo corpore 82.v legitime descendentibus, videlicet: I Uno casale seminatorio de thomola doy, dove se dice alle Starse, iuxta li boni dotali de Antone de la de lacobo, la via publica et altri confini. Una terra seminatoria, dove se dice la Fontana mayore, iuxta li boni de li heredi de condam lacobo de Thomasi, la via publica et altri confini; sub annuo redditu, ut supra, de gallina una.
Antone de Fiore de Ragosa de MontecelIo tene in feudum da la dicta corte per privilegio de condam Christoforo Gaytano, comte de F undi, confirmato per lo condam comte Honorato, li infrascripti boni, videlicet : Una casa con una cisterna dove se dice alla Piacza, iuxta le casi de Antonecto Crecum Circa et la via publica. Una terra de thomola tre, dove se dice alle Cese, iuxta li boni de San lohanni, iuxta lo foxato grande, iuxta lo fiume de Sancto Vito et altri confini. Uno vignale de thomolo mezo, dove se dice alle Cerque, iuxta li boni de Maria de Antonio de Cicco et la via publica; sub annuo redditu, ut supra, de pollastri tre.
Antone de Angilo, figlio et herede de Angilo de Antonello, et Cola lohanni et Antone Berardino, figli et heredi de Antone de Antonello, dicto Villanecto, teneno in feudum li infrascripti boni per privilegio de condam Christoforo Gaytano et confirmato per condam Honorato Gaytano, comte de Fundi: Una terra seminatoria de quarti tre, dove se dice ad Paribella, iuxta li boni de notaro lacobo, iuxta la via publica et altri confini; sub annuo redditu, ut supra redendo, de uno pollastro.
Cola de Gulielimo de Pedemonte tene per privilegio de condam Honorato Gaytano in feudum, pro se et suis heredibus ex suo corpore legitime descendentibus, una vigna dove se dice ad Paribella, de pecza una, iuxta li boni de Cola de Thomasi, iuxta li boni dotali de lacobo de Scaczecta et altri confini; sub annuo redditu, ut supra redendo, de uno pollastro.
Omnia superius descripta invenctariata et publicata fuerunt per supradictos conmixarios et ratores in fortellitio dicti castri Monticelli, videlicet in camera existente in capite sale magne eiusdem tellitii versus terram, presentibus nobis supradictis iudice, notario et testibus infrascriptis et aliis probis viris eiusdem castri, videlicet: lohanne de Cesario, Luca Notarii Diani, notario lohanne notarii lacobi de Diano, Nicolao Antonio Sancto, lohanne Nicolay, Nicolao Netio et lohanne Fenuculo. Quibus omnibus, ultra bandimenta et proclamationes sive subastationes primitus factas in locis publicis per Thomasium de Maranula, publicum mandatarium dicti castri, ut retulit, delatum fuit iuramentum per supradictos 22 giu. 1491 xarios et procuratores super quatuor evangeliis, manutactis scripturis, die vicesimo secundo presentis mensis iunii, instantis none indictionis, si sciunt aut aliquem scire sciunt quod dicta curia habeat aliud ius et ali a 83.r bona quam predicta annotata in castro Monticelli I et eius territorio et super alia re aut persona: qui dixerunt et iuraverunt quod non. Quare predicti conmixarii et procuratores preservaven.mt sibi posse rius procedere usque ad finem confectionis ipsius invenctarii et annotationis omnium aliorum bonorum dicte hereditatis, protestatione tamen premissa quod si qua essent per eos annotata que describi non debuissent, quod illa pro non descriptis in presenti invenctario habeantur; et si qua essent que per eos annotari sent que annotata non essent, quod illa possint in presenti invenctario addere et supplere quotienscumque ad eorum notitiam venerint; hac etiam alia protestatione adiecta quod per hoc non derogetur in aliquo quin procedatur ad annotationem omnium aliorum bonorum hereditatis eiusdem hucusque non torum et in annotatis minime ledat neque in aliquo derogetur. De omnibus supradictis rogaverunt nos cem, notarium et testes ut publicum conficeremus instrumentum, intelligendo propterea et declarando non devenisse ad alios actus extraneos sed continue perseverando in confectione eiusdem invenctarii et tatione aliorum bonorum hucusque non annotatorum, presentibus iudice Antonio de Barbactis de Fundis ad contractus, me predicto notario lohanne Petela pro notario publico, Nicolao Tholentino de Neapoli, Antonio Thodisco alias de lo Reposto de Castroforti, Placito Panemundi de F undis, Thomasio de tencto de Fundis, notario Manno de Fatiis de Fundis, presbitero Andrea de Trayecto, habitatore rum, Berardino de Placza de Ytro et Serafino de Aretio de Ytro, testibus literatis.
Die VlceSlmo quarto menSlS iunii, none indictionis, millesimo quatricentesimo nonageslmo pnmo 24 giu. 1491
IN CASTRO YNOLE
supradicti regii et ducales conmixarii et procuratores, una cum notario Andrea Proya, procuratore supradictorum patriarce et comitisse F undorum, non divertendo ad alios actus extraneos circa confectionem dieti invenctarii sed sequendo et perseverando in ipsa confeetione ut supra, accersitis nobis iudicc, notario et testibus infrascriptis, contulerunt et contulimus una secum ad castrum Ynole, de comitatu Fundorum, dicte hereditatis, et ibidem in nostrum presentia processerunt ad descriptionem et annotationem bonorum et iurium dicte / hereditatis in dicto castro et eius territorio existentium et repertorum, videlicet in primis: 83. v
LO CASTELLO
con Ii soy membri et hedeficii et una torre in medio terre Y noIe, intro lo quale sono le infrascripte cose, quale se conservano per Petrone et Antonio de Mactheo de Lenola, mastri maxari de la corte del dicto condam signore comte, secondo lo invenctario in potere de ipsi trovato et per loro iuramento lo haveno verificato et affirmato, videlicet : Bombarde doe, zoè una grossa de ferro et l'altra de mitallio piccola; dui cippi per uso de dicte bombarde; ferri inastati da balestra in numero de trentatre, antichi; aste vecchie vinticinque, sensa ferri; prete dui de centimolo con uno ferro per uso de dicto centimolo; una trocciola grossa; scala una per uso de la corte, grande; bucti tre da tenere vino, vacanti, de capacità de cannate quaranta in circa per una; tre altre bucti vacanti da tenere vino, de capacità de cannate trenta in circa per una; dui altre bucti vacanti da tenere vino, de cannate vintisey in circa per una; un'altra bucticella vecchia; posti per le dicte bucti in numero de decedocto; uno lavello da tramutare, de cannate quaranta in circa; corve dui da mesurare grano; cannate dui grosse da tenere oglio, sboccate, vacanti; colompnelli dui de prete marmore rustiche da finestre; cannata una per mesurare vino, quale è crepata; serratura una con catenaczo et chiave grossa; cinque altre serrature vecchie et rocte; cannate septe da tenere oglio, sane, quale so state trovate in potere de Antonello Cemino et per ipso consignate alli dicti mastri maxari, vacanti; para dui de ferri de presuni che so in potere del capitano de dicta terra.
LE GABELLE, POSSEXIONI ET RENDITI
che sono de la corte in dicto castello et soe pertenentie et desctrieto so queste, videlicet in pnmlS: La ballia de Ii dampni dati in tucto lo territorio et pertenentie de dicto castello, iuxta li statuti et capituli de dicta balia, la quale annuatim se sole arrendare et locare plus offerenti ducati nove et deyce, più et mino secondo meglo se pò fare.
La rasone de la piacza de dicto castello de le cose che sse vendono / et conperano per li frosteri 84.r in dieto castello et sou tenimento, la quale se sole locare annuatim plus offerenti tre in quactro ducati, più et mino ut supra.
Have lo presento de capo d'anno, che sono ducati cinque et torcia una; licet dicano Ii infrascripti citadini che dicto presento è stato redueto ad denari dal dieto condam comte da deyce o dudici anni in qua, perhò che primo solevano dare galline, capponi, crapecti, orgio, speltra et legna ad loro arbitrio.
La rasone de la fida in Ii lochi silvestri et altri domanii de la corte, ita temen che lo uso de lo bestiame de li citadini non sia dampnificato nè impeduto per la dicta fida, secondo per li moderni capituli expediti alla dicta università per lo illustro moderno comte con lo parere de lo reverendissimo patriarcha, sou ti o, et de la illustrissima signora contexa, soa governatrice, ce 1 haveno mostrato. 1
Ave la dicta corte la rasone de lo ius patronato et presentatione de la ecclesia de San Iohanni, aeteso che per Ii antecessuri del dicto comte fo hedificata et fundata in questo modo, videlicet: che tucte
1 Postilla notaTi/e.
84.v
INVENTARIVM
le possexioni, terre, vigne et lochi de la corte, site in le pertinentie de dicto castello et li laboraturi de quelli so tenuti dare in perpetuum alla dicta ecclesia la decima de li fructi che proveneno da le dicte possexioni, excepto che de le aulive et oglio che de quelle provene, de le quali non se dà decima. Have lo dicto signore in lo dicto castello li provencti se fanno ciaschuno anno civiliter et minaliter in la corte de lo capitaneo et havece lo offìcio del mastrodactati penes dictum capitaneum. Lo infrascripto stabele è de
LO DEMANIO DE LA CORTE
videlicet in pnmlS: Una terra sita, ubi dicitur lo Pantano alias lo Cioyo, de capacità de thomola cinque, iuxta li boni de condam ForIano, la via publica da dui bande et altre confine. Item un'altra terra in lo dicto locho de lo Pantano, de capacità de thomola septe, iuxta la publica et li boni del dicto condam ForIano et lo foxato. Item un'altra terra de quarti dui, sita in eodem locho, dove se dice la Fontana de le strecte, iuxta la via publica et le cose de lacobo de Panno et altri confini. Un' altra terra de thomola sidici et più, sita dove se dice lo Streppito, iuxta la via pubblica et li boni de Antonio de Lonardo. Un'altra terra, sita dove se dice la Starsa de la vite, in pede de la selva, de thomola undici et più, iuxta la via publica, iuxta la selva et altri confini. Un' altra terra, sita dove se dice lo Campo de li T oroni, iuxta la via / publica et iuxta lo foxato et altri confini, de thomola octo. Un'altra terra, sita dove se dice la Starsa piana, de mola sidici, iuxta la via publica, iuxta lo territorio de lo Pica, iuxta li boni de Sancto Antone de F undi et lo foxato et altri confini. Terra un' altra, dove se dice li T oroni, de thomola tre, iuxta li boni de Sancto lanne de F undi, iuxta la via publica et altri confini. T erra un' altra, sita dove se dice lo Campo de la de Yolfo, de thomolo uno, iuxta li boni de condam lannella et li boni de Antone de Mactheo et altri confini. Un'altra terra de uno thomolo, dove se dice de reto Raparolo, iuxta la via publica, iuxta li boni de Sancta Maria de Lenola et li boni de Andrea Stefanuczo. Un'altra terra, dove se dice Valle Bernardo, de mola dudici, iuxta li boni de condam Bartolomeo de Lonardo et la via publica. Un'altra terra, sita dove se dice ad Vignolo, socto lo puczo de Vignolo, de thomola nove, iuxta la via publica, iuxta lo foxato de Vignolo, et altre confini. Item una vigna, sita in dicta contrata de Vignolo, quale è de pecze octo, iuxta la via publica et iuxta li boni de la corte da dui parti. Item un'altra terra sita ibidem, iuxta la dicta vigna verso Ynoia, iuxta la via publica, iuxta li boni de li heredi de la de lacobo et la via vicinale, de thomola quactro. Item un'altra terra conionta alla sopradicta vigna, con certa parte inculta et salvateca, in tucto thomola quactordece, iuxta la via publica, iuxta li boni dotali de Cola T uczo, iuxta li boni de Sancta Maria et lo olivito de la corte. Uno campo dicto lo Campo de Ma **, de thomola septe, iuxta la via publica da lo canto de sopra, iuxta li boni de li heredi de condam lannello et iuxta li boni de la dicta corte et iuxta li boni de mastro Angelo. Item uno oliveto in lo dicto loco, iuxta li boni de la corte da lo canto de bascio, iuxta li boni dotali de Petri de Mastronicola, iuxta li boni de la herede de lanni solo et iuxta li boni feudali de le heredi de condam Forlano de Fundi et altri confini. Item un'altra terra inculta in dicto locho, con certi arbori de castagne, iuxta li boni de Maria de Renso, iuxta li boni de le heredi de condam. Berardo et altri confini. Un' altra terra inculta, con certi arbori de aulive et altri arbori, de thomolo mezo, iuxta li boni de Petri Inbracza et la via publica et altri confini. Una xione de olive che fo de lacobo Serracino, sita dove se dice ad Terelle, iuxta li boni de Christoforo nella, iuxta lo monte inculto et altri confini. Un altro locho con arbori de olive, sito dove se dice alle dina, iuxta li boni de lannuczo de Vennicto de Cirardo et li boni de la de Nallo. Un'altra terra sita dove se dice ad Terelle, de uno quarto, iuxta li boni de lacobo Benedicto et la via publica et altri confini. Item uno storpito in lo dicto locho, lo quale fo de condam lacobo Serracino, de dui quarti, iuxta li boni de Petri Lanciocto et lo monte inculto. Uno orto in lo monte de Lenola, iuxta li boni de la herede de condam Pelleczone et li boni de condam Berardo et altri confini. Una terra sita dove se dice li guni, de quarti cinque, iuxta li boni de Antonello de lannuczo, iuxta li boni de la herede de condam 85. r tone de lannello e taltri confini. Un'altra terra sita dove se dice le Bricciole, / de circa uno thomolo, iuxta li boni de condam Antone Mangiafico, iuxta lo monte inculto et altri confini. Un'altra terra sita dove se dice la Valle de Perti, iuxta li boni de la ecclesia de Sancta Maria de Lenola et altri confini. Item un'altra terra sita in lo dieto locho, de quarti tre, iuxta li boni de Colella de Mastronicola et altri confini. Un'altra terra sita dove se dice Vallefiumara, de thomolo uno, iuxta li boni de Biasio Fiorito, iuxta li boni de Cirardo Stefanuczo et altri confine. Item un'altra terra sita in lo dicto locho, de
IN CASTRO YNOLE JI3
molo uno, iuxta li boni de San lohanni et li boni de Biasio Fiorito et la via publica et altri confini. Un'altra terra sita dove se dice ad Lappiolo, de thomolo uno, iuxta li boni de Faczano, iuxta li boni de Margarita de F undi et lo monte inculto. Una possexione de olive dove se dice alla Valle Vectone, iuxta li boni de la Ciaccione, iuxta lo foxato antiquo et lo monte inculto. Una terra con uno pede de castagna, de quarti tre, sita dove se dice ad Lappiolo, iuxta li boni de Andrea Stefanuczo et iuxta li boni de Margarita de F undi che stanno in mezo, et la via vicinale et altri confini. Un' altra terra de mezo thomolo, sita dove se dice la Veterinella, iuxta li boni de Tartaglia et li boni de Petri Mancino. Uno orto sito in lo monte de Lenola, ubi dicitur lo Orto de la corte, iuxta lo cimiterio de Sancta Maria et iuxta le mura de la terra. Locho uno con aulive dove se dice alle Camminate, iuxta la via publica, iuxta li boni de Sancta Maria de Lenola, iuxta li boni de le heredi de Antone Mangiafico. Uno prato da feno dove se dice lo Pantano, iuxta la via publica et altri confini. Verum diceno li infrascripti citadini de Lenola et con loro iuramento haveno firmato che in lo dicto prato stanno li acquari et puczi li quali sempre antiquamente sono stati de lo domanio de la dicta terra et usateli per lo loro uso; et se dieti acquari et puczi et prato non potessero usare, non porriano habitare in la dicta terra, perh6 che non haveriano locho dove abeverare loro bestiame et né lavare et pigIare acqua per loro usu. Et expresse haveno domandato et adomandano lo dicto locho non se mecta in lo presente invenctario como ad cosa loro antiqua, et indebitamente altra volta è stata posta in invenctario. Et non obstante che alias sia stata posta in invenctario, la heveno usata et usano de presente como cosa loro et de dicti acquari et puczi foro et so in possexione, excepto che alcuna volta la corte ce have facto falciare alcuni cantuni de feno. Et cosi expressamente peteno che dicti conmixarii personalemente et oculata fide debeano andare ad vedere et recognoscere lo dicto locho et vedere se lo sopra exposto et narrato è iusto, commodo o vero incomodo de la dicta universitate. Et predicta firmaverunt eorum iuramento infrascripti, videlicet: Nicola F asolo, Bartholomeo de la de Vennicto, T uczo de Notaro / Nicola, Cola de la de Vennicto, Christoforo lannella, Petri de lanni, Bartolomeo Veccho 85.v et Antone lacobello. Omnes supradicti excedunt numerum annorum quinquaginta. Et eodem die li dicti conmixarii con più citadini de la dieta terra, una con lo capitanio de quella, sono andati ad vedere lo dicto loco, lo quale non excede thomola dui et mezo de terreno, intro lo quale stanno li dicti puczi et acquari ; et secondo lo loro vedere et parere li citadini de dicta terra pateriano grandiximo incommodo non possere usare lo dicto terreno, puczi et acquari per uso loro; et cosi dicti conmixarii li lassano in quella possexione che erano et so al presente. Terra una ad Vignolo, de quarto mezo in circa, socto lo oli vito longo, iuxta li boni de Antone de Mactheo et de Cola Ciaccio.
Item
LI RENDITI
CHE SONO IN LO DICTO CASTELLO PER LA CORTE
videlicet: Petri de lannecta de Lenola tene et possede li infrascripti boni, donati et concesi a dicto condam lannecta de Orliense, patre del dicto Petri, secondo pare per uno privilegio de lo illustro condam Honorato Caytano de Aragonia, secondo, die ultimo maii 1441, per sé et soy heredi et successuri legitime 31 mago 1441 descendenti del sou corpo, sub annuo redditu in la festa de Sancta Maria de mezo agusto de uno pollastro, causa donationis inrevocabiliter in feudum rusticum, videlicet: Una casa sita intro lo castello de Lenola, loco ubi dicitur lo Cavuto, iuxta li boni de la Numptiata, iuxta li boni de Cola de Lonardo et la via vicinale da dui parti. Una vigna sita dove se dice alle Camminate, iuxta li boni de mastro Antone de Riccardo et la via publica da dui parti. Una terra seminatoria con aulive, sita dove se dice alla Ripa de le Camminate, iuxta li boni de lacobello Vennieto, iuxta li boni de lacobello de Christoforo et la via publica. Un' altra terra con aulive, sita dove se dice lo Campo de Marola, iuxta li boni de Bactista et iuxta li boni de lannuczo Pannone et la via vicinale. Un'altra terra con aulive, sita dove se dice lo Colle de T adeo, iuxta li boni de Petri Fasolo et iuxta lo monte inculto. Un'altra terra sita dove se dice alle Cannavine, iuxta li boni de F orlano et iuxta la via publica da l'altre parti. Uno orto sito in lo monte de la terra, ubi dicitur lo Orto de Sancto lanne, iuxta li boni de Bartolomeo et altri confini.
Omnia superius descripta invenctariata et publicata fuerunt per supradictos conmixarios et procuratores in sala fortellitii castri Ynole, presentibus nobis supradictis iudice, notario et testibus infrascriptis et aliis probis viris eiusdem castri ad hoc vocatis et accersitis, / de qui bus supra est facta specialis de- 86.r 15.
INVENTARIVM
nominatio, factis prius bandimentis et publicis subastationibus in locis solitis dicti castri per Bartholomeum Veccho, publicum mandatarium dicti castri, ut retulit, et delato iuramento dictis hominibus de YnoIa si sciebant alia bona et iura spectare et pertinere dicte curie in dicto castro; et non reperto aliud adesse, propterea ad descriptionem eorum, que invenerunt, processerunt, protestatione tamen premissa quod siqua alia forte adinvenerint diete hereditati spectare et pertinere, que hic non posita essent, quod possint illa quandocumque invenerint aut sciverint ponere et supplere; et si aliqua alia forte posuissent que ponenda non fuissent, quod pro non appositis nec descriptis habeantur; et protestaverunt etiam quod per hoc non derogetur in aliquo quin procedatur ad annotationem aliorum bonorum dicte hereditatis hucusque non annotatorum et in annotatis minime ledat neque in aliquo derogetur. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes infrascriptos ut publicum conficeremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios actus extraneos, sed continue perseverando in confectione eiusdem invenetarii et annotatione aliorum bonorum hucusque non annotatorum: presentibus iudice Antonio de Barbactis ad contractus, me notario lohanne Petela pro notario publico, Nicolao de Tholentino de Neapoli, notario Manno de Fatiis de Fundis, Placito Manni Panemundi de Fundis, Berardino de Placza de Ytro, Thomasio de Contencto de Fundis, Serafino de Aretio de Ytro, Antonio domini Ceorgii de Trayecto, et notario BIasio Iohannis Notarii Stefani de Y noIa, testi bus licteratis.
Die xxvfJ menSlS mnll, none indictionis, 1491,
IN CASTRO
PASTINE
supradicti magnifici Leonardus Campanilis, regius conmixarius, et Marinus Ruta, ducalis commissarius, et procuratores ut supra, nec non et nobilis notarius Andreas Proya, commissarius et procurator patriarce et comitisse F undorum supranominatorum, non divertendo ad alios actus extraneos circa confectionem dicti invenctarii, sed perseverando in ipsa confectione, accersitis nobis iudice, notario et testibus infrascriptis, contulerunt et contulimus una secum ad castrum Pastine, de comitatu F undorum, dicte hereditatis, et ibidem in nostrum presentia processerunt ad descriptionem infrascriptorum bonorum et iurium dicte hereditatis in dicto castro et eius territorio existentium et repertorum, videlicet in primis
LO CASTELLO
con lo sou circuyto et hedificii, con una torre mastra, sito et posto in lo capo de la terra ubi dicitur la Piacza. Intro lo dicto castello: dui bucti vacanti da tenere vino, de le quali l'una è de circa cannate
86.v quaranta et l'altra de cannate vintidui; un'altra / bocte vecchia de circa cannate trenta, la quale dice lo mastromaxaro volerela fare secare per farene tinelli per abeverare li cavalli; lancelle quactro da tenere oglio, vacanti; lancella una piena de oglio, de circa mesure tre de oglio; uno cassone sensa coperchio; uno paro de molelle da macenare ad mano; un'altra bocte molto antiqua et vecchia che non vale ad altro se no per lo focho; una caldarella vecchia de rame da tirare acqua da la cisterna.
In lo dicto castello sono le infrascripte
ENTRATE, CABELLE ET RASUNI DE LA CORTE
del dicto comte de Fundi, secondo appare per altri invenctarii et per depositione de li infrascripti del dicto castello de Pastena, alla confectione de dicto inventario chiamati et medio iuramento interrogati, videlicet: dompno Bello de Cola Bartolomeo, arcepreyte, Luca de Francisco Megliore, T uczo Bondenaro, mastro lohanni Valente, notario lanni Mactharoccio, lacobo de T uczo de Lonardo, Bartolomeo de Ungarecto, Antonio de la Cieci, dicto Carroccio. In primis: la balia de li dampni dati con la rasone
de la piacza, la quale balia in tempo del dicto condam comte de F undi Honorato Gaytano secondo è stata solita tenerese per la università de Pastena per preczo et stallio de ducati dudici per anno, da pagarese ciascheuno anno in lo mese de agusto.
Lo presento de la festa de capo d'anno, lo quale presento antiquamente era, secondo diceno li sopradicti citadini, biava, orgio, galline, alcuna bestia salvagina quando la posseano havere et altre cose, secondo meglio posseano fare li citadini; et in tempo del dicto condam comte dieto presento fo ducto in denari per ducati quactro et mezo, computatoce in questo lo preczo de una torcia, et da circa anni venti in cqua haveno soluto dare lo dieto presento in dicti denari de ducati quaetro et mezo; verum lo dieto quondam comte in la vigilia de Natale omne anno ave proveduto et facto observare de dare una collatione de copeta et de vino alli citadini de dicto castello de Pastena, la quale collatione è stata facta omne anno in la sala de dieto castello.
La corte del dicto condam comte have uno quarto de reto de le bestie salvagie se pigliano per li homini del dicto castello quandocumque, excepto de quelle bestie che so da anno infra, como so caprioli, cervalli, porcelli et altre bestiole menute.
La dicta corte have la rasone de la fida in li lochi silvestri et inculti, che sono de la corte del dicto comte, reservato sempre lo uso de lo bestiame de li citadini in li lochi dove antiquamente sono soliti pasculare, intendendo de montagne et piani del territorio de dicto castello de Pastena. La dicta corte have la rasone de la fida de lo bestiame tennesse qualsevole citadino de dicto castello in socceta o conpagnia de alcuno frosteri et extero del dicto castello per la rata che tocca al dicto frosteri.
La dicta corte have la rasone de li provencti che sse fanno per lo capitani o ciascheuno anno in la dicta terra de Pastena in civili et criminali et havece lo officio del mastrodactati penes dictum capitaneum.
La dicta corte have li infrascripti stabili in le pertenentie del dicto castello
IN SOU DOMANIO
videlicet : Uno montano da macenare aulive, sito dentro la terra de Pastena dereto la rocca de lo castello, iuxta le mura de dicta rocca / et iuxta le mura de la terra, cum hoc che nullo altro 87.r tano possa macenare olive; et dicto montano deve exigere la decima parte de lo oglio de la polpa, et tucte le ossola so de la corte. Et diceno li sopradicti citadini che, quando lo montanaro ce mecte lo cavallo, pagano mezo quarto d' oglio per lo cavallatico allo montanaro, et per quisto pagamento excessivo diceno avereno abandonati li oliveti loro et factili destrugere. Una tenuta seminatoria de thomola trentatre in circa, in le pertinentie de dicto castello, dove se dice Vallemenuta, iuxta li boni de Bartholomeo de Ungarecto, iuxta la via publica, iuxta lo monte inculto, iuxta li boni dotali de Iohanni de notaro Nicola de T uczo et li boni dotali de Biasio de Spigno. Uno prato sito dove se dice alli T ufi, iuxta li boni de Paulo de Cola de Paulo, iuxta la via publica et altri confini. Una starsa semenatoria, sita dove se dice le Falascose, de thomola vinticinque in circa, culta et inculta, iuxta la via publica, la quale devide lo territorio de Pastena da lo territorio de lo Pica, iuxta un'altra via publica, iuxta li boni de conda m notario Antonio de Iacobo de Pastena et iuxta lo fossato grande et altre confine, et iuxta li boni de lo Gaeto, ad ipso ut dicitur concesi per la dieta corte. Un'altra starsa semenatoria de thomola quaetro, sita in lo territorio de lo Pica, dove se dice alle Strette de lo Pica, iuxta lo foxato maystro, iuxta la via blica, iuxta li boni de la ecclesia de Sancto Sebastiano de lo Pica. Una selva dicta la Selva de Sancto Francisco, parte laborata et parte inculta, con uno colle de legname de fama, de capacità in tucto de thomola sexancta et più, secondo diceno li sopradicti citadini, iuxta la via publica, iuxta li boni de li redi de Cola Tosto, iuxta li boni de Sancto Salvatore, iuxta li boni de Iohanni Iacobino et de Iohanni de notaro Nicola, et li boni de Sancto Andrea, et li boni de Cola Capirchio. Un'altra selva nominata la Selva de le Canatelle, consistente in arbori de fama et cerri, in lo tenimento de Pastena, iuxta la via publica, iuxta li boni de Sancto Petri, iuxta li boni de Petricello, iuxta li boni de Sancta Maria de fore, iuxta li boni de Andrea de Cola de Leo et altri confini, et è termenata circum circa. Una vigna in contrata dove se dice ad Sancto Marco, de opere septe, iuxta li boni de Ianni de Conca, che foro de la corte, et altri confini. Uno orto dove se dice ad Porta Minato, iuxta li muri de la terra, la via vicinale, li boni de la herede de Antonello de Petrone et altri confini. Presente eodem die xxvr> iunii, none 26 giu. 1491 dictionis, 1491, Stefano de Antonello de Petrone de Pastena, et dice havere havuta concessione da lo condam illustro Honorato Gaytano de Aragona, comte de F undi, de dicto orto per sé et heredi soy in
perpetuum cum annuo redditu sive censu de tarf uno per ciascheuno anno, da pagarese in la festa de Sancta Maria de agusto; et cosi have pagato lo dicto rendito per tre anni passati alli mastri maxari de dicta terra; verum de la dicta concessione non ne fece spacciare lo debito privilegio dal dieto comte, presente preyte Bello arcepreyte de Pastena, frate de Thomasi mastromaxaro, et firmante suo iuramento la dicta concessione essere stata faeta oretenus dal dicto eondam comte; et che lo anno passato ipso
87. v cepreyte per parte de sou frate hebe lo dicto rendito / de uno tarf per lo dicto orto.
Diceno li sopradieti citadini che la dicta corte have la decima parte de lo mele se trova in li lochi silvestri et apari sperduti, zo è in li lochi domaniali de la dicta corte.
LI RENDITI ET BONI REDDETITII
de la dicta corte sono li infrascripti, videlicet: Li heredi de la de Conca, videlicet Antone et Cola, fratelli, figlioli del dicto condam la de Conca, teneno quaetro opere de vigna et quaetro thomoli de terra et certo prato, de lo quale a lo presente haveno facta vigna, site dove se dice ad Sancto Marco, iuxta la via publiea, iuxta li altri boni de la corte et altri confini; et de tucti li fructi che perveneno del dieto territorio et vigne sono tenuti annuatim respondere et consignare alla corte predicta la septima parte de dicti fructi in perpetuum, de la quale concessione se dice hebero lettere del dicto condam signore comte. Antone de Mactoczo tene uno spineto in pede lo Monte Sulo, iuxta li boni de la Nunptiata, iuxta li boni de T uczo de Ianni de Andrea, iuxta li boni de mastro Cicco, lo pantano de Sancto Petri, quale al presente è facta vigna, che fo conceso ad Macthoccio sou patre per sé et soy heredi et successori: cum annuo ditu de la quinta parte de tucti li fructi ne perveneno omne anno de dicto territorio et vigne alla corte del dicto condam signore comte.
Li infrascripti teneno li infrascripti
FEY ET POSSEXIONI FEUDALI
con lo infrascripto annuo reddito et censo, secondo haveno mostrato per le concessioni ad epse facte per li infrascripti signori comti del comtato de F undi, in primis : Francisco lacobo et Iohanna, figlioli de dam Pisanello de Cola de Silvestro de Pisa, per privilegio de l'illustro condam Honorato Gaytano secondo 15 lug. 1447 comte de Fundi, sub data xVO mensis iulii 1447, teneno et possedeno in feudum et feudi naturam, titulo donationis inrevocabiliter inter vivos, uno feo consistente in le infrascripte robe, videlicet: Una casa sita intro la dieta terra de Pastena, iuxta li boni de le heredi de notaro Nicola et la via publica. Item fumo uno intro la dicta terra, iuxta la casa de Cola de T uczo Martelluczo et iuxta la via publica. Terra una sita alla mata, iuxta li boni de Sancto Andrea et iuxta lo foxato mastro. Item uno fragenale in lo Monte Castello. iuxta li boni de notaro Nicola de Petrone et iuxta la strectola seu via vicinale et altro confine. Una vigna sita dove se dice allo Bisi, iuxta li boni de Saneto Nicola et iuxta li boni de notaro Antonio Valente. Una terra dove se dice lo Campo de Gallone, iuxta li boni de notaro Antonio de Ytro et iuxta la via publica et altri fini. Et tueti altri et singoli boni dovunca sono siti et posti et de qualunca vocabulo et appellatione siano stincti, che siano de lo corpo de dicto feo et ad ipso feo spectanteno et pertinenteno, per ipso et soy heredi et legitimi figlioli utriusque sexus nati et nasceturi in perpetuum, sub obligatione de ciascheuno anno in la sta de Saneta Maria de mezo agusto dare paro uno de guanti alla corte del dicto condam segnore comte, et 88.r pagare lo adoho alla dicta corte ciascheuna volta che sse / inponesse per la regia corte allo dicto comte. rum dice lo dieto F rancischo che lo dicto paro de guanti è reducto ad pagamento et prestatione de tarf uno per anno in festo Sancte Marie ut supra. Item lo dicto Francisco have producto uno invenctario in carta 30 ago. 1441 de coyro celebrato sub anno Domini 1441, sub die penultimo agusti, quinte indictionis, in castro Pastine, interveniente Helia Melito de Roforano, capitaneo de Pastena et de Falvatera, et Andrea de notaro cola de T uczo de Pastena, como persona litterata, non como persona publica ma como persona litterata per defecto de notaro, et frate Antone de Bello de Loczo et Stefano de mastro Antonio de F alvatera et Cola de Roberto, pregati et chiamati ad fare lo invenetario de lo feo de condam Pelluni dato ad Andrea de li Signuri; in lo quale invenctario sono li supradicti boni expressi in lo sopradicto privilegio et multi et diversi altri; in pede et ultima partita del quale invenctario è la partita sequente, in dorso, videli. cet: Item domum unam quam Iacobus de Abamonte cum redditu unius operis annuatim, iuxta domum Gay tane de Gaudebele et iuxla viam publicam.
Sanctillo de Cola de Cicco de Lauro de Capua, mastro de stalla del signore comte moderno, per privilegio de lo illustro condam comte de F undi Honorato Gaytano secondo, sub data XXVII IlO iunii 1489, 29 giu. 1489 tene uno feo in le pertinenti e de Pastina, consistente in le infrascripte terre laborate et inculte, casi et orti cum integro statu suo, ad ipso concesso per lo dicto condam comte cum annuo redditu sive censu de uno pollastro, da farese ciascheuno anno in la festa de Sancta Maria de mezo agusto in recognitione feudalis servitii, cum expressa declaratione che se da lo dicto rendito cessasse per tre mesi, dicto feo sia devoluto alla corte de ipso comte; lo quale feo fo de Rogeri Pica de Gayta et alla dicta corte devoluto propter eius mortem. Et li boni et possexioni de dicto feo so quisti, licet in primis: Una casa sita dentro Pastena, in la contrata de la Porta Fundana, iuxta la via naie et le mura de dicta terra et altre confini. Item uno orto iuxta la dieta casa, iuxta le mura de la terra, iuxta li boni de Sancto Petri et altre confine. Una terra dove se dice a le Sorbeta, de territorio Pastine, iuxta li boni de Cola de Lonardo et li boni de Sancto Petri. Un'altra terra sita ibidem, iuxta li boni de la Numptiata et iuxta li boni de Iacobo de Lonardo et altre confini. Un'altra terra ibidem, iuxta li boni de Iannuczo Goctofreda et li boni de li heredi de condam Petri de Thomasi. Un'altra terra ibidem, iuxta Ii boni de Iacobo Puctanella et altri confini. Un'altra terra ad Vallemaiure, iuxta Ii boni de Sancto Petri da tucte le parti. Un'altra terra dove se dice allo Colle Castrese, iuxta Ii boni de la ecclesia de Sancta
Maria Maiore et Ii boni de Sancto Nicola de Pastena. Un'altra terra ibidem, iuxta Ii boni de Sancto Andrea, iuxta li boni dotali de Cola de Preytebello. Un'altra terra allo Partuso, iuxta li boni de Sancta Maria Mayore et Ii boni de condam Iacobo Salamone. Uno peczo de terra / allo Fayto, iuxta lo fossato 88.v maystro, iuxta Ii boni de Sancta Maria Mayore et Ii boni de condam Loffreda de Caporiczo. Uno prato sito alla Fontana de Ii Russi, iuxta Ii boni de Sancto Francesco, iuxta li boni de Iacobo de Lonardo et altri confini. Una limata o vero serra dove se dice ad Verona de lo Ponte de la Macchia, iuxta li boni de Iacobo de Lonardo et altri confini. Uno prato in pede de Monte Sulo, iuxta la via publica et li boni de Boccanigro. Un'altra terra ad Sancto Lazaro, iuxta li boni de la corte et la via publica. Un'altra terra allo Aciro, iuxta la via publica et li boni de condam notaro Ianni de Ranaldo. Le terre dove se dice allo Sterpito, in tre lochi, videlicet: una iuxta li boni de Sancto Petri et la Starsa de Sancto Sebastiano, et l'altra iuxta la starsa predicta et li boni de Nardo de Bona, et l'altra iuxta lo prato de Spoletini et li boni de Benedicto de la de Rogeri; uno vignale sito alla Grocte, iuxta li boni de Cola de Ranaldo et altri confini; un'altra terra dove se dice allo Spitale de le Strecte, iuxta li boni de lo feo de li Pelliuni et altri confini. Un'altra terra alla Foxa de Ii Bavusi, iuxta li boni de Sancto Petri et iuxta lo feo de li Pelliuni. Uno castagnito allo Colle de li Americi alias Mombrici; un altro castagnito alle Crueti, iuxta li boni de la Numptiata et altri confini. Un'altra terra in Valle de Pastena, iuxta li boni de Mactheo Farinata, la via publica et via vicinale; una cannapina in dicto loco iuxta li boni de Cola de Mastro Iohanni et li boni de Iohanni de lo Compare et altri confini. Uno vignale alle Selce, iuxta li boni de Iohanni de lo Compare et li boni de Iohanni Riale et la via vicinale. Un'altra terra dove se dice alla Valle, iuxta lo campo de San Iohanni et la via publica; un'altra terra in la dicta Valle, iuxta li boni de Sancto Salvatore et la via publica et altri confini. Le terre alli Spranisi con castagnito, iuxta Ii boni de Sancta Maria et li boni de Iacobello et altri confini; un'altra terra ibidem, iuxta li boni feudali de li Pelgliuni, iuxta li boni de Cola de Caporusso et altri confini. Un'altra terra all'Orta, iuxta li boni de Sancto Andrea et li boni de Iohanni Raso et altri confini. F ragenale uno alla Casa de Catenaczo, iuxta li boni de Cola Mactharaccio, la via publica et altre confine; un altro fragenale ibidem, iuxta li boni de Sancto Petri et li boni de Petrone de Mactheo de la de Leone et iuxta li boni feudali de Roberto de Campodemele. Piaggia una alli Gradi de Petri de Loysi, iuxta li boni de Petri de Randolfo et la via publica et altri confini; un' altra piagia socto l'Orto de la corte, iuxta li boni de li Mactarocci et altre fine. Uno orto ad Sancto Nicola, iuxta li boni de condam Villano et altri confini. Una piagia alla Grocta in Sodora, iuxta li boni de Iacobo de Lonardo et de Maria Palombella et tri confini. Una piagia in Monte Castello, iuxta li boni de Roberto T alocci et altri fini. Uno orto socto la torre nova, iuxta li boni de Iacobo de Notaro Iohanni, la via vicinale et altri confini; uno orto socto la dicta torre, iuxta Ii boni de Sancta Maria de fore, la via publica et altri confini. Una piagia alle Nuci Schiavisi, iuxta li boni de Iacobo de T uczo Fara, la via publica et altri confini. Le piage socto l'orto de Sancta Maria de fore, con olive, iuxta li boni de Cola Mactaroccio et li boni de mastro T uczo de Cicco. Uno casalino pro indiviso con lo feo de li Pelliuni, iuxta lo muro de la / terra, iuxta li boni feudali de condam 89. r Iacobo de Moscufo. Un altro casalino in la contrada de Porta Fundana, iuxta li boni de Iohanni Maysto, iuxta lo muro de la terra, pro indiviso con lo feo de li Pegliuni et la via vicinale. Uno orto in la
1401
8 set. 1423
IV. 23 ago. [1486]
trata de Porta Venace, in la parrocchia de Sancta Maria de fore, iuxta Ii boni de Cola CelIo, iuxta Ii boni de le heredi de Iohanni Riai e, la via publica et altri confini. Iacobo de Ianni de Bartholomeo Sollano presentao uno privilegio de condam Iacobello Caytano, expedito sub anno Domini 140 l, per lo quale concese allo dicto Bartholomeo de notaro Ianni Sollano, alias dicto Fermamente, de Pastena, pro se et heredibus suis et successoribus legitimis masculis tantum ex suo corpore descendentibus usque in quartam generationem inclusive, in feudum, dui piaye, poste in ter· ritorio Pastine: una dove se dice la Via de lo monte alla preta de mastro Ianni, piagia de Iohanni de Loczo, iuxta la piaya de preyte Nicola de T rocto et iuxta la via per la quale se va alla guardia de lo monte, et iuxta Ii altri confini; et l'altra piaya è posta in la contrata de lo Immivato, in lo Monte Castello de Pastena, iuxta Ii boni de preyte Cola de Ricciardo de Cola Vello, iuxta la piagia de T uczo Magnolfi et iuxta la piaya de Iohanni de missere Felippo, et altri confini; remanente sempre lo dominio et proprie. tate de dicti boni alla dicta corte salvi et reservati, et in recognitione dicti domini i è tenuto ciascheuno anno in la festa de Sancta Maria de agusto uno pullio; ita tamen che se per tucta la octava de la dicta festa non facesse la dicta recognitione, sia privato de la dicta gratia et possexione et devoluta alla dicta corte. Impede del quale privilegio è la confirmatione de condam Christoforo Caytano, comte de F undi, sub data die octavo septembris 1423.
Andrea, Cola et Nanni fratelli, figlioli et heredi de condam Iohanni Loysi de Ytro, presentaro una patente in carta de bambace, per vertù de la quale lo illustro condam Honorato Caytano secondo, sub data XXIlIO agusti quarte indictionis, concese allo dicto Iohan Loysi uno casalino sito intro Pastena, in la parrocchia de Sancto Salvatore, iuxta Ii boni de Petri Thodisco, iuxta Ii boni de Andrea Mactaroccio. iuxta Ii boni de Cola T odischo, la via publica et altri confini, per sè et soy heredi et successori; cum annuo redditu sive censu de grana tre. da pagarese omne anno in la festa de Sancta Maria de agusto, ita tamen che se cessasse dal dicto rendito per misi dui, cadat a iure suo.
15 giu. 1486
Antone de F roya de F undi have presentato uno privilegio de lo illustro condam Honorato Caytano secondo, comte de F undi. sub data xv iunii 1486. per vertute de lo quale ave conceso a dicto Antone, soy heredi et successori legitime descendenteno una terra domaniale sita in lo tenimento de Pastena. dove se dice la Cannavina de la corte, iuxta la via publica da dui parti, iuxta 1 lo foxato da dui parti 1 et altre fine, in feudum. cum iuribus et devoluta ad soa corte per morte de la figlia de condam F erraguto de Spigno. ita tamen che lo dicto Antone et soy heredi siano tenuti in la festa de Sancta Maria de agusto ciascheuno anno fare rendito et censo alla corte del dicto comte de dui pollastri in perpetuum; et se da la dicta prestatione mancasse da po' la festa predicta. infra termene de quactro misi. cascheno da la dicta gratia et concessione.
89.v
7 otto 1490
Cabriele de Senis i, habitatore de Pastena. per / privilegio del condam illustro Honorato Caytano de Aragonia, comte de F undi, sub data vnO octubris, none indictionis. 1490. have una terra inculta de ca· pacità de uno moyo o vero thomolo seu circa, sita in territorio Pastine, dove se dice Ii Pannocchi, iuxta Ii boni de la corte. iuxta Ii boni de Stefano de Antonello de Petrone, iuxta Ii boni de Cola Petruczello et altri confini, per sè et soy heredi et successori, nati et nasceturi de legitimo matrimonio, in perpetuum, cum annuo redditu sive censu de uno pollastro in la festa de Sancta Maria de agusto. da farese per ipso et soy heredi omne anno in perpetuum; et se da lo dicto annuo redditu cessasse per dui misi da poy la 14 gen. 1490 dicta festa, cadat a iure suo. Lo dicto Cabriele. per privilegio del dicto comte. sub data xnnO ianuarii, VIlle indictionis. 1490, tene una casa piana, sita intro la dicta terra de Pastena, dove se dice ad Porta F un· dana, concessa per lo dicto condam signore allo dicto Cabriele et soy heredi et successori in perpetuum. cum annuo redditu sive censu de uno pollastro, da se pagare ciascheuno anno in la festa de Sancta Maria de mezo agusto; et se cessasse dal dicto renditu per dui misi poy la dicta festa, casca da la soa rasone. Andrea et Iacobo figlioli de Iohanna, figla de condam Maccharo alias Bartolomeo de Coctofreda, have presentato uno privilegio del condam excellente Christoforo Caytano, comte de F undi, sub data de. lO set. 1439 cimo septembris 1439, per lo quale appare avere conceso a lo dicto Bartolomeo in feudum rusticum per sé et soy heredi de sou corpo legitime descendenti, nati et nasceturi. utriusque sexus, tucti Ii boni stabili che foro de condam Bello Paneghi de Pastena, quocumque et qualitercumque ad ipso spectanteno et per· tenenteno, devoluti alla corte rationabiliter per la morte del dieto Bello: quali boni sono posti intro le mura et extra in le pertinentie de Pastena, tanto casa quanto vigne, terre culte et inculte, con arbori et 1 iuxta-parti ripetuto due volte, espunto la seconda.
sensa, con tucte loro rasuni, renditi et fine, quale particularemente pro declaratis haberi voluit in dicto privilegio, sub annuo redditu sive censu de uno pollastro alla corte de ipso comte, da pagarese in la festa de Sancta Maria de agusto omne anno. Notandum est quod bona dicti feudi specificata repperiuntur in dam invenctario curie Pastine facto sub anno domini 1481; et sunt petia bonorum stabilium vigintiduo. 1481 F alamesca, olim trombecta del condam illustro signore Honorato Gaytano de Aragonia, comte de Fundi, citadino de Fundi, per privilegio del dicto condam comte sub data xnO aprilis, VIe indictionis, 1458, 12 apro 1458 tene in feudum pro se et heredibus suis legitimis, de suo corpore natis et nascituris, utriusque sexus, li frascripti boni, siti in le pertinentie de Pastena, cum annuo redditu sive censu de uno paro de guanti, da garenosse ciascheuno anno alla corte de dicto comte in la festa de Sancta Maria de agusto. quali boni so li infrascripti videlicet: Una casa palatiata con uno ortÌcello contiguo, sita dentro Pastena, in la trata de Porta Fundana, in la parrocchia de Sancta Maria, lato le cose de / Petri Mastro Antone et iuxta 90. r le cose de T uczo Longo et la via publica et altre confine. Vigna una de quactro opere, sita dove se dice aJlo Petaccio, imITa la via publica et le cose de Antone de Mola et li boni de la herede de Gemma de Ranaldo; una terra seminatoria ibidem, de capacità de dui thomoli de semente, iuxta le cose de Sancto gilo et de Petricello et la via publica. Casale uno in pede de la consta de Sole, de capacità de thomola septe, con la consta de sopra inculta et salvatica, iuxta le cose de Cola Russo et le cose de Cola de T uczo de Lonardo et le cose de Cola Riale. Uno territorio, in parte castagnito et parte seminatorio, de tenuta de thomola cinque in circa, in lo loco dove se dice lo Colle de li Ambrici, iuxta la via publica che va ad Castro et la via vicinale et le cose dotali de Stefano de Antonio Cola Martino. T erra una seminatoria ad thomola tre, dove se dice ad Vallemaiure, iuncto le cose de Iohanni de li Monacelli, iuxta le cose de Sancto Petri et le cose feudali che tene Sanctillo. Girata una de terra dove se dice alle Mole, de quarti cinque, iuncto le cose de Andrea de Cola de Leo, iuxta lo foxato mastro et le cose de Sancta Maria. Terra una dove se dice alle Sbarre,l ad thomolo uno, iuxta la via publica da dui parti et iuxta le cose de notaro Nicola; terra un'altra ibidem, ad quarti tre, iuxta le cose de Francisco Megliore et le cose de Andrea de Cola de Leo et la via publica. Prato uno dove se dice lo Laternuso, iuxta le cose de Sancto Salvatore et lo monte incuIto et li boni de notaro Nicola. Girate dui de terre dove se dice allo Carpino, inculte, iuxta la via publica et le cose de Petri Mastro Antone. Terra una dove se dice alla Starsa, ad thomola doy, iuxta le cose de Iannuczo Riale et le cose de Iohanni Iacombino. Terra un'altra seminatoria dove se dice alli Casali, ad thomolo uno et mezo, iuncto le cose de Cola Mastro Ianni, iuncto le cose de le heredi de Cola de Petruczo et le cose de notaro Nicola. Pantano uno sito ad Sancta Potina, de mezo thomolo, iuncto le cose de notaro Nicola et la via publica. Una terra dove se dice allo Campolongo, ad uno thomolo, con lo monte inculto de sopra, iuxta le cose de Francesco Meglore et la via publica. T erra una natoria dove se dice alle Falascose, ad thomoli quactro, iuxta le cose de notaro Nicola et le cose dotali de Cola Capirchio et la via vicinale. Terra un'altra dove se dice alle Strecte, de thomola cinque, con lo monte inculto de sopra, iuncto le cose de Cola de Cieco Ferraro et le cose de Antonio de Mastro Ranaldo et le cose feudali che tene Sanctillo; un'altra terra in eadem contrata de le Strecte, de thomolo uno, iuxta le cose de Sancta Maria et la via publica. Orto uno in la contrata de Monte Castello, iuxta le cose feudali de Sanctillo et le cose dotali de Luca de Francisco Megliore. Una terra dove se dice allo / Santuczo, de 90. v thomolo uno, quale al presente è vigna, iuxta le cose de condam preyte Andrea, arcepreyte de Pastena, et la via publica da dui bande et le cose de lohanna figla de Francisco Megliore.
È con parso davanti li dicti conmixarii et procuraturi Cieco de la de Ambrifi, de Pastena, et dice et confexa essere debitore et devere dare allo dicto condam signore comte carlini vinti de moneta papale, quali li prestò gratiosamente; et più dice che ave notitia che Cola de notaro Nicola de Tuczo de Pastena, quale al presente sta per compagno a lo castello de Vallecorsa, deve dare allo dicto condam signore, per prestito ad ipso facto, carlini trenta. Et cosi ferma et dice Paulo de Cola de Paulo de Pastena. È con parso davanti li predicti dicto Paulo de Cola de Paulo de Pastena et dice et confexa essere debitore et devere dare al dicto condam signore carlini trenta per causa ce li prestò dicto condam signore comte. È con parso davanti dicti conmixarii Bartolomeo de Hungarecto de Pastena et dice et confexa essere debitore et devere dare a lo dicto condam signore comte ducati tre de carlini, quali li prestò gratiosamente per tucto lo mese de septembro proximo da venire de la decima indictione.
l Incerta la lettura fra Sbarre o Soarre.
INVENTARIVM
Et omnia superius descripta invenctariata et publicata fuerunt per supradietos dominos con mi· 26 giu. [1491] xarios et procuratores in sala domus fortellitii dieti castri Pastine, die predicto XXVIO iunii, presentibus nobis iudice, notario et testibus infrascriptis et aliis probis viris eiusdem castri, factis prius bannimentis et publicis subastationibus in locis publicis et consuetis dicti castri per lohannem Baccam, publicllm mandatarium eiusdem castri, ut retulit; et delato primo iuramento dictis hominibus de Pastina si sciebant alia bona et iura spectare et pertinere diete curie in dicto castro, et non reperto aliud adesse, propterea ad descrip. tionem omnium bono rum et iurium que invenerunt sollcmniter processerunt, protextatione tamen premissa quod siqua alia forte adinvenerint diete hereditati speetare que hic posita non essent, quod possint illa quandocumque invenerint aut sciverint ponere et supplere; et siqua alia forte posuissent que ponenda non fuissent, quod habeantur pro non appositis et descriptis; protestato etiam quod per hoc non derogetur in aliquo quin procedatur ad annotationem aliorum bonorum diete hereditatis hucusque non annotato· rum et in annotatis minime ledat neque in aliquo derogetur. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, 91.r notarium et testes ut ad memoriam et / certitudinem premissorum publicum conficeremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios aetus extraneos, sed continue perseverando in confeetione eiusdem in. venctarii et annotatione aliorum bonorum hucusque non annotatorum: presentibus iudice Antonio de Bar. bactis de F undis ad contractus, Placito Manni Panemundi de F undis, Nicolao Tolentino de Neapoli, no· tario Manno de Fatiis de Fundis, Berardino de Placza de Ytro, Thomasio de Contencto de Fundis, Serafino de Aretio de Ytro, Berardino Sacchecta de T rayecto, capitaneo dicti castri, Antonio T odischo, alias de lo Reposto, de Castro Forti, presbitero. Petro Thomasii de Monticello et notario Antonio Bartholomeo de lo Monacho de Pastina, testibus licteratis.
27 giu. 1491
Die xxvuo mensls mnlI, none indictionis, 1491,
IN CASTRO CAMPIMELLIS
magnifici Leonardus Campanilis, regius commissarius, et Marinus Ruta, ducalis conmixarius, et pro· curatores ut supra, nec non nobilis notarius Andreas Proya, conmixarius et procurator supradictorum pa· triarce et comitisse F undorum, tutorum ut supra, non divertendo ad alios actus extraneos circa confectionem dicti invenctarii sed perseverando in ipsa: accersitis nobis iudice, notario et testibus infrascriptis, con· tulerunt et contulinus ad castrum Campimellis, de comitatu F undorum, diete hereditatis, et ibidem processerunt ad descriptionem bono rum et iurium diete hereditatis in dicto castro et eius territorio existentium et repertorum videlicet, in primis: in lo dieto castello de Capodemele sono le infrascripte
INTRATE, GABELLE, RASUNI ET ROBE DE LA CORTE
del dicto condam comte de F undi, secondo appare per altri invenctarii et per depositione de li infrascripti homini del dicto castello, alla confectione del presente invenctario chiamati et medio iuramento interrogati, videlicet: lacobo de Notaro Antone, iodece annale de la terra, Antone Rosa, matromaxaro de la corte, mastro Angilo de la Rocca, Antone Grosso, lanni Marsano, Antone Pannoczo, Cola Barosa, lanni Vertone et Barthomeo de la de la Sepe. In primis sono trovate in lo dicto castello, che lo dicto condam signore have, ciarabactane doy de ferro per defensione de quillo, quale sono in potere de Antone Rosa, mastro· maxaro predicto, et quelle se teneno ad defensione de tucta la terra, perhò che in dieta terra non è altra fortellecze se no che tucto lo corpo de la terra se chiama lo Castello de Campodemele.
La mità de la balia zoè de li dampni dati, de li quali dampni dati dieta corte fo et è in pos· sexione per la dieta mità, et quella se sole vendere per lo mastromaxaro quolibet anno ducati cinque et sey, più et mino, et tueto lo anno sta aperta che sse po' incantare et liberarese plus offe. renti; verum dice lo mastromaxaro et l'altri boni ho mini sopradicti che per stare aperta, ut supra, ne soccedeno multe questioni et letigii et etiam odii inter cives; et l'altra mità de dicti dampni dati se possede per Angelo de lo Barone et Angelo Pellegrino de Fundi. I
Item la dicta corte fo et è in possexione de arrendare ut supra la piacza de li boni se vendono 91.'" et conparano per li frosteri in lo tenemento de Campodemele, la quale se sole arrendare ducati dui et mino per anno.
Et etiam have la rasone de la fida de li herbagii, quale similiter se sole arrendare ut supra quactro et cinque ducati, più et mino secondo se pote.
Verum se dice che dicto Angelo de lo Barone et Angelo Pellegrino pretendeno havere rasone sopra la dicta piacza et herbagii pro medietate, de che al presente se verte lite davante lo iodece generale de la corte de dicto signore comte.
La dicta COlte have in lo tenimento de dicto castello et terra la selva vulgariter dicta la Selva de li licini, dove se dice le Strecte, circum circa con li termini soy, in la quale li citadini non poteno intrare nè usare con loro bestiame menuto nè tagliare senza expressa licentia et fida concordata con lo mastro xaro, nisi tantum alcuna volta li bovi domiti et le bacche et iumente et altro bestiame grosso ce entrano quando non ce so liande, secondo li dicti citadini diceno, sensa incorrere pena alcuna. La dicta corte have li muncti et altre selve et lochi silvestri, le possexioni de le ecclesie et de li citadini dumtaxat exceptis, in li quali munti et lochi silvestri deve et pote fidare altro bestiame de frosteri et usare como cosa de epscl. corte. Verum li sopradicti citadini diceno che antiquamente li dicti munti et altri lochi silvestri de lo cuyto de dicta terra erano possexioni et cose appatronate, como al presente se vede che nce sono ceppe de aulive, pera et altri arbori fructiferi et altri signi de macere et fumi, et de pocho tempo in cqua lo condam illustro signore comte de F undi ce have facto usare dicte fide, et dove sono state liande ce have posti li soy porcy in grande preiodicio de ipsi citadini de dicta terra; et perhò se reservano in questo omne loro rasone et uso, et quandocumque le possano cacciare et reducere ad coltura ad loro arbitrio et voluntate.
La dicta corte have in la dicta terra lo presento, lo quale era antiquamente per consuetudine darese in le feste de capo d'anno alcune some de orgio, speltra, legna et pulii, secondo miglo potevano fare ad loro arbitrio; et in tempo del dicto condam comte passato, ad preghere de dicto comte, lo dicto presento fo introducto ad pagarese in denari contanti, ad rasone de ducati sey lo anno, et che havissero portate le legna, computandose in li dicti sey ducati la torcia; et quando portavano la torcia, davano in denari ducati cinque et mezo per lo dicto presento et le dicte legna. Et cosi li sopradicti domandano siano retornati allo dicto antiquo uso.
La dicta corte have li provencti che sse fanno in la corte de lo capitani o, civili et criminali, secondo lo uso de dicta terra, et havece lo officio del mastrodaetati penes dictum capitaneum.
In potere de dicto mastro maxaro / è una bandera de tela con le arme antique del dicto condam comte. 92.r
La dicta corte have in la dicta terra li infrascripti
BONI STABILI DEMANIALI
videlicet in primis: Uno fumo dintro dicta terra, dove se dice Porta Martina, appresso le mura de la terra, et li boni dotali de la Zannella; lo quale fumo se arrenda anno per anno ad chi più ne dona et sta aperto tucto lo anno. Un altro fumo intro la dicta terra, dove se dice Capo de Ravi, iuxta li boni de preyte Andrea T uczarella, strictula mediante, iuxta li boni dotali de Antone de F atio Riccio et la blica et li boni de Iacobo de Notaro Antone; quale fumo similiter se sole arrendare, una simul con lo precedente ut supra, per stallio de dudici, quindici et decedocto ducati più et mino secondo le andate. La dicta corte have iurisdictione in lo molino che sse dice de mastro Angelo de la Rocca, de dieta terra, zoè de omne cinque una de quello che sse percepe lo anno da lo dicto molino, per convenctione havuta tra lo dieto mastro Angilo et lo dicto condam signore comte; lo quale molino macena la vernata alcuni dì quando so gran piogie.
Uno orto dove se dice Socto la porta, iuxta li boni de notaro Antone et li boni de Angelo de lo rone et li boni che tene preyte Andrea T uczarella et fratelli per privilegio del dicto condam signore. Una starsa dove se dice le Biforche, iuxta li boni de notaro Antone, iuxta li boni de Iacobo Migna de F undi et la via publica, de capacità de thomola cinque. Una starsa dove se dice lo Boschitello, iuxta li boni de gelo de lo Barone de Fundi, iuxta li boni de le heredi de condam Andrea de Ianni de Iacobo, de capacità de thomola quactro. Un'altra terra dove se dice Piczatorta, iuxta li boni de Angelo Gualguano, la via publica et altri confini, de thomola doy. Un'altra terra dove se dice lo Boschitello. iuxta li boni de lanni 16.
Marzano et iuxta li boni de Angilo de Cola Grande et altri confini, de quarto mezo in circa. Una tella de terra dove se dice allo Pisciaro de Marenda, iuxta lo monte et iuxta li boni de li heredi de lacobo T uczarella, de quarto mezo in circa. La mità de una terra sita alla Vallegrusa, iuxta li boni de lanni de T uczo de Meoli, iuxta lo monte et altre confine, de quarto mezo in circa. Un' altra terra dove se dice la Vallefosca, iuxta li boni de Antone Grosso, iuxta lo monte inculto et altre fine, de quarti tre in circa. Uno peczocto de terra dove se dice la F oxa de lo sorbo, iuxta li boni de San lohanni et iuxta lo monte inculto, de quarto mezo in circa. Un'altra terra dove se dice la Valle de Roberto, iuxta li boni de Cola Grande, iuxta li boni de Saneto Angelo et altri confini, de thomolo uno in circa. Un'altra terra sita in dicto locho, iuxta li boni de Antone Rosa et li boni de Pannoczo et altri fini, de circa uno thomolo. 92. v tella de terra dove se dice lo Puczo de la furesta, iuxta lo foxato / grande, iuxta li boni de Sancto Angelo et altri fini, de quarto mezo in circa. Un'altra porchetella dove se dice Vallecrapucza, iuxta li boni de lan de Meole, de quarto mezo in circa. Un'altra terra inculta che è rosito, dove se dice le Saude, iuxta li boni de Barthomeo de la de Ranaldo. Uno peczo de terra dove se dice la Forcella de li baccari, iuxta lo monte inculto et altre fine, de thomola dui in circa. Uno peczo de terra dove se dice le Saude, iuxta li boni de Sancto Angelo et la via publica, la quale è inculta. Un'altra terra dove se dice la Valle de Leo, iuxta lo monte inculto et le cose sterele, de capacità de thomolo uno in circa. Un'altra terra dove se dice la F oxa de lo sambuco, iuxta le cose sterele et inculte, la quale è inculta et è de capacità de mola dui in circa. Un'altra terra dove se dice la Forcella de bella veduta, iuxta li boni de Cola Barosa et altri confini, de circa quarti dui. Una terra sita dove se dice lo lardino, iuxta li boni de li heredi de condam missere Petri de Girardo de Fundi, iuxta le robe dotali de Antone de Marco; quale terra è tosa et ence uno pede de amendole. Una terra dove se dice lo Lordicaro, de thomola dui, iuxta li boni de preyte Andrea T uczarella et iuxta la selva de lo F ayto et li munti. Un' altra terra dove se dice lo Monte de la Croce, de mezo thomolo, iuxta li boni de Sancta Maria et lo monte. Un'altra terra dove se dice alle Strecte, iuxta la Selva de li lecini de la corte, iuxta li boni de Sancto Angilo, lo foxato grande antiquo in mezo, et iuxta lo territorio de Lenola. Una terra dieta lo Boschitello, iuxta li boni de notaro Antone, iuxta li boni de Angelo de lo Barone, iuxta la via publica, la quale terra alias fo concesa in feudum alli heredi de Antone de Pastena sub annuo redditu de una gallina; et dicese per li supradicti boni homini del dicto castello che lacobo Gactola, in tempo era erario del dicto condam comte, la reintegrao alla corte et tolse lo privilegio a li dicti heredi; la quale terra è di capacità de thomola tre.
Li infrascripti boni et terre dice lo sopradicto mastro maxaro che da pocho tempo in equa so stati reducti ad coltura, che erano lochi inculti; verum ce erano macere et li citadini ne mostrano alcune cautele, catasti antiqui et sonce alcuni signi che monstrano alias essere stati appatronati; et lo dicto condam comte passato ordenao se devessero ponere in lo domanio da la corte et allo presente lo dicto mastro maxaro le concede ad laborandia alli citadini de dicta terra, super quibus restat providendum de iustitia, videlicet: Più terre inseme dove se dice la Vallemunda, in lo tenimento de dicta terra de Campodemele, dove più 93.r et diversi citadini haveno cacciate ad coltura / circa thomola deyce, et lo arcepreyte de Campodemele tende, nomine ecelesie Sancti Angeli, havere rasone et mostra uno invenctario publico in carta de coyro, 1307 facto tempore regis Caroli secundi sub anno domini 1307, per lo quale appare, inter alia bona ibidem tata, essere expressamente mentionata la dieta terra sub infrascriptis verbis: ftem una terra posta alla Valle Mundo, iuncio la terra de fohanni de Andrea, iuncio la terra de Agnexa de Bona de fuliano et iuncto lo monte. ftem un'altra terra in dieto loeo, iuncio la terra de Quatrapane et iuncio la terra de Leone de maldo. ftem un'altra terra in dicio loeo, iuncio la terra de fardino et iuncio la terra de le heredi de fohanni de Riccio. Sopra le quali terre dicto arcepreyte expressamente, nomine diete sue ecelesie, se protesta che lo presente invenctario non abia ad preiodecare alle rasuni de la soa ecelesia sopra le dicte terre. Et similiter se protesta mastro Nardo de la de Cicco Barosa, lo quale mostra uno instrumento facto in tempo de papa 1378 Gregorio, in lo anno 1378, dove dice havere multe robe, tra le quali pone una terra posta allo Fayto, ubi citur Sorbella, iuncto la terra de Mannarello et altri soy fini; item un'altra terra dove se dice ad Vallemundo, iuncto la roba de lohanni de Benedicto et altre fine; le quali dui terre dice dicto mastro Nardo reno ad ipso per lo dicto instrumento, quantunca la corte de dicto signore se le habia adpropriate ad epsa et se protesta ut supra. Un'altra terra dove se dice alle Ceraselle, de circa thomola dui, noviter cacciate et cultivate secondo dice lo mastromaxaro, licet ce sia assay più inculto coniuncto alla dicta terra, iuxta le fine de la Rocca Gulielmi et iuxta li munti inculti da dui bande. Un'altra terra dove se dice la Foxa de
la Semeone, iuxta le Faeta et iuxta lo monte da dui bande, la quale novamente ipso mastro maxaro have concesa ad Antone de la Pestiglo, dicto Fiore, che la possa cacciare et reducere ad coltura et respondere alla corte la decima. Un'altra terra alle Cese, iuxta li boni de la corte foro de lacobo da lanni de la Villa et altri territorii boscusi, in la quale terra Cola de Antone Grosso, alias Gualguano, pretende rasone et dice essere la soa, et che in tempo de sou patre fo tenuta et posseduta et de quella se pagavano le colte, secondo appare per lo catasto et appreczo de dicta terra. Un'altra terra dove se dice Valle Intro, socto la foxa de Sancta Maria de lo Piano et iuncto lo territorio de lo Pica, in thomolo mezo in circa, in la quale terra tende rasone lacobo de Notaro Antone, et che sou patre decea essere la soa secondo devea apparere per cautele et p'er lo catasto; et similiter se dice che F rayanni ce pretende rasone; et intumo la dicta terra ce è certo tenemento salvatico et boscuso. Una terra dove se dice la Cesa de Ii quactro, iuxta li boni silvestri hinc inde, la quale terra è inculta, de circa thomolo uno et mezo. Un'altra terra dove se dice Vallecerasa, de quarto uno et mezo, iuxta le cose de Antone Rosa et iuxta li munti inculti. Un'altra terra sita alle Cese, che fo de lacobo de la de la Villa, iuxta Ii boni de li fratri de dicto lacobo et lo monte inculto, de mola cinque in circa, sopra la quale lo dicto lacobo pretende havere rasone. T erra un' altra dove se dice allo Pescho / de lo amale, alias la Lecina, de quarti dui, novamente cacciata per lanni Antone Pestiglio, 92.v sopra la quale ipso lanni Antone pretende havere rasone per una supplicatione facta al condam signore comte de Fundi ce Ila donasse, et per la decretatione in pede ad quella facta appare lo dicto comte se tava donarecella per amore de Dio: et dicta decretatione fo facta a dì tre de iennaro 1490; et così se 3 gen. 1490 li lassa per francha.
Li infrascripti
BONI SONO STATI CONCESSI IN FEUDUM
alli infrascripti, secondo se mostra per li infrascripti privilegii et cautele, videlicet: Preyte Andrea, lacobo et Antoni T uczarella de Campodemele teneno in feudo et concessione perpetua uno loco o vero torio consistente in doy peczi, de capacità de tre quarti de semente, intra li quali sta in mezo certo torio de dicti fratelli che sta sito et posto in lo monte de Campodemele dove se dice lo lardino: uno videlicet de li dicti peczi, iuxta le robe de notaro Antone de lohanni de Angilo, iuncto le robe de la ecclesia de Sancto Angilo de Campodemele; et l'altro, iuncto le robe de Petri Russo et iuncto le robe de dicto notaro Antone et iuncto le robe de lanni Bove et altre confine; de le quali rendeno alla corte del dicto signore, omne anno in Sancta Maria de mezo agusto, tarì uno, et foro concessi alli dicti preyte Andrea et fratelli et ad loro heredi et successuri in perpetuum in feudum per lo condam illustro signore Honorato Gaytano de Aragonia, comte de Fundi, de che appare privilegio expedito XVO februarii 1471. 15 feh. 1471
Antone Marco de Campodemele, marito de Antonella de Ranaldo Riccio, nepote et herede de dam Ranaldo Riccio, per dota de dicta Antonella, tene et possede uno casalino deruto, sito dentro la terra de Campodemele dove se decea essere la torre, iuncto le robe de mastro Angelo de la Rocca Gulielmi, iuncto lo parco, iuncto la via publica, iuncto le robe de la Marsano et iuncto le robe de Nardo Barosa, in la quale potesse hedificare una casa ad soa voluntà, concesso per lo illustro condam Honorato Gaytano de gonia, comte de F undi, al dicto condam Ranaldo et soy heredi et successori utriusque sexus in perpetuum; per lo quale rendeno omne anno in Sancta Maria de septembro pollastri dui con dechiaratione che, quando cessaxero per spatio de dui misi da lo dicto rendito poy la dicta festa, cascheno da la dicta concessione et donatione; parene exspedito privilegio per lo dicto condam signore comte xxnO septembre, quarte 22 set. 1470 dictionis, 1470.
lacobo de notaro Antor,e de Angelo, Antone, mastro Andrea et lanni, figli et heredi de condam notaro Antone de Angilo de Campodemele, teneno et possedono una starsa sita in lo territorio de podemele, in la contrata dove se dice in Pede lo monte, iuncto le cose de Angelo de lo Barone, iuxta le cose de lohanni Pellegrino de Fundi, da capo la via publica et iuncto le cose de la ecclesia de Sancto Angelo et le robe de' Christoforo Pestiglo de Campodemele, concesa et donata aI dicto condam taro / Antone et ad soy heredi et successuri utriusque sexus in perpetuum; per la quale so tenuti fare 94. r rendito omne anno al dicto signore in Sancta Maria de mezo agusto uno pollastro, con dechiaratione che quando cessassero dal dicto rendito o vero censo per dui misi da poy la dicta festa de Sancta Maria, che
8 mago 1476
30 nov. 1439
27 giu. 1491 94.v
30 giu. 1491
INVENTARIVM
cascheno da la dieta donatione et concessione, et dicta starsa con tucte meliorationi venga alla corte de dicto signore ; de che ne pare privilegio exspedito per lo dicto condam illustro signore comte adi octo de mayo, none ondictionis, 1476.
Bernardo et Cola de Petri Russo, fratelli, figli et heredi del dicto condam Petri, teneno et possedeno una casa palatiata, posta dentro la dicta terra de Campodemele, quale fo de missere Petri de Girardo de F undi, loco dove se dice Capo castello, iuncto le mura de dicto castello et altre fine. T eneno uno orto che fo del dicto condam missere Petri, posto in dicto castello de Campodemele. T eneno una starsa che fo de condam Francischo de Cola de Ianni de Ytro, de capacità de thomola tre de semente, dove se dice alla Capanna de le biforche, iuxta le robe de Sancto Barbato, iuncto le robe de la herede de conda m Rogeri de lo Barone et altre confine. Una starsa de capacità de thomola cinque de semente, quale fo de condam Riccardo de Sancto Iacobo de Gayta, sita et posta in pede lo Colle de Siquicello, iuncto le robe de Antone de T uczo et iuncto le robe de madompna Rita et altre confini: concesse al dicto condam Petri Russo et soy heredi et successori, masculi et femene, in perpetuum, per lo condam signore comte Christoforo Gaytano et con firmate per lo illustro condam Honorato Gaytano de Aragonia, comte de F undi; per le quali sono tenuti rendere allo dicto signore ciascheuno anno in la festa de Sancta Maria de agusto uno pollastro; quale robe foro concesse in feudo rustico et rusticorum natura, iuribus alterius semper salvis: parene privilegio expedito per lo condam comte Christoforo, die ultimo novembris, tertie indictionis, 1439, et confirmato per lo dicto illustro signore comte Honorato.
Omnia superius descripta invenctariata et publicata fuerunt per supradietos conmixarios et procuratores in sala domorum Angeli de Barone de F undi, sita in dicto castro Campimellis, iuxta menia terre, iuxta viam publicam et alios suos confines, die predicto XXVII presentis mensis iunii: presentibus nobis iudice, notario et testi bus infrascriptis et aliis probis viris eiusdem castri / ad hoc vocatis, factis prius bannimentis et publicis subastationibus in locis publicis et consuetis dicti castri per Nicolaum Grosso, publicum mandatarium eiusdem castri, ut retulit; et delato primo iuramento dictis hominibus de Campomellis si sciebant alia bona et iura spectare dicte curie in dieto castro, et non reperto aliud adesse, propterea ad descriptionem bonorum et iurium que invenerunt sollemniter processerunt: protestatione tamen premissa quod si qua alia forte adinvenerint dicte hereditati spectare que hic posita non essent, quod possint illa quandocumque invenerint aut ad eorum notitiam venerint ponere et supplere; et si qua alia posuissent que ponenda non fuissent, quod habeantur pro non descriptis; protestato etiam quod per hoc non derogetur in aliquo quin procedatur ad annotationem aliorum bonorum dicte hereditatis hucusque non annotatorum et in annotatis minime ledat nec in aliquo derogetur. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut publicum conficeremus instrumentum; declarando non devenisse ad alios actus extraneos sed continue perseverando in confectione eiusdem invenctarii et annotatione bonorum hucusque non annotatorum: presentibus Antonio de Barbactis, iudice ad contractus, de Fundis, Placito Manni Panemundi de Fundis, Nicolao Tolentino de Neapoli, notarioManno de Fatiis de Fundis, Berardino de Placza de Ytro, Thomasio de Conteneto de Fundis, Antonio Thodischo, alias de lo Reposto, de Castroforti, Serafino de Aretio de Ytro, presbitero Dominico de Francalanzia, archipresbiterocastri Campimellis, et presbitero Bactista eiusdem castri, testi bus licteratis.
Die ultimo mensls JUnu, none indictionis, 1491, SPELVNGE
magnifici Leonardus Campanilis, regius conmixarius, et Marinus Ruta, ducalis conmixarius, et procuratores ut supra, nec non et nobilis notarius Andreas Proya, conmixarius et procurator supradictorum patriarce et comitisse F undorum, tutorum ut supra, non divertendo ad alios actus extraneos circa confectionem dicti invenetarii sed perseverando in ipsa, accersitis nobis iudice, notario et testibus infrascriptis, contulerunt et contulimus una secum ad castrum Spelunge, de comitatu F undorum, dicte hereditatis, et ibidem
in nostrum presentia processerunt ad descriptionem ommum bonorum et iurium dicte hereditatis m dicto castro et eius territorio existentium et repertorum, in primis: ! 95. r
LO CASTELLO
circuito con revellino et dui turri et con gli soy membri dentro, m lo quale sono bumbarde tre de ferro, videlicet: una de uno peczo integra et le dui haveno tre masculi con li cippi. Fore de lo dicto castello, iuxta le mura de ipso, sono quactro potheche de la corte, le quali annuatim se allocano per lo erario.
Dentro la dicta terra è uno
PALACZO DE LA DICTA CORTE
consistente in sala, camere, cortiglo, cocina, cellaro, magazey da mectere oglio, cisterna et altri membri, lo quale palaczo vulgariter se nomina lo Monasterio, circum circa la via publica et iuxta li boni de Sancta Maria et iuxta li boni de Iohan Sardo et iuxta li boni de lo arcepreyte et li boni de Nanni de Antone Iacobaczo et altri confini; dentro lo quale palaczo sono le infrascripte cose et boni mobili et soppellectili, videlicet: Allo cellaro bucti dudici, de le quali deyce ne sono vacanti et una piena de vino et l'altra piena de vino guasto et fracito; et sono bucti piccole napolitane; una bocte grossa, vecchissima, che non vale se no per foco. Dentro lo uno magazeo, quale sta allato allo cellaro, ce sono laone vacanti da tenere oglio cento et septe. In un altro magazeo, socto la camera grande, laone da oglio vacanti cento vi ntisey, tra sane et alcune rocte. Dentro dicto magazeo, de sale russo thomola quarantatre in circa; uno scannello da reposare Ii utri quando se mesura lo oglio. Alla cisterna uno secchio de rame ructo. In la sala quactro segie piecatore; una tabola da magnare con uno paro de pedestalli; bancho uno da sedere de abito. In lo introyto de dicto palaczo è una camera dove sta lo capitaneo de la terra, la quale camera è de le pertenentie et membri de dicto palaczo. Et la università paga alla corte ciascheuno anno dui ducati quando vole la dicta camera per uso de lo officiale, et quando altra casa volessero trovare sta a 1I0ro beneplacito et non pagano Ii dicti dui ducati.
La dicta corte have Ii provencti civili et criminali se fanno in la corte de lo capitaneo de dicta terra omne anno, et havece lo officio del mastrodactati penes dictum capitaneum.
Have la balia che vulgariter se dice de lo domestico, zoé de Ii dampni dati in le possexioni et lochi domestichi, et dicta balia da circa anni sidici in cqua la have tenuta la università ad rasone de ducati decepsecte et mezo lo anno. Verum la dicta università intende supplicarene allo illustro moderno comte ! che sse la pigle in domanio de soa corte. 95. v
Have la ballia che sse dice de lo salvatico, zoé de Ii munti et lochi inculti, la quale alcuna volta se sole arrendare et alcuna volta exigere in credensa, la quale sole rendere da dudici in quindici ducati, più et mino secondo sono le andate et secondo lo bestiame de frosteri ce soleno venire.
Have la gabella de la farina, oglio et vino che con parano et vendeno Ii frosteri in le pertenentie de dicta terra, de la quale gabella pagano decedocto grana per onza, excepto che lo sabato poy nona et per tucta la domeneca sequente sono franchi dicti frosteri; et de quello che vendeno et conparano in tali iorni, da poy la dicta hora de nona, non pagano cosa alcuna, secondo la antiqua consuetudene.
Have la gabella de la scannatura, zoè per ciascheuna bestia grossa grana cinque, intendendoce in epse bestie grosse lo bestiame porcino, et de le bestie menute, zoè crapine et pecorine, se paga grano uno per ciascheuna bestia.
Have la gabella nominata la piacza, per la quale se paga grana cinque per ciascheuno miglaro de sarde che sse pigiano; et quando ce è pesce, che le sarde foxero contate, lo pesce se apprecza et de lo appreczo ne tocca la tersa parte alla dicta corte; et quando foxe tucto pesce che non ce foxero sarde, lassa la corte la quinta parte et de quello che resta, levata la dicta quinta parte, ne tocca alla corte lo terso; et piu quando foxero poche sarde et pesce assay, che le sarde non se contaxero, la corte lassa la tersa parte o vero la quarta parte ad beneplacito de lo mastro maxaro, et de lo resto ne tocca alla corte la tersa parte.
INVENTARIVM
Have la gabella nominata lo reo, per la quale se paga, per ciascheuna onze che sse pigIa per le ricze, de quello che parteno dicte ricze, grana dudici et mezo per onze; de le quali grana XII ne tocca la mita allo episcopo de Gayta et l'altra mità alla corte de lo dicto comte.
Have la dicta corte la gabella che se dice la parte de la porta, la quale è grana deyce per onze de quello che sse parti no li patruni de le ricze; la quale gabella diceno li infrascripti citadini che fo imposta per ipsi citadini in tempo del comdam comte passato per fare lo pagamento de la guardia de dicta porta, perhò che tunc temporis era la guerra in tempo de re Alfonso, et per necessità fo imposta la dicta gabella; de le quale intendeno aiutarenosse como ad cosa indebita et imposta per necessitate.
96.r La dicta corte sole exigere da omne recze / de pesca lo iovedi et lo verneredf, per uno volo lo di, tanto pesce quanto piace allo mastro maxaro piglarese per la corte. Verum diceno ipsi citadini et eorum iuramento firmaverunt che antiquamente tale dericto non ce era in la dicta terra, ma da trenta anni in circa in cqua è stato introducto tale abuso per causa che li patruni de le riczi a 1I0ro cito donavano allo capitaneo de dicta terra et ancho allo signore, quando ce era, quillo pesce che alloro piacea. et che pretendono aiutaresende se abea ad restare ad loro arbitrio de donare como donavano da pnmo.
La dicta corte sole percipere et pigiare omne di de quatragesima. in lo primo volo de ciascheuna recze, tucto quillo pesce che vole pigIare lo mastro maxaro ad soa electione per uso de la dicta corte, secondo la antiqua consuetudene; la quale consuetudene diceno li dicti citadini che per lo conda m comte passato è stata abusata. perhò che stava ad electione de lo patrone de la recze de donare alla corte de dicto signore quillo pesce li parea.
La dicta corte have per dignitate che da omne recze che pigIasse umbrina, denteci, corvi et pray, de qualsevole quantitate ne pigiasse, la corte ne deve havere uno per omne volo.
La dicta corte have per dignitate che la università de dicta terra è tenuta mandare ad soe spese in Fundi lo pesce che tocca alla dicta corte lo iovedì, lo venneredi et li iorni de la quatragesima; et perché li dicti citadini diceno che la dicta dignità è stata abusata in tempo de lo illustro comdam comte passato et perciò ne haveno supplicato allo illustro moderno comte che de tale innovatione et abusione se digne relevare ipsi citadini. Et visto lo capitolo sopra de zò dato, appare in quillo essere stato decretato: Piace a li dicti se facza secondo la antiqua consueludene; et per tale causa li dieti conmixarii remecteno la causa dicta alla despositione de la rasone, iuxta la dicta decretatione.
La dicta corte have che da lo mese de octubro et per tucte le feste de Pasca deveno pescare quactro recze in li mari de la dicta terra. Del che li dicti citadini se agravano et expressamente ce contradiceno, asserendo che lo pescare è stato a 1I0ro arbitrio et voluntate et de lo tempo et de la quantità de le recze, et che tale capitolo fo introducto per lacobo Gactola quando fo erario del dieto condam comte contra loro voluntà.
La dicta corte have che de lo pesce se pigia con li palangastri, deducta la tersa parte, sopra lo restante pesce la corte have la tersa parte de quello che se vende. La dicta corte have che tucti palangastri de frosteri veneno alla spiagia de Spelonga et vendeno lo pesce, lo conperatore, tanto citadino quanto frosteri, deve 96. v gare secondo in lo precedente capitulo de sopra è dieto. Have la dicta corte / che tucte ricze de frosteri o altro in strumento da pescare che tirassero in terra in la spiagia de Spelonga et vendessero pesce, lo ratore è tenuto pagare la piacza secondo pagano le ricze de li citadini de Spelonga; et casu che lo patrone de dicte ricze et qualsevole altro instrumento da pescare non volesse vendere lo pesce sive sarde et sello portare, lo mastromaxaro debea appreczare dicto pesce et farese pagare secondo pagano li citadini, excepto la gabella de la porta et la parte de lo reo dumtaxat. La dicta corte have che tanto citadini quanto frosteri che pescassero con tartane o altri in strumenti da pescare et vendessero dieto pesce inseme, lo conperatore deve pagare alla corte la tersa parte, et vendendo lo dicto pesce in Spelonga ad menuto et ad rotolo non deve pagare niente.
La dicta corte have per lo presento de le feste de capo d'anno ducati cinque de carlini et una cia, portati in la cità de F undi. Diceno li dicti citadini che dicto presento facevano in galline et altre cose ad loro arbitrio et voluntà, et che in tempo del comte passato è stato introducto per ipso comte ad denari contanti et allo dicto preczo; et per non contradire ad Cesaro so stati quieti usque in hodiernum diem. La dicta corte have lo quarto de le bestie salvagine se pigIano in lo tenimento de dicta terra.
La dicta corte have uno piagale de palummi, dove se dice Salecto, et da li cacciaturi have la cima de li palumbi che pigIano. La dicta corte have lo lao nominato Lao longo, in lo quale nullo po'
andare ad pescare sensa che primo non se affide et accorde con lo mastromaxaro; contradicenteno li dicti citadini et dicenteno che may ne fo pagata cosa alcuna, ymmo sono stati in possexione de andarece ad pescare ad loro arbitrio.
La dieta corte have tucti li boschi, munti et territorii incolti, non derogando allo uso et necessarii de li citadini. La dicta corte have che in la selva grande de Vetere, nè ancho in null'altra selva, nullo ce po' andare ad tagliare legname fructifera sensa licentia del signore; ad che contradiceno li dicti tadini et diceno havereno privilegii antiquissimi per lo loro uso potereno andare et tagliare et fare cese ad loro arbitrio per lo tenimento de dieta terra et che sopra ciò se protestano tucte loro rasuni quale ce haveno et poteno havere.
Et adver/tase che li supradieti dericti, gabelle et rasuni sono trovate in uno invenctario, reperto 97. r in potere de lo mastromaxaro de la corte comitale predieta, lo quale invenctario è in autentico, sine di e, anno et mense, ut dicitur facto per Iacobo Gactola de Gayta in tempo fo erario generale del dieto conda m signore comte; et propterea li dicti citadini se protestano et contradiceno ad quillo ut supra, ad futuram rey memoriam, et che lo presente invenctario non habea ad preiodecare ad nulla loro rasone nisi tantum conservare quello che legitimamente specta et appertene allo supradicto illustro moderno comte de Fundi, loro signore.
La dieta corte have li infrascripti
RENDITI ET CENSI
sopra le infrascripte robe stabili, site in le pertenentie de Spelonga tanto dentro quanto fore de la terra, li quali boni se teneno per li infrascripti da la dicta corte. videlicet: Cola Luca mante tene uno orto dove se dice la Ripa, iuxta lo orto de la corte, per lo quale deve rendere cischeuno anno in la festa de San eta Maria de agusto grana cinque. Antone de Cola de T uczo chio tene uno orto dove se dice la Ripa, iuxta li boni de Nanni Cola, per grano uno et denaro uno da pagarese ut supra. Renso Filippo tene una casa dove se dice la Portella, iuxta li boni de Cicco Barca, per la quale deve rendere anno quolibet. ut supra, grana cinque. Iannello Gabasancti de podemele, marito de Iacoba de condam Santuczo. tene una casa dove se dice la Portella, iuxta li boni de Cecco Bartolomeo de Buccio et iuxta li boni de Antonio de Cola Bartolomeo, per la quale deve rendere, ut supra, grana quactro et mezo. Antone de Cola Bartolomeo tene una cammera de la supradicta casa, quale have conparata da la dicta herede de Santuczo, sub annuo redditu ut supra de grana dui et mezo, ad conpiemento de grana septe che integramente se pagavano per la dieta casa. Angelo figlio de Marco de lo Piccione tene una casa dove se dice soeto Corte, iuxta li boni de Ansoysi et la via publica. sub annuo redditu ut supra de grana dui et mezo. Nella Pesce tene una casa in dicto loco, iuxta li altri boni de epsa Nella, cum annuo redditu ut supra de grana dui et mezo. Maria de Cola de Ranaldo tene una casa dove se dice sopra Sancti, iuxta li boni de Petri Iacobaccio, cum annuo redditu ut supra de grano uno et denari dui. T ofano Finamante, alias F argione, tene la mità de una casa fo de Masuccio de Bartolomeo de Buccio, iuxta li boni de Renso Felippo, sita dove se dice la Portella, sub annuo redditu ut supra grana cinque. gelo de Trayecto tene l'altra mità de dicta casa per dota de la figlia de Cicco Barca, soa moglere, sita in dieto loco, cum annuo redditu ut supra de grana cinque, ad conpiemento de grana deyce che facea tucta la dicta casa. Item / Antone de Cola de T uczo Colacchio tene una casa dove se dice la Ripa, iuxta li boni 97. v de Iacobo de Ciancello, cum annuo redditu de grana cinque ut supra. Riccardo de Antone la Thoscano tene uno orto alla Ripa. iuxta li boni de Antone de Cola Colacchio, cum annu9 redditu ut supra de grano uno et denaro uno. Masone de Andrea Robertino tene una casa dove se dice la Ripa, iuxta li boni de Iacobo de Spigno, cum annuo redditu ut supra de grana cinque. Mabilia, moglere de condam meo de Renso F elippo, tene una casa dove se dice socto Corte, iuxta li boni de Renso F elippo, cum annuo redditu ut supra de grana cinque. Petri de Cardogna tene una casa socto Corte, quale fo de Bartolomeo de Renso Felippo, iuxta li boni de Cola Ser Ianni, cum annuo redditu ut supra de grana dui et mezo. Antone de Cola Bartolomeo et Cola de Mastropetri et Re Iacobo teneno una casa che fo de la Morte, iuxta li boni de Rilla Ianni, sub annuo redditu ut supra de grana cinque. T ofano F argione tene una casa de Cola Luca Finamante, socto Corte, iuxta li boni de Rilla Ianni, cum annuo redditu ut supra de grana cinque. Riccardo de Antone la Toscano tene una casa dove se dice sopra Sancti, iuxta li boni de Regori
de Petri Sio, sub annuo redditu ut supra de grana cinque. Angelo de Marco de Cieco de lo Peczone et T uczo de Russo teneno una casa dove se dice la Porta, iuxta li boni de la de Regori, sub annuo redditu ut supra de grana cinque. lacobo Genoese tene una casa socto Sancti, iuxta li boni de mastro Agnano, sub annuo redditu de grana cinque ut supra. Angelo de Mastro Antonio tene una casa dove se dice socto Sancti, iuxta li boni de lacobo Genovese, sub annuo redditu de grana cinque ut supra. lohan T urcho, alias de Cola Cieco, tene una casa dove se dice Llà iuso, iuxta li boni de lacobo de Terranova, sub annuo redditu de grana sey ut supra. lohanni de Ciccomenello tene uno cellaro socto Sancti, iuxta li boni de T uczo Ramonte et l'altri boni de dicto lohanni, sub annuo redditu de grana cinque ut supra. Antone de Nardo lorio, dicto Quactrocoselle, tene una casa ubi dicitur la Ripa, iuxta li boni de lohanni Presupto, fo de Nanni Cola, sub annuo redditu de grana cinque ut supra. lanni Russo et Stefano de Marocta teneno una casa denanti Corte, iuxta li boni de lohanni de lacobaczo, sub annuo redditu de grana cinque ut supra. Nanni de Regori Ciarambella tene una casa dove se dice la Ripa, iuxta li boni de Antona de Paulo, sub annuo redditu de grana cinque ut supra. Rilla lanni et Cecca Mariano et Thomao et fratelli, hgloli de condam lohanni Greco, teneno una casa dove se dice la Ripa, iuxta li boni de Berardino de Cola Bartolo98.r meo, pro annuo redditu ut / supra de grana cinque. lohanni de Andrea de Thomasi tene una casa socto Corte, iuxta li boni de Sancta de T uczo de Ricciardo, pro annuo redditu ut supra de grana dui et mezo. lanni de Antone de T uczo de Campodemele et Bella de Antone de Nicola teneno una casa socto Corte, iuxta li boni de Cola de la d'Angilo, sub annuo redditu de grana dui. Mastro Ricciardo tene una casa socto Corte, iuxta li boni de mastro Cola de Falvatera, sub annuo redditu de grana dui et mezo ut supra. Angelo de Mastro Antone tene una casa sopra Sancti, iuxta li boni de lannarone de Palliaczo, pro annuo redditu ut supra de grana dui. Perocta marito de Antona de Macteo tene una casa socto Corte, iuxta li boni de CoIella de Mastro lanni, pro annuo redditu ut supra de grana cinque. Mastro Cola de F alvatera, marito de Berardina relicta condam Loysii de Venosa, tene una casa socto Corte, iuxta li boni de mastro Ricciardo, sub annuo redditu de grana cinque. Cola Luca et T ofano Finamante teneno una casa dove se dice la Portella, iuxta li boni de Mactheo de Cola Mactheo, sub annuo redditu granorum decem ut supra. Mactheo de Cola Mactheo tene una casa dove se dice socto Corte, iuxta li boni de Cola Luca et de T ofano, sub annuo redditu granorum quinque ut supra. Cola Luca et T ofano Finamante teneno una casa dove se dice la Portella, iuxta l'altri boni soy et li boni de Macteo Cola Macteo, sub annuo redditu granorum quinque ut supra. Mastro Ansoysi, marito de Bellapetra, tene una casa socto Corte, iuxta li boni de Angelo de Marco de Cieco de Peczuly, sub annuo redditu granorum duorum cum dimidio ut supra. Petri de Luczo de la d'Angilo tene una casa socto Sancti, iuxta li boni de lanni de lacobo Antone de Ricciardo, pro annuo redditu ut supra de grana cinque. lohanni Presucto tene una casa alla Ripa, iuxta li boni de Antone de Nardo de lorio, dicto Quactrocoselle, sub annuo redditu granorum sex ut supra. lanni de Paulo tene una casa dove se dice la Ripa, iuxta li boni de Nanni Ciarammella, pro annuo redditu ut supra granorum decem. lohan Filippo tene una casa alla Ripa, iuxta li boni de Vennicto de Renso Filippo, sub annuo redditu de grana cinque ut supra. Vennicto de Renso Filippo tene una casa alla Ripa, iuxta li boni de lohan Filippo, sub annuo redditu ut supra granorum quinque. Gregori de Petri Sio tene una casa dove se dice sopra Sancti, iuxta la casa de ipso Gregorio, pro annuo redditu ut supra granorum qumque. Andrea Cerno tene una casa alla Ripa, iuxta li boni de Nella Pesce, sub annuo redditu 98.v granorum quinque. Honofrio de Russo et Angelo de Mastro Antone teneno uno parco, iuxta,l la ecclesia de Sancto Antone, sub annuo redditu grani unius et denarii unius. Iacobo Ciarammella tene una casa socto Corte, iuxta li boni de Antone lacovaccio, sub annuo redditu granorum quinque. Cola de Petri Sanctuczo tene una casa socto Corte, iuxta li boni de Iannillo, sub annuo redditu granorum quinque. Mastro Agnana tene una potheca innanti Corte, iuxta le mura de lo castello et iuxta la potheca de mastro Dominico, sub annuo redditu granorum decem. Mastro Dominico tene una potheca in lo dicto loco, iuxta la supradicta poteca, sub annuo redditu de grana deyce. Paulo de Antone mastro lanni de Amberosecto tene un'altra potheca ibidem prope castrum, sub annuo redditu granorum decem. Berardino de Cola Bartholomeo tene uno oliveto dove se dice Comfo, iuxta li boni de Sancta de T uczo de Ricciardo, pro annuo redditu ut supra de grana dui et mezo. lohanni de Antonaczo et lohan Sardo teneno uno oliveto dove se dice Comfo, iuxta li boni dotali de lacobo de Mastro Agnano, sub annuo redditu de grana dui et mezo. lohanni de Antonaczo tene un altro oliveto in lo dicto loco seu la Valle, iuxta li boni de lacobo Colacchio, sub annuo redditu de grana dui et mezo. Iannarone et Antone sou frate teneno uno pastino dove se dice alle Cupe, iuxta li boni de Angelo de T ecta, sub annuo
redditu ut supra de grana deyce. lohanni Presupto tene uno campo dove se dice Monticello, iuxta li boni de Francesco de Chiemento, sub annuo redditu de grana dui. T uczo Ramonte et Andrea de Antonicto teneno uno campo et scolpito dove se dice Prato, iuxta li boni de Antone de la Thoscano, sub annuo redditu de grana cinque. Andrea Valle tene uno scolpito con piantuni de olive dove se dice Suso, che fo de Rella de T ebaldo, iuxta li boni de Rita Carafullo, sub annuo redditu de grano uno et denaro uno. Bannella de Mastro Marino tene uno oliveto ad Comfo, iuxta li boni de lohan Sardo, sub annuo redditu de grano uno et denari dai. lanni Scorsicchia tene uno scolpito dove se dice Suso, iuxta li boni de lohan de Nardaczo, sub annuo redditu de grana dui et denari dui. lacobo Pecza tene uno olivito in lo dicto loco, videlicet de pedi vinti de aulive, iuxta lo monte, sub annuo redditu de grana dui et denari dui. Petri de Antone Mastro Cieco tene uno olivito dove se dice lo Monticello, iuxta li boni de preyte lacobo Peticto, sub annuo redditu de grana dui et mezo. Mirocza tene uno oliveto dove se dice Comfo, iuxta li boni de lohan Sardo, sub annuo redditu de grana dui et mezo. lohanni de Nardaczo tene uno oliveto in lo dicto loco, iuxta li boni de luliano de Cola Payo de Fundi, sub annuo redditu de grano uno et mezo. Sancta de T uczo de Ricciardo tene uno oliveto dove se dice Comfo, iuxta li boni de Branp.ino de Cola Bartomeo, sub annuo redditu granorum duorum cum dimidio. Nanni Cola tene uno orto de meza scola in circa, dove se dice alle Cupa, iuxta li boni de lohanni Ciccomenello, sub annuo redditu de denari tre. Cola de Mastro Petri et Petri de Luczo de / la d'Angilo teneno uno oli- 99.r veto dove se dice Ceppeca, iuxta lo monte, sub annuo redditu de grana deyce. lacobo de Cola Bartomeo tene certi piantuni de olive dove se dice Caudarella, iuxta li boni de Andrea Colacchio, sub annuo redditu de grana dui et mezo. Petri de Luczo de la d'Angilo tene una mità de cellaro dove se dice Allà iuso, obligato per uno oliveto teneva dove se dice alla Valle, quale fo venduto per Luczo, patre del dicto Petri, libero et francho per vertù de una decretatione facta per lo dieto condam comte, quale restao in potere de condam notaro Luczo Colacchio, sub annuo redditu de denari tre. Angelo de T ecta tene una vigna de mesole deyce, site ad Ceppeca, iuxta li boni de Paulo Cola Leo, sub annuo redditu de grano uno et denari quactro. Angelo de Marco de lo Peczone tene una vigna dove se dice Prato, iuxta li boni de ipso Angelo, sub annuo redditu de denari dui. Regori de Petri Sio tene uno pastino dove se dice Ceppeca, iuxta li boni de Bella de Antone de Biasio, sub annuo redditu de grana dui et mezo. luliano Porcaro tene uno oliveto dove se dice la Cammerella, iuxta li boni de T ucza de Russo, sub annuo redditu de grano uno. lohanni de Cola Leo et Christoforo de Cola Leo teneno uno campo et oliveto dove se dice Prata, iuxta li boni de Francesco de Chiemento, sub annuo redditu de uno pollastro de valore de grana dui et mezo. lohanni de Cieco Menello tene uno campo dove se dice la Portella, ad ipso conceso et donato sub annuo redditu de grana dui et mezo, da pagarese in la festa de Sancta Maria de mense agusti, ut supra, per sé et heredi et successori legitime descendentino utriusque sexus, cum expressa declaratione che se per spatio de tre misi da la dieta festa in antea non facesse lo dicto annuo reddito, casche da la soa rasone, secondo più largamente appare per lo privilegio expedito sub data xV<> decembris 1483. Cola de la d'Angilo tene 15 dico 1483 uno orto dove se dice Prato, iuxta lo prato de la corte, sub annuo redditu de grana tre per lo valore de uno pollastro. Petri de Antone Mastro Cieco tene uno monte dove se dice lo F avaro, iuxta viam publicam, sub annuo redditu de grana dui et mezo. lanni de lacobaczo tene uno orto dove se dice Prato, iuxta li boni de la corte, sub annuo redditu de uno pollastro valoris granorum trium. Riccardo de Antone de Thoscano tene uno montano sive casa sita dentro Spelonga, dove se dice nanti Corte, iuxta li boni de la de Regori et de lanni Russo, obligato per excambio de uno campo tenea da la corte, sito alla Cansatora, sub annuo redditu de uno pollastro valoris de grana tre; lo quale campo fo venduto per ipso ad condam Renso Gactola de Gayta, francho. Antone de Cola Barthomeo tene uno pastino dove se dice Prato, iuxta lo Pantano, sub annuo redditu de uno pollastro valoris granorum trium. Riccardo Thoscano tene uno orto dove se dice lo Pantanello, iuxta lo Pantano, sub annuo redditu de uno pollastro valoris de grana tre. Manno de notaro Luczo Colacchio tene una vigna dove se dice alla Valle, iuxta li boni de preyte Andrea, ar/ce- 99.v preyte, iuxta li boni dotali de Filippo de Ranaldo, sub annuo redditu de grana dui. Lo dicto Manno et T omao Colacchio teneno uno orto dove se dice la Ripa, iuxta lo orto de Cola Luca, iuxta lo orto de Antone de T uczo de Cola Colacchio et le mura de la terra, sub annuo redditu de grano uno. lanni Renso tene una vigna dove se dice Ceppeca, iuxta li boni de la corte, sub annuo redditu de la tersa parte de tucti li fructi che proveneno da la dieta vigna annuatim. Masuczo tene uno oliveto dove se dice Prata, iuxta li boni de la herede de Cieco de· lanni, sub annuo redditu de la quarta parte de li frueti ne proveneno quolibet anno. Andrea de Antonecto tene uno oliveto sito ad Ceppeca, iuxta li boni de Andrea de Ranaldo, 17.
sub annuo redditu de la tersa parte de li fructi quolibet anno provenienti. Petri de Luczo de la d'Angilo tene uno campo dove se dice Ceppeca, iuxta li boni de Antone lacobaccio, sub annuo redditu de la quarta parte de li fructi ut supra. Petri de Antone Mastro Cicco tene uno campo con piantuni de aulive, sito in dicto loco, iuxta li boni de Andrea de Antonecto, sub annuo redditu de la quarta parte de li fructi ut supra. Vennicto de Renso F elippo tene uno campo dove se dice Ceppeca, iuxta li boni de la corte, sub annuo redditu de la tersa parte de li fructi ut supra. Petri de Cardogna tene una vigna dove se dice la Valle, iuxta li boni de lohanni de Cola Cicco, dicto T urcho, sub annuo redditu de la tersa parte de li fructi ut supra. lannarone Pallaczo tene uno olivito dove se dice Ceppeca, iuxta li boni de Antone lacobaczo, sub annuo redditu de la tersa parte de li fructi. Item uno scolpito lo quale tene in domanio la corte per essere loco boscuso et inculto, iuxta li boni de Masuccio, iuxta li boni de Nella de lo Papa et de li heredi de Cicco de Ianni, sito in lo loco dove se dice allo Florillo. Cola de Regori tene uno oliveto dove se dice Caudarella, iuxta li boni de Cobella de mastro Ianni de Ambrosecto, sub annuo redditu, iuxta 20 giu. 1486 lo sou privilegio et cautela, sub data alli vinti de iugno 1486, de uno pollastro da renderese in festo Sancte Marie de agusto; cum declaratione che quando cessasse da dicto rendito per tre misi da la dicta festa, casche da la soa rasone. Bello Menciancola, marito de Lucia de Riccardo de Biasio, una vigna dove se dice Caudarella, sub annuo redditu de la quarta parte de li fructi ne proveneno, iuxta li boni de lohanni de Ciccomenello et alios fìnes. Berardino de lanni de Biasio tene una vigna dove se dice lo Angolo, iuxta 100.r le cose de la corte, sub annuo redditu de la j tersa parte de li fructi. La corte tene una vigna in sou domanio, la quale fo de Bella de Antone de Biasio, dove se dice Ceppeca, iuxta li altri boni de la corte. Antone Iacobaccio tene uno oli vito dove se dice Ceppeca, iuxta li boni de Iannarone, sub annuo reddito de la tersa parte de li fructi. Cicco de notaro Ianni Mele tene uno oliveto dove se dice Caudarella, che so circa vinti pedi, de sopra un altro sou oliveto franco, iuxta lo monte inculto, sub annuo redditu de la quarta parte de tucti li fructi. Iohanni de T rayecto tene una possexione, la quale parte è vigna, de la quale rende la quarta parte de li fructi, et parte è campo, de lo quale rende la terza parte de li frueti; dice volere reducere lo dicto campo in vigna et rendere la quarta parte de tucto : la quale possexione sta dove se dice Ceppeca, iuxta li boni de la corte et li boni de Vennicto de Renso F elippo; et cosÌ li è stato concordato e conceso per li dieti conmixarii pro utilitate curie, de voluntà dè dicto Iohanni, ita tamen che, facta la dicta vigna, renda la quarta parte integra ut supra. La corte tene una vigna che alias fo campo, dove se dice l'Angolo, lo quale fo de Regori Petri Sio, iuxta li beni de Berardino de Ianni de Antone de Biasio. La corte tene uno campo dove se dice Ceppeca, iuxta li boni de Vennicto de Renso Filippo. La corte tene una vigna dove se dice Ceppeca, che alias fo parte campo et parte vigna de Moscatello, iuxta li boni de le heredi de Angelo Colacchio et li boni de Antone de Iacobaccio. La corte tene una terra con palmento, dove se dice la Informaria, iuxta li boni de Francesco de Chiemento. Iacobo de Nardo de Regori tene uno oliveto dove se dice Caudarella, iuxta lo monte inculto, sub annuo redditu de uno pollastro valoris granorum trium. Andrea Viczo tene uno arnale dove se dice allo Arnale socto la ripa, sub annuo redditu de grana septe et mezo. La corte tene uno prato da fare feno, dove se dice Prato, iuxta lo Pantano. La corte tene una rave per staczo de crape, dove se dice Caudarella. Ianni de Campodemele tene una terra dove se dice Caudarella, iuxta la rave de la corte, per la quale rende lo terraticho alla corte. La dicta corte tene in domanio una terra dove se dice T erano, iuxta li boni de Mirocza et de Ianni de Reori, de capacità de circa uno quarto et mezo. Cieco de notaro Ianni Mele tene UllO monte dove se dice lo Monticello, iuxta li boni de dompno Andrea Colacchio, arcipreyte de Spelonga, et iuxta la via publica, sub annuo redditu de pollastro uno valoris granorum trium. Iohanni de T uczo Cola Leo tene uno campo dove se dice 100.v lo Monticello, iuxta la via publiea de la Portella et iuxta li boni de Cicco de notaro Ianni, subj annuo redditu de grana cinque. La corte have uno scolpito dove se dice lo Arnale, iuxta li boni de Petri de Antone Mastro Cicco et li boni de Masone et de Nanni Cola. La corte tene uno casalino dove se dice la Porta, iuxta li boni de Rita de Lobertino, iuxta li muri de la terra et la via publica.
La corte tene una casa dove sono dui fornace con caudare et tucto stillo acto ad fare sapone, consistente in più et diversi membri socto et sopra, sita in la marina de Spelonga, prope fontanam, socto le mura de la terra. Dentro la dieta
SAPONERA
sono laone da tenere oglio centoseptantauna, et uno fostaro da mesurare. Dentro la dicta saponera ce è lo infrascripto stillo videlicet: uno ferro per lo focone; una cocchiara da cacciare sapone; uno rimo per lo
sapone; un altro rimo con la tabola: dui tine vecchie con certa cennere; dui cati; uno bayardo; cinque mezanelli: uno mortale con uno pistarello de ligno; bancho uno de mesurare oglio; cati cinque da cacciare sapone; dui crivi; tre mezanelli da carreare acqua; dui sinole sive scafarie; una astatela da pesare sapone; uno mallio da pisare la cennere; pale tre de ferro; ferri tre da talliare sapone; dui mercaturi; una palecta de ferro; una zappecta; uno spontone; dui boccoleri da sapone, de rame; paro uno de pese de rite; uno inbuto da oglio. Sopra la dicta saponera ce songo dui membri li quali stanno pieni de ferro de la corte et sono milliara cinque et centinara tre. Intro dicta saponera ce è uno cantaro et mezo de sapone per uso de la corte. Intro la dicta saponera et laone sopradicte ce sono mesure de oglio grosso deyce per fare sapone. In dicta saponera ce sono fasci de subari decennove per uso mercantile.
Appresso la dicta saponera ce è uno
MAGAZEO AD LAMIA
intro lo quale ce sono de sale biancho, secondo dice Cola de Rogeri, erario de dicta terra, thomola mille et cinquanta, poco più o mino; uno thomolo per misurare dicto sale.
La corte have un altro magazeo in la dicta marina, longo con tre arcate de socto, et de sopra è inastracato et coperto ad ticti. Et allo membro de socto sono lancelle da tenere oglio, vacanti, novantasey, et iarre tre grandi, de le quali una ne è rocta. Dentro dicto magazeo so thomola circa docento de calce; bucti napolitane usate, da portare oglio, septe. Allo membro de suso allo dicto magazeo ce è una bocte vecchia et uno thomolo da mesurare, ferrato.
Dereto alla saponera, uno magazeo consistente in dui menbri ad lamia, intro lo quale sono laone usate da tenere oglio, vacanti, docentoquarantasey.
luliano de Cola Payo de Fundi tene et possede, per donatione ad ipso facta per sè et soi heredi et successori in perpetuum per lo dicto condam signore comte de F undi, como pare per privilegio del dicto condam signore, quale have mostrato sub data XXVIII mensis maii, VIle indictionis, 1489, tucti li infrascripti 28 mago 1489 boni, videlicet: Una casa palatiata, sita dentro Spelonga, iuxta li boni de Maria de Antone de Ranaldo, iuxta li boni de lohanni de Cieco Menello et li boni de Angelo de Tecta et la via publica et altri / con- 101.r fini. Campo uno seminatorio, sito in lo territorio de dicto castello, dove se dice la Valle, iuxta li bnni de lohanni de Cola Cicco, iuxta li boni de Angilo de T ecta, la via publica et la via vicinale. Possexione una de olive, sita in lo dicto tenemento dove se dice Caudarella, iuxta li boni de condam notario Luczo Colacchio. iuxta li boni de Cola Mastro lanni et la via vicinale. Possexione un'altra de olive, sita in lo dicto territorio, in la dicta contrata de Caudarella, iuxta li boni de preyte lacobo Peticto, iuxta li boni de Christoforo de Colaleo et la via vicinale, che rende omne anno alla ecclesia de Sancta Maria de Spelonga la sexta parte de tucti li frueti che nde proveneno. Poxexione un'altra de olive dove se dice Cornfo, iuxta li boni de Cola Pollastrello, iuxta li boni de F elippo de Broccoli et la via publica, che rende omne anno in la festa de Sancta Maria de agusto alla corte de ipso signore comte, per annuo rendito o vero censo, grana dui et mezo, alias francha. Possexione un'altra de olive in la dicta contrata de Comfo, iuxta li boni dotali de lacobo de Mastro Agnano et li boni de Berella de Piczo et la via vicinale. Possexione un'altra de olive dove se dice Florillo, iuxta li boni de Paulo Presupto, iuxta li boni de la corte et la via vicinale. Le quali robe erano iuridicamente devolute alla corte del dicto condam signore per la morte de condam Bello de Luczo, de dicto castello, secondo pare per sententia deffenetiva lata per misser Marcello Gazella de Gayta, et so state COilcese allo dieto Iuliano in burgensaticum et burgensaticorum naturam, franche, libere et exempte da omne carrico, reservati solamente li renditi sopradicti, cum expressa declaratione che se cessasse dal rendito de le sopradicte grana dui et mezo alla corte del dicto signore comte per dui misi poy la dicta festa de Sancta Maria, statim casca da la dicta donatione et concessione. In fede del quale privilegio è la soscriptione de la mano propria del moderno comte de Fundi in questa forma, videlicet: Honoratus Gaytanus Fundorum Trayecfique comes supradicta libentixime rata habeo.
T uczo Ramonte de Spelonga, alias essendo debitore al dicto condam comte de ducati sexantaocto et grana decessepte, lo dicto condam comte in solutum de dicto debito piglao una soa casa sita socto Sancti, iuxta li boni de la ecclesia de Sancta Maria, iuxta li boni de Iohanni de Ciccomenello; et una possesione dove se dice lo Florillo, iuxta li boni de F elippo de Ranaldo et iuxta li boni de le heredi de Cola Bartomeo. Et chiamato lo dicto T uczo davanti li dicti conmixarii, dice che ipso al presente tene la dieta casa
per causa che per mano de preyte lanni Paganello de Ytro, arcepreyte de Campello, pagao allo dieto condam comte, o vero allo sou erario ducati trenta, et la dicta possexione ipso T uczo la vendeo ad lanni de Regori et ad Cola sou fratello per ducati vintiquactro; li quali lanni et Cola presenti diceno havere pagato ad Antone de F ructo, quando fo erario de Spelonga, per parte de ipso comte, presente lo dicto Tuczo, li sopradicti ducati vintiquactro; et piu dice lo dicto Tuczo che lacobo Gactola, in tempo era erario del dicto comte, hebe in una mano ducati cinque et mezo de la summa de ducati nove fa venduta una gonnella de soa moglere ad uno de lo Pica. Et più se piglao dicto lacobo Gactola, erario ut supra, 101.v uno faczolo d'oro trovato in potere de Zaccaria iodio, allo quale ipso T uczo lo / avea inpignato per coronati vinti, et dicto faczolo fo venduto ad Terracina per ducati nove per mano de dicto lacobo Gectola; et cosi dice de dicto debito non essere tenuto in cosa alcuna per causa che poco restava; et lo condam comte ne li fece la remexione et benedictione che so circa dui anni passati: super quibus restat providendum de iure.
Vennicto de Renso Filippo tene una poxessione con piantuni dove se dice Ceppeca, alias lo Causolaro, iuxta li boni de lohanni de T rayecto, sub annuo redditu de la quarta parte de tucti li fructi se provenerando omlle anno.
Stefano Preyte Antonaccio et lohanni de lacobo de Cola Leo teneno uno campo ad Ceppeca che fo de Maria T osca, iuxta li boni de T uczo de Cola Barthomeo et li boni de Riccardo Toscano et la via vicinale. sub annuo redditu de la tersa parte de tucti li fructi provenienti da quillo.
Omnia superius descripta invenctariata et publicata fuerunt per supradictos conmissarios et procuratores in sala hospitii dicte curie, siti in dicto castro prope ecclesiam Sanete Marie eiusdom castri, die 30 giu. [1491] ultimo dicti presentis mensis iunii. presentibus nobis iudice, notario et testibus infrascriptis ac presentibus infrascriptis hominibus et probis viris dicti castri videlicet: presbitero Andrea Colacchio, archipresbitero dicti castri, lohanne CiccimeneIli, Nicolao de Regorio, erario dicti castri, lohanne Filippi, magistro maxario dicte curie, presbitero Angelo Colacchio, lacobo Colacchio, lacobo Pocza, T uzio Ramonte et pluribus aliis hominibus eiusdem castri. delato prius iuramento dictis hominibus in sacris litteris si sciebant alia bona et iura spectare et pertinere diete curie in dicto castro; et faetis bannimentis et publicis subastationibus per T utium de lo Russo, publicum mandatarium dicti castri, in locis solitis et consuetis ipsius castri, ut retulit, et non reperto aliud adesse, propterea ad descriptionem et annotationem omnium bonorum et iurium que invenerunt in dicto castro Spelunge ad dictam hereditatem spectare processerunt; protestatione premissa quod si qua posuerint que ponenda non fuissent, quod illa pro non appositis habeantur; et si qua alia non posuissent que ponenda fuissent, quod illa possint quandocumque ad eorum notitiam venerint ponere et supplere; et quod per hoc non derogetur in aliquo presenti invenctario nec minus quin procedatur ad annotationem omnium aliorum bonorum dicte hereditatis hucusque non annotatorum, et in annotatis minime ledat nec derogetur. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, 102.r notarium et testes ut ad memoriam ac dictorum heredum et / omnium aliorum quorum interesse poterit cautelam, publicum conficeremus instrumentum; declarando non devenisse ad alios actus extraneos sed continue perseverando in confectione eiusdem inventarii et annotatione aliorum bonorum hucusque non annotatorum: presentibus iudice Antonio de Barbactis de Fundis ad contractus, Placito Panemundi de Fundis. Nicolao Tolentino de Neapoli, notario Manno de Fatiis de Fundis, Berardino de Placza de Ytro, T omasio de Contencto de F undis. Antonio Thodischo, alias de lo Reposto, de Castroforti, et Serafino de Aretio de Ytro, testibus litteratis.
2lug. 1491 Die ne rnenSlS iulii. VllII e indictionis, 1491,
IN BVRGO TERRE YTRI
magnifici Leonardus Campanilis. regius, et Marinus Ruta, ducalis conmissarii et procuratores, nec non et nobilis notarius Andreas Proya, conmixarius et procurator supradictorum patriarce et comitisse F undorum, tutorum ut supra, non divertendo ad alios actus extraneos circa confectionem dicti invenctarii, sed
perseverando in ipsa: accersitis nobis iudice, notario et testibus infrascr!ptis contulerunt et contulimus una secum ad dictam terram Ytri, de comitatu Fundorum, dicte hereditatis, et ibidem in nostrum presentia plOcesserunt ad descriptionem bonorum et iurium dicte hereditatis in dicta terra Ytri et eius territorio existentium et repertorum, videlicet, in primis:
LO CASTELLO
consistente in dui turri grandi con una citadella da fore et con uno correturo, che va abascio ad un altra torre, intro lo quale è una sala, camere et orti, dintro et fore, contigui ad ipso castello, con certi pedi de cetrangole, in lo quale so cisterne dui, fumo, cellaro et altri hedefitii, et ence una campana, et in guardia de dieto castello è uno castellano et dui conpagni; chiamato lo castellano Marco Greco. In dicto castello sono le infrascripte artigliarie, arme et cose, videlicet: Bombarde sey de ferro, de uno peczo l'una, alla antiqua, de le quali dice lo castellano che questa septimana ne so state mandate dui ad Fundi, per ordenatione de la comtexa governatrice per farei e conciare, et cOSI allo presente so trovate in dicto castello bombarde quactro; uno mortale de ferro da trahere, piccolo; una bombardella piccola con la coda de ferro; una coda de ciarabactana de ferro sensa lo cannone; spingarde de mitaIlio; cinque spingarde de ferro; uno ferrecto de ferro da carcare spingarde; balestre quactordece de acciaro, con li teneri vecchi et tarolati, in Ii quali è uno sensa noce; cente de balestre con corduni tristi et vecchi, undici con le girelle; zamfrogne tre con li corduni guasti et con le girelle;zamfrogne una con la / girella; coraczine octo coperte de fostayno et 102.v de tela; ferri de balestra octocento cinquanta, inastati et impennati; celate tre vecchie, arrozite; bacucchi dui vecchi; accia una; inbracciatore vecchie et guaste, septe; rotella grande una; scanno uno da parare balestre, guasto; rotelle seu terracheete sey; lancia una de cerese; gorgiarile uno et uno paro de spallaroli de raczine; tabole fra picciole et grandi de piu sorte, sexantasepte; arca una; bandera una con le arme quartate del dicto condam signore; scanno uno da lecto; partesane ci!1que; de sulfo circa rotola sey; carratello uno de salenitro. Item para quactro de ferri da presuni; una ascia; uno scalpello; una seca a dui mani; una seca ad una mano; una ascia grande francesca a dui mani; una magene seu matra da fare lo pane; una trocciola grande; uno sarto seu funacchio vecchio; una tabolecta da mangiare con dui pedestaIli; una lectera; uno caldaro de rame, vecchio et repeczato; dui caudarelli de rame, ructi; una catena picciola da focho; una frexora de rame, vecchia; uno centimolo fornuto ad mano; bucti dui canti; una tinella vecchia et scassata, da focho; uno tinello similiter da focho; una accepta vecchia; uno somero da portare legna per monetione, biancho et spallato; cataste tre de da focho; una bocte vecchia et sfondata, da tenere grano; certe aste sensa ferri et spendate ; certe prete de bombarde.
LE GABELLE ET RASUNI HAVE LA CORTE
in la dicta terra de Ytro et soe pertenentie et destrictu sono le infrascripte, videlicet: La ballia la quale è de li dampni dati et se exercita in nomo de la università de Ytro, et la dicta università è tenuta pagare ducati cento per anno in tre termini, videlicet, omne quaetro misi la tersa parte.
La dieta corte have la rasone de la fida et deffida de li herbagii salvatichi et in tucti li lochi culti, reservato sempre lo uso de lo bestiame de li citadini; li quali herbagii et fida per lo erario de la corte se sole ciascheuno anno arrendare et liberarese plus offerenti, et se pote incantare tucto lo anno; la quale se sole arrendare ducati nove, deyce et fi in dudici, più et mino secondo sono le stasuni.
Have la gabella de la scannatura, videlicet de omne bestia menuta grana dui, et per bestia cina grana quaetro, et per bestia haccina grana septe: la quale se sole arrendare lo ultimo dI de agusto con la candela et liberarese plus offerenti; et se sole arrendare / ducati quindici, decessepte et fi in vinti, 103.r più et mino secondo sono le andate.
La corte have uno quarto de omne bestia salvatica, che sse piglia per li cacciaturi de Ytro, sopra anno, che sse pigia in lo tenimento de lo stato del dicto comte.
Have in lo piagale de li palumbi dui parti zoè de li palumbi che sse pigiano, zoè una parte como ad cacciatore et l'altra como ad partionale de li denari.
Have dui amali, uno sito alle Gradelle et l'altro dove se dice alla Ravefexa, li quali se soleno concedere et arrendare alli crapari per staczone de dicte crape carliny sey, più et mino, tucti dui.
Have per lo presento in le feste de Capo d'anno ciascheuno anno ducati trenta. Se sole percepere et havere per la corte da quelli de Campello, che stanno in Ytro, et da li citadini de Ytro, che haveno boni stabili in lo tenimento de Campello, lo quale alias fo castello habitato et mò' è dessabitato, ducati vintiquactro; alli quali diceno li infrascripti citadini de Ytro et de Campello, habitanti in Ytro, non essere tenuti, et cOSI haveno supplicato allo illustro moderno comte che tale pagamento fo introducto per lo condam comte passato et che a dicto pagamento non sono tenuti, secondo in li capituli noviter dati allo dicto moderno comte se exspone. In pede del quale capitulo è decretato in lo modo sequente: Piace alli dicti cornie et contexa, con' Jo vedere de lo reverendissimo signore patriarca, informarese et provedere de iustitia alla indempnità de dieta università etc. Et sic restat providendum de iure.
La corte have li provencti in civili bus et criminalibus in la dicta terra, et havece lo offÌcio del mastrodaetati penes capitaneum diete terre.
Dice Biasio de Mactho de Fundi, al presente erario del dicto comte in la dicta terra de Ytro, che nce è una gabellucza de lo vendere et con parare, dicta la piaczetella, la quale consiste che da li homini de Castro de Campagna, che veneno ad vendere et conparare alcune robe in Ytro et sou territorio, li fanno pagare grana deeedocto per onza; et dicta gabellucza è stata arrendata da sey in septe tari lo anno. Et al presente la università de Ytro ave supplicato allo moderno comte che tale gabella la voglia agregare alla balia, de la quale pagano ducati cento lo anno al dicto comte ut supra, et per lo dicto comte è stato cretato lo capitolo: Piace alli dieti comte et comtexa, con lo vedere de lo reverendissimo signore patriarcha, de tuete quelle terre che non havissero privi/egii de franchitia se facza secondo se domanda.
LI BONI STABILI
che have lo dicto comte in la dieta terra de Ytro et soe pertenentie, videlicet: Una casa consistente in più membri dove se dice la Portanova, iuxta li boni de la herede de lacobello Boetelleri, iuxta li muri de la dicta terra et iuxta la via publica. Uno magazeo socto la sala de la dicta casa, intro la quale sono laone da tenere oglio cento et dui; et in un altro magazeo ibidem, da fronte, laone cinquantuno, che so in tucto laone cento cinquantatre; li quali magazey se governano per Luczo de T uczo 103. v de lanni / mastromaxaro. Et dice che in dicte laone sono circa trecento mesure de oglio de la corte, però ce sono molte laone che sse have facte prestare da diversi citadini, alli quali se deveno rendere. Una torre con una cisterna da acqua, dentro la dicta terra, iuxta li boni de Sancto Martino, iuxta li boni de la herede de Iacobello Boetelleri et iuxta la via publica et altri confini. Uno magazeo da tenere oglio, dentro la dicta terra, dove se dice Sancto Martino, soeto li boni de lanni F raianni, iuxta li boni de Cola Scuncio, la via publica et altri confini: intro lo quale sono laone da tenere oglio eentodecessepte, de le quali dice ce nde sono laone deyce prestate per citadini; lo quale magazeo governa lanni T uczo Manno. Un altro magazeo intro la dicta terra, dove se dice Sancto Angelo, soeto la casa de Gulielimo de Angilo F rancellone, iuxta li boni de lanni Bello Pisano, iuxta la via vicinale se ferra 1 laone; de lo quale tene la chiave lo sopradicto Luczo. Un altro magazeo intro la dieta terra, dove se dice Sancta Maria, socto la casa de la ecclesia de Sancta Maria et iuxta li boni de Cola Antonio de Laurenso, dieto Mezoventre, et iuxta la via publica et altri confini: intro lo quale sono laone doeento et nove; de lo quale tene la chiave Silvestro Mancino mastromaxaro, et dice ce sono molte laone prestate per citadini che sse li haveno ad rendere. Un altro magazeo allo burgo de dicta terra, dove se dice la Selce longa, socto li boni de T uczo lanni Manso, iuxta 2 li boni de frate Bonavenctura, alias preyte Antonaczo Manso, 2 iuxta la via publica, con laone cento quaranta, de le quali ne so prestate per citadini alcune, alli quali se haveno da restituyre; et tene la chiave Rogeri de Antonio de Mactheo. Un altro magazeo in lo dicto burgo, dove se dice Sancto Lonardo, con una sala de sopra, iuxta li boni de Iacobo de Bella de T ridici, iuxta li boni de Renso de Cicco 3 Cola Iacobo, iuxta la via publica da dui bande; intro lo quale sono laone trecentooctantaquactro, intro le quali sono mesure de oglio docento cinquanta in circa, secondo dice Rogeri de Antone de theo che nde è maxaro; et de le dicte laone dice se nde haveno da restituyre circa cento alli eitadini che nce le haveno prestate. Un altro magazeo piccolo soeto lo magazeo grande de la corte, che sta ad Sancto gelo, dentro la dicta terra, iuxta li boni de lanni Bello Pisano, iuxta li boni de Gulielimo de Angelo cellone et la via vicinale; sensa laone perché cascava et portirole all'altro. Una casa con montano, sita
1 D'incerta le/tura: se ferra o se serra. 2 iuxta • Manso postilla no/ari/e. 3 Postilla no/ari/e.
allo burgo de dieta terra, dove se dice lo Pontenovo, iuxta li boni de Cola de Antonio, iuxta li boni de Luca de Maria Rosa et iuxta la via vicinale et la via publica; sopra la quale casa Loysi de Antonio de Nello de Ytro dice havere rasone per causa che lo condam comte passato la fece pigIare per soa corte de lacobo Gactola, tunc erario, per certo desdigno piglao con lo dicto Loysi, lo quale noviter per soa supplicatione, data allo illustro moderno comte, domanda li sia restituita; et per lo dieto comte è stata remessa la causa ad iustitia allo sou iodece generale, super qua restat providendum per dictum iudicem. Lo dieto Loysi dice in la dicta soa sopplicatione, data allo dicto moderno comte, che semelemente / li fo tolta una 104.r sexione de olive, sita dove se dice Sancto Donato, iuxta li boni de lacobo de Mastro Antonello, iuxta li boni de Luczo de T uczo de lanni et la via vicinale; de la quale simili modo domanda la restitutione, super qua restat providendum ut in precedenti. Un'altra casa sita in lo burgo predic.to, dove se dice Sancto Lonardo, iuxta li boni de Cola IannareHo, iuxta li boni de la de Canso et la via blica da dui parti, la quale fo de lohanne Tuczo de Antonio de Spigno; sopra la quale Maria, figlia del dicto Iohanni, per una supplicatione, data al condam comte de Fundi, domanda rasone et pete li sia restituyta, aeteso che dicta casa fo pigIata per debito de quarantaocto mesure de oglio per lacobo Gactola, in tempo era erario, et che nde era perceputo da persone de dieta casa circa ducati sidici, et perh6 domandava la restitutione de quella ad epsa supplicante, sopra la quale etiam pretendeva devere havere le soi rasuni dotali. In pede de la quale fo decretato ut sequitur: Supplicante, nuy ce lama de bona vo.glia renderene dieta casa se nce renderite quarantaocto mesure de aglio, die XXVIIIlO martii 1490: 29 mar. 1490 super qua restat providendum ut supra.
Una possexione de olive, sita ad Lavello, iuxta li boni de lacobo la Comte de Pofi et li boni de Ii heredi de condam Cola Pisano; la quale possexione, secondo diceno li infrascripti dini, fo de lacobo de Nardo de F eda et che la corte se la piglao per debito de septe mesure de oglio che so circa anni tredici, havesende pigIati Ii fructi: sopra la quale Meo, figlio del dicto lacobo, pretende rasone como ad cosa dotale de soa matre; et sic restat providendum. Una vigna sita dove se dice lo Ponte, con lo palmento, iuxta li boni de lohanni Paulo Riccarduczo, iuxta li boni de frate Bonavenctura, alias preyte Antonaczo Manso, iuxta Ii boni de preyte lohanni Maczaroccha, iuxta li boni de lohanni de Iannuczo Iodece Antonio, iuxta li boni de le heredi de Iohanni de Andrea de Theolo, iuxta lo muro de lo burgo; solese dare ad laborandia secondo meglo se trova. Un'altra vigna sita in loco ubi dicitur la Groctolina, con certi pecÌi de olive de sopra, iuxta li boni de li heredi de misser Antonio de Arecze, iuxta li boni dotali de Iohanni lannarone Maczano et lo monte inculto et la via publica; la quale fo parata da Iohanni Longo. Una vigna dove se dice ad Ydde, iuxta li boni de li heredi de Andrea lino, iuxta Ii boni de lanni Antonio Spetiale, iuxta la via publica et vicinale; fo conparata da Andrea colino et è stata data ad laborandia alla mitA per lo presente anno. Un'altra vigna dove se dice lo Inferno, iuxta li boni de le heredi de condam Cola de lo Guercio, iuxta li boni de li heredi de conda m Co:r:aczo, foxato mediante, iuxta vias publicas a duabus partibus; che fo con parata da lo dicto Coraccio. Una gna deserta con certi pedi de olive, dove se dice allo Prato, iuxta Ii boni de Thomasi Maczano et iuxta li boni de Antonio de Vellone et altri confini. Un' altra vigna, la quale fo de lohanni de F elippo, dove se dice allo Prato, iuxta li boni de la herede de condam Antonio de Mastro Roberto, iuxta Ii boni de
dam Pisano et la via vicinale et altri confini. Un' altra vigna dove se dice Corano, la quale / fo 104. v rata da lanni Antonio Ciapparone, iuxta li boni de lannuczo de Antonio Meo et altri confini. * Un' altra 1 gna che fo conparata da Cola Nello de Cola Nardo, sita dove se dice Rigoli, iuxta Ii boni de notaro Nanni Nardo et altri confini. Un'altra vigna ibidem, iuxta la sopradicta vigna, fo con parata da Cola Nello dicto, dove sta uno palmento, iuxta li boni de la herede de Cola Antonio Falcone. Un'altra vigna ibidem, iuxta la supradicta vigna et iuxta le dicte confine, che fo puro conparata da lo predicto Cola Nello. 1 * Una vigna fo de Iohanni de Filippo, sita in lo dicto loco de Rigoli, la quale la dicta corte conparao da lo patre de lo dicto Iohanni et allo presente se labora una parte per lohanni de Grimaldo, un'altra parte per lanni Piscarello, un'altra parte per Antonio de lanni de Veroli et un'altra parte per Biasio Schiavo; et la dicta vigna sta iuxta li boni de Nardo Connestabele et iuxta lo foxato che sparte le dicte vigne che foro de Cola Nello. Un'altra vigna con certi pedi de olive, dove se dice Calvi, fo conparata de Bello de Andrea de Ianni de T uczo, iuxta Ii boni de lacobo de Mastro Antonello et altri confini. Una possexione de olive sita dove se dice le Monticella, iuxta li boni dotali de lohanni de Thomasi Cellocto da dui bande
l A fianco delle partite comprese fra i due asterischi fu annotato: alias fuit una vinea.
et iuxta la via publica. Un'altra possexione de olive sita ibidem, iuxta li boni dotali de Fancesco de Ranuczo et iuxta li boni de lohanni de Cola Sancto Petri et la via vicinale. Un'altra possexione de olive sita dove se dice lo Campanaro, iuxta li boni de Cola Antonio Meo, alias Capodeferro, iuxta li boni de la ecci esia de Sancto Spiritu de Ytro et iuxta lo monte inculto. Le quali sopradicte tre possexioni foro de iodece Bello Riccarduczo de Ytro, lo quale era debitore al dieto condam comte in ducati trenta et per lo dieto debito li cese dicte tre possexioni, cum hoc che quando li restituyva dicti ducati trenta, dicte possexioni devissero remanire ad ipso iodece Bello per restituyte, et interim ipso iodece Bello le havesse ad tenere et laborare et rendere la mitade de li fructi al dicto condam comte, ben che dica lo dicto iodece Bello foro appreczate onze deyce, secondo etiam afhrmano li infrascripti citadini; et se reserva soa rasone potere quelle redimere. Una possexione de olive dove se dice Campolo, ché fo de Francesco de Piacza et per ipso data in solutum per ducati deyce al dicto condam comte, ben che foxe stata appreczata ducati vinti, secondo se dice, con pacto che quando li pagava li dicti ducati deyce, li foxe restituyta, et interim ipso medesme la tenesse ad laborandia et de li fructi respondexe la mitade al dicto condam comte, et propterea se protexta ut in precedenti.
L'infrascripti teneno le infrascripte
POSSEXIONI SUB ANNUO REDDITU
infrascripto et con le clausule infrascripte, videlicet: Mastro Lanzillocto de la Cava, habitante in Fundi, tene le infrascripte possexioni, videlicet : Una possexione de olive sita in le pertenentie de dieta terra, dove se dice la Valle de Ytro, iuxta li boni dotali de Antone Falcone, iuxta li boni de missere lacobo de Notaro Colella, iuxta lo monte inculto, iuxta la via publica et altri confini: la quale possexione se dice lo dieto mastro Lanzillocto averela data, con consentimento del condam comte de F undi, alla ecclesia de Sancta Maria de Fundi. Una terra seminatoria sita ad Campello, la quale fo de Antonaczo Pisano, iuxta li soy confini. Uno scorpito sito alla Valle de Ytro, iuxta li boni de Tuczo Zovena, fo de lo dicto Antonaccio. 105.r Uno campo allo dicto loco / iuxta li boni de Salustio, che fo del dicto Antonaczo. Un altro campo sito ad Sancto Heramo, iuxta li boni de preyte lanni Pisano, fo de lo dicto Antonaczo. Una vigna con certi pedi de olive et de fico, sita alle Cestole, con campo et cuparo, iuxta lo foxato, che fo de dicto Antonaczo. Una casa con stalla et orticello, in la piacza de Ytro, iuxta li boni de lanni Antonio Gulielimo et iuxta la selce, che foro de lo predicto. Certe casi con uno orticello, site ad Villafranca, iuxta li boni de la Numptiata de Napoli. Un'altra casa con stalla, sita alle Sopportiche, iuxta li boni de lohanni Zappavigna, la via publica et altri confini. Una possexione ibidem, iuxta li boni de condam Antonio Boctelleri et lo monte inculto. Un'altra possexione, sita ad Lucciano, iuxta li boni de la Numptiata de Napoli, iuxta li boni de la herede de Angelo Adexo. Sterpito uno de olive ad Sancto Stefano, iuxta suos fines, fo de lo dicto Antonaccio. Uno campo sito ad Porcignano, iuxta li boni de Petri de Buctaro et altri confini. Uno campo dove se dice ad Vallefreda, iuxta li boni de lohanpaulo et altri confini. Campetello uno dove se dice alla Casa crapara, fo de lo dicto Antonaczo. Una possexione de olive sita allo Giaurillo, iuxta lo monte inculto et iuxta li boni de Nanni de Gregorio. Un'altra possexione sita alla Forcella de Veterano, iuxta la via publica et lo monte inculto. Un'altra possexione de olive sita innanti Rite, quale fo de dicto Antonaczo. Uno campo sito in le pertenentie de Fundi, dove se dice lo Pignano, che fo de lo dicto Antonaccio. Una vigna sita allo Prato, iuxta li soy confini, et fo de lo dicto Antonaczo. Campo uno sito in lo territorio de F undi, dove se dice Veterano, iuxta le cose de Sancto Francesco, la via publica et altre confini. Uno ius patronato in una cappella sub vocabulo Sancti Honufrii, che sta dentro la cappella de San lohanni in la ecclesia de Sancto Angelo. Uno campo sito in lo territorio de Campello, dove se dice la Valle de lo castello, iuxta li boni de Cicco de lacobo de Nofo et li munti inculti et altri confini. Li quali sopradicti boni, per vertute de uno privilegio del condam illustro comte Honorato Gaytano se20 gin. 1481 condo de Aragonia, sub data xxO iunii 1481, appare essereno state concese allo dicto mastro Lanzillocto Caffaro de la Cava per sè, soy figli et heredi legittime descendenteno ex suo corpore in perpetuum, in feudum, sub annuo redditu sive censu de pollastri quaetro da darese in la festa de Sancta Maria de agusto ciascheuno anno; ita tamen che se infra termene de dui misi, da la dicta festa in antea numerando, non facesse lo dicto annuo reddito, casche da la soa rasone et da la dicta gratia. Presente in questo missere Andrea Pisano, nepote et coniunctorio nomine, prout asserit, del sopra dicto Antonaczo Pisano, pro
quo de rato promictit; et dicente che lo presente invenctario non abia ad preiodecare alle rasuni de lo dicto Antonaczo lo quale, ut asseritur, fo spoliato de facto de dicti soy boni per lo dicto condam comte, et la causa de lo spolio predicto pende davante alla illustrissima / contexa de F undi ex conmissione regia. 105. v
Have la corte una possexione ad laborandia dove se dice Calabrecto, iuxta Ii boni de la herede de misser Antone de Arecze, iuxta Ii boni de Francisco Assayante, iuxta la via publica et altri confini: tenela ad laborandia Cicco Carrafello de Ytro allo quarto de Ii fructi. Have la corte un'altra terra dove se dice alli Campelliuni, con olive, iuxta Ii boni de Antonio Cola lannarone, iuxta Ii boni de Cola Mafaro, lo monte inculto et la via vicinale: teneIa ad laborandia lo dicto Cicco Carrafello allo quarto deli fructi. Presente notario lohanni de Landolfo et dicente la dicta terra essere la soa et offerente volerene mostrare lo instrumento; super quo restat providendum de iure.
In lo burgo, in lo loco dove se dice la Foschia sive T entoria, è una casa quale fece pigIare lo condam comte da Honorato Corbo de Ytro, et in dicta casa sta fabricata una caudara grande de rame de la corte, acta ad tentoria de panni. La quale casa diceno Ii iudici de Ytro che quello è facto de novo in dicta casa et in la fabrica de la caudara, è stata facta ad spese de la universitate, che se nde have a dare cuncto allo comte sopra li ducati cinquecento quaranta vel circa foro prestati a la dicta università per lo dicto conda m comte de Fundi per fare l'arte de la lana in Ytro. Have lo tiraturo de li panni dentro la vigna de la Nunptiata, quale diceno li infrascripti essere stato facto ad spese de la università che sse nde have ad fare cuncto ut supra.
Dentro la casa de San Francesco have la corte, che sse conservano per li mastrimaxari de la dicta terra, zoè mastro Petri Bardaro et Renso de Cola F uscho, le infrascripte robe et suppellectile, videlicet: mataraczi cinque pieni de lana, che le fece la terra per uso de la corte; cultre cinque similiter facte per la terra allo dicto uso; para cinque de lensola usate, similiter facte per la terra allo dicto uso; capeczali quactro pieni de lana, facti ut supra et allo dicto uso; para cinque de pedestalli et tabole vintisey per le lectere de dicti lecti; tabole dui con Ii pedestalli per mangiare; segie piecatore tre; segi dui de abito si ve scanni da sedere; cassuni dui grandi de abito sensa chiave per conservare dicti panni; una segia da cantaro; uno secchio de rame da tirare acqua. Socto allo cellaro de San Francisco: bucti grosse, de la corte, vacanti et sportellate, vintiquactro; una bocte piena de vino cocto, grossa: et dice lo erario, et cosi se trova annotato allo sou invenctario, che de le sopradicte bucti ce sono quactro bucti grosse che foro de Masi de Riccardo Pisano, sopra le quali lo conda m comte Ii prestao ducati cinque; dui tenelli da inboctare vino et un'altra bocte vecchia / et guasta; una palecta de ferro; thomola dui da mesurare grano et uno ne 106.r è ferrato.
Li infrascripti
DEBETURI
Ii quali deveano dare ad lacobo de Nardo Gacteneri de Vellitri, allo quale lo dicto condam comte satisfece per Ii infrascripti, videlicet: Benedicto Ferro deve dare per la dicta causa ducati vinticinque. Gratia de Zappavigna de Ytro deve dare per la dicta causa ducati decedocto de carlini. Marco Pellicza de Ytro deve dare per la dicta causa ducati octo. luliano Cicco Corbo deve dare per la dicta causa ducati decennove.
La università de Ytro deve dare ducati cinquecentoquaranta veI circa hebe per prestito dal dicto condam signore comte de Fundi per introducere l'arte de la lana in Ytro, secondo deve apparere per uno publico instrumento, celebrato per mano de notario lohanni Petela de Fundi; de la quale quantità diceno Ii iudici de Ytro che sse nde have da fare cuncto con lo illustro moderno comtede Fundi, secondo la convenctione sopra ciò havuta.
Uno magazeo dentro la terra de Ytro, dove se dice la Centa nova, socto la casa de la de Maranola et la via publica et altri confini, sensa laone; et tene la chiave Silvestro Mancino mastromaxaro.
La corte deve havere da multi et diversi homini de la dicta terra de Ytro diverse quantità de denari, tanto per inprestito quanto per vendeta de ogli, grani, sapuni, carni et altre cose, de che diceno deverenonne apparere cautele et cuncti et altre scripture facte per Ii officiali del dicto condam comte et per altre soe scripture, secondo haveno dicto li infrascripti citadini. Et più diceno che credeno che la università de Ytro reste debeture al dicto condam comte de Ii pagamenti fiscali, devuti alla regia corte in tempo che era vivo el dicto condam comte et ancho a lo presente, et de denari prestati a la dicta unversità che nde deveno apparere cuncti et scripture alle quali se riferisceno.
18.
INVENTARIVM
Omnia superius descripta invenctariata et publicata fuerunt per supradictos conmissarios et procu2 lug. [1491] ratores in sala convenctus ecclesie Sancti F rancisci, diete terre Ytri, die predicto secundo mensis iulii instantis none indictionis, presentibus nobis iudice, notario et testibus infrascriptis, ac presentibus probis viris eiusdem terre, videlicet: Nanne Colutio, annali iudice ipsius terre, domino Iacobo Notarii ColeHe, legum doctore, Bellocola, notario Iohanne de Landulfo, Rogerio Antonii Mactey, Lutio T utii Iohannis, Bello Poce, Antonio Andree dicto Spagniolo et Bello Masio de Ytro, et pluribus aliis hominibus eiusdem terre; delato prius iuramento dictis hominibus in sacris litteris si sciebant alia bona et iura spectare dicte hereditati in dicta terra et factis bannimentis et publicis subastationibus per Bartolum publicum mandatarium, ut retulit, in locis publicis et consuetis ipsius terre, et non reperto aliquid aliud adesse, propterea ad descriptionem omnium bonorum et iurium que invenerunt in dicta terra Ytri ad dictam hereditatem 106.v spectare processerunt: protejstatione tamen premissa quod si qua posuissent que ponenda non fuissent quod pro non appositis habeantur, et si qua etiam alia non posuissent que ponenda fuissent, quod illa possint quandocumque ad eorum notitiam venerint ponere et supplere; et quod per hoc non derogetur in aliquo presenti invenctario nec minus quin procedatur ad annotationem et descriptionem aliorum bonorum dicte hereditatis hucusque non annotatorum, et in annotatis minime ledat nec in aliquo derogetur. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut publicum conficeremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios actus extraneos circa confectionem dicti invenctarii, sed continue perseverando in confectionem eiusdem invenctarii et annotationem aliorum bonorum hucusque non annotatorum; presentibus iudice Antonio de Barbactis de Fundis ad contractus, Placito Manni Panemundi de Fundis, notario Manno de Fatiis de Fundis, Nicolao Tolentino de Neapoli, Serafino de Aretio de Ytro, Berardino de Placza de Y tro, T omasio de Contencto de F undis et Antonio Thodisco, alias de lo Preposto, de Castroforti.
3 !ug. 1491
Die tertio mensis iulii, vnn e indietionis, 1491,
IN VILLA MEMORANI
PERTINENTIARVM MARANVLE
magnifici Leonardus Campanilis regius, et Marinus Ruta ducalis conmixarii et procuratores, et nobilis notarius Andreas Proya de Fundis, conmixarius et procurator supradictorum patriarce et comitisse Fundorum, tutorum ut supra, non divertendo ad alios actus extraneos circa confectionem dicti invenctarii, sed perseverando in ipsa: accersitis nobis iudice, notario et testibus infrascriptis, contulerunt et contulimus una secum ad viHam Memorani, de comitatu F undorum, dicte hereditatis et pertinentiarum dicti castri Maranule, et ibidem in nostrum presentia processerunt ad descriptionem infrascriptorum bonorum et iurium dicte hereditatis in dicto castro Maranule et prefata villa Memorani ac etiam in Castro Honorato, de dicto comitatu F undorum, ibidem con vicino, et eorum territoriis existentium et repèrtorum, ut inferius continetur. Et primo de hiis que repperierunt m
CASTRO HONORATO
et suo territorio et districtu, videlicet in pflmlS: Lo dieto comte have in dicto Castello Honorato
LO CASTELLO
o vero fortellecze, posto in capo la terra, consistente in una torre, una casa, cortiglio, baglio et altre soe circumstantie, sensa alcuna artegliaria nè monetione.
Have lo dicto signore in lo dieto casteglio et sou territorio et destrictu la balia et piacza con li dampni dati, con la quale se interclude lo herbatico in li munti et lochi silvestri et in culti de tucto lo territorio de dieto castello, la quale se sole arrendare ciascheuno anno ducati trenta in trentadui, più et mino secondo meglo se pote.
Have in lo dicto castello lo quarto dereto de qualsevoglia bestia salvatica se pigIa in dicto castello et sou territorio.
Have che li homini de dicto castello ciascheuno anno in le feste de Capo d'anno soleno dare per presento al dicto signore / carlini vinti et una torcia de cera, quantunca li infrascripti citadini de dicto 107. r castello dicano questo essere cosa nova, imposta per lo dicto condam illustro signore da anni quindici in cqua; perhò che primo per lo dieto presento donavano pulli et altre cose ad loro arbitrio.
Have in lo dicto castello li provencti civili et criminali che sse fanno per lo capitani o omne anno in quello, et havece lo officio del mastrodactati penes dictum capitaneum.
Have lo dicto signore in dicto castello et soe pertinenti e et territorio le infrascripte
ROBE DEMANIALI
videlicet in primis: Uno olevito et terre et morteta simul coniuncte, site et poste dove se dice alle Starse o vero ad Cerabona o vero ad Camporotundo, con aulive, pera et altri arbori, iuncto lo foxato publico da dui parti, iuncto le robe de Petri Pepenella, iuncto le robe de la ecclesia de Sancta Caterina, iuxta li boni de le heredi de F elippo Forte, via intermedia, iuncto la via publica da dui parti et le robe de Casparro Creo et iuxta li boni de Benedicto Sancto; la quale se sole concedere ad laborandia alla mitade de li fructi de li arbori, et la quarta parte de li fructi inferiori. Have una terra dove se dice allo F eo, iuxta lo foxato publico, con mOrteta, et iuxta li boni de Antonio de la de Petri et iuxta li altri boni de la corte et la via publica. Have uno sedio seu casalino diruto, in lo quale alias ce fo lo montano, sito et posto in la villa Logorzani, iuxta la via publica, iuxta li boni de la herede de T uczo Creo et altri confini. Have una terra o vero monte dove se dice alli Gorguni, iuxta lo rivo publico, iuxta li boni de Cola T reglia et iuxta li boni de Petri Pepenella et lo monte inculto; la quale tene locata ad tertiam generationem lacobo de Thofano Pepenella: et rende ciascheuno anno che sse semena al dicto signore lo terraticho, la quale terra è de molo mezo. Have uno olevito dove se dice ad Sancto Stefano, iuxta li boni de Sancto Stefano, iuxta li boni de lacobo Filardo de Maranula, iuxta li boni de dompno lacobo Castagnola et la via vicinale: lo quale al presente labora Bello de Romano alla mitade. Have una terra seminatoria dove se dice lo F eo, iuxta la via publica da dui bande et iuxta lo rivo publico da dui bande: la quale laborano Antonio Maczone, Rita de Cola de lanni, Francesco de lacobo Forte et Cola larrocta, omne uno per la quarta parte, et deveno rendere in tucto grana deyce omne anno in la festa de Sancta Maria de agusto. Have una possexione con olive dove se dice la Ripa, iuxta la via publica, iuxta la terra de la corte et iuxta lo foxato de la corte: la quale possexione se tene et labora per Benedicto Sancto et lacobo de Maxaro et Andrea Creo et Cola de lo Mastro, et deveno rendere omne anno in la dicta festa grana cinque et denaro uno, fra tucti inseme. Have una terra sita dove se dice lo F eo, iuxta li boni de la corte, iuxta li boni de Benedicto Sancto et la via publica : la quale tene et labora al presente Buccio de la de Petri, et rende omne anno uno pollastro et per lo sou preczo grana tre. Have una possexione dove se dice alla Baneta, la quale è in parte vineata et in parte olivata et in parte menatoria, iuxta la via publica da dui parti, iuxta li boni de notario Nicola / Papa, iuxta li boni de 107. v tone Pepenella, iuxta li boni de Rilla de Cola de Nardo et altre confine: la quale tene et possede masi de Cola de lanni et lacoba Palladina et la herede de Campanaro et lanne Antonio de Andrea de Notaro lacobo, et so tenuti rendere omne anno in la festa de Sancta Maria de mezo agusto dui pollastri, et per loro preczo grana sey. Have in dicto loco de la Baneta un'altra possexione con li dieti confini, la quale tene et possede Petri de Antone Lombardo, et per quella è tenuto rendere omne anno in la festa de Sancta Maria de mezo agusto grano uno. Have una terra dove se dice alle Lavine, iuxta la via blica, iuxta li boni de la corte, iuxta li boni de Andrea Assalone. li quali tene da la corte, et altri confini: la quale tene et possede al presente Buccio de la de Petri, et è tenuto rendere omne anno in la festa de Sancta Maria de agusto grana tre. Have uno olevito posto dove se dice all'Erbasilica, iuxta li boni de Sancto Nicola, iuxta li boni de la herede de Cola de la de Petri, iuxta li boni dotali de Gregorio T gella: lo quale tene et possede Cola Pecorino et è tenuto rendere ciascheuno anno in la festa de Sancta Maria de agusto grana tre. Have una terra dove se dice le Lavine, iuxta la terra de la corte, iuxta li boni de lacobo de Maxaro et altri confini: la quale tene et possede Petri Zurlo, et è tenuto rendere omne anno in la dicta festa ut supra grana dui. Have un'altra terra posta in lo dicto locho, iuxta li boni 'de Andrea Assalone, quali tene da la corte, iuxta lo foxato et altri confini: la quale tene et possede lacobo
de Maxaro, et è tenuto rendere in la dieta festa omne anno grana dui. Have un'altra terra posta in lo dieto locho, iuxta lo foxato antiquo, iuxta la via publica, iuxta li boni de Antonio de Nardo, quali te ne da la corte, et altri confini: quale tene et possede al presente Andrea Assalone et è tenuto dere ciascheuno anno in la dieta festa grana dui. Have un'altra terra posta in lo dicto locho, iuxta li boni de Andrea Assalone, quali tene da la corte, iuxta li boni de Petri de Cola de Petri et altri confini: la quale tene et possede Antonio de Nardo, et è tenuto rendere ciascheuno anno in la dieta festa grana doy. Have una possexione con arbori de fico, pera et vite, dove se dice alla Fontana de T roaczano, iuxta li boni de Marco Costantino, iuxta lo monte inculto et altri confini, la quale fo de luliano Costantino, lo quale se partio dal dicto castello et andao in Roma, et per questo lo dicto condam comte se piglao dieta possexione: et al presente quella se labora per lohanni Russo et responde de li fructi de li arbori la mitade et de li inferiori la quarta parte. Et dicese che 'I dicto luliano vole tornare et pete la restitutione de dieta terra, et se torna se li restituyrà. Have uno feo consistente in una terra seminatoria, dove se 108.r dice Acquarolo, iuxta la via publiqt, iuxta li boni de Bello de Thomasi, iuxta li boni de la Picciese et / altri confini. Un'altra terra seminatoria con aulive et pera, sita dove se dice socto Casatico, iuxta li boni dotali de Fatio de Cola de Thomasi, iuxta li boni de Sancto Nicola de Melito, iuxta li boni de la herede de Nardo Ciano: le quali se teneno et possedeno in feudum et nomine feudi per la mitade per Angelo Forte per le dote de Francesca soa moglere, figla che fo de Thomasi Costantino, allo quale fo conceso dicto feo per lo condam comte Christoforo Gaytano per sè et soy heredi et successori in perpetuum, como se IO giu. 1427 stra per privilegio exspedito sub data die decimo mensis iunii 1427; per la quale mitade è tenuto rendere ciascheuno anno in la festa de Sancta Maria de mezo agusto grano uno et mezo. Et l'altra mità de dicto feo la tene et possede lacobo Filardo de Maranula per conpera per ipso facta, franca et libera, da toni o Pontano de Perosa, come se mostra per uno publico instrumento faeto in Napoli, penultimo 29 DOV. 1479 bris 1479, con la sottoscrizione de propria mano de l'illustro condam comte Honorato Gaytano de lo assenso per ipso prestito. Have una terra dove se dice Valle de lunco, iUli-ta li boni de la herede de Bello Maxa, iuxta li boni de mastro lohanni Creo, iuxta li boni de Sancto Antonio, iuxta li boni de Sancto Nicola; la quale teneno et possedeno ciascheuno per la mitade Antone de lo Mastro et le heredi de Andrea Ione, et so tenuti rendere omne anno in la dieta festa grana quaetro. Have una terra con olive, sita dove se dice ad Casatico, iuxta li boni de Antonio Filardo, iuxta li boni de la corte da pede, iuxta lo monte et altri confini: la quale teneva et possedeva in feudum da la corte Mactheo de Paulusso; et allo presente la tene et possede Andrea Sparagna de Maranola per certo cambio facto tra loro, et è tenuto rendere ciascheuno anno in la dieta festa grana dudici et mezo et uno pollastro et per lo preczo de quillo grana tre, che so in tucto grana quindici et mezo. Have certi sedii o vero casalini, in li quali alias ce foro casi, siti et posti in la Villa de Palombara, iuxta la via publica da dui parti, iuxta li boni de Antone Macone, iuxta li boni de Antonio de Alatro et altri confini, li quali teneno et possedeno in feudum da la dieta corte lohanni de Antonio de Cola Forte et lohanni de Luca et lacobo de Maxaro, per li quali so tenuti rendere ciascheuno anno dui boccellati et per loro preczo grana quactro. Have uno olevito o vero tuni dove se dice la Calcerena, iuxta la via publica, iuxta li boni de lacobo Falco da dui parti, iuxta li boni dotali de Masi de Petruczo et altri confini; lo quale al presente tene et possede Thomasi de lacobo Falcho, como figlo et herede del dicto condam lacobo F alcho in feudum et nomine feudi, et è tenuto pagare omne anno in la dieta festa dui pollastri et per loro preczo grana sey. Have certi sedii o vero casalini siti et posti dove se dice alli Basciarelli, iuxta li boni de Antonio Maxa, iuxta la via publica: li quali tene et possede al presente Bello figlo de Mactheo de Paulusso, locati al dicto condam Mactheo in feudum ad tertiam 108. v generationem / ex suo corpore legitime descendentem, per li quali è tenuto rendere omne anno in la dieta festa grana cinque.
Omnia superius descripta invenctariata et publicata fuerunt per supradictos commissarios et 3 lug. [1491] curatores in sala domorum diete curie, in dieta villa Memorani existentium, die predicto tertio mensis iulii, presenti bus nobis iudice, notario et testibus infrascriptis, ac presentibus probis viris dicti Castri Honorati videlicet: Angelo Pecorino, iudice annali diete terre, T omasio de Maxario, magistro maxario, Iohanne Antonio Andree Notarii lacobi, lohanne Nicolai Iohannis et Bartholomeo Vennicti, de dieto castro, ac presbitero lacobo Castagnolo de Maranula, erario dictorum castrorum; delato prius iuramento dictis hominibus in sacris litteris si sciebant alia bona et iura spectare diete hereditati in dieto castro, et factis etiam bannimentis et publicis subastationibus per Àgostinum Masii Dompnadeo, publicum
datarium, ut retulit, in locis publicis et consuetis lpSIUS castri; et non reperto aliud adesse, propterea ad descriptionem omnium bonorum et iurium que invenerunt in dicto Castro Honorato et eius territorio ad dictam hereditatem spectare processerunt; protestatione tamen premissa quod si qua posuissent que ponenda non fuissent, quod pro non appositis habeantur, et si qua etiam ali a non posuissent que ponenda fuissent, quod illa possint quandocumque ad eorum notitiam venerint ponere et supplere; et quod per hoc non derogetur in aliquo presenti invenctario nec minus quin procedatur ad annotationem aliorum bonorum diete hereditatis hucusque non annotato rum et in annotatis minime ledat nec in aliquo derogetur. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut publicum conficeremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios actus extraneos sed continue perseverando in confectione eiusdem invenctarii et annotatione aliorum bonorum hucusque non annotatorum: presentibus iudice Antonio de Barbactis de F undis ad contractus, Placito Manni Panemundi de F undis, notario Marino de Fatiis de Fundis, Nicolao Tolentino de Neapoli, Serafino de Aretio de Ytro, Berardino de Placza de Ytro, T omasio de Contencto de F undis et Antonio Thodischo, alias de lo Reposto, de Castroforti, testibus litteratis.
Die quinto menSlS iulii, VIIII 6 indictionis, 1491, IN VILLA MEMORANI
supradicti magnifici commissari i et procuratores, continuantes et perseverantes in eadem confectione dicti invenctarii, in nostrum iudicis, notarii et testium presentia, processerunt ad descriptionem et annotati onem omnium bonorum et iurium dicte hereditatis in terra Maranule et villa Memorani et suo territorio
5lug. 1491 repertorum et invenctorum, videlicet in pnmlS. Have la dicta corte in la dicta terra de / 109.r
MARANOLA
LO CASTELLO
sito in capo de la terra, consistente in una torre maestra et altre turri circum circa, con uno palaczo con cortiglo, cisterne, furno, centimolo et altri hedificii, con dui orti murati, coniuncti al dicto castello; intro lo quale castello sono le infrascripte artegliarie et cose de la dicta corte, videlicet: balestre tre de acciaro con tre paraturi sive zamfrogne; spingarde sey de mitallio sensa li ferri da parare; mascolo uno de bombarda de ferro; uno tenere de balestra sensa noce; bacucchi cinque o vero celate vecchie et rocte; catena una de ferro per lo ponte; para dui de ferri da presuni; uno palo de ferro; uno sarto de cannave; un altro capo de funi, vecchio.
Item
LA GABELLA ET ALTRE RASUN I CHE HAVE LA CORTE
in dicta terra, in primis: Have la dicta corte la ballia la quale consiste in li dampni dati, herbagii, fide, la piacza de lo vendere et conparare de li frosteri; la quale se sole arrendare per lo erario ciascheuno anno de mense agusti, et ultimo liberarese con la candela plus offerenti per onze quindici, XVIII, XX, più et mino secondo sono le stasuni, et lo presente anno la tene la università per onze quindici.
Have la dicta corte lo quarto dereto de le bestie salvatiche che sse pigIano per li homini de Maranula in le pertinenti e de dicta terra.
Have lo presento de Capo d'anno che sono ducati octo, et la corte li deve dare in la vigilia de Natale per la collatione de li homini de dicta terra et casali decine septe de copeta et dui cannate de vino.
Have lo officio del capitaniato con li provencti civili et criminali, et havece lo officio del mastrodactati penes dictum capitaneum.
Have li infrascripti
INVENTARIVM
BONI STABILI
videlicet in pnmlS: Una casa grande, sita dentro la dieta terra de Maranula, con sale, camere, magazey et altri hedificii, et con uno orti celio contiguo alla dicta casa et con dui cisterne entro epsa: casa, iuxta la via publica da tre parti et iuxta li boni de preyte Iacobo de Notaro Thomasi, et iuxta li boni de notaro Iacobo F aloso, mediante la strectola comone. Intro le quali casi sono le infrascripte cose mobile et suppellectile, videlicet: bueti quaetro grosse de legname da tenere vino, vacanti; bucti quactro gaytanesche, vacanti; una scala per le dicte bucti; uno muto de legname de vino; dohe vintidui da bocte grossa; catena una de ferro per lavare le bucti; sicchio uno de rame vecchio alla cisterna. Magazei dui, socto le dicte casi, da tenere oglio, dentro le quali sono le infrascripte cose, licet: laone da tenere oglio seycento dudici, sane; intro le quali sono vinti mesure de oglio fra lampante 109. v et morga, secondo dice lo erario; laone cinquanta scantoneate / et rocte; una cafisa de rame; uno muto de crostole da mesurare oglio. Una casa piana dentro la dicta terra, iuxta la via publica da dui parti, dove è lo fumo; in lo quale fumo li habitanti dentro le mura de Maranola, reservato da lo muro ructo in iuso, so tenuti andareno ad cocere lo pane allo dicto fumo, et dare alla corte per omne thomolo dui pani comuni; et la corte deve dare la fornara, reservato perhò quelli che haveno fumo in casa loro che non so tenuti andarece. Et dicto fumo se sole arrendare omne anno ducati sey, octo, deyce, più et mino, et per lo presente anno è stato arrendato ducati septe. Cola de Antone de Ricone de Pedemonte tene una casa sita allo Morricone, con uno orticello, iuxta la via publica, iuxta li boni dotali de Petri Catalano et altri confini: ad ipso et soy heredi, legitime descendentino de ipso tantum, concesa per privilegio del conda m comte 20 ago. 1469 de Trayecto sub data xxO agusti 1469, cum annuo redditu sive censu, da farese in la festa de Sancta Maria de agusto, de uno presupto. Have la dicta corte una casa con uno casalino contiguo, dove se dice lo Segio, vecino alle mura de lo castello, la quale casa al presente è deruta perhò che ce fo facto lo revellino de lo castello, et la via publica. Uno sedio sive casalino in la villa de Ponzanello, iuxta la via publica, iuxta lo sedi o dove fo lo montano et lo sedio de la corte. Una casa in la dicta villa de Ponsanello dove è lo fumo, iuxta la via publica, iuxta lo sopradicto casalino et iuxta li boni de Iohanni Felippo de Notaro Petri. Uno casamento in la dicta villa, consistente in tre sale con le solare et con la soppenda pendente, et soeto a le dicte casi sono li peluni per uso de lo montano: iuxta la via publica per la quale se va allo montano, iuxta le altre casi de la corte, iuxta li boni de F elippo de Iohan Forte, mediante la tola. Uno montano con certi peluni, acto ad macenare et con lo parco innanti, in la dicta villa, con uno orticello con una fonte conioncte allo dicto montano, iuxta le case de la corte, iuxta le casi de notaro Ianni Marciafello, mediante la strectola. Dui casi simul conionte in la dicta villa, iuxta le casi de dicto montano, iuxta lo parco de dieto montano et iuxta li boni de la herede de Antonio Maxa, mediante la strectola. Uno palmento discoperto dove se dice la Concola, iuxta la via publica, iuxta lo palmento ructo et discoperto de lo feo che fo de Antonio Guindaczo et da poy date alle heredi de Vincenzo de Avanso de Gayta in solutum per certo debito. Una casa piana in la villa de Memorano, iuxta la via publica, iuxta li boni de Petri Mallio et li boni de Berardino Castagnolo, dove al presente è la stalla. Uno casamento sito in la dicta villa de Memorano, consistente in una sala et dui camere et una logia denanti, iuxta li boni de Francesco Maxa et de Berardino Castagno lo, strietula mediante, et la via publica; intro lo quale sono le infrascripte robe, videlicet: segie tre piecatore; tabole dui con li pedestalli da mangiare; scanni 110.r dui. / Item uno magazeo socto la sala de dicta casa, da tenere oglio, intro lo quale sono laone trecento taocto vacanti. Un altro cellaro socto una cammera de dicta casa con una cisterna. Una spensa soeto la logia de la dieta casa. Una taberna sive albergo, consistente in una sala, camere, stalla, cellaro, cocina, parco, fontana et orto murato inturno, contiguo al dicto albergo, et una casa scoperta et un altra coperta per li pulIi connexa ad ipso albergo, site allo Mercato de Mola, sopra la via che è de le pertinentie de Maranola, iuxta la via publica da dui bande et iuxta lo rivo dell'acqua, la via publica in mezo, et iuxta lo olevito de la corte. La quale hostolania se sole allocare annuatim decedoeto et vinti ducati, più et mino secondo se po' convenire. Uno olevito sito in lo dieto territorio, dove se dice Acqualonga, et conclude un altro oli vito lo quale alias se deceva le Vigne vecchie, iuxta la forma de l'acqua che vene da Acqualonga, iuxta li boni de Saneta Maria in Pesole, iuxta li boni dotali de Renso Maxa et iuxta li boni de Andrea de Guglielimo et iuxta li boni de Sancta Lucia et li boni de Sancta Caterina et li boni de Sancta
Maria de le Monache de Gayta; et è de opere de bovi quartordece; lo quale se da ad laborandia alla mitade. Uno oliveto grande posto dove se dice lo Cantaro, iuxta la via publica da dui parti, iuxta li boni de Meo de Cola de Meo, iuxta li boni de misser Cola Maxa, iuxta li boni dotali de Cola de Rensello Caruso; de opere de boy decedocto in circa; laborase in demanio per la corte. Uno oliveto alle Gructi de lo Cantaro, circumdato da la via publica et da lo rivo publico, et è de opere de boy quactro; concedese ad laborandia per la mitade. Un altro oliveto ibidem, sopra la via, iuxta epsa via et lo rivo publico et li boni de Sancto Stefano et li boni de Cola Forte: de una opera de boy; concedese ut supra. Un altro oliveto socto la villa de Memorano, dove se dice le Palementella, iuxta la via publica, iuxta li boni de Iohanni Mali io, quale tene locato da la corte, iuxta li boni de Sancto Stefano et li boni de le heredi de Petri Filardo et li boni dotali de notaro Iulio Pinto de Gayta et li altri boni de la corte; et è de opere octo de boy, poco più o mino; concedese ut supra. Un altro olevito dove se dice Paterno, iuxta lo rivo publico, iuxta la via publica da dui parti et iuxta li boni de Petri Mallio; de una opera de boy; concedese ut supra. Un altro olevito ibidem, iuxta li boni de Ianni Antonio de Andrea de Castello Honorato, iuxta li boni de missere Cola Maxa, iuxta li boni de Marcho Forte; de una opera de boy. Una possexione grande de olive, circa opere vinti cinque de boy, dove se dice le Starse de Ponzanello, iuxta la via publica da dui parti, iuxta li boni de Sancto Nazario, iuxta li boni de Cola Falosi, iuxta li boni de Antone Pepenella da dui parti, iuxta li boni dotali de Ferrante Siciliano, iuxta li boni de le heredi de Bartholomeo de Cola de Ianni et iuxta li boni dotali de notaro Petro Pecorino, iuxta li boni de Iacobo de Teramo et lo rivo publico et altri confini. Un altro oliveto sito dereto la ecciesia de la Nunctiata de Maranula, dove se dice lo F ragenale, iuxta la via publica da quactro parti, iuxta li boni feudali che foro de Antone Guindaczo et altri confini: de una opera de boy. Un altro olevito dove se dice / lo Mer- 110. v cato, sopra la taberna de la dicta corte, iuxta la via publica da dui parti et iuxta lo rivo da dui altre parti; con una calcara conionta con ipso olevito; de opere sey. Uno olevito dove se dice lo Cerquito, iuxta li boni de missere Iuliano Gazella, iuxta li boni de la corte che fo de Antonio de Bello de Gemma et iuxta li boni de Capparullo: de opera una de bovi. Uno olevito conparato da Pileo de Mola, dove se dice allo Cerquito, iuxta la strata antiqua, iuxta li boni de la herede de notaro Thomasi Gazella, iuxta li boni de notaro Iulio Pinto de Gayta et altri confini: de opere de boy doy. Uno oliveto dove se dice ad Ciescho, alias Frisco, fo de missere Ioliano Menotillo de T rayecto, iuxta la via publica, iuxta li boni de Cione de Mola et li boni de la herede de Marco de Bello de Gemma et li boni de la herede de Ianni Concolino: de opere sey de boy. Un altro olevito dove se dice Cereano, iuxta li boni de Sancto Spiritu, iuxta li boni dotali de Antonio de Cola Stancho, et iuxta li boni de li preveti et altri confini: de mancho de una opera. Una terra con olive et fico, sita dove se dice la Bonea, iuxta la via publica, iuxta li boni de Ianni Antonio Palaczo et li boni dotali de Petri T uczo Petrone: de una opera de bovi. Una cesa de aulive dove se dice lo Monte de Sancto Andrea, iuxta la via publica, iuxta li boni de notaro Iacobo Falosa, iuxta lo monte inculto: la quale è mino de una opera de bovi. Un'altra cesa de olive dove se dice sopra T riulo, iuxta li boni dotali de Angelo Pisarello, iuxta li boni de Petri de Ianni de Marco Boccaccio, iuxta li boni de le heredi de Petri CatelIo: de mino de opera una.
Maria, nepote de Petri Boctelleri, moglere de Francesco Castagnola, per privilegio del conda m Christoforo Gaytano, sub data XIII octobris 1438, tene una terra con olive dove se dice ad Casolla, alias le Gal- 13 otto 1438 locze, de meza opera de bovi, iuxta li boni de la herede de Bello de Notaro Antonio, iuxta lo rivo publico, iuxta li boni de la Numptiata de Maranula, sub annuo redditu de uno pollastro in la festa de Sancta Maria de agusto omne anno, sive grana tre. Una vigna sita alli Casarini, iuxta la strata antiqua, iuxta li boni de Antonio Filardo et li boni de Sancta Croce et li boni de la dicta corte; de opere vintiquactro de zappa. Terra una seminatoria dove se dice lo Arborito, fo de Iohanni de Mastro Antonio, iuxta li boni de Sancto Ciurico de Gayta, iuxta li boni de Sancto Spiritu de Maranula et li boni dotali de Iacobo de Rensello; et è più de una opera de bovi. Una terra sita dove se dice lo Monte de Gegno ad Foxa donica, iuxta li boni de la corte, iuxta la via publica che sparte la dicta terra per mezo, iuxta li boni de Cola de la Rocca et li boni de la herede de Cola de AngeliIlo, et è de thomola deyce in circa; concedese ad laborandia· alla mità et allo terso, secondo meglo se pote. Un'altra terra dove se dice capo la Starsa de Ayrola, iuxta li boni de Ricola Concolino et li boni de Antonio de Notaro Thomasi et lo monte inculto; et è de thomola cinque in circa. Un'altra terra con lo monte sterpuso et selva prope castrum Maranule, iuxta li boni dotali de notaro Iohanni, iuxta la via publica de dui parti, iuxta li altri boni de la corte, mediante la via publica;
de thomola quactro in circa. Una terra seminatoria posta in lo monte dove se dice ad Filecto, iuxta la via publica et lo monte inculto et iuxta Ii boni de Antonio de la de Nicola; so thomola deyce in circa. Una terra seminatoria dove se dice ad Filecto, iuxta Ii boni de le heredi de Petri Longo et iuxta Ii boni de Andrea Sparagna et altri confini; de thomola uno in circa. Una terra che sse dice la Starsa de Ayrola, 111.r iuxta / Ii boni dotali de Angilo Perrone, iuxta Ii boni dotali de lacobo de Cola Pifarello et iuxta Ii boni de Sancto Luca; de thomola deyce. Un'altra terra dove se dice allo Pescho ad Gegno, iuxta la via publica, iuxta Ii boni de Regori de Martone, iuxta Ii boni de Cola de Angelillo et la via publica per mezo, et Ii boni de Angelillo, ex alio latere, et altri confini; de thomola nove in circa. Un'altra terra sita ibidem, dove se dice Ii Limiti, iuxta Ii boni dotali de lanni de la d'Angilo, iuxta Ii boni de Andrea Sparagna et Ii boni dotali de Antonio Palaczolo et le vie publice per mezo, et Ii boni de la herede de Cola de Angelillo; de thomola sey in circa. Un'altra terra ibidem, dove se dice Valledacciari, iuxta Ii boni de Andrea de limo et Ii boni de la herede de Cola de Angelillo et la via publica et Ii boni de la herede de Antonio de Gulielimo, da capo; et è de thomola cinque o sey in circa. Un'altra terra dove se dice allo Pescho ad Gegno, iuxta Ii boni de Cola Testa et iuxta Ii boni de la herede de Cola de Angelillo; et è de thomola uno m circa. Terra un' altra seminatoria dove se dice lo Campo de Sico, iuxta lo rivo publico, iuxta Ii boni de la ecclesia de Sancto Luca et Ii boni de la ecclesia de Sancto Laurenso, la via publica in mezo; et è de thomola sey in circa. Un'altra terra seminatoria appresso la Villa de Casa Striccia, iuxta Ii boni de Sancto Luca da dui parti et iuxta Ii boni de la infrascripta herede et lo rio publico; ad thomola dui. T enela ad annuo reddito per anni vinti nove la herede de Cola Sparagna per grana vinticinque per anno in la festa de Sancta Maria de agusto. Un'altra terra in lo dicto loco de Casa Striccia, iuxta lo rivo antiquo, iuxta la via publica, iuxta Ii boni de Sancto Luca et altri confini; de thomolo uno. Un' altra terra con aulive, dove se dice la Valle de T ransano, iuxta Ii boni de misser Marcello Gazella, iuxta lo orto de preyte lacobo de notaro Thomasi Gazella, iuxta Ii boni de Sancto Benedicto et la via publica; de thomola dui in tre.
Item 1 bona nepotis de Pace de Gregori de Pace: tene una terra con certi arbori et certo territorio inculto et salvatico, veci no alla dieta terra, dove se dice T ransano, iuxta lo rivo publico, iuxta Ii boni de ipso Pace et de Luca sou frate, iuxta la via publica, iuxta lo monte inculto che sse dice la Selva, per privilegio 27 nov. 1432 de condam Christoforo Gaytano, comte de Fundi, sub data die xxv nO mensis novembris 1432; concesa al dicto Pace et soy legitimi figlioli, de suo corpore nati et nasceturi, sub annuo redditu sive censu de uno tornese, da pagarese in la festa de Sancta Maria de agusto.
Vennicto Semeone tene una terra seminatoria dove se dice la Fontana de Maranola, la quale alias neva la herede de lohanni de Petri Martone, iuxta lo rivo publico, iuxta Ii boni de mastro lacobo lani et iuxta la via publica; quale have pigIata ad pesone per carlini cinque et mezo lo anno.
Terra una con pedi de aulive, sita allo Vado de T riuro, iuxta Ii boni dotali de Andrea Tinaczo, iuxta Ii boni de Cola Renzello et Ii boni de la ecclesia de Sancto Andrea; la quale terra tene lo dicto Andrea Tinaczo ad anni vinti nove, cum annuo redditu de uno pollastro in la festa de Sancta Maria de agusto, et de la mitade de lo fructu de le aulive, ad ipso concessa per lo erario.
Semeone de la Zabornello tene una terra, che alias fo vigna, allo Vado de T riuri, iuxta Ii boni de 111.v gelo Pisarello, iuxta la via publica da dui parti et iuxta Ii boni de la herede de Mastro / lanni; tenela ad vintinove anni, sub annuo redditu de uno pollastro sive grani tre, locata ut supra.
Una terra seminatoria con aulive et pera, dove se dice ad Sancto Nazaro, iuxta Ii boni de epsa sia, iuxta Ii boni de lacobo T ascio et iuxta Ii boni dotali de Antonio de Christoforo Casarcio; de thomolo uno et mezo; concedese ad laborandia per lo erario. Una selva sita ad Rio Colompna, tenita per difesa de la caccia, iuxta Ii boni de Sancto Angelo de le Petrelle et iuxta lo monte publico da dui parti. Diceno Ii infrascripti citadini che non fo may vetata ad tempo loro et che sempre ce sono andati ad tagliare legna et cosi ce vanno allo presente. Una terra seminatoria con pedi de nuci et fico, la quale se dice la Corte, alla noce de Campo Votrace, iuxta lo rivo publico, iuxta la via publica da dui parti, iuxta Ii boni de Renso de Bartholomeo de Cola de lanni; de thomola tre in circa: concedese ad laborandia. Peczi cinque de terra reducti in uno, siti alla Starsa de Filecto, iuxta Ii boni de le heredi de Antonio Cola Luca, iuxta Ii boni tali de Andrea de Gulielimo, iuxta Ii boni de Sancto Luca; de thomoli octo in circa et concedenosse ad laborandia. Certe terre et orti con arbori fructiferi, siti allo Campo de la Ripa, iuxta la via publica da dui
1 Scritto due volte e la prima espunto.
TERRA MARANVLE
parti, iuxta li altri boni de la corte che sse sparteno per la via publica, li quali boni foro conparati da Iohanni de Mastro Antonio et concedenosse ad laborandia. Una terra dove se dice allo Thoro, iuxta li boni de Sancta Maria de lo Castagnito et la via publica et la via vicinale et li boni de notaro Nicola; et è de thomola dui m circa. Un'altra terra semenatoria dove se dice Pedemonte, iuxta li boni dotali de Thomao de la gelo, iuxta li boni dotali de Iacobo de Meo et iuxta li boni de notaro Iacobo F aloso. Dicese per li infrascripti che la tene lordano de Marco una cum uno ortecello sito ibidem, iuxta la via publica et iuxta li boni de Sancto Luca, sub annuo censu sive redditu de uno pollastro seu grana tre.
Una potheca dentro la dicta terra de Maranola, iuxta le mura de la terra et la via publica et li boni dotali de notaro lanni Marciafello, muro comuni in medio, et iuxta li boni de Antone Palaczo, muro muni in medio; la quale se tene per uso de la corte.
La herede de Antonio de Regori tene una terra seminatoria dove se dice li Piagali de li Malli, iuxta li boni de notaro Iulio Pinto de Cayta, iuxta Ii boni de Antone Filardo, iuxta Ii boni de la corte da più parti; sub annuo redditu, secondo se dice per lo maxaro et per li infrascripti citadini, da pagarese in la festa de Sancta Maria de agusto, de dui tersi de uno thomolo de grano et de uno pollastro seu grana tre.
Un'altra terra seminatoria con mortellito, sita alli Basciarelli, iuxta la via publica, iuxta li altri boni de la corte, iuxta li boni dotali de Antonio de Filippo Forte et iuxta li boni,de Sancto Nicola: concedese ad laborandia. Un'altra terra ibidem, iuxta la via publica, iuxta li boni de Sancto Nicola et li boni de Marco Forte; concedese ut supra.
Li infrascripti
FEUDATARII
teneno da la corte Ii infrascripti boni con Ii infrascripti annui redditi et censi, videlicet: Mastro / Petri Romano tene ad vintinove anni una fornace con 1 le soe circumstantie 1 et una terra contigua, dove se 112.r dice la Villa Casastriccia, iuxta la via publica, iuxta lo rivo publico, iuxta li boni de Iacobo Pifarello nunc de lacobo de Ricola; pro annuo redditu sive censu, da pagarese in la festa de Sancta Maria de mense agusti, tarf dui; et de omne cocta che fa in dicta fornace tarf uno. lanni de Antone de Laurenso et soy fratelli teneno, sub locatione da la corte, uno orticello dove se dice la Villa de T riuri, iuxta la via publica, iuxta le soe casi, iuxta Ii boni de Iohanni d'Angilo Pisarello et iuxta li boni de Cola Catello. Uno casalino ibidem, iuxta la via publica, iuxta li boni de Bartolomeo de Cola Ianni, iuxta li boni dotali de Antonio de la de Petri; per pollastri dui. T ene una terra dove se dice Boczanello, iuxta la via publica, iuxta Ii boni dotali de Angelo Fasano ed altri confini; sub annuo redditu de pollastro uno et mezo, da pagarese in la festa de Sancta Maria de agusto, zoè in tucto grana deyce et mezo.
Leori de Thomasi Papa, Andrea sou frate et Ii figli de Antonio Papa, loro frate, teneno una terra semenatoria con olive et altri arbori fructiferi, dove se dice Ii loveni, iuxta Ii boni de Cola de Rensello, la via publica et altri confini. Un'altra terra ibidem, cum olivis, iuxta Ii boni de la herede de Bello de taro Antonio, iuxta li boni dotali de Antonio de lacobo Tinaczo et li boni de notaro Nicola Papa da dui bande; sub annuo redditu de uno pollastro, da pagarese ut supra, grana tre.
Gregori Martone tene una terra con olive, dove se dice T ransano, iuxta la via publica da dui parti, iuxta lo rivo publico et Ii altri boni de la corte, sub annuo redditu de grana octo. Un'altra terra dove se dice allo Monte de Gegno, alle Cese de Oro, iuxta li boni de Sancto Luca, iuxta li boni de Antonio ruso et altri confini; sub annuo redditu de uno pollastro, da pagarese ut supra, grana tre; so in tucto grana undici.
Andrea de Mastro lanni et Bartolomeo sou frate teneno una terra dove se dice Campese, iuxta li boni de Sancto Andrea, iuxta li boni de Antonio Catello; sub annuo redditu de uno pollastro, da garese ut supra, grana tre.
Bartolomeo de Bello F oscella, Petri et Iacobo, figli et heredi de condam notaro Antonio F oscella, teneno una terra sita socto la villa et via de Casafociczia, iuxta li boni de le heredi de Cola Pisarello, iuxta lo rivo publico et la via publica et altri confini; sub annuo redditu, da pagarese ut supra, grana deyce et de pollastri dui; so in tucto grana sidici.
1 Postilla notari/e.
19.
Angelo de Iohanni Palaczo tene una terra alla Fontana de Maranola, iuxta la via publica et lo rivo publico et l'altri boni de dicto Angelo; sub annuo redditu, da pagarese ut supra, de pollastro uno, zoè grana tre.
T uccio Marciafello tene una terra dove se dice Fiumicello, sive alle Mura de San Vicenso, in le pertenentie de Gayta, iuxta li boni dotali de Iacobo Filardo, iuxta lo lito de lo mare, iuxta li boni de Sancto Heramo; sub annuo redditu, sol vendo ut supra, de grana quindici.
Iohanni de Luca, Semeone et Iacobo Manso teneno una terra con olive, dove se dice le Gructi de lo Comte, iuxta la via publica, iuxta lo foxato, iuxta li boni de Cola Forte et iuxta li boni de Iuliano 112. v Caporale; sub annuo redditu, solvendo ut supra, de tari uno. Item / Cola de Ianni F aloso et notaro Iacobo Faloso, sou frate, teneno una terra dove se dice Pedemonte, iuxta la via publica da dui bande et le cose dotali de Ianni de Bonando; sub annuo redditu de pollastro uno. Uno sedio in la Villa de Triuni, iuxta li boni de ipso notaro Iacobo da dui parti, la via publica et lo orto de la corte. Uno orto con amendole ibidem, iuxta la via publica et iuxta li boni de le heredi de Angelo Faloso. Un altro orticello dove se dice appresso la dicta villa, iuxta li boni de Antone de Renzello et la via publica da dui parti et li boni de la herede de Antonio de Thomasi Papa. Un altro orticello ibidem, con certa terra petrosa, iuxta la casa de Antonio de Tibiri, iuxta la via publica da dui parti et altri confini; sub annuo redditu, solvendo ut supra, de grana quindici; so in tucto grana decedocto.
Ianni Antonio Palaczo tene una terra con olive et fico, sita ad Grimo, iuxta la fontana de Grimo, iuxta lo rivo publico, iuxta la via publica et li boni de le heredi de Antonio de Iacobo de Luca et altri confini; sub annuo redditu, solvendo ut supra, grana sey.
Renso, Iohanni et Iuliano, figli de Antonio de Iacobo de Luca Martone, teneno una terra con olive, sita ad Grimo, iuxta la via publica da dui parti, iuxta li boni de le herede de Vicenso de Avanso de Gayta et altri confini; sub annuo redditu de grana sey, sol vende ut supra.
Andrea Perrone et Angelo Perrone, fratelli, teneno una terra con olive, dove se dice alla Concola, iuxta la via publica da dui parti, iuxta li boni de Andrea Tinaccio et altri confini; sub annuo redditu de buccellati dui, sive grana quactro, da pagarese ut supra.
Andrea F aloso tene una terra ad Pedemonte, iuxta la via publica, iuxta li boni dotali de ipso Andrea et li boni dotali de Berardino F alcho; sub annuo redditu de pollastro mezo sive grano uno et mezo.
Berardino F alcho tene una terra ibidem, iuxta la supradicta terra et iuxta la via publica et iuxta lo dotale de Andrea Faloso predicto; sub annuo redditu, solvendo ut supra, de pollastro uno si ve grana tre.
Ianni Antonio de Nazaro tene una terra ibidem, iuxta li boni de Nardo de Bartolomeo, iuxta la via publica da tre bande, iuxta li boni dotali de Andrea Faloso; sub annuo redditu, solvendo ut supra, de pollastro uno sive grana tre.
Antonio Tinaczo tene una terra dove se dice lo Campo de li cardi, iuxta lo monte, iuxta li boni dotali de Ianni Antonio Palaczo et altri confini; sub annuo redditu de uno pollastro, sol vendo ut supra, sive grana tre.
Legore et Andrea et Petri Papa, figlioli de Thomasi Papa, teneno una terra dove se dice li Ioveni, iuxta li boni de la corte, iuxta lo foxato et iuxta li boni dotali de Bartolomeo Forte; sub annuo redditu de uno pollastro et uno quarto de grano, sol vendo ut supra, zoè per pollastro grana tre et de grano quarto uno. Cicco Marciafello, Vicenso, Iacobo et Cola, soy fratelli, teneno una terra, noviter facta vigna, dove se dice le Pantanelle, in lo tenimento de Gayta, iuxta li boni de Iacobo Manso, iuxta li boni de Sancto Raymo et la via publica et altri confini; sub annuo redditu de grano uno, solvendo ut supra.
Bartolomeo Massa tene uno orto in la villa de Ponzanello, con vite, fico et altri arbori fructiferi, iuxta li boni de la corte, iuxta li altri boni de ipso Bartolomeo, ad anni XXVIIII; sub annuo redditu de lastro uno et mezo sive grana quactro et mezo, sol venda ut supra.
113. r T uczo de Cola de F elippo tene uno loco dove se dice li Basciarelli, iuxta la / via publica, iuxta lo rivo et li boni de Sancto Nicola; sub annuo redditu de uno pollastro si ve grana tre, solvendo ut supra. Iordano de Marco Boccaccio et Iacobo frate, et Paulo et fratri, loro neputi, teneno uno oliveto dove se dice Cereano, iuxta la via publica, iuxta li bOlli de Antonio de Notaro Thomasi et lo dotale de censo Marciafello et altre confine; sub annuo redditu de pollastro uno sive grana tre, sol vende ut supra. Berardino de Cola de Vennicto te ne uno orto ad Ponsanello, iuxta la via publica da dui parti et iuxta li boni de la corte, che alias fo montano; sub annuo redditu de pollastri dui si ve grana sey, vendo ut supra.
Preyte Iacobo Saraneri de Cayta, priore de Sancto Nazaro de Ponsanello, tene uno casamento, consistente in una sala con dui cellara socto, et un'altra casa con canali in dieta villa, iuxta la via blica, iuxta le casi de Bartolomeo Maxa, iuxta lo parco denanti la ecclesia de Sancta Maria et Sancto drea de Ponsanello, per privilegio de l'illustro condam comte de Fundi, sub data quarto octobris 1479, 4 otto 1479 sua vita durante tantum; sub annuo censu de grana deyce, sol vendo ut supra.
Agostino de Petri Boctelleri tene una terra seminatoria, che alias fo vigna, sita dove se dice la cola de la corte, iuxta la via publica da dui parti, iuxta li boni de le heredi de Vicenso de Avanso de Cayta, alias de Antonio Cuindaczo, iuxta li boni de la ecclesia de Sancto Nicola de Campo Votace et altri confini: locata al dicto condam Petri usque ad tertiam generationem, secondo pare per uno mento sub data tertio decembris 1453; sub annuo redditu sive censu de tarI undici et grana deyce. 3 dico 1453
La corte have una selva dove se dice ad Campese, la quale alias teneva Renso Faynella, secondo corre la via verso lo rio, sita in lo monte de Campese, iuxta lo rio publico, iuxta le altre silvi de la corte et iuxta li boni de Sancto Andrea.
Masi figlio de Cicco T rombecta tene una terra dove se dice all' Ayra de le Pastina, iuxta la via publica da dui parti, iuxta li boni de notaro Iohanni Marciafello et altri confini. Un' altra terra sita dem, iuxta la via publica, iuxta li boni de Andrea Sparagna. Un'altra terra ibidem sita, iuxta li boni de la corte da dui parti et iuxta li boni de Andrea Sparagna: le quali terre foro locate al dieto condam Cicco T rombecta, secondo pare per uno instrumento sub data \lltimo agusti 1454, con'le debite subastationi; 31 ago. 1454 sub annuo redditu sive censu de tari octo, da pagarese ut supra, usque ad tertiam generationem.
Cola Volpone tene ortali dui, alias concesi ad Thomasi de Angelo de Benedicto, siti socto la Via de li cavalli, iuxta la via publica da dui parti, iuxta lo orto de Sancto Luca; sub annuo redditu sive catione ad eius beneplacitum de tari dui.
Maria, moglere de condam Ianni de Mastro Antonio, tene uno orto sito in la villa de Campo tace, iuxta la via publica da dui parti, iuxta li boni de notaro Ianni Marciafello et altri confini; sub annuo redditu, sol vendo ut supra, de tari tre.
T uczo Tirone tene uno orto soeto la Via de li cavalli, iuxta li boni de Sancto Luca, iuxta li altri orti de la corte et altri confini; sub annuo redditu, sol vendo ut supra, de grana deyce.
La corte, secondo refere lo erario et li infrascripti citadini, havea uno orto / alias locato ad anno 113.v ad Iacobo Cecato, dove se dice socto la Via de li cavalli, iuxta la via publica et iuxta li boni de Saneto Luca. Lo dicto orto è stato cambiato et permutato con Renso de Urso, al quale Renso è stato conceso lo dicto orto, et ipso have conceso alla corte un altro peczo de orto, sito vecino de Campo Votrace, niuncto con un'altra terra de la corte, quale sta appresso allo castello, per acconciare la possessione de la corte, iuxta li muri de la terra, la via publica et le altre cose de ipso Renso, muro comuni in medio.
Belluccio de Angelo de Paulo tene uno orto sito sopra li gradi de la Numptiata, iuxta la via cinale, iuxta li boni de le heredi de Petruczo Palaczo et iuxta li boni de la herede de preyte Thomasi. Una vigna alla fontana de Maranola, iuxta lo rivo publico et la via vicinaIe et iuxta li boni de stro Iacobo Porcellano. Un'altra terra con olive, sita dove se dice le Olive de Victo, iuxta la via publica da dui parti, iuxta li boni de Censo de la Roccagulielmi et altri confini. Locati allo dicto mastro Angelo sou patre, secondo pare per uno instrumento, usque ad tertium genus de suo corpore descendente; sub nuo redditu sive censo, da pagarese ut supra, de tari dui et grana dui et mezo et la mità de li fructi de li arbori et la tersa parte de lo terratico.
F atio de Cola de Honofrio tene uno sedio in la villa de Ponsanello, dove foro li Peluni, iuxta la via publica, iuxta lo sedio de la corte: locato ad anno, ad sou beneplacito, per grana septe et mezo. Iacobo Sparagna, figlio de Angelo Sparagna, tene uno orto con arbori fructiferi sito in la villa de Campo Votrace, iuxta li boni de le heredi de Iohanni de priete Martone, iuxta li boni de mastro Petri mano, iuxta la via publica et altri confini; sub annuo redditu, solvendo ut supra, de tari uno et grana cinque.
Li infrascripti so tenuti rendere per le infrascripte terre et boni le infrascripte quantitati de
VICTUAGLI
videlicet in pfImlS: Petri et Nardo Magio, figli de Ianni et de Antonio Maglio, teneno una terra natoria dove se dice alli Piagali de li Magli, iuxta li boni de la corte da dui parti, iuxta li boni de ipso
Petri et Nardo, iuxta li boni de Sancto Stefano; locata allo dieto lanni Maglio sub annuo reditu, vendo ut supra, de grano thomola tre.
lohanni et Nardo, figli de Cola de Angelillo, teneno una terra dove se dice li Limiti, iuxta la via publica, iuxta li boni de Sancta Maria de Ponso, iuxta li boni de la corte da dui parti et altri confini; sub annuo redditu, quando se semena, de grano thomola dui.
La ecclesia de Sancta Maria de Ponso tene una terra allo Monte de Gegno, dove se dice la F oxadonica, iuxta li boni de la corte da dui parti, iuxta la via publica et altri confini. Un'altra terra sita dem, dove se dice lo Rivo de Orneta, iuxta li boni de Cola de Rensello, iuxta li boni de la herede de tonio de Viso, iuxta lo monte inculto; sub annuo redditu, quando se semena, solvendo ut supra, de grano thomola dui. Le quali terre tene da la dicta ecclesia in locatione la herede de Antonio de Gulielimo. Bello de Cola Testa tene dui terre con olive, dove se dice ad Casoli e : le quali se sparteno da la via publica, et una de epse sta iuxta la dicta via, iuxta lo rivo publico et li boni de Sancto Luca, et l'altra 114.r iuxta la via publica et iuxta li boni de Bonando et altri confini; / sub anno redditu de grano quarto uno. La corte tene uno piagale de palumbi con uno mortellito socto la villa de Memorano, iuxta li boni de lohanni Filardo, iuxta li boni de la herede de Antonio de Gregori, iuxta li boni de la corte: lo quale piagale, ad locationem annorum vigintinovem che fenisce quisto anno, have tenuto lohanni Mallio, Angelo Pecorino et conpagni, sub annuo redditu de grano thomola undici et mezo; et COSI da lo mese de septembre che venè innanti resta in potere de la corte, da locarese per lo erario con le. debite sobastationi.
Andrea Papa tene una terra dove se dice li loveni, iuxta li boni de Antonio Caruso, iuxta li boni dotali de Andrea Mastro lanni, iuxta lo rivo publico et altre fine; sub annuo redditu de grano quarti dui. Bello de Mactheo Paulusso tene le infrascripte terre site ad Acquarolo: una, videlicet, iuxta li boni dotali de Nuczo de Pilliardo, iuxta li boni de Saneto Nicola et altre confini; le altre terre et mortellete iuxta la via publica, iuxta li boni de lohanni Castagnola, iuxta li boni de ipso Mactheo che tene da la dicta corte; sub annuo redditu, usque ad tertiam generationem solvendo ut supra, de grano molo uno.
Antone, figi o de Baldeserro Caczacchio et luliano, fratre del dicto Baldeserro, teneno ad vintinove anni uno mortellito alli Basciarelli, iuxta li boni de la corte, lo foxatello in mezo, iuxta la via publica et li boni de Sancto Stefano et li boni de Sancto Angelo et altri confini; sub annuo redditu, solvendo ut supra, de grano thomola dui.
Le heredi de Antonio lordanello de T rayecto teneno uno olevito ad Memorano, socto epsa villa, iuxta la via publica, iuxta lo rivo publico et iuxta li boni de Sancta Croce, de opere de bovi quactro, in feudum concesso al dieto Antonio lordanello et soy heredi legitimi cum ilIo; sub redditu che soleva fare condam lacobo Penagallio de Napoli, secondo pare per una patente del condam comte de F undi 6 ago. 1458 in carta bombicis, sub data VIO agusti 1458; et per polisa del dicto comte, sub data quarto ianuarii 1480, 4 gen. 1480 appare lo rendito essere de paro uno de campanelle de spolveri lo anno; dico paro uno de campanelle.
La corte have uno olevito che fo de messer I uliano de T rayecto, sito socto la villa de Castagnito, iuxta la via publica, iuxta li boni de lacobo de Cola de Cicco et iuxta li boni de le heredi de Vicenso de Avanso de Gayta, alias de Antonio Guindaczo. Have un altro olivito fo de lo dicto misser Iuliano, sito ad Mergatara, iuxta li boni de la ecclesia de Sancto lanne de Maranola, iuxta li boni de Petri de Crastuccio de lo Castellone. Have un'altra terra con olive, sita ad Ficarola, la quale fo de lo dicto misser luliano, iuxta li boni de le heredi de Vicenso de Avanso, alias de Antonio Guindaczo, et iuxta li boni de le cappelle de Sancto Luca et altri confini. Concedenosse per lo erario ad laborandia secondo meglo se pote. Have la dicta corte uno casamento grande con le soe circumstantie, sito dentro Maranula, dove se dice la Piacza de li Gulielimi, lo quale fo de misser Cola de Antoniculo, iuxta li muri de la terra, iuxta la casa concesa ad mastro Cola de Herricone de Pedemonte et iuxta una sala concesa alla univer114. v sità de Maranula per tenere / la monetione et iuxta la via publica. Have una casa con uno furno ruto, con dui casalini coniuncti soeto la supradicta casa, iuxta la via publica et iuxta li boni de Cola de Antonio Maxa.
Mastro Cola de Herricone de Pedemonte tene una casa fo de le pertenentie del sopradicto samento de misser Cola de Antonicolo, iuxta la via publica et le mura de la terra et la ecclesia de Sancto lanne. Uno orto appresso le mura de Maranula, iuxta lo parco de la porta de Maranula et iuxta le potheche de la terra et iuxta la dicta casa soa: concesse ad ipso per privilegio, in feudum pro se et
dibus suis, sub redditu solvendo ut supra de tari dui, secondo appare per lo dicto privilegio de lo stro condam comte de F undi, sub data xxv februarii 1490.
Antone de Cola de Nardo de Ytro, alias Antonio Coco, habitante in Maranola, tene una terra con pede de olive, pera et fico dove se dice li Cantuni, iuxta la via publica da dui parti, iuxta li boni de le heredi de condam Vicenso de Avanso, alias de Antonio Guindaczo; sub annuo redditu sive censu in perpetuum de uno pollastro sive grana tre, da pagarese in la festa de Sancta Maria de agusto uno anno: con dechiaratione che quando cessaxe dal dicto rendito per dui misi poy la dicta festa, ipso facto casche da la rasone soa.
La corte have una terra con arbori fructiferi, sita dereto lo castello appresso la Porta falsa de dicto castello, iuxta la via publica et iuxta li boni de Renso de Urso, lo muro comune in mezo, iuxta li muri de la terra et lo montano de le heredi de Antonio de Gulielimo: la quale terra sta per uso de lo stello.
Antone Caruso de Maranula tene da la dicta corte crape docento ad pacto facto con lo dicto condam comte da respondere omne anno, de lo fructo de epse crape docento, ducati quindici da pagarese per tucto lo mese de septembre ciascheuno anno; et sempre è tenuto restituire crape docento sensa altro augmento; de li quali ducati quindici dice havere pagato al dicto condam comte, lo carnevale passato de lo presente anno, ducati octo, secondo dice apparere per una polisa de ipso comte, et cOSI resta a dare per tucto tembre de lo anno da venire, decime indictionis, ducati septe.
Thomao de Ianni de Angelo tene uno olevito dove se dice alla Sciammeta, iuxta li boni de Iacobo de Ricola et la via publica da dui bande et le cose de Sancto Luca et altri confini; sub annuo redditu, solvendo ut supra, de grana septe et mezo.
La corte tene una selva dove se dice ad Campese, iuxta l'altra de la corte, de supra annotata, mediante la via publica, et iuxta la selva de Sancto Andrea de T riuro et iuxta lo monte inculto et iuxta li boni de la herede de Cicco Maxa et altri confini.
Have la dicta corte lo officio del mastrodactati, quale se sole concedere gratis ad chi lo exercita et maxime alli erarii deputati in epsa terra.
25 feb. 1490
Omnia superius descripta invenctariata et publicata fuerunt per supradictos conmixarios et curatores in dicta villa Memorani, in logia domorum dicte curie, ibidem existentium, anno die et mense predictis; premissis prius / bannimentis et publicis subastationibus, factis per magistrum Petrum 115. r manum, publicum mandatarium castri Maranule, in dicto castro Maranule et in dictis villis Memorani et Ponzanelli, ut retulit; presentibus nobis iudice, notario et testibus infrascriptis ac presenti bus probis viris dictorum locorum, videlicet: Nicolao Antonii Maxe et Iacobo de Meo, iudicibus dicti castri Maranule, et dompno Iacobo de Memorano, erario dicte curie in dictis locis, et notario Iacobo Faloso, notario hanne Marciafello, Geronimo Gulielimi et archipresbitero eiusdem castri, et Iacobo Filardo et Antonio Carusio, quibus delatum fuit prius iuramentum in sacris licteris si sciebant alia bona et iura spectare dicte hereditati in dictis locis: et non invencto aliud adesse, de eorum conscientia et saputa, propterea ad scriptionem omnium bonorum et iurium, que invenerunt in locis eisdem et eorum pertinentiis et tibus ad dictam hereditatem spectare, processerunt: protestatione premissa quod si qua posuissent que ponenda non fuissent, quod pro non appositis habeantur, et si qua etiam alia non posuissent que apponenda fuissent, quod illa possint quandocumque ad eorum notitiam venerint ponere et supplere; et quod per hoc non derogetur in aliquo presenti invenctario nec minus quin procedatur ad annotationem et tionem aliorum bonorum hucusque non annotatorum, dicte hereditati spectantium, et in annotatis nime ledat nec in aliquo derogetur. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut publicum conficeremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios actus extraneos sed continue perseverando in confectione eiusdem invenctarii et annotatione bonorum hucusque non annotatorum: presentibus iudice Antonio de Barbactis de F undis ad conctractus, Placito Manni Panemundi de F undis, notario Manno de Fatiis de Fundis, Nicolao de Tolentino de Neapoli. Serafino de Aretio de Ytro.
T omasio de Contencto de F undis et Antonio Thodisco. alias de lo Reposto. de Castroforti. testibus licteratis.
6 lug. 1491
Die sexto eiusdem menSIS iulii, vnn e indictionis, 1491,
IN CASTRO SPINEY
magnifici Leonardus Campanilis, regius, et Marinus Ruta, ducalis conmixarii et procuratores, ut supra, et nobilis Andreas Proya de F undis, conmixarius et procurator supradictorum patriarce et comitisse F rum, tutorum ut supra, non divertendo ad alios actus extraneos circa confectionem dicti invenctarii sed 115.v perseverando in ipsa, accersitis nobis iudice, notario / et testibus infrascriptis, contulerunt se et contulimus una secum ad dictum castrum Spiney et ibidem in nostrum presentia processerunt ad descriptionem nium bonorum et iurium dicte hereditatis, in dicto castro Spiney et eius territorio existentium et rum, ut inferius continetur, videlicet in pnmlS: Have la dicta corte
LO CASTELLO
con lo revellino inturno, con una torre mastra et altri torriuni, con sale, camere, tre cisterne et un'altra che nde sta all' orto, con lo fumo et altri membri: intro lo quale è una ecclesia nominata Sancto Laurentio, matre ecclesia de dicta terra, con lo soccorpo sub vocabulo Sancti Petri, la quale ecclesia e soccorpo è mosiata de gentile mosia molto antiqua. In lo quale castello sono le infrascripte artigliarie et cose, licet: Cassuni dui vecchi, uno con lo coperchio et l'altro sensa; arca una picciola; tre tabole per lectera; catena una de ferro da focho; una frexora de rame; para tre de ferri da presuni, so in casa del tanio. Bombarde tre de ferro, sane: dui grosse et una picciola; spingarde quactro, dui de ferro et dui de mitallio, sensa li paraturi; balestre tre de acciaro, dui sensa noce et sensa corde, et l'altra fornita; una zamfrogna ad manganello, sensa corda; palo uno de ferro. Una caudara de rame piccola; uno chio de rame da tirare acqua; uno caudarello de rame, ructo.
Uno magazeo da tenere oglio appresso la stalla, intro lo dicto castello, in lo quale sono laone canti, da tenere oglio, cinquantasepte, in potere de Petri Mele et Berardino Magieri, mastri maxari.
Have le infrascripte
CABELLE, RASUNI ET BONI STABILI ET ALTRE INTRATE
nominate ut infra particulariter, videlicet: La ballia de li dampni dati et de la piacza et de la fida in li lochi silvestri et che non so appatronati, la quale annuatim se sole vendere et arrendare allo incanto ad chi piu ne dà, ad rasone de onze tre, quactro et fi in cinque; et lo presente anno è stata arrendata per ducati vinti nove.
Have lo presento, lo quale era solito farese ad beneplacito de li citadini de dicta terra in le feste de Capo d'anno al condam comte passato, de galline, presupti et altre cose alloro beneplacito; et da anni deyce in cqua vel circa fo reducto dieto presento, in tempo era erario Iacobo Cactola de Cayta, ad mento de ducati sey lo anno; del quale pagamento li infrascripti citadini nomine universitatis se agravano, offerendono volere fare quello haveno facto antiquamente ad loro arbitrio; et la corte dava per la tione decine quactro de copeta et vino per la collatione.
Have la corte lo quarto de reto de le bestie salvagie che sse pigiano per li homini de Spigno et altri cacciaturi in lo tenimento de Spigno, et la corte solea dare una cannata de vino et quactro coppie 116. r de pane quando / erano quarti de bestie grosse.
La dicta corte have li munti et le acque, reservato lo uso de li citadini et li lochi appatronati.
Have la dicta corte lo offìcio del capitaniato con li provencti civili et criminali.
Have uno fumo sito dentro la terra de Spigno, dove se dice la Portella, iuxta li boni de la corte, iuxta li boni dotali de Rucza de condam Cola Calsaro et altre fine, in lo quale soleno cocere lo pane
quilli che habitano intro le mura de la terra de Spigno, excepto quilli che haveno li fumi proprii in le loro casi; et lo dicto fumo se sole arrendare tre in quactro ducati lo anno, et lo presente anno è stato arrendato ducati quaetro. Have un altro fumo dove se dice la Pescina, fore le mura, iuxta li boni de Renso Papa et li boni de Angelo Palaczo et la via publica, in lo quale se sole cocere lo pane per li habitanti in la dicta contrata; quale se sole arrendare tre in quactro ducati lo anno, et lo presente anno è stato arrendato ducati tre. Have un altro fumo dove se dice in capo la Ripa, iuxta le vie publiche et li boni de Riccardo de Notaro Iacobo et li boni de Iacobo Palaczo, lo quale se sole arrendare quindici et vinti carlini, et lo presente anno è stato arrendato carlini decedocto. Have un altro fumo in lo casale de Sancto Lonardo, iuxta li boni de le heredi de Cola de Libertello et la via vicinale et altre fine; quale se sole arrendare annuatim dui in tre ducati, et lo presente anno è stato arrendato per carlini vinticinque. T ueti li citadini haveno commoditate fare fumi per uso loro et haveno mostrato privilegio de lo illustro condam comte passato potereno cocere et fare pane alli fumi de la università et de li altri citadini.
Have la dicta corte in lo dicto casale uno montano per macenare olive per uso de la corte, consistente in piu membri, con la stalla et cortiglio, iuxta la via publica, iuxta li boni de Petri Thomaxello et li boni de Nardo Magieri et altri fini; in lo quale montano sono le cose necessarie ad uso de lo macenare. In lo dicto casale dentro lo dieto montano have uno magazeo da tenere oglio, intro lo quale sono laone quarantacinque vacanti in potere de li sopradicti mastri maxari.
Have in lo dicto casale una terra seminatoria dove se dice la Cetrara, con pedi de aulive, fico et nuci, iuxta la via publica, iuxta lo rivo de la Conca et altre confine; la quale se tene in demanio de la corte, de la quale terra se rende la decima alla ecclesia de Saneto Laurenso de Spigno de lo semenatorio. Have uno olevito in lo dicto casale dove se dice ad pede alla F racta, iuxta li boni de le heredi de Bactista Calsaro et li boni de 1 condam Iuliano Maczamauro et li boni de Petri Parisi et li boni dotali de mastro Antonio Jannino et li boni de Beatrice de misser Johan de Marco: rendese la decima de lo seminatorio de ipso olevito alla dicta ecclesia de Sancto Laurenso. Have in lo dicto casale / una terra semina- 116. v toria dove se dice in pede de la Ripa, con aulive et fico, iuxta la via publica da dui parti, iuxta li boni de la ecclesia de Sancta Maria de la Mesericordia et li boni de la sopradicta Beatrice: la quale possessione tene abbate Angelo et Berardino de Benedieto, sou nepote, ad locationem usque ad tertiam generationem, sub annuo redditu de la quarta parte de li fructi, dedueta la decima de lo seminatorio se dà ad Sancta Maria de la Misericordia de Spigno.
Have la corte una terra semenatoria dove se dice l'Orto Donico, iuxta li boni de Riccardo de Notaro Jacobo, iuxta li muri de la terra, iuxta la via publica, iuxta li boni de Jacobo et Cola Palaczo, iuxta la Pentema d'Arso: de capacità de thomola sey : de la quale se rende la decima de lo semenatorio alla ecclesia de Sancto Laurenso. Have la corte un'altra terra semenatoria ibidem, dicta la Vigna vecchia, locata ad tertiam generationem ad Jacobo et Cola et Angelo Palaczo, sub annuo redditu de la mitade de li fructi : iuxta la dicta terra de la corte et la via publica et li boni de le heredi de Loysi Venuti et altre fini; de la quale similiter se rende la decima de lo semenatorio alla dicta ecclesia de Sancto Laurenso.
La corte have uno peczo de castagnito dove se dice ad Castagnito, iuxta li boni de Petri Mele et li boni de Renso Papa et li boni de Baldesarro Crescentino et li boni de Thomao Mele: solese vendere annuatim da deyce in quindici carlini.
Have una starsa semenatoria dove se dice ad Canale, iuxta li munti inculti et la selva de la dicta corte, la quale tenne Thomai Mele et de poy la renonsao : et è de capacità de thomola cinque.
Have uno oli vito dove se dice Campolaborato, con uno mortellito et terre seminatorie, iuxta la via publica da dui parti, iuxta li boni de le heredi de Cicco Pascale et li boni de Nardo Mageri et li boni de Antonio Baccarello et li boni de la herede de Cola de Antonio Venuto. Le quali terre semenatorie soleno rendere alla ecclesia de Sancto Laurenso la decima de lo seminatorio, et lo rectore seu arcepreyte de dicta ecclesia ciascheuno anno deve dare alla corte del dicto comte, in la festa de Sancta Maria de mezo agusto, una libra de cera laborata per tucte le diete cose che rendono ad ipso et altre che sse trovassero che li rendessero decima appresso alla dicta ecclesia de Sancto Laurenso.
La dieta corte have dui casi de molina, una videlicet dove se dice ad Capo d'acqua, 2 con dui mole macenanti, iuxta lo laco; et l'altra casa dove se dice la Casa nova con lo molino, lo quale dice lo erario et li infrascripti che non macena per causa che in lo conducere de l'acqua ce va molta spesa, et li dui
l Nelfinterlineo. 2 Nel testo Capodacqua.
macenanti sono sufficienti alle macene neccessarie: quali molini se soleno arrendare allo incanto in lo mese de septembre thomola trecento et trecento cinquanta de grano, piu et mino, secundo sono le stasuni, et per lo presente anno sono arrendate per thomola trecento sexanta de grano. In lo quale molino macenante 117. r la ecclesia de Sancto Simono de Spigno have una iornata de tucto / quello se guadagna in dicto molino l'una vespera all'altra, ciascheuno anno che vene la festa de dicto Sancto Simono. In lo dicto molino sono uno cassone da tenere grano et una mina de ferro sive mesura, con la quale se pigIa la moletura da quelli che macenano : de la quale ne vanno vintiquactro ad thomolo napolitano.
La dicta corte have una valchera laborante da fare carti, la quale vulgaremente se dice la Cartera, in lo dieto loco de Capo d'acqua; solese arrendare ut supra allo incanto ad rasone de ducati trenta et cinque, et lo presente anno è stata arrendata per trentasey ducati, con li capituli et pacti soliti et sueti. In la dicta valchera è uno caldarone de rame da incollare; para dui de modoli da fare carti; para dui de vite da soppressare, silicet dui vite fornite.
La dicta corte have uno casamento dove se dice la Grate, consistente in sala, camere, cellari, stalla, cocina, cortiglio, fumo et altri membri, iuxta la via publica et lo pasti no de la corte. In la dicta casa sono le infrascripte suppellectile, videlicet: Scanno uno da sedere; bancha una da mangiare; uno segio da dere de abbito; cassa una sensa coperchio; tabolecta una rustica de abbito; bocte una da cernere; cie dui da iostrare; bucti vecchie gaytanesche, vacanti et triste, tre. Item uno pasti no arbustrato (I), coniucto con la dicta casa, et una terra semenatoria con certo iardino coniuncti a lo dicto pastino, in lo quale stino sono vite, fico, cetrangole, cerasa et altri fructi; iuxta la via publica, iuxta li boni de Sancto Nicola de li Monaci, iuxta lo fiume et le cose de mastro Andrea Pepenella de Castello Honorato da dui parti et li boni de T uczo de Fiore et li boni de notaro Simono.
Have uno oli vito sito dove se dice la Conca, lo quale lo condam comte conparao da notaro meo de Marcho, secondo se dice apparere per li acti de me notaro Iohanni Petela de F undi, per preczo de ducati cinquanta: iuxta la via publica da tre bande et iuxta li boni de mastro Angelo de Cola et li boni de Cepriano Russo et altri confini; lo quale lo dicto condam comte promese restituyre infra mene de dui anni se li dava li danari predicti, secondo pare allo invenctario vecchio.
Have una terra dove se dice alle Cerque Menarde, la quale è circa de mezo thomolo, iuxta li boni de Nardo Maczamauro et fratelli, iuxta lo rivo publico et altri confini. Have un'altra terra dove se dice allo Canale de la Muta, de circa uno quarto de semente, iuxta li boni de Baldesarro Crescentino et li boni de le heredi de Antonio Gorgera. Dui soccie, una videlicet de thomolo uno et l'altra de thomolo mezo, site dove se dice la Via Senara, iuxta li boni de Nardo Magieri et li boni de Antonio F uscho et la via blica et altri confini; quale sono inculte. Uno mortellito dove se dice lo Cescho de la Matre, iuxta li boni de Nardo Thodisco et li boni de Cola Parisi et la via publica et altri confini. Un'altra terra dove se dice alle F oxe de le Corone, con cerque, iuxta li boni de Nardo de Rosella et li boni de Antone Magieri et altri confini.
11 7. v Antone T artallia tene in feudum / terra una sita dove se dice le Cavatelle, iuxta la via publica, iuxta le cose de ipso Antone, per vigore de uno privilegio del condam Rogeri Gaytano, pro se et suis heredibus et successoribus masculis tantum, sub annuo redditu de uno pollastro seu grana tre, da pagarese in la sta de Sancta Maria de agusto. Iacobo Panebianco tene in locatione uno mortellito dove se dice alle Foxe de le Corone, iuxta li boni de le heredi de Honorato T odischo et li boni de Bello Thodisco, sub annuo redditu, da pagarese ut supra, de grano mezo.
La corte have uno olevito dove se dice alla Conca, o vero Campo laborato, iuxta li boni de la corte, via publica mediante da dui bande, et li boni de la ecclesia de Saneto Laurenso et altri confini. Lo quale olevito fo de Cola Comte de Spigno et lo condam comte passato lo fece pigiare per certo denaro et oglio ne devea havere. Have la dicta corte una casa dove se dice le Palliarine, la quale piglao per certo debito devea havere da Bello Leo de Spigno et soy figlioli, iuxta la via publica da dui bande et iuxta li boni de tobello Gorgera. La quale casa consiste con orto, montano et cisterna et altri membri, et la dicta casa se sole locare alli patruni medesme, li quali al presente la teneno ad pesone per tari septe lo anno. Have uno campo che alias fo vigna, con tre pedi de olive, uno de pera et uno de fico, dove se dice alli Gorguni, et fo de lo dicto Bello Leo, pigiata per lo dicto debito: iuxta la via publica et iuxta li boni de Iacobo de siello et li boni de Petri Campagna et li boni de Angilo Peczuto; lo quale tene ad laborandia mastro Angelo Palaczo per uno thomolo de grano per tucto lo presente anno. Et li dicti boni se haveno da stituire alli patroni quando pagano quello sono debeturi alla dicta corte.
Omnia superius descripta invenctariata et publicata fuerunt per supradictos conmixarios et curatores in castro Spiney et in sala fortellitii ipsius castri, anno, die, mense et indictione predietis; missis prius bandimentis et publicis subastationibus faetis per Masium Meglo, publicum mandatarium castri Spiney, in locis publicis et consuetis dicti castri, ut retulit: presentibus nobis iudice, notario et stibus infrascriptis, ac presenti bus probis viris castri Spiney, videlicet: Nardo de Zotulo, iudice annali ipsius castri, Antonio Corradino, erario eiusdem castri, Petro Mele, magistro maxario dicte curie, tero Antonio de Marco, archipresbitero, abbate Angelo * *, Angelo Palatio, / Nicolao Poccio et Tofano 118.r Guastaferro, quibus delatum fuit prius iuramentum in sacris litteris si sciebant alia bona et iura spectare dicte hereditati in castro Spiney et eius territorio et districtu; et non invencto aliud adesse, de eorum conscientia et saputa, propterea dicti conmixarii et procuratores ad descriptionem bonorum et iurium que invenerunt in dieto castro et suo territorio ad dictam hereditatem spectare processerunt; protestatione premissa quod si qua posuissent que ponenda non fuissent, quod pro non appositis habeantur, et si qua alia non posuissent que ponenda fuissent, quod illa possint quandocumque ad eorum notitiam venerint ponere et supplere; et quod per hoc non derogetur in aliquo presenti invenctario nec minus quin cedatur ad annotationem bonorum hucusque non annotatorum et in annotatis minime ledat nec in aliquo derogetur; de omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut publicum confÌceremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios actus extraneos sed continue perseverando in confectione eiusdem invenctarii et annotatione aliorum bonorum dicte hereditatis hucusque non annotatorum: presentibus iudice Antonio de Barbactis de F undis ad contractus, notario Antonio Rubeo, alias de stro, de F undis, Placito Manni Penemundi de F undis, notario Manno de F atiis de F undis, Nicolao T lenti no de Neapoli, SerafÌno de Aretio de Ytro, Tomasio de Contencto de Fundis et Antonio scho, alias de lo Reposto, de Castroforti, testi bus licteratis.
Die octavo mensls iulii, vnn 6 indictionis, 1491,
IN TERRA
FRACTARVM
magnifÌci Leonardus Campanilis, regius, et Marinus Ruta, ducalis conmixarii et procuratores, ut supra, et nobilis notarius Andrea Proya de F undis, conmixarius et procurator suprascriptorum patriarce et tisse F undorum, tutorum ut supra, non divertendo ad alios actus extraneos circa confectionem dicti venctarii sed sequendo et perseverando in ipsa confectione ut supra; accersitis nobis iudice, notario et testi bus infrascriptis, contulerunt se et contulimus ad terram F ractarum et ibidem in nostrum presentia processerunt ad descriptionem bono rum et iurium dicte hereditatis, in dicta terra Fractarum et eius ritorio existentium et repertorum, ut inferius continetur, videlicet m pTImlS:
LO CASTELLO
sito in capo de la terra de le F racti, con una torre mastra et altri torrioni et guardie ad torno, con uno
8 fugo 1491 vellino sopra la porta, con sale, camere, cellaro, fumo et altre stantie, con una cisterna et altri membri / 118.v de sopra da tenere monetioni; in lo quale sta per castellano Andrea de Nardillo de F undi con cinque conpagni. Dentro lo quale castello sono trovate le infrascripte monetioni, arme et soppellectile, videlicet: Bombarde doe de ferro con quaetro masculi, armate; bombarde quactro de ferro, alla antiqua, picciole, mate. Ciarabactana una de ferro con dui masculi. Spingarda una de mitallo con lo ferro da carcare. Partesane quactro inastate. Balestre sey de acciaro, grosse, fornite con cente et girelle. Paraturo uno in modo de zamfrogna. Celate cinque, de le quali ne so tre a bacucchi; un'altra celata con la guardia denanti allo naso. Casse dui piene de passaturi inastati et inpennati. Martello uno grosso de ferro; un altro martello piccolo da fare prete de bombarde. Coraczina una de acciaro con la coperta ialla. Seca una. Item trocciola una da martorio. Uno spito de ferro. Magene una rocta da fare pane; un' altra gene sana. Uno barile da tenere polve, vacante. Caldarone uno de rame; un altro caudarello piccolo. Uno 20.
sicchio de rame da spruczare acqua. Una frexora de rame. Uno schumarello de rame piccolo et rueto; un altro schumarello piccolo et piano. Radetora una de ferro per radere la magene. Uno croccho de ferro. Setaccio uno rueto. Una potatora de ferro. Una gractacaso de ferro. Una cassecta. Uno arcone. Una accepta da fare legna. Una coperchia de ferro. Una tabola chiudetora de abbito, con pedestalli, da mangiare. Segi dui da sedere de abbito. Una pala de ferro rocta. Una zappa de ferro, luppeca. Una palecta de ferro per focho. Uno asino con la barda et con la funi, de pilo morello. Una catena de ferro per lo focho. Un altro martello più piccolo. Uno sarco. Un altro sicchio facto de uno bacuccho ructo et sensa manica. Thomolo uno quale se dice è de la terra, ferrato de sopra. Una lucerna. Lavella quactro da le vendegne, dui grandi et dui picciole. Dui tinelle. Bucti alla fractese undici, de le quali ne so piene dui, et l'altre so vacanti, che de lo vino ne tene cuncto li mastrimaxari; bocte una gaytanesca, vacante. Dui carratelli con acito. Uno paro de vite con le ranole da torcere venaccia. Scannelli dui da lecto. Cataste tre de legna fi alli trabecelli per monetione. Laone octanta da tenere oglio, vacanti. Una bandera con le arme del dicto condam comte inquartll.te con le arme de Ragona, usata et vecchia. Ascia una. Una acceptola da una mano. Guerdele uno.Scarapello piccolo uno. Uno paro de cippi da presuni. De polve de bumbarda li tre quarti de uno barile.
Have la corte in la dicta terra de le F raeti le infrascripte
GABELLE ET RASUNI
videlicet: La ballia de li dampni dati et de la fida in tucto lo tenemento de la dicta terra, iuxta li capi119.r tuli / et consuetudene antique de epsa terra: la quale balia diceno li infrascripti citadini che lo illustro condam comte passato remase contencto con la università de le F racti concedere in perpetuum dicta balia alla dieta università per ducati trentanove lo anno, et cosi ne sono al presente in possessione, et per lo dicto condam comte ne foro scripte lettere allo sou erario, sistente in la dieta terra, che così ce Ila devesse conslgnare.
Have la rasone de la piacza, zoè grana undici per onza de le robe che vendono o con parano li frosteri con la franchitia de la domeneca ad omne persona, et etiam con la franchitia de cinque dì in la festa de la oetava de Saneta Maria de mezo agusto, reservate perhò le terre che gaudeno comunitate con epsa terra de le F racti, et le terre che nce sono franche ex consuetudine antiqua. La quale rasone et gabella, secondo diceno li infrascripti citadini, fo concesa per lo dicto condam comte alla dieta università in perpetuum per ducati quactro et tarì tre et mezo lo anno et questo per beneficio de epsa universitate, la quale fa francha quilli che portano grascia ad vendere in la dieta terra; et così sono in possessione de pagare ducati quactro et tarì tre et mezo omne anno per la dieta gabella, de che etiam foro directe lettere allo erario del dicto condam com te.
La dieta corte have la rasone de la tertiaria de le robe stabili che sse vendeno per quilli che non habitano in epsa terra, et habitando et volendo totaliter scasare da dieta terra paghe quello che vende, secondo li capituli vulgariter dicti de Monte Casino, et iuxta la consuetudine de epsa terra.
Have la dicta corte in la dieta terra lo offìcio del capitaneato con li provencti civili et criminali.
La dieta corte have li infrascripti
BONI STABILI ET RENDITI
in la dieta terra, videlicet: Vigne dui contigue, site in le pertinenti e de dieta terra, dove se dice allo Campo de le vigne, iuxta la via publica da tre parti, iuxta li boni de la ecclesia de San Iohanni de Ventosa, una dietarum viarum intermedia, et iuxta lo Rivo Vernorio, la quale sta in demanio de la corte. Uno campo semenatorio sito ibidem, via publica intermedia cum dictis vineis, iuxta li boni de Loysi Calensa et iuxta li boni de Cola Provenzano et li boni de Sancta Maria de lo Piano et li boni dotali de Cola de Laurenso, et in pede è un'altra via publica: solese concedere ad laborandia per li maxari de la corte secondo meglo se po' convenire. Uno morroncello sito ad Cesari, iuxta li boni de la dicta corte, iuxta li boni de Petri de Cola de Antonello et la via publica. Have una terra dove se dice ad Canale Iardino, iuxta li boni de la cappella. iuxta li boni de le heredi de Petri Lato, iuxta li boni de la corte et la via publica. Un'altra terra seu valloccia, sita dove se dice la Piagia de Montecasino, iuxta li boni de la herede de Thofano de Andrea de Viccaro
et iuxta li boni de Antonio de Stefano et iuxta lo Rivo Vernorio. Le quali dui terre simul legate tene la herede de Iacobo de Nicola sub annuo redditu sive censu de denari quactro. Un' altra terra arborata de olive et fico, dove se dice ad Corena, allo Canarello, iuxta li boni de Petro Magno et iuxta li boni de Biasio Panzanella et li boni de Sancta Margarita et la via publica, / locata in emphiteosim ad Pascale et Benedicto de Paulo 119. v de Cola de Petruczo: alle cinque, le dui de li fructi de terra; et alla mitade de li fructi de li arbori, excepto de le vigne che pagano de le cinque le dui. Un'altra terra chiamata la Cesa de Piagnano seu Valle Tocculi, iuxta li boni dotali de Iacobo Stabele et li boni de la herede de notaro Nicola Parisi et li boni dotali de Cola Carello: locata alli sopradicti Pascale et Benedicto, fratelli, modo quo supra. Una altra terra sita ad Cesari, iuxta li boni de condam Viccarizo Riczo da dui parti, iuxta li boni de Antonio de Stefano de Orlando: locata alli predicti fratelli ut supra. Un'altra terra ibidem, iuxta li boni de lo hospitale de Sancto Angilo, iuxta li boni de condam Biasio Stabele et la via publica: locata alli dicti telli ut supra. Un'altra terra sita alli Patrici, iuxta li boni de Pascale P[e]tescia, iuxta li boni 1 de la herede de Antonio de Andrea Marinola et la via publica; locata alli predicti fratelli ut supra. Uno toro sito alla Fontanella in lo piano, iuxta li boni de le heredi de Stefano de Orlando, iuxta li boni de Antonio Geronimo et la via publica: locato alli dicti fratelli ut supra. Un altro thorello facto vigna, sita ad Sancta Maria de li Vignali, iuxta li boni de le heredi de Stefano de Orlando et li boni de Sancta Maria et li boni de Sancto Thomasi: locata alli predicti fratelli ut supra.
Diceno li infrascripti citadini che alcuni de la dicta terra restano debeturi alla dicta corte per lo preczo de li porci hebero da epsa corte, in tempo del dicto condam comte, in certa quantità de denari, secondo pare per lo quaterno de lo erario; et deveno etiam dare circa ducati dudici per lo terso de Pasca passato. Una terra sita alle Preceta, 2 con uno mortellito contiguo, iuxta li boni de Iacobo de Leo, iuxta li boni de la corte, iuxta li boni de Covello de Andrea de Viccaro, iuxta li boni de la herede de Iohanni de Iorio: la 3 quale terra tene in emphiteosim ad anni xxvnnO le heredi de condam Iohanni de Leo, 3 alle cinque le dui. Un'altra terra sita ibidem, iuxta li boni de le heredi de Antonio Gualteri et li boni de le heredi de Infantoczo et la via publica: la quale tene locata le heredi de Antoni Gualteri, ad cenda, allo terso. Un'altra terra sita allo Pretito de la Musella, iuxta la via publica, iuxta lo Rivo norio et li boni de Pascale Petescia et li boni dotali de Lisi de Manente et li boni de la ecclesia de Sancto Angilo: locata ad vicenda ad Iohanni de Antone Thomolo,4 alle cinque le dui. Un'altra terra sita in piano, iuxta li boni de la herede de Cola Longo de li Rotunduli, iuxta li boni de Cola Iannocto, iuxta li boni de Vito de Angelo de F atio et li boni de Viccaro de Ianni Macteo et lo Rio Vernorio: la quale sta in demanio de la corte. Un'altra terra sita dove se dice alle Pentamela allo Laco, iuxta li boni de Antone de Geronimo, iuxta Ii boni de Cola Petri et li boni de Andrea Rasoli: quale sta in demanio de la corte. Un'altra terra seu canale dove se dice ad Grisano de sopra, iuxta li boni de Andrea Corte, iuxta li boni de Victi Ianni / et li boni de Stefano de Antone de Missere et li boni de mastro Iacobo 120. r cio: la quale sta in demanio de la corte. Un'altra terra seu morrone sito allo Arnaro, iuxta li boni de la herede de Angelo de Antone Leo et li boni de Iacobo F elippo seu Petri F elippo, sou figlo: quale sta in demanio de la corte. Una terra sita ad Grisano, dove se dice ad Cerqua grande, iuxta li boni de le heredi de Antonio de Missere et li boni de Antonio Corte et le cose dotali de Rucza de Ianni de Nofrio.
In nella Villa de Casale have uno montano diruto, iuxta la via vicinale, lo quale sta in demanio de la corte. Una terra o vero vallocchia sita alli Patrici, dove se dice alle Puczula, iuxta li boni de Viccaro Riccio, la via publica, in la quale è uno pede de auliva et uno inserto: et sta locata ad Viccaro Caccia per grana tre lo anno. Una terra inculta, sita in lo dicto territorio, con certi pedi de cerqua, dove se dice alla Forcella, o vero alla Puczacha, in le pertenentie de Sancto Petri de Casale, iuxta le robe de nico Rao, iuxta li boni de le heredi de Petri Bertoraymo da dui bande: quale sta in demanio de la corte. Una terra con cerque et parte seminatoria et inculta, sita ad Pennino, iuxta li boni de Cola Roncino da la banda de Castello Forte, iuxta li boni de le heredi de Iohanni Ciorra, iuxta li boni de Petri Antonio de Iacobo de Cicco et li boni de Thofano de Iacobo de Benedicto et li boni de Viccaro Stabele et la via publica da dui parti et li boni de la herede de Antonio Forte: la quale è locata ad vintinove anni ad Thofano de Iacobo de Benedicto de la Villa de Casale et ad soy heredi et successuri, et è tenuto rendere omne anno, in la festa de Sancto Iacobo, de grano thomola tre, portate allo castello de le F racti.
1 Ii boni ripetuto due volte. Petrita, Pretete. 3 Postilla notari/e.
2 Abbr. pceta: incerta la lettura fra Preceta o Proceta; più innanzi ricorrono Pretito, 4 Abbr. thlo.
12 apro 1472 Parene instrumento facto per mano de notaro Cola de Ser Marcho, sub data XIlO aprilis 1472, et confÌrmata 18 feb. 1489 per una decretatione de lo illustro condam comte de Fundi, sub data xvmO februarii 1489. Un'altra terra semenatoria sita dove se dice la F ormicosa, locata ad lohanni de Iacobo Rocca alla tersa parte, iuxta la via publica, iuxta li boni de 1 le heredi de Petri Forte et moglere de Angelo de Antonio de Leo et li boni 1 de le heredi de Antonio de Donato et li boni de Francesca de Baudino Zinco et lo Rivo Vernorio. Un'altra terra sita ibidem, iuxta li boni de la herede de Baudino Zinco et li boni de la ecclesia de Sancto Angilo et li boni dotali de Cola Leo et li boni de Stefano Viccarello et li boni de la herede de Antonio de Donato in demanium curie. Un'altra terra sita alla Selva de Ricosta seu ad Cesari, iuxta li boni de le heredi de Antone Corte, iuxta li boni de Viccaro Riccio et la via publica: locata ad Lelio Corte per mezo thomolo de grano. Un'altra terra dove se dice la Chiusa, iuxta la via publica, iuxta li boni de la herede de Angelo de Stefano et li boni de la herede de lacobo Stabele: concedese per la corte ad laborandia. Un'altra terra sita alla Salce, de cqua et de lIà de lo Ausente, iuxta li boni de Sancta Maria de lo Piano et 120. v li boni dotali de notaro / Nicola de Ser Marcho et li boni dotali de li fÌgli de Antonio Gori de lIà de lo Ausente et de cqua de lo Ausente, iuxta li boni de Antonio de Petruccio et li boni de Angelo Cola Petri et li boni de Sancta Maria: concedese ad laborandia. Un'altra terra sita dove se dice lo Ponte de Piano, iuxta li boni dotali de le heredi de Antone Menutoli, et li boni de le heredi de Luca Stabele et li boni de Sancta Maria de lo Piano et la via publica: concedese ad laborandia. Un'altra terra sita ibidem, iuxta la via publica et li boni dotali de Antone Corena et li boni de li heredi de lacobo Piczolone: concedese ad laborandia ut supra. Un'altra terra da lIà de lo Ausente, dove se dice li Chiuppi de la de Cola, iuxta li boni dotali de Antonio Corena et li boni de le heredi de Antone Magnone 2 et li boni de le heredi de notaro Nicola Parisi et li boni de le heredi de Riccardo de Mastro Antone, et li boni de Sancto Petri: concedese ad laborandia ut supra. Un'altra terra dove se dice la Polivana,3 iuxta li boni de Stefano Viccarello et li boni de le heredi de Vennicto Miglarese et li boni de Viccaro Caccia: concedese ut supra. Un'altra terra sita allo Canale, con arbori de vite et parte seminatoria, iuxta la via publica, iuxta li boni de Thofano de lacobo de Benedieto et li boni de Sancto Petri et li boni de lo hospitale de Sancto Angilo: tenenolla li heredi de Cola Zinco, locata allo quarto de li fructi. Un' altra terra ad Sancto Biasio: tenela Raymo Vennato ad anni vinti nove cum renovatione, et deve respondere lo terso de li fructi portati alli F racti: iuxta li boni de le heredi de Antonio de Orlando, iuxta la via publica et li boni de Francesca Zinco. Un'altra terra sita ibidem, la quale tene locata Thofano de lacobo de Vennicto ad anni vinti nove : iuxta li boni de Francesca Zinco et li boni de le heredi de Antonio de Orlando et li boni dotali de Stefano Vicarello: secondo pare per lo instrumento sopra notato, in thomoli tre de grano. Un'altra terra sita alli Marzi, seminatoria, iuxta li boni de Viccaro Caccia et la via publica et li boni dotali de Antonio Corena et li boni de le heredi de Antone Castello et li boni de Stefano Viccarello: concedese ad laborandia. Una vallocchia sita dove si dice alle Curti, in dieta villa, iuxta li boni de le heredi de Antonio de Orlando et li boni de le heredi de Biasio Zinco et la via publica ,et li boni dotali de Stefano Viccarello: concedese ad laborandia. Uno orto ibidem, iuxta la via publica et li boni de Francesco Zinco et li boni de le heredi de Antonio de Marco et li boni de le heredi de Antonio de Orlando: sta in demanio. Un'altra terra inculta alla piagia de Septe Bactaglie, iuxta li boni de le heredi de Petri Martuczo et li boni de le heredi de Vicearello Vertoraymo et lo Rivo Vernorio: in demanio ut supra. Una defesa o vero pantano dove se dice ad Sancto Biasio ad Thoropalumbo, iuxta li boni de madompna Loeza, iuxta li boni de Cola de Suyo et li boni de laeobo Stabele: in demanio ut supra. Dui soceiarelle site ibidem, iuxta la dieta defesa, 121.r iuxta li boni de le herede de Antonio de Marcho et li boni de le heredi de la Filippo / Poreanini de T rayeeto et li boni de Domenico Castello; et l'altra iuxta li boni de lanni Stroppa, alias fo de Cola Carnevale, et li boni de lo eapitulo de Saneto Angilo et li boni de le heredi de Antonio Castello. Un'altra soeeiarella sita ad Thoropalumbo, iuxta li boni dotali de Francesco Roecho, et li boni de Chiemento de Antonio de Andrea et la via publica et li boni de le heredi de lacobo Maranola. Uno orto sito ad Casale, loeato in perpetuum ad Thofano de laeobo de Vennicto per grana deyee lo anno: iuxta li boni de le heredi de Petri Martuezo et li boni de le heredi de Antonio Forte et de Stefano Vicearello. Un altro orticello sito alli Patri ci , iuxta li boni de le heredi de Angelo de Stefano et li boni de Cola Paulo et li boni de Antonio de Petri de Honofrio et li boni de le heredi de Stefano de Orlando: in demanio. Un'altra terra sita ad Monte Arso, iuxta li boni de la ecclesia de Sancto Andrea et li boni de le heredi de Antonio
Postilla notaTi le. 2 AbbT. magne: incerta la leflura fra Magnone e Magrone. 3 Polivana o Polviana?
Forte et la via publica: in demanio ut supra. Un'altra terra seu limata sita allo Ausente, iuxta la via blica, iuxta li boni de Sancta Maria de lo Piano et li boni de le heredi de Cola Miglarese: concedese ad laborandia ut supra. Un'altra terra sita alle Petreta ad Thoro de Sano, iuxta li boni de Angelo Cola tri, iuxta li boni de Sancta Maria de lo Piano et li altri boni de la corte: locata in emphiteosim ad tinove anni ad lacobo de lohanni Leo et fratelli, de le octo parti l'una, portate a le F racti. Un' altra terra sita ibidem, iuxta li boni dotali de lacobo Cauteri et iuxta li boni de la corte et li boni de le heredi de Iacobo Piczolo : locata allo sopradicto Iacobo et fratelli per la terza parte de li fructi, portati a le F racti, ad nove anni. Un'altra terra dove se dice alle Taynara, dieta Vallelonga, iuxta le cose de notaro Nicola Ser Marcho et li boni de mastro Nardo et li boni dotali de Iacobo Corte et li boni de le heredi de gelo de Notaro Ianni; tenela locata alla mitade la herede de Iacobo de Costanza. T erra un' altra ibidem che sse dice Vallemaria Verte, iuxta * *. Un' altra terra ibidem che sse dice lo Canale, iuxta li boni de notaro Nicola Ser Marcho et li boni de AngiIo de Cola Iohanni: sta in demanio. Francesco Macari et Vicenso, sou frate, et madompna Maria, loco madre, per tre parti, et Antonio F elippo et Petri F elippo, sou nepote, per la quarta parte, rendeno alla corte per una pesca seu sacquaturo de lo montano loro, sito dentro la terra, iuxta la via vicinale, iuxta le mura de la dieta terra, iuxta li boni de le heredi de mastro lacobo Iordano, per anno grana dudici, in le feste de Natale. Maria figla de dam Rogeri Mactharoczo, moglere de Ianni Leo, rende annuatim alla corte per le loro casi si te dentro la dieta terra, in la parrocchia de Sancto AngiIo, dove se dice innanti la Corte, iuxta li boni de le heredi de Iacobo Racti et de Antonio Caruso et la via publica, per anno grana cinque, sol vende ut supra una con garita soa sorella, mJglere de Antonio de Petri de Notaro Antonio. Ianni et Dominico Iannarello, telli, rendeno / alla corte per la terra de lo Scancanello, iuxta lo Rivo Vernorio da dui bande et iuxta li altri 121. v boni de ipsi fratelli da dui bande, che le conpararo da mastro Fatio, per anno quarto mezo de fico secche. Madompna Magdalena, figla de AngiIo de Urso, moglere de Loysi de Manente, rende per una soa casa dotale, con dui orti celi i coniuncti alla casa, iuxta le mura de lo monasteri o de Sancta Caterina et iuxta li boni de le heredi de Ianni de Manente et iuxta lo orto de dompno lorio de Iacobo de Antonio de Petri et iuxta le mura de la terra, per anno grana deyce, solvende ut supra : presente lo dicto Loysi et cente ad uno orto con dire che è de lo dicto monasterio; verum dice esserence una cisterna che è de epsa casa. AngiIo de Iacobo de Benedicto et Benedicto de Antonio de Vennicto, fratelli, rendeno alla corte annuatim onza una de pepe per possexione una arborata de fico et de aulive, quale teneno da la corte: sita ad Canale Martino, iuxta li boni de le heredi de Cola Ciczo et li boni de Antonio de Nicola et l'altro de ipsi fratelli. lohanni de Viccarello per dui ortola tene in la Villa de Casale: l'uno iuxta li boni de lo dicto lohanni et la via publica et li boni de Stefano de Viccarello, et l'altro iuxta li boni de lo dicto lohanni et la via publica et li boni de Cola de Marcho et li boni de lacobo de Viccarello: rende omne anno in festo Sancte Marie de agusto pollastri quactro. La herede de Antonio Viccarello rende alla corte per la trasenda innanti alla soa casa, posta in la Villa de Casale, per anno pollastri quactro: iuxta la via publica et iuxta li boni de Ranaldo de Antonello et altre confini. T roylo de lorio de Notaro Antone rende alla corte per uno orto tene fore la terra, vicino la porta de le F racti, iuxta la via publica da dui parti et iuxta li boni de Lisi Calenso, per anno uno presupto, solvendo ut supra, de rotola quactro. Petri de Notaro Antone rende per una possexione de olive, sita ad Fayano, iuxta li boni de ipso Petri et li boni de le heredi de Angelo Stefano, per anno cafise dui de oglio. Benedicto Lasciano rende per una terra sita fore la porta de supra de la terra de le F racti, ad ipso locata ad vinti nove anni in emphiteosim, con uno puczo, iuxta la via publica, iuxta lo foxo de la terra et iuxta li boni de le heredi de Cola de Petruczo et altre confine, per anno decine sey de presupti, secondo se mostra per uno in strumento facto per mano de notaro Nicola de Ser Marcho per conmexione de lo illustro condam conte de F undi, debitis subastationibus tibus, sub anno Domini 1483, die xnnO mensis octobris, secunde indictionis. Lo quale Benedicto è con parso 14 otto 1483 denanti a li dicti conmissarii gravandose che, poy la dieta locatione, lo reverendo Cola Antonio Caytano, stolico prothonotario, per vertute de una donatione ad ipso facta per lo dicto condam comte da poy la dieta locatione, per anni cinque de facto lo have spoliato de la dieta possessione, et havela locata ad altro per carlini sey lo anno; et cosi domanda, como de facto è stato spolliato, sia restituyto et reintegrato in la soa pacifica sessione, acteso che 'I dicto condam comte no li have possuto donare se no la rasone del sopradicto rendito, lo quale offere volere pagare / et pete li fructi de la dieta possexione. Et per li predicti conmixarii è stato scripto 122.r allo dicto prothonotario cosi debea exequire iustitia mediante. lohanni de luliano de Cola de Notaro tonio et fratelli rendeno per la concessione de lo introyto de l'orto de lo Pescho, sito dentro la terra,
lastro uno; in la quale concessione li iudici et università de la terra haveno contradicto et contradiceno per causa che sse vene ad occupare lo publico de la terra et lo ayro che sse nce pigIano li citadini per loro piacere. Iohanni de Iacobo de Nicola et fratelli rendeno per uno morrone posto alli Granelli, che sse chiama la Valle de lo Episcopo, denari quactro. Martuccio de Antonio Martuccio de li Rotunduli rende per una terra posta alla Piana, iuxta li boni de ipso Martuccio et de Benedicto de Andrea, per anno grano uno. Benedicto de Rogeri rende per una terra posta ad Cardito, iuxta li boni de ipso Benedicto et li boni de Stefano de Orlando et li boni de Andrea de Angelo Iannone et la via publica, per anno grana dui. Stefano Riccio et fratelli rende no per una cortina innanti la casa, che conparao da Iacobo Stabele, alla Porcella, una candela de cera. Viccaro Stabele rende per una terra posta ad Gayorino, iuxta li boni de ipso, da quaetro parti, et li boni de Angelo de Cola de Notaro Ianni et li boni de le heredi de Biasio Stavele, per anno de orgio quarto uno. La ecclesia de Sancto Angilo, sive lo capitulo, rende alla corte in la festa de Natale et de Pasca per anno pani tre, licet in lo invenctario vecchio dica pani dui. Thofano de Iacobo de Vennicto rende alla corte per uno orto posto ad Casale, dove è uno pede de cetrangole, per anno grana deyce. Cola Roncino rende per una casa posta ad Corena, iuxta la via publica et iuxta li altri boni soy, per anno, de mense agusti, grano uno. Antone et Cola de Ianni de Iannocta per una terra posta ad sale rende alla corte, in la festa de Natale ciascheuno anno, dui tortani de pane: iuxta * *. Una chiagia inculta dove se dice alla Auliva de Male Consiglio, seu lo Campo de Monte Casino, fore la porta de sopra, et possedese per la universitate, iuxta la via publica, pro beneficio rey publice con voluntà del dicto condam comte, secondo diceno li infrascripti citadini.
Omnia superius descripta invenctariata et publicata fuerunt per supradictos conmissarios et curatores in camera domorum notarii Nicolai Ser Marci, sitarum intus terram F ractarum, ubi bantur, anno, die et mense et indictione predictis : presentibus nobis iudice, notario et testibus infrascriptis ac presentibus probis viris terre F ractarum, videlicet: Antonello de Petrutio, Pascale de Petescia et Petro Notarii Antonii, iudicibus, domino Lisio Calensa, Honufrio Macario, Lisio de Manente, Vennicto Petese maxario, Viccaro Mactheo et notario Nicolao Ser Marci, erario dicte curie in dieta terra; quibus delatum fuit 122. v prius iuramentum in sacris / litteris si sciebant alia bona et iura spectare et pertinere dicte hereditati in terra F ractarum et eius territorio et districtu; et non invencto aliud adesse, de eorum conscientia et saputa, propterea dicti conmixarii et procuratores ad descriptionem bono rum et iurium que invenerunt in dicta terra et suo territorio ad dictam hereditatem spectare processerunt; protestatione premissa quod si qua posuissent que ponenda non fuissent, quod pro non appositis habeantur, et si qua etiam alia non sent que ponenda fuissent, quod illa possint quandocumque ad eorum notitiam venerint ponere et supplere, et per hoc non derogetur in aliquo presenti invenctario nec minus quin· procedatur ad annotationem norum hucusque non annotatorum, et in annotatis minime ledat nec in aliquo derogetur. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut publicum conficeremus instrumentum, rando non devenisse ad alios aetus extraneos, sed continue perseverando in confectione eiusdem invenctarii et annotatione bono rum dicte hereditatis hucusque non annotatorum: presentibus iudice Antonio de Barbactis de F undis ad contractus, notario Antonio Rubeo de F undis, Placito Manni Panemundi de F undis, notario Manno de Fatiis de Fundis, Nicolao Tolentino de Neapoli, Serafino de Aretio de Ytro, Tomasio de Contencto de F undis, et Antonio Thodisco, alias de lo Reposto, de Castro!orti, testibus licteratis.
8 lug. 1491
Eodem die octavo mensls iulii, vnn 6 indictionis, 1491, IN TERRA FRACTARUM
et In eadem camera domorum notarii Nicolai Ser Marci, supradicti commixarii et procuratores, rantes in confectione invenctarii de bonis et iuribus et omnibus que invenerunt in
CASTRONOVO
de comitatu F undorum, ad dietam hereditatem spectare, vocari fecerunt coram eis officiales, homines et versitatem dicti Castri Novi, precedentibus prius bannimentis et. publicis subastationibus factis, de eorum
conmissione et mandato, in locis publicis et consuetis dicti castri per Petrum Peruginum, publicum tarium, ut retulit; et comparenti bus ex eis tantum infrascriptis, processerunt in eorum et in nostrum sentia ad descriptionem et annotationem bonorum et iurium dicte curie et hereditatis in dicto Castronovo et eius territorio et districtu repertorum, ut inferius continetur, videlicet in primis: Have la dicta corte la fortellecze o vero
CASTELLO
consistente in una torre con lo ballio inturno, torrioni, camere, stalla, dui cisterne, fumo et altri membri; intro lo quale sono le infrascripte robe mobile et artegliarie et suppeIIectile, videlicet: BombardeIIe tre de ferro con Ii cippi de legname, tucte de un peczo l'una. Passavolante una con dui cannuni. Spingarde dui de ferro con Ii ferriczi da carcare. Balestre sey de acciaro, / de le quali una ne è sensa tenere. 123. r lestre cinque de ligno, dissarmate. Uno scanno ad vite. Para dui de ferri da presuni. Manganelli ad zamfrogna quactro, uno armato et tre dessarmati. Martello uno. Acceptola una. Uno peczo de coracza ben guasto. Uno acceptoletto o vero ascione. Cassa una da veretuni 1 con docento quaranta veretuni, parte inastate et parte no. Celate quactro. Bacuccho uno. Caldarello uno da cocinare. Spito uno de ferro. rile uno da tenere poI ve, vacante. Prete dui da centimolo, piccole. o Bucti quaetro, de le quali una ne è scassata. Uno scanno da sedere. Una staffa da balestra. Banca una da magnare. Una ascia vecchia sta. Dui martelli da molino che so in potere de Ii molinari. Cannata una da tenere oglio. Uno quarto da mesurare grano. Uno thomolo da mesurare grano, sensa ferro.
La dicta corte have le infrascripte
GABELLE, RASUNI ET RENDITI
in la dicta terra, in pnmlS: La ballia seu rectoria de Ii dampni dati, erbatichi et liandi de Ii munti et salvati co, la quale se sole vendere et arrendare ciascheuno anno con le debite subastationi et banni ad chi piu ne dà et offere; verum se sole arrendare da ducati deyce in dudici secondo se po'.
Have la dicta corte che la universitli et homini de dicto castello omne anno in le feste de Natale et de Capo d'anno soleno fare lo presento allo signore de galline et presucti ad arbitrio et voluntà loro.
Have la dicta corte la fida in lo dieto territorio, la quale se exige da Ii frosteri che in quillo leno trasire per lo rectore o vero ballio.
Et have lo quartuczo quale se exige per lo dicto ballio da tucti frosteri che conperano et vendono robe in lo dicto castel!o et sou territorio, et de lo dieto quartuczo se soleno exigere grana quindici per onza. Le quali fida et quartuczo se soleno vendere et arrendare inseme con la sopradieta ballia.
Have la dicta corte la terzaria de tucti boni stabili che sse vendessero in dicto castello et sou territorio per frosteri et homini non habitanti in dicto castello et possedessero dicti boni in quello et sou territorio.
Have la dieta corte la decima de tucti grani, vini, orgi, speltre et fave che sse recogleno in lo territorio de dieto castello, a Ii tempi debiti che sse fanno et recogleno dicti fructi.
Have la dicta corte in dicto castello Ii provencti civili et criminali che sse fanno in lo officio de lo capitaniato de dicto castello.
Have la dicta corte Ii infrascripti
BONI STABILI DEMANIALI
videlicet: Uno molino sito et posto dove se dice alla Forma, in lo territorio de Sancto Antone de dicto castello, iuxta Ii boni de la herede de Iacobo de Dominico et Ii boni de Sancto Antone et la via publica et altri confini; lo quale molino se sole arrendare omne anno, del mese de septembre, con Ii debiti banni et subastationi ad chi piu ne da. Verum se nde sole havere da
l Abbr. vertuni.
vinticinque fi in trenta thomola de grano, piti et mino secondo meglo se po.' Have una terra 123. v natoria dove se dice lo Orto Donico, I iuxta la via publica da tre parti et li boni de mastro lacobo Passamonte; et è de thomola dui et sta in demanio et solese dare alla mitade ad laborandia. Have una terra in lo dicto territorio, dove se dice le Pian elle, con dui pedi de olive, de thomola dui, iuxta li boni de Lisi Calenso et la via publica da una banda, et la via vicinale da l'altra; quale sta in demanio et solese dare alla mitade de li fructi. Un'altra terra semenatoria con aulive, posta in lo dicto locho seu alla terra de la Masi, iuxta li boni de Antonio Calenso et la via vicinale et li boni de la herede de condam Petri Macari; solese concedere ad laborandia alla mitade. Un'altra terra dove se dice le Starse da fore, iuxta la via publica et li boni de lohanni Galgano et li boni de lannuczo Galgano; et è de thomola sey, in demanio; solese dare ad laborandia allo terso, et quando alle cinque le dui. Starsa una dove se dice lo Puczo Cola Petri, iuxta la via publica, iuxta li boni de la cappella de Sancto Nicola, iuxta li boni de Sancta Maria de lo Piano de le F racti, iuxta li boni de Cola Longo, iuxta li boni de Petrariczo de le F racti et iuxta li boni de la rede de lanni Antonio Martuczo et altri confini. Terra una dove se dice alle T ora de Sancta Lucia, iuxta li boni de lohanni F elippo et altri confini; et è de thomolo uno et mezo de mente; solese concedere allo quarto. Una terra chiamata lo Campo de Monte Casino, iuxta la via publica et li boni de Giorgio Macari et li boni de dompno Thomao Macari, arcepreyte de Castello Novo, de pacità de uno thomolo in circa; è in demanio et solese dare ad laborandia allo terso et alle cinque le dui, secondo meglo se po.' Un'altra terra sita ad Monte Serrone, iuxta la via publica et li boni de la herede de mastro lacobo Passamonte et li boni de luliano Censo, de capacità de uno quarto et mezo; è in manio et solese concedere ad laborandia allo terso. Una terra nominata lo Campo de lo Laco, iuxta la via publica et la via vicinale et li boni de Petri de Bartolomeo; et è de uno thomolo et sta in demanio et solese dare ad laborandia ut supra. Un' altra terra dove se dice lo F raxo, iuxta li boni de Thomasi Boyra et la via publica; et è de mezo thomolo et sta in demanio et solese dare ad laborandia allo quarto. Una chiusella o vero porca de terreno, dove se dice alla Ripocza, iuxta li boni de Antonio de Andrea et li boni de lorgino de Antonello de Petri de Russo, quale fo de Narda de Boyra et al presente la tene Antone de Petri lanni per dota de Gemma soa moglere; et è tenuto rendere omne anno in lo mese de septembre una penta de vino. Have una selvocta dove se dice la F uresta, iuxta li boni de la ecclesia de Sancto tonio, da dui parti, et lo Rio Vernorio et la via publica et li boni de lacobo de Carri no ; la quale lo lustro conda m comte de Fundi la donao ad preyte Thomao Macari, arceyprete de Castello Novo, sua vita durante, come dice parere per privilegio facto per lo dicto condam comte.
Diceno li infrascripti citadini de Castellonovo che in dicto castello sono molti citadini debituri de 124. r li porci haveno havuti dal condam comte de F undi et etiam I de li tersi passati, secondo deve apparere per li quaterni de li erarii.
Omnia superius descripta invenctariata et publicata fuerunt per supradictos conmlxanos et curatores in dicta terra F ractarum, anno, die, loco, mense et indictione predictis; premissis prius nimentis et publicis subastationibus, factis per Petrum Peruginum, publicum mandatarium dicti novi, in locis solitis et consuetis ipsius castri, ut retulit; presentibus nobis iudice, notario et testi bus frascriptis ac presentibus probis viris dicti castri qui ad hoc conparuerunt, videlicet: presbitero masio Macario, archipresbitero, Francisco magistri lacobi Passamonte et lohanne Colacchio, magistris maxariis, et Berardino Petri Christofori, castellano, omnibus civibus et habitatoribus ipsius castri; quibus prius delatum fuit iuramentum in sacris litteris si sciebant alia bona et iura pertinere dicte curie et fate hereditati; et non invencto aliud adesse, de eorum conscientia et saputa, propterea dicti conmixarii et procuratores ad descriptionem bonorum et iurium que invenerunt in dicto castro et eius territorio ad dictam hereditatem spectare processerunt; protestatione premissa quod si qua posuissent que ponenda non fuissent, quod pro non appositis habeantur, et si qua alia non posuissent que ponenda fuissent, quod illa possint quandocumque ad eorum notitiam venerint ponere et supplere; et quod per hoc non tur in aliquo presenti invenctario nec minus quin procedatur ad annotationem bonorum hucusque non notatorum et in annotatis minime ledat nec in aliquo derogetur. De omnibus supradictis rogaverunt nos cem, notarium et testes ut publicum conficeremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios actus extraneos, sed continue perseverando in confectione eiusdem invenctarii et annotatione bonorum dicte hereditatis hucusque non annotatorum: presentibus iudice Antonio de Barbactis de F undis ad
tus, notario Antonio Rubeo de F undis, Nicolao Tolentino de Neapoli, Placito Panemundo de F undis, notario Manno de F atiis de F undis, T omasio de Contencto de F undis, Serafino de Aretio de Ytro et tonio Thodischo, alias de lo Reposto, de Castroforti, testibus licteratis.
Die xmO mensis iulii, VIIII e indictionis, 1491,
IN TERRA
TRA YECTI
magnifici Leonardus Campanilis, regius, et Marinus Ruta, ducalis commixarii et procuratores ut supra, et nobilis notarius Andreas Proya de F undis, commixarius et procurator supradictorum patriarce et
J3 Iug. 1491 tisse F undorum, tutorum ut supra, procuratoriis nominibus antedictis, / non divertendo ad alios actus 124.v neos circa confectionem dicti invenctarii, sed perseverando in ipsa: accersitis nobis iudice, notario et stibus infrascriptis, contulerunt et contulimus una secum ad terram T rayecti et ibidem in nostrum senti a processerunt ad descriptionem bonorum et iurium dicte hereditatis in terra T rayecti et eius torio et districtu existentium et repertorum, ut inferius continetur, videlicet in primis: Have la dicta corte
LO CASTELLO
consistente in una torre mastra, con tre altri torrioni, lo correturo circum circa, con sale, camere, cortiglio, cellaro, cisterne doe, fumi dui, cocina una, granari et altri membri da monitione et habitatione in tucto lo circuyto de dicto castello, sito allo capo de la terra de sopra; intro lo quale castello et intro le stantie de ipso sono le infrascripte artegliarie, monetioni, soppellectile et robe, videlicet et primo: In ipso castello sta per castellano Arcangilo Sanctoro de Monticello 1 con tre conpagni. In la torre mastra una campana de mitaIlio, piccola; dentro la quale torre sono le scali de ligno da montare sopra la dicta torre, et in mezo de dicta torre è una porta socto lo correturo, serrata ad chiave; tavole vecchie et triste quactordece. In la sala de la monetione sono le infrascripte robe, videlicet: Spingarde tre de mitallio ad cannone con cassecte tre guaste et cannuni dudici de le dicte spingarde, le quali tucte tre sono armate con li loro manichi. Spingarde quindici de mitallio con li manechi et senza cannuni, sane. Un' altra garda de mitallio con la manecha, quale li dice lo castellano che la tene pigno da Angelo de Lucia de Spigno per certi denari che li deve dare. Spingarde de ferro, sane, con le maniche, quactro. Ferri quactordece da parare spingarde. Spingarde tre de metallio, rocte, de le quali una ne è sensa manicho. Tre spinole sive vergare de ferro, sensa maniche, da spilare spingarde et ciarabactane. bactane de mitallio tre, piccole. Uno ferro da parare ciarabactane. Un'altra ciarabactana de ferro. stra una de piumbo, circa rotolo uno, da fare pallocte de spingarda. Un altro peczoto de piumbo de circa una libra. Marsapanecto uno con pallocte de ciarabactana vintiocto et de spingarde docento decedocto de piumbo. Zamfrogne septe dessarmate, che tre ne so con corde vecchie et triste et con le relle. Molendelli tre dessarmati et tristi da parare balestre. Cente da parare balestre con le girelle, que. Cassecte dui de passaturi de balestre ad centa, inastate, inpennati; mez'altra cassecta de simili saturi inastati et inpennati. Cassecta una de tondayne picciole, inastate et inpennate. Dui altre meze secte con aste de passaturi, sensa ferri, fracete. Un' altra cassecta da tenere passa/turi, vacante. F reze de 125.r spaco da fare corde de balestre, octantacinque, lo quale è molto vecchio et fiaccho. 2 Corduni octo da mectere alle girelle de le balestre, quale so fracidi per esser molto antiqui. Balestre de acciaro da parare, ad centa et ad zamfrogna et ad paraturo, trenta una: de le quali ne so quactro sensa corda et una sensa staffa, ad paraturo. Paraturi dui de balestre. Balestre sey de acciaro, grosse, da scanno, con le coperte ste. Scanni dui da tirare balestre. Coracze sey, coperte alla antiqua, guaste et triste. Una faudecta de coracza, guasta. Una balestra de ligno, grossa, ad scanno, vecchia. Un'altra balestra de ligno, ad zamfrogna, vecchia. Archi de balestra de ligno, sensa teneri, vecchi et tristi, vinti. Stammecchine vecchie
1 Abbr. Mont. 2 Scritto prima fracido, poi corrello.
21.
et fracide, sensa cordette, de le quali dui ne so sensa teneri. Certa quantità de aste de passaturi, rate et non laborate, vecchixime et fracide che non valeno se no per lo focho. Bacucchi antiqui, ruzi et mezi guasti, cinque. Celate dui. Una cerveIIera tonda. Pale de ferro, vecchie, rocte et fracide, septe. Una sporta de più ferramenti vecchi. Un'altra sporta con aguti decedocto, de più de uno palmo grossi. Crocchi de ferro, grossi, dui. Ferri dui da mercare, vecchi. Ferri dui grossi, pezuti da uno capo et da l'altro tundi. Spito uno de ferro ad pede. Una bombarda vecchia, scassata et rocta, de ferro, sensa coda. Certi pezi de coraza, vecchi et fracidi. Una bombardeIIa sive mortaleIIo de ferro, vecchio, ructo et fracido. Una catena da focho, de ferro. Casse dui vacanti da tenere passaturi. Una matra sive magene, con dui setacci de fare polve, vecchij. Uno paro de moleIIe da fare poi ve. Uno mortale de preta da fare polve. Dui rateIIi pieni de suIfo. Un'altra cassecta piena de sulfo. Un altro carrateIIo pieno de sulfo et salenitro. Dui barilocti de salenitro, non troppo pieni, de li quali uno ne è affinato. Casse tre de carbuni da fare poi ve.
Barile uno de polve de bombarda, pieno. ManteIIecti sidici da mergoli, vecchi et guasti alcuni. Chiovi ch"antaroli trecento. Barili tre, vacanti, da tenere polve de bombarda. Broccheri sey da cotoleare. Terracuni octo con la devisa et con le arme inquartate. Roncuni quactro, piccoli, inastati. Dardi cinque con le aste. Certa altra quantità de astellecte da fare aste de passaturi et de tondayne.
In la dieta casa de la monetione è una porta con la chiave, coperta ad ticto.
In lo correturo, supra la porta de ferro de dicto castello, so prete de bombarda, in dui lochi, tadoy. /
125.v Item in la guardyola, iuncto la monetione de lo grano, supra lo iardino, so tre cippi vecchi de barde. Una bumbarda grossa de ferro, con nove cerchia et tre aneIIa con lo masculo; et dieta bombarda et masculo so guasti. Un altro cippo con una bombardella de ferro con circhi sey et dui corree et uno masculo guasto. Uno masculo de bombarda, grosso, de ferro. Uno mortale de ferro, guasto. Dui masculi de bombardelle. Un altro mortaiello con lo cippo. Uno cippo de bumbardella con le corree et boccallia de ferro, vecchio et guasto. Un'altra bombardella de ferro, con lo cippo et correa molto vecchio. Un altro masculo de ferro, vecchio. Mortalellio un altro de ferro. Un'altra bombardeIIa de ferro. Corree dui et meza de ferro, da cippi.
Dentro lo torracchio de la monitione, de grano thomola cinquantacinque.
In lo altro torrone da la banda de la terra sono: Scanni quactro et certa quantità de mantellecti, de li quali alcuni ne so guasti; certe prete de bombarde, tra grosse et piccole, circa cento; uno scrigno vecchio, longo de palmi octo, con certa coperta de mataraczo fracida; peczi tre tundi de legname, ad uno de li quali sta appiccata una trocciola da martorio; scala una de ligno; scala un'altra de ligno, sopra allo dicto membro"
In le camere de lo torrone, vicino alla sala grande: ad l'una piu dentro so uno segio de abbito da sedere, una banca ad quactro pedi firmi; et all'altra appresso so uno segio de abbito da nantilecto; una banca de abbito, piecatora con li piedestalli; segia una de cipresso con le spallere, laborata ad leoni et ad altri laburi; segia una piecatora; segio un altro da sedere, vecchio; palecte doy de ferro, una de focho grande, et l'altra da radere cera per l' astrache, picciola.
In lo retrecto iuncto alla dieta camera: uno lecto consistente in dui mataraczi pieni de lana; capetale uno pieno de lana; scannelli in tabole per lectera; cassa una grande de abito, vacante, senza chiavi.
In la sala grande sono circum circa scanni octo da sedere, affixi in lo muro et in lo solaro. Uno riczaturo con li pedistalli et tabole de abbito et dui scannelli de sopra. Una conca grande de rame ad pede, con dui manillie de ferro. Lo armagio circum circa la dieta sala da parare panni de raza, con le funi et trocciole. Uno candeleri ad croce, con li candoli de ferro da torcia et candele intramezata affixo in mezo la dieta sala. T abola una con dui pezi, sana, con uno paro de pedestalli, da mangiare. Un' tra tabola chiuditora con uno paro de pedestalli, da mangiare. Segie tre chi uditore. Scanni sive banchi dui da sedere in lo mangiare. Una tabola de dui pezi, sana, con uno paro de pedestalli alti per altare per la mexa. Uno segio de oratorio per quando si dice mexa. Candeleri dui de ferro grandi da tenere torcie. 126.r Item / dui capofochi de ferro. grandi de palmi tre incirca l'uno, in la ciminera de la sala. Palecta una de ferro da focho.
In la prima salecta veci no la sala grande, da la banda de la logia: Cocome dui grandi de rame; conche dui de rame, de le quali una ne è molto vecchia et rocta; segia una vecchia all'antiqua; segia un'altra alla antiqua, da dompne.
In la sala grande ad lamia appresso la Jogia : Uno scrigno incoyrato et ferrato, con le arme de lo conte inquartate, con dui serrature, senza chiavi, vacante. Uno cippo de guindale con lo ferro. Dui predole
IN TERRA TRAYECTI
da sedere dompne. Uno scalfaturo de pedi, ferrato. Una cassa de abbito, de palmi deyce. da carriagio, con la devisa et arme inquartate del dic o condam signore, dentro dicta cassa. de racza vecchio, de figure dudici, de lana.
163
Coperte dui Uno panno
In la prima camera appresso la dicta sala: Una tabola chiudetora, con uno paro de pedestalli, da mangiare. Uno locernaro de ligno. Una cassa grande de abbito, de palmi deyce, intro la quale sono li infrascripti panni bianchi, videlicet: dui lensola usate, de quactro peczi l'uno; uno spolveri con lo pellecto, usato et vecchio, de peczi sidici; una coltra piccola, usata, laborata ad felle, de peczi quactro; un' altra coltra grande, ad felle, de peczi quactro, bambacegna socto et sopra; cosci no uno da faccie, chio et ructo, pieno de penna.
In lo retrecto de la dicta camera, certa quantità de mactoli de stoppa grossa; una cabia grande da portare pulIi; uno paro de scanni da lecto; quactro tabole 1 da lectera: certi altri peczi de legname.
In la secunda camera grande de paramento, appresso la supradicta camera: uno saccone, mataraczi tre grandi, de fostayno socto et sopra, pieni de bona lana; una colcetra de penna, de fostayno socto et sopra; uno capeczale de piuma de fostayno: sono per uno lecto largo palmi nove et longo undici; una cassa de noce, vacante, con la chiave; segie quactro, chiudetore; segia una da cantaro; predola una da sedere ad bascio; uno coperturo de doblecto supra lecto, usato.
In la dentro camera de la supradicta camera: una segia da cantaro; dui ferolicze da sedere; dui peczi de tela incerata con lo armagio per finestra; uno ogliaro et dui lampe sopra dui marsapani pieni de brenda.
In la sequente nanti camera: uno lecto consistente in uno paro de scanni et tabole per lectera; uno sacchone vecchio et straczato; dui mataraczi vecchi et straczati, de trista lana; dui capeczali de lana sardesca; uno scrigno ferrato, da carriagio, intro lo quale sono dui cultri vecchie et usate; un altro gno consimele, vacante; una segia vecchia piecatora.
Sopra la antedicta camera dove sta lo furno piczolo: uno lecto, consistente I in uno paro de scanm 126. v et tabole per lectera; uno saccone de cannavaccio grosso et vecchio; uno mataraczo de foslayno vecchio, pieno de lana sardesca; una segia piecatora.
In la guardaroba seu spensa de le dompne: uno paro de pedestalli con dui tabole de sopra; tre dogluni de creta, vacanti; dui lancelle virdi da tenere acqua de rose; un'altra lancella biancha da tenere acqua de rose; uno fiascho de vitro impalliato; pignate dui de creta, grandi et nove; pignate quactro cole, nove; testi dui novi, de creta; uno sportone et certa stoppa; una sportella dove sono dui coppe cristalline, una taxa, uno gocto et una meza salera cristallina; quactro presucti; una lancella verde, vacante; uno alvanello biancho, ad quactro manichi; uno alvanello, quasi mezo de oglio, copertato; tre pectini con li licci da tessere; una predola da sedere; quactro marsapani vacanti; tabole de abito cinque, picciole; uno pectene senza liccio.
Alla logia supra lo iardino: segie dui piecatore; tabola una piecatora con uno paro de pedestalli da mangiare.
Alla camera de lo porfìdo, adcanto la dicta logia: uno paro de scanni da lecto; tabolecte septe da lectera; dui cuscini armizati da sedere, pieni de pallia.
In le camere et stantie in capo le scali, dove stava la comtexa de T rayecto vecchia, sopra la sala de la fameglia, sono le infrascripte cose videlicet: Uno paro de scanni et tabole per lectera; uno saccone de tela grossa, vecchio et usato, de palmi sey; dui mataraczi pieni de lana sardesca; uno capetale; una farzecta biancha, usata et comensata ad tignare; dui banchi de abbito da sedere; una segia piecatora; de orgio, in dui parti, circa thommola sexantanove; un altro scanno per nantilecto; uno telaro con dui para de cassi, uno ructo et l'altro usato; uno scrigno vecchio et tristo, dentro lo quale so dui pectini de lino et una cona molto vecchia; uno thommolo sensa ferro, da mensurare.
In la camera de lo castellano, quale sta sopra la porta piccola de lo introyto de lo dicto castello, so : Lanze dui de cerese, inastate; una lanza de cerese, con lo ferro longo, inastata. Partisane deyce state. Uno sceltro, dicto spito bolognese sive lombardo. Una cestrella piena de ferri de passaturi sensa aste. Palecte dui de ferro da focho. T re peczi de conducto de piumbo, quali vennero da Garlliano. Una sechetella picciola, dessarmata. Una lanterna vecchia et trista. Segia una da barberi, vecchia. Scrigni tre ferrati, grandi et vecchi, de palmi circa sey l'uno; dentro uno de Ii quali sono dui bandere con le arme
l Postilla notarile.
de la maestà del signore Re, zoè una grande et una piccola. Una cassecta venetiana, facta ad fodari den. tro, vecchia, con la serratura et chiave ferrata da li capi, con certe scripture vecchie dentro, consisten. teno in privilegi, bolle, instrumenti et transumpti de più et diverse cose antique, senza alcuno effecto per 127.r la dicta hereditate, in numero de peczi septantasey, tucti in / carta de coyro. Una cassepta de cipresso, vacante, sensa chiave. Una banchecta da mangiare, vecchia. Una lectera con pedestalli et tabole et con tabole sopra lo lecto. Scanno uno franco de abbito davanti allo lecto. Un altro paro de pedestalli da lecto. Coltricelle ben vecchie et straczate doy. Quartarolo uno da tenere musto cocto. Martella tre con una tallente. Uno paro de antenaglie. Catena una de ferro che stava allo passo de Scauli. Roncunj sey vecchi et tristi, inastati. T orcie VJ de cera, de dui in tre libre l'una. Una segia piecatora, vecchia. Dui ancudine de ferro, piccole; uno zappone; peczo uno de ferro, de circa uno rotolo; tre vergare grosse et mezane.
Alla presonia, abascio, socto la dicta camera: Una serra grande a dui mani; un'altra serra mezana; una serretella picciola, armata. Para tre de ferri per presuni. Una bombarda de ferro, grossa, con lo cippo, quale dice è guasta. Una magene grande, guasta. Uno cippo grosso de bombarda. Uno cassone vec· chio con tenaglie de ferraro et altri peczi de ferro vecchi. Dudici tabole vecchie de più sorte et più altri peczi de legname et porta vecchia.
Appresso alla dicta presonia, una stantia dove sta la cisterna: Uno sicchio de rame; quactro cas· suni ferrati da tirare prete, et calce per fabrica de castello; argani, da tirare monetioni per la fabrica, dui; certi capi de travi grossi da monetione dc castello; uno paro de mantaci, vecchi et fracidi.
In lo portico innanti la cisterna et verso la porta de ferro: Una ciarabactana de mitaglio, grossa, de uno peczo de circa palmi sey et mezo, con lo cippo novo. Una bombarda de ferro con le arme da Casa de Marzano, grossa, che apere in bocca per lo mezo et longa palmi sey, con dui masculi de mitallo con lo cippo novo. Una passavolante de mitallo de uno peczo, de palmi sey et mezo in circa, con lo cippo novo. Una bombarda de mitallo, larga in bocca terso de palmo et longa de cannone palmi tre, et dui masculi de mitallo con lo cippo novo. Una bombarda de ferro, con circhii quindici, longa de cannone palmi tre et meczo et larga in bocca un terso de palmo et in fronte una croce, con dui masculi de ferro e con lo cippo novo. Un'altra bombarda de ferro, con circhij decessepte, longa de cannone circa palmi quactro et larga in bocca quarto de palmo. con dui masculi de ferro et con lo cippo novo.
In lo cortiglo grande, certa quantità de prete de bombarde.
In lo porticale, quando trasi in dicto castello, rotelle nove vecchie, con la devisa del condam comte. Alla porta de ferro, uno mulo vecchio de pilo liardo, con la barda. Una monetione de legna da focho, bona.
Allo cellaro: bucti tre piene de vino, marinaresche; una bocte calliarese, piena de vino; dui altre bucti grosse piene de vino, che cape ciascheuna circa bucti dui; dui bucti grosse con certo acito dentro; 127.v dui altre bucti piccole con certo acito dentro; una / bocte marinarescha con poco vino dentro; bucti mari. naresche scompagnate deyce; carratelli tre vecchi, vacanti et tristi; cinque tra bucti et carratelli, vecchi et scompagnati et tristi; uno lavello de tramutare; uno quartarolo de creta; uno imbuto de rame et un altro de legname.
In lo nanticellaro: bucti sey da tenere farina per monetioni de lo castello; dui presupti, molto vecchi et guasti, appiccati; una astatela grossa, con lo romano; una monitione de porte vecchie; una monitioni de sarti vecchi et usati.
Alla casa de lo centimolo: uno stipo vecchio; una serra grande da acqua; lo centimolo con le mole, in ordene et acto ad macenare, sensa bestia, et dui altre prete per centimolo; una segia da bara, dessarmata; uno vano grande, vecchio et guasto; uno sobocte da tramutare; peczi de tabole vecchii, octo; uno ascione de ferro, fo de lo trappito de li zuccari; uno paro de scanni et tabole per lectera, saccone et mataraczo et capeczale de lana, vecchi, et una coltra da famigli; una accepta da molecteri; item una tabola de dui peczi vecchii de abbito; un'altra tabola de tre peczi; uno sportone vacante; lanze dui de ceres e et octo con ferri; lanze dui da jostra, sensa ferri; uno cassone vecchiximo.
Allo cellaro sucto allo centimolo: una bocte grossa de circa bucti dui et meza de vino, piena; un'altra bocte grossa, piena de vino cocto, in circa bucti tre; dui altre bucti, piene de vino, che sono circa bucti tre marinaresche; quactro bucti vacanti et sportellate, sopra li posti; uno lavello grande; de sale russo circa quactro thomola; una conca grande de rame, con la quale è lo pede separato da la dicta conca; quactro caldaruni de rame, grandi, da cocere musto, intro li quali ne è uno vecchio et ructo; uno armagio de ar-
logio de ferro, vecchio et guasto; tre schumarole de rame da schumare lo vino, inastate; una preta de mola da ammolare, dessarmata.
In l'altro cellaro, socto la sala grande: bucti septe grosse, piene de vino coeto; bueti dui altre canti et sportellate, vecchie. In capo lo dicto cellaro è una monetione de legna da focho; scale da piere le bucti, dui; dui altre scali longhe, vecchie; cantini septe; certa quantità de pali de vigna, chii da focho.
Allo torrione novo che sse nce trase dal dicto cellaro: una bara copertata de tela incerata, con le portelle; de millio, per monetione, thomola seycento vintinove.
In la sala de la famiglia, prope cortilium: uno paro de pedestalli; tre tabole longhe, de uno peczo, da mangiare la fameglia, vecchixime; scanni quaetro longhi per uso de la fameglia; dui altri scanni più curti; una bara vecchia / et scassata; tre altri pedestalli per le tabole de li famigli.
128.r
Alla spensa: uno bancho vecchio da sedere; uno soppedayno piczolo, sensa coperchio.
Ad un'altra spensa allato alla predicta: tre cassuni vecchi et scassati; uno thomolo vecchio rato, de la mesura prima; canali novi centocinquanta.
Alla cocina: dui capofochi grossi de ferro; una catena de ferro da focho; uno caudarone de rame con la manecha de ferro; dui frexora de rame, guaste; una frexora de ferro, piccola; dui spiti piczuli; una accepta vecchia; una conca de rame; lucerne dui de ferro; una segia piecatora, trista; banca una con li pedestalli.
Allo furno: matre una grande da fare lo pane, coperchiata; una catina de ferro, da focho; tabole tre per lo pane; uno setaccio; una bocte da cernere; una bocte da brenda; una tinella da brenda; uno caldarello de rame, scassato; una graticula da pesce, guasta; una panara da infornare pane; pala una chia de ferro.
In la dicta terra de Trayecto sono le infrascripte
GABELLE ET RASUNI SPECTANTINO ALLA DlCTA CORTE
videlicet: Lo officio del capitaniato, con la rasone de li provencti civili et criminali.
Lo officio del mastrodactati.
La ballia con li lochi salvatichi per tucto lo presente anno, none indictionis, è stato solito tenerese per la università de la dicta terra per ducati cento et dece, zoè per la ballia ducati cento et per la fida de lo salvatico ducati dece. Verum diceno li infrascripti citadini et cOSI haveno mostrato per capituli ter dati allo illustre moderno comte Honorato de Aragonia Gaytano tertio, per li quali se mostrano et pare per lo anno da venire, decime indictionis, la dicta ballia et salvatico restare in demanio de la corte che sse la possa fare exigere o vero arrendare ad sou arbitrio.
La dohana sive piacza, de grana decedocto per onza, de le robe vendevano et con paravano li steri in le pertenentie et territorio de T rayecto per lo presente anno, none indictionis, la dieta università paga ducati dudici et per lo anno decime indictionis appresso sequente, per virtute de li supradicti pituli noviter dati allo supradicto com te, dicta dohana resta in demanio de la dicta corte che sse la possa far rescotere o arrendare ad sou arbitrio.
Lo presento de le feste de Capo d'anno ducati vinti. Verum li infrascripti citadini dice no che dicto presento fo sempre ad arbitrio loro farei o come alloro have piaciuto; et quando no lo volissero fare, starria ad loro arbitrio et che dicto presento non fo may posto in invenctario excepto da anno passato.
La corte have li infrascripti
BONI STABILI
m la dicta terra et soe pertinentie et destrictu, videlicet: /
Uno iardino socto lo castello, mediante la via publica de la intrata de la porta de la terra, iuxta la cisterna de la università et iuxta li boni de la Nunptiata, iuxta li boni de notaro Ianni Carbone et iuxta li boni de mastro T uzo Vivaczo et la via vicinale.
128.v
Una casa dentro T rayecto, dove se dice alla Portella, con dui sale et tre camere, tre stalle da bascio et uno magazeo de oglio, iuxta li boni de Berardino de Perosino et lo 1 montano de madompna Iohannella de F atiis et la via publica et le mura de la terra; intro le quali casi et magazeo sono li infrascripti boni mobili et cose, videlicet: In la salecta, iuneto la sala grande, tabole quindici de escha, grosse; tabole de ulmo grosse cinque et quactro altre piczole; una grande quantitate de forme de creta da fare pani de zuccaro; thomola tre incirca de fave vecchie. Alla sala grande: uno cassone grande all'antica, de abbito, con lo coperchio de tellia longa circa palmi dudici, dentro lo quale so verucchi si ve maczi de funi sey; dui peczarelli de acciaro per uso de mole, de circa libre tre; peczo uno de ferro per lo dicto uso, de circa rotolo uno; tre vasi de rame con le maniche da canto ad modo de staynato, quali se operavano allo fare de li zuccari; thomoli dui da mesurare grano, sensa ferro. Alla camera, iuncto la dicta sala grande, uno cassone grande de noce all'antiqua, de circa palmi dudici, dentro lo quale so pecze de caso sardischo quactro per uso de la casa et de assogna pani cinque. Item de ferro verghe dudici; forme dui quatre de ferro, da zuccaro; pezonecti tre de rame, da zuccaro; colaturo uno grande de rame pertusato, da zuccaro; mandare sive cortellaczi tre con le maniche d'oxo, da zuccaro; cortelli tre con le maniche d'oxo, da zuccaro; cortelli dui altri sensa maniche, più longhi, da zuccaro; una schiumatora rocta de rame, da zuccaro; alvani de creta da zuccaro qua[ra]ntacinque; cannate sive laone dudici da oglio, vacanti; uno staro de creta da mesurare ogJio, ructo; imbuto uno da oglio, de croste. In un'altra camera verso la via de lo castello: uno lecto consistente in dui mataraczi pieni de lana, uno saccone, uno capetale pieno de lana, paro uno de lenzola vecchie et rocte et una coltra usata et scanni et tabole per leetera; uno scanno francesco 2 inanti al dicto lecto; uno cassone grande de abito, sensa chiave, de palmi dudici, vacante. In un'altra camera inanti alla predicta: un altro lecto consistente in uno mataraczo, uno saccone vecchio, uno paro de lensola et una coltra usata et uno capeczale pieno de lana et scanni et tabole per leetera. In una salecta sopra alle diete camere: lecta dui consistenti in dui mataraczi et dui saccuni, zoè uno per leeto, et dui capeczali uno per lecto et scanni et tabole per dui lectere et una coItra et uno paro de lensola. Allo magazeo de socto: cannate da oglio sive laone cento sexantaocto, de le quali ne so piene de oglio dudici, che so circa mesure trentasey et l'altre 129.r so tuete vacanti; uno / scanno da mesurare oglio. In una camera de socto, dicta la camera de lo cappellano : uno leeto consistente in dui mataraczi, uno saccone, uno capeczale pieno de lana, uno paro de len. sola, una coItra et scanni et tabole per lectera; una bancha da scrivere ad quaetro pedi.
Have la corte una potheca in piacza, dove dormia Antonio Cuindaczo, iuxta li boni de Sancto Petri de T rayecto et la via publica da dui bande; dentro la quale è uno lecto consistente in uno mataraczo, uno saccone, uno capetale, uno paro de lensola, una coltra et scanni et tabole per leetera; scanni quactro da sedere; banchecta una chiudetora con li pedestalli; quali dice è de lo castello. Li quali supradicti lecti et panni, sistenti in la dicta casa et potheca, diceno li infrascripti citadini che foro faeti per la università ad uso et commodo de la corte del dicto conda m comte et dice no che foro leeti deyce perchè non dexe inpaccio de lo alloggiare per la terra.
Dui potheche con la cisterna posta dentro la terra de T rayecto, dove se dice la Portella, iuxta le mura de dicta terra, dove al presente se fanno le pianche; le quali se soleno appesonare ad rasone de ducati tre lo anno,l'una più et mino, secundo se po' trovare. Verum diceno li infrascripti citadini che lo dicto condam comte volse in soa vita che non se facesse carne in altro locho che in dicti soe potheche.
Stalla una socto la ecclesia de la Numptiata et un altro membro dove sta la pallia, iuxta li boni de madompna Rita, iuxta lo orto de le heredi de notaro Casparro et la via publica da dui bande et altre confini; quale sta in demanio de la corte.
Una stalla alla Croete del monte de Sancto Ianne, con tucti casalini et ortali ad epsa contigui, iuxta li boni de Antonio de T uczo de Crescenso et li boni de madompna Iohannella Faraone, via publica mediante da dui bande, et iuxta li boni de lo feo de le heredi de misser Chiemento.
Una vigna et una casa et palmenti dui, dentro in quella, dove se dice alle Zeccarelle, iuxta li boni de preyte Andrea de Lonardo et li boni dotali de Loysa de Alino et la via publica et vicinale da pede; et è de opere trenta de zappa.
Un'altra vigna sita dove se dice allo Pullo, con certo territorio laborativo, iuxta li boni de Ianni de Missere Semone et la venola antiqua et la via vicinale et li boni de.Iuliano Caruso et altri confini.
Una terra con casalino et puczo, de capacità de uno thomolo de sementa, sita dove se dice alle
1 Seguiva mon, poi espunto. 2 Abbr. franco
Zeccarelle, iuxta li boni de Angelo de Sebastiano et li boni de Palmeri Villa da dui bande et la via naIe et altri confini: la quale tene et possede al presente dicto Palmeri Villa per conpera per ipso facta da mastro lohanni Fonaro et da lacobella soa moglere con lo assenso de lo illustro condam comte: parene instrumento facto die XXVIIIO novembre 1475; et è tenuto dicto Palmeri rendere ciaschuno anno, del mese 28 nov. 1475 de agusto, alla dieta corte grana quindici.
Una terra allo Fraxo, iuxta le defese de la corte da tre bande, iuxta li boni de la ecclesia de Sancto Petri de T rayecto et altre confini, et è de capacita de thomolo uno et mezo, la quale al presente la labora Stefano de Cola de Meole allo terso. Verum dice lacobo Giczo de Trayecto che la dicta terra / 129.v è soa, perhò che sono passati anni XIII o XlIII che 'l dicto condam illustro com te, volendo acconciare certe soe terre et adiriczarele con la venola de la corte, se piglao de la terra laborativa de ipso lacobo, quale stava conionta a le dicte venole, circa uno moyo e mezo de dicta terra, el che intende provare per testimonie et scripture.
Una defesa sita allo F raxo, alle Pantana de Argenti, iuxta li boni de Antonio Barballia, iuxta li boni de Meo Raeta et li boni de Biasio de lanni de Maranola et li boni dotali de lanni de Calcagno et li boni de Antonio de lacobo de Meole et l li boni de li heredi de lanni de la de T uczo et li boni de Antonio de Cola de Meole, l et è de capacità de thomola octanta de sementa, in la quale se fa lo feno. Verum dice Rogeri de la Civita che lo dicto conda m comte per fare dicta defesa li tolse et incluse in quella circa uno quarto et mezo che lo havea havuto in dota da soa moglere; et Antonio Sardella dice che 'l dicto conda m comte ne li tolse et incluse in dicta defesa mezo thomolo de terra, quale possedeva appresso dicta defesa; et lo dicto Meo Racta dice che 'l dicto condam comte incluse in dicta defesa uno mezo thomolo de terra, quanta possedeva ipso appresso dicta defesa et alle ecclesie de Sancta Maria lena et de Sancto Petro; dice che nde tolse uno thomolo: super quibus est providendum de iure. Et diceno lacobo de Cola de Meole et fratelli che lo dicto condam comte per fare dicta defesa intercluse in quella circa tre quarti de territorio loro proprio. lanni de Missere Semone et Alfonso sou nepote teneno et possedeno in lo territorio de T rayecto in feudum le infrascripte terre, videlicet: Una terra iardinata con una casa, dove se dice la Selce Antiqua, iuxta li boni dotali de Simonella de Sforsa et li boni de luliano T uczarella et li boni de la ecclesia de San lohanni et Ii boni de luliano Alino da dui bande et la Selce Antiqua et altre fine. Un'altra terra dove se dice alla Cupa de Garliano, iuxta la via publica et li bont de la herede de Cola Ciaraldo et li boni de la ecclesia de Sancto Petro et altri confini. Uno orto posto iuncto la porta de Saneto Stefano, concese per condam Honorato Gaytano primo comte de F undi et de T rayecto ad conda m Cicco de Matheo de Misser Crescenso in feudum in perpetuum per sé et soy figlioli tunc nati et nascituri de ipso et de condam madompna lacoba soa moglere, secundo appare per uno privilegio del dicto condam comte sub anno 1361; 1361 et per confirmatione de la terra de la Selce facta al dieto Alfonso per lo condam illustro comte Honorato Gaytano secundo, de Aragonia primo, expedito XVIIII novembris 1482. Per le quali cose so tenuti dicto 19 nov. 1482 lanni et Alfonso rendere ciascheuno anno, del mese de agusto, a la dicta corte tarl tre. Angelo de Sebastiano de T rayecto tene una vigna de uno moyo vel circa, sita dove se dice alle Zeccarelle, iuxta li boni reddetitii de dicta corte quali teneno li heredi de condam Rogeri Villa de T rayecto, iuxta Ii boni de Matheo de Antone de Macteo et li boni de la herede de Honofrio rello et la via vicinale, confirmata allo predicto per privilegio de lo illustro condam Honorato Gaytano de Aragonia primo, sub data primo martii 1483, sub annuo redditu sive censu perpetuo de / grana decennove, 130. r da pagare in la festa de Sancta Maria de agusto; ita tamen che se dal dicto pagamento de dicto censo mancasse per dui misi da poy la dicta festa, la dicta terra sia devoluta alla dicta corte. 1 mar. 1483
Mastro Ventura et Angelo sou frate, ebrey, figli et heredi de condam Gauyo 2 de Roma, ebreo, teneno et possedeno intro la terra de Trayecto, in la parrocchia de Sancto Petro, in la piacza de li Formini, una casa consistente in tre membri, iuxta la casa dotale de T uczo de Roberto, iuxta la casa de la ecclesia de Sancto Petro et la via vicinale et altri confini, conparata per lo dieto condam Gauyo da dompno lacobo de Petro Russo con lo assenso de lo illustro condam comte Honorato Gaytano de Aragonia, comte de Fundi, expedito sexto novembris 1482; per la quale so tenuti rendere ciascheuno anno, del mese de agusto, 6 nov. 1482 grana septe et denaro uno et mezo.
Dice notaro lanni Carbone, erario, che de lo presente anno, primo foxe morto lo illustro condam comte
1 et Meole postilla notarile. 2 D'inceria lettura: Gauio o Gavio.
de F undi, hebe conmexione da soa signoria devesse pigiare li fructi de una terra teneva per sione de soa signoria Thomasi de T ranso de Sexa, sita in lo ternimento de T rayecto, dove se dice alla Casa de lo Conte, con certi pedi de oliva, iuxta li boni de Sancto Nicola et iuxta li boni de Cola de Ianni tonio 1 de F atio et li boni de Berardino de Peligno et la via publica da dui bande et la via vicinale. Sopra la quale terra so con parsi T ofano Galea, pro se et nomine fratrum suorum, nepote de condam 28 mago 1412 T ofano Galea, et dicente che, per virtute de dui privilegii al dicto Thofano indulti per re Lanzalao, uno 7 mago 1413 sub data XXVIIIO maii 1412 et l'altro sub data die VII maii 1413, pretende havere rasone. Et più è parso Loysi, figliolo de condam Petruczo de Misser Simone, marito de madompna Locretia, figla de dam Bartolomeo Dionisi de T rayecto, et have mostrato uno privilegio de la felice memoria de re Alfonso, 28 mar. 1436 sub data XXVIII martii 1436, et exequtoria de la Regia Camera de la Summaria de la donatione de dicta terra facta et possexione data al dicto condam Bartolomeo; per vertute del quale privilegio et exequtoria dice dieto Loysi, nomine quo supra, se protesta de iure suo consequendo. Super quibus restat dum. Dice lo dicto erario che dicto Thomasi de T ranso teneva, ut supra, uno iardino sito ad Sanctam Mariam Materdomini, iuxta li boni de la corte et li boni de Iacobo Ciaraldo et lo rivo antiquo et la via publica da dui bande et la via vicinale, del quale iardino hebe ordenatione dal dicto comte piglarene li fructi, et cosi la corte ne è in possexione: presente in questo lo supradicto T ofano Galea, nomine quo pra, et dicente sopra lo dicto iardino pretendere et havere bona iustitia per virtute de uno testamento et legato del condam Iohanni de Cola de Antone de T rayecto et cosi se reserva soa rasone che omni futuro tempore la posse domandare.
Terra una seminatoria con dui pedi de citrangola et uno de pera, sita in le pertinentie de T rayecto, 130.v dove se dice alla Selce, iuxta / li boni de San Iohanni de Argenti et li boni de San Francesco et li boni de Alfonso de Petruczo de Misser Simone e la Selce Antiqua et altri confini; quale tene et possede Iuliano 1484 Alino de Trayecto, per ipso conparata da Gabriele Alino et Iacobella soa moglere in anno 1484, vando in tale conpera lo assenso de lo illustro condam comte; è tenuto dicto Iuliano ciascheuno anno, de mense agusti, dare alla corte de dicto signore per rendito tari dui; parene instrumento de dicta pera facto a dicto tempo per mano de notaro Iuliano Villa de Trayecto.
Iohanni Menotillo de T rayecto è conparso et dice che ipso è debitore al dieto condam signore in ducati trenta de carlini, quali li prestò gratiosamente senza alcuna cautela. Item dice lo dicto Iohanni, et cosi lo denunc:ia et manifesta, che Petri sou fratello è debitore al dicto condam conte in certa quantità de denari che non sa de certo quanta sia che lo dicto condam signore ce li prestao gratiosamente sopra lo mercato de Garliano; et li infrascripti citadini, videlicet notaro Ianni Carbone, erario, et Ianni de sere Semone diceno per auditum che so ducati cento, zoè ducati cento.
Have la dicta corte lo feo chiamato Parmola, sito dove se dice Cupano, consistente in più et verse terre et soccie seminatorie, iuxta lo flume de Garliano da dui parti, iuxta li boni feudali de gelo Gactola, iuxta lo feo de li Vignali, quale se possede per Domitio Caraczolo de Napuli, et parte de una via vicinale. Quale terre et soccie de dicto feo de Parmola se soleno dare ad laborare alla mitade, et de parte de dicte terre se nde ave omne stasone, che so tre anni. ultra la dicta mitade, certi denari chiamato lo Causaro, lo quale sole sallire in li dicti tre anni ad ducati cinque et sey, più et mino, secundo se po' fare. Et tuete le diete terre et soccie de dicto feo, ultra la mità et dicti denari, have la corte omne anno che sse semena uno thomolo de grano per soccia de lo comune nanti parte et COSI de onme altra semente che sse nce semenasse in dicte terre et soccie, secundo la quantità che sse nce semena.
Have la mità de uno feo chiamato la Setra, consistente in oeto soccie, de capacità de thomola trenta vel circa, iuxta l'altra mità che possede al presente missere Antonio de Iennaro de Napoli, iuxta lo flume de Garliano, iuxta li boni de Alfonso Menotillo et li boni de Sancto Petro de T rayecto et li boni de berti no de lo Castellone et li boni feudali de Angelo Gactola et altri confini; le quali terre et soccie se soleno dare ad laborare alla mitade et, ultra la mitade, la corte omne anno che sse semenano ne have uno thomolo per soma de victuaglio che sse nce semena, de lo comune innanti parte.
Have lo feo chiamato de li Faraoni, consistente in le infrascripte terre confinate per li infrascripti confini, videlicet in primis: Una terra seminatoria con tre pedi de cerqua, de capacità de quarti dui de grano, sita ad Aprano, iuxta li boni de la herede de Antone de Laurensa, iuxta la via publica et li boni 131. r de Sancto / Iuliano et altri confini; quale se sole dare ad laborare allo quarto et alle cinque una, secundo
1 Abbr. Ant.
meglo se po' fare. Uno peczone de terra sito ibidem, de capacità de quarto uno de sementa, iuxta li boni dotali de Petruczo de Cola de Laurenso et li boni de Cicco Camillo et altri confini; solese dare ad laborare ut supra. Una terra semenatoria sita ibidem, con aulive et cerque, iuxta li boni de Iuliano de Corello et li boni de Petro de Bello, con certo territorio inculto de sopra, de capacità de thomolo mezo de grano in circa; solese dare ad laborare ut supra. Un'altra terra seminatoria, de capacità de thomola tre in circa, sita dove se dice ad T oro Matrone, iuxta li boni de Angelo de T adio et li boni de Conello de Antone de Herrico et la via publica; la quale se sole dare ad laborare allo quarto più et mino, secundo se po. Un'altra terra del dieto feo dove se dice alle Morella, de le pertenentie de Ceraculo, iuxta li boni de Maximo de Castelloforte, iuxta la via publica da la parte de soeto et altre confine; quale è poca cosa et solese dare ad laborare ut supra. T erra un' altra sita ibidem alle Morella, lo foxato in mezo, iuxta li boni de Masi Iannocta et li boni de Thomasi Riccio, quale è poca cosa et concedese ut supra. T erra un'altra dove se dice ad Rio de T abole, de capacità de quarti tre incirca, iuxta la via publica et li boni dotali de Iuliano de Petri de Antone Bartolomeo de Castelloforte et altre confine; concedese ut supra. Un altro peczone de transito ibidem, iuxta li boni de Angelo Petrone de Castelloforte et li boni de Iohanni de Riccio de Ceraculo et altre confine; de capacità de quarti tre incirca, et concedese ut supra. Un'altra terra con fico et olive, sita in le pertenentie de Ceraculo, dove se dice allo iuxta li boni de la herede de Sancta de Perrino da dui parte et altre confine; è de capacità de quarti cinque de grano, et concedese allo terso. Un' altra terra seminatoria sita in le dicte pertenentie de T rayecto, dove se dice ad Cupano o vero alla Fostara, quale è di lo dicto feo, de capacità de thomola undici, iuxta la via publica, iuxta li boni feudali de Bartolomeo Ferrante, iuxta li boni feudali de Paulo Ceva et altri confini: la quale se possede per madompna Ceccarella Faraone de Cayta et è tenuta rendere ciascheuno anno, in lo mese de agusto, alla dicta corte grana tre; la quale se tene per privilegio del dicto condam comte, sub data XXUO ianuarii 1473. Un'altra terra del dicto feo, semenatoria et parte defesa da feno. dove se 22 gen. 1473 dice alla F ostara, iuxta la via publica et li boni de Cobello F argione et li boni feudali de Antonaczo Thodischo et lo Rivo antiquo et li boni de lo monasteri o de Sancto Ciurico de Cayta et lo F eo de Contrufello; et è de circa moya quindici più o mino, et è solita concederese ad laborandia et talliare li feni alla tersa parte per la corte. Un'altra terra del dicto feo, dove se dice Longobardo, / iuxta la via publica et 131. v li boni de le heredi de Vennieto de Carofaro et lo F oxato antiquo, de capacità de uno thomolo de grano più o mino; solese concedere ad laborandia alla tersa parte. Have un'altra terra in le pertinentie de T rayecto dove si dice Torre de Cotena, iuxta la via publica da dui parti, iuxta li boni de lo arcepreveterato de T rayeeto et li boni de la herede de Cola Ciccarello: de capacità de quarti cinque de grano et solese dare ad laborandia allo quarto et allo quinto. Un' altra terra in le dicte pertenentie, dove se dice Cupano, iuxta li boni de Cobello F argione et li boni feudali de Antonaczo Thodischo: de capacità de quarti dui et solese concedere allo quarto et allo terso. Un'altra terra sita ibidem iuxta li boni de Cobello Fargione et li boni feudali de Antonaczo Thodischo et altri confini: de capacità de quarti dui et solese concedere ut supra. Un'altra terra ibidem, iuxta li boni feudali de Antonaczo Thodischo et altri confini: de capacità de quarti dui et solese concedere ut supra. Un'altra terra sita ibidem de cqua de lo Ausento, iuxta la via publica da dui parti et iuxta lo dicto Ausento et altri confini: de capacità de thomolo uno et mezo, et solese concedere allo quarto et allo terso. In Castelloforte et soe pertenentie so molte altre cose del dicto feo che sse annotarando lIà.
Have una defesa da fare feno et parte laborativa, sita all'Orticella o vero ad Coczara o vero allo Chiuppo grosso, che la solea tenere Ianni Perrocta et al presente è stata venduta l'erba ad Masi de Laurenso per tari dui et meso. Terra una in le dicte pertenentie de T rayecto, dove se dice la Cisterna, iuxta la via publica da dui parti et li boni de Riale Crapella et altri confini, et è de capacità de thomola dui; fo de notaro Nicola Crapella, et solese concedere alla mitade.
Bartolomeo et Benedicto Ferrante, fratelli, de T rayecto, teneno et possedeno in le pertinentie et territorio de T rayecto uno feo nominato lo F eo de li I ugliani, zoè lo dicto Bartolomeo per le tre parti et lo dicto Benedicto per la quarta, per sé et loro heredi et successori, lo quale consiste in queste cose, videlicet: Una terra, parte seminatoria et parte defesa da fare feno, iuxta la terra de lo arcipreveterato da T rayecto, iuxta la via publica da dui bande et iuxta li boni dotali de Berardino de Cobello de Lando. Un' altra terra seminatoria, sita dove se dice Cupano seu lo Toro de Ferrante, iuxta la via publica da dui bande et li boni de Angelo Lumbulo de Cayta et li boni de Cobello de Vennicto de Carofaro et de Paulo Ceva de Castelloforte. Lo quale feo olim fo venduto ad Ferrante de lacobo Ferrante per madamma 22.
132.r Biancha Siginulfa de Napoli, moglere de Landulfo Ayossa, sou marito, et per Francischello / Guindaczo de Napoli, et in la dicta vendita fo prestato lo assenso per condam Honorato Gaytano primo, comte de F undi 20 ago. 1368 et utile signore de T rayecto, per sou privilegio expedito adi xx de agusto, VIe indictionis, 1368, lo quale privilegio produxero; per lo quale feo dicti Bartolomeo et Benedicto, ciascheuno per le dicte rate, so tenuti rendere alla corte ciascheuno anno, del mese de agusto, tari septe et mezo.
Domitio Caraczola de Napoli tene et possede in lo territorio de T rayecto uno feo nominato lo F eo de li Vignali, consistente in più et diverse soccie, de capacità de thomola sexantaquactro de sementa, iuxta lo fiume de Garliano da dui lati, iuxta lo feo de Parmola, iuxta li boni feudali de madamma Antona moglere che fo de missere Chiementi de Sompnino et li boni feudali de Perosino de F atio et li boni de Cola de Iacobo de Cola et Piacito Panemundi de F et altri confini: concesso al dicto Domitio et soy heredi et successuri sub annuo redditu et prestatione de uno paro de guanti in lo mese de agusto 6 mago 1490 scheuno anno, secundo pare per privilegio de lo illustro condam comte de Fundi sub data VIO maii 1490. Cola de Iacobo de Cola et Piacito Panemundi de Fundi teneno et possedeno in perpetuum in lo ritorio de T rayecto uno feo nominato lo F eo de Cupano, de capacità de thomola quindici vel circa, lo quale sparte la via publica iuxta lo fiume de Garliano, iuxta lo feo de li Vignali, iuxta lo feo de Perosino de Fatio et li boni de Petri et iuxta lo feo de madamma Antona et iuxta lo fiume da l'altro lato et la via publica et li boni de Sancto Stefano: sub annuo redditu de tari septe et mezo da se pagareno scheuno anno alla dicta corte, del mese de agusto, secundo appare per poli se et per invenctarii facti per li erarii passati del dicto condam illustro comte.
L' infrascripti teneno et possedeno lo feo vulgariter nominato lo F eo de li Galea, sito in lo torio de T rayecto, dove se dice Ponte Marmoreo, iuxta lo fiume de Gariliano, iuxta le terre de Sancta Maria Materdomini, iuxta lo Ausente antiquo et iuxta le terra de la Trinità de Gayta et iuxta la via vicinale et altre confini; consistente lo dicto feodo in terre seminatorie et certi renditi: lo quale feo antiquamente fo conceso per li conti de Fundi passati ad condam Petri Galea et successive ad Palmeri, Bonifatio et Petri Galea et ad T uczo de Christoforo Galea, loro nepote, secundo pare per uno privilegio de Honorato 26 dico 1382 tano primo, conte de F undi et de T rayecto, sub anno Domini 1382 die XXVIll decembris, ve indictionis. Lo quale feo al presente appare tenerese et possederese per li infrascripti sub infrascripto annuo redditu sive adoha, videlicet: Ramundo Menotillo, abbate Rogeri Menotillo et fratelli, per concessione de conda m 132. v F ania et Caterina Galea, figlie et heredi de condam Petri Galea, per virtute de una sententia arbitrale / olim lata per lo signore Christoforo Gaytano, olim comte de F undi, como pare per lo instrumento facto 1415 de dicta sententi a sub anno 1415, teneno et possedeno del dicto feo una terra dove se dice ad Ponte more o, iuxta lo fiume de Gariliano et iuxta le altre terre del dicto feo da dui parti et iuxta lo Ausente antiquo et altre confine. Item un'altra terra sita loco ubi dicitur ad Grisano, iuxta la via publica et altri confini, per le quali dicti Ramundo et abbate Rogeri et fratelli so tenuti rendere ciascheuno anno, del mese de agusto, tarì uno et grana decessepte et mezo. Le quali terre so de capacità de thomola septe de grano incirca. Angelo de Gillio, de T rayecto, tene del dicto feo de li Galea una terra seminatoria, sita allo dicto loco de Ponte Marmoreo, iuxta li boni de Sancta Maria Materdomini et le altre terre del dicto feo da tre parti et altre confine; et è de capacità de thomola cinque de sementa, poco più o mino, per la quale è tenuto rendere ciascheuno anno, del dicto mese, tari uno et grana cinque. Notaro Antone de Pilellis de Castelloforte, habitante in Napoli, per vendita ad ipso facta per Thofano Galea et fratelli, tene et possede de dicto feo de li Galea una terra seminatoria et un altro peczo seminatorio, de capacità de circa undici thomola, site et poste ad Ponte Marmoreo, iuxta lo fiume de Garliano, iuxta li boni de la Trinità de Gayta, iuxta la via vicinale et li boni de Angelo de Giglio; et tene certi renditi: per le quali cose è tenuto rendere ciascheuno anno, del dicto mese de agusto, tarÌ uno et grana nove et mezo.
La corte have una terra semenatoria sita dove se dice alla Codola, delle pertenentie de T rayecto, de capacità de thomola tridici o XlIII de sementa, iuxta lo fiume de Garliano, iuxta lo Ausente antiquo, iuxta li boni feudali de Ramundo Menotillo da dui bande et li boni de Sancto Petri de T rayecto et li boni de Salvatore Ciccarello et altre confine: quale al presente labora Semeone Martello allo terso et cava le foxata ad soe despese, et sta in demanio de la corte.
Have una terra sita alli Mandari, de capacità de uno thomolo de sementa, iuxta li boni de tone Maccarello et la via publica et altri confini: la quale al presente labora lo dicto Antonio et rende uno thomolo de grano quando se semmena de grano, et quando se semmena ad restoccia rende uno thomolo de biava. Have un'altra terra posta in lo dicto locho, con uno pede de auliva. de capacità
de uno quarto de sementa, iuxta li boni feudali de Angelo Gactola da dui bande, iuxta li boni de Basto de Notaro Nicola, la quale labora lo dicto Antone Maccarello et rende ut supra.
Have un altra terra sita alli Mandari, iuxta li boni de Cola de Stefano, iuxta li boni de la herede de Iacobo Campomelano et li boni de Cola Corrente, de capacità de quarti dui de sementa: et tenela locata Honofrio figlio de condam Carbone et rende de nove una.
La corte tene uno pasti no sito alle Crestine, dove se dice la Fontana de lo Monte, iuxta la via publica, iuxta li boni de Ianni / Iannone et li boni de Iacobuczo de le Crestine da dui bande, et è una 133.r opera de bovi: quale tene ad laborare dicto Iacoboczo et rende la mità de li fructi.
Misser Angelo Gactola et madamma Loysa Gactola, moglere de condam Carlo Scannasorece de Napoli, teneno uno feo vulgariter dieto lo F eo delli Gactola, in le pertenentie de T rayecto, consistente in molte et diverse terre et hedificii, siti in diversi lochi et fini, del quale feo sono tenuti alla dicta corte quolibet anno, del mese de agusto, rendere tarì quindici de carlini.
Have la corte una terra seminatoria, la quale alias fo vigna, sita in lo locho dove se dice Senzano, iuxta li boni Iacobo Ciaraldo, iuxta li boni Iohanni Ciaraldo et lo iardino che tene la corte che fo de li Galea, et iuxta la terra seminatoria de epsa corte et la via publica et altri confini; la quale se sole concedere ad laborandia. Una defesa da fare feno, sita alle Pantana de T rayecto, iuxta li boni de Bartolomeo Ferrante, iuxta li boni de Bisante Gambocta et iuxta li boni de preyte Iacobo de Petrasso.
IN LO CASALE DE LI TUFI
de le pertenentie de Trayecto, have la corte le infrascripte possexioni, videlicet: Una terra semenatoria con olive, fico et cerque, iuxta la via publica, iuxta li boni de Cola de Ricciardo et iuxta la via publica et altre confine; la quale tene ad laborare Iacobo de F atio, dicto Schiavone. Un' altra terra de olive, iuxta la via publica la quale passa per mezo de li dicte terre, iuxta li boni de Sancto Iacobo et la via publica da pede; la quale te ne ad laborandia lo dicto Iacobo de Fatio. Un'altra terra seminatoria, con uno pede de auliva, iuxta li boni de Antone Ciarnella da dui parti et li boni de Colecta et la via publica et altre confine; la quale tene ad laborandia Antone Ciarnella.
IN LO CASALE DESSABITATO DlCTO LI URIALI
sono le infrascripte terre de la corte, videlicet: Una terra sita ibidem, iuxta lo Rivo antiquo da dui bande, iuxta li boni de Malaspesa, de capacità de tre quarti; la quale tene ad laborandia Ianni MaIloczo de li Porcarini, et rende omne stasone alla corte quarti tre. Un'altra terra ibidem, iuxta le cose de Bartolomeo Malloczo, iuxta li boni de Berardino de lo Iodece et la via publica et li boni de Cicco Malloczo : de capacità de quarti dui de sementa, in demanio de la corte. Un' altra terra ibidem, iuxta la via publica, iuxta lo Rivo antiquo et li boni de Luca Tucciarone, ad laborandia. Un'altra terra sita dove se dice allo Cardito, iuxta la via publica da dui parti, iuxta le cose de Luca T uczarone, con certo storpito: et lo laborato / è de capacità de uno thomolo de sementa et lo salvatico de thomola dui; tenela Iohanni Mal- 133. v loczo, lo quale rende omne stasone de grano thomolo uno. Uno storpito sito alli Uriali, iuxta li boni de Sancta Maria et lo Rivo antiquo, de capacità de uno quarto de se menta, è in domanio de la corte. Un'altra terra ibidem, iuxta li boni de Sancta Maria et lo Rivo antiquo et la via publica: de capacità de quarto mezo de sementa, è in domanio de la corte.
La corte have una selva in le pertenentie de T rayecto con certi pedi de cerqua, dove se dice ad Sancta Barbara, dove se sole andare ad caccia de aucelli con licentia de la corte; la quale è poca cosa. Antonello de. Contento de Pedemonte tene et exercita l'arte de la lana in T rayecto, secundo se dice apparere per certi pacti et scripture firmate con lo condam comte: et per non essere lo dieto Antonello in T rayecto, non se haveno possute avere le dicte scripture; de quibus restat habenda ratio.
IN LO CASALE INHABITATO DE SCAVLI.
la corte have li infrascripti renditi, intrate et boni, videlicet: Una torre, socto la quale sono dui mole macenanti et una che macena ad certo tempo de lo anno. Uno magazeo coniuncto alla dicta torre che sse tene per uso de li dicti molini. Un altro magazeo, con membro de sopra, intro lo quale è uno molino
macenante et lo trappito dove se facevano li zuccari. Uno peczo de terra iuxta et innanti lo dicto molino, iuxta la via che va allo Ponte de Scauli. Un altro magazeo appresso lo lito de lo mare seu Porto de Scauli, dove se reponeno le robe che veneno et esceno per mare. Have in li dicti molini: sey martelli de ferro da martellare le mole; un altro martello grosso per acconciare le mole nove; bucti dui napolitane stempagnate, intro li quali sono quindici thomola de grano; una preta de mola, vecchia; uno cavallo de pilo bayo; uno so mero de pilo sorcigno; uno ferro chiamato la ulbia; uno scarpello de ferro; una accepta picciola; una ascia picciola; una vergara picciola. Un altro magazeo, quale sta sopra la mola grande, che antiquamente se nce tenevano li grani de la corte.
Have la corte uno magazeo con dui mole macenanti in le dicte pertenentie de Scauli, dove se dice alla Selce, iuxta li boni de Ramundo Menotillo et iuxta la via publica che va allo Porto de Scauli.
Et de lo dericto et pagamenti de dicti molini se sole pigiare una minola de grano per thomolo che nde vanno vinti per thomolo napolitano: zoè de li grani che sse portano ad macenare per terra et de li grani vanno per mare se paga grano uno per thomolo; verum le barche che portano lo grano ad macenare, se soleno accordare con li mastri maxari de la corte secundo meglo ponno fare. Et dicti molini se soleno
134. r arrendare con la candela ad chi più ne dà / per onze sexancta, sexantacinque, più et mino lo anno, secundo so le stasuni.
La dicta corte have una casa con una stalla ad epsa conionta, dove se dice la Sei ce, dove soleno stare li mastri maxari et li molenari de dicti molini.
Have la corte una casa con uno valcaturo de panni, laborante, coniuncto alle supradicta torre de Scauli, lo quale tene lo supradicto Antonello de Pedemonte et dicese ne paga quindici ducati lo anno.
La corte have dentro lo trappito dove se facevano li zuccari, dove al presente se fa la tencta de li panni, una caudara grande de rame, la quale tene lo supradicto Antonello de Pedemonte per l'arte de la lana.
Have la corte
LA TORRE DE GARLIANO
con lo ballio circum circa et torrione et cortiglo et altri membri, iuxta lo fiume de Garliano, con le infrascripte cose et artigliarie: dove sta per castellano luliano Porcaro de T rayecto, con dui conpagni: videlicet: Una bombarda de ferro, sana, de dui palmi de cannone, con septe cerchia et apere in bocca uno palmo, con lo cippo sou. Un'altra bombarda de ferro, con octo cerchia, longa de cannone palmi dui et uno quarto incirca, apere in bocca terso de palma, con dui masculi. Un altro masculo de bombarda più piczolo, sensa bombarda. Prete de bombarde vintiquactro, grosse; petre de bumbarde picciole, dudici. Una bombarda de ferro, con cerchia dudici, longa palmi tre et mezo de cannone et larga in bocca palmo terso, con uno masculo, con lo cippo novo. Un'altra bombarda de ferro, con cerchia deyce, longa palmi tre de cannone et larga in bocca per lo terso, con uno masculo et con lo cippo novo. Dui archibusi de ferro. Quactro lance de cirese et dui altre de cilese più grandi. Una ronca con la manica. Balestre tre ad zamfrogna, de acciaro, con una zamfrogna in ordene. Balestre quactro de acciaro con dui cente in ordene. Spingarda una de mitallio, sensa paraturo. Uno cippo de bombarda con dui corregie de ferro. Coracze dui, vecchie, rocte et tristi. Centimolo uno guasto da macenare ad mano. T errachecte, vecchie et rocte, tre. Celate, ruze et vecchixime, cinque. Armecti dui, ruzi et vecchi. Cassecta una de passaturi sensa penne. lntro uno barile una poca de polve de bumbarda. Banche dui, vecchie, da mangIare. Scanno uno francischo. Scanni quactro da sedere. Paro uno de ferri da presuni. F rexora una de rame, vecchia et rocta. Spito uno de ferro, piccolo. Zappa una; zappella una; pala una de ferro, vecchia et rocta; una cofenella con certi peczecti de ferramenti vecchi. Una cassa grande, vecchia; una archa vecchia. T errachecte quactro con la devi sa et arme inquartate; terracuni dui con simile arme; 134. v un' altra terrachicta vecchia, con le arme de Casa Gaytana. Bucti tre vacanti gaytanesche da tenere vino. / Item barili dui con certo acito. Matra una da fare pane, con una tabola da pane et uno setaccio. Lucerne dui de ferro. Cannata una da tenere oglio, vacante. Uno scarpello de ferro, vecchio. Uno buczo con dui rimi; dui timuni de buczo; saxola una de ligno da cacciare acqua da lo buczo. Una potatora grande. Uno caudarello ructo et vecchio. Una frexora de ferro; una accepta. Una catasta de legna da focho. Uno somero morello, con la barda. Una forcina de ferro sensa manicha. Prete de centimolo quactro, picciole. Una tinella da tenere faripa. Uno falcione vecchio et ructo. Uno catenaczo con la çhiave alla porta de lo revegliono, 1
La dieta corte have la scafa con le sue rasuni et actioni, con una catena, con uno sarto de herba et con un'altra catena da la banda de Sexa; la quale se sole arrendare con la scafa de Suyo ad chi più ne dà, et per lo presente anno è stata arrendata onze cento et quactro. Una campana de mitallio piczola, che sta sopra la torre et dicese che è de la ecclesia de Sancto Regori de Garliano. F ore lo ballio, dentro lo altro circuyto dove è lo passo, è uno magazeo grande, lo quale se, sole concedere ad quello che arrenda la scafa, con una stallecta allo constato. Una cappella, intro la quale è uno paramento de altare, vecchio et straczato, con dui toballie straczate et uno calace de piltro, sub vocabulo de Sancta Paula; la concessione de la quale se dice spectare allo episcopo de Gayta.
Dicese che Atberico de Mastronardo de T rayecto è debitore al dicto condam comte in dui ducati, che nce li prestò gratiosamente.
Omnia superius descripta invenctariata et publicata fuerunt per supradictos conmixarios et procuratores in terra T rayecti, videlicet in sala magna castri ipsius terre, anno, die, loco, mense et indictione predictis, premissis prius bannimentis et subastationibus factis per Rogerium de Civita, publicum mandatarium dicte terre, in locis solitis et consuetis ut retulit; presentibus nobis iudice, notario et testi bus infrascriptis ac presentibus probis viris dicte terre, qui ad hoc conparuerunt, videlicet: magistro T utio Bovacchio, presentis anni iudice, Iohanne Domini Simeonis, notario Iohanne Carbone, erario, fratre Iuliano, Benedicto Ferrante, Iuliano de Formino, Francisco Sacchetta, Meo Raeta, Antonio de Rossillo, Antonio de Carci, Nicolao Sabello, / Mactheo Iordanello, magistro Antonio Barberio, Cicco Ferruczella, magistro Iuliano et BIasio 135.r de Dionisio, omnibus civibus et habitatoribus ipsius terre. Quibus prius delatum fuit iuramentum in sacris litteris si sciebant alia bona et iura pertinere dicte curie et prefate hereditati; et non invencto aliud adesse, de eorum conscientia et saputa, ut dixerunt, propterea commixarii supradicti et procuratores ad descriptionem bonorum et iurium que invenerunt in dieta terra T rayecti et eius territorio ad dictam hereditatem spectare, processerunt; protestatione tamen premissa quod si qua posuissent que ponenda non fuissent quod pro non appositis habeantur, et si qua etiam alia non posuissent que ponenda fuissent, quod illa possint quandocumque ad eorum notitiam venerint ponere; et quod per hoc non derogetur presenti invenetario nec minus quin ad annotationem bonorum hucusque non annotatorum et in annotatis minime ledat nec in aliquo derogetur. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut publicum connceremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios actus extraneos, sed continue perseverando in confectione eiusdem invenctarii et annotatione bonorum dicte hereditatis hucusque non annotatorum: presentibus iudice Antonio de Barbactis de Fundis ad contractus, Nicolao de Tolentino de N eapoli, notario Manno de F atiis de F undis, Placito Panemundi de F undis, T omasio de Contencto de F undis, Seranno de Aretio de Ytro, Berardino Plateatico de Ytro et Antonio Thodischo, alias de lo Reposto, de Castroforti, testibus litteratis.
Die xV<> mensis iuIii, none indictionis, 1491, in
CASTROFORTI
Leonardus CampaniIis, regius, et Marinus Ruta, ducaIis conmixarii et procuratores ut supra, et nobilis notarius Andreas Proya de F undis, conmixarius et procurator suprascriptorum patriarce et comitisse Fundorum tutorum ut supra, non divertendo ad alios actus extraneos circa confectionem dieti invenctarii
15 lug. 1491 sed perseverando in ipsa: accersitis nobis iudice, notario et testibus / infrascriptis, ad requisitiones predic- 135. v torum, contulerunt se et contulimus una secum ad Castrumforte et ibidem in nostrum presenti a processerunt ad descriptionem omnium bonorum et iurium dicte hereditatis in dicto castro et eius territorio et districtu existentium et repertorum, videlicet in primis. La corte have
LO CASTELLO
consistente in una torre mastra, con uno revellino adtorno, con certo cortiglo, et una casa con una cisterna dentro, et una salecta con dui membri de socto, et con uno furno dentro lo cortiglo: serrato ad chiave, sensa
INVENTARIVM
castellano et conpagni: de lo quale tene la chiave notaro Marino de F undis, erario; et in lo cellaro socto la salecta sono cannate sidici vacanti da tenere oglio. Sono dentro lo dicto castello bucti quaetro vacanti ad mezanile, de capacità de tre salme l'una incirca, de le quali una ne è senza tempagno da una banda. Have una torre con lo revellino inturno, sita in lo monte de Sancto Martino, iuxta lo circuyto de epsa ecclesia, strictula mediante.
La dicta corte have le infrascripte
GABELLE, RENDITI ET INTRATE
in lo dicto castello et soe pertenentie et districtu, videlicet in primis : La ballia consistente in li dampni dati, la quale ballia antiquamente era tanto in le pertinentie de Castelloforte quanto in le possexioni che haveano et haveno li citadini de Castelloforte in lo territorio et pertenentie de Suyo, secundo li capituli et statuti antiqui de dicta ballia: la quale omne anno se soleva arrendare et vendere allo incanto, con expresso pacto che non se potesse affidare nullo de li citadini per quillo che àrrendava la dicta ballia; et in quilli tempi se soleva arrendare per cinque, sey et fi in deyce onze lo anno. È ben vero che so circa deyce anni passati, secundo diceno li infrascripti citadini, che lo illustro comdam comte de F undi, desederuso augmentare la dicta ballia contra la antiqua consuetudine et capituli de quella, volse et ordenao che li balii potessero affidare, per modo che tutte le possexioni de dicta terra per la dieta fida erano dampnificate et se vendeva fi alla summa de quindici in decedocto onze, più et mino. Et vedendono li citadini le loro possexioni dampnificare, cohacti et constricti diceno che vendero ad pacti con lo dicto condam comte che non se potesse fidare, et che la università de dicto castello offeriva pagare per anno onze decedocto et tari vinti, come ne pagano lo presente anno, ad arbitrio perhò de dicta università quando la volevano per lo preczo se nde trovava da altri. Et essendo morto lo dicto condam comte, vedendono che lo vendere et arrendare de dicta balia era abusato contra li capituli de epsa ballia, haveno avuto recurso allo illustro moderno comte et per loro capituli haveno supplicato che non sia innovata cosa alcuna in lo vendere de dicta balia ultra li capituli de quella: quale capitulo è stato decretato: Piace alli dicti comte et comtexa con lo parere de lo reverendissimo monsignore lo patriarca se facza como se domanda. /
136.r Item have la corte de presente una gabella nominata la Piaczetella, la quale consiste in lo scannagio de lo bestiame et in lo vendere et comparare che fanno li frosteri in lo territorio et pertenentie de Castelloforte; la quale se sole arrendare plus offerenti; a lo presente anno è stata arrendata ducati vinti. De la quale piaczetella li infrascripti citadini, nomine universitatis dicti castri, se gravano et diceno che dieta gabella da anni XII in cqua ad ipsi citadini è stata tolta per lo dicto condam comte et soy officiali, et da tempo che non ne è memoria de homo in contrario semper la dicta piaczetella fo de la dicta università et ad beneficio de quella se arrendava ciascheuno anno plus offerenti per ducati octo, deyce più et mino lo anno. Et per tale causa haveno supplicato allo dicto moderno comte li piacza restituyrecela secundo pare per li capituli, in pedi de li quali è stato decretato: Piace alli dieti comte et comtexa con lo parere del dieto patriarca informarese de lo supplicato et ad chi speeta dieta gabella et provedere alla indempnità de epsa universitate.
Have la dicta corte lo presento de Capo d'anno, che so ducati quindici; al quale presento li infrascripti citadini diceno per lo dicto condam comte passato essereno stati indebite constricti et molestati da anni deyce o vero dudici in cqua per causa che la dieta università, ad loro arbitrio et benivolentia del dicto condam signore, in le dicte feste solevano fare lo presento in presupti et galline, et ipso cohacte volse lo dicto pagamento de quindici ducati per anno; et non potendono altramente contradicere ad Cesaro, fi allo presente li haveno pagati. Et da mò innanti pretendeno fare dicto presento ad loro arbitrio et voluntà, non obstante lo dicto abuso.
Have la dicta corte per la fida de li dicti citadini, che possedeno tere et possexioni in lo territorio de Suyo, ciascheuno anno torcie dui de cera, de piso de libre deyce. La quale fida diceno li infrascripti citadini essere stata introducta per forsa per lo dicto condam comte, perhò che may fo pagato de simele possexioni alcuna fida in lo tempo passato; perhò che de dicte possexioni haveno sempre pagato et pagano de presente con la università de Suyo li fiscali pagamenti tamquam bona tenentes in dicto territorio Sugii; et propterea peteno siano relevati da tale angaria et indebita extorsione.
La dicta corte have lo quarto dereto de le bestie salvagie che sse pigIano in lo tenimento de Castelloforte per Ii homini de dicto castello, zoè de bestie grosse et sopra anno. Al che diceno li infrascripti citadini non essereno tenuti et che sono in possexione de non darelo.
Have la dicta corte le rasuni de li munti et de le acque correnti et de li lochi silvestri, silvi et boschi, excepto li lochi che sono appatronati. Have lo officio del capi/taniato et de lo mastrodactati con 136. v li provencti civili et criminali.
La dicta corte have in lo dieto castello li infrascripti
BONI STABILI
videlicet: Una casa sita dentro lo dieto castello, dove se dice la Porta, iuxta li muri de la dicta terra et la via publica et lo segio mayore: consistente in una sala et dui camere, et de soeto sono dui cellara seu magazeni da tenere oglio. Dentro la dicta casa sono bancali quaetro de abbito da sedere; segie dui chiudetore; tabola una da mangiare, chiudetora, con li pedistalli; segia una da cantaro. Item laone seu lancelle da tenere oglio, intro li dicti magazey, vacanti, quaetrocento quarantacinque; laone con marga d'oglio, venduto ad condam Cioctarello de Castelloforte, cinque ut dicitur; una iarra sive ziro grande da tenere oglio, vacante. Have la dicta corte in demanio lo colle de Laurito, sterpuso et in culto, iuxta la via publica de Laurito. Have soeto la dicta via tucto lo salvaticho et inculto, iuxta lo Rivo antiquo da dui parti, iuxta li boni de Cobello de Meole, quale conparao da Bartolomeo Comte Ianni fi alle macere de dicta possexione de Covello circum circa, reservato allo dicto Cobello tucto lo salvatico che conparao da lo dicto Bartolomeo Comte Ianni, secundo lo tenore de li soy instrumenti. Have la dicta corte certo territorio loco dove se dice alli Morruni de Cetri, iuxta le Piage de Sancto o vero le Valli, le quali valli tene Ceri Tuczarello et Cicco de Cola de Notaro Ianni et iuxta lo Rivo et li boni de Roberto de Cola de Roberto et li boni de Cobello de Meole.
Have la dicta corte li infrascripti boni stabili, siti in le pertinenti e del dicto castello, che sono de li boni de
LO FEO VULGARITER DIeTO DE LI FARAONI
li quali se teneno per li infrascripti sub infrascripto annuo redditu sive censu, videlicet: Have la corte una casa piana, sita in la Villa de Pedemonte, iuxta li boni dotali de Caterina de Masi Cecone, iuxta li altri boni del dicto feo et la via vicinale et altri confini; la quale tene ad pesone Iacobo de Cicco de Garofaro et pagane carlini tre lo anno. Have uno casamento consistente in dui cellara et dui membri de sopra, iuxta la sopradicta casa piana et la via vicinale et iuxta la casa de la palombara de lo dieto feo et la strectola : sta in demanio de la corte. Uno orticello sito ibidem, iuxta li boni de Cola Simeone et li boni de Simeone de Cola Simeone et la via vicinale: lo quale tene ad pesone Iacobo de Cassecta per uno carlino lo anno. Le quali sopradiete doy case et orticello teneva ad annuo reddito sive censo Andrea Paulo, patre de Benedicto et de Iohanni Paulo et dicese che, morto fo dicto loro patre, la corte se le piglao, ipsi ab senti et in pupillari etate constituti, per non havereno pagato lo annuo redditu. Et per loro parte se domanda la restitutione de dicti boni, offerendono tornare ad habitare in dicte casi et pagare lo solito annuo redditu: alli quali sia licito tornare et habitare in dicte casi et pagare lo solito rendito.
La corte have una palombara in lo / dicto loco et del dicto feo, roynosa et scoperta, con un'altra 137. r casa piana contigua alla dicta palombara, iuxta la casa de Cola Simeone et la via vicinale et altri confini. Have uno orticello in lo dieto locho, iuxta lo orto de Andrea Salerno, che rende ad Sancto Martino, che alias fo ayra, iuxta li boni de Cobello Semeone, iuxta li boni de le heredi de Antonio de Garofaro. Have uno puczo del dicto feo, sito ibidem, lo quale usano tucti li rendenti de li Garofari. Have una casa in la dieta villa, iuxta li boni de le heredi de Garofaro Simeone, iuxta Ii boni de Iacobo de Christoforo et la via vicinale et altri confini, la quale tene ad pesone Antonio de Cassecta per carlini quactro lo anno.
Have una terra seminatoria con certi arbori, zoè dui pedi de cerqua, sita alla Chiusa seu allo Praticello, iuxta le cose de la ecclesia de Sancto Damiano et iuxta lo Rivo et la via publica et altre confine; sta in demanio de la corte.
Have una terra seminatoria sita alle T ore, la quale tene notaro Antonio de Leo, iuxta li boni de Cola de Thomasi Vecchio, iuxta li boni de Sancto Biasio, iuxta li boni de Marcho de T uczo Bartolomeo de Crescenso ub annuo redditu de quarto uno de orgio et de denari dui, da pagarese omne anno in la festa de Sancto Iacobo.
Iuliano de Cola Ceri Pisano et le heredi de Ceri Pisano teneno uno pastino con uno orticello, coniuncto con certe casi conionte, dove se dice la Chiusa, iuxta li boni de Meolo Palliaro et li boni de Iacobo
Santarello et li boni de Petruczo de Notaro Henrico et li boni de Dompnicola de T uczo Paulo, sub annuo redditu de grana deyce in festo Sancti lacobi.
Angelo Valleeta te ne una terra seminatoria de dicto dove se dice ad Rio de Lando, iuxta li boni de la ecclesia de Saneta Maria de li Solicti, iuxta li boni de le heredi de Cicco Saltarello et li boni de li figli de Andrea de Masi. Antonio Valleeta, frate de lo dicto Angilo, tene un'altra terra del dicto feo, dove se dice la Penninella, iuxta li boni de dieto Antone et de lo dieto Angelo et li boni de T uczo Paulo et li boni de Sancto Damiano et lo Rivo. Lo supradicto Angelo Vallecta tene uno orto de dicto feo, dove se dice ad Pedemonte, iuxta li boni de li heredi de Antone de Carofaro da tre parti et iuxta lo orto de Cola Simeone. De le quali supradicte tre possexioni simul legate 1 li supradicti Angelo et Antone so tenuti rendere omne anno in la festa de Saneta Maria de mezo agusto uno quarto de grano et quarto uno de orgio et grana septe et mezo in denari.
Cola Semeone, dicto Maraeta, tene dui casi piane con uno orto contiguo in la dicta villa, iuxta li boni de le heredi de Carofaro Semeone et iuxta li altri boni del dicto feo et la via vicinale, sub annuo redditu allo dicto feo, in la festa de Saneta Maria, grana dui et mezo usque ad tertiam generationem. laéobo de Christoforo tene li infrascripti boni del dicto feo, videlicet: Una casa solerata, sita in la dieta villa de Pedemonte, iuxta li boni de le heredi de Carofaro de Semeone et iuxta l'altri boni del dicto feo 137. v et la via vicinale. Item / tene un' altra casa piana con lo palmento, iuxta li boni de le dicte heredi de rofaro et la via vicinale et li boni de ipso feo. Uno orto sito in la dicta villa, iuxta li boni de T uczo meone et li boni de Cola Simeone et li boni de le heredi de Carofaro. Una casa piana ibidem, iuxta li boni de Cola Simeone, che tene del dicto feo, et li boni dI( Cobello Simeone et li boni'de Carofaro de Nardo meone: la quale casa, ut dicitur, ave venduta lo dicto lacobo de Christoforo ad lacobo de Cassecta; et deveno rendere in la festa de Sancta Maria ciascheuno anno grana octo; de le quali grana octo dicto lacobo de Cassecta per la dicta casa conparata è tenuto pagare al tempo predicto grana doy.
Cola Semeone, dicto Maracta, tene de dicto feo un casamento consistente in tre membri, videlicet cellaro uno, palaczo uno et casalino uno scoperto, sito in la villa de Pedemonte predicta, iuxta la via cinale, iuxta li boni de la herede de Carofaro et li boni del dicto feo et la streetola comune. Uno orto con arbori de vite et fico, sito in lo dicto loco, iuxta li boni de Antonio de lacobo de Christoforo et li)oni de Antonio de Vallecta lo quale, se dice, lo donao in dota ad Rita de Antonio de Simeone, soa figla, et tenese al presente dicto orto per T uczo de Carofaro: et so tenuti rendere omne anno in la festa de Sancto lacobo grana dudici, zoè grana deyce per la dicta casa et grana dui per lo dicto orto.
Have la corte una terra seminatoria dove se dice la Chiusa, iuxta li boni de Colasaneto et li boni de le heredi de Cialello et li boni de Cola Ciorra de T occho. Cola de lanni de Pippa, alias Cola de lanni de Henrico, tene una terra vineata dove se dice la Cupa, iuxta li boni del dicto feo, li quali tene Cola Simeone, et li boni de Masi de Lollo et li boni de Masi de Cobelluczo et lo F oxato antiquo, sub annuo redditu de grano uno et mezo, da pagare ciascheuno anno in la festa de Sancta Maria de agusto.
Simone de Cola Simeone tene del dicto feo una casa consistente in septe membri, sita in la villa de Pedemonte, iuxta li boni de Angelo et de Antone Vallecta et li boni de lacobo de Christoforo, la quale tene del dicto feo, et iuxta la via vicinale, per la quale è tenuto rendere ciascheuno anno de grano quarto uno et in denari grana cinque in la dicta festa de Saneta Maria ut supra. Del che Carofaro Semeone de li dicti membri de casa ne conparao da Cobello Simeone, frate de lo dieto Simone, membri tre con carrico de rendito de grana dui et mezo per anno, et le altre grana dui et mezo restano allo dieto Simone per lo resto de epse casi, et lo de lo grano se paga in comune per li dicti Simone et Cobello fratelli. * T ene 2 un'altra terra con vite et 'altri arbori fruetiferi, sita alla Pigrinella seu Cupa, iuxta li boni de Antone et de Angilo Vallecta, iuxta li boni de Cregorio de Antonio de Masi et li boni de Cola de lanni de Henrico, che 138. tene dal dieto feo, et iuxta lo Rivo antiquo, sub redditu de grana septe ciascheuno anno, da se pagareno / in la dicta festa. T ene un'altra terra dove se dice ad Rolando, iuxta lo Rio antiquo et li boni de lacobo de Notaro Meole, quali tene dal dicto feo, et li boni de dompno Andrea Ruta et li boni de la herede de Carofaro Simeone, quali tene dal dicto feo, sub annuo redditu de grana tre, da se pagareno ut supra. * 2 lacobo Barra tene del dicto feo uno pastino con orto, dove se dice ad Rio de Lando, iuxta li boni de Sancto Biasio de Suyo et li boni de Sancto Damiano et lo Rivo antiquo, et è tenuto rendere ciascheuno
1 Con grappa marginale. 2 A fianco del brano compreso fra i due asterischi fu annotato dallo stesso notaio: Tenentur pro communi per li e1icti Cobello et Simeone fratelli.
anno in la dicta festa grana cinque. Cobello Palliaro et lacobo Saltarello teneno dal dicto feo campo uno semenatorio con certe casi, dove se dice la Chiusa, iuxta li boni de Cola Ciorra de Tocco, li quali tene dal dicto feo, et li boni de li heredi de Cieri Pisano et de luliano, quali teneno dal dicto feo, et la via publica, sub redditu de grana cinque ciascheuno anno da se pagareno in la dicta festa. Antonio et Cola Palliaro teneno dal dicto feo uno pasti no dove se dice alla Chiusa, iuxta li boni de Sancto Damiano et li boni de Nardo Palliaro, quali tene del dicto feo, et la via publica, per li quali so tenuti rendere ciascheuno anno in la dicta festa de orgio quarto uno. Cola Ciorra de Tocco tene dal dicto feo uno campo seminatorio sito alla Cisterna de la Cupa, iuxta la via publica et li boni de la corte et li boni de Meole Palliaro, quali tene dal dicta feo, et li boni franchi de ipso Cola Ciorra, per li quali è tenuto rendere ciascheuno anno in la dicta festa de Sancta Maria grana tre. luliano de Cobello Ciampenello tene una terra seminatoria, per dota, dove se dice la Cisterna de la Cupa, iuxta li boni feudali de Cola Ciorra de Tocco, iuxta lo prato de la cisterna predicta et altre fine, sub annuo redditu, da pagarese ut supra, de uno denaro. Rucza de Garofaro et T uczo sou figlo teneno dal dicto feo le infrascripte cose, videlicet: Una terra con vite et certi arbori de aulive, sita ad Ridolando, iuxta li boni de Cobello Zaccardo, et so tenuti rendere ciascheuno anno in la festa de Sancto lacobo grano uno. T eneno una casa con astraco, sita in la villa de Pedemonte, iuxta li boni del dicto feo, quali tene Cola de Antonio Simeone, et iuxta la via vicinale, sub annuo redditu de quarto mezo de grano da se fare in la dicta festa, ut supra. T eneno un' altra casa solerata, sita in lo dieto loco, iuxta la dicta tersa parte de la supradicta casa et iuxta lo puczo et la via publica, sub redditu de quarto mezo de grano da se fare in la dicta festa ut supra. T eneno un'altra terra seminatoria de capacità de mezo thomolo, con certi arbori de cerqua, ulivi, vite et fico, dove se dice ad Pedemonte, iuxta la via publica da dui bande et li boni de mastro Meole Martorello et li boni de la herede de Antone de Garofaro; et so tenuti rendere ciascheuno / anno in la dicta festa de grano quarto mezo. T e- 138. v neno la tersa parte de una casa, sita in lo dicto loco, iuxta lo puczo et iuxta le casi de Cobello de Garofaro, per lo quale so tenuti rendere ciascheuno anno in la dicta festa de grano quarto mezo. T eneno uno orto con certi arbori de vite, sito in dicta villa, iuxta la via publica, iuxta li boni de lacobo de Christoforo et li boni de Cola Simeone et lo orto de Cicco Cirione, sub annuo redditu de quarto mezo de grano da renderese ut supra.
Berardino de Nardo Palliaro tene uno orto dove se dice Cupa, iuxta li boni de le heredi de Angelo Palliaro et la via publica et li boni de lacobo Sanctarello, feudali, sub redditu de uno denaro ciascheuno anno in la dicta festa.
La corte tene una terra semina tori a sita alla Chiusa, iuxta li boni de Cola Sancto et de Cialellio et li boni de Cola Ciorra de Tocco et li boni de Iuliano de Cieri Pisano; tenela ad laborandia Biasio de Cialello. T ene la corte una terra dove se dice Cupano, iuxta li boni de Cobello Guastalarte et li boni de lulio Crapella et altre fine, de capacità de thomolo mezo incirca. Have un'altra terra ibidem, iuxta li boni de Cola Barra et li boni de Antonaczo T odischo da dui parti et altre fine, de capacità de mezo thomolo incirca. Have un'altra terra picciola inculta, dove se dice la Valle de Sancti, iuxta li boni de Antonaczo Thodischo et li boni de Antonio Marrano et li boni dotali de Nardo Pecorello. Have una terra inculta, dove se dice ad T ore vecchio, iuxta li boni de Sancto Paulo et li boni de Nardo Palliaro et altre confine. Have un' altra terra ad Toro vecchio, iuxìa li boni de Nardo Palliaro et iuxta lo Ausente et la via publica et altre confine. Have una terra dove se dice ad Pedemonte seu ad Thoro Matrone, iuxta la via publica et li boni de la herede de Cobello de Notaro Herrico et lo Rivo antiquo et li boni de T adio de Herrico et altri confini. Have un' altra terra dove se dice allo F ocito, che la stirpao Cola Mammolo, iuxta li boni de Antonio de Thomao da dui parti et li boni de Antonio de Covello et li boni de Cola F rancalanza et li boni de T uczo de Herrico et altre fine. Have un'altra terra sita alle Morelle, iuxta lo Rivo de le Tabole, iuxta la via publica et li boni de Maximo et li boni dotali de Viccaro et altre fine. Have un'altra terra con certe olive, sita ad Campetello, iuxta li boni de Cola de la Fargione et li boni de le heredi de Cobello Francalanza et li boni de Sancta Maria Nova de T rayeeto. Have una terra piczola, sita ad Aprano, iuxta la via publica et li boni de Cola de Laurentio et li boni de Petri Bello et li boni de Cicco de Viccaro et altre confini. Terra un' altra picciola, sita ad Aprano, iuxta li boni de Cicco Camillo et li boni de Antonio Bartolomeo et altri confini. Have un'altra terra ad Thoro vecchio, iuxta li boni de Cola Mammolo, de la villa de Torre de Cotena, iuxta li boni de notaro lanni Carbone da dui parti et altri confini. Have un'altra terra / sita ad Ceraculo, con pedi de 139. r aulive et fico et altri arbori, iuxta la via publica et li boni de Sancto Perrino da dui parti et altre confine.
23.
Have un'altra terra sita ad Longobardo, iuxta la via publica et lo Rivo antiquo et li boni de lanni Antonio Acito et li boni de luliano Garofaro: tenela ad laborandia Andrea Martorello alla tersa parte de li fructi. Have un'altra terra sita ibidem, iuxta lo Rivo antiquo et li boni de lanni Antonio Acito et li boni de lacobo de Petrolino et li boni de le heredi de Simeone Pecorello: tenela ad laborandia lo dicto Andrea Marto. rello allo terso, ut supra.
Notaro Marino Ruta tene una terra campese semennatoria, de capacità de thomola octo vel circa in lo tenimento de Trayecto, dove se dice Ponte rueto, iuxta li boni de Sancto Antonio, iuxta lo feo de li Gaytani, iuxta lo fIume de Garliano et altre confine: conceso per lo comte Rogeri Gaytano ad Goffreda de Pari Ruta de Thiano et figlioli et heredi et successori soy, legitime descendenteno de sou corpo, nati et nasceturi, in feudum sub annuo redditu sive censu perpetuo de uno paro de speruni de ferro, da darese in la festa de Sancta Maria de agusto, omne anno, secondo pare per uno privilegio de la dicta concessione, 7 mago 1420 facta vno maii 1420: sopra lo quale etiam fo impetrato lo assenso de la felice memoria de re Alfonso, ut 18 ago 1444 patet suo privilegio sub data die xvm O agusti 1444.
Have la dicta corte una possexione o vero terra dove se dice Cupano o vero ad Marialva, iuxta la via publica, iuxta li boni feudali de Francesco Cera et li boni de la herede de lacobo Ferrante: la quale sta in demanio de la corte, quale tenea mastro Faraone de Gayta.
Francisco Grasso et fratelli, figli de condam Antonio Grasso, teneno certo territorio dove se dice ad Rio d'Olando, iuxta li boni del dicto feo da dui parti et li boni de ipso Francesco et fratelli, che foro de Andrea Martorello et iuxta lo Rivo antiquo; per lo quale so tenuti pagare ciascheuno anno, in la festa de Sancta Maria de agusto, mezo tomese.
Have la corte uno territorio che alias fo vigna, che sse possedeva per notaro Nicola Crapella: sta sita ad presso lo foxo de la terra, iuxta lo Rivo antiquo, la via publica et altri confini.
Antonaczo Thodischo tene le infrascripte terre in feudum, quale foro de lo feo de Antonaczo Pi. sano, videlicet: Soccie sey alle Pantanelle, con defesa una da capo, iuxta lo Rivo, iuxta li boni de Sancto Antonio de Suyo et li boni de lo feo de li Faraoni et la via publica et iuxta lo fIume de Garliano et li boni de I uliano de missere Simeone de T rayecto. Terre ad Marialva con tre limate, iuxta la via publica da dui bande, iuxta li boni de notaro lanni de Pilellis et li boni de le heredi de missere Simone de Tra. yecto. Terra una alle Casi de la Contexa, iuxta li boni de Nardo Galterone et li boni de lanni T rava· glia et iuxta li boni dotale de T uczo Pali aro. Terra una con certi casaleni sita alle Casi de la Contexa, iuxta le dicte Casi de la Contexa, iuxta la via publica da dui bande, iuxta li boni de lo feo de li Faraoni et li 139. v boni de la ecclesia de Sancto Angelo de Cupano et li boni de missere Cola de Dionisio / de T rayeeto. Item certe terre site alla Gorga, soeto et sopra la via, iuxta li boni de lohanni de T adeo, iuxta la via publica, iuxta lo feo de condam missere Chiemento, iuxta li boni dotali de Polidoro de Lanzillocto et li boni de don Nicola T uczo Paulo, et li boni dotali de Bartolomeo Cafarino et la via publica da dui bande. Terra una sita ad Gorgonovo, iuxta la via publica da dui bande, iuxta li boni de Andrea de Regocci et li boni de le heredi de Cola Imperatore. Item vigna una da pedi alla dicta terra et iuxta epsa terra. Terra una ad Cupano, iuxta la via publica da dui parti et iuxta li boni de lacobo Barra. Item terra un'altra dem, iuxta la via publica da dui banne, iuxta le terre de Natale Martoccino, che le tene in locatione da Sancto Petri de T rayecto. Terra una dove se dice T oro Sancto Andrea, iuxta li boni de Angelo Pe. trone et la via publica et lo Rivo antiquo. Terra un' altra sita ad Masorano, iuxta li boni dotali de toni o Riccio et la via publica. Lo quale feo fo conceso olim per lo illustro condam comte al dicto tonaczo per sé et soy heredi et successori legitime descendentino, nati et nascituri, utriusque sexus, in Il lug. 1463 perpetuum, secondo pare per privilegio del dicto conda m comte sub data XI iulii 1463; sub annuo ditu si ve censu de uno paro de speruni deaurati: lo quale, secondo lo invenctario olim facto per lacobo Gactola, sta taxato per tarì quindici. Sed re vera lo privilegio dice similiter de uno paro de speruni deaurati, da deverenosse dare omne anno alla dicta corte in la festa de Sancta Maria de agusto, con conditione che se per dui misi poy de dicta festa cessasse dal dicto rendito, che casche da la rasone soa.
Rita moglere che fo de Cola de lanni de Verico 1 tene uno peczo de terra sive cavone con vite et fico, del feo de li Faraoni, sita dove se dice alla Pendi nella, iuxta li boni de Cola Simeone, dicto Torna ad hora, et li boni de Masi Zorra et li boni dotali de lacobo Santarello: per la quale rende tornesi tre in la festa de Sancto lacobo.
1 D'incerta lettura fra Verico o Urrico.
Predieta omnia invenctariata et publicata fuerunt per supradictos conmixarios et procuratores in sala domorum diete curie, sitarum in dicta terra Castrifortis, anno, die, mense et indictione predictis, premissis prius bannimentis et publicis subastationibus, factis per Benedictum de T erello, publicum datarium, in locis publicis et consuetis dicte terre, ut retulit: presenti bus nobis iudice, notario et bus infrascriptis ac probis viris dicte terre, qui ad hoc vocati conparuerunt, videlicet Ypolito Gazella, capitaneo dieti castri, notario Marino Romanello de Fundis, erario diete curie, domino Nicolao de trignanis et notario Iohanne de Pilellis, iudicibus annalibus ipsius castri pro presenti anno none tionis / et Andrea Iohannis Andree, Simeone Pollesio, magistro maxario eiusdem curie, notario Masio 140.r Ciorra, notario Iacobo Notarii Iohannis, magistro Nicolao de Meulo, notario Antonio de Leo et stro Antonio Ciorra, omnibus civibus et habitatoribus ipsius castri; quibus prius delatum fuit iuramentum in sacris litteris si sciebant alia bona et iura spectare dicte curie et prefate hereditati; et non invencto aliud adesse, de eorum consci enti a et saputa, ut dixerunt, propterea commixarii supradieti et res ad descriptionem omnium bonorum et iurium que invenerunt in dicto castro et eius territorio et strictu ad dictam hereditatem spectare processerunt; protestatione tamen premissa quod si qua posuissent que ponenda non fuissent, quod pro non appositis habeantur, et si qua non posuissent que ponenda sent, quod illa possint quandocumque ad eorum notitiam venerint ponere et supplere; et quod hoc non derogetur in aliquo presenti invenctario nec minus quin procedatur ad annotationem usque non annotatorum, et in annotatis minime ledat nec in aliquo derogetur. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut confìceremus instrumentum, declarando non devenisse nec devenire ad alios actus extraneos, sed continue perseverando in confectione eiusdem invenctarii et tatione aliorum bonorum dicte hereditatis hucusque non annotatorum: presentibus Antonio de Barbactis de F undis, iudice ad contractus, notario Manno de F atiis de F undis, Nicolao Tolentino de Neapoli, cito Panemundo de F undis, Serafìno de Aretio de Ytro, T omasio de Conteneto de F undis, Berardino de Placza de Ytro, et Antonio Thodischo, alias de lo Preposto, de Castroforti, testibus litteratis.
Die XVI eiusdem menSlS iulii, VIIII e indietionis, 1491,
IN FORO CASTRI
SVGII
16 !Ug. 1491
Leonardus Campanilis, regius, et Marinus Ruta, ducalis conmixarii et procuratores, et nobilis notarius Andreas Proya de F undis, commixarius et procurator supradictorum patriarce et comitisse F dorum, tutorum ut supra, non divertendo ad alios actus extraneos circa confectionem dicti invenctarii sed perseverando in ipsa: accersitis nobis iudice, notario et testibus infrascriptis, contulerunt / se et 140.v limus una secum ad dictum locum castri predicti et ibidem in nostrum presentia processerunt ad tionem omnium infrascriptorum bonorum et iurium dicte hereditatis in dicto castro et eius territorio et districtu existentium, videlicet in primis: Have la corte
LO CASTELLO
in la dicta terra de Suyo, con una torre mastra, circumdata con uno revellino, et appresso un altro lino, dentro lo quale è una corticella con sey membri de casa, et uno fumo et cisterna dentro lo fusto de la torre, con un altro fornicello. In lo quale castello sta per soa habitatione, como casa piana, F elippo cenisco de Suyo con la soa fameglia; et have le infrascripte monetioni et cose de la corte dentro lo dicto castello, videlicet: Una bombardella de ferro piccola, sana. Zanfrogna una dessarmata. Tenero uno de balestra, sensa arco, con la chiave et noce, vecchio. Balestra una de acciaro, con la staffa rocta. Paro uno de molelle piczole, da macenare ad mani. Uno masculo de ferro de una bombarda che andao ad Fundi. Un'altra bombardella picciola de ferro, sana. Spingarde dui de metallio et un'altra de ferro. Uno paro de molelle da centimolo per macenare. Una chiave da tenere de balestra ructo. Cinque ferri da scanno da tirare balestre. Celata una fondata. Ronca una vecchia rocta et trista, sensa tufaro. Certi
peczi de coracza vecchi. Cannate seu laone da tenere oglio trentasepte vacanti, inter le quali ce stanno circa stara quaetro de oglio grosso si ve morga. Balestra un'altra de acciaro con lo tenero et corda in ordene.
Have lo officio de lo capitaniato et mastrodactato con li proveneti civili et criminali.
Have la ballia de li dampni dati et de la corte cevile, la quale omne anno se sole vendere et arrendare per la corte ad chi più ne offere allo incanto; et solese arrendare vinticinque, trenta et trentatre ducati più et mino secondo meglo se po'; et lo presente anno è stata arrendata per ducati trentatre. La corte have la gabella de la piacza, vulgariter dicta la gabellucza, de tucto quello che vendeno et con parano li frosteri per lo tenimento de Suyo; la quale se sole rescotere grana quindici per onza, et se sole arrendare plus offerenti; et lo presente anno è stata arrendata per ducati dui et grana deyce. Verum in la dieta gabellucza è francho omne homo lo mercoredÌ che sence fa lo mercato in Suyo, et sonce franche tucte quelle terre in le quali li homini de Suyo gaudeno franchitia et maxime Castello forte.
Have lo presento de le feste de Capo d'anno de ducati / sey per ciascheuno anno. Verum diceno li 141.r infrascripti citadini che dicto presento è stato introducto da poco tempo in cqua ad denari, in tempo de lo erariato de lacobo Gaetola; perhò che primo era ad arbitrio de li citadini de dare presupti et pulIi et quello che alloro piacea; et cosÌ pretendono de stare in loro libertate et fare alloro 1 arbitrio, non obstante lo dicto abuso introducto per lo dicto lacobo Gaetola.
Have lo quarto de reto de ciascheuna bestia salvateca che sse pigIa in lo tenemento de Suyo, secondo appare notato in lo invenctario facto in tempo de lacobo Gactola. Et li infrascripti citadini diceno, et expressamente denegano, che may hebero tale angaria, nè quella intendono volere pagare, et che ad tempo loro haveno ammaczati cervi, crapii et porci et may haveno dato al dicto comte dicto quarto, etiam da poy la confectione de dieto invenctario. Et cosÌ sta alloro libertate darei i o non dareli.
La corte have li munti, acque et lochi silvestri, reservato tamen li appatronati in li quali se soleno affidare li frosteri per li mastri maxari de la dicta corte. Verum la dicta fida se soleva vendere et arrendare con la ballia, et da circa cinque anni in cqua la corte l'ave preservata in sou demanio, secondo diceno li infrascripti citadini; et lo mastromaxaro dice che ssende sole fare sey, oeto et deyce ducati più et mino secondo se po'. Appare in lo invenctario faeto in tempo del dicto lacobo Gactola che la corte have la fida da li frosteri che dando loro bestiame alli citadini de Suyo alla parte dita ad socceta; li infrascripti citadini contradicenti may essere stato consueto de tale bestiame pagarese derieto alcuno; et che lo dicto lacobo Gaetola se lo scripse ad sou modo, et non che may foxe stato solito nè consueto; et cosÌ pretendeno stare in la loro pacifica possexione.
La dieta corte have la scafa in lo passo de lo fiume de Suyo con le soe rasuni, in lo quale è una scafa con uno fonicello de cannavo, tirato dall'una banda et da l'altra de lo fiume; la quale scafa se sole arrendare et alcuna volta rescotere per la corte in credensa; et lo presente anno è stata arrendata insieme con la scafa de Garliano de le pertinenti e de T rayecto. Have la corte, de cqua dello fiume appresso lo lito, doy casi, zoè una soeto et sopra et una piana per uso dello scafaro et de quilli che governano dieta scafa.
Have la corte certa acqua dove se dice lo Fusaro, in la quale se sole maturare lo lino, et lo fusararo frosteri se deve accordare con lo mastromaxaro et rendere quello che sse accorda; contradicenteno 141. v li infrascripti citadini che, licet sia notato in dicto invenctario, dicto F u/saro non fo may de la corte, ma era de la università de dicta terra; et haveno mostrato capitolo de li statuti de epsa terra, per lo quale appare li iudici de dicta terra potereno exigere da li frosteri che stavano ad governare lo dicto Fusaro paro uno de pollastri, et cosÌ pretendeno volereno sequire iuxta li loro capituli.
Have la corte uno molino vulgariter dieto la Mola de la Fontana, iuxta li boni de Saneto Ciurico de Gayta, in lo quale molino la ecclesia de Sancta Maria de Suyo have la mitade, per la quale mitade la corte è tenuta dare alla dicta ecclesia per anno thomola quaranta de grano sensa fare spesa alcuna in dicto molino, lo quale se sole arrendare cischeuno anno plus offerenti. Et lo presente anno è stato arrendato una inseme con lo infrascripto altro molino, secondo dice lo mastro maxaro, per thomola cinquecento trenta de grano, nicto alla corte, con certi capituli et pacti et presertim che li vaxalli del dicto comte de Suyo et de Castelloforti et de la Cisterna et de Sancto Luca, casali de T rayeeto, non possano andare ad macenare ad altri lo chi che alli dieti molini. Verum diceno li infrascripti citadini che la obligatione de l Segue ro espuntI).
andareno li vaxalli in ipsi molini è stata introdueta per forsa in tempo del condam comte, et che semper foro in libertate andare dove voleano, et che allo presente ne haveno supplicato allo illustro moderno conte che li reduca in la loro prima libertate, la quale intendeno exequire et usare: presente etiam dompno Antonio Crapella, arcepreyte de la dieta Sancta Maria, et ex presse se protestante nomine diete sue ecdesie che intende sequire et recuperare la mitade che have la dieta soa ecdesia sopra lo dicto molino; et cosi etiam pete lo monastero de Sancto Ciurico de Gayta volere recuperare la rasone spectante et pertenente allo dicto monastero sopra lo dicto molino; et cosi etiam se protesta et pete Biasio de Antonello de Andrea de Castelloforte per la quarta parte, quale dice spectare ad ipso et ad sou nepoti in dicto molino. Have un altro molino dove se dice la Mola de Sancto Martino, iuxta la via et altri confini, de lo quale la corte sole rendere alla ecdesia de Sancto Martino de Aquamundula quolibet anno de grano thomola septanta, sensa farese alcuna spesa per lo dieto monastero in dicto molino; solese arrendare ut supra in precedenti. Have la dieta corte un altro molino vulgariter dieto la Mola de la Corte, iuxta li boni de lo episcopato de Gayta. et altri confini; lo quale diceno li infrascripti citadini et lo mastro maxaro che al presente non macena. La corte have una casa sita in lo burgo de Suyo, iuxta la via publica, iuxta la forma de l'acqua antiqua et li boni de Antone Vitello et altri confini: consi/stente in membri cinque de socto, che se 142. r usano per cellara et stalla, et de sopra una sala, tre camere et cocina, con uno correturo de fore, con dui scali de prete. Have la dieta corte dui casi piane in lo dicto burgo, iuxta la via publica et li boni de Sancto Angelo de Gayta et li boni de mastro Nicola de Meole speziale de Castelloforte; dice lo mastro maxaro che sono allocate quisto presente anno ad rasone de vinti carlini. Have una casa che alias fo casalino, concesso per lo condam comte, con certo peczocto de terreno coniuncto con la dicta casa per dereto, ad missere Nardello de T adeis de Suyo, sub annuo redditu sive censu, ut dixit ipse Nardellus, de carlini tre, da se pagareno per ciascheuno anno alla dieta corte in. festo Sancti Laurentii. Mastro T uczo Perro de Castelloforte have iurisdictione de tenere una bancha socto la soppenda seu logia facta per lo condam conte et per la università de Suyo in lo burgo de epsa terra, per uso de lo mercato francho che ssence fa omne septimana in die mercurii : la quale banca pote tenere in lo locho dove fo una soa poteca, guastata et roynata per fare la dieta logia, in recompensatione de la dieta soa poteca; sub redditu quolibet anno de grana deyce, si como pagava de la dieta poteca, secondo appare per una decretatione faeta per lo dieto condam comte a di V de agusto 1488. Dice lo mastromaxaro che lo dieto condam comte con- 5 ago. 1488 cese facultà a li heredi de Agostino de F uscho de Castelloforte potere tenere in la dieta logia de lo mercato una bancha vecino dove se vende lo caso, sub annuo redditu de tari dui et mezo per anno, da pagarese in lo mese de agusto : è ben vero che essendo morto Berardino, uno de li figli de dicto Agostino, in lo presente anno non ce è stata tenuta dieta bancha. Dice lo mastro maxaro che in lo di de lo mercato veneno alcuni maystri ferrari de Castelloforte con tenaglie, martelli, rogine, ferri et chiovi, et poneno lo cippo allo costato de dieta logia et soppenda, et soleno pagare per anno per lo dicto uso de lo ferraro grana deyce per ciascheuno. Verum li infrascripti citadini et iudici diceno che dieto mercato fo et è francho, et che de tale pagamento non haveno havuta notitia, chè lo terreno dove è facta la dieta logia pro maiori parte fo de li citadini de Suyo et de Castelloforte: presente etiam lacobo Lucchino de Castello forte et dicente che uno de li dicti lochi è sou et quillo have posseduto circa trenta anni et quillo intende recuperare. Dice lo mastro maxaro che la corte have in lo dicto mercato lo thomolo da mesurare et la rasone de dicto tumulo, et solese arrendare quolibet anno ducati dudici, quindici; et lo presente anno è stato arrendato ducati sidici; et che li citadini de Suyo sono franchi de lo dericto de dicto thumulo.
Item / lohanni de Policastro de Sexa tene una apotheca in lo burgo de Suyo, appresso alla dicta 142. v logia de lo mercato, iuxta la via publica et li boni de le heredi de Agostino de Fusco, sub annuo redditu de grana deyce, da pagarese in la festa de Sancto Laurentio. lacoboPignata de Suyo teneva una potheca in lo burgo de Suyo, iuxta la via publica et iuxta la potheca tene missere Nardello de T adeys de la corte, de la quale solea rendere tre carlini per anno. Et ad ipso mastro maxaro per circa anni tre in quactro non pagao, et cosi ipso mastro masaro la piglao per la corte et haveala locata per quactro et cinque carlini per anno, et sic restat in posse curie. Verum dice dicto mastromaxaro che da poy lacobo Maczolla de Sexa se have pigiata dieta potheca, con dire haverela conparata dal dieto condam comte, et non ne hane mostrato alcuno iusto titulo, et propterea fo commisso al dicto mastro maxaro che la debia pigIare per la corte et fareli pagare lo debito pesone che solea pigiare da altri per lo tempo la have tenuta.
Have la dieta corte uno pastino con vite, fico et altri arbori fructiferi, de capacità de thomola quaetro et mezo, iuxta lo fiume de Garliano da dui parti et iuxta li boni de notaro Antone de Leo de Castelloforte,
lo quale sta in domanio de la corte. Have uno orto posto all'Ortola de Castello, con uno pede de auliva, iuxta li boni de Iacobo Consta et li boni de Stefano de Mayo, lo quale sta in domanio de la corte et sta adpesonato per lo presente anno grana dui et melO. Have un altro orto posto in dicto locho, iuxta li boni de Ambrosino, iuxta li boni de Filippo Pecenisco et li boni de Cola Antonio de Cobello, et sta in demanio. Have la corte uno pastino con certi pedi de amendole et de aulive, sito dove se dice alla Pedengata longa, iuxta li boni dotali de Petri de Antonio de Cola de Nardo et li boni dotali de Nardo de Petri de Stasio et li boni de Dammiano de Petri de Laurentio et altre confini; et sta in demanio de la corte. Have la corte uno sterpito dove se dice ad Sancto Egidio, iuxta la ecclesia de Sancto Egidio circum circa et sta in demanio de la corte. Have certo monte inculto dove se dice ad Monte, lo quale have scosso et laborato Dominico de Nardo de Cicco de T artallia de Corena, casale de le F racti. Have uno certo territorio seminatorio posto ad monte, dove se dice allo Palliaro pezuto, iuxta li boni de Honofrio de Corena, lo quale tene lo dicto Honofrio et de quillo deve rendere cuncto. Have certo territorio seminatorio sito alla Valle de le Aulecena, iuxta li boni de la herede de Notaro T adeo, iuxta lo monte che labora Thofano de Teglio de Corena, quale sta in demanio de la corte. Have certo territorio semenatorio posto allo Mandrese, lo quale have cacciato et scosso Cola de Antonio de Missere.
LA SCAFA
de dicta terra have le infrascripte rasuni et renditi, videlicet: Mayana, villa seu casale de Sexa, è tenuta omne anno, in la festa de Sancto Laurentio, per la franchitia che haveno li habitanti de quella 143. r continuo in lo passare / da dicta scafa, de grano thomola quaetordece et più sono tenuti fare la forca da la banda loro dove se attaccha lo sarto quando bisogna. La badia de Montecasino è tenuta omne anno, in la dicta festa, alla dicta scafa, per la simele franchitia, de grano thomola quactro et de miglo thomola quaetro. La ecclesia de Sancta Maria de Ponso de Sexa è tenuta omne anno, in la dicta festa, alla dicta scafa, per la simele franchitia, de grano thomola dui. Lo captitulo de lo episcopato de Sexa è tenuto omne anno, in la dicta festa, alla dieta scafa, per la simele franchitia, de grano thomola dui. La ecclesia de Sancta Maria de la Misericordia de Sexa è tenuta omne anno, in la dicta festa, alla dicta scafa, per la simele franchitia, de grano thomola doy. Cola Margiocta de li Casali de Sexa o vero de T oraldo, è tenuto omne anno, in la dicta festa, alla dicta scafa, per la simele franchitia, in denari taTi uno. Petri Iorio et Filippo Marino de lo Canale, casale de Thoralto, sono tenuti omne anno, in la dicta festa, alla dieta scafa, pro simili franchitia, in denari tarl uno et mezo. Cobello Caffarino et fratri, de lo casale de la Cisterna de T rayecto, sono tenuti omne anno, in la dicta festa, alla dieta scafa, pro simili franchitia, tari uno de Amalfi che so grana tridici et denari dui. T uczo Crapella et fratri, de la dieta Cisterna, sono tenuti omne anno, in la dicta festa, alla dicta scafa pro simili franchitia, uno cappone.
In la casa supradieta de la corte, sita allo burgo, sono le infrascripte cose et boni, videlicet: Scanni sei stricti da sedere; uno peczo de la scafa vecchia, guasto; due peczi de sarti vecchi per la scafa; circa dudici rotola da chiovame che foro schiavati da la scafa vecchia; tabole de chiuppo, nove, vintisepte; una tremogia usata per lo molino de la corte; thomola dui con li circhii de ferro, non iuste; tre altri thomoli, iusti, ferrati, per uso de lo mercato et de li molenari; bucti deyce, de salme tre incirca l'una, vacanti; lavelIa dui da tramutare, grandi, et uno nanti lavello; uno inbuto de croste. Allo correturo: una bocte vecchia scassata; carrato uno con certo acito; tabole septe, vecchie, che so state levate da la scafa guasta.
Have la corte uno storpito dove se dice alla Forcola, iuxta li boni de Cobello Piczirillo et la via publica; et sta in demanio de la corte.
Predicta omnia superius descripta invenctariata et publicata fuerunt per supradictos conmixarios et procuratores in sala domorum dicte curie, existentium in burgo terre Sugii, anno, die, mense et indictione predietis; premissis prius bannimentis et publicis subastationibus factis per Iohannem Nardi Vallientis, publicum mandatarium castri Sugii, in locis solitis et consuetis ipsius castri, ut retulit: presenti bus no143.v bis iudice, notario / et testi bus infrascriptis ac probis viris dicti castri qui ad hoc vocati conparuerunt, videlicet Ypolito Gazella de Gayeta, capitaneo dicti castri, Bartolomeo de Ambrosio et Petro Antonio Cole Nardi, iudicibus dicti castri, et domino Nardello legum profexore, Iorio Simeonis, magistro maxaro diete curie, Paulo Cera, T utio Russo, Iohanne Cece, et Dammiano de Laurentio, omnibus civibus et habitato-
ribus ipsius castri, quibus prius delatum fuit iuramentum in sacris litteris si sciebant alia bona et iura spectare curie et prefate hereditati; et non invencto aliud adesse, de eorum consci enti a et saputa, ut dixerunt, propterea conmixarii supradicti et procuratores ad descriptionem omnium bonorum et iurium que invenerunt in dieto castro Sugii et eius territorio ad dictam hereditatem spectare processerunt; protestatione tamen premissa quod si qua posuissent que ponenda non fuissent, quod pro non appositis habeantur, et si qua etiam alia non posuissent que ponenda fuissent, quod illa possint quandocumque ad eorum notitiam venerint ponere et supplere; et quod per hoc non derogetur in aliquo presenti invenetario nec minus quin procedatur ad annotationem omnium bonorum hucusque non annotatorum et in annotatis minime ledat nec in aliquo derogetur. De omnibus supradictis rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut publicum connceremus instrumentum, dec!arando non devenisse ad alios actus extraneos sed continue perseverando in confectione eiusdem invenctarii et annotatione omnium aliorum bonorum dicte hereditatis hucusque non annotato rum: presentibus iudice Antonio de Barbactis ad contraetus, de F undis, Placito Manni Panemundi de F undis, Nicolao Tolentino de Neapoli, notario Manno de F atiis de F undis, T omasio de Contencto de Fundis, Berardino de Placza de Ytro, Seranno de Aretio de Ytro et Antonio Thodischo, alias de lo Reposto, de Castroforti, testi bus litteratis.
Die VlceSlmo menSlS iulii, VIIII e indictionis, 1491, IN TERRA
PEDEMONTIS
Leonardus Campanilis, regius, et Marinus Ruta, ducalis conmixarii et procuratores et nobilis no-
lug. 1491 tarius Andreas Proya de Fundis, conmixarius et procurator supradietorum patriarce et comitisse Fundorum, 144. r tutorum ut supra, non divertendo ad alios actus extraneos circa confeetionem dicti invenetarii, sed sequendo et / perseverando in ipsa: accersitis nobis iudice, notario et testibus infrascriptis, contulerunt se et contulimus una secum ad dictam terram Pedemontis et ibidem in nostrum presentia processerunt ad descriptionem omnium bonorum et iurium dicte hereditatis in dicta terra et eius territorio et districtu existentium, videlicet, in primis :
Have la corte uno fusto de torre dove se dice ad Castello, sensa guardia et porta che non sallire.
Have lo officio de lo capitaniato con la iorisdietione et provencti civili et criminali. , sence po
Have lo officio del mastrodaetati, lo quale se solea concedere per lo condam comte ad soy serveturi et ad sou beneplacito, et per lo presente anno lo tene Angelo de Roczella de Pedemonte.
Have la ballia de li dampni dati, con la piacza et altre iurisdictioni: la quale ballia fo concesa alla università de Pedemonte per lo condam comte passato ad rasone de onze deyce lo anno, da pagarese per la dieta università ciascheuno anno in lo mese de agusto, secondo diceno li infrascripti citadini apparere per uno privilegio del dieto condam comte, quale haveno presentato sub data die ultimo martii 1486. 31 mar. 1486
Have la corte li munti, le acque et li lochi inculti, excepto li appatronati : in li quali munti diceno li infrascripti citadini havereno per privilegio del dicto conda m comte non posserece fidare bestiame de frosteri per causa che lo tenimento de la dicta terra non basta allo uso de lo pasculare de lo bestiame de li citadini de epsa terra, excepto dumtaxat che in dicti munti et tenimenti possano pasculare le pecore et altre bestiame de soa corte; et haveno presentato lo dicto privilegio sub data VII Q aprilis VII indictionis, 1473. 7 apro 1473
Have la corte lo quarto de reto per bestia selvagia, zoè porci et cervi che sse pigiano per lo tenimento de dicta terra.
Lo presento de le feste de Capo d'anno dice no li infrascripti citadini che, quando se trovasse in alcuno cuncto notato in alcuna summa de denari, tale presento non fo may consueto farese, excepto ad arbitrio de dicti citadini particulari. Quando lo comte veniva in la dieta terra de Pedemonte, omne uno li donava quello li piaceva; et quando se trovasse introytu de ducati trenta lo anno, che credeno havere pagato per dui anni paxati, tali denari non haveno dati per lo dicto presento de Capo d'anno, ma li haveno dati et pagati al dicto condam comte ad zò che li foxe stato favorebele circa la iustitia
20
domandavano contra li heredi de Baetista de Clavellis, secondo diceno apparere per lo quaterno de le 144. v berationi de epsa universitate; et che nullo modo / foro nè so tenuti ad tale presento.
Have la corte intro dieta terra de Pedemonte uno
PALACZO
consistente in diverse sale, camere, logie, cellari, magazeni, fumi, cocina, cortiglio con la porta grande, intro lo quale cortiglio è una fontana, et con uno iardino coniuncto alla dieta casa, in lo quale iardino se entra da la dieta casa dove è una peschera per adacquare: iuxta li boni de Sancto Domenico, iuxta li boni de Cobello Mio et li boni de Cola Simonecto et li boni de S,meta Maria de Pedemonte et la via publica et lo vallone et altre confine. Have uno casalino, coni unto a lo dicto palaczo, lo quale l>ta scoperto et iuxta li boni de Muccio de lo Speczato et la via publica.
Dentro lo dicto palaczo sono le infrascripte robe, lecti et soppellectiIi, videlicet: Mataraczi dudici pieni de lana, usati; cultri nove, usate, de pecze quactro r una, infoderate de cannavaccio; saccuni quactro pieni de pallia; capeczali octo pieni de lana, usati; lenzola decinnove usate et rocte, de tre peczi J'uno; destalli da leeto quindici. Le quali supradicte robe diceno li infrascripti citadini che foro faeti in summa de dudici lecti ad spese de la università de Pedemonte per uso de li cortesani, quando lo conte veniva in Pedemonte, ad zò che la dieta università et li citadini de quella non foxero stati tenuti ad allogiare dicti cortesani per le casi loro; ma che sse havissero stantiati in corte de ipso comte secondo la convenctione havuta 7 apro 1473 con lo dicto comdam comte: de che haveno mostrato privilegio sub data vuO aprilis, vue indictionis, 1473. Item tabole de abbito quaranta; tabole da leeto dudici; armagi tre de finestre, de tela incerata, vecchi et ructi; una cabia vecchia da tenere pugli; una arca da tenere panni; dui segie chiudetore; una arca piccola; dui pedestagli con tre pedi; una casseeta da tenere torcie; dui tabole chiudetore con pedestalli, da mangiare. Conche dui de rame, vecchie et multo usate et una rocta, che sse usano per lo trappito; staro uno de rame; una coppa de rame; una tina de rame, vecchia et scassata; uno caccavo de rame, vecchio et multo usato; uno vaso da tenere foco, de rame, vecchio; cocome tre de rame con le coperchie; una cocoma sensa chio, vecchia; un'altra cocoma rocta, sensa coperchio, vecchia; astatela una vecchia, grossa et guasta. Cannone uno de piumbo, da tre rotola in quactro vel circa; un altro peczo de piumbo piczolo; una palecta de ferro; uno acticzaturo seu forcina de ferro, da focho; uno paro de antenaglie da focho; una schiumatora de rame, vecchia; para cinque de forfece da carosare, vecchie et guaste; una graticella de ferro, picciola et guasta; uno circhio de ferro da thomolo con lo ferro in mezo; circhio uno de ferro da candoleri de sala; trepede uno de ferro, vecchio et usato; croccho uno de ferro; fusti si ve archi tre de balestre de acciaro; teneri 145. r tre de balestre, vecchi i et guasti, de li quali uno ne è sensa noce. / Item centa una con tagliola et scaleeta; matarca una da tenere recoete; serole sive iarre barbaresche da tenere oglio, vacanti, quactro; lancelle sive Iaone da tenere oglio, vacanti, deyce; lancelle più piczule da tenere oglio sexantasey, dove so circa quaranta stara de morga de la mesura de Pedemonte; magini sive matre, da fare pane, dui; item connola una de legname, da figlioli; paro uno de belancie de legname, da pesare; una tabolecta piccola da mangiare; un altra tabola chiudetora con pedestagli; una arca da tenere farina; sportelle undici, nove, da lo trappito de lo oglio; pala una de legname; zeppe seu cognali dui de ferro, usati et guasti, da pere prete; una zappa bona de ferro; uno ascimarro de ferro ad ponta; dui zappe vecchie de ferro, guaste; uno ascione da cavare pile de valchiere; paliferri dui da fare prete; dui martelli de ferro ad ponta da rompere prete; una grumera de ferro; una macza de ferro da rompere prete; pale dui de ferro, una nova et \' altra vecchia; ammolleete deyce de ferro, guaste et rocte; una serratura vecchia et guasta, sensa catenaczo et chiave; un'altra serratura grande, sensa chiave et guasta; uno fonicello longo et sano de cannavo; una conca grande ad pede de rame; uno thomolo da mesurare grano, sensa ferro; destalli tre da tabole; scrigni dui, vecchi, ferrati; una lucerna de ferro; un altro paro de pedestalli; una darella de rame, usata; una meza catena de ferro; una frexora de ferro; un'altra frexora vecchia, cavutata, da castagne; uno spito de ferro; uno mortale de preta, grande; una potatora vecchia. Magene una longa da fare pane; una scala grande de ligno; una tabola con pedestagli, chiudetora; arciscanni tre; tabola una de noce da contare denari,l con li pedistalli; tabola una chiudetora con li pedestalli, vecchia et guasta; cassa una grande de tiglia, sensa chiave; casse dui de noce, sensa chiave; cona una biancha de gesso; una segia da cantaro; uno
Abbr. den.
oratorio da la messa; una bancha piczola chiudetora, guasta; uno telaro da fare coperte, con pectine licciato, con fuse et casse in ordene da texere; pedestagli dui da lecto con cinque tabole; tabola una chiudetora con pedestalli. Undici ti ne da vendegnare, usate; una tinella da inboetare; uno moti Ilo piczolo de legname; bucti tra bone et triste vinti tre, de le quali ne so' piene tre et una incignata de le più picciole; lavella grandi tre da vendegnare; nanti lavella dui; inbuti dui, uno grande con lo catone 1 et l'altro sensa; cosse de ligno dui da torcere venaccia; baricelli dui da torcere! venaccia; vatiale uno de ligno da torcere venaccia; pertecone 145. v uno da torcere venaccia. Bumbarde dui de ferro de uno peczo l'una, poste in li cippi, alte in bocca circa tre deta; spingardu una de metallo con dui cannoni; un'altra spingarda de metallo con uno cannone. zola sey, nove, de tre peczi l'uno, de tela francese. De grano vecchio thomola circa cinquecento. Una tela nova.
Have la corte molini dui in lo Capo de l'acqua, de li quali lo uno se dice lo Molino de sopra, con dui mole macenanti, et l'altro se dice lo Molino de socto, con una mola macenante et con uno mezanino de sopra da tenere grano; con martelli et altre cose necessarie allo exercitio de dicti molini; li quali sono stati arrendati per lo presente anno de grano thomola mille docento quaranta; et lo derieto de dicto lino se pigIa de omne vinti uno. Have la corte un altro molino, incomensato de proximo et non compieto, in lo loco dove se dice la Starsa, lo quale serrà fornito et posto in macena per lo anno da venire.
Have la corte deice pile de valchera in cinque casi sistenteno in la forma et curso de l'acqua; et un' altra pila de valchera facta intro la casa de Benedicto Calcarone de Pedemonte, per concessione ad ipso facta per lo illustro condam comte, cum hoc che rendesse alla corte como rende no le altre. Et tuete inseme sono state arrendate per lo presente anno ducati mille et oetocento lorde de incanto, secondo dice lo erario apparere per publico documento. Et lo derieto de dicte valchere se exige ad rasone de uno tari per pecza de panni de colore, larghi de canne undici, tari uno; et de li stricti ad rasone de grana dui et mezo persino. Have la corte quactro casi de tentoria, con quactro caldare de rame, ti ne et altri instrumenti necessarii.'per la dicta tentoria et con membri de sopra, dove so certi spandeturi de panni. Et con voluntà et concessione del dieta condam comte so state facte nove altre casi de tenctoria per li citadini et mercanti de la lana, con pacto che siano tenuti pagare la gabella de carlino uno per ciascheuna pecza de panno accalorato de canne undici la pecza, si como se paga in le tenctorie de la corte. La quale gabella et dericto, dempti li panni bianchi, se rescote per la corte alla dicta rasone. Verum dice Lanzillocto de Contencto che in la casa de la tenctoria de lo trappito, la quale è de la corte, con licentia et voluntà del dieta condam comte, in fare acconciare la cadara et altre cose necessarie alla dieta tenctoria, have spisi de lo sou ducati sidici; et quella se tene persou uso. Have la rasoni et gabella de li tiraturi che so grana cinque per ciascheuna pecza de panno che sse tira de canne undici la pecza. ! De li quali dericti, zoè de la 146. r toria et valcaturi se sole percepere per anno da septecento in octocento ducati, più et mino, secondo la quantità de li panni che sse fanno.
Have la corte la casa de lo trappito in lo dicto curso de acqua, con una mola macenante aulive ad acqua, intro la quale sono tre soppresse da cacciare oglio et dui caudaruni fabrecati da scalfare l'acqua. In lo quale trappito tucti li citadini so tenuti andareno ad macenare le olive, et pagano alla corte de omne dudici mesure una; et la corte ce tene li trappitari ad soe spese. Et conputato lo anno fertele allo tele, se nde percepe de aglio stara cento cinquanta per anno alla mensura de Pedemonte. Lo quale staro de oglio generale mente se sole vendere carlini dui, et le assola che restano so de la corte, che so bone per li porci; et sopra lo dicto trappito sono certi spandeturi de panni, coperti ad tecti.
Have la corte una pothechella sita in lo burga, iuxta le tente de la corte, la quale tene ad pesone Petri Iacobuczo per uno ducato lo anno.
Have la corte una possexione vulgariter dicta la Starsa de la Corte, murata circum circa, excepto da la banda de lo fiume, consistente in multi et diversi arbori fructiferi et vigna, intro la quale è una casecta piana dove sta lo laboratore, la quale è locata per lo presente anno per ducati vinti per causa de lo scunto che sse have da fare allo arrendatore de lo terreno dove se fa mò lo molino; de la quale starsa se sole dare de censo omne anno allo monastero de Sancto Salvatore de Dompne tari tre. Presente in questo mastro Stefano procuratore del dieto monasterio et, nomine abbatisse et monialium del dicto sterio, se protesta che lo presente invenctario non habia ad preiodicare alle rasuni de dieta monasteri o, atteso che lo illustro condam comte pigIò la dicta starsa et territorio, como ad signore potente, in maxima
l D'incerta le/tura.
24.
lesione del dicto monasterio, secondo suo loco et tempore se po' demostrare, et perhò se reserva omni futuro tempore la soa rasone et actione. Have la corte un'altra possexione de arbori fructiferi et arbustri de vite, dentro la quale sono tre casi coperte et altri casalini scoperti, vulgariter dicta la Corte Domnica seu de Capetorano; la quale se tene in demanio per la corte, maxime per lo vino che sse nce fa, iuxta la via publica da dui bande et lo rivo de l'acqua et altri confini. Have la corte un'altra possexione 1 de arbustri de ulive et vite in lo tenimento et territorio de Alifi. dove se dice lo Palmento, la quale se tene in demanio de 146. v dicta corte, iuxta la via publica inturno; et rende de censo per anno tarl uno ad Sancta Maria de la Ferrara. Have la corte uno laco dove se dice /
LO MATESE
in lo quale è una peschera de tenche; lo quale se sole arrendare ducati cento lo anno, più et mino secondo so le stasuni; et lo presente anno è arrendato per ducati cento lurdi de incanto. Verum diceno li infrascripti citadini che la università ce have certa 2 consuetudine et uso, quale se reservano iuxta lo tenore de li loro capituli et consuetudine. Have la corte lo rendito de le sementi che sse fanno allo Matese che sono germani, dicta la secena, et solese percepere de omne octo thomola uno; che ssende sole percepere de anno fertili ad infertilem thomola cento per anno, più 3 et mino secondo sono le stasuni, et solese vendere lo ·thomolo tari uno, 3 più et mino secundo se po'. Have la corte prestati ad più et diversi citadini de Pedemonte ad uso mercantile ducati doymilia octocento cinquantanove et tari tre et grana tridici. Have la corte in la montagna de lo Matese una defensa, in la quale de continuo so state poste le pecore de lo illustro condam comte, dove al presente stanno; et in dicta defensa li citadini de Pedemonte non poteno fare intrare bestiame in tempo che nce sono le pecore de la corte, excepto bovi domiti. La quale defensa è situata per queste confine, videlicet: iuxta lo Vallone de la Valle de Dompno Falco, iuxta la Selvolella, iuxta lo Campo de lo feno, iuxta lo Vallanito, dove anchora se interclude Capo de campo con tucto lo largho, et iuxta la Consta de Sancta Maria et iuxta lo Vallone de Iacobo T exta como porta lo chi ano de lo Prato grande, et iuxta lo Vallone de li Malati et altre confine. Verum diceno li infrascripti citadini che quando non ce sono le pecore de lo signore, ipsi citadini ce ponno mectere lo bestiame loro, et che in la dicta defensa, quando ce sono intrate pecore o altre bestiame de citadini, may ce haveno pagata pena: perhò che diceno non essere antiqua defesa, ma per reverentia de lo segnore, quando ce sono state soe pecore, haveno desestuto de mecterece lo bestiame loro.
La corte have una caudara vecchia et usata, la quale Bactista de Perrino dice haverela cambiata per rame vecchia et factane un'altra caudara per uso de la soa tenctoria, la quale have hedificata et constructa con voluntà de lo illustro condam comte in una soa casa; et per renovare la dicta caldara dice haverece spiso ducati sidici; et quella tene in dicta soa tenctoria. Vennicto de Gulielimo Iannicto have un altra caudara, quale similiter fo de lo dicto comdam comte, et quella li concese per hedificare una tenctoria ut supra; et per renovarela ce spese dudici ducati; et quella te ne in la soa tenctoria. Petri de Iacobuczo dice - havere havuta una caldara vecchia et arsa, la quale fo pesata per mano de Antonio de 147. r Fructo, tunc erario de Pedemonte, la quale fece recambiare et farene / un'altra caudara più grande, in la quale spese ducati trentaquactro; la quale have reposta in una soa tenctoria, ut supra. Cobello de Antonio Tino et Mactheo de Iorio teneno un'altra caudara, la quale fo sana, et quella de voluntà del dicto condam comte haveno posta in una loro tenctoria, dove al presente sta in exercitio. Missere Francesco de Clavellis et fratre haveno un'altra caudara vecchia, la quale con voluntà del dicto condam comte haveno facta refare et pone re in la loro tenctoria; et per fare quella renovare se dice havereno spisi ducati sidici. Cola Iacobuczo hebe da la dicta corte una caudara vecchia, la quale fece renovare de voluntà del dicto condam conte, et dicese ce spese ducati sidici; et quella have reposta in una soa tenctoria. Condam Gulielimo Clavello, dicto la T orcha, hebe una caudara da la dicta corte, vecchia et rocta, la quale fece renovare et ponere in una soa tenctoria ut supra, et dicese ce spese ducati sidici.
La corte have tre bovi domati et uno carro per uso de la valchere soe.
Have la corte uno tenemento in lo quale sono hedificati per la corte diversi tira turi de panni, zoè in lo Capo de la Starsa, che sono in numero de tiraturi ** Have la corte un altro tenimento, lo quale tene
l Nel margine destro fu annotato nel sec. XVII: Palim[enlto 2 Postilla notari/e. S più - uno p05tilla notarile.
da lo monasterio de San Domenico in emphiteosim ad vinti nove anni ad renovandum, cum annuoredditu sive censu de ducati trenta da pagarese allo dicto monasteri o per la dicta corte omne anno in tre paghe, silicet omne quactro misi ducati deyce; ita tamen che passando lo tempo de dui misi ad altius et non fandose lo dicto annuo reddito, da poy passato lo anno, casche da la soa rasone et sia del dicto monasterio, cum omni melioratione, secondo appare per uno instrumento celebrato sub anno Domini 1488 die xvmo 18 otto 1488 mensis octobris, Vile indictionis. In lo quale tenemento per diversi citadini sono stati facti de voluntate dicti condam comitis diversi tiraturi de panni, con pacto de pagarene la gabella supradicta alla dicta corte; et la dicta corte, ultra la supradicta gabella de grana cinque per pecza, sole rescotere uno tornese per ciascheuna pecza de panno de canne undici che sse fanno in Pedemonte, per causa de lo territorio predicto. Verum diceno li infnscripti citadini et mercanti de l'arte de la lana che al pagamento de dieto tornese per pecza non sono tenuti, nè quillo intendeno pagare per causa che lo dicto condam com te, quando introduxe l'arte de la lana in la dieta terra, promese dare a li dicti citadini et mercanti de la dicta arte tentorie, valchere et tiraturi accunci che potessero fare la dicta arte; et che lo pagamento de dicto tornese per pecza è introdueto da tre anni in cqua.
Et dieto die / li venerabili et religiosi fratre Alexandro de Napoli, priore de lo venerando mo- 147. v nasterio et convencto de Saneto T omasi de Pedemonte, et frate Mariano de Vico, frate del dicto monasterio, de lo ordene de Sancto Domenico, sono conparsi davante li supradicti conmixarii et, nomine dicti eorum monasteri i et convenctus, diceno essereli pervenuto ad notitia la confectione del dicto invenctario, et maxime de uno orto ut supra censuato per lo dicto monasterio al dicto condam comte ad vinti nove anni, et de lo locho sive territorio dove sono hedifìcate le valchere, sopra li quali territori i deveno consequire et havere ciascheuno anno ducati sexanta de carlini in certe paghe et termini, secondo in due publici instrumenti presentialiter mostrati: uno videlicet facto sub anno Domini 1468 die XII O mensis septembris, 12 set. 1468 secunde indictionis, in civitate Neapolis, per vigore de lo quale appare lo dicto condam comte essere debitore al dicto monasteri o in onze vinticinque per uno legato facto per madamma Agnexella Gaytana, tiana del dicto condam comte, et per uno territorio se havea pigIato lo dicto condam comte, sito prope ecclesiam dicti monasterii, lo quale havea facto murare et in quillo construere certi tiraturi de panni; per exoneratione del quale legato et preczo de dicto territorio lo dicto condam comte obliga et promecte fare pagare al dicto monasterio omne anno ducati trenta de carlini sopra le prime pecunie che sse exigevano da li valchaturi de soa corte in Pedemonte; et per lo altro in strumento, faeto sub anno Domini 1488, ut supra, deveno consequire altri ducati trenta per lo iardino, ut supra expresso, che so in summa de ducati sexanta. Et propterea se protestano che quotiens et quando non foxero pagati al dicto convencto li dicti ducati sexanta, iuxta lo tenore de dieti instrumenti et secondo è stato meglo consueto, resti a 1I0ro la facultà et rasone ad ipsi spectante et pertinente per vertù de li dicli instrumenti et contracti: la quale possano usare omni futuro tempore si et quatenus de iure melius et plenius porrando, non obstante la confectione del presente invenetario, lo quale non habea ad preiudicare in alcuna loro rasone et defensione, et alias prout de iure melius protestari possunt et debent. Quam protestationem dicti commixarii admiserunt si et in quantum etc.
Have la corte certo terreno che sta dove se dice all'Isola soeto la valchera de sopra, iuxta lo rivo de l'acqua de epsa valchera, iuxta Torano da dui bande et iuxta li boni de Bartholomeo de lo Scayuso; et sta in demanio de la corte.
Et predicta omnia invenctariata et publicata fuerunt per supradictos conmixarios et procuratores in una camerata palatii superius descripti, que est in capite sale magne, / anno, die, mense et indictione 148. r predictis: presentibus nobis iudice, notario et testi bus infrascriptis ac presenti bus probis viris terre Pedemontis, qui ad hoc vocati conparuerunt, videlicet: lacobo Notarii Nicolai, erario dicte terre, Bactista Perrino et Salvatore Stefani, iudicibus annalibus, notario lohanne de Cobellis, notario Bactista de Heremita, Lanzillocto de Conteneto, Petro lacobutii, Antonello de Filippo, Vennicto Gulielimi lannicti, Colella Gulielimi de Antonello, Berardino Nicolai Iacobelli, T urcho Campagna et Iohanne Thomaselli Placze, magistris maxariis, et Angelo de Roczella, de dicta terra. Quibus prius delatum fuit iuramentum in sacris litteris si sciebant alia bona et iura spectare dicte curie et prefate hereditati; et non reperto aliud adesse tam per supradictorum iuramenta quam per aliam diligentem inquisitionem factam per conmixarios, ideo ad descriptionem omnium que invenerunt in dicta terra ad dictam hereditatem spectare et pertinere fuit processum; protestatione tamen premissa quod si qua posuissent que ponenda non fuissent, quod pro non
24 lug. 1491
188 INVENTARIVM
appositis habeantur, et si qua non posuissent que ponenda fuissent, quod illa possint quandocumque ad eorum notitiam venerint ponere et supplere; et quod per hoc non derogetur in aliquo presenti invenctario nec minus quin procedatur ad annotationem bonorum hucusque non annotatorum et in annotatis minime ledat nec in aliquo derogetur. De omnibus rogaverunt nos iudicem, notarium et testes ut publicum conficeremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios actus extraneos sed continue perseverando in confectione iusdem invenctarii et annotatione bonorum dicte hereditatis hucusquc non annotatorum: presenti bus Antonio de Barbactis de Fundis ad contractus, Placito Manni Panemundi de Fundis, Nicolao Tolentino de Neapoli, notario Manno de Fatiis de Fundis, Berardino de Placza de Ytro, Serafino de Aretio de Ytro, et Thomasio de Contencto de Fundis, testi bus literatis.
Die xxuuo menSlS iulii, vuu e indictionis, 1491,
MVRCONI
148.v Leonardus Campanilis, regius, et Marinus Ruta, ducalis conmixarii / et procuratores ut supra, et nobilis notarius Andreas Proya de F undis, commissarius et procurator patriarce et comitisse F undorum, tutorum ut supra, non divertendo ad alios actus extraneos circa confectionem dicti invenetarii sed perseverando in ipsa: accersitis nobis iudice, notario et testibus infrascriptis, contulerunt se et contulimus una secum ad infrascripta loca et territoria et ibidem in nostrum presentia processerunt ad descriptionem omnium bonorum et iurium diete hereditatis et ad eam spectantium. Et primo discedendo a dicta terra Pedemontis contulerunt se ad locum qui vulgariter dicitur
LO MATESE
de territorio dicte terre Pedemontis, et invenetis ibidem nonnullis pecudibus diete curie in gubernatione Iacobi Nicolai Mastri de Pedemonte, gargarii pecudum et maxariarum, numeraverunt eas et sunt prout infra particulariter continetur: presente dieto Iacobo gargario, cui dato prius iuramento de veritate dicenda, acceptavit ita esse et non habere alia animalia quam ea que inferius continetur, videlicet in primis: Pecore tra prene et stirpe, mille quactro cento dui; ayni maschi de quisto anno, seycento quindici; crastati colluti de dui anni, quaranta; montuni grossi, vinti uno; pecore infecte de schiavina, vinti tre ; montone uno infecto ut supra; bestie crapine tra crape et caperruni, septanta quaetro. Invenerunt in quadam domuncula diete maxarie ibi existenti res infrascriptas videlicet, in primis: Pellie deyce de pecore mortacine; pelle una de crapa; uno caccavo de rame; de caso et recopte, pecze septecento; una tina; secchie cinque da mongere; para deyce de forfece da tosare; tre altre para de forfece vecchie da thosare che non se usano; dui coperte de cannavaccio per lo tosare de le pecore; barde cinque et cinque pannelli da iumente; coperte tre de albascio per li carriagi de la maxaria; tre accepte de ferro; foscelle octanta da fare caso, tra bone et triste; cocchiara una de rame pertusata per recollere recopte; mola una da macenare sale; peczi de rete tridici, vecchi; caudarelle tre de rame; barili tre da portare acqua; campane dudici con le pecore.
Et deinde descendentes a dicto loco devenerunt ad alium locum nemorosum eiusdem territorii, vulgariter dictum
CAPO
DE CAMPO
et ibidem invenerunt et numeraverunt has alias pecudes, videlicet: Pecore figliate con le heredi appresso, 149.r septanta; un'altra morra pecore figliate primaticze con le heredi appresso, cento quarantasey. Item / crape caperruni deyce, inmescate con le dicte pecore,
Et deinde devenerunt discurrendo a dieto loco ad territorium Murchoni et invenerunt in quodam loco nemoroso ubi dicitur
LA DEFENSA DE LI PICZI
hec alia animalia que numeraverunt et sunt prout infra continetur, videlicet: Morra una de crastati colluti de dui anni, de numero docento et undici; de crape et caperruni, mescati con dicti crastati, vintisepte; crastati infecti de schiavina, dui; pecore infecte de schiavina, nove; un'altra morra de crastati, de numero cento octanta; un'altra morra de pecore, de numero trecento; montuni tre con le diete pecore; un'altra morra de pecore, de numero docento sexantasey; montuni con le dicte pecore, quactro; crastati con le dicte pecore, quactro. Quali supradicte pecore, crastati, agni et montuni sono tucti gentili et fanno la summa de bestie tremilia docento novantasepte; le bestie crapine fanno la summa de bestie cento et undici.
Le infrascripte
IUMENTE ET CA VALLE
so state trovate in lo dicto loco, quale se teneno ad uso de la dicta maxaria de pecore per lo dicto lacobo gargaro: Uno cavallo liardo moscato, sfrosato et scullato et turcho, lo quale cavalca ipso gargaro con sella et briglia. Una iumenta morella con una polletra de pilo bayo scuro, nata in lo presente anno. Un'altra iumentasaura con una bai sana in fronte, con una polletra de pilo bayo. Un'altra iumenta saura, sfaczata, con una poli etra morella de lo presente anno. Un'altra iumenta saura con certe mosche bianche, con uno pollitro masculo bayo chiaro de lo presente anno. Un' altra iumenta liarda, chiamata Ciocta, con uno pollitro bayo de quisto anno. Un'altra iumenta liarda, chiamata Boccabella. Un'altra iumenta saura, sfaczata, chiamata la Spiritata, con uno pollitro bayo scuro de quisto anno. Stacca una de dui anni, saynata, mercata. Stacca un'altra morella de dui anni, mercata. Stacca un'altra saura, mercata, de dui anni in tre. Pollitro uno 1 bayo de dui anni, sensa merco et bolla. Pollitro un altro liardo, pomato, de dui anni in tre, bollato alla ganga. Pollitro un altro bayo scuro, bollato ut supra, de dui anni in tre. Le quali supradicte bestie sono remase in potere del dicto lacobo gargaro et in sou governo ad beneficio de dicta maxaria. Have para dui de fergie da iumente.
Invenerunt ibidem in eodem loco infrascripta
ALIA IUMENTA
et bestias sub gubernatione lacobi de Ranaldo de Murcone, erari i dicte terre pro parte dicti conda m comltls ordinati, et in custodia dictorum iumentorum / fuit repertus Angelus de Helia de eadem terra; in cuius pre- 149.v sentia fuerunt iumenta ipsa numerata et particulariter annotata ut infra continetur, videlicet: Speransa, liarda chiara con lo labro biancho, con uno pollitro liardo con la stella, de lo presente anno. Boccabella, liarda chiara, portante, con lo musso biancho, stirpa. Monaca, liarda scura, con una poli etra, con la balsana in fronte, liarda. Ardita, liarda scura, stirpa. Malandrina, morella chiara, balzana da lo pede derieto denanti, stirpa. Cornacchia, stirpa, morella. Cococzella, liarda pomeIIata, stirpa. Pellegrina, liarda chiara, stirpa. Primavera, baya chiara, stirpa. La Spiritata, saura, con una balzana in fronte, stirpa. T rombecta, baya, con una polletra baya, con la balzana in fronte. Madompna, liarda pomellata, con uno pollitro liardo. Penta, liarda pomellata, stirpa. lusticera, baya, con uno poIIitro bayo. Bufala, morella, con una poIIetra morella. Gambelonga, baya scura, stirpa. Scarlata, saura con la balzana in fronte, siirpa. Langroya, baya, con uno pollitro bayo, con la balzana in fronte. Gecza, morella, con una poli etra morella, con la balzana in fronte. Montagnola, liarda scura, con la polletra morella. Cavalera, baya, con uno pollitro bayo. Mucara, liarda pomellata, stirpa. Cerva, liarda chiara, con una poli etra liarda. Namorata, baya, con una polletra baya. Altabella, baya, con una polletra baya. T ringna, morella, stirpa. Serpentina, liarda pomata, con uno pollitro bayo. Amerosella, baya, con una poli etra baya, con la stella. Scoetata, liarda pomata, con una polletra liarda scura. Laborata, liarda chiara, stirpa. Boccarda, liarda chiara, con una polletra baya. Cocomella, baya, con uno pollitro liardo schuro. Ciaola, morella, stirpa. Capriola, liarda scura, con uno pollitro morello. Longarella, liarda
1 Postilla notari/e.
scura, con uno pollitro morello. Pallocta, baya, con uno pollitro bayo. Bocticella, baya, con la polletra baya. Regina, liarda chiara, con uno pollitro scuro. Balzana, baya, con dui balzani et la stella, et con lo pollitro liardo scuro. Rosa, liarda pomata, con uno pollitro morello. Preti osa, liarda pomata, con la polletra baya, balzana. Morella con uno pollitro morello. Bruna, liarda faI va, con una polletra baya scura. Pecorara, liarda 150. r chiara, stirpa. Perna, liarda chiara, stirpa. Falconera, baya scura, con la balzana / in fronte, con uno pollitro bayo, con dui balzane in fronte. Alfana, liarda scura, con una polletra baya scura. Rotondella, liarda moscata, con uno pollitro morello, balzano da tre. Caliacza, morella con la balzana in fronte, con uno pollitro bayo. La Pedemontese, liarda chiara: fo per exequtione de lo delicto conmixo per Spene de Antonio de Spene de Pedemonte stirpa. Desiata, liarda chiara, stirpa. Salvagia, baya, con una poli etra baya. Item campane dui in canna alle dicte iumente. Uno coetoro seu caudarello et una accepta et una corda per laccio.
Le stacche carose sopra anno, videlicet: stacca una baya mercata, de tre anni; staccha una liarda scura, mercata, carosa, sopra anno; stacca una baya con la balzana in fronte, mercata, de tre anni; staccha una liarda scura con la balzana in fronte et allo musso, mercata, carosa sopra anno; stacca una baya, mercata, de tre anni; stacca una liarda scura, mercata, de tre anni; stacca una morella, mercata, carosa, sopra anno; staccha una liarda, sfaczata, de tre anni, mercata; stacca una liarda con la balzana in fronte, de tre anni, mercata; stacca una liarda scura, de tre anni, mercata; stacca una saura, mercata, carosa, sopra anno; stacca una liarda schura, de tre anni, mercata et sensa nome; stacca una liarda scura, de tre anni, mercata et sensa nome; stacca una morella, mercata, carosa, sopra anno; stacca un'altra morella, mercata, carosa, sopra anno; stacca una baya, mercata, carosa, sopra anno; stacca una liarda scura, mercata, carosa, sopra anno; stacca una carosa, saura, sfaczata, sopra anno; stacca una liarda scura, con la bollecta alla ganga, de tre anni; stacca una liarda schura, mercata, de tre anni.
Stallone uno chiamato lo Liardo de Fundi; stallone un altro, liardo pomato, chiamato Iohanni Paulo, pigIato per Iacobo gargaro de le pecore.
Pollitri carusi sopra anno: pollitro uno liardo scuro con la bollecta alla ganga, sopra anno; pollitro uno bayo, bollato alla ganga, del dieto tempo; pollitro uno morello, con la bollecta ut supra et del dicto tempo; pollitro uno liardo scuro, con la balzana in fronte, con la bollecta ut supra; pollitro un altro liardo scuro, bollato, del dieto tempo, pedemontese; pollitro uno !iardo chiaro, sfaczato, bollato ut supra; pollitro uno morello con la balzana in fronte, bollato; pollitro UllO bayo, bollato llt supra; pollitro uno morello scuro, bollato ut supra; pollitro uno morello, sfaczato, bollato; pollitro uno morello con la balzana in 150.v fronte,! bollato ut supra; pollitro uno sauro seu saginato con la balzana in fronte, bollato. Et post numerationem predictarum bestiarum conmixarii de dicto loco accesserunt ad alium locum territorii terre Murconi, vulgariter nominatum
LI PADULI DE LA CORTE
et ibidem invenerunt et numeraverunt hec alia animali a dicte curie, videlicet in primis: Pollitro uno sauro, sfaczato, con la campana ad canna, de dui anni in tre, bollato alla ganga; pollitro uno bayo chiaro con la stella in fronte, del dicto tempo et bollato ut supra; pollitro uno liardo scuro, sfaczato, del dicto tempo et bollato ut supra; pollitro uno liardo scuro, sfaczato, del dicto tempo et bollato ut supra; pollitro uno liardo scuro, del dicto tempo, bollato ut supra; pollitro uno liardo chiaro, del dieto tempo et bollato ut supra; pollitro uno liardello chiaro, bollato ut supra et del dieto tempo; pollitro uno bayo scuro, del dicto tempo et bollato ut supra; pollitro uno liardo scuro, bollato ut supra et del dicto tempo.
Numeraverunt et descripserunt in eadem contrata scrofe de la dicta corte docento vintidui. Le quali scrofe, iumenta, pollitri et stacche so in governo de Iacobo de Ranaldo, erario de la dicta corte in la dicta terra de Morcone.
Et perseverantes supradicti conmixarii in confectione dicti invenctarii, a dicto Ioco contulerunt se ad terram Murconi et ibidem descripserunt hec alia bona dicte hereditatis, videlicet in primis: La corte have
LO CASTELLO
in la dicta terra de Morchone, consistente in dui turri, con lo revellino inturno et con sale, camere, cellari, fumo, cisterna et altri membri, dove sta per castellano Paulo Cirardo de Morcone con la soa famiglia,
TERRA MVRCONI
sensa guardia. Dentro lo quale castello sta la infrascripta monetione, robe et suppellectile, videlicet in mis: Bombarda una de ferro, de uno peczo, de cerchia tre con uno anello, larga in bocca circa palmo mezo, con lo cippo et piastre de ferro. Un'altra bombarda de ferro, de uno peczo sensa cerchia, larga in bocca circa palmo mezzo, con lo cippo et piastre de ferro. Un'altra bombarda, de uno peczo de ferro, rocta, posta in cippo, con dui cerchi et dui piastre. Un'altra bombarda de ferro, de uno peczo, con cerchia deyce et dui anella, larga in bocca mezzo palmo et più, posta in cippo. Un'altra bombarda ad cerchia deyce con uno anello, larga in bocca palmo mezo, posta in cippo, con piastre de ferro, con dui masculi. Un'altra barda, de uno peczo, con cerchia tre et uno anello, larga in bocca palmo mezo, posta in cippo, con dui piastre de ferro. Bombardelle quactro de ferro, / tre de uno peczo, messe in cippi, con piastre dui de 151. r ferro per una, et l'altra con lo masculo, la quale have cerchia sey et alla coda cerchia dui. Spingarde sey de ferro; spingarda una de mitallo. Bombardella una de ferro, ad uno peczo, da tenere ad mano. Uno archobuscio de ferro, posto in cippo. Balestre de acciaro, sane, quactro in ordene; balestre dui de acciaro, rocte, con li teneri ructi. Balestre septe de ligno antiquo, vecchie et tarolate, con li teneri sani; un' altra balestra de ligno, con lo tenere ructo. Zamfrogne cinque con corde et girelle triste. Ronche armatore quaetro, inastate. Inbraczatore dui de ligno, de le quali ne è una guasta. Uno pavese de acciaro. rella una da balestra con la centa fracida. Crocchi dui da carcare balestre da scanno. Uno scanno ad vite da tirare balestre. Uno catenaczo grande levaturo da porta. Uno martello da murare; uno ascione; dui seche, una grande et una picciola guasta; palaferri dui; una chianella; dui scarapelli; uno paro de antenaglie rocte; una cocchiara da murare; dui vergare seu travelle alias moscole; zeppe dui de ferro da rompere porte; pedullio uno de ferro da porta; uno ponti Ilo de ferro quatrato per mercare; para tre de .ferri da presuni; accepte dui, una grande et una picciola guasta. Ferri dui da carcare spingarda; cassecta una de ferri de balestre; basapedi et conocchie sensa aste; cassecta un'altra con ferri de balestra inastati, cento octanta, vecchi et fracidi; uno sicchio de rame vecchio et rueto; carcasi dui de balestre con ferri inastati, vinti cinque, et con cervaroli, 1 tridici, inastati; conocchielle cinque inastate da buetare foco con balestre. Zappa una, chia et trista; pala una de ferro vecchia. Barile uno vecchio con circa dui decine de sulfo; barile un altro con certi carbuni pistati per fare polve; barile un altro novo tempagnato, pieno de zulfo, secondo dice lo castellano; barile un altro novo tempagnato, pieno de sale nitro, secondo dice lo castellano; barile un altro novo stempagnato, mezo de sale nitro. T rocciole tre de ligno con uno 2 pirone de ferro in mezo ad ciascheuna, de le quali dui ne so grandi et una picciola; casseete dui da tenere aste de passaturi; scanni dui da sedere ad pedi; tabolecta una da mangiare; bueti quaetro mezane ad reole da tenere vino, vacanti; campanella una de circa decine sey, roeta; para dui de cippi da presuni; peczi octo de funicelli vecchi; uno / peczo de funi de circa passi cinque; uno crivo grande da conciare grano; uno centimolo in ordene da 151.v macenare, sensa bestia; tabole deyce de fao; setacci dui, vecchi; tine dui de ligno da fare pane; uno ballecto da bombarde con lo ferro; gavete dui da portare cauce; de piumbo decine sey; de spaco da fare corde, geffole vinticinque; catasta una de legna per monetione, de circa some trecento; tabani dui, vecchi et sensa manechi, da guardia; tre reticelli da portare pallia. T erracheete nove con la devisa. Partisane dui inastate. Spiti dui bolegnisi, inastati. Iannecte septe. Cervellere quactro. Uno iaccho de mallia. Uno paro de arnisi. Uno paro de schinere. Para nove de guanti de acciaro, tra boni et tristi. Catena una de ferro da focho; uno squallaturo da fare palloete de spingarde; paro uno de manovelle de ferro da presum; chiavi sey de le porte de le stantie de lo castello.
Have la corte uno
consistente m diversi membri, sale, camere, stalla, cortillo et uno ponte sopra la vIa publica, iuxta li muri de la terra, iuxta la porta de Sancta Maria et la via publica et li boni de Dominico raccio. Dentro lo quale palaczo sono le infrascripte robe, videlicet: Lancelle tre vacanti da tenere oglio; cassa uno de chiuppo da tenere panni; cassa una da tenere caso; item selle undici, vecchie et triste, da cavallo; lanza una de cerese, inastata; uno ferro de lanza; una cocoma de rame; staffe vecchie tre; dui morsi vecchi et rueti; uno assocaturo de rame; vocale uno de piltro. vecchio; maschi seu catenacci tre Ievaturi; cassa una da tenere pane; segie cinque chiudetore; dui scanni francischi; una
1 D'incetta lettura: cervaroli o cernaroli. 2 Con uno postilla notari/e.
PALACZO
palecta de ferro; uno capofocho; uno panno de ciminera; una coltra de peczi tre, vecchia; mataraczo uno ructo; tabole chiudetore tre con tre para de pedestalli; dui altri banchi da mangiare; caldari quactro grandi de rame, da cocere vini. Caldaruni grandi dui; uno caldarello de rame; catene tre de ferro da focho; matarcha una; bucti sfasciate dui; dui ti ne pandare da palemento; tine dui altre sfassciate; ciatore dui da fare pane; barili tre da portare acqua; thomolo uno da mesurare grano, ferrato; tini dui 152. r da tenere farina; tina una / da acqua, de ligno; paro uno de bilancie, de ligno; uno crivo sine vano, grande, da conciare grano; schiamatore dui de rame; una rasola; uno mortale de preta; una cassa de ligno, chia; merchi da mercare iumente, dui con la H· in mezo; bollecte dui da bollare iumente in facci e con la ·H· in mezo.
Have la dicta corte un'altra casa, dicta la Mastramaxaria, iuxta lo supradicto palaczo et la via blica et l(boni de Gulielimo Barile; la quale casaè roynosa et sensa astraco. Have un'altra casa palatiata, con dui camere spartute ad tabole, et con lo cellaro de socto, iuxta lo fumo de la corte et la via publica da dui bande et la strectola. Dentro lo quale cellaro sono le cose infrascripte, videlicet: Bucti dui piene de vino cocto; tra bocte con vino cocto, ad mani; bucti cinque altre, vacanti; carrato uno da tenere acito, vacante; de grano thomola sey; de cici thomola quactro in circa. Have la corte un'altra casa terranea, dove sta lo fumo, lo quale è guasto, iuxta la via publica, iuxta la supradicta casa de la corte et Ii boni de Gulielimo Barile et la streetola. Have un' altra casa dove se tene lo feno de la corte, consistente in una sala con dui membri de socto iuxta Ii boni de Petri Fara et la via publica et le mura de la terra et iuxta lo largo de la corte, che sta in mezo lo palaczo de epsa corte et la dicta casa. Dentro de la quale sono Ii dui membri de socto pieni de feno per uso de Ii stalluni de la corte.
Have la corte lo offÌcio del capitaniato con Ii provencti civili et criminali. Have la corte la balia sopra Ii dampni dati, et lo scannello de la iustitia et la perceptione de lo passo et la rasone de la piacza de le robe che con parano et vendono Ii frosteri in le pertinentie et territorio de dieta terra. La quale ballia per la dicta corte se sole arrendare ad chi più ne dà et sta aperta tucto lo anno, et quando non se trovasse ad rendare, se sole accomandare ad cinque citadini secondo tocca per arringo, alli quali da poy se Ii dando sey campisi per testimoniansa et la devono exercitare in credensa da la corte, Ii quali sono tenuti dare cuncto tante volte quante serando requesti da lo erario de dicta terra; et quando se arrenda, se promecte lo excunto de guerra et de moria et che sse debia exercitare iuxta Ii capituli 1 de la dicta terra. Verum la dicta balia omne 152. Vanno se sole arrendare dudici, quactordece, decedocto et fi in vintidui onze; et lo presente anno / è stata arrendata decedocto et meza, bructe de incanto; et alli arrendaturi se dà la tersa parte de quello che tano da onze deyce in su.
La corte have le montagne, boschi, acqua, cursi de acque et lochi inculti, excepto quilli che sono appatronati. Verum diceno Ii infrascripti citadini che Ii dicti tenementi, da tempo che non ne è memoria de homo in contrario, haveno havuto et haveno lo uso de loro bestiame et laborandia et tagliare de legname, et diceno che quando cacciano alcuna cesina de novo in lo salvatico, lo rendito è solito farese alla università et no allo signore; et più diceno che in le acque che non so de lo fiume maystro, sono in possexione fare molini et bactinderi a 1I0ro arbitrio, senza dare alcuno rendito alla corte.
Have la corte la rasone de la fida in le montagne et lochi inculti, excepto in lo piano verso lo fiume, iuxta Ii capituli et consuetudine de epsa università; la quale fida se sole arrendare per lo erario de dicta corte ducati vinticinque fi in trenta, più et mino. Verum lo presente anno, per causa che lo illustro condam comte ce have facte fare le iumente del signore Cola Caraczola senza alcuno pagamento, se nde è perceputo circa sidici ducati.
Have la corte una defensa dicta la Schiavonesca, sita verso la fiumara, la quale sempre è stata servata per uso de lo bestiame de la dicta corte, et alcuna volta se la have venduta ad altri. Verum diceno Ii scripti citadini che quando soccedesse fortunale tempo, lo bestiame de ipsi citadini se pote recostare in dicta defensa fi che dura la indespositione et fortuna de dicto tempo, et ancho quilli che laborano dentro a dicta defensa poteno pemoctare con lo bestiame loro, domito et uso ad laborandia, dentro epsa defensa. Et quando è stata venduta se nde è perceputo octo et fi in dudici ducati. Have la corte alla montagna un'altra defensa dicta la Macchia, la quale se sole guardare da la mità de marso fi alla festa de Sancto vatore ciascheuno anno, che non ce pote intrare nulla bestia se no quelle de la corte o quelle che allo signore
1 Le antiche « a.sisie» della terra di Morcone furono rinnovate e copiate il 5 ago. 1381 con l'assenso della regina Margherita di Durazzo. In data 8 nov. 1462 Ferdinando I ratificò gli statuti per l'università e gli uomini di detta terra (SCHUPFER).
MVRCONI
piacerà. Verum diceno li infrascripti citadini che quilli che laborano intro la dicta defesa poteno tenere loro bestiame domita dentro la dicta defesa sensa alcuna pena et pagamento; chè dentro le dicte defese sono multo quantità de terreni appatronati et che tali terreni rendeno alli patruni.
Have la corte la collecta dicta de lo Castello, de la quale la università de dicta terra è tenuta pagare omne anno in tre paghe, zoè Natale, Pasca et agusto, omze vintiquactro.
La corte have doi molini, siti in la fiumara dicta T ambaro, con dui mole ma/cenanti et dui casi, 153. r con li instrumenti necessari allo macenare de quelli; et per lo presente anno so stati arrendati thomola docento de grano alla misura de Morcone, la quale è circa mezo quarto mino de la mesura de Napuli. Et conputato anno fertili ad infertilem, se sole vendere uno tarì lo thomolo. Presente in questo abbate Cicco de la Fara de Morcone, asserente uno de li dicti molini, zoè quello de bascio, legitimamente spectare ad ipso per causa che lo territorio dove è hedificato lo dicto molino è lo sou; et con licentia del dicto dam conte incomensao ad fare lo dicto molino et hebe concessione pigIare l'acqua dal dicto fiume, et essendo in procinto de conducere la dicta acqua et construere lo dicto molino, per lo erario del dicto comte, con conmexione de ipso comte, fo de facto spoliato et prohibito non devesse fare lo dicto molino; lo quale de novo in nomo de dicta corte have facto construere lo dicto erario. Et propterea se protesta che lo presente invenctario non habea da preiodecare in alcuna parte alla rasone soa. Presente lo dicto erario et nomine dicte curie respondendo dice che ipso è parato fareli bono omne dampno che nde havesse perceputo tanto ipso quanto li altri patruni de le terre per li quali è stata conducta la dicta acqua.
La corte have lo feo de Coffeano, consistente in terre laborate et inculte, boschi et arbori fructiferi, iuxta lo territorio de Morcone, iuxta lo territorio de F orcellata, iuxta la fiumara dicta la T ammarecchia et altri confini; lo quale feo se dice fo de Geczolino de Ponziaco et sopra de quillo le soe figliole pretendere interesse et rasone. Lo quale feo se sole arrendare per li herbagii da vinti in vinticinque ducati, et pigIa lo terratico de li victuagli che sse nce fanno de omne deyce una, et in lo arrendare che sse fa se nce reserva lo uso de lo pasculo et tagliare alla università de Morcone. Have la corte uno prato dove se fa lo feno, sito in lo piano de Morcone appresso alla fiumara, quale sta in demanio de la corte, iuxta li boni de Fidele, iuxta li boni de Sancto Angelo et li boni de mastro Dominico, reddetitij alla corte, et li boni de Sancta Maria et lo rivo de l'acqua et li boni de la herede de Geczolino. Have la corte uno peczo de terra campese, sita in lo piano dove se dice la Fontana da Sancta Maria, iuxta lo rivo de la Fontana, iuxta li boni de lanni de Antonello et altri confini; concedese ad laborandia. Have un altro peczo de terra campese, sito dove se dice Pannella Giczo, iuxta la via publica da dui parti et iuxta li boni de mastro Dominico; concedese ad laborandia. Have un altro peczo de terra, sito dove se dice lo Prato Vecchio, iuxta lo rivo de l'acqua et la via publica da dui parti; concedese ad laborandia. Have in nello dieto loco certo territorio, parte culto et parte inculto, iuxta lo rivo de l'acqua et la via publica da dui parti et iuxta li boni de Alixandro Peroczo. Have un altro / peczode terra, dove se dice la Chiana de Sancta Maria, 153.v iuxta lo rivo dell'acqua, iuxta li boni de Cola Vecciullo et li boni de Sancto Martino et li boni de Zaverrone: dase ad laborandia. Have uno peczo de terra alla fiumara, dove se dice lo Vado Raneri, iuxta li boni de lanni de Antonello et li boni de Sancto Angelo et altri confini; concedese ad laborandia. Have uno peczo de terra dove se dice alla T ellie, iuxta lo rivo dell' acqua dicto Riovivo et iuxta la mara. Un altro peczo de terra dove se dice l'Esche, iuxta lo rivo de lo Ricorno, iuxta li boni de Sancto Marco et la via publica. Have un altro peczo de terra dicto la Starsa de Fontana rosa, iuxta la via publica et iuxta li boni de Saneto Martino. Have una vigna con una casa, con dui palmenti dentro, sita dove se dice Sancto Mariano, iuxta la via publica da dui parti, iuxta li boni de la de Francho, mediante lo rivo dell'acqua de la Fontana, iuxta li boni de le heredi de Geczolino et li boni de lacobo Marcisi et la via vicinale. Have dui peczi de terra dove se dice li Focali, che la via publica va tra luno e l'altro, iuxta li boni de Antonio Bandino et li boni de Sancta Caterina. Have la corte li infrascripti
RENDITI
videlicet : Cola Vecciullo de Pedemonte, habitante in Morcone, tene una terra seminatoria con uno pede de noce, dove se dice alle T aberne, iuxta la via publica de Sancto Martino, iuxta lo Vallone de Sancto Marco et iuxta li boni de la corte: ad ipso concesa et soy heredi et successori, de sou corpu 25.
19 set. 1481
29 DOV. 1483
2 mago 1489 154.r
7 otto 1484
3 giu. 1479
INVE:NTARIVM
nati et nascetun, In perpetuum, in feudum rusticum, secondo pare per privilegio de Petri Berardino, olim comte de Morcone, sub data XVIIII septembris 1481, sub anno redditu sive censu de uno pollastro, da farese in la festa de Sancta Maria de mense agusti, cum hac conditione che, se infra dui misi da ladicta festa in antea numerando cessasse dal dicto rendito, casche da la soa rasone.
Mastro Dominico Scarpello, coco de lo illustro condam comte, tene una terra dove se dice la Pannella Giczo, iuxta la via publica, iuxta lo rivo da dui parti, iuxta la terra domaniale: quale é di capacità de thomola nove, ad ipso et ad soy heredi et successuri concessa per Petri Berardino, olim comte de Morcone, como pare per privilegio expedito a dì XXVIII I de novembro 1483: per la quale è tenuto rendere ciascheuno anno, in la festa de Sancta Maria de mense agusti, uno pollastro o vero sou preczo, cum declaratione ut in precedenti. T ene lo dicto mastro Dominico una possexione de capacità de thomola deyce, dove se dice la Contrata de Sancto Capito, chiamato lo Pretaro, iuxta li boni de Sancto Acapito, iuxta lo prato de la corte et li boni de la Numptiata: ad ipso et ad soy heredi et successuri concesa in perpetuum, in feudum et feudi naturam, per privilegio de lo illustro condam Honorato Gaytano, expedito secundo maii / 1489, per lo quale è tenuto rendere ciascheuno anno, in la festa de Sancta Maria de agusto, uno pollastro. Mastro Antonio F errarino de Oli vito, habitatore in Morcone, tene uno vignale sito in la contrata de Sancto Sebastiano, iuxta lo Vallone de Amata, iuxta li boni de Bartholomeo de Adona, iuxta li boni de Antonio condam de Bartholomeo de la Gualteri et li boni de condam Antonio de lohanni Galteri de Greci et la via publica: ad ipso et soy legitimi figli, heredi et successori legitime descendentino in perpetuum conceso per una patente de Petri Berardino, olim comte de Morcone, sub annuo redditu de uno pullo da farese in la festa de Sancta Maria de agusto, cum conditione ut supra; la quale patente fo expedita VIIO octobris 1484.
Dominico Martino de Morcone tene uno certo territorio, de capacità de quarti tre, dove se dice la Cisterna, iuxta la terra aratoria domaniale de la corte chiamata la Cisterna, iuxta l'acqua de la Cisterna et la via publica : ad ipso et soy heredi et successori utriusque sexus in perpetuum in feudum rusticum concesso per Petri Berardino, oli m comte de Morcone, como pare per sou privilegio expedito IlIO iunii 1479; per lo quale è tenuto rendere ciascheuno anno, in la festa de Sancta Maria de agusto, pullo uno, con la conditione ut supra.
lohan Francesco et Carlo de AfHicto de Morcone, figli et heredi de condam Zeolo de AfHicto, teneno et possedeno uno feo chiamato la Schavonesca, posto in lo territorio de Morcone, iuxta lo fiume de Tammaro et altri confini, lo quale consiste in terre et territorii culti et inculti, acque et cursi et forme de acque, molini, piani, valli, prati, pascui, erbargii, silvi, boschi, venationi, defese, casalini, iardini, cerquiti et altre iuresdictioni. Una casa chiamata la Torre, posta intro de Morcone, iuxta la porta Salvate, con dui orti et uno casalino ad quella contigui. Un'altra casa picciola, sistente in dicto loco, iuxta la torre de dicta casa. Una vigna sistente dove se dice alle Cappelle, iuxta la vigna de luliano de AfHicto, iuxta la via vicinale et iuxta lo Vallone de lo Revivo. Una terra laboratoria, sita dove se dice la Cisterna, iuxta la via publica et altri confini: venduti per lo illustro condam comte Honorato Gaytano, comte de Fundi, allo dicto condam Zeolo, per nomo et parte del dicto lohan Francesco et fratelli, per preczo de onze trentasey et tarÌ vinti; per li quali boni et feudo dicti lohan Francesco et fratelli so tenuti rendere ciascheuno anno, in la festa de Sancta Maria de agusto, uno pollastro et uno paro de sonaglie da spalveri. 16 feb. 1472
Parene instrumento de dicta vendetione, con la subscriptione del dicto condam comte et del condam comte de T rayecto et comte de Morcone sub data XVIO februarii 1472, con la conditione ut supra. / 154.v Item lacobo de Ranaldo de Morcone tene uno peczo de terra seminatoria, de capacità de thomola octo vel circa, dove se dice la Cisterna, iuxta la via publica da dui parti, iuxta la via vicinale dal capo, iuxta l'acqua de la Cisterna, iuxta lo orto de Dominico Martino et altri confini: conparata da Cola Antonio Squarciamantile de F per preczo de onze deyce; reddetitia alla dicta corte uno tornese lo anno. Parene instrumento celebrato con lo assenso de Petri Berardino Gaytano, tunc comte de Morcone, die 15 mago 1483 XVO maii 1483.
Notaro lohanni Malandrino, Honorato de AfHicto et fratelli, figli et heredi de condam luliano de AfHicto, teneno et possedeno uno feo chiamato lo F eo de le Canna vi ne, iuxta lo territorio de Morchone, iuxta lo flume de T ambari, iuxta lo territorio de Rodogaudo: lo quale teneno pro comuni et indiviso, per virtute de uno privilegio de lo illustro condam comte de Fundi et de una convenctione facta tra lo dicto notaro lohanni et lo dicto condam luliano et per assenso sopra quella prestito per lo signore Re, expedito giu. 1488 die primo mensis iunii 1488; per lo quale so tenuti rendere ciascheuno anno, in la festa de Natale. uno paro de sonaglie de spalveri.
Antone de Ytro, habitante in Morcone, tene uno peczo de terra demaniale, de capacità de uno thomolo, dove se dice Sancto Sebastiano, iuxta la via publica da dui bande, iuxta lo vallone seu curso de acqua: ad ipso et ad soy heredi et"successuri concesso per lo illustro condam comte de F undi, como pare per soa patente expedita XO 1489; per la quale è tenuto rendere ciascheuno anno, in la festa de Sancta Maria IO mar. 1489 de mense agusti, grana dui, con la conditione ut supra.
Have la corte una terra sita dove se dice la Defensa de la Macchia, dicta la Terra de la Corte, iuxta lo rivo dell'acqua et altri conhni; quale se sole dare ad laborandia.
Et tucte le sopradicte terre, che sse soleno dare ad laborandia, soleno respondere de omne deyce una quando se semmenano.
Honorato et Ferrante de AfHicto et fratelli, hgli et heredi de condam Iuliano de AfHicto, deveno dare al dicto condam conte ducati cinquanta de carlini, gratiosamente prestati al dicto condam Iuliano per lo dicto SIgnore.
Iacobo Marcisi deve dare, per inpromto ad ipso facto per lo dicto condam comte, ducati sey.
Predieta omnia invenctariata et publicata fuerunt per supradictos conmixarios et procuratores in palatio diete curie superius descripto, anno, die, mense et indictione predictis, presenti bus nobis iudice, notario et testibus infrascriptis; premissis prius bannimentis et publicis subastationibus, factis per Antonium Pallocta, publicum mandatarium dicte terre Murconi, in locis solitis et consuetis ipsius terre, ut retulit; ac presentibus, / intelligentibus et conhrmantibus cum iuramento infrascriptis probis viris dicte terre, qui 155.r ad hoc vocati conparuerunt, videlicet: Iacobo de Ranaldo erario, abbate Berardino eius hlio, Antonio Pozella magistro iurato, Angelo Iohannis Corbelli, Iacobo Dominici Petrelli, Rogerio Leonardi de Stasco, 1 Antonio Petri Martini, de li Sey,2 Angelo Nicolai Barili, Antonutio Antonii Mandati, Berardino Dominici Martini et Vincenti o Malandrini, de dicta terra. Quibus prius delatum fuit iuramentum in sacris litteris si sciebant alia bona et iura spectare dicte curie seu prefate hereditati; et non invencto aliud adesse, de eorum conscientia et saputa, ut dixerunt, propterea conmixarii supradicti et procuratores ad invenctariationem bonorum et iurium que invenerunt in dicta terra Murconi et eius territorio et districtu et in aliis locis prenominatis ad dictam hereditatem spectare, processerunt. Protestatione premissa quod si qua posuissent que ponenda non fuissent, quod pro non appositis habeantur, et si qua etiam non posuissent que ponenda fuissent, quod illa possent quandocumque ad eorum notitiam venerint ponere ac supplere; et quod per hoc non derogetur in aliquo presenti invenctario nec minus quin procedatur ad annotationem bonorum hucusque non annotatorum et in annotatis minime ledat nec in aliquo derogetur. De omnibus supradictis rogaverunt'nos iudicem, notarium et testes ut publicum conhceremus instrumentum, declarando non devenisse ad alios aetus extraneos, sed continue perseverando in confectione eiusdem invenctarii et annotatione bonorum dicte hereditatis hucusque non annotatorum: presentibus iudice Antonio de Barbactis de F undis ad contractus, Placito Manni Panemundi de F undis, Nicolao Tolentino de Neapoli, notario Manno de F atiis de Fundis, Tomasio de Conteneto de Fundis, Berardino de Placza de Ytro, Serahno de Aretio de Ytro et Antonio Thodischo, alias de lo Reposto, de Castroforti, testibus litteratis.
Die xxvmO mensls iulii, VlIII e indictionis, 1491,
Leonardus Campanilis, regius, et Marinus Ruta, ducalis conmixarii et procuratores ut supra, et nobilis notarius Andreas Proya de Fundis, conmixarius et procurator supradictorum patriarce et comitisse Fundorum, tutorum ut supra, non divertendo ad alios actus extraneos circa confectionem dicti inventarii, sed perseverando in ipsa, accersitis nobis iudice, notario et testibus infrascriptis, contulerunt se et
l D'incerta lettura: Stasco o Stasio. 2 I sei eletti per il comiglio di Morcone.
281ug. 1491
155. v contulimus una secum a dicta terra Morconi ad prejfatum castrum Saneti Marci et ibidem in nostrum presenti a processerunt ad descriptionem omnium bonorum et iurium dicte hereditatis, in dicto castro et eius territorio et districtu existentium, videlicet, in primis: La dicta corte have una
TORRE
in capo la dicta terra, quale è tonda, scarpata con la gerlanda de sopra et una scala de ligno, con lo ballio et cortiglio inturno, chiuso ad chiave: dentro lo quale cortiglio è una casa consistente in dui membri in piano allo dicto cortiglio, et ence uno cellaro de soeto; ne le quali casi sono le infrascripte cose, videlicet: Balestre doy de acciaro: una con lo tenere et noce sensa corda, con la staffa, et l'altra con lo tenere fracido, sensa staffa et sensa noce. Dui balestre de ligno, vecchie et triste, sensa corda, con le staffe de ferro et una noce. Uno corpo de coracza scoperta, guasto et ructo; uno armecto et uno gorgiarile; uno paro de guanti de ferro; dui arnisi sive cossali guasti et dui braczali, guasti et ruzi. Uno tarracone, vecchio et guasto. Uno thomolo de ligno, sensa ferro, da mesurare grano; uno quarto et mezo qualto de ligno da mesurare. De grano thomola quactrocento cinquanta, prestato ad diverse persone; de ciciri thomola dudici. Dentro lo dicto cellaro sono bueti vacanti quactro, de le quali una ne è nova et l'altre sono vecchie et tristi; una tabola longa, de uno peczo de circa palmi vinti, supra dui pedestalli.
Have la corte lo officio del capitaniato con Ii provencti civili et criminali. Have lo officio del mastrodactati appresso del dicto capitanio. Have la corte la collecta de lo castello ad rasone de ducati trentasey per ciascheuno anno, Ii quali se pagano in tre tande, videlicet Natale, Pasca et agusto; in potere de lo erario de la dicta corte. Have la corte la rasone de la fida in tucto lo tenemento inculto et nemoruso de la dicta terra, perhò che la desfida se vende et arrenda con la balia ut infra. Have la corte la rasone de la ballia de Ii dampni dati et de lo scannayo de le bestie sopra anno che sse macellano: zoè de omne bestia menuta, como so bestie porcine, crapine et pecorine, pagano alla dicta ballia per omne bestia rotolo uno de carne; et de omne bestia baccina paga grana septe per bestia. Et etiam in la dieta balia se intende la rasone de la piacza de le robe che vendeno et conparano frosteri in lo territorio et tenimento de la dieta terra ad rasone de grana quindici per onza; et de le some de Ii frueti che sse conperano et 156.r vendeno per Ii frosteri se paga alla dicta balia grana dui per salma; et similiter de lo / grano et de Ii carri faeti che sse vendeno se paga grana cinque per Ii dicti frosteri per ciascheuno carro. Et de Ii dampni dati se paga secondo Ii capitoli che have la università de dicta terra de la administratione de dicta ballia. Have la corte dui molini de maletempo, quali macenando solamente lo verno, siti socto lo palaczo de la corte, dove se dice la Tammarecchia; con le mole et omne altro instrumento necessario acto ad macenare. Li quali dui molini se soleno arrendare, inseme con la sopradicta ballia, in lo principio de septembrio omne anno allo incanto ad chi più ne dà, con certi pacti et capitoli soliti et consueti, et solenosse arrendare ad rasone de some cento de grano, cento vinti, cento trenta, più et mino secondo le stasuni, alla mesura de la dieta terra. Et lo presente anno so stati arrendati dicta ballia et molini per some cento vinti nove nepte de incanto, et ciascheuna soma è thomola quactro de la mesura de deeta terra.
Have la corte la quinta parte de quello che fructano doi valcaturi ciascheuno anno, quali so stati facti per citadini de la dicta terra, con licentia de lo illustro condam comte de F undi, in la fiumara de la dicta terra che corre la vernata, quale se dice la Tammarecchia; et per concessione de dicta acqua pagano de cinque uno, che se nde percepe per anno quando tre quando quactro et fi in cinque ducati.
Have la corte lo quarto de reto de ciascheuna bestia grossa salvagia che sse pigIasse in lo territorio de dicta terra, excepto quando tale bestia se ammaczasse con balestra, de la quale la corte non ne have niente.
Have la corte che ciascheuno focho de dicta terra dui volte lo anno, zoè lo Natale et la Pasca de Resurrectione, è tenuto visitare lo signore o vero lo sou erario et donareli uno tortano de pane de circa mezo rotolo per uno. Et la corte Ii deve dare la collatione de copeta et vino la sera de Natale alli dicti citadini: li.""quali tortani lo signore Ii sole donare allo sou erario.
Have la corte una casa appresso la porta de dicta terra et le mura de quella, consistente in una sala grande, quactro camere et uno retreto, uno cellaro et una stalla grande. Et Ii infraseripti eitadini cliceno che in lo hedificare de dicta casa lo olim comte de Morcone promese alla università de dieta terra
CASTRO S. MARCI DE CAVOTIS
che in dieta casa potesse stantiare lo òffÌciale del comte in excambio che la dicta università donao a lo dicto oli m comte una soa casa posta dentro la terra de Sancto Marco dove stantiava dicto offÌciale, la quale dicto olim comte donao ad Gallaro citadino de dicta terra, in excambio de certa casa che lo dicto Gallaro donao ad ipso olim comte, / dove fo hedificata parte de la dicta casa grande. 156. v
Have la corte una vigna ubi dicitur lo F raxo, iuxta li boni de Cola Petroccia, iuxta li boni de le heredi de Bartolomeo Martino, la via publica et altri confini; la quale se sole governare in demanio de la corte. Have un altra vigna ubi dicitur la Via de la Bovera, iuxta li boni de Iacobo Bonello et li boni de Antonio Rao, la via publica et altri confini; la quale similiter se labora in demanio per la corte.
Have la corte in lo tenimento de la dicta terra più et diversi lochi dicti li Paduli, quali ut plurimum se lassano per feno; et quando vene lo tempo de lo tagliare, volendo la corte farelo tagliare et falciare ad soe spese, lo po' fare, et quando no lo volesse falciare, lo erario de la dicta corte lo concede a li citadini che lo tagleno et falceno; et secondo li peczi se convene con li citadini ad tanto lo peczo, zoè ad grana octo, deyce, dudici, più et mino secondo serrà lo prato et lo territorio et secondo meglo se porrà convenire de lo peczo con quilli che lo pigiano ad tagliare. Et de dicti lochi padolingni non se nde pote havere vera stima, perhò che alcune stasuni se nde laborano et semenano ad grani; et quando se semmena se nde percepe la decima et lo terratico, secondo appresso se exprimerà.
Have la corte lo domani o in lo tenemento et pertenentie de dicta terra, in lo quale li citadini de epsa terra, con licentia de lo erario de dicta corte, poteno andare ad fare magesi et semenare; et tempore messis de tucti victuagli che fanno in lo dicto domanio deveno respondere allo erario de dicta corte de omne undici dui, zoè uno per la decima et uno per lo terratico. Verum diceno li infrascripti citadini che lo dicto domanio sono stati lochi boscusi, et alcuni particulari citadini li hanno cacciati et reducti ad coltura; et ad quilli tali citadini dicte colture et lochi non se poteno levare per qualsevoglia persona, quando li voleno laborare. Però sono puro tenuti respondere alla corte ut supra; et primo che partano li victuagli da l'ayra, sono tenuti recercare lo erario de la corte che vaga ad mesurare et pigiare la parte de la corte. La quale parte diceno li infrascripti citadini che per lo passato la corte mandava li muli ad piglarese la parte che li toccava all'ayra; et da anni vinti in cqua, poco più o mino, lo illustro condam comte passato have voluto che li laboraturi ce Ilo porteno fi alla terra et ad casa soa. Have la corte che tucti li frosteri che veneno ad semenare et fare campo in lo dieto domanio et etiam che semenassero terre appatronate de citadini de dicta terra, pagano alla corte de li lochi de lo domani o supra de li undici uno et mezo, zoè la meza decima et lo terraticho; et de li terreni che sono appatronati pagano allo patrone de la terra lo terraticho, et la meza decima pagano alla corte. La quale rasone / da vinti anni in cqua li citadini de la dicta terra so stati costricti ad portarela da le ayre alla terra, ut supra dixerunt.
Have la corte la meza decima de tucti li vietuagli che fanno li citadini de la dicta terra in territorio alieno, zoè fore lo tenemento de dicta terra, in qualsevoglia loco se menassero; la quale meza decima diceno li citadini che sono tenuti ad portarela ut supra, licet antiquitus non foxe stato consueto.
Have la corte la rasone de la decima de tucti li terreni che sono appatronati in lo tenimento de la dicta terra, de tucti victuagli che ciascheuno anno se percepeno; et ultra la dicta decima have denari septe per ciascheuna salma semenatoria de dicti terreni appatronati. Li quali septe denari per ciascheuna salma, o che sse semmena o che non se semmena, ciascheuno anno se pagano in le feste de Natale per recognoscemento de la corte; et quando se semmena se paga etiam la dicta decima de li victuagli portati ut supra. Li quali patruni de dicte terre, iuxta lo appreczo de la terra predicta de Sancto Marco, facto in anno presenti none indictionis, sono li infrascripti li quali teneno le infrascripte terre, videlicet: Antone de Muczo tene una terra dove se dice ad Fontana de Rao, de capacità de thomola sey; un'altra terra dove se dice all'Ayra de lo Re, de thomola septe; un'altra terra ad Rotara, de thomola nove. So in tucto coscene cinque et meza; toccali, ad denari septe la coscena de rendito, annuatim grana sey, denari tre. Cola de Muccio tene una terra dove se dice alla Cesa Cinimardo, de thomola septe; un'altra terra allo Pisciarello, de thomola uno; un'altra terra ad Fontana de Rao, de thomola dui; un'altra terra dove se dice la Serra, de thomola octo. So in tucto coscene quaetro et meze; deve ut supra grana cinque, denari dui. Antone de Laurenso tene una terra dove se dice alle Casi de la Corte, de thomola octo; un'altra terra alle Fontanelle, de thomolo uno; un'altra terra alli Astici, de thomola tre;
157. r IX. [set. 1490ago. 1491)
un'altra terra dove se dice la Guta, 1 de thomola tre; un'altra terra dove se dice allo Monte de la Guardia et alli Francesi, de thomola sey; un' altra terra dove se dice alle Ortallie, de thomola tre; un' altra terra dove se dice all'Ayra de Picciolo, de thomola tre; un'altra terra alla Pescheta de Mauro, de thomola tre; un'altra allo Palliaro Vecchio, de thomola dui. So in tucto coscene octo; deve ut supra grana noue, denari dui. Angelo de Laurenso tene una terra dove se dice alle Casi de la Corte, de thomola octo; un'altra terra alli Astaci, de thomola tre et mezo; un'altra alla Guta,l de thomola tre; un'altra terra ad Monte de Guardia, de thomola cinque; un'altra all'Ayra de Piczolo, de thomola tre; un'altra alla Pescheta de Mauro, de tho157.v mola tre; un'altra ad Sansevero, de thomola quactro; un'altra / allo Puczo, de thomolo uno; et per dui vigne reducte ad terra, una ad Sansoviro et l'altra ad Ripagregida, ad thomola dui. So in tucto coscena octo; deve ut supra grana nove, denari dui. lanni de Odo tene una terra alla Valle, de thomola quactro; un'altra allo Lagarone, de thomola quactro; un'altra ad Vernistri, de thomola dui. So in tucto coscene dui et meza; deve ut supra grana tre. Cola Petroccia tene una terra alle Conste de la Molinara, de thomola vinti; item un'altra ad Sancto Leo, de thomola quactro; un'altra alla Fontana de lo SaIce, de thomola dudici; un'altra ad Gradena, de thomola octo; un'altra alla Grognaleta, de thomola vinti; un'altra ad Fontana de Rao, de thomola vinti; una ad Fontana Palumbo, de thomola octo; un'altra ibidem de thomola octo; un'altra da Ilà de la Fontana Palumbo, de thomola sey; un'altra terra alle Casi Cialduni de thomola quactro; un'altra ibidem de thomola sey; un'altra terra alla Pescheta, de thomola tridici; un'altra allo Terone de Sancta Barbara, de thomola uno; un'altra ibidem, de thomolo uno; un'altra ad Valle Mayorana, de thomola cinque; un'altra ad Fontana Palumbo, de thomolo uno; un'altra allo Campo de lo Monacho, appresso la vigna, de thomolo uno; un'altra ad Fontana Palumbo, de thomola dui. So in tucto coscene trentacinque; deve ut supra tari dui et denari cinque. Andrea de Accepta tene una terra alla Piana Salamone, de thomola sey; un'altra terra alle Intragarelle, de thomola tre; un'altra terra ad Vadopatrete, de thomola dui; un'altra alle Foxe, de thomola septe; et un'altra ad Malepassaturo, conperata da Antonio Biancho, de thomola dui. So in tucto coscene cinque; deve ut supra grana cinque, denari cinque. Numptio de Amelina tene una terra ad Fontana de Rao in Padula, de thomola dui; un'altra alle Fontanelle, de thomola tre; un'altra ad Malepassaturo, de thomola tre; un'altra ad Fontana de Rao, de thomola undici; un'altra alla Fontana de T urzone, de thomola quactro; un' altra alle Intragarelle, de thomola quactro; un' altra ad F ontana de Rao, de thomola deyce; un'altra ad Fontana Ferraro, de thomola tre; un'altra alla Chiana Mangiacti, de thomola nove; un' altra ad Gradena, de thomola sidici; un' altra alle Fontanelle, de thomola tre. So in tucto coscene decessecte; deve ut supra grana decennove, denari cinque. Cola de Perri tene una terra ad Monte d'Oro, de thomola dui; un'altra allo Terone de le Forche et ad Montauria, de thomola tre; un'altra alle Fontanelle, de thomola dui; un'altra alli Paduli de Andrea Russo, de thomolo uno; un'altra all'Ayra de lo Re, de thomola cinque; un'altra allo Terone la Minardi, de thomolo uno. So in tucto coscene tre et meza; deve ut supra grana quactro, denaro uno. Notaro Petro de Ferrariis tene una terra appresso la vigna soa alla Via de la Molinara, de thomolo uno; un'altra allo Ceraso, de thomola dudici; un'altra ad Malepassaturo, de thomola dui; un'altra allo Fiume, de thomola vintidui; un'altra ad Yscha d'Urso, de thomolo uno; un'altra allo Campo de Varlecta, de thomola dui. So in tucto coscene deyce; deve 158. r ut supra grana undici, / denari quactro. Angelo Pentore tene una terra ad Sansevero, de thomolo uno; un'altra allo Terone, de thomola tre. So in tucto coscena una; deve ut supra grano uno, denaro uno. Nardo Covello tene una terra alla Fontana de la Corte, de thomola cinque; un'altra alla Fontana de lo Racto, de thomola quactro; un'altra ad Pede Scarpone, de li neputi, de thomola tre; un'altra alla Fontana de la Corte, de thomola quactro. So in tucto coscene quactro; deve ut supra grana quactro, denari quactro. Berardino Sagicto tene la parte soa de le terre paterne et materne per essereno indivise con soy fratelli in lo dicto catasto; non sono specificati li lochi dove sono situate le dicte terre, ma in dicto catasto sta taxato per la rata ad ipso tangente de thomola decessepte, che so coscene quactro et thomolo uno; deve ut supra grana **. Petruczo de Brisio tene una terra ad Escha Urso, de thomola cinque; un'altra al Lau de Ricca, 2 de thomola dui; un' altra ad Fontana de Rao, de thomola tre; un' altra alli Paduli de Andrea Russo, de thomolo uno; un'altra alli Francesi, de thomola cinque; un'altra ad Fontana Ferraro, de thomola quactro; alle F oxe in dui lochi, de thomola tre; alle Pereta un' altra, de thomola quactro; un' altra alla Fontana de li Greci, de thomolo uno; un'altra alle Intragarelle, de thomola septe; un'altra alle Ortaglie de lo Paglaro, de thomolo uno; un'altra ad Monte d'Elce, de thomola undici; un'altra ibidem, de thomola dui; un'altra
1 Nel testo Iaguta e allaguta. 2 Nel testo allaudericca e ad Lao de Ricca.
ad Sancto lanne in dui lochi, de thomola quactro; un'altra alle Pera Barlecta: foro de Petri Falcone: de thomola dui. So in tucto coscene quactordece, thomola tre; deve ut supra grana decessepte, denari dui. Mercuri Barbato tene una terra alla Cesa Ciminardi, de thomola tre; un'altra alla Pescara, de thomola dui; un'altra ad Golicza, de thomolo uno; un'altra allo Cretaczo, de thomola sey. So coscene tre; deve ut supra grana tre, denari tre. Bartolomeo Petrillo tene una terra allo Campo de le Pergole, de thomola octo; un' altra allo Puczo, de thomola vinti; un' altra allo Vallone de lo Scarafo, de thomola sey; un' altra allo Terone de le Forche, de thomola tre; un'altra ad Golicza, de thomola dui; un'altra alla Pescheta de Mauro, de thomola tre; un'altra allo Cretaczo, de thomolo uno; un'altra ad Fontana de Rao, de thomola dui; un' altra ad Rotara, con li paduli, de thomola tridici; un' altra allo Lao, de thomola nove; un' altra alle Aulive de Mastro lanni, de thomola dui; un'altra alla Fontana de lo Salce, de thomolo uno; un'altra alla Coperchiata, de thomola dudici; un'altra ad Cerasuri, de thomolo uno; un'altra allo Terone, de thomolo uno; un'altra ad Casi la Roccha, de thomola trentadui; un'altra ad Lao de Ricca,l de thomolo uno; un'altra allo Terone de Sancta Barbara, de thomola tre; un'altra ad Rotara, de thomola dui. So in tucto coscene trenta et meza; deve / ut supra tari uno, grana quindici et denari quactro. Palma lohannella tene la 158.v parte de le terre paterne, che tocca ad Dominico sou figliolo et fratello de Berardino Sagicto per essereno indivise; in lo dicto catasto non sono specificati li lochi dove sono situate le dicte terre; ma in dicto catasto sta taxato per la rata ad ipso tangente thomola deyce e sono coscene dui et meza; deve ut supra grana tre. Cola Paulo tene la parte de le terre paterne et materne che li tocca che, per essereno indevise con li sopradicti Berardino et Dominico Saycto, sou neputi, non sono specificati li lochi dove sono situate le dicte terre; ma in dicto catasto sta taxato per la rata ad ipso tangente de thomola trentatre. So coscene octo et thomolo uno; deve ut supra grana nove, denari quactro. T ene lo dicto Cola, dotario de la moglere, una terra alla Naviczica,2 de thomola sey; un' altra allo T erone de Sancta Barbara, de thomola dui; un' altra ad Fontana Ferraro, de thomola dui; un' altra ad Sancto lanne, de thomolo uno; un' altra alla Guta,3 de thomolo uno. So in tucto coscene tre; deve ut supra grana tre, denari tre. Antone Barbato tene una terra alla Cesa Ciminardi, de thomola tre; un'altra alle Chiaxora, de thomoli doy; un'altra ad Monte Dodo, de thomola quactro; un'altra all'Ayra de lo Re, de thomola quactro; alla Pescara un'altra de thomola doy; un'altra ad Golicza, de thomolo uno; un'altra ad Fontana Palumbo, de la nora, ad thomola quactro: che so in tucto coscena cinque; deve ut supra grana cinque, denari cinque. Luca la Ricciardo tene una terra alla Cesa de Antone Longo, de thomola quactro; un'altra ad Cervarello, de thomola cinque; un'altra alla Regalia, de thomola sey; un'altra alle Fontanelle, de thomola doy; un'altra ad Cerasolo, de thomola doy; un'altra all'Ayra de Piczolo, de thomola deyce; un'altra ad la Naviczica, de thomola sey; un'altra ibidem, de thomola quactro; un'altra ad Fontana de Rao, de thomola cinque; un'altra alla Cesa Salloccho, de thomola octo; un'altra allo Torone de Sancta Barbara, de thomola dui; un'altra alla Valle Mayorana, de thomola doy; un'altra alla Cesa Salloccho, de thomola quactro; un'altra ad Fontana Palumbo, de thomola octo. So in tucto coscena decessepte; deve ut supra grana deèennove et denari cinque. Antone de Angilo de lo Russo tene una terra allo Torone de Sancta Barbara, de thomola cinque; un' altra ad Sansoviro, de thomolo uno. So in tucto c,?scena una et meza; deve ut supra grano uno, denari quactro et mezo. lohanna Tomasi tene una terra àlle Vigne vecchie, che fo de la Paczullo, de thomolo uno; deve ut supra denari dui. Simone Cirocho tene una terra alle Foxe, de thomola septe; un'altra ad Vernistri, de thomola tre; un'altra alla Fontana Ferraro, de thomola cinque; un'altra / all'Ayra de lo Re, de thomola doy; un'altra 159. r alla Fontana de lo Salce, de thomola doy. So in tucto coscena quactro, thomola tre; deve ut supra grana cinque, denari quactro. Bartholomeo de Luca Marino tene una terra alli Carrari, de thomola quactro; è coscena una; deve ut supra grano uno, denaro uno. Antone Santarella tene una terra ad Sansoviro, de thomolo uno; un'altra ibidem de thomolo uno; un'altra alle Cese Ciminarde, de thomola dui; un'altra ibidem, fo de Nardo Thodisco, de thomolo uno; un'altra ad Barbavico, de thomola tre; un'altra alli Paduli de Mastro Antonio, socto lo T erraczo, de thomola dui; un' altra sopra le Vigne lampeca, de thomola dui in tucto coscena tre; deve ut supra grana tre, denari tre. Dominico de Ricciardello tene una terra' ad Rotara, de thomola quactro; un'altra alla Fontana de Rao, de thomolo uno. So in tucto coscena una et thomolo uno; deve ut supra grano uno et denari doy. Angelo de Monteferrano tene una terra alle Fontanelle, de thomola sey; un'altra alla Valle, de thomola cinque; un'altra alla Fontana de le Pergole, de thomola octo; un'altra alli Capuni, de thomola tre; un'altra ad Sansoviro, de thomolo uno; un'altra
l Cf. p. 198, nota 2. 2 Nel testo allana viczica. S Cf. p. 198, nota I.
ad Sancto lanne, de thomola quactro; un' altra allo T orone de le Aulive, de thomola dui. So in tucto coscena septe et thomolo uno; deve ut supra grana oeto, denari dui. Bartholomeo Magalda tene una terra ad Monte Dodo, de thomola doy; un'altra allo Torone de le Forche, de thomola doy; un'altra alle Fontanelle, de thomola tre; un'altra ad l'Ayra de lo Re, de thomola doy; un'altra ad Golicza, de thomola doy; un'altra ad Monte Auria, de thomola tre; un'altra alle Fontane Zappelle, de thomolo uno. So in tucto coscena tre, thomola tre; deve ut supra grana quactro et mezo. Bartholomeo Brigante tene una terra alla Fontana de le Vigne, de thomola cinque; un' altra allo T erone la Minardi, de thomola dby; un' altra ad Monte Dodo, de thomola doy; un'altra alle Ortaglie, de thomola doy; un'altra allo Alvanello, de thomolo uno; un'altra allo Stampone, de thomolo uno; un'altra alla Trescetara, de thomolo uno. So in tucto scena tre et m