Del leopardo de las nieves a Mayakovski / From the Snow Leopard to Mayakovsky

Page 57

Para Attila József

58

¿Aún duermes Por el costado silencioso del Maros?* Quizá como alguien que describiste Puedes ser sólo un hombre agotado Yaciendo dormido sobre un prado tierno. ¡Ah! Nunca dijiste mentiras, hablaste sólo la verdad ¿Quién entre nosotros podría consolar a tu espíritu? Debido al hambre, el suelo te ha enterrado Sin embargo, por muy sagrado que sea Aún por el obsequio cálido de un pan Tu sombra anda aún en Hortobagy Plain** Buscando un cultivo ya maduro para cosechar En tal instante, mientras leemos tus poemas Palabras de luz pueden golpear nuestros corazones ¿Podemos estar curiosos de saber cómo tu pluma Podría dirigirse directo a la esencia del hambre humana? Tu hambre no es el hambre que roe Tu vientre hundido, no una gallina cazando hambrienta Tu hambre no es el hambre de una persona No inicia reacciones en cadena, ni guarda rencores El hambre de tu hambre que se divide en dos mitades Es el hambre del vencedor y el hambre del conquistado Es el hambre de pasado, presente y futuro Tu hambre es el hambre de otra forma de ser Ningún hambre puede demostrar la existencia del hambre en sí misma Tu hambre es el hambre del mundo entero, No dividida por razas, trasciende fronteras nacionales Tu hambre es hambre de la muerte por inanición Hambre de un cucharón de hierro enloquecido, hambre torturada por el hambre Porque existías, esa hoz afilada Y la madera ardiente en la cocina de un granjero Enviaron sus rayos al pesado sueño de un durmiente Agitadas olas de trigo en la llanura Y sobre el suelo negro oculto de Hungría Resonaron tus versos de libertad...


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.