
Urb. Altos de la Granda Centeno Teléfonos: +593 9 84201129 franciscodb.estudio@gmail.com Quito-Ecuador
Diego Francisco Díaz Burgos, nacido en la ciudad de Quito el 28 de marzo de 1988.
Arquitecto graduado de la Pontificia Universidad Católica del Ecuador en el año 2012. A lo largo de sus estudios fue reconocido con dos menciones de honor por su desempeño en el taller de diseño, entre otros méritos académicos.
Mostró inclinación hacia las artes desde temprana edad, realizando estudios fomales de piano durante alrededor de diez años.
En el campo arquitectónico se ha desempeñado como dibujante, modelador 3d, diseñador y constructor en varios estudios de arquitectura, siempre comprometido con el trabajo y la responsabilidad que representa ser un arquitecto.
En el año 2018, funda su primera firma independiente: PORTIQO EC, con su socia, la arquitecta Andrea Sierra. Para finales del año 2020, finiquitan la sociedad y Francisco abre las puertas de su estudio personal de diseño, arquitectura e interiorismo FDBESTUDIO.
Diego Francisco Díaz Burgos, born in Quito on March 28, 1988.
Architect graduated at Pontificia Universidad Católica del Ecuador in 2012. During his studies he was awarded twice for his effort and work in the Design workshop. He also received other academic and cultural recognitions.
His affection towards arts appeared during his first years. Do to that, he studied piano in the conservatory for ten years.
As an architect, he has worked as draftsman, 3d modeler, designer and constructor in several architectural studios. He has always shown the highest level of responsibility and commitment, two characteristics that been an architect implies.
In 2018, he founded his first independent firm: PORTIQO EC, with his partner Andrea Sierra. They work together until 2020 when they finished their society. Francisco opens his own studio FDBESTUDIO focussed in architecture and interior design at the end of 2020.
Diciembre 2020-Presente. FDBEstudio, Francisco Díaz, propietario.
FDB Estudio es el resultado de más de 10 años de trabajo. El estudio se enfoca en dar soluciones de diseño y construcción enmarcadas en sus 4 pilares: autenticidad y creación de espacios únicos, versatilidad en la escala del proyecto, presupuestos transparentes y, por último, apoyo a socios emprendedores ecuatorianos.
Dentro de los servicios que presta se encuentran: diseño y construcción arquitectónico, diseño de interiores, coordinación BIM, presupuestos, asesorías profesionales y consultorías externas.
Marzo 2018-Noviembre 2020 PORTIQO EC, Francisco Díaz, socio fundador.
El trabajo de PORTIQO se centró en la ejecución de proyectos de diseño interior bajo la figura llave en mano. Se incursionó en el diseño paisajístico y en el diseño interior comercial.
Septiembre 2015-Octubre 2018. Oña Luzuriaga Arquitectos, Arq. Mauricio Oña. Arq. Senior.
El trabajo en este estudio privado se centró en el diseño y construcción de proyectos residenciales uni y multifamiliares de gama media alta y alta, así también como remodelaciones menores en espacios comerciales y de oficinas.
Como arquitecto senior, estuve a cargo del diseño y construcción de varios de ellos manejando proveedores, personal obrero y clientes. Así también como informes de avance de obra, cronogramas de ejecución, planillas de trabajos, etc.
December 2020 - present day. FDBEstudio
Francisco Díaz Arch. Position: Owner.
FDB Estudio is the result of more than ten years of work. The studio is focussed in bringing design and construction solutions based in their 4 statements: autenticity and unic spaces creation, versatility about the scale of the project, transparent budget and, entrepreneur support.
Their services implies architectural design, construction, interior design, BIM coordination, budget maker, professional and external consultancies.
March 2018 to November 2020. PORTIQO EC Francisco Díaz Arch. Position: Owner & partner.
PORTIQO was focussed in interior design projects. By the other hand, some landscaping projects were designed and built.
September 2015 to October 2018. Oña Luzuriaga Arquitectos. Position: Architect Junior
Work was focussed about the delopment of projects for hight and medium spectrum residential projects, both single-family and multi-family, as well as minor renovations in commercial and office spaces.
As a senior architect, I was in charge of the design and construction of several projects, managing suppliers, labor staff, and clients. I also handled progress reports, execution schedules, work spreadsheets, etc
3 experiencia laboral professional experience
Junio 2012-Julio 2015. Espacio Vivo Arquitectos, Arq. Daniel Romero P. Arq. Junior.
El trabajo en este estudio de arquitectos se estructuró en dos ramas.
Por un lado, una parte totalmente técnica de dibujo arquitectónico y coordinación interdisciplinara de sistemas en trabajo conjunto entre el estudio y arquitectos e ingenieros en el estado de Texas. Dentro de esta rama, se trabajó en más de 20 megaproyectos que incluyeron escuelas, torres de vivienda, hospitales entre otros.
Por otro lado, planificación y diseño de proyectos dentro del país. Se abarcó una amplia gama de tipología de proyectos tales como vivienda uni y multifamiliar, comercio, oficinas, espacio público entre otros.
June 2012 to July 2015. Espacio Vivo Arquitectos Daniel Romero Arch. Position: Architect Junior.
This work was built in two branches. On one hand, coordination & architectural drawing of systems by working between the studio, architects and engineers in Texas, which constitutes the technique part. This branch includes more than 20 megaprojects such as schools, buildings, daycare facilities, hospitals among others.
On the other hand, planification & design of projects inside the country. This implies a wide range and type of projects such as uni and multifamiliar housing, stores, offices, public spaces, etc.
Julio 2010 – Febrero 2011: P.G. Arquitectos, Arq. Patricio Guerrero S. Dibujo Arquitectónico, Residencia de Obra
Dentro de este estudio de arquitectura, se realizaron proyectos en la ciudad de Latacunga. Ambos proyectos de caracter regenerativo de Patrimonio contemplaron la regeneración de un pasaje peatonal integrando viviendas y comercio.
Y por otro lado, se realizó una propuesta de regeneración total de un teatro icónico de la ciudad: el Teatro Vicente de León.
Mayo 2011 – Diciembre 2011: Vialco Consulltora, Ing. Iván Samaniego. Dibujante y diseñador.
Los proyectos realizados fueron de carácter estatal. Se abarcó el diseño de un C.D.P. (Centro de Detención Provisional) como programa piloto a ser reproducido a nivel nacional. Además el estudio de los bienes inmuebles del IESS para la posterior propuesta de proyectos inmobiliarios, hospitalarios y comerciales.
July 2010 to February 2011. P.G. Arquitectos, Patricio Guerrero Arch. Position: Architectural Designer.
In this studio of architecture, two projects for Latacunga were developed. Both projects were aimed to recover the historical patrimony including a pedestrian boulevard, that integrated housing and stores.
Additionally, the studio made a proposal for the entire regeneration of the iconic theater: Vicente de León.
May 2011 to December 2011. Vialco Consultora, Ing. Iván Samaniego. Position: Draftsman & Designer.
All the projects were designed for the State. This included the design of a Provitional Detention Center (C.D.P. for its acronym in spanish) as a pilot program to be replicated national wide. Plus, the study of buildings that belonged to IESS (Social Security of Ecuador) in order to develop a future proposal for the implementation of projects of properties, hospitals & stores.
VIVIENDA UNIFAMILIAR
DETACHED HOUSING
Emplazada en un terreno de forma triangular, esta vivienda, ubicada en Santa Rosa de Cusubamba, se implantó de tal forma que la orientación de la misma pudiese aprovechar al máximo de la vista de todo su entorno natural así como del asoleamiento. El proyecto de 210m2, se emplaza en la parte superior de este lote de 1000m2, permitiendo respetar la plantación de aguacates y limoneros existentes.
El color blanco predomina en la composición de las fachadas en esta residencia de corte contemporáneo. Se utilizó bloque industrial visto para aportar un poco de textura y se agregó calidez con porcelanato y perfilería en tono maderado.

Located in a triangular terrain, of 1000 square meters, this residence at Santa Rosa de Cusubamba was built to take maximun advantage off the amazing natural views and the sun’s position . The project of 210 square meters is placed at the top of the terrain respecting the pre-existing avocado and lemon tree fields.
White is the predominant color in the facade design of this contemporary residence. An industrial kind of masonry was used to add texture. To provide warmth, woody porcelain and woody profiles were added.






The residence is divided into two levels. The main floor includes the social areas in an elongated volume built up mostly of large windows. These areas are connected directly with a semi covered porch that leads into the pool area.
The second floor, which is more compact and private, includes the night areas and the tv room which connects to a terrace that is also a balcony over the porch on the lower floor.
La casa está dividida en dos plantas. El piso principal alberga lás áreas sociales en un volumen alargado, mayormente conformado por grandes ventanales. Estás áreas se conectan directamente con un porche semicubierto que hace de antesala del área de piscina.
La planta superior, mucho más compacta y privada, alberga las habitaciones y la sala de tv, que se abren a su vez a una terraza que se abalcona sobre el porche de la planta inferior.



Este proyecto fue desarrollado dentro del estudio Oña Luzuriaga Arquitectos. Las dos viviendas adosadas, fueron diseñadas para familiares cercanos. El proyecto, localizado en Nayón, está ubicado en un terreno con pendiente negativa. Es por eso que la fachada principal muestra solo dos de los tres niveles que comprenden la vivienda.
La premisa del proyecto era aprovechar al máximo las vistas del vale circundante. Todas las áreas principales de ambas viviendas, fueron planeadas en la parte posterior del proyecto y las áreas de servicio fueron ubicadas en el frente, cerca de la calle de acceso.

This project was developed while working at the studio Oña Luzuriaga Arquitectos. These two residences semi-detached, were designed for two close relatives. The project located in Nayón is placed in a terrain with negative slope. That’s why the main facade shows only two of the three levels that are part of the house.
The premise of the project was to take advantage of the view of the surrounding valley. All the main areas of both residences were planned at the back of the project and the service areas were located in the front, near to the street.




Los volúmenes blancos de esta vivienda se asientan en el terreno y son atravesados por dos muros de piedra que cortan el esquema horizontal del proyecto agregando riqueza a la composición de la fachada.
Se utilizó estructura en acero para lograr el menor número posible de elementos puntuales y de esta forma tener espacios amplios sin impedimentos.
The white volumes of this residence sit on the ground and are crossed by two stone walls that cut the horizontal scheme of the project, adding character to the composition of the facade.
The steel structure was used to achieve the lowest possible number of punctual elements to have wide spaces without interferences.


El proyecto fue desarrollado dentro del estudio de arquitectura Espacio Vivo Arquitectos. Ubicado en Llano Chico, nace por pedido de un padre como legado para sus cuatro hijos. La idea, conformar un conjunto en el que cada uno de ellos pudiera tener su vivienda de acuerdo a sus gustos y necesidades sin dejar de lado que a pesar de ser familia, cada vivienda necesita también un poco de independencia.
Las cuatro viviendas, todas ellas entre los 250 y los 300m2, logran una perfecta armonía al contemplar el uso de los materiales como principal elemento de homologación. Cada casa tiene una tipología diferente como resultado de los requerimientos de cada hermano pero en sí, las cuatro casas conforman un conjunto equilibrado en el que el espacio verde prima.



This project was developed inside the studio Espacio Vivo Arquitectos. The project, located in Llano Chico, starts due to the requirement of a father as legacy for his four heirs. The main idea is to create a place in which each one of the owners can have its own housing according to their needs and bleasures. The idea is to mantain the family together with a little bit of independence.
The four housing are between 250 & 300 square meters that have perfect harmony among them due to the use of materials as principal element of homologation. Each house has a different tipology as a result of the specific requirements of each owner. However, the four houses create a balanced ensemble in which green space is the predominant element.





RETAIL & OFFICE DESIGN

Group M es un holding mutinacional de inversión en medios con sede en EE. UU. Su sede en Quito nos encargó el diseño de sus áreas comunes para albergar al personal de sus tres filiales: Wave Maker, Essence MediaCom y Mindshare.
En un área de 150m2 se distribuyeron dos salas de conferencias, SSHH, cafetería y comedor y área de espera. Un eje curvo de circulación rompe la ortogonalidad del espacio creando ambientes confortables y elegantes.
Para evitar que el movimiento diario hacia el área de comedor interrumpa las actividades del área de reuniones, se creó un paso independiente lateral que lo conecta directamente al acceso principal.
Group M is a multinational media investment holding based in the USA. We designed common areas to accommodate the staff of their offices in Quito for three of their companies: Wave Maker, Essence Media Com, and Mindshare.
The 150-square-meter space includes two conference rooms, restrooms, coffee and dining areas, and a waiting room. A curved circulation axis enhances the space, creating comfortable and elegant environments.
To minimize disruptions during meetings in the conference rooms caused by routine movement to the coffee and dining areas, an independent side walkway was constructed to connect the main entrance to these serving areas.


Para dividir las salas de conferencias diseñamos una partición con elementos vegetales a modo de jardineras combinadas con paños de vidrio traslúcido. De esta forma aprovechamos el ingreso de luz natural a ambos espacios además de agregar calidez y confort con la madera y las especies naturales.
El área de espera fue delimitada elevándola sobre una plataforma que sigue la forma curva del pasillo y que es resaltada por el tireado de madera que también sigue un patrón orgánico que remata en el acceso a la segunda sala de reuniones.
To divide conference rooms, we designed a partition with vegetal elements as planters combined with translucent glass panels. In this way natural sunlight is used for both spaces while giving warmth and comfort by using wood and natural species.
The waiting room was delimited by raising it in a platform that follows the curve of the hallway. It is highlighted by wooden wall remarked with an organic pattern that closes access to second meeting room.




El comedor y la cafetería se ubican en la parte posterior del piso, como un ambiente separado del área de trabajo. El eje curvo alberga la barra de servicio diseñada en un tono verde ágave.
Se agregaron grandes jardineras y booths para crear un ambiente más relajado en este espacio y se rompió el diseño plano del cielo falso añadiendo follaje vegetal. Por otro lado, se incorporaron luminarias de diseño en todos los espacios para darle cohesión al diseño además de dotar al espacio de un carácter contemporáneo.
Located at the back of the floor, the dining area and cafeteria create a distinct environment separate from the workspaces. The curved axis showcases a green agave service counter, enhancing the area’s aesthetic.
Large planters and booths were added to create a relaxed environment. The plain ceiling is disrupted by vegetal foliage. Designer lights are distributed in all areas to give coherence to this design which makes these spaces contemporary.


Este es el tercer local que diseñamos y construimos para la marca en Quito. El local se ubica en el Valle de los Chillos y forma parte de un centro comercial.
La nueva tienda cuenta con 60m2 distribuidos en zona de perchage, congeladores, zona de preparación de alimentos, barra de servicio y zona de caja y exposición.
Para lograr un efecto de mayor amplitud, se optó por conservar la altura original del local sin añadir cielo falso. La zona de caja y exposición se enmarcó con un descolgado en gypsum y elementos lineales de madera, resaltados con iluminación también lineal.
Con la implementación del tercer local, hemos ya creado una imagen de marca en la que predominan los tonos neutros en la pintura, el uso de elementos lineales de madera decorativa y la delimitación de zonas con elementos curvos que sobresalen de las paredes.
This is the third store we have designed and built for the brand in Quito. The store is located in Valle de los Chillos and is part of a shopping center.
The new store features 60 square meters distributed into a display area, freezers, food preparation area, service counter, and checkout and exhibition area.
To achieve a greater sense of space, we decided to keep the original height of the store without adding a false ceiling. The checkout and exhibition area is framed with a drop ceiling in gypsum and linear wooden elements, highlighted by linear lighting as well.
With the implementation of the third store, we have already created a brand image for Casa Korea Mart, characterized by neutral tones in the paint, the use of decorative linear wooden elements, and the delineation of areas with curved elements that protrude from the walls.



Este minimercado de productos koreanos, se ubica en un local de 40m2 en pleno centro de Cumbayá. La optimización del espacio fue la premisa alrededor de la cual se conceptualizó el diseño del local.
Se creó una zona con booths empotrados para el área de self service, de manera que el área de perchaje no fuera un obstáculo y pudiera ser maximizada. La quinta fachada se diseñó de tal manera que sus formas orgánicas contribuyesen a que el local se perciba un poco más amplio y más fluido.
Se añadieron zonas de larga estancia en el exterior tanto frontal como posterior para que los usuarios pudiesen contar con espacios más cómodos.
This korean minimarket is located in a retail area of 40 square meters at the main square in Cumbayá. Space optimization was the premise that ruled all de main design concept.
A self service area was created with built-in booths to separate this area from the hanging area and maximize this last one. The fifth facade was designed with an organic shape using wood. This way the store is perceived as larger and with more fluid space.
Exterior areas were added to provide more confortable spaces for long - staying.




Esta cafetería ubicada en el sector de La Mariscal en Quito, se desarrolló sobre un local existente de 80m2. Dada la precariedad de la construcción existente, lo único que se conservó fue el esqueleto de la estructura. Todo el resto fue construido a partir de cero.
La cafetería fue diseñada con un concepto semi industrial en el que materiales como el ladrillo visto, el vidrio y el metal negro son los que prevalecen y le dan su carácter. El gran monolito de ladrillo que alberga las áreas servidas, se interseca sutilmente con el volumen más diáfano que alberga las áreas de servicio, creando una composición equilibrada en la fachada.
This coffee store located at La Mariscal in Quito was built in an existing 80 square meters old store. The existing infrastructure was in terrible condition. That’s the reason why the only thing that remained was the structure. Everything else was rebuilt.
The coffee shop was designed with an industrial concept by using materials such as brick, glass and black iron, giving this store a special nature. The brick monolith that houses the restaurant area subtly intersects with the diaphanous volume that houses the service areas, creating a balanced composition on the facade.
En el interior, el ladrillo sigue siendo un recurso importante de diseño.
La barra de atención resalta sobre una alfombra de cerámica hidráulica que contrasta con el diseño del mueble en tonos maderados y turquesa. Un detalle alistonado de madera en el cielo falso enmarca esta área y la resalta con sus luminarias lineales empotradas.
Para el área de restaurante, se optó por un popurri a distintas alturas de pantallas de fibra natural, complementando a la perfección el mural pintado a mano por un artista local.
Once you are inside, brick is still an important design resource.
The service counter stands out from a hydraulic ceramic rug that contrasts with the design of the furniture of woody and turquoise tones. A slatted wooden detail in the ceiling frames this area and highlights it with its recessed linear lighting.
For the restaurant area, a mix of natural fiber lamp shades was the perfect match with the mural painted by a local artist.








Este proyecto fue desarrollado en trabajo colaborativo con Projekt. Se transformó una antigua propiedad en la playa, en una hostería estilo boho - chic.
Los materiales predominantes en el diseño fueron las fibras naturales, la madera y los grandes ventanales . Las 10 habitaciones que componen el conjunto hotelero, se disponen en dos niveles alrededor de la piscina. Se introdujeron elementos naturales en las áreas comunes para que los espacios sean más cálidos y acogedores.
This project was designed in collaboration with Proyekt. And abandoned property on the beach was transformed into a boho’chic hostel.
To get this boho-chic atmosphere, the design included a lot of natural fibers, wood and, a massive use of glass. The 10 rooms of this complex were disposed in two levels around the swimming pool. Native plants were included in the common areas to make the spaces cozier and warm.




Proyecto desarrollado como boulevard comercial en un terreno lineal con pendiente ascendente. El proyecto se abre hacia la calle principal y remata en un plazoleta, con un gran árbol como elemento principal que brinda sombra.
Es un proyecto comunitario ubicado en la ciudad de Baños de Agua Santa en Tungurahua. Impulsado por un hotel local, brindará espacios para que pequeños productores locales muestren sus productos.
La idea es rotar el uso de los seis locales del boulevard de manera que el número de beneficiarios sea el mayor posible. Más que locales, son pequeños showrooms de productos.
This project was designed as a commercial boulevard in a lineal terrain with an upward slope. The project opens into the main street and ends in a small square, with a large tree as the main element that provide shade.
It´s a community project located in Baños de Agua SantaTungurahua. It was promoted by a local hotel to provide stores for local artisans and small farmers to share their products.
The main idea is to rotate the use of the six locations on the boulevard so the number of beneficiaries is as high as possible. More than stores, they are small product showrooms.
La intersección de los planos verticales de ladrillo con los volúmenes que albergan los pequeños locales, integra el proyecto de inicio a fin. El ladrillo, junto con el hormigón visto, la madera y el verde vegetal logran crear un espacio armoniosamente ligado a su entorno.
The intersection of the brick walls with the volumes that contain the small stores, tie the project together from start to end. The brick along with concrete, wood and vegetal greenery create a space harmoniously related to its environment.




