PORTAFOLIO FRANCISCO DIAZ BURGOS

Page 1


Urb. Altos de la Granda Centeno Teléfonos: +593 9 84201129 franciscodb.estudio@gmail.com Quito-Ecuador

Diego Francisco Díaz Burgos, nacido en la ciudad de Quito el 28 de marzo de 1988.

Arquitecto graduado de la Pontificia Universidad Católica del Ecuador en el año 2012. A lo largo de sus estudios fue reconocido con dos menciones de honor por su desempeño en el taller de diseño, entre otros méritos académicos.

Mostró inclinación hacia las artes desde temprana edad, realizando estudios fomales de piano durante alrededor de diez años.

En el campo arquitectónico se ha desempeñado como dibujante, modelador 3d, diseñador y constructor en varios estudios de arquitectura, siempre comprometido con el trabajo y la responsabilidad que representa ser un arquitecto.

En el año 2018, funda su primera firma independiente: PORTIQO EC, con su socia, la arquitecta Andrea Sierra. Para finales del año 2020, finiquitan la sociedad y Francisco abre las puertas de su estudio personal de diseño, arquitectura e interiorismo FDBESTUDIO.

Diego Francisco Díaz Burgos, born in Quito on March 28, 1988.

Architect graduated at Pontificia Universidad Católica del Ecuador in 2012. During his studies he was awarded twice for his effort and work in the Design workshop. He also received other academic and cultural recognitions.

His affection towards arts appeared during his first years. Do to that, he studied piano in the conservatory for ten years.

As an architect, he has worked as draftsman, 3d modeler, designer and constructor in several architectural studios. He has always shown the highest level of responsibility and commitment, two characteristics that been an architect implies.

In 2018, he founded his first independent firm: PORTIQO EC, with his partner Andrea Sierra. They work together until 2020 when they finished their society. Francisco opens his own studio FDBESTUDIO focussed in architecture and interior design at the end of 2020.

Diciembre 2020-Presente. FDBEstudio, Francisco Díaz, propietario.

FDB Estudio es el resultado de más de 10 años de trabajo. El estudio se enfoca en dar soluciones de diseño y construcción enmarcadas en sus 4 pilares: autenticidad y creación de espacios únicos, versatilidad en la escala del proyecto, presupuestos transparentes y, por último, apoyo a socios emprendedores ecuatorianos.

Dentro de los servicios que presta se encuentran: diseño y construcción arquitectónico, diseño de interiores, coordinación BIM, presupuestos, asesorías profesionales y consultorías externas.

Marzo 2018-Noviembre 2020 PORTIQO EC, Francisco Díaz, socio fundador.

El trabajo de PORTIQO se centró en la ejecución de proyectos de diseño interior bajo la figura llave en mano. Se incursionó en el diseño paisajístico y en el diseño interior comercial.

Septiembre 2015-Octubre 2018. Oña Luzuriaga Arquitectos, Arq. Mauricio Oña. Arq. Senior.

El trabajo en este estudio privado se centró en el diseño y construcción de proyectos residenciales uni y multifamiliares de gama media alta y alta, así también como remodelaciones menores en espacios comerciales y de oficinas.

Como arquitecto senior, estuve a cargo del diseño y construcción de varios de ellos manejando proveedores, personal obrero y clientes. Así también como informes de avance de obra, cronogramas de ejecución, planillas de trabajos, etc.

December 2020 - present day. FDBEstudio

Francisco Díaz Arch. Position: Owner.

FDB Estudio is the result of more than ten years of work. The studio is focussed in bringing design and construction solutions based in their 4 statements: autenticity and unic spaces creation, versatility about the scale of the project, transparent budget and, entrepreneur support.

Their services implies architectural design, construction, interior design, BIM coordination, budget maker, professional and external consultancies.

March 2018 to November 2020. PORTIQO EC Francisco Díaz Arch. Position: Owner & partner.

PORTIQO was focussed in interior design projects. By the other hand, some landscaping projects were designed and built.

September 2015 to October 2018. Oña Luzuriaga Arquitectos. Position: Architect Junior

Work was focussed about the delopment of projects for hight and medium spectrum residential projects, both single-family and multi-family, as well as minor renovations in commercial and office spaces.

As a senior architect, I was in charge of the design and construction of several projects, managing suppliers, labor staff, and clients. I also handled progress reports, execution schedules, work spreadsheets, etc

3 experiencia laboral professional experience

Junio 2012-Julio 2015. Espacio Vivo Arquitectos, Arq. Daniel Romero P. Arq. Junior.

El trabajo en este estudio de arquitectos se estructuró en dos ramas.

Por un lado, una parte totalmente técnica de dibujo arquitectónico y coordinación interdisciplinara de sistemas en trabajo conjunto entre el estudio y arquitectos e ingenieros en el estado de Texas. Dentro de esta rama, se trabajó en más de 20 megaproyectos que incluyeron escuelas, torres de vivienda, hospitales entre otros.

Por otro lado, planificación y diseño de proyectos dentro del país. Se abarcó una amplia gama de tipología de proyectos tales como vivienda uni y multifamiliar, comercio, oficinas, espacio público entre otros.

June 2012 to July 2015. Espacio Vivo Arquitectos Daniel Romero Arch. Position: Architect Junior.

This work was built in two branches. On one hand, coordination & architectural drawing of systems by working between the studio, architects and engineers in Texas, which constitutes the technique part. This branch includes more than 20 megaprojects such as schools, buildings, daycare facilities, hospitals among others.

On the other hand, planification & design of projects inside the country. This implies a wide range and type of projects such as uni and multifamiliar housing, stores, offices, public spaces, etc.

Julio 2010 – Febrero 2011: P.G. Arquitectos, Arq. Patricio Guerrero S. Dibujo Arquitectónico, Residencia de Obra

Dentro de este estudio de arquitectura, se realizaron proyectos en la ciudad de Latacunga. Ambos proyectos de caracter regenerativo de Patrimonio contemplaron la regeneración de un pasaje peatonal integrando viviendas y comercio.

Y por otro lado, se realizó una propuesta de regeneración total de un teatro icónico de la ciudad: el Teatro Vicente de León.

Mayo 2011 – Diciembre 2011: Vialco Consulltora, Ing. Iván Samaniego. Dibujante y diseñador.

Los proyectos realizados fueron de carácter estatal. Se abarcó el diseño de un C.D.P. (Centro de Detención Provisional) como programa piloto a ser reproducido a nivel nacional. Además el estudio de los bienes inmuebles del IESS para la posterior propuesta de proyectos inmobiliarios, hospitalarios y comerciales.

July 2010 to February 2011. P.G. Arquitectos, Patricio Guerrero Arch. Position: Architectural Designer.

In this studio of architecture, two projects for Latacunga were developed. Both projects were aimed to recover the historical patrimony including a pedestrian boulevard, that integrated housing and stores.

Additionally, the studio made a proposal for the entire regeneration of the iconic theater: Vicente de León.

May 2011 to December 2011. Vialco Consultora, Ing. Iván Samaniego. Position: Draftsman & Designer.

All the projects were designed for the State. This included the design of a Provitional Detention Center (C.D.P. for its acronym in spanish) as a pilot program to be replicated national wide. Plus, the study of buildings that belonged to IESS (Social Security of Ecuador) in order to develop a future proposal for the implementation of projects of properties, hospitals & stores.

VIVIENDA UNIFAMILIAR

DETACHED HOUSING

Emplazada en un terreno de forma triangular, esta vivienda, ubicada en Santa Rosa de Cusubamba, se implantó de tal forma que la orientación de la misma pudiese aprovechar al máximo de la vista de todo su entorno natural así como del asoleamiento. El proyecto de 210m2, se emplaza en la parte superior de este lote de 1000m2, permitiendo respetar la plantación de aguacates y limoneros existentes.

El color blanco predomina en la composición de las fachadas en esta residencia de corte contemporáneo. Se utilizó bloque industrial visto para aportar un poco de textura y se agregó calidez con porcelanato y perfilería en tono maderado.

Located in a triangular terrain, of 1000 square meters, this residence at Santa Rosa de Cusubamba was built to take maximun advantage off the amazing natural views and the sun’s position . The project of 210 square meters is placed at the top of the terrain respecting the pre-existing avocado and lemon tree fields.

White is the predominant color in the facade design of this contemporary residence. An industrial kind of masonry was used to add texture. To provide warmth, woody porcelain and woody profiles were added.

The residence is divided into two levels. The main floor includes the social areas in an elongated volume built up mostly of large windows. These areas are connected directly with a semi covered porch that leads into the pool area.

The second floor, which is more compact and private, includes the night areas and the tv room which connects to a terrace that is also a balcony over the porch on the lower floor.

La casa está dividida en dos plantas. El piso principal alberga lás áreas sociales en un volumen alargado, mayormente conformado por grandes ventanales. Estás áreas se conectan directamente con un porche semicubierto que hace de antesala del área de piscina.

La planta superior, mucho más compacta y privada, alberga las habitaciones y la sala de tv, que se abren a su vez a una terraza que se abalcona sobre el porche de la planta inferior.

Planta Baja Ground Floor
Sección Section

Este proyecto fue desarrollado dentro del estudio Oña Luzuriaga Arquitectos. Las dos viviendas adosadas, fueron diseñadas para familiares cercanos. El proyecto, localizado en Nayón, está ubicado en un terreno con pendiente negativa. Es por eso que la fachada principal muestra solo dos de los tres niveles que comprenden la vivienda.

La premisa del proyecto era aprovechar al máximo las vistas del vale circundante. Todas las áreas principales de ambas viviendas, fueron planeadas en la parte posterior del proyecto y las áreas de servicio fueron ubicadas en el frente, cerca de la calle de acceso.

This project was developed while working at the studio Oña Luzuriaga Arquitectos. These two residences semi-detached, were designed for two close relatives. The project located in Nayón is placed in a terrain with negative slope. That’s why the main facade shows only two of the three levels that are part of the house.

The premise of the project was to take advantage of the view of the surrounding valley. All the main areas of both residences were planned at the back of the project and the service areas were located in the front, near to the street.

Los volúmenes blancos de esta vivienda se asientan en el terreno y son atravesados por dos muros de piedra que cortan el esquema horizontal del proyecto agregando riqueza a la composición de la fachada.

Se utilizó estructura en acero para lograr el menor número posible de elementos puntuales y de esta forma tener espacios amplios sin impedimentos.

The white volumes of this residence sit on the ground and are crossed by two stone walls that cut the horizontal scheme of the project, adding character to the composition of the facade.

The steel structure was used to achieve the lowest possible number of punctual elements to have wide spaces without interferences.

Sótano

El proyecto fue desarrollado dentro del estudio de arquitectura Espacio Vivo Arquitectos. Ubicado en Llano Chico, nace por pedido de un padre como legado para sus cuatro hijos. La idea, conformar un conjunto en el que cada uno de ellos pudiera tener su vivienda de acuerdo a sus gustos y necesidades sin dejar de lado que a pesar de ser familia, cada vivienda necesita también un poco de independencia.

Las cuatro viviendas, todas ellas entre los 250 y los 300m2, logran una perfecta armonía al contemplar el uso de los materiales como principal elemento de homologación. Cada casa tiene una tipología diferente como resultado de los requerimientos de cada hermano pero en sí, las cuatro casas conforman un conjunto equilibrado en el que el espacio verde prima.

This project was developed inside the studio Espacio Vivo Arquitectos. The project, located in Llano Chico, starts due to the requirement of a father as legacy for his four heirs. The main idea is to create a place in which each one of the owners can have its own housing according to their needs and bleasures. The idea is to mantain the family together with a little bit of independence.

The four housing are between 250 & 300 square meters that have perfect harmony among them due to the use of materials as principal element of homologation. Each house has a different tipology as a result of the specific requirements of each owner. However, the four houses create a balanced ensemble in which green space is the predominant element.

Elevaciones Principales Main Elevations
Planta Baja C.1
Ground Floor C.1
Planta Baja C.2
Ground Floor C.2
Planta Baja C.4
Ground Floor C.4
Planta Baja C.3
Ground Floor C.3

RETAIL & OFFICE DESIGN

Group M es un holding mutinacional de inversión en medios con sede en EE. UU. Su sede en Quito nos encargó el diseño de sus áreas comunes para albergar al personal de sus tres filiales: Wave Maker, Essence MediaCom y Mindshare.

En un área de 150m2 se distribuyeron dos salas de conferencias, SSHH, cafetería y comedor y área de espera. Un eje curvo de circulación rompe la ortogonalidad del espacio creando ambientes confortables y elegantes.

Para evitar que el movimiento diario hacia el área de comedor interrumpa las actividades del área de reuniones, se creó un paso independiente lateral que lo conecta directamente al acceso principal.

Group M is a multinational media investment holding based in the USA. We designed common areas to accommodate the staff of their offices in Quito for three of their companies: Wave Maker, Essence Media Com, and Mindshare.

The 150-square-meter space includes two conference rooms, restrooms, coffee and dining areas, and a waiting room. A curved circulation axis enhances the space, creating comfortable and elegant environments.

To minimize disruptions during meetings in the conference rooms caused by routine movement to the coffee and dining areas, an independent side walkway was constructed to connect the main entrance to these serving areas.

Para dividir las salas de conferencias diseñamos una partición con elementos vegetales a modo de jardineras combinadas con paños de vidrio traslúcido. De esta forma aprovechamos el ingreso de luz natural a ambos espacios además de agregar calidez y confort con la madera y las especies naturales.

El área de espera fue delimitada elevándola sobre una plataforma que sigue la forma curva del pasillo y que es resaltada por el tireado de madera que también sigue un patrón orgánico que remata en el acceso a la segunda sala de reuniones.

To divide conference rooms, we designed a partition with vegetal elements as planters combined with translucent glass panels. In this way natural sunlight is used for both spaces while giving warmth and comfort by using wood and natural species.

The waiting room was delimited by raising it in a platform that follows the curve of the hallway. It is highlighted by wooden wall remarked with an organic pattern that closes access to second meeting room.

El comedor y la cafetería se ubican en la parte posterior del piso, como un ambiente separado del área de trabajo. El eje curvo alberga la barra de servicio diseñada en un tono verde ágave.

Se agregaron grandes jardineras y booths para crear un ambiente más relajado en este espacio y se rompió el diseño plano del cielo falso añadiendo follaje vegetal. Por otro lado, se incorporaron luminarias de diseño en todos los espacios para darle cohesión al diseño además de dotar al espacio de un carácter contemporáneo.

Located at the back of the floor, the dining area and cafeteria create a distinct environment separate from the workspaces. The curved axis showcases a green agave service counter, enhancing the area’s aesthetic.

Large planters and booths were added to create a relaxed environment. The plain ceiling is disrupted by vegetal foliage. Designer lights are distributed in all areas to give coherence to this design which makes these spaces contemporary.

Este es el tercer local que diseñamos y construimos para la marca en Quito. El local se ubica en el Valle de los Chillos y forma parte de un centro comercial.

La nueva tienda cuenta con 60m2 distribuidos en zona de perchage, congeladores, zona de preparación de alimentos, barra de servicio y zona de caja y exposición.

Para lograr un efecto de mayor amplitud, se optó por conservar la altura original del local sin añadir cielo falso. La zona de caja y exposición se enmarcó con un descolgado en gypsum y elementos lineales de madera, resaltados con iluminación también lineal.

Con la implementación del tercer local, hemos ya creado una imagen de marca en la que predominan los tonos neutros en la pintura, el uso de elementos lineales de madera decorativa y la delimitación de zonas con elementos curvos que sobresalen de las paredes.

This is the third store we have designed and built for the brand in Quito. The store is located in Valle de los Chillos and is part of a shopping center.

The new store features 60 square meters distributed into a display area, freezers, food preparation area, service counter, and checkout and exhibition area.

To achieve a greater sense of space, we decided to keep the original height of the store without adding a false ceiling. The checkout and exhibition area is framed with a drop ceiling in gypsum and linear wooden elements, highlighted by linear lighting as well.

With the implementation of the third store, we have already created a brand image for Casa Korea Mart, characterized by neutral tones in the paint, the use of decorative linear wooden elements, and the delineation of areas with curved elements that protrude from the walls.

Este minimercado de productos koreanos, se ubica en un local de 40m2 en pleno centro de Cumbayá. La optimización del espacio fue la premisa alrededor de la cual se conceptualizó el diseño del local.

Se creó una zona con booths empotrados para el área de self service, de manera que el área de perchaje no fuera un obstáculo y pudiera ser maximizada. La quinta fachada se diseñó de tal manera que sus formas orgánicas contribuyesen a que el local se perciba un poco más amplio y más fluido.

Se añadieron zonas de larga estancia en el exterior tanto frontal como posterior para que los usuarios pudiesen contar con espacios más cómodos.

This korean minimarket is located in a retail area of 40 square meters at the main square in Cumbayá. Space optimization was the premise that ruled all de main design concept.

A self service area was created with built-in booths to separate this area from the hanging area and maximize this last one. The fifth facade was designed with an organic shape using wood. This way the store is perceived as larger and with more fluid space.

Exterior areas were added to provide more confortable spaces for long - staying.

Sección Section

Esta cafetería ubicada en el sector de La Mariscal en Quito, se desarrolló sobre un local existente de 80m2. Dada la precariedad de la construcción existente, lo único que se conservó fue el esqueleto de la estructura. Todo el resto fue construido a partir de cero.

La cafetería fue diseñada con un concepto semi industrial en el que materiales como el ladrillo visto, el vidrio y el metal negro son los que prevalecen y le dan su carácter. El gran monolito de ladrillo que alberga las áreas servidas, se interseca sutilmente con el volumen más diáfano que alberga las áreas de servicio, creando una composición equilibrada en la fachada.

This coffee store located at La Mariscal in Quito was built in an existing 80 square meters old store. The existing infrastructure was in terrible condition. That’s the reason why the only thing that remained was the structure. Everything else was rebuilt.

The coffee shop was designed with an industrial concept by using materials such as brick, glass and black iron, giving this store a special nature. The brick monolith that houses the restaurant area subtly intersects with the diaphanous volume that houses the service areas, creating a balanced composition on the facade.

En el interior, el ladrillo sigue siendo un recurso importante de diseño.

La barra de atención resalta sobre una alfombra de cerámica hidráulica que contrasta con el diseño del mueble en tonos maderados y turquesa. Un detalle alistonado de madera en el cielo falso enmarca esta área y la resalta con sus luminarias lineales empotradas.

Para el área de restaurante, se optó por un popurri a distintas alturas de pantallas de fibra natural, complementando a la perfección el mural pintado a mano por un artista local.

Once you are inside, brick is still an important design resource.

The service counter stands out from a hydraulic ceramic rug that contrasts with the design of the furniture of woody and turquoise tones. A slatted wooden detail in the ceiling frames this area and highlights it with its recessed linear lighting.

For the restaurant area, a mix of natural fiber lamp shades was the perfect match with the mural painted by a local artist.

Elevación Elevation

Este proyecto fue desarrollado en trabajo colaborativo con Projekt. Se transformó una antigua propiedad en la playa, en una hostería estilo boho - chic.

Los materiales predominantes en el diseño fueron las fibras naturales, la madera y los grandes ventanales . Las 10 habitaciones que componen el conjunto hotelero, se disponen en dos niveles alrededor de la piscina. Se introdujeron elementos naturales en las áreas comunes para que los espacios sean más cálidos y acogedores.

This project was designed in collaboration with Proyekt. And abandoned property on the beach was transformed into a boho’chic hostel.

To get this boho-chic atmosphere, the design included a lot of natural fibers, wood and, a massive use of glass. The 10 rooms of this complex were disposed in two levels around the swimming pool. Native plants were included in the common areas to make the spaces cozier and warm.

Proyecto desarrollado como boulevard comercial en un terreno lineal con pendiente ascendente. El proyecto se abre hacia la calle principal y remata en un plazoleta, con un gran árbol como elemento principal que brinda sombra.

Es un proyecto comunitario ubicado en la ciudad de Baños de Agua Santa en Tungurahua. Impulsado por un hotel local, brindará espacios para que pequeños productores locales muestren sus productos.

La idea es rotar el uso de los seis locales del boulevard de manera que el número de beneficiarios sea el mayor posible. Más que locales, son pequeños showrooms de productos.

This project was designed as a commercial boulevard in a lineal terrain with an upward slope. The project opens into the main street and ends in a small square, with a large tree as the main element that provide shade.

It´s a community project located in Baños de Agua SantaTungurahua. It was promoted by a local hotel to provide stores for local artisans and small farmers to share their products.

The main idea is to rotate the use of the six locations on the boulevard so the number of beneficiaries is as high as possible. More than stores, they are small product showrooms.

La intersección de los planos verticales de ladrillo con los volúmenes que albergan los pequeños locales, integra el proyecto de inicio a fin. El ladrillo, junto con el hormigón visto, la madera y el verde vegetal logran crear un espacio armoniosamente ligado a su entorno.

The intersection of the brick walls with the volumes that contain the small stores, tie the project together from start to end. The brick along with concrete, wood and vegetal greenery create a space harmoniously related to its environment.

Planta de Acceso Ground Floor
Elevación 1 Elevation 1
Elevación 2 Elevation 2

DISEÑO INTERIOR

El mueble de vinos empotrado es el elemento principal de este BBQ en el que conjugamos elementos cálidos como la madera de seike, contrarrestándolo con elementos más fríos como las encimeras en porcelánico blanco. La torre de la parrilla tratada como un elemento monolítico sirve de remate perfecto para este BBQ donde el diseño de iluminación tiene también un papel importante.

Como encargo adicional diseñamos a medida, un mueble de blancos y un rincón de TV para el dormitorio principal. Ambos enmarcados en la materialidad existente en el departamento y resaltados también con un diseño de iluminación.

The customized wine’s furniture is the main design element in this BBQ where warm materials such as seike wood are countered with other materials such as white porcelain. The grill monolitic tower is the perfect end point for this BBQ where the lighting design plays an important role too.

Linen furniture and a customized TV spot were also designed as a part of this project. Both furniture pieces were designed aligned to the existing materials and also highlighted with a special lighting design.

Se nos encargó el diseño y construcción de varios espacios que estaban a la espera de ser culminados en esta vivienda ubicada en Tanda.

En el bar se optó por un mueble en tono azul petróleo para crear una atmosfera más relajada con un toque de color. La barra se hizo enteramente en seike junto con dos repisas flotantes sobre el backsplash cubierto en papel tapiz metalizado. Los mesones en cuarzo blanco aportan brillo y amplitud terminando de cohesionar el diseño.

Como amante de la música, era muy importante añadir un espacio especial para la colección de CDS del propietario. Para ello nos apoyamos en el elemento estructural existente y lo ampliamos para crear una estantería empotrada en seike.

En el diseño de luces se trabajó en tres circuitos diferentes para tener versatilidad al momento de iluminar el bar dependiendo de la ocasión.

We were hired with the design and built of several spaces that needed to be finished in this residence located in Tanda.

In the bar zone, a blue navy piece of furniture was designed to create a relaxed atmosphere. The service bar was entirely handmade in seike wood as well as the two floating shelves above the backsplash covered with a metallic wall paper. The white quartz countertops provide brightness and spaciousness and bring together the design.

As a music lover, it was really important to add a special spot for the owner’s CD collection. For this we relied on the existing structural element and we created a built-in seike shelf.

Three different kinds of lighting were designed to provide some versatility when the owner uses the bar area.

En el acceso secundario de la vivienda, se removió la cubierta de madera y policarbonato que no tenían ninguna relación con la arquitectura del proyecto. En su lugar, se diseñó y construyó una cubierta con estructura metálica vista en voladizo que descansa sobre la cubierta del parqueadero.

De esta manera se logró una perfecta armonía entre la nueva cubierta y el estilo arquitectónico de la casa y se ligó también la zona del parqueadero que se percibía como un volumen ajeno al proyecto.

In the service access of the residence, the wood cover was removed and replaced with another one that was designed according to the residence style. This cover was designed in a metal structure with a cantilever beam that rests on the parking zone roof.

In this way, a perfect match between the new cover and the architectural style of the residence was achieved. Additionally, the parking zone which was previously independent was related to the house.

Para separar la doble altura entre la sala principal y la sala de tv, se diseñó una mampara que actúa como elemento escultural hacia la sala principal y como mueble de tv hacia la sala de TV.

To provide more independence to the TV room, a doble side partition was designed. It acts as an sculptural element to the living room and also as a tv furniture for the TV room.

Esta terraza privada era un lienzo en blanco. La versatilidad en el uso era lo principal al momento de diseñar este espacio para una pareja joven que gusta de reunirse con amigos y familia.

Se optó por cubrir todo el espacio con una pérgola mixta en teka y acero. Para destacar la zona del jacuzzi, se elevó este espacio en una plataforma recubierta con grandes planchas de porcelanato en tono oscuro contrarrestando el piso maderado escogido. Las repisas en seike son el recurso perfecto para introducir vegetación en este rincón.

This private terrace was a white canvas. The versatility of using the space was de main issue for this project, designed for a young couple who likes to enjoy with friends and family.

A mixed pergola was built using teka and metal structure. To stand out the jacuzzi area, an elevated platform was built entirely covered by large pieces of dark porcelain that contrast perfectly with the woodden pieces chosen for the rest of the terrace. Shelves in teka wood were added in to introduce some greenery to this area.

TERRAZA

La cocina al aire libre era un requerimiento importante que se complementó perfectamente con un juego de comedor hecho a medida para este espacio.

Para culminar, se agregó un muy necesario lavadero en microcemento y una zona de descanso con unas poltronas de estilo contemporáneo.

La imponente vista de la Cordillera de los Andes era otro punto importante en este proyecto. Por esta razón se derrocó toda la periferia del muro de la terraza y se lo reemplazó por vidrio templado.

The open kitchen was a basic requirement that was perfectly complemented with a customized dinning set made with teka wood and dark metal. A resting area and a necessary sink unit built with microcement complete this design.

The perimeter wall was torn down and replaced with tempered glass to take advantage of the amazing view of the Andes mountains.

Este BBQ fue construido en una propiedad en el valle de Tanda - Quito. El objetivo de este proyecto era diseñarlo de tal forma que se percibiese como parte de la propiedad sin dejar de tener su propio espíritu.

El corte contemporáneo de este BBQ construido a medida, se equilibra perfectamente con el uso de materiales como el acero perforado en tono grafito y los toques cálidos de las repisas de madera y, combina a la perfección con la arquitectura de la propiedad.

El backsplash recubierto con cerámica hidráulica agrega un toque de diseño caracterizando este espacio. Por supuesto, no podía faltar el guiño verde con tres delicados maceteros colgantes.

Destaca la torre de la parrilla cubierta enteramente en microcemento.

This BBQ was built on a property in Tanda valley, Quito. The objective of this project was to design it in such a way that it was perceived as a part of the property without losing its character.

The contemporary style of this custom-built BBQ is perfectly balanced with the use of materials such as perforated steel in a graphite tone and the warm touches of the shelves made with seike wood and, combines perfectly with the property architecture.

The backsplash covered with hydraulic tiles adds a special twist to this area. A touch of vegetation could not be missing in this design . Three delicate hanging planters fulfill that task.

The grill tower stands out entirely recovered with microcement.

Tu primer espacio propio siempre será uno de los más importantes. En el caso de esta suite ubicada en el sector de la Carolina en Quito, el diseño que logramos plasmar, enamoró aún más a su propietaria.

En el área social se diseñó un mueble de tv suspendido en la pared, con un detalle alistonado de madera que hace juego con los listones que suben en cascada invertida sobre el área del comedor. Se agregó profundidad utilizando un tono gris ratón sobre la pared principal.

Forramos todo el baño social con un papel tapiz en un tono turquesa vibrante con detalles platinados. Lo combinamos con estantes flotantes y un diseño de iluminación que permite crear varios ambientes.

Para el dormitorio, se escogió un papel tapiz en un suave tono gris con toques en rosa gold. Se enmarcó la zona de la cama con un diseño descolgado de cielo falso y se creó una zona de lectura realzada con dos luminarias colgantes de diseño.

Your first own flat will always remain one of the most important. In this suite located at La Carolina in Quito, the design that was created, captured even more the heart of its owner.

In the social area, a wall-mounted TV furniture was designed with a slatted wooden detail that matches the slats that rise in an inverted cascade over the area of the dining room. The use of gray color in the wall added depth.

All the bathroom walls were covered by a vibrant turqouise wall paper with some platinum details. Floating shelves in wood were added and a lighting design ended this bathroom creation.

For the master bedroom, a delicate gray tone wallpaper was chosen with some rose gold details. The bed zone was delimited with a ceiling detail and a reading spot was remarked with two pendant designer lamps.

VIVIENDA MULTIFAMILIAR

MULTI - FAMILY HOUSING

Este proyecto fue desarrollado dentro de la firma Oña Luzuriaga Arquitectos. El conjunto se desarrolla en un terreno de 4000 m2. Comprende 18 unidades de vivienda de 220m2 cada una.

Las casas fueron distribuidas en dos hileras, separadas por la vía de acceso que desemboca en una gran área verde en donde se ubica la casa de servicios comunales así como la zona de BBQ y de juegos infantiles.

El esquema de composición de fachadas juega con volumetrías simples que responden al corte moderno del conjunto. La línea recta en su máxima expresión así como el uso de materiales puros, contribuyen a esta visión moderna de arquitectura multifamiliar.

This project was developed as a part of the studio Oña Luzuriaga Arquitectos.

The housing complex placed in a 4000 square metrs terrain includes 18 housing units. Each one 220 square meters.

The units were distributed in two rows, separated by the access road that leads to a large recreation area where the communal services are located as well as the BBQ area and the children's zone.

The facade composition plays with simple volumes that respond to the modern style of the complex. The use of the straight line at its ultimate expression as well as the use of pure materials, contribute to this modern vision of multi-family architecture.

Cada casa está dividida en dos plantas. El nivel inferior alberga las áreas sociales y cuenta con un porche techado que se abre al patio privado posterior. La cocina sigue el planeamiento tradicional como un espacio separado del resto de ambientes, pero se abre también hacia el porche de manera que todos los espacios quedan relacionados. Los dormitorios secundarios así como el dormitorio principal se encuentran en el nivel superior.

Each unit is divided into two levels. The lower floor includes the social areas and a covered porch that leads to the private backyard. The kitchen was designed in a traditional way as an independant room but, it opens to the covered porch to relate all the spaces. The night areas are located on the upper floor.

Planta Baja Ground Floor
Planta Alta Second Floor

Este proyecto fue desarrollado dentro de la firma Oña Luzuriaga Arquitectos. El conjunto se desarrolla en un terreno de 2700 m2 ubicado en Puembo. Comprende 9 unidades de vivienda de 250m2 cada una.

La composición de las fachadas comprende volúmenes suspendidos que actúan como cubierta del área de parqueaderos. Ya en el interior, una espectacular doble altura, conduce al área social y al patio posterior.

Las casas se parean de dos en dos y están rodeadas de amplios jardines que se conjugan armoniosamente con las áreas comunales.

This project was developed as a part of the studio Oña Luzuriaga Arquitectos.

The housing complex is placed in a 2700 square meters terrain and it’s located in Puembo. It includes 9 housing units. Each one 250 square meters.

The facade composition includes simple suspended volumes that act as a cover for the parking zone. Once that you are inside, a spectacular double height leads you to the social area and to the backyard.

The units are paired two by two and are surrounded by large gardens that combine harmoniously with the communal areas.

ESPACIO PÚBLICO

PUBLIC SPACES

Este proyecto fue diseñado dentro del estudio de arquitectura

Espacio Vivo Arquitectos y se desarrolló en un terreno de un área aproximada de 8000 m2.

This project was designed as a part of the architecture studio Espacio Vivo Arquitectos. It was developed in a terrain with about 8000 square meters.

Este parque, ubicado en el barrio de San Juan en el centro de Quito, permaneció por años como un espacio olvidado de la ciudad llegando incluso a ser un punto de conflicto en cuanto a seguridad.

Con la recuperación del parque, se logra rescatar el carácter del lugar como un espacio de ocio y relajación para compartir en familia, devolviendo a la ciudad un pequeño respiro verde.

This park, located in San Juan, was forgotten for years. Indeed, it became a point of confflict because of insecurity.

The purpose of the park recovery is to rescue the function of the place as a point to relax and rest, to share with family by giving back to city a green breath.

El parque presenta una morfología irregular. Un talud pronunciado separa la parte alta de su base. Sin embargo, se logra una completa relación de las dos partes a través de una pasarela peatonal que desciende de forma paralela al talud para luego conectarse a través de un juego de plataformas y jardineras con la parte deportiva del parque y la parte infantil del mismo.

Una plaza con juegos tradicionales es la perfecta antesala para el resto del equipamiento que termina con una gran fuente de agua.

The project presents an irregular morphology. A pronounced slope separates the top of its base. However, a walkway descends in parallel to the gradient to become into a play of platforms and small garden spaces allowing to connect the top of the park with the sports & children's game zone .

The square with traditional games is the perfect entrance to the rest of the park which culminates with a wide fountain.

Este proyecto fue diseñado dentro del estudio de arquitectura Espacio Vivo Arquitectos y se desarrolló en un terreno de un área aproximada de 6100 m2.

This project was designed as a part of the architecture studio Espacio Vivo Arquitectos. It was developed in a terrain with about 6100 square meters.

Este parque, ubicado en la parte norte de la ciudad de Quito, específicamente en el barrio La Ofelia, presentaba un deterioro total de su infraestructura completamente segmentada. El parque no estaba configurado como uno sólo sino como varias dependencias aisladas.

Se reestructuró el lugar de tal forma que no hubieran impedimentos al momento de recorrerlo integrando todos los espacios de acuerdo a un uso o actividad.

El parque, de morfología lineal, fue dividido en franjas de actividad según su uso. De ahí que se zonifica en espacios de gimnasia al aire libre, juegos infantiles, plaza de agua, plataforma de bailotarapia, cancha múltiple, además de sus dos plazoletas de ingreso norte y sur.

This project, located in the northside of Quito at La Ofelia, presented a complete damage in its infrastructure. The park had not the configuration of a unique place. It was divided in several isolated zones.

The park was restructured on a way that allows to go over the place without interruptions by integrating all spaces according to a specific activity.

The project, with a linear morphology was divided in bands of activities according to an specific use. In order to do that, the park presents a gym zone, child's game zone, water square, dance platform, allpurpose field, plus two small squares for entrance.

COORDINACIÓN BIM

BIM COORDINATION

La coordinación BIM es el proceso en el cual se coordinan todos los sistemas que son parte de un proyecto arquitectónico. Involucra el objeto en sí, así como todas las ingenierías que lo conforman. De esta manera se optimizan tiempos de construcción y por lo tanto costos de producción ya que todo el proyecto queda a punto antes de empezar la obra.

Es un trabajo conjunto entre arquitectos e ingenieros de todas las ramas especializadas. El trabajo inicia desde el modelado de los sistemas hasta la total resolución de conflictos que pudieran presentarse al juntar todos los sistemas.

Todos los trabajos de construcción mayor presentados en este portafolio han sido desarrollados con metodología BIM en su proceso de diseño.

Otros proyectos BIM/ Other BIM projects

Centerstone, DADE WALLACE CAMPUS. Nashville, Tennessee. Arquitectos: INFORM Smallwood & Nickle LLC.

Children's Medical Center. Dallas, Texas. Arquitectos: Kaplan McLaughlinm Diaz

Thelma Elizabeth Page Richardson ElementarySchool. Arquitectos: Yarbrough Mechanical

Forest City West Village City Place Block 7a. Arquitectos: SK Plumbing

Midlothian High School No. 2. Arquitectos: SK Plumbing

Nebraska Furniture Mart. Arquitecto NFM

Fedex Office. Plano – Texas. Arquitectos: HKSINC.

Frisco HighSchool. Frisco – Texas. Arquitectos: SHW Group.

BIM coordination is the process that coordinates all the systems that make part of an architectonic project. It involves the object per se as well as all the engineering that are part of it. In this way, time of construction and production costs are reduced since the project is totally completed before starting the work.

It is a join of effort and work between architects and engineers of allspecializations. The work starts with system modeling until the entire resolution of conflicts that can appear due to the interrelation of all systems.

All the major construction projects presented in this portfolio have been developed using BIM methodology in their design process.

Parkland. Dallas – Texas. Arquitectos: VAI Architects Incorporated.

OTROS PROYECTOS

RAMEN
BY CASA KOREA
COCINA

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
PORTAFOLIO FRANCISCO DIAZ BURGOS by fdbestudio - Issuu