Organizan:
EQUIPO
Lorena Tavera Peña
Dirección general / General direction
Yury Moncada Copete
Producción general / General production
Julieth Páramo Pupiales
Programación General // General Programming
Sebastián Martínez Barco
Asistencia de producción y programación / Progra ming and proction assistant
Valentina Vidal
Asistencia de producición / Production assistant
Paul Quintero
Coordinación técnica y spot / Technical coordination and spot
Daniela Anaconas
Coordinación de Voluntarios, Feria del Consumo Responsible y Aula Verde/ Coordination of Volun teers, Responsible Consumption Fair and Green Classroom
Luis Claros
Coordinación de Voluntarios y Aula Verde/ Coordi nation of volunteers and Green Classroom
Cármen Eliza Murillo
Comunicación y prensa/ Communication and press
Marcela Castellanos Florencia Mora
Actividades pedagógicas/ Pedagogical activities
Alejandro Restrepo
Coordinación de Registro fotográfico y de video/ Coordination of photographic and video registra tion
Miguel González Juan Diego Zamora Diana Martínez
Diseño gáfico y web/ Graphic and web design
Sergio Leandro Vera M. Marcela Muñoz Diseño editorial /Editorial Design
PRESENTACIÓN Luego de un año y medio de preparación vuelve el Festival Internacional de Cine Ambiental de Cali - FINCALI con una 3ra edición cargada de nuevas alianzas, la mejor selección de cine ambiental de los últimos cuatro años en Colombia y el mundo, además de novedosas actividades pedagógicas y la sección ”Aula Verde” especial para público de Instituciones educativas de la región. Contaremos con una nutrida Selección Nacional y una Selección Internacional con historias ambientales y de Derechos Humanos emblemáticas de Latinoamérica, Norteamérica, Europa y Asia. Se desarrollará igualmente la competencia de cortos ambientales regionales “Pacífico Ambiental” dedicada a una mirada más local y las diferentes prácticas y problemáticas ambientales cercanas a nuestra sociedad. Como gran expectativa se estrena una nueva selección fija, “Ventana porlos Derechos Humanos”, con un especial énfasis en el panorama de los líderes y lideresas socioambientales alrededor del mundo. Este nuevo foco temático cuenta con el apoyo del prestigioso Festival holandés Movies That Matter, los Festivales Internacionales de Cine de Derechos Humanos de Colombia,
Argentina y Bolivia, y los realizadores colombianos y sus obras audiovisuales invitadas durante esta edición. Entre las numerosas actividades pedagógicas, tendremos la primera versión de nuestro Taller de realización documental verde “Rodando el Mensaje”, con el cual buscamos incentivar la producción de este tipo de contenidos, además de brindar herramientas para el registro de nuevas historias verdes que ayuden a divulgar realidades ambientales cercanas. Este nuevo proceso de formación se articula con nuestra competencia para jóvenes realizadores “Pacífico Ambiental” la cual espera recibir en el futuro, material audiovisual de cortometraje derivados de la participación de este Taller. Invitamos pues a Rodar el mensaje y a celebrar esta fiesta cultural por la recuperación de la conciencia ambiental. Creemos profundamente en el poder del cine como herramienta de sensibilización y esperamos, como en las pasadas ediciones, que la participación de los actores institucionales, organizaciones sociales y público en general, produzca una atmósfera de cambio en pro de nuestro espacio vital.
Lorena Tavera Peña
Dirección general / General direction
INVITAIntermacional DOS. INVITADO
Matthieu Rytz Director del Arca de Anote, productor, curador, fotógrafo y director. Antropólogo visual, apasionado por la fotografía y la etnología, lo cual lo ha llevado por todo el mundo a fotografiar la diversidad cultural y humana. En lo profundo de la selva amazónica o en el desierto de Mauritania, blanqueado por el sol, siempre tiene el objetivo de capturar la diversidad cultural. Se esfuerza por dar testimonio de historias humanas complejas y presta expecial atención a la relación entre el hombre y la naturaleza. Está especializada en escenografía visual e instalaciones fotográficas. Actualmente trabajo en proyectos multidisciplinarios y de realidad virtual.
INVITANacionales DOS. INVITADOS
Camilo Martínez Coordinador Audiovisual Parque Interactivo Maloka y Biólogo Marino, realiza dirección, producción, investigación y escritura de guiones para documentales ambientales y científicos, así como para multimédias educativas infantiles y videos para campañas.
Fernando Riaño Documentalista bogotano con más de 30 años de experiencia como realizador audiovisual para cine y televisión, especialista en temas de medio ambiente, biodiversidad y vida silvestre. Realizó una especialización en la Unidad de Historia Natural de la BBC en Bristol-Inglaterra
Carlos Ramírez Desde el año 2000 se dedica a la realización audiovisual desempeñándose en todas las áreas de producción. Se formó en la escuela de cine Black María. Profesionalmente, se desempeña en el ámbito audiovisual de la videografía, el guión y la dirección de proyectos encaminados a diferentes medios de difusión.
Natalia Suárez Coordina la estrategia de comunicación de Colciencias “Todo Es Ciencia”, fue la productora ejecutiva de la serie ColombiaBio.
Carlos Duque Profesor universitario. Matemático, profesional en filosofía y magíster en filosofía de la Universidad del Valle. Candidato a doctor en filosofía política, Universidad Estadual de Campinas (Unicamp), São Paulo, Brasil.
Terry Hurtado Animalista, ambientalista y luchador social. Con estudios en física, licenciatura en matemáticas y ecología y manejo ambiental. Master en Ciencia Holística en Inglaterra. Especialista en Metodología de Huella Hídrica. Se ha desempeñado como docente e investigador.
Florencia Mora Licenciada en Ciencias Sociales y Literatura. Magíster en Filosofía. Doctorado en Educación. Profesora e investigadora de planta de la Pontificia Universidad Javeriana Cali. Profesora contratista de la Facultad de Artes Integradas, Departamento de Artes Visuales y Estética, de la Universidad del Valle.
Germán Córdoba Actor en la película amazónica Chaman el último guerrero, que da a conocer el proceso y el espíritu emprendedor a través del cine con propósito e invita al espectador a generar un cambio de forma individual y grupal, crítica constructiva, reflexión propositiva y protección de sus raíces ancestrales. La película acude a la aventura y a la ficción con una mezcla de tragedia y drama para hablar de la herencia ancestral de las culturas indígenas que
rinden culto a la selva como su hogar sagrado y que insistentemente lanzan un llamado al resto de la humanidad para que se respete la madre tierra y cese su depredación, además de dar muestra del importante papel que cumple el cine en la construcción de reflexiones en la sociedad.
PROGRAMAProgramaciรณn CIร N. _
La programación del 3er Festival Internacional de Cine Ambiental de Cali – FINCALI se creció. El reto de esta edición fue intenso y grato. La recepción de películas cortas y largas, nacionales e internacionales superó la expectativa de un festival pequeño y bienal, que se ha creado con el fin de aportar a la educación ambiental de Cali y del país, a través del lenguaje del cine. Sin embargo, la curaduría y selección de las películas
Unfractured, Food Coop, de Canadá, África y Francia, respectivamente. Relatos que documentan la lucha de pequeños pueblos que intentan sobrevivir a un desoladorfuturo.Ademásde documentales nacionales e internacionales de directoras y directores con un punto de vista integrador hacia lo ambiental, los relatos íntimos y los derechos humanos, como Amazonas, El valle sin Sombras, El Silencio de los Fusiles y Ladrones de Tiempo.
ameritó un largo período, y sobrepasó la meta propuesta por el equipo, creando una programación numerosa, variada en sus temáticas, de calidad, sin dejar de lado el cine local y comunitario, que siempre será la semilla que queremos incentivar mediante la competencia Pacífico Ambiental.
Finalmente, la programación contiene 85 obras locales, nacionales e internacionales, con temáticas como: explotación energética, territorio y biodiversidad, alimentación y producción intensiva, derechos humanos y desechos y contaminación.
El 3er FINCALI trae a su público historias emotivas y propositivas de mujeres y hombres líderes que dan todo su potencial para construir redes y apuestas hacia el cambio. Especialmente, este año se ha incluido una ventana que resalta la producción cinematográfica enfocada en los Derechos Humanos, con apoyo del Festival Holandés Movies That Matter/ Películas que importan, el Festival Internacional de Cine de Derechos Humanos de Buenos Aires- FICDH y el IMDB, organizaciones que han hecho posible la inclusión de importantes títulos como El Arca de Anote, Silas y Guardianes de la Tierra,
El Festival FINCALI agradece el aporte que realizó el Festival de Derechos Humanos de Bogotá, al Festival de Derechos Humanos de Bolivia, al FESDA, Calibelula, MTM, IMDB, FINCA de Buenos Aires y a todas y todos los directores, directoras, casas productoras independientes que apoyaron la construcción de este importante contenido, para que podamos continuar ¡Rodando el Mensaje!.
Julieth Páramo Pupiales Coordinadora de programación.
PACIPacĂfico AmbientalFICO. Competencia
_
Jurados Marcela Rincón
Guionista y directora caleña, dedicada especialmente a producciones de animación. Es una de las creadoras de la serie infantil Guillermina y Candelario, ganadora de un premio India Catalina y otros reconocimientos internacionales. Además es cofundadora de la productora Fosfenos Media, en la que se desempeña como directora de proyectos.
Diana Arias
Productora audiovisual, gestora cultural y publicista. Directora y productora del Festival Internacional de Cine por los Derechos Humanos que se realiza en Bogotá, Medellín, Barranquilla, Cartagena y Pereira. Productora en Impulsos Films.
Harold Ospina
Profesional en dirección y producción de radio y televisión, con estudios posgraduales en Gestión Cultural y Gerencia de la Comunicación. Ha sido productor de cine y ha trabajado para televisión pública y privada en Colombia. Amplia y reconocida experiencia en producción audiovisual, producción de eventos culturales.
Yo un misak I a Misak
Luis Tróchez Tunubalá Documental Colombia, 2017 24 Min. Derechos Humanos.
Es el desafío que se propone un realizador audiovisual Misak de hacer un documental sobre su pueblo en el que, al buscar referentes, encuentra que la constante en el cine y la televisión es abordar el tema de lo indígena mostrándolo de manera exótica y folclórica. Durante el desarrollo, el joven confronta sus pensamientos sobre lo que es él como Misak frente a los imaginarios que han construido el cine sobre la identidad de indígena.
Is the challenge that is proposed or a Misak filmmaker to make a documentary about his town in which, when looking for references, he finds that the constant in film and television is to approach the subject of the indigenous, showing it in an exotic and folkloric way. During the development, the young man confronts his thoughts about what he is like Misak in front of the imaginaries that the cinema has built about the indigenous identity.
Oro vegetal
Vegetable gold
Gabriel Gracía Documental Colombia, 2016 8:15 min. Territorio y biodiversidad
Trata sobre el comino crespo, una especie de árbol endémico de Colombia que se encuentra en vía de extinción. Benito Dagua la protege desde su ocupación, como docente escolar e indígena Nasa Paez, aprendiendo de ella y transmitiendo su conocimiento, mientras que el otro personaje, Enrique Ramírez, como artista, rediseñando su figura y brindándole un valor especial.
It is about the comino crespo a specie of endemic tree of Colombia that is in the process of extinction. Benito Dagua protects her from her occupation, as a school teacher and indigenous Nasa Paez, learning from her and transmitting her knowledge, while the other character, Enrique Ramírez, as an artist, redesigning her figure and giving her a special value.
El pueblo que cambio su historia en 22 dias
Victor Hugo Ospina y Jhon James Urrego Documental Colombia 2018 30 min. Derechos humanos
Este documental se hace un año después del paro cívico que se llevó a cabo en Buenaventura. diferentes movilizaciones de los pobladores de Buenaventura Colombia, presionan al gobierno para sentar las bases de un plan de desarrollo en pro del bienestar de un pueblo olvidado por el estado.
This documentary is made one year after the civic stoppage that took place in Buenaventura. different mobilizations of the residents of Buenaventura Colombia, pressure the government to lay the foundations of a development plan for the welfare of a people forgotten by the state.
The people that changed its history in 22 days
Arroz orgánico Organic rice
James García Martínez Documental Colombia, 2016 30 min. Alimentación y producción intensiva
Dos comunidades, dos culturas diferentes, pero com un mismo propósito: sembrar la paz en sus territorios, cosechando el fruto de sus esfuerzos por recuperar los saberes ancestrales y conseguir la soberanía alimentaria.
Two communities, two different cultures, but with the same purpose: to sow peace in their territories, reaping the fruit of their efforts to recover ancestral knowledge and achieve food sovereignty.
Tribugá
Aida Palacios y David Paredes Documental Colombia, 2017 22:09 Min. Territorio y Biodiversidad
Es la historia de un corregimiento en Nuquí, ubicado en el departamento del Chocó, era un pueblito próspero, de o más de 600 habitantes, donde se iba constantemente a pasear, hoy en día cuenta con más o menos 90. La construcción de un puerto, una idea de proyecto que viene sonando durante casi 20 años, y toma fuerza en el 2017, podría ofrecerles la respuesta sobre quedarse o irse para siempre.
Is the story of a town in Nuquí, located in the state of Chocó, it was a prosperous town, of or more than 600 inhabitants, where it was constantly going for a walk, nowadays it has more or less 90. The construction of a port , a project idea that has been going on for almost 20 years, and is gaining strength in 2017, could offer you the answer about staying or leaving forever.
Tribugá
María de los esteros
Eugenio Gómez Borrero Ficción Colombia, 2018 19:15 min. DerechosHumanos
Mientras sube y baja la marea, a María de los Esteros se le va la vida en el manglar tanteando el barro, buscando pianguas, desenterrando recuerdos. Pero el manglar que un día fue despensa de vida hoy es cementerio de quienes se niegan a dejar el territorio. Presente y pasado se confunden. Y María se niega a dejar su tierra.
As the tide rises and falls, Maria de los Esteros is leaving her life in the mangroves, feeling the mud, looking for pinks, unearthing memories. But the mangrove that once was a larder of life today is the cemetery of those who refuse to leave the territory. Present and past are confused. And today, just like yesterday, Maria refuses to leave her land.
María of the estuaries
Selecciรณn
Nacional
Libro de Lila Lila´s book
Marcela Rincón Animación Colombia, 2017 96 min. Territorio y Biodiversidad
Lila es el personaje de un libro que repentinamente queda fuera de su mundo de papel y atrapada en otro al que no pertenece. Es así como inicia esta aventura donde Lila entenderá que solo Ramón puede salvarla, aunque ya no es el mismo de antes, ha crecido y no solamente ha dejado de leer sino de creer en la fantasía. Es entonces cuando Lila y su amiga Manuela tendrán que arreglárselas para convencerlo de emprender un arriesgado viaje. En esta aventura por mundos mágicos, los niños descubrirán el real valor de la amistad y el poder de la fantasía. Lila is the character in a book who suddenly falls outside of her paper world and is trapped in another world to which she does not belong. This is how she starts this adventure where Lila will understand that only Ramón can save her, although she is not the same as before, she has grown up and has not only stopped reading but believing in fantasy. That’s when Lila and her friend Manuela will have to manage to convince him to take a risky trip. In this adventure through magical worlds, children will discover the real value of friendship and the power of fantasy.
Amazona Amazona
Clare Weiskopf Documental Colombia, 2017 80 min. Territorio y Biodiversidad
Esta es la historia de Val y Clare: una madre y una hija. Después de la trágica muerte de su hija mayor, Val dejó atrás a sus hijos y su familia y escapó a la selva colombiana para buscar su identidad. Clare solo tenía 11 años cuando su madre se fue y no podía entender lo que ella estaba buscando. Un hijo que se convirtió en un adicto, tres rupturas y una familia fracturada se quedó atrás. Ahora, Clare está embarazada y decide enfrentarse a su madre, curar las heridas del pasado e intentar definir la maternidad en sus propios términos. Juntas, emprenden un viaje íntimo explorando los límites entre la responsabilidad y la libertad, el poder del amor y el significado de la familia. This is the story of Val and Clare: a mother and a daughter. After the tragic death of her eldest daughter, Val left her kids and family behind and escaped into the Colombian jungle in order to search for her identity. Clare was only 11 years old when her mother left and couldn't understand what she was looking for. A son who became an addict, three break- ups and a fractured family remained behind. Now Clare is pregnant and decides to confront her mother, heal the wounds of the past and try to define motherhood on her own terms. Together they go on an intimate journey exploring the boundaries between responsibility and freedom, the power of love and the meaning of family.
El silencio de los fusiles Silence of the rifles
Natalia Ortiz Documental. Colombia, 2017 120 min. Derechos Humanos
¿Qué existe al otro lado de la guerra? Después de medio siglo de lucha armada, tres procesos de paz fallidos, las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia, la guerrilla más antigua del mundo, entabló un diálogo con el Estado Colombiano, prometió acallar las armas y emprender una transición a la vida política. En este proceso que tardó más de 6 años, algunos de los 8000 hombres, mujeres y niños que empuñando las armas, sobrevivieron en las selvas, enfrentaron con incertidumbre, el fin de una batalla. Otros guerrilleros, defendieron sus argumentos revolucionarios en La Habana, Cuba, en un proceso de paz que despertó sentimientos encontrados en la opinión pública colombiana, que al final, terminó dividida y polarizada. What is on the other side of the war? After half a century of armed struggle, the failed peace processes, the Revolutionary Armed Forces of Colombia, the oldest guerrilla in the world, the dialogue with the Colombian State, the launching of arms and the initiative in political life. In this process that will take more than 6 years, some of the 8000 men, women and children who wielding weapons, survived in the jungles, faced with uncertainty, the end of a battle. Other guerrillas, defenders of their revolutionary arguments in Havana, Cuba, in a peace process that awoke mixed feelings in the Colombian public opinion, which in the end, ended up divided and polarized.
Chaman el ultimo guerrero
Sandro Meneses Ficción Colombia, 2016 100 min. Territorio y biodiversidad
Una tribu indígena de la región de Putumayo, en Colombia, lucha para sobrevivir contra una fuerza a la que ellos llaman “demonio”, que amenaza con llevarse todas sus riquezas, llevándolos a la extinción.
An indigenous tribe from the Putumayo region of Colombia struggles to survive against a force they call “demon”, which threatens to take away all their wealth, leading them to extinction.
Chamán the last warrior
El valle sin sombras
The valley without shadows Rubén Mendoza Documental Colombia, 2015 97 min. Territorio y biodiversidad
Uno de los pocos dolores colectivos en la Historia de Colombia es la tragedia de Armero: pueblo borrado por una avalancha en la tenebrosa noche del 13 de Noviembre de 1985 y donde quedaron sepultadas en 15 minutos, más de veintiocho mil personas. Pocos saben que el desastre fue anunciado, y que para muchos la tragedia que empezó ese día, se extiende en una cadena de abandono, abuso y humillaciones hasta hoy. Enterrado el pueblo en donde no llega la luz, este documental escarba entre el dolor de algunos de sus más aguerridos sobrevivientes, en el carácter amargo y hermoso de sus ruinas, en la magnificencia del Volcán Nevado del Ruiz, que logró para esta película ser observado, y honrado, como no fue filmado nunca. One of the few collective pains in the history of Colombia is the tragedy of Armero: people erased by an avalanche on the dark night of November 13, 1985 and where they were buried in 15 minutes, more than twenty-eight thousand people. Few know that the disaster was announced, and that for many the tragedy that began that day, extends into a chain of abandonment, abuse and humiliation until today. Buried the town where the light does not arrive, this documentary digs between the pain of some of its most seasoned survivors, in the bitter and beautiful character of its ruins, in the magnificence of the Nevado del Ruiz Volcano, which managed for this film to be observed, and honored, as it was never filmed.
Relatos de resistencia contra el olvido Stories of resistance against the forgetting
Ariel Arango Prada Documental Colombia, 2017 17 min. Derechos humanos
Tres madres de jóvenes que fueron asesinados por el ejército colombiano en el 2007 y 2008, relatan los sueños que tuvieron durante la búsqueda de sus hijos desaparecidos. Estos sueños fueron premoniciones a sus muertes. Un audiovisual resultado de un año de talleres con énfasis en las artes audiovisuales en los que participaron Lucero Carmona, Doris Tejada y María Sanabría. Three mothers of teenagers who were killed by the Colombian army in 2007 and 2008, told of the dreams they had during the search for their missing sons. These dreams were premonitions to their deaths. An audiovisual result of a year of workshops with emphasis on the audiovisual arts in which Lucero Carmona, Doris Tejada and María Sanabría participate.
Un refugio para la vida
Cristian Camilo Chica Documental Colombia, 2017 15 min. Territorio y biodiversidad
Cerca de la ciudad de Medellín, en Colombia, existe un bosque protegido por las autoridades ambientales, es un lugar sorprendente y lleno de vida. El lugar donde nace el Río Medellín aún guarda incontables misterios, que esperan por ser develados.
Near the city of Medellín, in Colombia, there is a forest protected by environmental authorities, it is a surprising place full of life. The place where the Medellín River is born still holds countless mysteries, waiting to be unveiled.
A refuge for life
El campo tiene sed
Nyria Ramírez Documental Colombia, 2016 40 min. Derechos humanos
El documental da cuenta de la situación que viven tres comunidades campesinas de la subregión de los Montes de María en relación con su derecho al agua potable y al acceso y uso colectivo del recurso hídrico y sus playones comunales. Las historias evidencian el impacto de la implementación de la agroindustria en una región con un alto potencial hídrico.
The documentary gives a report of the situation of the peasant communities of the Montes de María sub-region in relation to the right to drinking water and collective access and the use of water resources and their communal lands. The stories show the impact of the implementation of agro-industry in a region with high water potential.
The countryside are thirsty
Pa’ sembrar
Systema Solar y Leonardo Montes Musical Colombia, 2018 5 min. Alimentación y producción intensiva
Homenaje a las comunidades campesinas, afrodescendientes e indígenas de la subregión Montes de María, Colombia, quienes con su lucha diaria y las semillas libres garantizan el alimento de este país.
Tribute to the peasant, afro-descendant and indigenous communities of the Montes de María sub-region, Colombia, who with their daily struggle and free seeds in the country.
To sow
Cayiyo, el niño pescador
Ernesto Díaz Ruiz Animación Colombia 2018 9 min. Territorio y biodiversidad
En “La Barra”, una rústica aldea del Mar Pacífico Colombiano, una familia de jóvenes nativos pescadores vive su tranquila vida. Esto se ve alterado por varios sucesos coincidentes: nace su primer hijo, la aldea se ve invadida por turistas y colonos en un corto lapso de tiempo y la pesca, su única fuente de ingresos y de vida, se agota inexplicablemente.
In “La Barra”, a rustic village of the Colombian Pacific Ocean, a family of young native fishermen live their quiet life. This is altered by several coincident events: their first child is born, the village is invaded by tourists and settlers in a short period of time and fishing, their only source of income and life, inexplicably runs out.
Cayiyo, the fisher kid
Tierra seca: De la serie Madre agua
Iván Wild Documental Colombia 2015 24 min. Derechos humanos
En las tierras altas de la Guajira hace tres largos años que no llueve. La gente Wayuú que las habita busca el agua cavando profundos pozos en la inmensidad de estos áridos territorios. En medio de la sequía y la hambruna, una desesperada ranchería decide llamar a un buscador de agua para que los ayude a sobrevivir.
In the highlands of La Guajira for three long years it has not rained. The Wayuú people who inhabit them seek water by digging deep wells in the immensity of these arid territories. In the midst of drought and famine, a desperate rancheria decides to call a water seeker to help them survive.
Dry land: From the mother water series
Marlén: por el agua, por la vida Marlén: for water, for life
Ricardo Moreno Documental Colombia, 2018 16 min. Territorio y Biodiversidad
En Guamal, Meta, la comunidad teme por la llegada de la industria de los hidrocarburos, tras la posible afectación a uno de sus ríos más emblemáticos. Marlén Arévalo, lideresa ambiental de la región, ha tenido que sufrir varias amenazas y hostigamientos a causa de su defensa por el territorio. Marlén se convirtió en lideresa para defender el río Humareda, que surte de agua a más de 60 familias, de la exploración petrolera. Desde hace seis años, ella está amenazada por hacer incidencia, por promover plantones e interponer tutelas para proteger su territorio. In Guamal, Meta, the community fears for the arrival of the hydrocarbons industry, after the possible affectation to one of its most emblematic rivers. Marlén Arévalo, environmental leader of the region, has had to suffer several threats and harassment because of her defense of the territory. Marlén became the leader to defend the Humareda River, which supplies water to more than 60 families, from oil exploration. For the last six years, she has been threatened for advocacy, for promoting saplings and interning to protect her territory.
El regreso del Oso
Angela Echeverry Atehortúa Ficción Colombia, 2019 7 min. Territorio y biodiversidad
Camilo recuerda el día de su lejana infancia en que tuvo la primera noticia de que en su país había osos de verdad. A esta revelación que le hiciera su abuelo, se sumó la desazón de saber que estos animales habían desaparecido casi por completo de los Andes colombianos. Sin embargo, abuelo y nieto emprenden una fantástica aventura en busca del oso de anteojos.
Camilo remembers the day of his distant childhood when he had the first news that there were real bears in his country. To this revelation made by his grandfather, was added the disquiet of knowing that these animals had disappeared almost completely from the Colombian Andes. However, grandfather and grandson embark on a fantastic adventure in search of the spectacled bear.
Return of the bear
Buesaco y papa china: De la serie Niños de mi tierra
Fernanda Jiménez Mateus, Julieth Páramo, Ana Franco Documental Colombia, 2017 12 min. Territorio y biodiversidad
En cada capítulo de este programa conoceremos cómo es el niño del campo de una zona específica del Pacífico Colombiano. Las vivencias y experiencias rurales de este protagonista harán que niños de la ciudad inquietos por conocer de su cultura, tradición y costumbres, a través de preguntas, se acerquen a un lugar y actividad que son completamente desconocidos para ellos.
In each chapter of this program we will learn about the child of the field in a specific area of the Colombian Pacific. The experiences and rural experiences of this protagonist will make children in the city anxious to know their culture, tradition and customs, through questions, approach a place and activity that are completely unknown to them.
Papa china and Buesaco: from the Children of my land series
Expedicion Casanare: Aves Casanare expedition: Birds
Endémica Estudio Documental Colombia, 2019 7 min. Territorio y biodiversidad
El ser humano siempre ha soñado con volar como las aves, admirándolas por su cautivante belleza y por su simbólica existencia. En los llanos orientales, Colombia, existe un paraíso para las aves, donde diversas especies sobreviven a los retos de la naturaleza, aprovechando sus excepcionales ventajas evolutivas.
The human being has always dreamed of flying like birds, admiring them for their captivating beauty and their symbolic existence. In the eastern plains, Colombia, there is a paradise for birds, where diverse species survive the challenges of nature, taking advantage of their exceptional evolutionary advantages.
Por qué cantan las aves
Alejandra Quintana M. y Adrián Villa Dávila Documental Colombia 2017 50 min. Derechos humanos
El documental muestra la vida cotidiana de tres mujeres “cantaoras” y lideresas afrocolombianas, víctimas del conflicto armado colombiano. Al verse obligadas a abandonar sus territorios llegaron a Bogotá en busca de refugio: poco a poco sus voces se han ido encontrando y cómo las aves migratorias, convirtieron sus canciones en nidos.
The documentary shows the daily life of “cantaora” women and Afro-Colombian leaders, victims of the Colombian armed conflict. To the verse of the history of the city, they have become a place of work in the city of Bogotá, in the place where it can be found and in the migratory birds.
Songs birds taught me
Gracias al apoyo de:
El guión es nuestro
The screenplay is our
FESDA Video clip Colombia, 2018 5 min. Derechos humanos
Describe las razones y el estado de empoderamiento de jóvenes radicados en las zonas periféricas de Cali Colombia y cómo el estado de vulnerabilidad de su comunidad es superadas con empeño en el amor y las ganas de superar todo con buena cara.
Describes the reasons and the state of empowerment of the youth residing in the peripheral areas of Cali Colombia and how the state of vulnerability of their community is overcome with determination in love and the desire to overcome everything with a good face.
Pequeño cacique
Juan Pablo Católico Aventura Colombia, 2018 11 min. Territorio y biodiversidad
En las tierras altas de Boyacá donde la naturaleza por medio de sus páramos nos muestra la vida por medio del agua y sus antiguos habitantes fueron los Muiscas, vive Emanuel, un pequeño campesino que vive con su madre y su hermana. Emanuel al emprende un camino que le mostrara su labor en nuestra sociedad y el valor para enfrentar las adversidades que el hombre y la naturaleza tienen.
In the highlands of Boyacá, where nature, through its moors, shows us life through water and its ancient inhabitants were the Muiscas, lives Emanuel, a small peasant who lives with his mother and sister. Emanuel embarks on a journey that will show him his work in our society and the courage to face the adversities that man and nature have.
Young chief
Colombia
BIO
BIO
Chiribiquete, videografia de expedicion al centro del mundo
Carlos Arturo Ramírez Documental Colombia, 2017 82 min. Territorio y biodiversidad
La serranía de Chiribiquete es un mundo perdido en el corazón de la Amazonía colombiana. Carlos Castaño, quien lo descubrió hace casi 30 años, encabeza una expedición por un paisaje dominado por los tepuyes, las formaciones geológicas más antiguas del planeta, y las pinturas rupestres que lo convierten en un lugar de alto interés arqueológico.
The mountain range of Chiribiquete is a world lost in the heart of the Colombian Amazon. Carlos Castaño, who discovered it almost 30 years ago, leads an expedition through a landscape dominated by the tepuis, the oldest geological formations on the planet, and the cave paintings that make it a place of high archaeological interest.
Chiribiquete, videography of expedition to the center of the world
Tacarcuna, Darien Tacarcuna, Darién
Patricia Ayala Documental Colombia , 2017 7 min Territorio y biodiversidad
En lo más alto de la serranía del Darién, el cerro Tatarcuna es el punto de encuentro de las especies que transitan entre Centro y Suramérica. Casi 100 personas entre biólogos, equipo de producción, indígenas, lugareños, coteros y cocineros viajamos durante 5 dias en avión, carro, lancha, caballo y caminando para llegar a descubrir muchas especies nuevas en el planeta.
In the highest part of the Darien mountain range, the Tatarcuna hill is the meeting point of the species that travel between Central and South America. Almost 100 people including biologists, production team, indigenous people, locals, coteros and chefs travel for 5 days by plane, car, boat, horse and walking to discover many new species on the planet.
Todo es un fragmento Everything is a fragment
Carlos Osuna Documental Colombia, 2017 7 min Territorio y Biodiversidad
La Bota Caucana es el territorio en el que el director Carlos Osuna construye un relato experimental que intercala las vidas de los insectos y las de las personas que lo habitan.
The Bota Caucana is the territory in which the director Carlos Osuna constructs an experimental story that intercalates the lives of the insects and those of the people who inhabit it.
La tierra del agua
Nicolás Ordoñez Documental Colombia 2017 7 min. Territorio y Biodiversidad
A bordo de un barco de la Armada Nacional de Colombia, llega a uno de los puntos más inexplorados de la Reserva de la Biósfera Seaflower, Con recursos de alta tecnología, los científicos buscan encontrar los puntos de anidamiento de unas esquivas especies vulnerables de tortuga y se sumergen en el fondo de uno de los mares más biodiversos del Caribe colombiano.
On board a ship of the Colombian National Navy, it arrives at one of the most unexplored points of the Seaflower Biosphere Reserve, With high-tech resources, scientists seek to find the nesting points of some elusive vulnerable turtle species and dive into the bottom of one of the most biodiverse seas in the colombian Caribbean.
Seaflower
La Casa de la vida
Juan Fernando López Documental Colombia, 2018 7 min. Derechos humanos
En la región de Anorí, Antioquia, convergen las miradas de científicos y excombatientes de las FARC- EP para redescubrir el territorio que los refugió durante los años de guerra. La biodiversidad es ahora el símbolo de la paz y la reconciliación.
In the region of Anorí, Antioquia, the eyes of scientists and ex-combatants of the FARC-EP converge to rediscover the territory that sheltered them during the years of war. Biodiversity is now the symbol of peace and reconciliation.
The House of life
Vichada, a la custodia de la vida Vichada, to the custody of life
Clare Weiskopf Documental Colombia 2017 7 min. Territorio y biodiversidad
Un recorrido entre las sabanas y bosques de galerías del Río Tomo, que abarca la Amazonía y la Orinoquía, enmarca una ambiciosa expedición científica, décadas después de su interrupción a causa del conflicto armado colombiano. Este es el infinito Vichada.
A journey between the savannas and gallery forests of the Tomo river, which encompasses the Amazon and the Orinoquía, frames an ambitious scientific expedition, decades after its interruption due to the Colombian armed conflict. This is the infinite Vichada.
El Peñon
Oscar Ruiz Navia Documental Colombia, 2017 7 min. Territorio y biodiversidad
La ciencia se adentra en las cuevas más grandes de Colombia y en la riqueza geológica de su exterior para desentrañar una diversidad que se mezcla con las historias de violencia que cuentan sus habitantes. Bienvenidos a El Peñón, Santander.
Science delves into the largest caves in Colombia and the geological wealth of its exterior to unravel a diversity that is mixed with the stories of violence that its inhabitants tell. Welcome to El Peñón, Santander.
The crag
Momentos Naturales
Colombia
Hormigas y humanos, dos mundos similares
Jovana Sarmiento Documental Colombia, 2018 2 min. Territorio y Biodiversidad
PodrĂamos relacionar muchos de los comportamientos que tenemos los seres humanos con el de otras especies. Desde la manera en que nos transportamos, o la forma en que construimos nuestras viviendas, incluso aspectos ligados a nuestra forma de alimentarnos. AsĂ mismo veremos algunos ejemplos relacionados a las hormigas aztecas y sus asombrosos jardines.
We could relate many of the behaviors that human beings have with that of other species. From the way we transport ourselves, or the way we build our homes, including aspects linked to our way of feeding ourselves. We will also see some examples related to the Aztec ants and their amazing gardens.
Ants and humans, two similar worlds
Coloraciones cautivantes Captivating colorations
Sergi Cañón Documental Colombia, 2018 2 min. Biodiversidad
Si nos detenemos a observar en la naturaleza abundan los colores y la evolución los usó para engañar, a advertir y atraer. En animales, vegetales y sus frutos un sin fín de coloraciones dan distintos mensajes te harán preguntarte ¿qué es lo que quieren comunicar?
If we stop to observe in nature, colors abound and evolution used them to deceive, to warn and attract. In animals, vegetables and fruits endless colors give different messages will make you wonder. What they want to communicate?
Retos de convivir
Sebastián Narvaez Documental Colombia, 2018 2 min. Territorio y Biodiversidad
Los diferentes pobladores de pequeños mundos existentes dentro de nuestros hogares cumplen un sinfín de funciones que nos permiten disfrutar de un hábitat saludable. Presentamos múltiples formas de vida y los importantes roles que cada una de ellas desempeña, que muchas veces los seres humanos ignoramos.
The different inhabitants of small worlds existing within our homes fulfill a host of functions that allow us to enjoy a healthy habitat. We present multiple life forms and the important roles that each of them plays, which human beings often ignore.
(Challenges of living together)
El coro del amanecer (The choir of dawn)
Lina Isaza Documental Colombia 2018 2 min Biodiversidad
Al amanecer, muy temprano en la maĂąana, las aves en las ciudad exhiben todo su repertorio de canciones. Veremos cĂłmo defienden su territorio, llevan a cabo rituales de cortejo y, los machos especialmente, dan informaciĂłn sobre las experiencias a las que se han visto expuestos y han sobrevivido.
At dawn, very early in the morning, birds in the city exhibit their repertoire of songs. We will see how they defend their territory, carry out rituals of courtship and, especially males, give information about the experiences to which they have been exposed and have survived.
Las libelulas
(The dragonflies)
Diego Amariles Documental Colombia , 2018 2 min Biodiversidad
El rol ecosistĂŠmico de muchos de los insectos es inquietante, pero entre ellos sobresale la libĂŠlula con un interesante ciclo vital dominando el agua durante la mayor parte de su vida siendo una ninfa y luego en el aire al transformarse en libĂŠlula, en ambas situaciones unas impresionantes cazadoras.
The ecosystemic role of many of the insects is troublin but among them stands out the dragonfly with an interesting life cycle dominating the water during most of its life being a nymph and then in the air to become a dragonfly, in both situations impressive jackets
Todos somos animales
Ana Karina Documental Colombia, 2017 1:43 min. Biodiversidad
No nos damos cuenta de que tenemos necesidades bรกsicas al igual que los animales, durante el ciclo de la vida necesitamos de los demรกs. La temperatura ambiental, las maneras de adaptarse y los comportamientos pueden ser paralelos a diferentes especies animales.
We do not realize that we have basic needs just like animals, during the life cycle we need others. The environmental temperature, the ways of adapting and the behaviors can be simillar to different animal species.
We are all animals
Tecnologia o naturaleza, ¿Qué prefieres?
Carlos Ortíz Documental| Colombia, 2018 2 min. Biodiversidad
El uso de dispositivos móviles limita la visión que tenemos del mundo. Asomarse por la ventana de la naturaleza puede enseñarnos todo de lo que nos estamos perdiendo.
The use of mobile devices limits the vision that we have of the world. Peek through the window of nature can teach us everything we are losing
Technology or nature, what do you prefer?
Una artista en la naturaleza
Alexandra Almendra Tombé Documental Colombia, 2018 2 min. Biodiversidad
La naturaleza sirve y sirvió de inspiración para muchos de los logros humanos. Las arañas con sus técnicas de tejido han inspirado a los Misak en el Cauca Colombia, para el desarrollo de diferentes muestras y patrones de tejido en la que imprimen su cosmovisión.
Nature serves and served as inspiration for many of human achievements. The spiders with their weaving techniques have inspired the Misak in Cauca Colombia, for the development of different samples and patterns of fabric in which they print their worldview.
An artist on nature
Balbuceo de cantos de ave Birdsong baby babble
Nathaniel T. Wheelwright y Bernd Heinrich Documental Estados Unidos, 2017 2 min. Territorio y biodiversidad
Cada ave en el mundo hace algĂşn tipo de sonido. Pero para desarrollar una canciĂłn adecuada, algunos necesitan escuchar a los adultos y luego practicar lo que escuchan, de la misma manera que los niĂąos aprenden a hablar.
Every bird in the world makes some kind of sound. But in order to develop a proper song, some of them need to listen to adults and then practice what they hear, in the same way children learn to speak.
Superando a las ardillas
Nathaniel T. Wheelwright y Bernd Heinrich. Documental. Estados Unidos, 2017 2 min. Territorio y biodiversidad
¿Por qué es tan difícil mantener a las ardillas alejadas de los comederos para pájaros?, después de todo, solo son roedores con cerebro del tamaño de una pelota de ping-pong. Las ardillas son increíbles solucionadores de problemas porque son observadoras, sociales, experimentales y persistentes.
Why is it so hard to keep squirrels off birdfeeders?, after all, they’re just rodents with brains the size of a ping-pong ball. Squirrels are such amazing problem-solvers because they’re observant, social, experimental and persistent.
Outsmarting squirrels
Selecciรณn
Internacional
Lo que trae el mañana
Beth Murphy Documental Afganistán y Estados Unidos, 2015 90 min. Derechos Humanos
Sigue un año a la primera escuela de niñas de un pueblo afgano remoto y conservador. La película rastrea las historias interconectadas de quienes dan vida a la escuela: estudiantes, maestros, ancianos de la aldea, padres y la fundadora de la escuela, Razia Jan. Descubren que su escuela es el lugar para comprender las diferencias entre las vidas en las que nacieron y las sueñan tener.
What Tomorrow Brings follows one year in the life of the first all-girls school in a remote, conservative Afghan village. The film traces the inter-connected stories of those who bring the school to life: students, teachers, village elders, parents, and school founder Razia Jan. They discover their school is the one place they can turn to understand the differences between the lives they were born into and the lives they dream of leading.
What tomorrow brings
Gracias al apoyo de:
Grrl! Grrl!
Daniel Suberviola Documental Suecia / España 2018 29 min. Derechos humanos
Para la mayoría de las niñas, atravesar la adolescencia y convertirse en mujeres libres e independientes es un viaje peligroso. Sufren acoso, violencia machista y sexual, etc. Roxana (Colombia), Encya (Timor Oriental) y Joy (Uganda) representan a millones de chicas que, como ellas, están embarcadas en este incierto viaje.
For most girls, going through adolescence and becoming free and independent women is a dangerous journey. They face sexual harassment, child marriage, unwanted sexual relations and more. Roxana (Colombia), Encya (East Timor) and Joy (Uganda) represent millions of other girls who are navigating the same journey.
Gracias al apoyo de:
Guardianes de la tierra Guardians of the Earth
Gracias al apoyo de:
Filip Antoni Malinowski. Documental Austria 2017 85 min. Desechos y contaminación
El Acuerdo de París es un hito en la historia de la humanidad y va a cambiar nuestra vida durante las próximas décadas. Por primera vez, 195 naciones se comprometieron a tomar medidas contra el cambio climático. La película ofrece una visión a puerta cerrada de las negociaciones y revela el choque de fuerzas que conforma nuestro futuro: el interés nacional contra la destrucción de países enteros, ricos contra pobres, víctimas contra explotadores. The Paris Agreement is a milestone in the history of mankind and will change our lives for decades to come. For the first time, 195 nations pledged to take action against climate change. The film offers a closed-door view of the negotiations and reveals the clash of forces that make up our future: the national interest against the destruction of entire countries, rich against poor, victims against exploiters.
Silas Silas
Gracias al apoyo de:
Anaji Nayar y Hawa Essuman Documental. Canadá, Kenya y Sudáfrica, 2017. 80 min. Derechos humanos.
Silas es la historia inspiradora de Silas Siakor, un activista político que ha dedicado su vida a proteger a las personas y los bosques de Liberia de las corporaciones multinacionales y sus servidumbres gubernamentales, que entregan tierras que pertenecen a Comunidades por generaciones para empresas que lo despojan de su madera y reemplazan los bosques naturales con plantaciones de aceite de palma. Silas, que anteriormente había expuesto el papel de la tala en la financiación de los 14 años de guerra civil de Liberia, ahora se enfrenta a una nueva, y más respetable, enemiga, la presidenta Ellen Johnson Sirleaf, una querida política de Occidente que ha vendido casi una cuarta parte del país a intereses extranjeros. Silas is the inspiring story of Silas Siakor, a political activist who has devoted his life to protecting the people and forests of Liberia from multinational corporations and their governmental handmaidens – who hand over land that has belonged to communities for generations to companies who strip it of its timber and replace the natural forests with palm oil plantations. Silas, who had previously exposed the role of logging in funding Liberia’s 14-year civil war, is now set against a new – and more respectable – enemy, President Ellen Johnson Sirleaf, a political darling of the West who has sold off nearly a quarter of the country to foreign interests.
El arca de Anote Anote´s Ark
Gracias al apoyo de:
Matthieu Rytz Documental. Canadá, 2018 77 min. Cambio Climático
La nación de Kiribati en la isla del Pacífico (población: 100,000) es uno de los lugares más remotos del planeta, aparentemente alejado de las presiones de la vida moderna. Sin embargo, es uno de los primeros países que debe enfrentar el principal dilema existencial de nuestro tiempo: la inminente aniquilación por el aumento del nivel del mar. Mientras el presidente de Kiribati, Anote Tong, se apura para encontrar una manera de proteger a la gente de su nación y mantener su dignidad, muchos de ellos ya están buscando un puerto seguro en el extranjero. En el contexto de las negociaciones internacionales sobre el clima y los derechos humanos, la lucha de Anote para salvar a su nación se entrelaza con el extraordinario destino de Tiemeri, una joven madre de seis hijos, que lucha por migrar a su familia a Nueva Zelanda. The Pacific Island nation of Kiribati (population: 100,000) is one of the most remote places on the planet, seemingly far-removed from the pressures of modern life. Yet it is one of the first countries that must confront the main existential dilemma of our time: imminent annihilation from sea-level rise. While Kiribati’s President Anote Tong races to find a way to protect his nation’s people and maintain their dignity, many Kiribati are already seeking safe harbour overseas. Set against the backdrop of international climate and human rights negotiations, Anote’s struggle to save his nation is intertwined with the extraordinary fate of Tiemeri, a young mother of six, who fights to migrate her family to New Zealand.
Ladrones de tiempo Time thieves
Cosima Dannoritzer Documental España, 2018. 84 min. Explotación energética
Hay un nuevo recurso que todos quieren… Olvídate del agua, el petróleo y los minerales raros: es nuestro tiempo. Una investigación que nos demuestra como el tiempo se ha convertido en la mejor moneda de cambio y cómo podemos reclamar el control de este recurso, precioso pero finito. ¿Quién no se ha encontrado en la situación de tener que imprimir sus propias tarjetas de embarque, hacer el check-in de su propio equipaje o se ha pasado horas montando un mueble, ahorrando a las empresas una fortuna en gastos trabajo? ¿Se ha preguntado alguna vez quién debe pagar por todo lo que hacemos?. There is a new resource that everyone wants ... Forget about it of water, oil and rare minerals: it is our time. An investigation that shows us how time has become the best currency and how we can claim control of this resource, precious but finite. Who has not been in the situation of having to print their own boarding passes, check-in their own luggage or have spent hours assembling a piece of furniture, saving companies a fortune in expenses work? Have you ever wondered who should pay for everything we do?
Sin fracturas Unfractured
Gracias al apoyo de:
Chanda Chevannes. Documental. Estados Unidos, Rumania, 2017 91 min. Explotación energética
Documental esperanzador sobre una lucha desde el corazón. Unfractured sigue a la bióloga y madre Sandra Steingraber mientras se reinventa a sí misma como activista y se lanza a una guerra ambiental que muchos creen que no se puede ganar. Marcada como un “vengador tóxico” por Rolling Stone, Steingraber se impone como líder del mayor movimiento de Nueva York en décadas. Decidida a ganar una batalla intransigente contra la industria del petróleo y del gas, Sandra decide luchar con todo el corazón, dedicando a la causa todo su tiempo, su energía y su dinero. A hopeful documentary about fighting with your whole heart, UNFRACTURED follows introspective biologist and mother Sandra Steingraber as she reinvents herself as an outspoken activist and throws herself into a an environmental war that many believe is unwinnable. Branded a “toxic avenger” by Rolling Stone, Sandra quickly emerges as a leader of New York’s biggest grassroots movement in decades. Determined to win an uncompromising battle with the oil and gas industry, Sandra decides she must fight with her whole heart—devoting all her time, energy, and money to the cause
Food Coop Food Coop
Gracias al apoyo de:
Tom Boothe Documental Estados Unidos, Francia, 2016 97 min. Alimentación y producción intensiva
Food Coop explora cómo gente ordinaria trabajando junta pude trascender el concepto recibido de los Estados Unidos corporativos. En vez de tratar a los clientes como vacas que deben ser ordeñadas a través de esquemas de marketing que las infantilizan y manipulan, El Park Slope Food Coop cree en hacer de sus clientes verdaderos socios -literalmente los únicos accionistas de la tienda- que participan en un sinfín de responsabilidades que mantienen este inmenso engranaje en movimiento: recibir la mercancía, limpiar los pisos, abastecer las estanterías, cortar queso, empaquetar especias, hacer la caja. No hay un supermercado en Nueva York que pueda acercarse a su éxito. Food Coop explores how ordinary people working together can transcend the concept received from the corporate United States. Instead of treating customers like cows that must be milked through marketing schemes that infantilize and manipulate them, the Park Slope Food Coop believes in making its customers true partners literally the only shareholders in the store - that participate in endless responsibilities that keep this immense gear in motion: receive the merchandise, clean the floors, replenish the shelves, cut cheese, pack spices, make the box. There’s no supermarket in New York that can approach its success.
El caso borneo The borneo case Gracias al apoyo de:
Erik Pauser Dylan Williams Documental Suecia 2016 78 min. Derechos humanos
El caso de Borneo cuenta la historia de la destrucción de la selva tropical de Borneo y la búsqueda de miles de millones de dólares filtrados en cuentas y carteras de propiedades en todo el mundo. La amarga investigación de la destrucción del 90% del bosque de Sarawak. The Borneo Case tells the story of the destruction of the Borneo rainforest and the hunt for Billions of dollars filtered into offshore accounts and property portfolios around the world. The bitter investigation of the destruction of 90% of Sarawak forest.
Piripkura Piripkura
Mariana Oliva, Renata Terra, Bruno Jorge Documental Brasil, 2017 82 min. Derechos humanos
Dos de los últimos tres miembros del pueblo indígena Piripkura viven como nómadas en la selva amazónica. Las madereras que los rodean se expanden agresivamente y la única manera de proteger el territorio es comprobando que todavía está habitado por ellos.
Two of the last three members of the Piripkura indigenous people live as nomads in the Amazon jungle. The timber companies that surround them expand aggressively and the only way to protect the territory is to verify that it is still inhabited by them.
Gracias al apoyo de:
Todos los veranos
Josefina Rossi, Delfina Greenon Argentina 2016 Musical 3:43 min. Animaciรณn
Stella y el Agua se fusionan en la danza, entregรกndose a los colores y ritmos del verano. Una y otra vez se reencuentran para seguir bailando en nuevas aguas.
Stella and Water merge in the dance, surrendering to the colors and rhythms of summer. Again and again they meet again to continue dancing in new waters.
Every summer
Gracias al apoyo de:
Justicia
Marion CastĂŠra y Klzang Ravach Video clip musical experimental Francia, 2017 3 min. Territorio y biodiversidad
Comienza en una selva urbana retrofuturista, en blanco y negro, donde los seres humanos se vuelven en un bucle en sus acciones cotidianas que los deshumanizan lentamente. Es entonces cuando aparece una brecha entre dos manos extendidas. Una brecha que nos saca del gris y nos sumerge en el color de la Naturaleza que invade la ciudad como para resucitar a estos habitantes.
Begins in a retrofuturistic urban jungle, in black and white, where humans turn in a loop in their everyday actions that dehumanize them slowly. It is then that a gap appears between two outstretched hands. A breach that takes us out of the gray and plunges us into the color of Nature that invades the city as if to resuscitate these inhabitants.
Justice
Gracias al apoyo de:
En el otro lado de la tecnologia
José Prieto y Leonardo Llamas Documental España, 2016 29 min. Desechos y contaminación
Agbogbloshie, un suburbio de Accra, Ghana, es el destino final de muchos dispositivos electrónicos desechados de países desarrollados. Es uno de los lugares más contaminados del mundo. Tiene 20,000 habitantes y la mayoría están involucrados en el desmantelamiento de estos equipos, exponiéndose a materiales altamente tóxicos todos los días.
Agbogbloshie, a suburb of Accra, Ghana, is the final destination of many unusable electronic devices from developed countries. It is one of the most polluted places in the world. The majority of its 20,000 inhabitants are engaged in the dismantling of this equipment, exposing themselves to highly toxic materials every day.
At the Other Side of Technology
Gracias al apoyo de:
Tierra silenciosa: la lucha por la comida sana
Jan van den Berg documental Holanda 2016 75 min. Soberanía alimentaria
Seng Channeang, una joven agricultora de Camboya, ve su granja y forma de vida amenazados por grandes compañías y acaparadores de tierras. Este documental la sigue en su búsqueda de seguridad para su familia, durante cuatro dramáticos años.
Seng Channeang, a young farmer from Cambodia, sees her farm and way of life threatened by big companies and land grabbers. This documentary follows her in her search for safety for her family, during four dramatic years.
Silent Land : The fight for fair food
Gracias al apoyo de:
Agua de río
Luciano Nacci y Franco Tarantino Documental Argentina, 2017 6min. Explotación energética
Al sur de la Argentina, uno de sus ríos más preciados se viene contaminando año tras año debido al fracking que contamina el agua. El pueblo y su gente buscará detener la perdida del río.
In the south of Argentina, one of its most precious rivers has been contaminated year after year due to fracking that contaminates the water. The town and its people will seek to stop the loss of the river.
River water
Gracias al apoyo de:
Jesser y la caña de azucar Jesser and the sugarcane
Godelieve Eijsink Documental Holanda, 2016 15 min. Soberanía alimentaria
Jesser no quiere trabajar en los campos de la caña de azúcar como lo hizo su padre. Trabajar en el campo te enferma y te lleva a una muerte prematura. Jesser decide cambiar su fe y hacer otros planes para su futuro.
Jesser doesn’t want to work in the Sugarcane fields like his father did. Working in the fields makes you sick and leads to an early death. Jesser decides to change his faith and make other plans for his future.
Gracias al apoyo de:
Gente de la ciudad
Camilo Antileo Experimental Chile, 2016 2 min. Territorio y Biodiversidad
Warriache o “gente de la ciudad” es un concepto que designa las formas de habitar la ciudad de un grupo de la población mapuche. ¿A qué territorio pertenecen? Música y danza se entremezclan para explorar este sentir mapuche en la ciudad: ser gente de la tierra en medio de la urbe. El origen y la identidad se encuentran y se descubren desde el arte.
The concept of “Warriache”, which means“people from the city”, describes the ways of living of a Mapuche population group. To what territory do they belong? Music and dance intertwine to explore this urban Mapuche feeling being people of the land in the midst of the city. Origin and identity meet and reveal themselves through art.
People of city
Gracias al apoyo de:
Krivi put
The wrong way
Nisvet Hrustic Documental Bosnia, Herzegovina, 2017 23 min. Territorio y Biodiversidad
La naturaleza es belleza y el hombre la destruye sin piedad. Los bosques desaparecen. Todo lo que vino antes que nosotros desaparece por obra nuestra. ¿Se recuperará cuando no estemos? Con un montaje y una fotografía excelentes, esta obra toma como punto de partida la tala de árboles y arroja luz sobre las consecuencias y catástrofes ambientales que provocará.
Nature is beauty, and man destroys it without mercy. Forests are disappearing. Everything that came before us disappears because of us.Will it recover after us? With superb editing and photography, this short documentary focuses on deforestation and sheds light on its consequences as well as the environmental catastrophes that will ensue.
Gracias al apoyo de:
Hombre electrico
Alvaro Muñoz Rodriguez Ficción Chile 2016 17 min. Ambiente
Durante una grave crisis energética generada por el calentamiento global, Gastón un creativo joven habitante del desierto, inventa un nuevo oficio, se convierte en hombre eléctrico generando electricidad para sus vecinos montado en una estrafalaria bicicleta, dando energía e iluminando momentos simples de la vida de las personas.
During a severe energy crisis generated by global warming, Gastón, a creative young desert dweller, invents a new trade, becomes an electric man generating electricity for his neighbors riding a bizarre bicycle, giving energy and illuminating simple moments of life. people.
Electric man
Gracias al apoyo de:
Maregrave
Justine Cappelle Documental Bélgica, 2017 25 min. Territorio y Biodiversidad
El mar arrasa con todo lo que se encuentre a su paso. Así, va convirtiéndose lentamente en un cementerio de almas y objetos perdidos. Las generaciones futuras no quedarán exentas de este fenómeno: muchos expertos predicen un aumento del nivel del mar, que amenaza con sumar más y más territorio a la colección del mar.
The sea takes with it everything that comes in its path, slowly becoming a graveyard of sunken souls and a collection of lost objects. Future generations will not be spared: several experts predict the rise of the sea level. More and more territory is threatened to become part of the sea’s growing collection.
Maregrave
Gracias al apoyo de:
Dulcinea Lapislazuli
Eduardo Elli Video clip Argentina, 2017 5 min. Territorio y biodiversidad.
“Hay un punto en el cual el río es salado. Hay un punto en el cual el mar se hace dulce”. DULCINEA es un videoclip experimental de la canción de LAPISLÁZULI que indaga pictórica-poéticamente diversas formas de representación de mares y ríos, imágenes que de alguna manera eternizan fragmentos efímeros donde lo único inmutable es el cambio.
“There is a point at which the river is salty, there is a point at which the sea becomes sweet.” DULCINEA is an experimental video clip of the song by LAPISLÁZULI that explores pictorial-poetically diverse forms of representation of seas and rivers, images that in some way eternalize fragments ephemeral where the only change is immutable.
Dulcinea Lapislázuli
Gracias al apoyo de:
La Machi y el árbol sagrado
Animación Niños Escuela San Francisco de Porres ,Vivienne Barry Onfray Chile, 2018 8 min. Ambiental
Cortometraje ideado y realizado por niños de Escuela San Francisco de Porres ubicada en Chile en zona indígena. El bosque se quema y la Machi, o Chamana, debe hacer algo para alejar a los malos espíritus.
Short film devised and made by children of San Francisco de Porres School located in Chile in an indigenous area. The forest burns and the Machi, or Chamana, must do something to ward off evil spirits.
The Machi and the sacred tree)
Gracias al apoyo de:
Territorio crudo: Área Natural Fracturada
Colectivo Vacabonsai Audiovisuales Documental Argentina, 2015 04:55 min. Explotación energética
Auca Mahuida es un área natural protegida, situada en el norte de la provincia de Neuquén. En su interior, se encuentran cerca de 70 pozos petroleros que afectan esta porción de flora y fauna patagónica. En 2013, la empresa francesa Total realizó fracking en uno de los pozos y convirtió a Auca Mahuida en la primera área natural fracturada en el mundo.
Auca Mahuida is a protected natural area, located in the north of the province of Neuquén. Inside, there are about 70 oil wells that are found in this flora and fauna of Patagonia. In 2013, the French company Total carried out fracking activities in one of the wells and in an Auca Mahuida in the first fractured natural area in the world.
Crude territory: Fractured natural area
Gracias al apoyo de:
Territorio crudo: FuelMapu
Colectivo Vacabonsai Audiovisuales Documental Argentina, 2015 6 min. Explotación energética
La historia de la comunidad mapuche detrás del acuerdo de YPF y Chevron para realizar fracking en Vaca Muerta. El acuerdo se emplaza directamente en el territorio histórico de un Lof [comunidad] mapuche. Desde entonces, los comuneros emprenden acciones en pos de la defensa de sus derechos colectivos.
The history of the Mapuche community behind the agreement of YPF and Chevron to perform fracking in Vaca Muerta. The agreement is located directly in the historical territory of a Mapuche Lof [community]. Since then, the comuneros have taken actions in defense of their collective rights.
Crude territory: FuelMapu
Gracias al apoyo de:
Territorio crudo: Mi Vecino Pluspetrol
Colectivo Vacabonsai Audiovisuales Documental Argentina, 2015 6 min. Explotación energética
En Valentina Norte, el barrio más al oeste de la ciudad de Neuquén, hay poco Estado y mucha empresa. La escuela, los tráileres sanitarios, los eventos sociales, la red de agua, el tendido eléctrico fueron y son financiados por los programas de responsabilidad social empresarial de Pluspetrol. Un barrio de gestión privada. Un barrio que produce gas y no tiene gas.
In Valentina Norte, the most western neighborhood of the city of Neuquén, there is little State and a lot of company. The school, the sanitary trailers, the social events, the water network, the power lines were and are financed by the corporate social responsibility programs of Pluspetrol. A neighborhood of private management. A neighborhood that produces gas and does not have gas.
Crude territory: My neighbor Pluspetrol
Gracias al apoyo de:
Territorio crudo: Fruta Amarga
Colectivo Vacabonsai Audiovisuales Documental Argentina, 2015 6min Cambio climático
La producción de fruta de pepita, centenaria actividad en la zona, está hoy bajo amenaza. Luego de ser librada al azar del mercado, una nueva actividad, más rentable para la provincia de Río Negro, comienza a ganar terreno en el Valle. Es la explotación de gas de formaciones de arenas compactas, que requieren de fracking para su extracción.
The production of pip fruit, centennial activity in the area, is now under threat. After being released at random from the market, a new activity, more profitable for the province of Río Negro, begins to gain ground in the Valley. It is the gas exploitation of compact sand formations, which require fracking for their extraction
Crude territory:Bitter fruit
Gracias al apoyo de:
Una ciudad de óxido
Omar el Araby Animación Holanda, 2016 13 min. Desechos y contaminación
Un científico trata de convencer a los habitantes de la Ciudad de Rust para que detengan el uso imprudente de los recursos de la montaña. Cuando sus recomendaciones son ignoradas y los “rustonianos” tienen que enfrentar las consecuencias de su indiferencia, acuden a él en busca de ayuda
A Scientist warns the City of Rust inhabitants to stop the reckless use of the mountain’s resources. When his recommendations are ignored and the ‘Rustonians’ have to face the terrible consequences of their indifference, they turn to him for help.
A City of rust
Gracias al apoyo de:
El lucero
Patricia Galán Animación España, 2017 3 min. Derechos humanos
La ciudad rebosa un gran halo de luz. Desde hace varios años, los cielos nocturnos se han pintado de un amarillo tan radiante que han apagado la verdadera noche. Lucio, un anciano de 78 años observa el titilo de las farolas de la gran ciudad desde lo más alto de una montaña de su zona. Un precipicio donde años atrás podía sentir la verdadera luz nocturna.
The city is full of a great halo of light. For several years, the night skies have been painted a yellow so radiant that they have extinguished the real night. Lucio, a 78-year-old man, watches the light of the big city’s street lamps from the top of a mountain in his area. A cliff where years ago I could feel the true night light.
The starlight
Gracias al apoyo de:
Tauromaquia Bullfighting
Jaime Aleiko Documental EspaĂąa, 2017 27 min. Derechos animales
Tauromaquia presenta una perspectiva sobre las corridas de toros: la experiencia del toro como individuo sensible. Grabado en EspaĂąa durante tres aĂąos, muestras de las consecuencias para los animales, pisan la plaza y empatiza con sus expresiones faciales, lenguaje corporal y reacciones durante la lidia.
Tauromaquia presents a perspective on bullfighting: the experience of the bull as a sensitive individual. Recorded in Spain for three years, samples of the consequences for animals, step on the square and empathize with their facial expressions, body language and reactions during the fight.
Gracias al apoyo de:
Frontera invisible
Nico Muzi y Nicolás Richat Documental Bélgica 2016 28 min. Cambio climático
Frontera Invisible es la historia real de comunidades enteras atrapadas en el medio de la guerra más larga del mundo, donde la fiebre de la palma de aceite con el fin de producir combustible ‘verde’ ha desplazado a campesinos e indígenas, arrasado con hábitats naturales y concentrado la tierra en manos de “Los Ricos”.
Frontera Invisible is the true story of communities trapped in the middle of the world’s longest war, in which big landowners’ rush for palm oil to produce ‘green’ fuel has displaced peasant farmers and indigenous people. It has destroyed natural habitats and concentrated land in the hands of the rich.
Invisible border
Gracias al apoyo de:
La Laguna The Lagoon
Gracias al apoyo de:
Aaron Schock Documental. México y Estados Unidos, 2016 38 min. Territorio y biodiversidad
Ubicada en las selvas tropicales del sur de México, La Laguna cuenta la historia del extraordinario viaje de un niño Maya desde la infancia hasta la adolescencia. Mientras Yu’uk y su hermano menor José disfrutan de una infancia de libertad poco común en la jungla, los problemas de la familia de Yu’uk comienzan a crecer y abandonan su aldea. Set within the rainforests of southern Mexico, La Laguna tells the story of a Mayan boy’s remarkable journey from childhood to adolescence. While Yu’uk and his younger brother José enjoy a childhood of uncommon freedom in the jungle, Yu’uk’s family’s problems begin to mount and leaving his village
Duraznales
Peach trees field
Ingrid Dominguez Rico Documental Bolivia 2017 25 min. Derechos humanos
En Villa Verde solo quedan mujeres. Rosa ha sido testigo de la migración que ha llevado a los hombres de su comunidad a emigrar a otros países en los últimos años. Confiada en que aquellos que se fueron, algún día regresarán, ella intenta reactivar la agricultura en una comunidad que envejece.
In Villa Verde only women remain. Rosa has witnessed the migration that has led the men of her community to migrate to other countries in the last decades, leaving to abandon not only their families but also productive lands. Confident that those who left will one day return, she tries to revive agriculture in an aging community.
Gracias al apoyo de:
Macrocosmico
Craig Commanda Documental Canadá, 2017 4 min. Territorio y Biodiversidad
Craig Commanda, un artista Anishnabe, nos muestra, a través de su trabajo, el universo de pequeñas almas que comparten nuestra vida: insectos, vegetación, un grano de arena, el agua; los pequeños seres de la naturaleza. Seruno, ser todo y ser nada. Según la cosmovisión espiritual Anishnabe, el río es un espejo inmenso en el que el Gran Espíritu ve su propio reflejo.
Craig Commanda, an Anishnabe artist, cap-tured the universe of small souls we share our life with: insects, vegetation, a grain of sand,water; the small beings of nature. Being one, being all and being nothing. According to his people´s spiritual view of the world, the river is a huge mirror in which the Great Spirit stares at its own reflection.
Macrocosmic
Gracias al apoyo de:
El proximo guardian The next guardian
Emilia Sanchez Experimental Argentina, 2018 7 min Territorio y biodiversidad
En un lugar inhรณspito del planeta tierra, Bartolo recibe a un inesperado visitante. Juntos comparten una misiรณn: cuidar las cianobacterias creadoras de la capa de ozono.
In an inhospitable place on planet earth, Bartolo receives an unexpected visitor. Together they share a mission: to take care of the cyanobacteria that create the ozone layer.
Gracias al apoyo de:
La tierra en mis manos
Nicolรกs Conte Documental Argentina, 2016 5 min. Derechos humanos
Mara es una chica aventurera que estรก acostumbrada a tenerlo todo y nunca se cuestiona sobre el medio ambiente. Pero cuando descubre lo que realmente estรก pasando con la Tierra, gracias a su gato Pantufla las cosas cambiarรกn. Al aire libre
Mara is an adventurous girl who is used to have it all and never questioned herself about the environment. But when she discovers what is really going on with the Earth, thanks to her cat Pantufla things will change.
The earth in my hands
Gracias al apoyo de:
El maiz en tiempos de guerra Corn in times of war
Alberto Cortés Documental México, 2016 88 min. Soberanía alimentaria
El maíz en tiempos de guerra sigue el curso anual de cuatro milpas indígenas en distintas regiones de México. El documental ilustra el excepcional proceso del maíz, la delicadeza para seleccionar la semilla y preparar la tierra, la tenacidad de sus cuidados, la cosecha al cabo de los meses y los usos vitales de sus frutos.
Maize in times of war follows the annual course of four indigenous milpas in different regions of Mexico. The documentary illustrates the exceptional process of corn, the delicacy to select the seed and prepare the land that will receive it, the tenacity of its care, the harvest after months and the vital uses of its fruits.
Gracias al apoyo de:
Kitci nehirowiskwew La gran dama Atikamekw The gread Atikamekw lady
Sipi Flamand y Élisa Moar Documental Francia , 2016. 5:17 min. Derechos Humanos
En este pueblo originario de Canadá, el territorio de los atikamekw nehirowisiw está administrado por mujeres. Ellas se encargan de mantener la armonía con los nitaskinanos. En este principio del matriarcado se inspira Kokom Cotit, quien organiza el territorio familiar y enseña a sus hijos a proteger la selva, a cazar y a cultivar sin dañar el medio ambiente.
In this town originally from Canada, the territory of the Atikamekw Nehirowisiw is run by women. They are in charge of maintaining harmony with the Nitaskinanos. In this principle of matriarchy Kokom Cotit is inspired, who organizes the family territory and teaches his children to protect the forest, to hunt and to cultivate without damaging the environment.
Gracias al apoyo de:
Brigadistas
Carolina Corral Documental México, 2017 7 min. Territorio y Biodiversidad
Los brigadistas de Tepoztlán, Morelos, habitantes de pueblos cercanos al cerro Tepozteco, suben con el deber de protegerlo e impulsados por un gran amor. Una mañana acuden a un llamado para apagar unos de los peores incendios en la región en últimos años. Con improvisados equipamientos y escasas herramientas, mujeres y hombres se adentran en una lucha cuerpo a cuerpo.
The brigadistas from Tepoztlán, Morelos, climbthe Tepozteco hill, prompted by their love for it and their duty to protect it. One morning they are called to extinguish one of the worst fires ofthe last few years. With makeshift equipment and very few tools, women and men—for-est-keepers all year long—fight their way deep into nature.
Firefigthers
Gracias al apoyo de:
Transformarías
Walter Cáceres Ficción , animación Argentina, 2015 3 min. Desechos y contaminación
Unas cajas de cartón piden ser recicladas, pero un hombre las captura para incinerarlas. Durante el recorrido por la ciudad, los cartones se revelan y se convierten en cosas insólitas, que atormentan al malvado captor y logran liberarse.
Cardboard boxes ask to be recycled, but a man captures them to incinerate. During they move through the city, the cardboards reveal themselves to become unusual things, tormenting the evil captor and finally they get free.
You would transform
Gracias al apoyo de:
Con el apoyo de:
23 al 27 de abril
2019