Page 1

RACE PRO NIS INSTRUCTION MANUAL & SAFETY INFORMATION V 1.0, August 2017

1


RACE PRO NIS DEU

ENG

RUS

JPN

CHN

2

Bindung ist kompatibel zu NIS (Nordic Integrated System). Montageanleitung, Bedienungsanleitung und Gewährleistungsinformationen finden Sie auf:

3

Binding is compatible with NIS (Nordic Integrated System). Assembly guide, user manual and warranty information are available at:

14

Крепление совместимо с NIS (Nordic Integrated System). Инструкцию по сборке, руководство пользователя и информацию по гарантии Вы можете найти здесь :

25

ビンディングは NIS (Nordic Integrated System) と互換性があります。 取り付けガイド・ユーザーマニュアル・保証については下記リンクをご参照ください。

36

鞋套可兼容 NIS (Nordic Integrated System). 組裝指南,用戶手冊和維修資訊,請瀏覽以下網址:

47


Deutsch

INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE

04

2. KOMPATIBILITÄT

05

3. WARTUNG UND PFLEGE

06

4. REKLAMATION UND GEWÄHRLEISTUNG

07

5. BINDUNGSMONTAGE

08

6. EINSTEIGEN / AUSSTEIGEN

11

7. VERSCHIEBEN DER BINDUNG

12

8. FLEXOR WECHSEL

13

3


1. SICHERHEITSHINWEISE – IHRE VERANTWORTUNG Langlaufen zählt zu den gesündesten Sportarten, birgt jedoch wie alle Freiluftsportarten gewisse Risiken. Ausreichend körperliche Fitness, Aufmerksamkeit und die richtige Ausrüstung können diese Risiken deutlich reduzieren. Niemals unter Alkohol- oder Drogeneinfluss langlaufen. Informieren Sie sich vor der ersten Benutzung Ihrer Ausrüstung bei Ihrem Fachhändler oder auf unserer Homepage über den sicheren Gebrauch. Langlaufschuhe eignen sich nicht für andere Sportaktivitäten und das Betreiben von Fahrzeugen. Seien Sie aufmerksam beim Gehen, besonders auf rutschigem Untergrund und auf Treppen. Beachten Sie, dass Rennschuhe speziell für den Einsatz auf Langlaufski optimiert wurden. Gehen auf groben Untergrund kann die Funktion beeinträchtigen. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Überschuhe. Langlaufbindungen besitzen keine Auslösefunktion wodurch es sich um kein Sicherheitsbindungssystem handelt. Benutzen Sie die Langlaufbindung und Schuhe nur in einwandfreiem Zustand und prüfen Sie vor Gebrauch die feste Verbindung zum Ski. Stellen Sie sicher, dass die Sohlen und der Bindungsbereich vor dem Einsteigen frei von Schnee und Schmutz sind. Es dürfen keine Schuhe verwendet werden, deren Sohlen stark abgenutzt oder beschädigt sind. Jede Modifikation an Bindung oder Schuhen und die Verwendung von nicht zusammenpassenden Systemen birgt Gefahr.

4


2. KOMPATIBILITÄT TURNAMIC® Langlaufbindungen können mit folgenden Langlaufsohlen verwendet werden:

• TURNAMIC® • NNN® • PROLINK® TURNAMIC® ist eine eingetragene Marke der Fischer Sports GmbH NNN® ist eine eingetragene Marke von Rottefella AS, Norwegen Prolink® ist eine eingetragene Marke von Salomon S.A.S., Frankreich

5


3. WARTUNG & PFLEGE Reinigen Sie die Bindung und Sohlen nach dem Gebrauch mit einer weichen Bürste oder einem Tuch und Wasser. Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen und halten Sie die Bindung frei von Wachsen. Lassen Sie die Bindung trocknen und bewahren Sie sie an einem belüfteten, kühlen, trockenen und dunklen Ort auf. Lagern und transportieren Sie die Bindung mit geschlossenem Drehhebel (Turn Lock) und Verstell-Mechanismus (Double Lock Slider, Clip Lock). Schützen Sie Ihre Langlaufbindung beim Transport z.B. durch einen Skisack.

6


4. REKLAMATION & GEWÄHRLEISTUNG Fischer Produkte unterliegen strengen Qualitätsanforderungen. Sollten dennoch Material- oder Verarbeitungsfehler auftreten, können diese gemäß der gesetzlich gültigen Gewährleistung reklamiert werden. Diese kann je nach Land unterschiedlich sein. Bitte wenden Sie sich bei Reklamationen an den Fachhändler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Für jegliche Reklamation muss die Originalrechnung als Kaufnachweis vorgelegt werden. Herkömmlichen Verschleiß- und Abnutzungserscheinungen, Transport- und Lagerungsbeschädigungen sowie Schäden, die als Folge falscher Benutzung, Pflege, Aufbewahrung oder unsachgemäßer Anwendung auftreten, können nicht durch Reklamation geltend gemacht werden.

7


5. BINDUNGSMONTAGE

S75017 RACE PRO SKATE NIS

S75117 RACE PRO CLASSIC NIS

8


5. BINDUNGSMONTAGE 1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12

Heel Plate Snap Hook Positioning Windows Clip Fixing Pins Double Lock Slider Flexor Turn Lock

Nordic Integrated System (NIS) Plate Snap-Fit Mechanism Numeric Positioning Indicator Index Plate

Binding Heel Piece

2

Binding

Binding Front Piece

1

2

3

4

5

9 NIS

9

10

10

11

12

6

7

8


5. BINDUNGSMONTAGE 1

2

1. Die Index Platte mit dem breiten Ende in die vorderste Querkerbe der NIS Platte einhaken. Die Index Platte lässt sich nur in dieser Position flach in die NIS Platte einlegen. 2. Den Double Lock Slider durch Zurückschieben bis zum Anschlag öffnen. 3. Den Vorderteil der Bindung von vorne nach hinten auf die NIS Platte aufschieben, bis im Sichtfenster (Positioning Windows) die Zahl 0 erscheint. 4. Den Double Lock Slider durch Vorschieben vollständig schließen.

3

5

10

4

5. Die Fersenplatte der Bindung (mit dem Rasthaken zum Skiende) von hinten auf die NIS Platte aufschieben. Dann den Rasthaken (Snap Hook) anheben und die Fersenplatte so positionieren, dass das Ende der Fersenplatte mit dem Sohlenende abschließt.


6. EINSTEIGEN / AUSSTEIGEN 1

2

1. Zum Einsteigen in die Bindung den Drehhebel (Turn Lock) durch eine 90° Drehung nach links oder rechts öffnen. 2. Den Schuh so über der Bindung positionieren, dass die Schuhachse mit der Einrastöffnung der Bindung in Kontakt kommt. Dabei die Ferse leicht anheben und mit den Zehen Druck nach unten ausüben. 3. Den Drehhebel (Turn Lock) durch Drehen bis zum Einrasten schließen. 4. Zum Aussteigen aus der Bindung den Drehhebel (Turn Lock) durch eine 90° Drehung nach links oder rechts öffnen.

3

4

5. Mit dem Schuh aus der Bindung steigen. 6. Den Drehhebel (Turn Lock) durch Drehen bis zum Einrasten schließen.

VIDEO ANSEHEN: TURN LOCK

5

11

6


7. VERSCHIEBEN DER BINDUNG 1

2

1. Den Double Lock Slider durch Zurückschieben bis zum Anschlag öffnen. 2. Die Bindung für leichteres Steigen nach vorne verschieben, oder 3. die Bindung für besseres Gleiten nach hinten verschieben. 4. Den Double Lock Slider durch Vorschieben vollständig schließen. Hinweis: Die Stellung 0 im Sichtfenster (Positioning Windows) bedeutet, dass die Bindung am Skischwerpunkt montiert ist. Es muss immer eine Zahl im Sichtfenster (Positioning Windows) zu sehen sein.

3

12

4

VIDEO ANSEHEN: DOUBLE LOCK SLIDER


8. FLEXOR WECHSEL 1

2

1. Den Drehhebel (Turn Lock) durch eine 90° Drehung nach links oder rechts öffnen. 2. Den Flexor an der vorderen, schmalen Seite nach unten und hinten drücken, bis ein Klick zu hören ist. 3. Den Flexor nach oben herausziehen. 4. Den neuen Flexor zuerst hinten einhaken. 5. Den Flexor vorne nach unten drücken, bis ein Klick zu hören ist.

3

4

6. Den Drehhebel (Turn Lock) durch Drehen bis zum Einrasten schließen.

VIDEO ANSEHEN: FLEXOR CHANGE

6

13

6


English

CONTENTS 1. SAFETY INFORMATION – YOUR RESPONSIBILITY

15

2. COMPATIBILITY

16

3. SERVICING & CARE

17

4. CLAIMS & WARRANTY

18

5. MOUNTING BINDINGS

19

6. ENTRY / EXIT

22

7. MOVING/SLIDING THE BINDING

23

8. FLEXOR CHANGE

24

14


1. SAFETY INFORMATION – YOUR RESPONSIBILITY Cross country skiing ranks among the healthiest forms of sporting activity. However, like all outdoor sporting activities, there are risks involved. These risks can be reduced considerably through adequate physical fitness, awareness and proper equipment. Never go cross country skiing if you are under the influence of alcohol or drugs. Speak to your retailer or visit our website before using your equipment for the first time to find out more about how to use it safely. Cross country skiing boots are not suitable for other sporting activities or operating vehicles. Be careful when walking in them, particularly on slippery surfaces and steps. Remember that racing boots are optimised especially for use on cross country skis. Walking on rough surfaces can have a negative effect on performance. Use appropriate overboots if necessary. Cross country ski bindings have no release function and do not represent a safety binding system. Use the cross country bindings and boots only if they are in perfect working order and make sure they are attached firmly to the skis before use. Make sure that the soles and binding sections are free from snow and dirt before you step in. Do not use boots if the soles are very worn or damaged. Any modification to bindings or boots and the use of noncompatible systems represents a risk.

15


2. COMPATIBILITY Fischer cross country ski bindings can be used with the following cross country soles:

• TURNAMIC® • NNN® • PROLINK® TURNAMIC® is a registered trademark of Fischer Sports GmbH, Austria NNN® is a registered trademark of Rottefella AS, Norway Prolink® is a registered trademark of Salomon S.A.S., France

16


3. SERVICING & CARE Clean the bindings and soles after use with a soft brush or a cloth and water. Do not use solvents for cleaning and keep the bindings free from wax. Allow the bindings to dry and keep them in an aired, cool, dry and dark place. Store and transport the bindings with closed lock (Turn Lock) and adjusting mechanism (Double Lock Slider, Clip Lock). Protect your cross country ski bindings during transport, e.g. by using a ski bag.

17


4. CLAIMS & WARRANTY Fischer products are subject to stringent quality requirements. However, should any material or manufacturing defects occur, a claim may be submitted in accordance with the legally valid warranty. This may differ from country to country. If you have a claim, please contact the retailer where you purchased the product. Proof of purchase (original receipt) must be provided for any claims to be processed. No claims will be accepted for signs of regular wear and tear, damage through transportation/storage or for damage resulting from improper or negligent use, care or storage.

18


5. MOUNTING BINDINGS

S75017 RACE PRO SKATE NIS

S75117 RACE PRO CLASSIC NIS

19


5. MOUNTING BINDINGS 1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12

Heel Plate Snap Hook Positioning Windows Clip Fixing Pins Double Lock Slider Flexor Turn Lock

Nordic Integrated System (NIS) Plate Snap-Fit Mechanism Numeric Positioning Indicator Index Plate

Binding Heel Piece

2

Binding

Binding Front Piece

1

2

3

4

5

9 NIS

20

10

10

11

12

6

7

8


5. MOUNTING BINDINGS 1

2

1. Hook the index plate with the wide end into the front cross groove of the NIS plate This is the only position in which the index plate can be placed flat into the NIS plate. 2. Open the Double Lock Slider by pushing it back as far as the stop point. 3. Slide the front part of the binding onto the NIS plate from the front to the back until 0 appears in the Positioning Window. 4. Close the Double Lock Slider by pushing it forward.

3

5

21

4

5. Slide the heel plate of the binding (with the Snap Hook towards the tail of the ski) from the back onto the NIS plate. Next, lift up the Snap Hook and position the heel plate so the end of the heel plate ends with the end of the sole.


6. ENTRY / EXIT 1

2

1. To enter the binding, open the Turn Lock mechanism by turning it 90° to the left or the right. 2. Position the boot over the binding so the boot axis comes into contact with the lock opening of the binding. Raise your heel slightly at the same time and press down with your toes. 3. Close the Turn Lock mechanism by turning it until it snaps into place. 4. To exit the binding, open the Turn Lock mechanism by turning it 90° to the left or the right.

3

4

5. Step out of the binding with the boot. 6. Close the Turn Lock mechanism by turning it until it snaps into place.

WATCH VIDEO: TURN LOCK

5

22

6


7. MOVING/SLIDING THE BINDING 1

2

1. Open the Double Lock Slider by pushing it back as far as the stop point. 2. Slide the binding to the front for easier climbing, or 3. slide the binding to the rear for better gliding. 4. Close the Double Lock Slider by pushing it forward. NB: The 0 position in the Positioning Window shows that the binding is mounted on the balance point of the ski. A number must always be visible in the Positioning Window.

3

4 WATCH VIDEO: DOUBLE LOCK SLIDER

23


8. FLEXOR CHANGE 1

2

1. Open the Turn Lock mechanism by turning it 90° to the left or the right. 2. Press the flexor on the front, narrow side down and to the rear until you hear a click. 3. Pull the flexor up and out. 4. Hook in the new flexor at the back first. 5. Press the flexor down at the front until you hear a click. 6. Close the Turn Lock mechanism by turning it until it snaps into place.

3

4 WATCH VIDEO: FLEXOR CHANGE

6

24

6


Pусский

СОДЕРЖАНИЕ 1. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

26

2. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОВМЕСТИМОСТИ

27

3. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА ЛЫЖНЫМИ КРЕПЛЕНИЯМИ

28

4. ПРЕТЕНЗИИ И ГАРАНТИЯ

29

5. УСТАНОВКА КРЕПЛЕНИЙ

30

6. КАК ЗАСТЕГНУТЬ И ОТСТЕГНУТЬ КРЕПЛЕНИЯ К ЛЫЖНЫМ БОТИНКАМ

33

7. РЕГУЛИРОВКА КРЕПЛЕНИЙ (ПЕРЕМЕЩЕНИЕ КРЕПЛЕНИЙ ВПЕРЁД-НАЗАД)

34

8. ЗАМЕНА ФЛЕКСОРА

35

25


1. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Катание на беговых лыжах считается одним из самых здоровых видов физической активности. Но, как и при занятиях, другими видами спорта на открытом воздухе, присутствует определенная доля риска. Риски можно значительно уменьшить благодаря хорошей физической подготовке, внимательности и правильной экипировке. Никогда не катайтесь на лыжах, если вы находитесь под воздействием алкоголя или наркотиков. Поговорите с продавцом или посетите наш веб-сайт, прежде чем использовать свою экипировку в первый раз, чтобы узнать больше о том, как её безопасно использовать. Беговые ботинки не предназначены для других видов спорта и для управления автомобилем. Будьте внимательны при ходьбе, особенно на скользком грунте и лестницах. Помните, что беговые лыжные ботинки предназначены исключительно для использования совместно с лыжами. Хождение по шероховатым поверхностям может отрицательно сказаться на их последующей правильной работе и долговечности. При необходимости используйте соответствующие чехлы. Следует помнить, что лыжные крепления не имеют функции автоматического открытия и не являются полностью безопасной системой. Используйте лыжные крепления и ботинки, только если они находятся в отличном рабочем состоянии и убедитесь перед использованием, что они крепко зафиксированы на лыжах. Перед тем, как застегнуть крепления, убедитесь, что крепления и подошвы ботинок свободны от снега и грязи. Не используйте ботинки, если подошвы сильно изношены или на них имеются повреждения. Любая модификация креплений или ботинок, а также использование несовместимых систем креплений представляют собой риск.

26


2. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОВМЕСТИМОСТИ Беговые ботинки должны быть совместимы с креплениями следующих систем:

• TURNAMIC® • NNN® • PROLINK® TURNAMIC® является зарегистрированной торговой маркой компании Fischer Sports GmbH. NNN® является зарегистрированной торговой маркой компании Rottefella AS, Norway. Prolink® является зарегистрированной торговой маркой компании Salomon S.A.S., France.

27


3. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА ЛЫЖНЫМИ КРЕПЛЕНИЯМИ Очищайте крепления и подошвы ботинок после использования мягкой щеткой, ветошью или промывайте водой. Не используйте растворители для очистки и удаляйте остатки лыжной смазки. Просушите крепления и держите их в проветриваемом, прохладном, сухом и темном месте. Хранить и транспортировать крепления следует в закрытом положении эргономичного поворотного рычага (Turn Lock) и двойного замка с блокировкой (Double Lock Slider) и зажима (Clip Lock). Используйте лыжные чехлы для транспортировки лыж с креплениями. Это даёт дополнительную защиту от повреждений.

28


4. ПРЕТЕНЗИИ И ГАРАНТИЯ Продукты компании Fischer отвечают строгим требованиям качества. В случае обнаружения дефектов, вы можете предъявить претензии в соответствии с условиями действительной гарантии, предоставляемой продавцом при продаже товара. Претензии принимаются при наличии кассового чека и в магазине/месте, где вы приобрели данный товар. Повреждения креплений вследствие неправильного использования, ухода, хранения, транспортировки или нецелевого применения, не считаются гарантийными случаями.

29


5. УСТАНОВКА КРЕПЛЕНИЙ

S75017 RACE PRO SKATE NIS

S75117 RACE PRO CLASSIC NIS

30


5. УСТАНОВКА КРЕПЛЕНИЙ 1 2 3 4 5 6 7 8

9 Nordic Integrated System NIS Plate (Платформа NIS Nordic Integrated System) 10 Snap-Fit Mechanism (Зубчатая линейка) 11 Numeric Positioning Indicator (Цифровой индикатор положения) 12 Index Plate (Пластина с отверстиями для фиксации в 7 независимых положениях.)

Heel Plate (Пяточная часть) Snap Hook (Защелка) Positioning Windows (Установочное окно) Clip (Зажим) Fixing Pins (Фиксирующие штифты) Double Lock Slider (Двойной замок с блокировкой) Flexor (Флексор) Turn Lock (Эргономичный поворотный рычаг) Binding Heel Piece

2

Binding

Binding Front Piece

1

2

3

4

5

9 NIS

31

10

10

11

12

6

7

8


5. УСТАНОВКА КРЕПЛЕНИЙ 1

2

1. Расположите крепление широкой частью в начале платформы NIS (верхняя часть). Это единственное положение, когда крепление может быть установлено на платформу NIS. 2. Открыть Двойной замок с блокировкой Double Lock Slider, надавив на жёлтую часть и сдвинуть её в стороны пяточной части. 3. Вставить крепление в пазы платформы NIS и, прижимая крепление, сдвинуть его в сторону пятки до появления в установочном окне цифры «0».

3

4

4. Закрыть Двойной замок с блокировкой Double Lock Slider, сдвинув желтую часть вперёд до щелка и исчезновения надписи «close». 5. Одеть пяточную часть на платформу NIS, защёлкой вниз (в направлении пяточной части лыжи). С помощью защёлки зафиксируйте пяточную часть в положении соответствующем размеру ботинка (нижняя часть по окончанию лыжного ботинка).

5

32


6. КАК ЗАСТЕГНУТЬ И ОТСТЕГНУТЬ КРЕПЛЕНИЯ К ЛЫЖНЫМ БОТИНКАМ 1

2

1. Чтобы застегнуть крепления, откройте замок, повернув Эргономичный поворотный рычаг Turn Lock на 90° влево или вправо. 2. Установите ботинок в крепление так, чтобы ось разместилась в области контакта с зажимным устройством. Приподнимите пятку ботинка, одновременно нажимая носком ботинка в области замка. 3. Закройте замок, повернув Эргономичный поворотный рычаг Turn Lock обратно до лёгкого щелчка.

3

4

4. Чтобы отстегнуть крепление, откройте замок, повернув Эргономичный поворотный рычаг Turn Lock на 90° влево или вправо. 5. Освободите ботинок из крепления. 6. Закройте замок, повернув Эргономичный поворотный рычаг Turn Lock обратно до лёгкого щелчка.

СМОТРИМ ВИДЕО: TURN LOCK 5

33

6


7. РЕГУЛИРОВКА КРЕПЛЕНИЙ (ПЕРЕМЕЩЕНИЕ КРЕПЛЕНИЙ ВПЕРЁД-НАЗАД) 1

2

1. Откройте замок Double Lock Slider, надавив на желтую часть и сдвинув её назад до упора. 2. Сдвинуть крепление вперёд для лучшего держания лыж, или 3. Сдвинуть крепление назад для лучшего скольжения лыж. 4. Закройте замок Double Lock Slider, сдвинув желтую часть вперёд до упора.

3

4

NB: Цифра «0» индикатора положения указывает на то, что крепление находятся в точке баланса лыж. При правильной установке или регулировке креплений, цифры должны быть видны полностью в окне индикатора положения.

СМОТРИМ ВИДЕО: DOUBLE LOCK SLIDER

34


8. ЗАМЕНА ФЛЕКСОРА 1

2

1. Поверните Эргономичный поворотный рычаг Turn Lock на 90° влево или вправо. 2. Надавите на флексор спереди на широкую часть вниз и назад до тех пор, пока не услышите лёгкий щелчок. Флексор освободится. 3. Выньте флексор из крепления, потянув его вверх. 4. Вставьте новый флексор, сначала задней частью. 5. Нажмите на флексор сверху, пока не услышите лёгкий щелчок. Флексор зафиксируется.

3

4

6. Поверните Эргономичный поворотный рычаг Turn Lock обратно до лёгкого щелчка.

СМОТРИМ ВИДЕО: FLEXOR CHANGE

6

35

6


日本語

内容 1. 使用者の責任

37

2. 互換性

38

3. 点検とお手入れ

39

4. クレームおよび保証

40

5. ビンディングの装着

41

6. 着脱

44

7. ビンディングの移動/スライド

45

8. フレクサーの交換

46

36


1. 使用者の責任 クロスカントリースキーは、最も健康的なスポーツ活動の中で上位を占めるものです。それでもどの野外スポーツ 活動でもあるように、リスクが伴います。十分な体力、注意深さ、そして適切な装具により、そういったリスクを大幅に抑えるこ とは可能です。アルコールや薬物の影響を受けている時は決して、クロスカントリースキーに行ってはなりません。装具を初め て使用する前には、販売店に話を聞くか、当社のウェブサイトを参照して、安全に使用する方法をご確認ください。 クロスカントリースキーブーツは、他のスポーツ活動や自動車運転時には適していません。 ブーツで歩く時、特に滑りやすい面や階段を歩くときは注意してください。レーシングブーツは、特別にクロスカントリースキ ーに最適に設計されていることにご留意ください。ザラザラした粗い面を歩くと、パフォーマンスに悪影響を及ぼすことがあり ます。必要に応じて適切なオーバーブーツを履いてください。 クロスカントリースキーのビンディングにはリリース機能はなく、セーフティービンディングシステムではありません。 クロスカントリー用ビンディングとブーツは、完璧に正常に作動する状態でのみ使用し、使用前にスキー板にしっかりと取り付 けられていることを確認してください。踏み込む前に靴底やビンディング部分に雪や汚れがないことを確認してください。靴底 が磨耗している場合や、破損している場合は、ブーツを使用しないでください。ビンディングやブーツのいかなる改造も、互換 性のないシステムとの使用も、リスクを伴います。

37


2. 互換性 Fischer クロスカントリースキービンディングは、以下のクロスカントリーソールで使用できます。

• TURNAMIC® • NNN® • PROLINK® TURNAMIC® はオーストリアの Fischer Sports GmbH の登録商標です。 NNN ® はノルウェーの Rottefella AS の登録商標です。 Prolink® は、フランスの Salomon S.A.S. の登録商標です。

38


3. 点検とお手入れ 使用後はビンディングと靴底を柔らかいブラシか布と水で、きれいにしてください。掃除は溶剤を使用せず、ビン ディングにはワックスが付かないようにしてください。 ビンディングを乾燥させ、風通しの良い冷暗所に保管してください。ビンディングは締め具(ターンロック)と調整機構(ダブ ルロック・スライダー、クリップロック)を閉じた状態で保管し、搬送します。 搬送中はクロスカントリースキービンディングをスキーバッグを使用するなどして保護してください。

39


4. クレームおよび保証 Fischer 製品は、厳しい品質要件に準拠しています。それでも素材または製造上の欠陥が生じた場合は、法的に 有効な保証に従ってクレームを出すことができます。これは国によって異なる場合があります。クレームがある場合は、製品を 購入した販売店にお問い合わせください。対象となるクレームはいかなるものも、購入の証明書 (保証書・領収書)を提示する必要があります。 クレームは通常の摩耗に対するもの、また搬送・保管による破損、不適切な使用や過失のある使用、手入れ、保管に起因する 破損の場合は、一切受け付けられないものとします。

40


5. ビンディングの装着

S75017 RACE PRO SKATE NIS

S75117 RACE PRO CLASSIC NIS

41


5. ビンディングの装着 1 2 3 4 5 6 7 8

9 Nordic Integrated System (NIS) Plate (ノルディック・イ Heel Plate (ヒール・プレート) ンテグレーテッド・システム(NIS)プレート) Snap Hook (スナップ・フック) Positioning Windows (ポジショニング・ウインドウ(位置付けウィンドウ) 10 Snap-Fit Mechanism (スナップ・フィット・メカニズム) Clip (クリップ) 11 Numeric Positioning Indicator (ヌメリック・ポジショニ ング・インジケーター(ポジションインジケーター) Fixing Pins (フィキシング・ピン) Double Lock Slider (ダブル・ロック・スライダー) 12 Index Plate (インデックス・プレート) Flexor (フレクサー) Turn Lock (ターン・ロック) Binding Heel Piece

2

Binding

Binding Front Piece

1

2

3

4

5

9 NIS

42

10

10

11

12

6

7

8


5. ビンディングの装着 1

2

1. インデックスプレートのワイドな端の部分を NIS プレートのフロントクロスの 溝に引っ掛けます。 2. ストップポイントのところまでダブル・ロック・スライダーを後方に押しオープン にします。 3. ポジショニング・ウインドウ( 位置付けウィンドウ ) の値がゼロになるまで、前方 から後方に向けて、NIS プレート上で、ビンディングのフロント部分をスライドさ せてください。 4. ダブル・ロック・スライダーは、前に押すことでロックします。

3

5

43

4

5. (スキーのテールに向いているスナップフックを使って)ビンディングのヒール・ プレートをスライドさせてください。次にビンディングのヒールプレートを NIS プレートの上をスライドさせます(スキーのテイルに向かってスナップフック を持つ)。次にレストフックを持ち上げて、ヒールプレートの端がソールの端で 終わるように、ヒールプレートを配置します。


6. 着脱 1

2

1. ビンディングに入るには、ターンロック機構を左または右に90 度回して開きま す。 2. ブーツをビンディング上に置き、ブーツの軸がビンディングのロック開口部に接 触するようにします。同時に踵を少し持ち上げ、つま先で押し下げます。 3. ターンロック機構を定位置にカチッとするまで回して閉じます。 4. ビンディングを外すには、ターンロック機構を左または右に90 度回して開きま す。 5. 足を外してブーツからビンディングを解除します。

3

4

6. ターンロック機構を定位置にカチッとするまで回して閉じます。

動画を見る: TURN LOCK

5

44

6


7. ビンディングの移動/スライド 1

2

1. ダブルロック・スライダーを停止点に達するまで後方に押して開きます。 2. 登りを楽にするためには、前方にビンディングをスライドさせます。あるいは 3. 滑りを快適にするためには、後方にビンディングをスライドさせます。 4. ダブルロック・スライダーを前方に押してロックします。

3

4

注意 : 位置決めウィンドウが 0 位置なら、スキー板のバランスポイントにビンディ ングが装着されていることを示しています。必ず何らかの番号が常に位置決めウィ ンドウに表示されているようにします。

動画を見る: DOUBLE LOCK SLIDER

45


8. フレクサーの交換 1

2

1. ターンロック機構を左または右に 90 度回して開きます。 2. フレクサー前部を押し、狭いサイドを下げて、後方に向かってカチッと音がする まで押します。 3. フレクサーを引き上げ、外します。 4. 新しいフレクサーをまず後にかけます。 5. カチッと音がするまで、フレクサー前部を押します。 6. ターンロック機構を正しい位置にはめ込まれるまで回して閉じます。

3

4 動画を見る: FLEXOR CHANGE

6

46

6


英语-简体中文

内容 1. 安全须知——使用者责任

48

2. 适配系统

49

3. 维护与保养

50

4. 索赔与保修

51

5. 固定器安装

52

6. 穿脱固定器

55

7. 固定器的滑动与调节

56

8. 支撑块更换

57

47


1. 安全须知——使用者责任 越野滑雪是最健康的运动形式之一,然而,像所有户外运动一样也存在着运动风险。通过合理的体能、意识训练和合理的装备 配置可以大大地减小这一风险。请不要在酒精或药物影响下进行越野滑雪运动。请在第一次使用相关装备前咨询我们的零售 商或访问我们的网站,以获得更多安全使用资讯。 越野滑雪鞋不适用于其它体育运动或驾驶活动,请勿混用。 竞技越野滑雪鞋专门为匹配越野滑雪板而设计,因此在光滑的台阶和步道上行走请注意安全;此外,在粗糙表面上行走可能因 磨损而影响雪鞋的性能,请根据需要配合防磨防滑鞋套使用。 越野滑雪固定器没有自动脱离机制,请勿当作可以自动安全脱离的系统使用。 使用前检查确保越野滑雪固定器和滑雪鞋工作正常,并与雪板处于完美适配状态。在穿上雪板前请将雪鞋鞋底和固定器上的 雪和泥土清理干净。如果鞋底磨损严重或损坏,请不要继续使用该雪鞋。请勿擅自改装或使用不兼容匹配的鞋、板,以免增加 额外的运动风险。

48


2. 适配系统 Fischer的越野滑雪固定器可以与以下越野滑雪鞋系统匹配:

• TURNAMIC® • NNN® • PROLINK® TURNAMIC®系统是奥地利Fischer运动器材股份有限公司的注册商标。 NNN ®系统是挪威Rottefella有限公司的注册商标 Prolink®系统是法国Salomon股份有限公司的注册商标。

49


3. 维护与保养 使用后用软刷和抹布配合清水将固定器和鞋底清理干净,请勿使用化学试剂清洗并避免雪蜡污染固定器。 请将固定器放置在通风、阴凉、干燥和避光的环境中晾干保存。保存和运输过程中请将固定器调节和连接机构设置为锁止状态。 在运输中应使用雪板包等收纳工具来保护你的越野滑雪板和固定器。

50


4. 索赔与保修 Fischer产品有着严格的生产工艺和质量检验标准,然而如果在您所购买使用的产品上发现了材料或制造缺陷,您可以根据当 地法律法规依法索赔。具体索赔方式与要求可能因所在国家不同而有所差异,请详询您购买产品的经销商了解索赔的细则,并 提供相应的购买凭据进行索赔处理。 对于老化磨损、运输或存储导致的损坏,以及因使用不当或保养不当造成的损坏,将不予理赔。

51


5. 固定器安装

S75017 RACE PRO SKATE NIS

S75117 RACE PRO CLASSIC NIS

52


5. 固定器安装 1 2 3 4 5 6 7 8

Heel Plate (踏片) Snap Hook (卡扣钩) Positioning Windows (定位窗) Clip (卡扣) Fixing Pins (固定销) Double Lock Slider (双锁键) Flexor (支撑块) Turn Lock (旋转锁)

9 10 11 12

Nordic Integrated System NIS Plate (越野NIS系统垫板) Snap-Fit Mechanism (卡扣钩牙盘) Numeric Positioning Indicator (数字定位指示盘) Index Plate(调节卡盘)

Binding Heel Piece

2

Binding

Binding Front Piece

1

2

3

4

5

9 NIS

53

10

10

11

12

6

7

8


5. 固定器安装 1

2

1. 将调节卡盘的宽端安装到NIS系统垫板的卡槽前端,安装正确时调节卡盘呈水平 状态。 2. 将双锁键推至尽头以解除锁止状态。 3. 将固定器沿着NIS系统垫板的滑轨向后滑动,直至定位窗中数字显示为0。 4. 向前推动双锁键使之复归锁止状态。 5. 将固定器的踏片部分从雪板尾方向装入导轨(卡扣钩朝向板尾方向),然后抬起 卡扣钩调节踏片位置,使踏片末端与雪鞋鞋底末端平齐。

3

5

54

4


6. 穿脱固定器 1

2

1. 穿上雪板之前,先将旋转锁向左或向右旋转90度。 2. 将雪鞋鞋底的固定轴与固定器打开的锁位对齐,轻抬脚跟的同时将前脚掌的固 定轴压入固定器卡位。 3. 将旋转锁向回旋转直至锁止位置。 4. 脱下雪板之前,先将旋转锁向左或向右旋转90度 5. 将雪鞋从固定器中脱出。 6. 将旋转锁向回旋转直至锁止位置。

3

4 视频: TURN LOCK

5

55

6


7. 固定器的滑动与调节 1

2

1. 将双锁键推至尽头以解除锁止状态。 2. 将固定器整体向前移动,以便使爬升更加轻松。 3. 或将固定器整体向后移动,以便更适宜滑行。 4. 向前推动双锁键使之复归锁止状态。 注意: 当定位窗中数字显示为0时,表示目前固定器处于雪板性能均衡点上。此外,调节后 应确保定位窗中显示数字,否则则意味着调节不当。

3

56

4

视频: DOUBLE LOCK SLIDER


8. 支撑块更换 1

2

1. 将旋转锁向左或向右旋转90度。 2. 向下和向板尾方向按压支撑块前部较窄区域,直至听到咔嚓声。 3. 向上掀起并取下支撑块。 4. 安装新支撑块时先将其后部卡好。 5. 向下按压支撑块前部直至听到咔嚓声。 6. 将旋转锁向回旋转直至锁止位置。

57

3

4

5

6

视频: FLEXOR CHANGE


RACE PRO NIS INSTRUCTION MANUAL & SAFETY INFORMATION V 1.0, August 2017

Fischer Sports GmbH Fischerstr. 8, A-4910 Ried im Innkreis www.fischersports.com

Profile for Fischer Sports GmbH

Race Pro NIS Instruction Manual & Safety Information DE, EN, RU, JP, CN  

Languages: DE, EN, RU, JP, CN

Race Pro NIS Instruction Manual & Safety Information DE, EN, RU, JP, CN  

Languages: DE, EN, RU, JP, CN