FPWC TERMINOLOGIE 2S-LGBTQIA+

Page 1


Remerciements

Comité consultatif pour le projet « Rassembler nos trousses de connaissances »

Le FPWC souhaite remercier les membres du comité consultatif pour le projet Rassembler nos Trousses de Connaissances pour leurs contributions inestimables à la pertinence culturelle et à l’efficacité des ressources développées. Nous remercions également les membres du cercle consultatif pour le projet Rassembler nos Trousses de Connaissances:

Samara Lewis spécialiste en planification de la santé, Association des gestionnaires de santé des Premières Nations

Connor Lafortune agent d’Enaadmaget Wiibimadziiyins (promotion de la vie)

Seraphine Acosta agente de sensibilisation aux cultures autochtones, Vancouver Coastal Health

Kate Turner coordonnatrice de l’évaluation et de l’ACQ, Thunderbird Partnership Foundation

Mackenzie Archie gestionnaire culturelle, pensionnats autochtones, Grand Council Treaty No 3

Gaileen Blaise gestionnaire du soutien aux familles, Yellow Thunderbird Lodge

Contributions du personnel et des équipes du FPWC :

Le personnel du FPWC a également joué un rôle inestimable dans ce travail. Les personnes ayant contribué à la préparation et à l’achèvement de ce travail incluent également : les équipes et le personnel du FPWC, y compris l’équipe des projets spéciaux.

Contributrices et contributeurs

Nous souhaitons exprimer toute notre reconnaissance aux membres des cercles régionaux qui ont généreusement offert leur temps, partagé leurs expériences et leurs perspectives lors des rencontres qui ont eu lieu à Vancouver (C.-B.), Fort Frances (Ont.), Fredericton (N.-B.) et Saskatoon (Sask.). Vos voix ont véritablement enrichi ce projet et ont permis de l’ancrer davantage dans les réalités vécues au sein des communautés autochtones.

Merci également aux personnes qui ont participé au sondage et partagé leurs réflexions avec ouverture. Votre engagement envers le mieux-être mental dans les communautés autochtones est profondément apprécié.

Vos contributions ont rendu possible la création et la mobilisation d’outils culturellement ancrés, portés par et pour les communautés, afin de renforcer la force, la résilience et le mieux-être de la main-d’œuvre autochtone en santé mentale.

Bailleur de fonds :

Cette ressource a bénéficié d’un financement de l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC).

Citation suggérée

First Peoples Wellness Circle (FPWC). 2025.

Rassembler nos Trousses de Connaissances : Fiche de conseils terminologiques 2S-LGBTQIA+.

First Peoples Wellness Circle, North Bay, Ontario, Canada.

TABLE DES MATIÈRES

DESCRIPTION DU PROJET

Le projet « Rassembler nos trousses de savoirs » du First Peoples Wellness Circle (FPWC) vise à concevoir et à diffuser des outils de mieux-être mental culturellement pertinents et enracinés dans les réalités communautaires, pour soutenir la main-d’œuvre autochtone en santé mentale

Ancré dans la culture, ce projet propose des ressources accessibles — guides, fiches-conseils, trousses, documents imprimés ou numériques — tout en adaptant des outils existants pour mieux refléter la diversité des i dentités autochtones.

Parmi ses objectifs principaux : renforcer les capacités et les connaissances au sein de la main-d’œuvre autochtone en santé mentale, accroître l’accès à des outils de mieux-être autodéterminés en réponse aux impacts de la COVID-19, et favoriser la reconnexion et le partage de savoirs entre les communautés grâce à une approche holistique axée sur les forces

Ces ressources ont été créées en intégrant les savoirs autochtones, avec un accent particulier sur les perspectives autochtones � Bien qu’elles s’adressent d’abord aux communautés autochtones, elles peuvent également être utiles à toute personne œuvrant dans le domaine du mieux-être mental.

AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ

Le FPWC et toutes les personnes ayant participé à la rédaction de cette publication déclinent toute garantie en ce qui concerne l’exactitude ou l’actualité de la publication et se déchargent expressément de toute responsabilité, que ce soit dans le cadre d’un contrat ou en cas de négligence à l’égard de toute personne susceptible de l’emprunter ou de l’utiliser. Il est entendu que les membres du FPWC, les auteurs ou les individus concernés autrement dans la création de cette boîte à outils ne sont pas responsables de l’exactitude ou de l’actualité du contenu, des conséquences de toute action entreprise sur la base des informations de la présente publication ou pour toute erreur ou omission contenue dans ce document.

Aucune personne ayant participé à cette publication ne cherche à fournir des conseils juridiques, comptables, médicaux ou autres conseils professionnels. Si de tels conseils ou une assistance spécialisée sont nécessaires, il est recommandé de faire appel à un professionnel compétent ou à une professionnelle compétente. L’analyse présentée ici ne doit pas être interprétée comme une politique officielle ou officieuse d’un organisme gouvernemental.

Sexe et genre

La compréhension et le respect de la terminologie constituent une étape importante vers la création d’espaces inclusifs et positifs pour les personnes aux deux esprits, lesbiennes, gaies, bisexuelles, transgenres, queers et d’autres identités diverses

Voici quelques termes clés et des conseils :

SEXE :

• Fait référence aux caractéristiques biologiques, telles que les chromosomes, les hormones et l’anatomie (par exemple, mâle, femelle, intersexe)�

• Attribué à la naissance et fondé sur les caractéristiques physiques �

GENRE :

• Fait référence à la sensation intérieure de soi d’une personne (par exemple, homme, femme, non binaire)�

• Comprend les rôles sociétaux, les comportements et les attentes associés à la masculinité et à la féminité�

• Peut correspondre ou non au sexe attribué à la naissance�

PRINCIPAUX TERMES

2E (PERSONNE BISPIRITUELLE

OU

PERSONNE AUX DEUX ESPRITS)

La bispiritualité (2E) est une identité autochtone qui reflète une compréhension culturelle de l’incarnation des esprits masculins et féminins, englobant la culture, la spiritualité, le genre et la sexualité� Utilisé exclusivement par les Autochtones, ce terme désigne les identités et les rôles traditionnels au sein de leurs communautés dans un contexte précolonial, qui se distingue des modèles occidentaux de genre et de sexualité� Ce concept récupère les identités et les rôles traditionnels, utilisés autrefois dans de nombreuses nations autochtones�

ASEXUEL (LE)

Quelqu’un qui ne ressent pas ou très peu d’attirance sexuelle pour les autres � L’asexualité est considérée comme un spectre

BISEXUEL (LE)

Une personne qui est romantiquement, émotionnellement ou sexuellement attirée par plus d’un sexe, mais pas nécessairement en même temps ou de la même manière.

GAI OU HOMOSEXUEL (LE)

Une personne, souvent un homme, qui est romantiquement, émotionnellement ou sexuellement attirée par des personnes du même sexe. Ce terme peut également être utilisé comme terme générique pour désigner toute personne attirée par le même sexe qu’elle.

PRINCIPAUX TERMES

INTERSEXE

Terme désignant les personnes nées avec des caractéristiques sexuelles physiques qui ne correspondent pas explicitement aux définitions typiques de l’homme ou de la femme

LESBIENNE

Une femme qui est romantiquement, émotionnellement ou sexuellement attirée par d’autres femmes �

Acronyme utilisé pour Lesbienne, Gai, Bisexuel(le), Transgenre, Queer, et autres Le « + » représente un spectre d’identités diverses, y compris les genres, les expressions de genre et les sexualités : asexuel(le), pansexuel(le), en questionnement et intersexué(e), entre autres �

NON BINAIRE

Désigne une identité de genre qui ne correspond pas au schéma binaire masculin ou féminin� Les personnes non binaires peuvent s’identifier comme étant à la fois l’un et l’autre, ni l’un ni l’autre, ou quelque part entre les deux �

PRINCIPAUX TERMES

PANSEXUEL(LE)

Une personne qui est attirée par les individus, indépendamment de leur sexe �

TRANSGENDER (TRANS)

Une personne dont l’identité de genre diffère du sexe qui lui a été assigné à la naissance� Toutes les personnes transgenres ne font pas l’objet d’une transition médicale�

ALLIÉ(E)

Une personne qui soutient et défend les droits et la dignité des personnes de la communauté 2E-LGBTQIA+.

CISGENRE (CIS)

Une personne dont l’identité de genre correspond au sexe qui lui a été assigné à la naissance�

« TOUT

LE MONDE UTILISE DES PRONOMS, ET LE FAIT D’UTILISER LES BONS TÉMOIGNE DU RESPECT ET DE LA RECONNAISSANCE DE L’IDENTITÉ D’UNE PERSONNE. »

PRINCIPAUX TERMES

MORINOMMAGE

Le « morinommage » consiste à utiliser l’ancien prénom d’une personne transgenre ou non binaire (souvent son nom de naissance) après qu’elle l’ait changé socialement ou légalement �

EXPRESSION DE GENRE

La façon dont une personne exprime son genre par ses vêtements, son comportement, sa coiffure, sa voix, etc. L’expression de genre peut ne pas correspondre aux attentes de la société

IDENTITÉ DE GENRE

Le sentiment interne qu’a une personne de son genre, qui peut ou non correspondre au sexe qui lui a été assigné à la naissance (par exemple, femme, homme, non binaire, bispirituel[le], genderqueer)�

INDIGIQUEER

Terme utilisé par certains Autochtones pour décrire leur identité homosexuelle d’une manière qui intègre leur culture, leur héritage et leur expérience vécue� Le terme Indigiqueer est souvent axé sur la décolonisation et la réappropriation des conceptions traditionnelles du genre et de la sexualité

PRINCIPAUX TERMES

PRONOMS

Mots utilisés pour remplacer le nom d’une personne dans une phrase (par exemple, elle/il, il/elle, ils/elles) Si vous ne vous sentez pas à l’aise pour poser la question, ou si ce n’est pas le moment de le faire, envisagez plutôt d’utiliser les pronoms « iels/ielles », qui sont plus inclusifs�

QUEER

Terme générique désignant les personnes qui s’identifient comme faisant partie de la communauté 2E-LGBTQIA+. Bien qu’il ait autrefois été utilisé de manière péjorative, ce terme a été récupéré par de nombreuses personnes comme un symbole d’émancipation�

ORIENTATION SEXUELLE

Désigne l’attirance physique, romantique ou émotionnelle ressentie pour autrui (par exemple, lesbienne, gai, bisexuel[le], pansexuel[le], asexuel[le]) �

CONSEILS POUR UNE COMMUNICATION RESPECTUEUSE

L’ERREUR EST HUMAINE, APPRENEZ LA LEÇON ET RECTIFIEZ LE

TIR

Si vous utilisez un terme ou un pronom erroné, excusez-vous brièvement, corrigez-vous et passez à autre chose� Les erreurs font partie de l’apprentissage� Accepter de vous corriger témoigne de votre respect et de votre volonté de progresser�

DEMANDEZ, NE SUPPOSEZ PAS

En cas de doute sur l’identité de genre, les pronoms ou l’orientation d’une personne, demandez-le-lui respectueusement, si cela est approprié �

UTILISEZ UN LANGAGE INCLUSIF

Remplacez les expressions telles que « mesdames et messieurs » par « tout le monde » ou « les gens ».

RESPECTEZ LES PRONOMS

L’utilisation des bons pronoms est une marque de respect et de reconnaissance de l’identité d’une personne. Si vous n’êtes pas sûr des pronoms de quelqu’un, demandez poliment �

CONSEILS POUR UNE COMMUNICATION RESPECTUEUSE

ÉVITEZ LE MORINOMMAGE

Évitez d’utiliser l’ancien prénom d’une personne sans son consentement, même lorsque vous partagez avec d’autres des anecdotes de son passé

RENSEIGNEZ-VOUS

Prenez l’initiative de vous renseigner sur les expériences et les histoires 2E-LGBTQIA+, en particulier celles qui concernent votre communauté

CÉLÉBREZ LA DIVERSITÉ DES IDENTITÉS

Rappelez-vous que la race, l’ethnicité, la culture, les capacités et le statut socio-économique façonnent les expériences individuelles au sein de la communauté 2E-LGBTQIA+.

RESSOURCES POUR LA FORMATION CONTINUE

EGALE CANADA

www�egale�ca

THE TREVOR PROJECT

www thetrevorproject org

NATIVE YOUTH SEXUAL HEALTH NETWORK

www�nativeyouthsexualhealth�com

CHROMA NEW BRUNSWICK

https://chromanb�ca/

FIERTÉ MONTRÉAL

https://fiertemontreal.com/en/organizations

RAINBOW HEALTH ONTARIO

https://www�rainbowhealthontario�ca/

OUT SASKATOON

https://www outsaskatoon ca/

EDMONTON 2 SPIRIT SOCIETY

https://e2s �ca/

QMUNITY BC

www qmunity ca

References

Britannica� (n�d�)� What’s the difference between sex and gender? Encyclopaedia Britannica� https://www.britannica.com/video/did-you-know-difference-sex-gender-identity/-271433

Canadian Institutes of Health Research (n d ) Sex, gender and health research. Government of Canada https://cihr-irsc gc ca/e/48642 html

OK2BME� (n�d�)� An introduction to gender and sexuality. OK2BME� https://ok2bme�ca/an-intro-to-gender-and-sexuality/

We R Native� (n�d�)� Definitions: Gender identity. https://www.wernative.org/articles/definitions-gender-identity

Indigenous Pride LA (n d ) What is Two-Spirit, Indigiqueer, and LGBTQPAI+? https://www indigenouspridela org/what-is-two-spirit-indigiqueer-and-lgbtqpai

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
FPWC TERMINOLOGIE 2S-LGBTQIA+ by FIRST PEOPLES WELLNESS CIRCLE - Issuu