BODY AS LAND

Page 1

To mother earth, my mother & all mothers.

BODY AS LAND

[BODY AS LAND]

Flavia Bertorello

Nueva York, Estados Unidos

[Páginas / Pages]

152 p.

[Medidas / Measures]

216 x 216 mm

8,5 x 8,5 inches

[Fecha de impresión / Print Date]

Primera edición / First Edition

Febrero / February 2023

Impreso en Nueva York / Printed in New York

[Tipografías / Typography]

Roboto regular

[Traducción / Translation]

Emilia Murúa

[Residencia de Arte / Art Residency]

Untethered Magic

[Fotografías / Photography]

Página 5, Ciaran Nash

Páginas 37 y 38, Syowia Kyambi

Páginas 146-147, Guido Grosso

[Cámara / Camera]

Fotogramas de video, p. 34,36,40,42

Dennis Kiberu, Kibe Wangunyu

[Textos, producción artística y fotografías / Texts, artistic production and photography]

Flavia Bertorello

[Concepto / Concept]

Flavia Bertorello

[Diseño Editorial / Editorial Design]

Edición de Fotografías / Photo Editing

Guido Grosso / Studio 1993

[ISBN]

978-987-88-8084-6

Copyright © Flavia Bertorello, 2023.

All Rights Reserved

[Agradecimientos / Acknowledgments]

[EN]

To Untethered Magic residency for giving me the space to create freely. To Syowia Kyambi for lighting the artist’s path through her example.

To Ciaran Nash for his support in the writing process. Special thanks to my collaborator Guido Grosso for his inspiring work and patience, and to my mentor, Carla Jara Drago, for her infinite guidance.

To my generous parents who taught me kindness and independence.

[ES]

A la residencia Untethered Magic por concederme el espacio para crear libremente. A Syowia Kyambi por iluminar el camino de la artista con su ejemplo. A Ciaran Nash por su apoyo a lo largo del proceso de escritura. Un agradecimiento especial a mi colaborador, Guido Grosso, por su trabajo inspirador y su paciencia y a mi mentora, Carla Jara Drago, por su guía infinita.

A mis generosos padres, quienes me enseñaron la bondad y la independencia.

ENG

This compilation of drawings, text, photography, and body imprints portrays the research and work produced by Flavia Bertorello during her 3-month experience living in nature within a community of artists, Untethered Magic, in the outskirts of Nairobi Kenya; together with the 8-month long period of post-editorial work developed in collaboration with Guido Grosso, Studio 1993, in Argentina.

Esta compilación de dibujos, textos,fotografías e impresiones corporales retrata la investigación y el trabajo producidos por Flavia Bertorello durante su experiencia de 3 meses de vivir en la naturaleza dentro de una comunidad de artistas, Untethered Magic, a las afueras de Nairobi, Kenia, y el periodo de 8 meses de trabajo poseditorial desarrollado en colaboración con Guido Grosso, Studio 1993, en Argentina.

ESP

The images and text convey the circulation and exchange between elements: body, breath, and land.

Las imágenes y los textos expresan la circulación y el intercambio entre los elementos: cuerpo, respiración y tierra.

I HAVE BEEN ABLE TO ENGAGE WITH THE LAND IN A DIRECT AND TACTILE WAY. THIS PROCESS BEGAN BY GATHERING SOIL FROM VARIOUS PARTS OF THE LANDSCAPE AND THEN UNFOLDED IN THE STUDIO AS A SERIES OF DRAWINGS

[01] Great Rift Valley, Kenya, África.
[01]
[02]
Great Rift Valley, Kenya, África.
[02]
[03]
earth pigments on paper
[03]
[04]
earth pigments on paper
[04]
[05]
[05] earth pigments on paper

Nairobi, 08/2021 drawing detail earth pigments & water on paper

Nairobi, 08/2021 detalle dibujo pigmentos de la tierra y agua sobre papel

Nairobi, 09/2021

monoprint, ink on paper

Nairobi, 09/2021

monoimpresion, tinta sobre papel

UNTETHERED MAGIC RESIDENCY
[13] studio window, folded plane, drawing table
[13]
[13] ventana estudio, plano rebatido, mesa de dibujo
[15]
[15] soil, water & spider visitation. [16] uji to break the fast
[16]

[17] purple bougainvillea

[18] moss on stone

[19] goat by the road

[20] misleading peacock

[21] soil pigments and tools

[18] [17]
[19] [21]
[20]

[22] golden leaves on paper

[23] body of water

[24] carvings on rubber

[25] native cactus

[26] gorge views

[27] misty morning

[22] [23] [24]
[26] [27] [25]
[30] [29] [31]
[29] Grasshopper [30] Plant beside studio [31] Private studio and bedroom [32] Yellow flowers on my way to Rongai [33] Passion fruit carcass
[34]
Giraffes
[32] [33] [34]
[37]
[35] [36]

[35] Clay pots

[36] Bird nest in Olorgesailie

[37] Leaf and traces

[38] Boscia senegalensis

[39] Rubber stamp

[40] Bird nest in Olorgesailie

[38] [40] [39]
[44] [43] [42]
[42] Spider web [43] Baboon basking in the sun [44] Spider web [45] Rubber stamp [46] Monoprint
[46] [45] [47]
[47] Bottlebrush flower

BODY

body: material enactment, territory traveled by the breath.

cuerpo: material de proclamacion, territorio recorrido por la respiracion.

[48]

I PLACED MYSELF AS AN INTEGRAL ELEMENT OF NATURE. EARTH, BODY, AND BREATH ARE IN CONSTANT EXCHANGE. THE LAND BECOMES FLESH.

I INCORPORATE THE ENVIRONMENT INTO MY OWN PHYSICALITY, TUNING THE BODY WITH THE ELECTROMAGNETIC FIELD OF THE EARTH.

body-soil

interaction: body, breath and a mound (4’ tall) of volcanic soil within a limited area (50 sqft.)

[50]

interacción entre el cuerpo y la tierra: cuerpo, respiración y un montículo de tierra volcánica (de 4’ de altura) dentro de un área limitada (50 ft²)

[51]

[51] body-soil interaction: body, breath and a mound (4’ tall) of volcanic soil within a limited area (50 sqft.)

FRICTION

GROWTH

[54] body-soil inetraction: circuambulating the mound [54] [55] Maquete 360°: still frames from video circuambulating the mound
[55]
[57] Stills from video body imprints on paper soil pigments, egg yolk & water
[57]
[58] Stills from videobody imprints on paper soil pigments, egg yolk & water
[58]

[59] body imprint on paper

soil pigments, egg yolk & water

12” x 18”

[59]
[61]
[61-62] body imprint on paper/ detail soil pigments, egg yolk & water
[62]

LAND

Tell us a little bit about yourself. (Who you are, where you come from, what are your major conceptual engagements, and your preferred mediums? Essentially a short, informal bio, limited to one or two paragraphs)

I was born and raised in Cordoba, Argentina (1980). I come from a family of immigrants that left northern Italy and Spain to settle in South America at the beginning of the 20 th century. I have been based in New York City since 2006. As far back as I can recall, I have been interested in the building blocks of matter and curious about how things work. I had a natural tendency to make stuff and to create spaces.

While training as an architect, I was drawn to experimenting with materials, which led me to develop a material-based practice focused on drawing, writing and forging materials in various formats, scales, and spatial contexts. I’m interested in forms that reflect metaphors, often rooted in personal associations. My production includes drawings, sculptures, wearable art, and installations. I’m interested in transformation and processes and somehow my work relates to the primitive issues of alchemy and the elements (fire, water, earth, air and ether).

Note: this interview was done during residency, in august 2021 and completed during post editorial work, in november 2022

[CN] [FB]
[CN] Ciaran Nash [FB] Flavia Bertorello

Contanos un poco sobre vos. (Quién sos, de dónde sos, cuáles son tus marcos conceptuales principales y tus medios preferidos. Básicamente, una biografía breve e informal, limitada a uno o dos párrafos).

Nací y me crié en Córdoba, Argentina (1980). Provengo de una familia de inmigrantes que dejaron el norte de Italia y España para instalarse en Sudamérica a principios del siglo XX. He residido en la ciudad de Nueva York desde 2006.Desde que tengo memoria, he tenido interés en los componentes de la materia y curiosidad por cómo funcionan las cosas. Tenía una tendencia natural a hacer objetos y crear espacios.

Durante mi formación como arquitecta, me atraía experimentar con metales, lo que me llevó a desarrollar una práctica basada en materiales enfocada en el dibujo, la escritura y la experimentacion con materiales en diversos formatos, escalas y contextos espaciales. Me interesan las formas que reflejan metáforas, que suelen estar enraizadas en asociaciones personales. Mi producción incluye dibujos, esculturas, arte aplicado al cuerpo e instalaciones. Me interesan la transformación y los procesos, de alguna manera, mi trabajo esta vinculado a cuestiones primitivas relacionadas con la alquimia y los elementos (fuego, agua, tierra, aire y éter).

[CN] [FB]

What has impacted your thinking or maybe even your process, or both, in your time here so far? (The sites, the sounds, the nature, the people, the space, the culture, the language, the food, the materials, the conversation, or whatever has made a significant impression)

The soil called to me! From the time I arrived, I was able to engage with the land in a direct and tactile way. During the first weeks of the residency, I only engaged in drawing while I settled in. The process began by gathering soil from various parts of the landscape, and then unfolded in the studio as a series of drawings. I felt one with the ecosystem right away. In the morning, I often woke up to the sounds of a troop of baboons moving across the land as they stepped onto the roof of my dwelling. As the day began, my physical routine (yoga and pranayama) followed, and before noon I was already exploring the compound in search of inspiration and materials.

1. The word yoga comes from the Sanskrit root word “yug,” which literally means to yoke or unite. Yoga is a Hindu spiritual and ascetic discipline, a part of which, includes breath control, meditation, and the adoption of specific bodily postures.

2. Pranayama is the regulation of the breath through certain techniques and exercises that balance prana and apana in the body. Prana is the basic life force that animates our being. Apana is the energy that makes elimination possible. When the apana in the lower chakras mixes with prana (by applying the locks while suspending the breath), heat (referred to as tappa) is generated, which raises the Kundalini up the spine through the chakras.

[CN] [FB]

¿Qué ha influido en tu forma de pensar, tu proceso o en ambos durante el tiempo que llevas acá? (Los lugares, los sonidos, la naturaleza, la gente, el espacio, la cultura, el idioma, la comida, los materiales, la conversación o cualquier cosa que te haya dejado una impresión significativa).

¡El suelo me llamó! Desde que llegué, pude involucrarme con la tierra de una manera directa y táctil. Durante las primeras semanas de la residencia, mientras me instalaba, solo dibujé. El proceso comenzó con la recolección de tierra de diversas partes del paisaje, que luego desplegaba en el estudio como una serie de dibujos. Me sentí parte del ecosistema de inmediato. A la mañana, solía despertarme con los sonidos de una tropa de babuinos que atravesaban el terreno y pisaban el techo de mi vivienda. Comenzaba el día con mi rutina física (yoga y pranayama) y antes del mediodía ya estaba explorando el recinto en búsqueda de inspiración y materiales.

[CN] [FB]

I collected rocks, flowers, leaves, eggs, and soil, to create pieces that I photographed and used as personal references during the process. Learning about Kenya’s vernacular architecture has been very inspiring, particularly in their way of building. It is the nature of the materials and the process of working with them that establishes a relationship between technique and expression. Later, and through the same process, the aspects of form and meaning of function shape the environment. I’m interested in the exchange and the relationship between process and expression.

In one particular instance, I used my whole body to dismantle a 4’ (1.25 m) tall pile of volcanic soil within the shamba (a fenced garden area of approx. 50 sq. ft.). Using a heap of soil as a prop, I engaged my whole body with the ground, moving and breathing in full contact with the soil, and through this process, I rendered my body as space, with frontiers, vital centers, borders, weaknesses, and armor, as layer built upon layer.

[FB]

Recolectaba piedras, flores, hojas, huevos y tierra para crear piezas que fotografiaba y utilizaba como referencias personales durante el proceso. Aprender sobre la arquitectura vernácula de Kenia ha sido muy inspirador, particularmente por su manera de construir. Es la naturaleza de los materiales y el proceso de trabajar con ellos lo que establece una relación entre la técnica y la expresión. Posteriormente, y a través del mismo proceso, los aspectos de la forma y el significado de la función moldean el entorno. Me interesan el intercambio y la relación entre procesos y expresión.

En una instancia particular, utilicé todo mi cuerpo para desmantelar una pila alta de tierra volcánica de 4’ (1,25 m) dentro del shamba (un área de jardín vallado de aproximadamente 50 ft²). Utilizando un montículo de tierra como apoyo, puse todo mi cuerpo en el suelo, mientras me movía y respiraba en pleno contacto con la tierra y, a través de este proceso, representé mi cuerpo como un espacio, con fronteras, centros vitales, bordes, debilidades y una armadura, como capa sobre capa.

[FB]

You recently took a trip to Lake Magadi and Olorgesailie Prehistoric Site. What kind of experience did you have?

I traveled southwest from Ongata Rongai (the outskirts of Nairobi National Park) into the Kenyan Rift Valley. Soon after departing, the drop in altitude along the road (quite drastic) revealed remarkable changes in the color of the soil, going from the red and orange of the rich volcanic matter, to a greyish shade in less than 50 kilometers. A white alluring landscape unfolded in dry and extreme heat conditions. Brines crystalized along the horizon where swarms of pink flamingos sifted the shallow and alkaline waters of Lake Magadi. Nearby, a chemical plant sat on the east side of the lake. Magadi Soda LTD extracts and manufactures soda ash and salt pans and has established a settlement for workers and their families.

[CN]
[FB]

Hace poco hiciste un viaje al lago Magadi y al sitio prehistórico de Olorgesailie. ¿Qué tipo de experiencia tuviste?

Viajé hacia el suroeste desde Ongata Rongai (a las afueras del Parque Nacional de Nairobi) y me adentré en el Valle del Rift keniata. Poco después de partir, la caída en altitud a lo largo de la carretera (bastante drástica) reveló los extraordinarios cambios en el color del suelo, que pasaba del rojo y el naranja de la rica materia volcánica al tono grisáceo en menos de 50 kilómetros. En condiciones de sequedad y calor extremo, se desplegaba un cautivante paisaje blanco. Las salmueras se cristalizaban en el horizonte, donde multitudes de flamencos rosas cribaban las aguas poco profundas y alcalinas del lago Magadi. Cerca, en la orilla este del lago, se posaba una planta química. Magadi Soda LTD extrae y fabrica ceniza de soda y salinas y ha establecido un asentamiento para los trabajadores y sus familias.

[CN] [FB]

Beyond the invisible yet behavioral boundaries of this town lies a territory with barely a trace of industrial progress, a protected area called Maasai conservancy land. One can only enter with authorization of the native people, by paying a local to act as a tour guide, which I did. I was able to experience the Maasai life within this natural environment. Here, there is no exploitation of nature. Instead, they make do with nature, as well as survive and even thrive in the scarceness of water. The last stop along the road was the archeological site of Olorgesailie. This site holds the memory of ancient times, where remnants of the first hominids and iron tools were first forged and used to make fire.

[FB]

Más allá de los límites invisibles pero conductuales de esta ciudad, se extiende un territorio con apenas un rastro de progreso industrial, una zona protegida llamada Territorio de conservación másai. Solo se puede entrar con autorización de los nativos y pagándole a un local para que haga las veces de guía turístico, que es lo que hice. Pude experimentar la vida másai dentro de su entorno natural. Acá, no hay explotación de la naturaleza. En vez de eso, se apañan con la naturaleza, como así también sobreviven e incluso prosperan en la escasez de agua. La última parada del camino fue el sitio arqueológico de Olorgesailie. En este sitio que alberga el recuerdo de tiempos remotos, yacen los restos de los primeros homínidos y se hallan las herramientas de hierro que se forjaron y se utilizaron para hacer fuego.

[FB]

Was there a particular experience (possibly the overall experience) or engagement during your residency that intrinsically motivated you to consider an artist’s publication as a tool for process or dissemination?

Traveling from one place to another has always triggered a search within me. In this particular experience, the environment motivated the production of the work and the research itself. In fact, during the residency, I devoted myself to engaging with the ground (soil) to the extent that I was no longer thinking but making. A new body of work came into existence and a book seemed the ideal media to integrate and share the material.

The narrative came about while editing the work back home in New York and collaborating remotely with Guido Grosso in Argentina. Hence, this publication has been conceived as a work to share the process, as well as an instrument to keep exploring the editorial space.

[CN] [FB]

¿Hubo alguna experiencia o participación específica (posiblemente la experiencia general) durante tu residencia que te haya motivado a considerar la publicación como artista como una herramienta para el proceso o la diseminación?

Viajar de un lugar a otro siempre ha impulsado una búsqueda dentro de mí. En esta experiencia específica, el entorno motivó la producción del trabajo y la investigación en sí mismos. De hecho, durante la residencia, me dediqué a involucrarme con la tierra (el suelo) a tal punto que ya no estaba pensando, sino haciendo. Nació un nuevo cuerpo de trabajo y un libro parecía el medio ideal para integrar y compartir el material.

La narrativa surgió mientras editaba el trabajo desde casa en Nueva York y colaboraba a distancia con Guido Grosso en Argentina. Por lo tanto, esta publicación ha sido concebida como un trabajo para compartir el proceso, como así también un instrumento para seguir explorando el espacio editorial.

[CN] [FB]

Do you desire to activate or contribute to a particular artistic research conversation or topic with the publication, or have you discovered through this process an ongoing one that you are already engaged in?

The conversation across body and land still echoes. Upon returning, I expanded the series of body imprints that I began during the residency. Back in the studio, I’m dedicated to drawing. I envision these body prints mounted in a gallery space as an installation. My intention is to keep exploring the editorial space on a bigger scale.

[CN] [FB]

¿Deseás activar o contribuir a una conversación o tema de investigación artística en particular con la publicación o has descubierto a través de este proceso alguno en desarrollo con el que ya interactúas?

La conversación que atraviesa el cuerpo y la tierra todavía tiene eco. Después de volver, expandí la serie de impresiones corporales que había comenzado durante la residencia. De vuelta en el estudio, me dedico a dibujar. Imagino estas impresiones corporales montadas en un espacio/galería en forma de instalacion. Mi intencion es continuar explorando el espacio editorial a una mayor escala.

[CN] [FB]

UNTETHERED MAGIC is a contemporary art residency in Nairobi, Kenya. Fostering experimentation, exchange, and dialogue, Untethered Magic’s goal is to provide a supportive communal safe space for creatives, so they may focus on their processes.

www.untethered-magic.com

GUIDO GROSSO (b. 1993, Hernando, Córdoba, Argentina). Photographer and graphic designer. In 2012, he founded STUDIO 1993, an experimental graphic design studio focused on collaborative practices, publications, photography, and architecture. www.studio1993.xyz

FLAVIA BERTORELLO (b. 1980, Córdoba, Argentina).

NYC-based artist and architect exploring the body-environment relations through a practice that includes writing, drawing, and experimenting with materials in various formats, scales, and spatial contexts. She creates drawings, sculptures, wearable art, and installations as forms that reflect metaphors often rooted in personal associations. She is interested in transformation and processes, and her work somehow is linked to the primitive issues of alchemy and the elements.

www.fbartlab.com

[EN]

UNTETHERED MAGIC es una residencia de arte contemporáneo en Nairobi, Kenia. Fomentando la experimentación, el intercambio y el diálogo, la meta de Untethered Magic es proporcionarles un espacio seguro, comunitario y de apoyo a los creativos para que puedan enfocarse en sus procesos.

Untethered Magic: residencia de arte contemporáneo en Nairobi (untethered-magic.com)

www.untethered-magic.com

GUIDO GROSSO (b. 1993, Hernando, Córdoba, Argentina). Fotógrafo y diseñador gráfico. En 2012, fundó STUDIO 1993, un estudio de diseño gráfico experimental enfocado en prácticas, publicaciones, fotografía y arquitectura colaborativas.

www.studio1993.xyz

FLAVIA BERTORELLO (b. 1980, Córdoba, Argentina).

Artista y arquitecta residente en Nueva York que explora las relaciones entre el cuerpo y el entorno a través de una práctica que incluye la escritura, el dibujo y la experimentación con materiales en diversos formatos, escalas y contextos espaciales. Crea dibujos, esculturas, arte aplicado al cuerpo. Sus obras, como formas metaforicas suelen estar enraizadas en asociaciones personales. Le interesan la transformación y los procesos y, de alguna manera, su trabajo esta vinculado a cuestiones primitivas de la alquimia y los elementos.

www.fbartlab.com

[ES]

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.