3 minute read

Antonieta Villamil, pág. 94

Antonieta Villamil

(Bogotá, Colombia 1962). Poeta bilingüe (español 1972, inglés desde 1998). Autora de 50+ libros: Arcana de dominio imaginante. El imperio por un poema. País al viento. Canto a mi hermano borrado sin rastro. El Instituto Cervantes Nueva York le otorgó “Premio Latino Mejor Libro de Poesía en USA 2012” por SOLUNA EN BOSQUE. “Premio Poesía Gastón Baquero España 2001” por ACANTILADOS DEL SUEÑO. Editora. Traductora. Seleccionada para documental “Voces en Tiempo de Guerra / Voices In Wartime” junto a Emily Dickinson, Langston Hughes, Walt Whitman, Chris Hedges, por un poema escrito a su hermano desaparecido y se manifiesta en contra de la guerra en Iraq: Ver en http://www.youtube.com/ watch?v= 8sxkI9Ix5as. Video 12 minutos: https://www. youtube.com/watch?v=KBU9MVZN4PA. Video completo: https://www.youtube.com/ watch?v=5lYOm2pmvRw. Ha publicado en 40+ antologías: “21 Poetas Por La Paz,” México-Tabasco, 2016, “Una Herida por Otra”, prologado por Elena Poniatowska, México-USA, 2005; entre otras.

Advertisement

https://youtu.be/lLegHjRclDs

El imperio por un poema, leído en Granada, España, 2016.

https://youtu.be/yJBjYn8N8aM

Jarabe de Fumo Encantado con Zapatos Verdes

EL IMPERIO POR 1 POEMA

parafraseando a William Shakespeare coro: Pájaro de vida, pájaro de agua, somos de memoria, somos de futuro. Pájaro agorero, pájaro de luz, somos una idea que no morirá.

1 Mujercita de tercer mundo, que lo digan. Digan que soy una Malinche andariega porque me fui al Norte con todo mi desencanto, mi osadía y mi hambre de mujercita de tercer mundo, que lo digan no me importa! Pero digan que me fui a propósito con toda mi irreverencia y mi rabia para construirle el tiempo al poema. Digan que traigo en mi mirada, el ojo del huracán y bajo las uñas, la tierra que no pude excavar para mis muertos. Que traigo en el filo hambriento de mi lengua, un sí se puede en rojo grito hasta la victoria en el centro del corazón.

2 Y que este ejército de trabajadores desposeídos que me acompaña, transforma el imperio con el poder del número. Que somos muchos y no los vamos a matar porque ellos son parte de nosotros. Los inoculamos con nuestra presencia. Nos hacemos i n n u m e r a b l e s encantadores de serpientes. Necesarios parásitos de parásitos que le prestamos el cuerpo al Imperio, como ellos al florido basurero, para hacerle el amor a la vida. Que aquí estoy, haciéndome la gringa con todo mi desgano, viviendo de renta en el monstruo. Que día a día inoculo mi veneno. Construyo el tiempo al gran poema de la caída.

3 Por la memoria de mis muertos, de mis desaparecidas mujeres de tercer mundo que inmigrantes y llenas de hambre, dejamos la sed colgada en los desiertos de Texas, California, Nuevo México y Arizona. Que por su ultraje, soy de la mosca, la larva de mujercita tercermundista en la barriga del gordo Imperio. Que aquí estoy devolviéndole su n a r c p a r a m i l i c a d e c a d e n c i a. Sí, que lo sepan, soy el virus socavando su columna de friolento ICE y cuando llegue el esperado día, entregaré todo este Imperio usurero por solo 1 poema

coro: Pájaro de vida, pájaro de día, aunque nos maten, no nos callarán. Pájaro presente con la madre tierra, dame tu poder de re-Evolución.

This article is from: