OM35

Page 1

OM35 COVER .qxp_Layout 1 05/06/16 18:37 Pagina 1

35

OM

june 2016

issue n. 35 - june 2016 - complimentary copy

OMNIA MAGNA. INDULGE YOUR PASSIONS

-É !

millaeditore

carolina halevim princess 3.0

and...

jĂŠrĂ´me lambert krug, rolls royce gp terre di canossa




OM35 - TERRE ALTE.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 24/06/16 10:05 Pagina 110


OM35 - TERRE ALTE.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 24/06/16 10:05 Pagina 111


OM28 - 4-5 - CAMILLO_BONA_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/15 16.54 Pagina 1

Camillo BONA haute couture

www.camillobona.it


OM28 - 4-5 - CAMILLO_BONA_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/15 16.54 Pagina 1

Camillo BONA haute couture

www.camillobona.it


OM35 - 6-7 - MOMABOMA.indd 2

06/06/16 09:58


TEMPO&CINEMA

OM35 - 6-7 - MOMABOMA.indd 3

06/06/16 09:58


OM MAGAZINE-205x(2)x275-YFC-GB.indd 1

02/06/2016 14:55

© Agence VERTU / Photographies : A. Leblanc – J. Kélagopian


T H E

U L T I M A T E

RENDEZ-VOUS 6-11 SEPT 2016

www.cannesyachtingfestival.com

OfямБcial Partner

OM MAGAZINE-205x(2)x275-YFC-GB.indd 2

02/06/2016 14:55


LIFESTYLE

LUXURY

HERITAGE

OM MAGAZINE

OM35 - 10-11 - PUBB OM.indd 2

06/06/16 08:49


TELLING TALES OF MEN AND LEGENDS REVEALING EMOTIONS THAT SCRATCH YOUR SKIN

INDULGE YOUR PASSIONS

OM MAGAZINE WHERE DREAMS COME TRUE OMMAGAZINE.IT

OM35 - 10-11 - PUBB OM.indd 3

06/06/16 08:49


From the

Publisher La bella stagione sembra non voler (ancora) arrivare e, tutto sommato, per chi – come noi – è costretto a lavorare, non è poi così male. In attesa delle (meritate) vacanze e di essere travolti dal prossimo tormentone estivo, però, ci siamo concessi qualche lusso. Dall’emozione del G.P. Terre di Canossa a bordo di macchine d’epoca che farebbero battere il cuore anche a chi, diversamente da noi, non subisce il fascino del vintage, alla storia – tutta italiana – di Terre Alte, raccontata da Vanda Tentoni alla nostra Sara Ferranti, new entry nella famiglia OM, alla quale facciamo un grande augurio per le nozze imminenti. Lasciatemi spendere due parole sulla nostra cover. Vogliamo ringraziare Davide Halevim per averci permesso di ritrarre, in modo innovativo e non convenzionale, la sua piccola Carolina. In una redazione che vanta la presenza di tante Donne, ci è piaciuto celebrare un ruolo: quello di Principessa 3.0. Wish me luck! The summer seems unwilling to arrive (yet) and, after all, for those who are forced – like us – to work, it’s not that bad. Waiting for the (deserved) vacation and to be overwhelmed by the next summer hit though, we treated ourselves to a little luxury. From the excitement of the G.P. Terre di Canossa aboard vintage cars that would make the heart race even to those who, unlike us, aren’t vintage charm, to the history – completely Made in Italy – of Terre Akte, told by Vanda Tentoni to our Sara Ferranti, newcomer in the OM family, to whom we wish the best for the upcoming wedding. Let me say a few words on our cover. We want to thank David Halevim for allowing us to portray, in an innovative and unconventional way, his little Carolina. In a newsroom that boasts the presence of so many Women, we enjoyed celebrating a role: that of Princess 3.0. Wish me luck!

Francesca Romano Publisher Like us on Facebook at OMMillaEditore

OM35 - 12-13 - FRANCY + HAUSSMAN.indd 2

12/06/16 15:33


Dei 405 componenti del movimento ne abbiamo modificati 16 e aggiunti 46. Il tutto per aumentare la riserva di carica.

Nel Datograph Up/Down l’indicazione della riserva di carica visua-

Benché siano stati rivisitati complessivamente 62 componenti, gli

lizza l’autonomia aumentata a 60 ore. Inoltre i costruttori utilizzano

orologiai hanno mantenuto le affermate caratteristiche di design. Un

una spirale a oscillazione libera creata in Manufaktur nonché un

gran lavoro nascosto che si rivela solo al conoscitore – all’insegna

bilanciere con eccentrici che garantiscono la massima precisione.

dell’apprezzata tradizione A. Lange & Söhne. www.alange-soehne.com

Via Condotti 28, Tel. 06 678 00 92 · Via del Babuino, 63, Tel. 06 32 11 01 00 · Rome · www.hausmann-co.com

Final_MM_IT_C_Hausmann_OM_DatoUD_PG_205x275_ATMO-175-16.indd 1

06.06.16 11:46


OM OMNIA MAGNA. INDULGE YOUR PASSIONS

PUBLISHER

Francesca Romano EDITOR-IN-CHIEF

Fabiana Romano ART DIRECTOR

Antonio Maria Taddeo TECHNICAL ASSISTANCE

Daniele Conti CONTRIBUTORS

Valeria Abate, Alessandra Bersiani, Irene Bertucci, Eleonora Colizzi, Giuseppina Curcio, Aurora Di Pietro, Francesca Favotto, Sara Ferranti, Stefano Genovesi, Deborah Kern, Maria Anastasia Leorato, Giancarlo Parolini, Umberto Stefanelli, Adriana Zambon, Davide Zamblera PHOTOGRAPHERS

cover: Francesca Romano Giovanni Errera, Maria Anastasia Leorato, Michele Roma, Umberto Stefanelli MILLA EDITORE S.R.L.

Viale delle Viole 20 - 00042 Anzio (Roma) tel. +39 06 9815187 - info@ommagazine.it PRINTING

STR PRESS srl, roma tel. +39 06 3600041-42 - www.essetr.it TRANSLATIONS

AB TRANSLATIONS - Via Pietro Accoliti 10 - 00168 Roma tel. +39 0656567467 - info@abtranslations.it DISTRIBUTION IN SWITZERLAND

mediasponsor Sàrl Rue de Lyon 110 - CH-1203 Genève INTERNATIONAL BRAND RELATIONS

marketing@ommagazine.it CONCESSIONARIA IN ESCLUSIVA PER LA PUBBLICITÀ IN ITALIA

WORLDWIDE EXCELLENCE

WORLDWIDE EXCELLENCE of Media Place srl Via della Moscova, 6/8 - 20121 Milano - Tel. +39 02 29060342 Via Antonio Cantore, 5 - 00195 Roma - Tel. +39 06 95583350 info@worldwideexcellence.com SUBSCRIPTION subscribe@ommagazine.it

Numeri arretrati euro 20,00 cad. spese postali escluse Autorizzazione Tribunale di Roma n. 336/2008 del 19/09/08 www.ommagazine.it

OM Magazine is published four times a year by Milla Editore S.r.l. - All rights reserved, copyright © 2016 by Milla Editore S.r.l. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. All prices and credits are accurate at the time of going to press but are subject to change. Opinions expressed in OM Magazine are solely those of the writers and are not necessarily endorsed by the publisher and its editors. Editorial enquiries should be directed to the Editor via email. While every reasonable care will be undertaken by the Editor, OM Magazine cannot be held responsible for any unsolicited material. All unsolicited materials will not be returned unless accompanied by a self-addressed envelope and sufficient return postage. ABBONARSI A OM

Abbonamento annuale ad OM magazine 50.00 euro Get a year’s subscription to OM magazine at 50,00 euro

OM35 - 14-15 - COLOPHON+JK7.indd 2

06/06/16 10:23


“Precious as Diamonds”

BY

DR. JURGEN KLEIN

JK7® Naturally the best for your skin and youthful longevity. Haven’t you always wished there was a safe and sound, yet scientifically advanced way to achieve healthy and beautifully looking skin? No chemicals, no animal testing, no side effects? Welcome to the world of JK7® Luxurious Natural Skin Care. The first completely natural based, high performance skin care line. JK7® is revolutionizing the way women around the world think of their skin. Why? Because it works. The antioxidant, anti-ageing and longevity boosting extracts found exclusively in JK7® Luxurious Natural Skin Care products, help your skin retain moisture, maintain elasticity and keep a fresh and healthy look. They repair and protect your skin from environmental stress while minimizing wrinkles and age spots.

Profound knowledge and century-old wisdom are the foundation from which Dr. Jurgen Klein, founder and former owner of Jurlique, works his magic. His lifelong studies of natural health and successful research and formulas continue to challenge industry standards and take responsible skin care to the next level.

Now also available at: Perfumery Osswald, Bahnhofstrasse, Zurich & Departmentstore Quartier206, Friedrichstrasse, Berlin

“The Otherness”

of JK7® Luxurious Natural Skin Care is truly holistic – let your skin tell you the truth! Proudly Hawaiian

JK7® offers a 7 facet way to a holistic lifestyle, wellness and longevity: www.JK7SkinCare.com, CustomerCare@JK7SkinCare.com Phone USA: +1 808 638 7020, Toll Free USA & Canada: 1 855 675 6650, Phone Europe: +43 4233 22922

OM35 - 14-15 - COLOPHON+JK7.indd 3

06/06/16 10:23


CONTRIBUTORS

Valeria Abate

Alessandra Bersiani

Irene Bertucci

Eleonora Colizzi

Giuseppina Curcio

Valeria is from Genoa but lives (for love) in Novara. A double degree in legal & humanistic studies, she is a journalist and a writer. On Saturdays you can find her at the pool. In the press room. She has published seven books.

Drummer, composer, dancer, choreographer, journalist, freeclimber, former gymnast of the Azzurri Team. Bachelor of Physical Education, Alessandra is also a watch lover, speaks four languages and writes for passion.

Irene is better known as “the girl with the suitcase”. Fashion victim, journalist and communications consultant she lives between two cities. The first is always Rome, and the second is a different place every year.

Eleonora is more than a journalist. She has always written and always wanted to do so. She knows that writing isn’t something you can do alone because everything you write always requires someone willing and ready to read it.

An indomitable curiosity as her curly hair, Giusy has always been fascinated by Orient, fashion and communication. Cosmopolitan, she holds a degree in modern languages for international communication.

Maria Aurora Di Pietro

Francesca Favotto

Sara Ferranti

Stefano Genovesi

Deborah Kern

Aurora is a Management Consultant and Coach and a Certified Counselor focussing on effective communication and relational models. She loves Greta, her daughter, the sea, travelling and Bikram Yoga and writes for passion.

Linguist for necessity, journalist for passion and profession, Francesca writes to live and lives to write. She has a boyfriend, two cats, a dog and two blogs she keeps bustling in her spare time. Because of words she never gets enough.

Sara was born in beautiful Valmarecchia near Rimini. She holds a Master in International Relations from the University of Bologna. Sara is a freelance journalist also working on media relations, social media and public relations.

Stefano is passionate for movies, books, photography and above all watches and in 2012 he has created the blog Signori degli Orologi for TGCOM24 and in 2013 he has launched the website Clockwise24.

After 25 years in the adv industry DJ’s spent years obsessing over wine and food, especially sparkling wines. In discovering this world she’s learned life must be experienced and wine is a great companion.

Maria Anastasia Leorato

Giancarlo Parolini

Umberto Stefanelli

Adriana Zambon

Davide Zamblera

Graduated in Law, passionate about books, poetry and writing. Journalist and blogger diving in the world of luxury, fashion, design and lifestyle. “Putting yourself always in the game and never stop” is her philosophy.

Graduated in Aesthetics and passionate about art, fashion and design, Giancarlo is fascinated by the concept of contamination that he applies in his daily tasks. Based in Milan, he is a modern globetrotter.

Italian photographer artistically grown up in New York where he lived for several years. After the US, his discovery of Japan with its lights and colours. Emotions’ hunter, true traveller, restless soul, details’ observer. Artist obsessed with perfection.

With a degree in Psychology Adriana started to work for big corporations but she easily discovered she was fit for public relations & communications strategies. She is an expert of the yachting industry.

Dandyism is as difficult to describe as to define. Therefore we decide to call it Davide. Davide is a watch, cars, cigar, champagne, wines, food, travelling and much more lover and expert. A bon vivant with that je ne sais quoi.

OM35 - 16-17 - CONTRIBUTORS+CONSOLI.indd 2

12/06/16 16:59


M ANUFACTUR E DE H AU TE H OR LOGER IE

TONDA METROGR APHE

Cassa in acciaio Movimento cronografo automatico Datario Bracciale in titanio e acciaio integrato Made in Switzerland www.parmigiani.ch

MILANO - VIA PIETRO VERRI 7 - TEL: + 39 02 762081


From the

Editor Una delle cose che ci piace fare è uscire dalla nostra comfort zone e metterci alla prova. Innovare, pertanto, è tipico del DNA di OM. In questo numero ci sono diversi debutti. Quello di Maria Anastasia Leorato, ad esempio, una laurea in Legge e una sfrenata passione per le cose belle che l’ha condotta, ça va sans dire, in casa OM. Per i prossimi due esordi, invece, permettetemi una digressione. Credere nell’amicizia è stata una delle cose più dolorose della mia vita. Ma anche tra le più belle. Umberto Stefanelli e Maria Aurora Di Pietro sono due grandi Amici con i quali, in modi diversi, ho trascorso la maggior parte della mia vita. Umberto è un fotografo di fama mondiale le cui mostre, da Roma a Tokyo, da Londra a New York, sono eleganti percorsi di memorie fotografiche. Sublime il suo viaggio alla ricerca di memorie di Shangri-La. Aurora, invece, è l’Amica di sempre. Di scuola. Di università. Di viaggio. Di lavoro. Greta, sua figlia, è stata la prima bambina che abbia mai tenuto in braccio. Ma Aurora è, oltre tutto ciò, una grande professionista esperta del settore automobilistico, e ha incontrato per noi Marco Bai, Marketing Manager Mainland Europe di Rolls-Royce. Ad maiora! One of the things we like to do is to get out of our comfort zone and to test us. Innovation, therefore, is typical of the DNA of OM. In this issue there are several debuts. Maria Anastasia Leorato, for example, a law degree and an unbridled passion for beautiful things that led her, ça va sans dire, at OM. For the next two debuts, instead, allow me a quick digression. Believing in friendship was one of the most painful things of my life. But also among the most beautiful. Umberto Stefanelli and Maria Aurora Di Pietro are two great Friends with whom, in different ways, I spent most of my life. Umberto is a world-renowned photographer whose exhibit, from Rome to Tokyo, from London to New York, are elegant paths of photographic memories. Sublime is his journey to find memories of Shangri-La. Aurora is the friend of all times. Highschool. University. Travels. Workplace. Greta, her daughter, was the first child I’ve ever held. But Aurora is, above all, a great professional automotive expert, and met for us Marco Bai, Marketing Manager Mainland Europe at Rolls-Royce. Ad maiora!

Fabiana Romano Editor-in-Chief Like us on Facebook at OMMillaEditore

OM35 - 18-19 - FAB+LIVERINO.indd 2

12/06/16 15:30


Dei 405 componenti del movimento ne abbiamo modificati 16 e aggiunti 46. Il tutto per aumentare la riserva di carica.

Nel Datograph Up/Down l’indicazione della riserva di carica visua-

Benché siano stati rivisitati complessivamente 62 componenti, gli

lizza l’autonomia aumentata a 60 ore. Inoltre i costruttori utilizzano

orologiai hanno mantenuto le affermate caratteristiche di design. Un

una spirale a oscillazione libera creata in Manufaktur nonché un

gran lavoro nascosto che si rivela solo al conoscitore – all’insegna

bilanciere con eccentrici che garantiscono la massima precisione.

dell’apprezzata tradizione A. Lange & Söhne. www.alange-soehne.com

Via Condotti 28, Tel. 06 678 00 92 · Via del Babuino, 63, Tel. 06 32 11 01 00 · Rome · www.hausmann-co.com

Final_MM_IT_C_Hausmann_OM_DatoUD_PG_205x275_ATMO-175-16.indd 1

06.06.16 11:46


FIVE

WORLDICONS

minutes with

?

de GRISOGONO text: fabiana romano

tre domande a...

Jérôme Lambert

Chi è Jérôme Lambert? Sono nato nel 1969, ho 46 anni, sono sposato, ho due figli e viviamo ad Amburgo. Lavoro da Montblanc da più di due anni e mezzo e prima di questa esperienza ho lavorato da JaegerLeCoultre e da A. Lange & Söhne. Quando ho un po’ di tempo libero faccio jogging ed equitazione. Sono originariamente francese, ma da qualche tempo sono diventato svizzero. Qual è la sua relazione con il tempo? A parte giornate come quella odierna in cui devo fare mille cose insieme, normalmente la mia visione del tempo passa attraverso l’uso che ne faccio. Mi spiego. Ho dei tempi assolutamente misurati e altri, invece, completamente destrutturati. Durante il fine settimana, ad esempio, a parte quelle due, tre cose di cui si ha veramente bisogno, come andare a fare la spesa, per dirne una, non ci sono regole fisse. Magari finiamo per pranzare alle due del pomeriggio prima di andare al cinema. Invece, poi, soprattutto in funzione del lavoro, ho giornate organizzate al millesimo. La mia seconda visione del tempo è di ispirazione Epicurea e quindi ogni minuto, secondo, ora ha il suo senso e la sua fonte di piacere. Quale domanda avrebbe voluto che le facessi? Forse la domanda che avrei voluto mi facesse è: “Quale complimento vorrebbe ricevere per questa collezione?”. E sa quale sarebbe la mia risposta? “Keep going!” perché credo che siamo di fronte ad un nuovo inizio della nostra storia e abbiamo tanti concetti da sviluppare e progetti da realizzare.

As stars have stunned on the red carpet for the glittering opening of the 69th edition of the Cannes Film Festival, de GRISOGONO’s founder and creative director, Fawaz Gruosi, walked down the red carpet alongside Bella Hadid. Fawaz Gruosi kept his wrist elegantly classy with the NEW RETRO.

Who is Jérôme Lambert? I was born in 1969, I’m 46 years old, I am married, I have two children and we live in Hamburg. I’ve worked at Montblanc since over two years and a half, and prior to this I worked at Jaeger-LeCoultre and A. Lange & Söhne. When I have some spare time I go jogging and horseback riding. I was born in France, but since some time I have become a Swiss citizen.

Mondorologio

The Krug World Festival wraps up the city of Rome with French flavours. For the new edition of the “Krug World Festival” the Maison has created the Krug Grande Cuvée which expresses a perfect combination of tradition and innovation.

Witness our choice of amazing events from all around the world. Experience life the way it should be lived.

BREITLING

Un nuovo orologio per le Frecce Tricolori

L

’esclusivo Seven Stars Penthouse, nella Galleria Vittorio Emanuele II, ha ospitato la conferenza stampa Breitling Emergency II per celebrare la consegna dei nuovi orologi Emergency II Night Mission, personalizzati appositamente per i piloti delle Frecce Tricolori, e per consolidare il connubio storico, esistente dal 1984, fra la Pattuglia Acrobatica Nazionale e Breitling. L’orologio, apparso come concept watch nel 1988, realizzato nel 1995 e modificato successivamente nel 2013, ha salvato circa 40.000 persone in 20 anni.

24

06/06/16 08:52

The Rolls-Royce Dawn will prove to be the muse that leads its owner to believe that at the start of the day, anything is possible

text & photo: maria anastasia leorato

What is your relationship with time? Besides those days like today, in which I have a thousand things to do at once, usually my vision of time depends on how I use it. I mean, some days my time is absolutely measured, other days it is completely unstructured. Over the weekend, for example, I have no fixed rules apart from a couple of things I really need to do, like going to the grocery, just to mention one. Sometimes we end up dining at 2.00 p.m. before going to the cinema. But in my working days, my time is organised to the second. My further view of time has a sort of epicurean inspiration, so every minute, second and hour have their own meaning and their source of pleasure. What question would you have wanted me to ask you? Perhaps the question I would have loved to be asked is: “What compliment would you like to receive for this collection?”. And do you want to know what my answer would be? “Keep going!”, because I believe we are facing a new start in our history, and we have many concepts to be developed and many plans to be realised.

OM35 - 24-25 - MONTBLANC+rally.indd 34

destinazione DOLCE VITA

PISA

Le star hanno brillato sul red carpet per la scintillante apertura della 69° edizione del Festival di Cannes, e così Fawaz Gruosi, fondatore e direttore creativo della maison de GRISOGONO ha sfilato a fianco di Bella Hadid. Al polso di Fawaz Gruosi, l’elegante e classico NEW RETRO.

T

he exclusive Seven Stars Penthouse, in the Galleria Vittorio Emanuele II, has hosted the Breitling Emergency II press conference to celebrate the delivery of the new watches Emergency II Night Mission, specifically customized for the pilots of the Frecce Tricolori, and to consolidate the historic union, existing since since 1984, between the national aerobatic team and Breitling. The watch, appeared as concept in 1988, was then released in 1995 and later modified in 2013, has saved about 40,000 people in 20 years.

L Un pranzo tra amici quello organizzato da Chiara Pisa e Carl F. Bucherer con un ospite di eccezione: Stephan Lichtsteiner calciatore svizzero brand ambassador della maison, difensore della Juventus e della Nazionale svizzera. In questa occasione, Stephan ha premiato una giovane coppia di fans per aver postato su Facebook la più bella frase sul tempo. A nice lunch organized by Chiara Pisa and Carl F. Bucherer with a special guest: Stephan Lichtsteiner brand ambassador of the maison, Swiss football defender of Juventus and of the Swiss national team. On this occasion, Stephan has honored a young couple of fans for posting on Facebook the most beautiful sentence about “time”.

34

OM35 - 34-35 - MONDOROLOGIO.indd 2

06/06/16 09:02

o champagne Krug è un piacere puro. È il frutto di generazioni, studio, idee e d’individualità. Grazie alla cultura e a quella filosofia che comprende l’essenza dello champagne, è possibile creare qualcosa di unico ed inimitabile. Con una frase semplice e avvolgente, Olivier Krug, direttore della Maison, ha voluto dare avvio al Krug World Festival che quest’anno ha come destinazione la capitale della “Dolce Vita”: Roma. “L’Italia per la sua tradizione culturale ed enogastronomica. Roma per la sua storia e monumentalità. Ecco perché abbiamo scelto il territorio italiano” spiega Maggie Henriquez, presidente e CEO della Maison Krug, nel presentare, con grande entusiasmo, le diverse varietà dei loro champagne. “L’Italia è il paese della bellezza, dello stile di vita, della tradizione e per noi è fondamentale far conoscere la nostra cantina in un mercato in grado di seguire e rispettare la nostre origini ed usanze”. La visione innovativa ma anche fortemente ancorata ad un’esperienza frutto di sei generazioni, ha permesso alla Maison di dar vita al Krug Grande Cuvée quest’anno affiancato, a sorpresa, all’uovo. La ricchezza degli aromi che caratterizza il Krug Gran Cuvée richiede, secondo Eric Lebel, Krug Cellar Master, un abbinamento con sapori non convenzionali. “La versatilità del Grande Cuvée, spiega, si pone come un catalizzatore in grado di rivisitare un semplice ingrediente senza tempo come l’uovo e questo spettacolare abbinamento non fa altro che sedurre ulteriormente il palato.” La creatività dei grandi Chefs Krug Ambassadors che sfocia nella realizzazione di piatti fantasiosi e innovativi è stata raccolta nel nuovo libro della Maison “Poached, scrambled or fried?” pensato e presentato in occasione del Krug Word Festival. La prestigiosa immagine che da sempre ha caratterizzato la maison francese oggi indossa una veste nuova fatta di creatività e di piacere. Delizia e felicità che si ritrova in ogni loro singolo champagne “perché il nostro desiderio” – spiega Maggie Henriquez – “è vedere le persone felici che si divertono mentre sorseggiano un calice del nostro champagne.”

36

OM35 - 36-37 - world_ICONS.indd 3

104 06/06/16 09:03

OM35 - 104-109 - ROLLS ROYCE.indd 5

06/06/16 11:25

CONTENTS June 2016 Regulars

68 Tick-IT-Easy

Features

12 Publisher’s Letter

70 Time2Play

18 Editor’s Letter

72 SeenOnScreen

36 World Icons Krug World Festival

24 Five minutes with Jérôme Lambert, CEO Montblanc

78 2B OR NOT 2B

26 Blogger’s Corner 28 What’s OM

80 Fashion Missy 81 Fashion Mister

30 Made in Italy

24 What Women Wanth Vanda Tentoni, Founder Terre Alte

32 Estetica

94 The Style Hunter

34 MondOrologio

98 Rise Your Glass

38 FoodFrenzy

100 Luxury Travel

48 Oroscopo

102 On The Road

58 For Connoisseurs Only

116 Ocean Guardians

66 LadyLike

120 Sweet Dreams

67 Men’s Mood

124 Big Boys ToyZ

OM35 - 20-21 - SOMMARIO - CORRADO.indd 2

40 Grand Prix Terre di Canossa 46 Profumi d’Oriente e Memorie di Shangri-La 52 Sold! 56 Art News 76 Vite Coraggiose 86 Fashion Shooting Scent of a Woman 104 Interview with... Marco Bai, Marketing Manager Mainland Europe Rolls Royce 110 Interview with... Lorenzo Bertelli, pilota Rally

12/06/16 16:52



OUR COVER CAROLINA HALEVIM

London 66/67 Burlington Arcade W1J 0QJ London, United Kingdom T/F +44 (0)207 409 0356 Porto Cervo, Costa Smeralda Hotel Cala di Volpe T/F +39 0789 96089 T/F +39 0789 930618 Hotel Pitrizza Hotel Romazzino T/F +39 0789 96514 T/F +39 0789 906084 Hotel Cervo info@hdunique.com www.hdunique.com

OM35 - 22-23 - cover + filette.indd 2

There were once the Princesses. Those whom, to become famous, needed a Prince charming who took care of them. But Princesses 3.0 are the natural born daughters of the new Millennium: beautiful, funny, gutsy, independent, determined. Since their youngest age. In this June issue OM crowns as “Princess SWAG� the sweet and lovely Carolina Halevim. 06/06/16 08:51

OM


Real luxury means quality. Always. Any time.

www.acquafilette.it

GRAPHICs BY:

follow us on

OM35 -OMMagazine-205x275mm.indd 22-23 - cover + filette.indd 3 1

02/02/15 08:51 16:16 06/06/16


FIVE

minutes with

?

text: fabiana romano

tre domande a...

Jérôme Lambert

Chi è Jérôme Lambert? Sono nato nel 1969, ho 46 anni, sono sposato, ho due figli e viviamo ad Amburgo. Lavoro da Montblanc da più di due anni e mezzo e prima di questa esperienza ho lavorato da JaegerLeCoultre e da A. Lange & Söhne. Quando ho un po’ di tempo libero faccio jogging ed equitazione. Sono originariamente francese, ma da qualche tempo sono diventato svizzero. Qual è la sua relazione con il tempo? A parte giornate come quella odierna in cui devo fare mille cose insieme, normalmente la mia visione del tempo passa attraverso l’uso che ne faccio. Mi spiego. Ho dei tempi assolutamente misurati e altri, invece, completamente destrutturati. Durante il fine settimana, ad esempio, a parte quelle due, tre cose di cui si ha veramente bisogno, come andare a fare la spesa, per dirne una, non ci sono regole fisse. Magari finiamo per pranzare alle due del pomeriggio prima di andare al cinema. Invece, poi, soprattutto in funzione del lavoro, ho giornate organizzate al millesimo. La mia seconda visione del tempo è di ispirazione Epicurea e quindi ogni minuto, secondo, ora ha il suo senso e la sua fonte di piacere. Quale domanda avrebbe voluto che le facessi? Forse la domanda che avrei voluto mi facesse è: “Quale complimento vorrebbe ricevere per questa collezione?”. E sa quale sarebbe la mia risposta? “Keep going!” perché credo che siamo di fronte ad un nuovo inizio della nostra storia e abbiamo tanti concetti da sviluppare e progetti da realizzare.

OM35 - 24-25 - MONTBLANC+rally.indd 34

Who is Jérôme Lambert? I was born in 1969, I’m 46 years old, I am married, I have two children and we live in Hamburg. I’ve worked at Montblanc since over two years and a half, and prior to this I worked at Jaeger-LeCoultre and A. Lange & Söhne. When I have some spare time I go jogging and horseback riding. I was born in France, but since some time I have become a Swiss citizen. What is your relationship with time? Besides those days like today, in which I have a thousand things to do at once, usually my vision of time depends on how I use it. I mean, some days my time is absolutely measured, other days it is completely unstructured. Over the weekend, for example, I have no fixed rules apart from a couple of things I really need to do, like going to the grocery, just to mention one. Sometimes we end up dining at 2.00 p.m. before going to the cinema. But in my working days, my time is organised to the second. My further view of time has a sort of epicurean inspiration, so every minute, second and hour have their own meaning and their source of pleasure. What question would you have wanted me to ask you? Perhaps the question I would have loved to be asked is: “What compliment would you like to receive for this collection?”. And do you want to know what my answer would be? “Keep going!”, because I believe we are facing a new start in our history, and we have many concepts to be developed and many plans to be realised.

06/06/16 08:52


OM35 - 24-25 - MONTBLANC+rally.indd 35

06/06/16 08:52


text : stefano genovesi

the blogger corner OM35 - 26-27 - blogger.indd 2

A

mici lettori, questo numero vi presento un pezzo singolare. Hublot e Sang Bleu, infatti, hanno creato un pezzo a dir poco originale. La sua costruzione, infatti, ricorda la simbologia delle forme geometriche cara a Sang Bleu, rivista universalmente nota come riferimento per i tatuaggi. Forme che caratterizzano i tatuaggi creati da Maxime Büchi e che riflettono la ricerca della perfezione e il culto dei simboli che sono il binario che guida il suo lavoro. La collaborazione tra Hublot e Sang Bleu è stata espressa da una scultura di vetro e metallo. Un’opera fatta di forme singolari che traspongono nello spazio i codici visivi che caratterizzano l’architettura dell’orologio. Dal gioco sottile e dalla sovrapposizione di cerchi e quadrati emerge un modello unico che non solo evoca la quadratura del cerchio, ma segna il tempo. Un Big Bang inedito, completamente ripensato, che vede le sue linee smussate, incise sotto l’effetto della geometria. La rotondità della lunetta del Big Bang appare lavorata ad esagono, con sfaccettature che le conferiscono un effetto tridimensionale. Il quadrante nero opaco presenta un ampio rialzo nero satinato circolare con le ore stampate. Il carattere dei numeri arabi è stato appositamente creato per questo orologio da Maxime. Il contasecondi invece compare discretamente sulla scultura metallica che decora il quadrante. Quasi a rafforzare il suo spirito misterioso e dare al tempo un’altra dimensione, sul quadrante non compare nessuna lancetta. E’ mediante la sovrapposizione dei tre dischi rodiati a forma di ottagono che viene visualizzata l’ora. Il disco più grande indica le ore, quello più piccolo i minuti. Per facilitare la lettura del tempo, una delle punte degli ottagoni delle ore e dei minuti è ricoperta di superluminova bianco. I secondi invece scorrono al centro su un disco nero con l’incisione della H di Hublot e la clessidra stilizzata di Sang Bleu. Realizzato in 200 pezzi, è dotato del movimento di manifattura Unico, interamente rimodellato senza cronografo e riprogettato per far scorrere il tempo attraverso tre dischi. La silhouette della massa oscillante riprende i codici triangolari del logo Sang Bleu. I motivi del quadrante si prolungano fino alla cassa in titanio di 45 mm incisa secondo la geometria della scultura. Il Big Bang Sang Bleu si allaccia con un cinturino in cuoio di vitello nero cucito su caucciù. Per ricordare la collaborazione delle due case, il logo Sang Bleu è inciso sul retro del cinturino.

D

ear readers, in this issue I am going to present a unique piece. Actually, Hublot and Sang Bleu have created a truly original piece, to say the least. Its construction is reminiscent of the symbolism of those geometric shapes so dear to Sang Bleu, a worldwide renowned magazine as being a reference for tattoos. Shapes that characterize Maxime Büchi’s tattoo designs and echo the quest for perfection and the worship of symbols which bring his work to life. The collaboration between Hublot and Sang Bleu has been expressed through a true glass-and-metal sculpture. A work made of peculiar shapes spatially transposing the visual codes that characterize the architecture of this watch. A unique model emerging from the subtle play and superposition of rings and squares. A model that not only evokes the squaring of the circle, but it marks the time. An unprecedented Big Bang, completely redesigned, which sees its lines bevelled and engraved under the influence of geometry. The roundness of the Big Bang bezel looks like being built into a hexagon, with facets that confer a three dimensional effect. The matte black dial features a wide black satin-finished circular flange stamped with the hours. The Arabic numerals have been expressly created for this watch by Maxime Büchi. The seconds counter appears discreetly on the metal sculpture that dresses the dial. As if to reinforce its mysterious spirit and to give time a different dimension, no hand appears on the dial. The time is displayed through the superposition of three rhodium-plated octagonal-shaped discs. The largest disc indicates the hours, while the small one marks the minutes. In order to make it more readable, one of the tips of the hours and minutes octagons is in white Superluminova. As for the seconds, these tick by in the centre on a black disc stamped with the H of Hublot and the stylised hourglass of Sang Bleu. Available in 200 pieces, this watch features the Unico manufacture movement, which has been entirely remodelled without a chronograph and redesigned in order to tell the time through three discs. The silhouette of the oscillating mass features the triangular codes of the Sang Bleu logo. The motifs of the dial are extended to the 45-mm titanium case, which is engraved to resemble the geometry of the sculpture. The Big Bang Sang Bleu is fastened through a black calfskin strap sewn onto rubber. As a reminder of the collaboration, the Sang Bleu logo is engraved on the back of the strap.

06/06/16 08:53


OM35 - 26-27 - blogger.indd 3

06/06/16 08:53


WHAT’SOM? text: francesca favotto

BOOKS FESTIVALETTERATURA Sul finire dell’estate, la cittadina di Mantova diventa capitale della letteratura con il Festivaletteratura, giunto quest’anno alla 20a edizione, in cui narratori e poeti di fama internazionale, saggisti, artisti e scienziati provenienti da tutto il mondo si danno appuntamento per una cinque giorni di incontri, laboratori, percorsi tematici, concerti e spettacoli. Mantova, 7-11 settembre. At the end of the summer, the town of Mantua becomes the capital of literature with Festivaletteratura, now at its 20th Edition, where world renown torytellers and poets, essayists, artists and scientists from all around the world gather together for five days of meetings, workshops, thematic visits, concerts and shows. Mantua, 7-11 September.

FASHION

MANUS X MACHINA THE MET Non solo abiti fantastici ed eccentrici indossati dalle star al Met Ball, la serata di gala di inaugurazione che riunisce tutto il gotha della moda, ma soprattutto l’evento modaiolo più atteso dell’anno: questo è il Met Gala, la mostra annuale di moda del Metropolitan Museum di New York, che quest’anno ha come tema il rapporto tra moda e tecnologia con l’esposizione “Manus x Machina: Fashion in an Age of Technology”, incentrata sulla differenza tra il fatto a mano e su misura dell’haute couture e il prodotto fashion creato a macchina. New York, fino al 14 agosto.

FESTIVAL del film LOCARNO Gli appassionati della settima arte non potranno mancare all’importante appuntamento estivo con il cinema d’autore: anche quest’anno dal 3 al 13 agosto a Locarno, cittadina della svizzera italiana, si terrà la 69^ edizione del Festival Internazionale del Film, dedicato alle produzioni d’autore, occasione per vedere ospiti di prestigio e talenti emergenti sfilare uno a fianco all’altro. Locarno, 3-13 agosto. The seventh art lovers can not miss the important summer event with art films: this year from 3 to 13 August in Locarno, town of the Italian Switzerland, will host the 69th Edition of the International Film Festival, dedicated to auteur productions, chance to see prestigious guests and emerging talent pull out one next to each other. Locarno, 3-13 August.

Not only fantastic and eccentric outfits worn by celebrities at the Met Ball, the gala opening ceremony that brings together the gotha of the fashion industry, but especially the most anticipated fashion event: this is the Met Gala, the annual exhibition of the Metropolitan Museum in New York, which this year will focus on the relationship between fashion and technology with the exhibition “Manus x Machina : Fashion in an Age of Technology”, focused on the difference between the custom handmade of haute couture and the prêt-à-porter of the modern fashion industry. New York, until 14 August.

OM35 - 28-29 - WHAT'S OM.indd 2

12/06/16 15:44


Rio 2016 Olympics

U

n’estate di sport a livello mondiale, questa del 2016: per gli appassionati di calcio, vanno in scena gli Europei, ospitati dai diversi stadi sparsi per la Francia, che dureranno fino al 10 luglio, giorno della grande finale. Nemmeno il tempo di rilassarsi un attimo, che il 5 agosto cominciano le Olimpiadi di Rio de Janeiro, in programma fino al 21 agosto: l’occasione per appassionarsi allo sport, scoprendo nuove discipline e riscoprendosi un po’ patriottici.

S

ummer 2016 is a summer of world sport: for football aficionados, Europeans are staged, hosted in different cities throughout France, which will last until July 10 th, the day of the grand final. Not even the time to relax for a moment, that on August 5th will start the Olympics in Rio de Janeiro, until 21 August: an opportunity to engage in sports, discovering new disciplines and feel a bit patriotic.

OM35 - 28-29 - WHAT'S OM.indd 3

The merriment at the Olympics will be represented by two funny characters, an animal and a plant: Vinicius and Tom. The names were chosen by a public vote.

EXPO MILANO

L

’Expo di Milano ha avuto talmente tanto successo che era un peccato dimenticarlo, smantellando l’intera area. È così che riapre ai visitatori l’area Expo nel periodo estivo, solo nei weekend, fino a fine settembre: da non perdere la 21^ esposizione della Triennale, dedicata al design, un mercato ortofrutticolo a km zero, tante aree dedicate allo sport, e la possibilità di assaggiare diverse specialità dal mondo nei diversi food-track. Milano, fino a fine settembre.

M

ilan Expo has had so much success that it was a shame to forget, dismantling the entire area. That’s the reason why the Expo area reopens to visitors during the summer, weekends only, until the end of September: don’t miss the 21^ Triennale exhibition, dedicated to design, a zero-mile approach vegetable market, many areas dedicated to sports, and the chance to taste a selection of goodies from the world in the different food-track. Milan, until the end of September.

12/06/16 15:44


OM35 - 30-31 - MADE IN ITALY.indd 2

06/06/16 08:55


MADEINITALY

L’INSIEME DI MUSICA & CINEMA text: eleonora colizzi

N

el 2007, quando ricevette l’Oscar alla carriera, la motivazione fu: per i magnifici e multisfaccettati contributi nell’arte della musica per film. Oggi, nel 2016, il Maestro Ennio Morricone torna a stringere la statuetta dorata, ma il riconoscimento è per quello che gli americani chiamano ‘Best Original Score’ e parte del merito va al regista Quentin Tarantino; sì, perché se non si fosse così tanto “incaponito”, il Maestro forse non avrebbe scritto la colonna sonora di «The Hateful Eight». Noi, però, ne parleremmo lo stesso, perché dal 1964 non c’è stato un Sergio Leone senza un Ennio Morricone, non ci ricorderemmo le inconfondibili melodie di «Per un pugno di dollari», de «Il buono, il brutto, il cattivo» o di «C’era una volta il West». Lo spaghetti-western - così caro anche alla formazione dello stesso Tarantino - sarebbe stato così senza Ennio Morricone? E riusciremmo a pensare un insieme di note diverso da quello ideato per «C’era una volta in America»? Forse no, anzi, certamente no, perché la musica del Maestro romano, classe 1928, è così tanto radicata nella storia cinematografica internazionale che, per dimenticarcene dovremmo rinnegare la storia stessa del cinema. E sul rapporto tra immagine e suono, Morricone ha un’idea precisa, che condividiamo in toto: «La musica e il cinema sono uno sposalizio, un matrimonio. Un quadro lo vediamo in cinque secondi, la musica no. Per sapere di cosa si tratta, un film dobbiamo vederlo tutto, ascoltando la musica tutta. Bisogna stare seduti e aspettare». E non ci stancheremo mai di aspettare la prossima unione.

OM35 - 30-31 - MADE IN ITALY.indd 3

I

n 2007, when he received his Honorary Oscar, the motivation was, for the magnificent and multifaceted contributions to the art of film music. Today, in 2016, the Maestro Ennio Morricone tightens again the Golden statuette, but the award is for what the Americans call “Best Original Score” and part of the credit goes to Director Quentin Tarantino; yes, because if he had not so much “ intent”, the Maestro might not have written the soundtrack of «The Hateful Eight». We, however, would talk about him anyway, because since 1964 there has not been a Sergio Leone without an Ennio Morricone, we wouldn’t remember the unmistakable melodies of «A fistful of Dollars», «The Good, the Bad and the Ugly» or «C’era una volta il West». Would the spaghetti-western - so dear to Tarantino’s training - be the same without Ennio Morricone? And could we think a set of notes other than that written for «Once Upon a Time in America»? Maybe no, of course not, because the music of the Roman Maestro, born in 1928, is so much rooted in the international film history, that to forget about it, we should deny the history of cinema as well. And on the relationship between image and sound, Morricone has a precise idea, that we share as a whole: “Music and movies are a nuptial, a wedding. We can see a painting in five seconds, you can’t do the same with music. To know what it is about, you must see the whole movie, listening to the music. You have to sit and wait. “ And we will never get tired of waiting for the next merge.

06/06/16 08:55


PRINCIPIDIESTETICA

ESPRIMERSI in una POSSIBILITÀ From efforts to goals, from problems to solutions, from barriers to results, from fighting to victories, when everything starts then everything ends. text: giancarlo parolini

A

bbiamo prima ignorato, poi perso ed infine confuso il suo aprono al mondo raccontandone con profondità, ma con la propria significato. Siamo arrivati a pensare che appartenga solo agli sensibilità, espressività ed esperienza un particolare aspetto. La artisti e che non ve ne fosse negli uomini di scienza. Spesso creatività, inoltre, ha sempre bisogno di un ostacolo: i vincoli di un l’abbiamo riconosciuta solo in personalità geniali o in grandi talenti e progetto, le difficoltà di un quesito filosofico o scientifico o i profondi abbiamo così escluso che potesse far parte di tutti noi. La Creatività. stati d’animo di un artista: questi elementi danno la possibilità Da un lato, nel corso della sua storia, la tradizione occidentale l’ha ad ogni creativo di riflettere ed affermare sé stesso! Essere creativi intesa più come capacità di generare prodotti innovativi, poiché significa ripensare gli schemi imposti, giungendo a conclusioni originali, non prevedibili e diversi da ciò che esisteva in precedenza, originali o nuove modalità di elaborazione del problema, capaci di ma rispettosi dei vincoli dati, mentre dall’altro la tradizione orientale risolvere o reinventare una questione complessa, senza perdere mai l’ha più identificata e ricondotta ad uno stato di realizzazione di vista quegli elementi che la costituiscono. In One, con la tecnica personale, espressione di un’essenza interiore. La creatività è un del Dripping, Jackson Pollock non distrugge il concetto di pittura, processo che porta alla luce qualcosa di “nuovo” partendo da qualcosa inteso come forma espressiva veicolo di un contenuto espressivo, ma di già esistente e che esprime il punto di vista, unico e personale, la porta ad un livello superiore: l’artista muovendosi sulla tela entra dell’uomo che ne è il motore: il creativo. Le differenze individuali a far parte dello spazio del quadro e l’azione dell’artista diviene il sono sempre un valore aggiunto: le forme creative sono molteplici e soggetto pittorico. Nulla che la storia dell’arte avesse mai prima d’ora tutte degne di essere apprezzate. La creatività è apertura: non sorge da incontrato: quella sua concezione ridimensionerà per sempre non un ego autoreferenziale e chiuso in se stesso bensì da un soggetto che solo le discussioni successive sull’Arte ma anche lo sguardo sul suo dialoga criticamente con un bellissimo mondo che gli pone dubbi e passato. Alla luce di questo, che cosa sono la metrica tradizionale, le domande ma anche difficoltà e problemi. Per esempio, Il Tradimento tecniche pittoriche delle diverse scuole o le note musicali se non quei delle Immagini di René Magritte nasce dalla riflessione sul linguaggio, vincoli attraverso i quali i più grandi artisti del passato hanno potuto sul rapporto tra parola e senso, tra forma e significato mentre nella affermar sé stessi? Dove c’è un problema, un ostacolo o una sfida, c’è Notte Stellata, Van Gogh osserva la natura con il desiderio di scoprire e ci sarà sempre una possibile soluzione creativa. Siamo esseri umani, le radici o le origini delle cose e la sua tecnica e la sua composizione siamo liberi perché razionali e la creatività fa parte della nostra natura: dell’immagine esprimono proprio questo suo fine. Questi pittori si analizzare, riflettere, scegliere, agire ed esprimere noi stessi.

OM35 - 32-33 - ESTETICA.indd 2

06/06/16 08:55


F

irst we have ignored, then lost and lastly confused its meaning. We came to think that it only belongs to artists, and that men of science had none. We have often identified it only with geniuses or very talented people, so we have excluded it could be part of all of us. We are talking about Creativity. On one hand, in the course of its history, the western tradition has interpreted it more as an ability to generate innovative products, for their originality, which were unpredictable and different from what previously existed, but always within given restrictions; while on the other hand, the eastern tradition has mostly identified and reduced it to a state of self-realization, as the expression of an inner essence. Creativity is a process that brings to light something “new” starting from something that already exists and which expresses the unique and personal point of view of the man who is its engine: the creative man. Individual differences are always an added value: there are many creative forms and they are all worthy of being appreciated. Creativity is openness: it does not come from a self-referential and introverted ego but from someone who critically communicates with a beautiful world that raises doubts and questions, but also difficulties and problems. For example, René Magritte’s “The Treachery of Images” comes out of a reflection about language, of the relationship between words and their sense, between form and meaning, while in “The Starry Night”, Van Gogh observes nature with the desire of discovering the roots and origins of things, and his technique and his image composition

OM35 - 32-33 - ESTETICA.indd 3

precisely express this purpose. These painters open to the world telling deeply one of its particular aspects, but with their own sensitivity, expressiveness and experience. Moreover, creativity always needs a barrier: the restrictions of a project, the difficulties of a philosophical or scientific query, or the deepest moods of an artist: these elements give every creative person the possibility of thinking and asserting himself. Being creative means rethinking the imposed methods, reaching original conclusions or new ways of elaborating a problem, which can solve or reinvent a complex issue, without ever losing sight of the elements that form it. In “One”, with the Dripping technique, Jackson Pollock does not destroy the concept of painting as a form of expression that spreads a communicative content, but he brings it to a higher level: as the artist moves on the canvas, he becomes part of the space of the painting and his action becomes the pictorial subject. Art history had never met anything like that before: his conception has resized forever any subsequent discussions about Art and also the look towards its past. In the light of all this, the traditional metric, the painting techniques of the different schools or the musical notes are nothing but those restrictions through which the greatest artists of the past were able to assert themselves. Where there is a problem, a barrier or a challenge, there is and there will always be a creative solution. We are human beings, we are free because we are rational, and creativity is part of our nature, which is to analyse, to reflect, to choose, to act and to express ourselves.

06/06/16 08:55


de GRISOGONO Le star hanno brillato sul red carpet per la scintillante apertura della 69° edizione del Festival di Cannes, e così Fawaz Gruosi, fondatore e direttore creativo della maison de GRISOGONO ha sfilato a fianco di Bella Hadid. Al polso di Fawaz Gruosi, l’elegante e classico NEW RETRO.

PISA

As stars have stunned on the red carpet for the glittering opening of the 69th edition of the Cannes Film Festival, de GRISOGONO’s founder and creative director, Fawaz Gruosi, walked down the red carpet alongside Bella Hadid. Fawaz Gruosi kept his wrist elegantly classy with the NEW RETRO.

Mondorologio Witness our choice of amazing events from all around the world. Experience life the way it should be lived.

BREITLING

Un nuovo orologio per le Frecce Tricolori

L

’esclusivo Seven Stars Penthouse, nella Galleria Vittorio Emanuele II, ha ospitato la conferenza stampa Breitling Emergency II per celebrare la consegna dei nuovi orologi Emergency II Night Mission, personalizzati appositamente per i piloti delle Frecce Tricolori, e per consolidare il connubio storico, esistente dal 1984, fra la Pattuglia Acrobatica Nazionale e Breitling. L’orologio, apparso come concept watch nel 1988, realizzato nel 1995 e modificato successivamente nel 2013, ha salvato circa 40.000 persone in 20 anni.

OM35 - 34-35 - MONDOROLOGIO.indd 2

T

he exclusive Seven Stars Penthouse, in the Galleria Vittorio Emanuele II, has hosted the Breitling Emergency II press conference to celebrate the delivery of the new watches Emergency II Night Mission, specifically customized for the pilots of the Frecce Tricolori, and to consolidate the historic union, existing since since 1984, between the national aerobatic team and Breitling. The watch, appeared as concept in 1988, was then released in 1995 and later modified in 2013, has saved about 40,000 people in 20 years.

Un pranzo tra amici quello organizzato da Chiara Pisa e Carl F. Bucherer con un ospite di eccezione: Stephan Lichtsteiner calciatore svizzero brand ambassador della maison, difensore della Juventus e della Nazionale svizzera. In questa occasione, Stephan ha premiato una giovane coppia di fans per aver postato su Facebook la più bella frase sul tempo. A nice lunch organized by Chiara Pisa and Carl F. Bucherer with a special guest: Stephan Lichtsteiner brand ambassador of the maison, Swiss football defender of Juventus and of the Swiss national team. On this occasion, Stephan has honored a young couple of fans for posting on Facebook the most beautiful sentence about “time”.

06/06/16 09:02


TIFFANY & Co.

LA TERRASSE

Cannes Yachting Festival 2016

L

a 39° edizione del Cannes Yachting Festival si terrà a settembre (6-11 settembre 2016) nell’elegante e lussuoso scenario della scintillante baia di Cannes. Tra gli eventi più prestigiosi della stagione nautica, il Yachting Festival di Cannes è l’evento leader in Europa per barca in acqua. Con oltre 50.000 visitatori nel 2015, lo show, ospitato nel Vieux Port e Port Pierre Canto, attira dilettanti, esperti ed appassionati di barca vela e yacht di lusso. L’evento è di proprietà della Federazione francese della Industrie Nautiche (FIN) ed è organizzato da Reed Expositions France (REF).

SECOND EDITION

T

he 39 th edition of the Cannes Yachting Festival will be held in September (6-11 September 2016) in elegant, luxurious surroundings in the sparkling bay of Cannes. One of the boating season’s most prestigious events, the Cannes Yachting Festival is Europe’s leading in-water boating event. With over 50,000 visitors in 2015, the Show, hosted in Vieux Port and Port Pierre Canto, attracts luxury yacht and sail boat amateurs and seasoned enthusiasts alike. The show is an event owned by the French Nautical Industries Federation (FIN) and organised by Reed Expositions France (REF).

SHADOWS 2016 Grande successo per la seconda edizione del progetto che vede protagonisti il gioiello, in tutta la sua bellezza, e il design puro degli allestimenti in un gioco tra luci e ombre. I partecipanti, appassionati e professionisti del settore, hanno potuto ammirare, durante la Design Week presso lo Spazio Tortona 26, un evento davvero molto suggestivo. Great success for the second edition of the project featuring the jewel, in all its beauty, and the pure design of the stands in an interplay of light and shadow. The participants, aficionados and industry professionals, were able to see, during the Design Week at Spazio Tortona 26, a really very impressive event.

OM35 - 34-35 - MONDOROLOGIO.indd 3

S

i è svolto nella splendida cornice di Villa Aurelia a Roma, l’esclusivo party per celebrare l’opening della nuova boutique Tiffany & Co. in Via dei Condotti 55. Ad accogliere i più di 600 ospiti, Florence Rollet (Presidente Tiffany & Co. Europe, Middle East e Africa) e Raffaella Banchero (Amministratore Delegato di Tiffany & Co. Italia e Spagna). In occasione dell’inaugurazione della nuova boutique Tiffany & Co. è stata allestita all’interno del negozio di Via dei Condotti 55 una speciale esposizione con alcuni straordinari gioielli che fanno parte degli archivi storici Tiffany & Co., pezzi di alta gioielleria che vanno dagli anni Venti agli anni Cinquanta, per la prima volta in mostra in Italia fino a domenica 5 giugno.

I

t was held in the beautiful setting of Villa Aurelia in Roma, the exclusive party to celebrate the opening of the new showroom Tiffany & Co. in Via dei Condotti 55. Florence Rollet (President Tiffany & co. Europe, Middle East and Africa), and Judy Banchero (ceo of Tiffany & co. Italy and Spain) welcomed the more than 600 guests. On the occasion of the inauguration of the new boutique, for the first time, a special exhibition with some extraordinary jewels that are part of the historical archives at Tiffany & co. fine jewelry pieces, ranging from the 1920s to the 1950s was set up inside the store of Via dei Condotti 55 which will be on display in Italy until Sunday June 5.

06/06/16 09:02


K

rug champagne is pure pleasure. It is the result of many generations, studies, ideas and personalities. Thanks to a culture and a philosophy that understand the essence of champagne, something unique and unmatched can be created. This year, the Krug World Festival has chosen Rome, the capital of “Dolce Vita”, as its location and Olivier Krug, director of the Maison, wanted to start it with a simple and enchanting message. “We have chosen Italy for its cultural and culinary tradition, and Rome for its history and monumentality”, says Maggie Henriquez, chairman and CEO of Krug, while enthusiastically presenting the different varieties of their champagnes. “Italy is the country of beauty, lifestyle and traditions, and it is essential for us to present our wine cellar to a market which is able to understand and respect our origins and habits”. Krug has an innovative vision, which is also strongly linked to the experience resulting from six generations, a vision that allowed the Maison to create the Krug Grande Cuvée, surprisingly accompanied by eggs this year. According to Eric Lebel, Krug Cellar Master, the richness of tastes characterizing the Krug Grand Cuvée requires a pairing with unconventional flavours. “The versatility of the Grande Cuvée”, he explains, “acts as a catalyst able to revisit a simple and timeless ingredient as the egg is, and this outstanding combination just seduces the palate even more.” The creativity of great Chefs Krug Ambassadors resulting in the production of imaginative and innovative dishes was collected in the new book of the Maison “Poached, scrambled or fried?”, which has been imagined and presented at the Krug Word Festival. The prominent image that has always characterized the French house now appears with a new outfit made of creativity and pleasure. A delight and happiness that you can find in every single champagne, “because our desire”, says Maggie Henriquez, “is to see happy people having fun while sipping a glass of our champagne.”

OM35 - 36-37 - world_ICONS.indd 2

06/06/16 09:03


WORLDICONS

destinazione DOLCE VITA text & photo: maria anastasia leorato

The Krug World Festival wraps up the city of Rome with French flavours. For the new edition of the “Krug World Festival” the Maison has created the Krug Grande Cuvée which expresses a perfect combination of tradition and innovation.

L

o champagne Krug è un piacere puro. È il frutto di generazioni, studio, idee e d’individualità. Grazie alla cultura e a quella filosofia che comprende l’essenza dello champagne, è possibile creare qualcosa di unico ed inimitabile. Con una frase semplice e avvolgente, Olivier Krug, direttore della Maison, ha voluto dare avvio al Krug World Festival che quest’anno ha come destinazione la capitale della “Dolce Vita”: Roma. “L’Italia per la sua tradizione culturale ed enogastronomica. Roma per la sua storia e monumentalità. Ecco perché abbiamo scelto il territorio italiano” spiega Maggie Henriquez, presidente e CEO della Maison Krug, nel presentare, con grande entusiasmo, le diverse varietà dei loro champagne. “L’Italia è il paese della bellezza, dello stile di vita, della tradizione e per noi è fondamentale far conoscere la nostra cantina in un mercato in grado di seguire e rispettare la nostre origini ed usanze”. La visione innovativa ma anche fortemente ancorata ad un’esperienza frutto di sei generazioni, ha permesso alla Maison di dar vita al Krug Grande Cuvée quest’anno affiancato, a sorpresa, all’uovo. La ricchezza degli aromi che caratterizza il Krug Gran Cuvée richiede, secondo Eric Lebel, Krug Cellar Master, un abbinamento con sapori non convenzionali. “La versatilità del Grande Cuvée, spiega, si pone come un catalizzatore in grado di rivisitare un semplice ingrediente senza tempo come l’uovo e questo spettacolare abbinamento non fa altro che sedurre ulteriormente il palato.” La creatività dei grandi Chefs Krug Ambassadors che sfocia nella realizzazione di piatti fantasiosi e innovativi è stata raccolta nel nuovo libro della Maison “Poached, scrambled or fried?” pensato e presentato in occasione del Krug Word Festival. La prestigiosa immagine che da sempre ha caratterizzato la maison francese oggi indossa una veste nuova fatta di creatività e di piacere. Delizia e felicità che si ritrova in ogni loro singolo champagne “perché il nostro desiderio” – spiega Maggie Henriquez – “è vedere le persone felici che si divertono mentre sorseggiano un calice del nostro champagne.”

OM35 - 36-37 - world_ICONS.indd 3

06/06/16 09:03


FOODFRENZY

OLTRE IL TEMPO Segnalato dalla guida Michelin come uno dei migliori e più raffinati ristoranti del riminese, “Il Chiosco di Bacco” quest’anno spegne la candelina dei 20 anni di attività. text & photo: sara ferranti

T

utto iniziò nel maggio 1996, quando due giovani, Daniela e Roberto, ancora fidanzati, con l’aiuto del padre della ragazza decisero di trasformare il loro vigneto in un localino in cui si servivano piade, cassoni ed aperitivi. Ma la voglia di crescere, i continui corsi, l’informazione, la passione e la dedizione, oltre che l’innata predisposizione per il mangiar bene, hanno trasformato in poco tempo “il chioschetto di piade” in un sacrario del buon gusto. Ogni sera Roberto e Daniela accolgono i loro ospiti in un’atmosfera raffinata ed elegante, facendo vivere un’esperienza indimenticabile di gusti e profumi. Per l’occasione OM magazine ha voluto incontrare Roberto..

Come ha avuto inizio la vostra avventura? Tutto è iniziato esattamente vent’anni fa. Mio suocero, Andrea Baducci, ha aperto insieme a me e a mia moglie Daniela un’attività in cui si faceva piadina fatta in casa. Dopo pochi anni Andrea è mancato e io e mia moglie abbiamo deciso di trasformare la piadineria in un ristorante che ancora oggi è in continuo mutamento. La nostra intenzione è di creare sempre qualcosa di unico, apportando migliorie giorno dopo giorno. Uno dei vostri piatti forti è la carne... Abbiamo tanti prodotti eccellenti e usiamo materie prime di ottima qualità. La carne che utilizziamo è certificata ed è frutto di una ricerca dettagliata e costante. Abbiamo cura della nostra clientela e ricerchiamo per loro sempre il prodotto migliore. Trattiamo vari tipi di carne, le più conosciute sono la razza marchigiana, la chianina e la romagnola, ma serviamo anche vere chicche come il Wagyu, un prodotto unico e speciale, conosciuto da appassionati e gourmet di tutto il mondo. La carne è sicuramente un nostro cavallo di battaglia, ma sarebbe un peccato non assaggiare anche tutto il resto. Cosa vorrebbe trasmettere con la sua cucina? L’amore per la cucina, il gusto per il gusto. Come scelta aziendale abbiamo deciso di non rifornirci solamente di prodotti della zona, ma di spaziare a 360 gradi con chicche particolari e sfiziose che provengono sia Italia che dall’estero. Ne sono un esempio il prosciutto patanegra o la carne di Angus Scozzese. Non diamo mai niente per scontato. Viaggiamo, osserviamo, accettiamo consigli e critiche costruttive. Ricerchiamo quotidianamente la qualità e studiamo giorno per giorno la presentazione dei nostri piatti per creare il giusto compromesso. Tra i vostri clienti, che giungono da tutta Italia, c’è anche il rinomatissimo chef Cracco... Sì, lo chef Cracco viene spesso a trovarci. È stato nostro ospite anche il giorno di Pasquetta ed ovviamente questa è una grande soddisfazione per noi. Ma lo è ancora di più vedere che siamo riusciti a circondarci di una clientela fedele proveniente da tutta Italia, appassionata di profumi e sapori, che riesce ad apprezzare la qualità e la cura dei nostri piatti. Quanti collaboratori avete nel vostro ristorante? Io mi occupo di gestire la sala insieme ad un altro ragazzo, molto in gamba. Il perno fondamentale della cucina è mia moglie Daniela, a cui si affiancano tre bravissimi collaboratori e sua madre Palmira. Mi ritengo un uomo fortunato, non è semplice condividere un’attività imprenditoriale con la propria compagna, io e lei invece siamo il binomio perfetto, sia nella vita che nel lavoro.

OM35 - 38-39 - FOODFRENZY.indd 2

06/06/16 09:03


How did your adventure begin? It all started twenty years ago precisely. My father in law, Andrea Baducci, opened a business activity with me and my wife Daniela: we cooked homemade piadinas. A few years later Andrea passed away, and my wife and I decided to turn the piadina kiosk into a restaurant, which is still in flux. Our intention is to always create something unique, making improvements day by day. One of your specialties is meat‌ We have many excellent products and we use high quality ingredients. The meat we use is certified and it is the result of a detailed and constant research. We care for our customers and we always look for the best products for them. We handle various types of meat, the best known are the Marchigiana, Chianina and Romagnola breeds, but we also serve some true goodies like the Wagyu, a unique and special product, known by enthusiasts and gourmets from all over the world. Meat is definitely our forte, but it would be a shame not to even taste all the rest. What would you like to convey with your cooking? The love for cooking and the taste for taste. As a company policy we decided to stock up not just the products of our area, but to range 360 degrees with special and tasty goodies coming from both Italy and abroad. Some examples are Patanegra ham or Scottish Angus beef. We never take anything for granted. We travel, we observe, we accept advice and constructive criticism. We look for daily quality, and every day we study how to present our dishes, to create the right balance. Among your customers, coming from all over Italy, there is also the famous chef Cracco‌ Yes, chef Cracco often comes to visit us. He was our guest also on Easter Monday and obviously this is a great satisfaction for us. But we feel even more satisfied when we think about the loyal customers from all over Italy we were able to surround ourselves with, who are fond of fragrances and flavours, and can appreciate the quality and care of our dishes. How many collaborators do you have in your restaurant? I take care of managing the hall together with a very smart guy. The linchpin of the kitchen is my wife Daniela, who is flanked by three talented collaborators and her mother Palmira. I consider myself a lucky man, as it is not easy to share a business activity with your partner. But she and I are the perfect twosome, both in life and work.

OM35 - 38-39 - FOODFRENZY.indd 3

06/06/16 09:03


OM35 - 40-45 - TERRE DI CANOSSA.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 14:25 Pagina 40

. Dir , o – i s C is rd &iccardo Flista, a h r e b na R alia O Eagazine, ti - Gior hard It E r C m be an onti -di OM ra Ferr R E M a P rbara itore a, S & Ba ano Ed rd Itali io stampa fic m ha Ro ite Eber Resp. u a c s e – nc nd Fra Ve orcella C a Sar

2016

, ospiti M di O nsor e t s i l a giorn , main spo o i o n , a a volt Eberhard lbori, abbiam m i r p Per la credibile ditta e sin dagli a ne Terre di dall’in anifestazion manifestazio o stampa della m arte ad una con accredit i di questi preso p ssa non solo e navigatric ente il Cano rattutto com ote, sicuram enza. ma sop a quattro ru capirne l’ess gioielli migliore per modo


OM35 - 40-45 - TERRE DI CANOSSA.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 14:25 Pagina 41

e r r e T

i d ossa

n a C

Laura Ciarall Himara Bottini - giornalio e ste

text: sara ferranti

41


OM35 - 40-45 - TERRE DI CANOSSA.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 14:25 Pagina 42

: ssificato a l c o n italia d paggio m Eberhar i u q E a e t 1° Classic

te esiden urru r P iani, dra M ornel d e San C S rado rhar Museo N ivia Nicolis del Cor eam Ebe icolis di Ver ona ssict a l C

anossa C i d e err a del T z n e t r pa Arco

Sara Ferranti e Marco Chiari, giorn alisti

1°team straniero classificato: Tonconogy – Ruffini

SavinaConfaloni


OM35 - 40-45 - TERRE DI CANOSSA.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 14:25 Pagina 43

Giovedì14 aprile: L’accoglienza e la serata di gala Circondati dal bello che solo certe zone d’Italia sanno offrire, la sesta edizione del Terre di Canossa si è aperta con la serata di gala nella spettacolare cornice dell’Abbazia di Valserena. Ad accoglierci nelle navate della storica chiesa trecentesca, antichi affreschi e opere d’arte insieme alle arie verdiane suonate dai Musici di Parma e ai piatti prelibati dello chef stellato Massimo Spigaroli, eccellente ‘portavoce’ della cucina parmense. Dopo le note dell’Inno di Mameli, il benvenuto ufficiale ci è stato dato dal Presidente della Scuderia Tricolore Luigi Orlandini e del Sindaco di Parma Federico Pizzarotti, felice di accogliere gli oltre 100 equipaggi italiani e stranieri. Venerdì 15 aprile: Primo giorno di gara. Da Parma alla Liguria Venerdì 15 aprile, ci siamo svegliati di buon ora pronti per la prima tappa che ha attraversato Emilia e Toscana: partendo da Parma ed arrivando a Bocca di Magra. Alle 9.00 tutte le auto erano già schierate nella grande piazza del Palazzo della Pilotta, pronte a partire per Varano de Melegari, dove nell’autodromo abbiamo disputato il primo gruppo di prove speciali. Ancora numerose prove a cronometro ci hanno accompagnati attraverso il Passo di Cento Croci fino al mare di La Spezia dove abbiamo avuto l’onore di sfilare tra i vascelli della Marina Militare Italiana. Dopo pranzo siamo ripartiti ed abbiamo costeggiato la meravigliosa costa di La Spezia, dalle Cinque Terre fino a raggiungere Lerici, dove le auto sono rimaste in esposizione ai piedi del Castello, mentre una folla di turisti entusiasti applaudiva e fotografava l’evento.L’ultimo panoramico quanto impegnativo gruppo di prove ci ha poi condotti a Bocca di Magra, per il meritato riposo e la cena di mare alla Capannina da Ciccio. Dopo cena abbiamo raggiunto Forte dei Marmi per coricarci.

ato:

Jiro Horigome, team giapponese

SavinaConfaloni, giornalista

Sabato 16 Aprile: Secondo giorno di gara. Le città d’arte della Toscana. “L’automobile è femmina” – così sentenziò il Vate Gabriele d’Annunzio quando gli venne chiesto di scegliere se l’automobile era da intendersi di genere maschile o femminile. Tra le motivazioni, il fatto che l’automobile “è bella, fa girare la testa agli uomini, ma è totalmente inaffidabile”… Proprio dalla città di mare preferita dal Vate, Forte dei Marmi, alle ore 9:00 ha preso il via la seconda giornata del Terre di Canossa 2016. Macchine ed equipaggi tutti sul Pontile, salutati dal Sindaco Umberto Buratti, per poi avviarci in direzione di Pisa per ammirare Piazza dei Cavalieri in cui le auto storiche hanno sfilato ai piedi della Torre più famosa al mondo. Lasciata Pisa, la strada ha cominciato a salire in direzione Monte Serra, con la sua incantevole vista, prima della discesa verso Lucca. La parte competitiva della giornata è iniziata con una serie di 14 prove concatenate ‘della Costanza’, per poi passare alle sfidanti e impegnative prove del Monte Serra. Un cielo terso ci ha accompagnati fino all’emozionante parata sulle antiche Mura di Lucca, Patrimonio UNESCO. Anche il pranzo al Real Collegio e lo spettacolo degli sbandieratori hanno contribuito a rendere indimenticabile la calorosa accoglienza della città. Immancabile prima della ri-partenza una visita a Piazza Anfiteatro e Piazza San Michele.. Ed ecco che in batter di ciglia abbiamo raggiunto Pietrasanta, la città resa famosa da Botero che ci ha accolti nel pomeriggio giusto in tempo per schierare le vetture in Piazza Duomo e godersi un aperitivo. Raggiunto nuovamente Forte dei Marmi, ci siamo concessi un po’ di riposo ed un altro aperitivo nella hall dell’albergo per poi prepararci in vista dell’appuntamento più atteso: l’imperdibile ‘beach party’ sulla spiaggia del Bambaissa a Forte dei Marmi, una serata a base di champagne e musica dal vivo. Domenica 17 Aprile: Terza giornata di gara. Da Forte dei Marmi a Reggio Emilia Dopo la dura ‘prova’ del sabato sera tra ostriche, fragole e champagne, è bastato osservare gli sguardi di alcuni equipaggi al via della terza giornata, quella finale, per capire che ci si sarebbe potuto aspettare qualsiasi sorpresa in classifica… Una volta partiti dal lungomare di Forte dei Marmi, a bordo delle nostre vetture ci siamo diretti verso le montagne e, dopo una rapida salita costellata dalle bianche cave di marmo delle Alpi Apuane e dalle numerose prove cronometrate, abbiamo raggiunto la quota 1529 m. del Passo delle Radici. Al Casone di Profecchia ci aspettavano the caldo e torta ai mirtilli fatta in casa, mentre un grande camino acceso ha riscaldato chi, come me, viaggiava su delle vetture scoperte. Dopo il passo, l’ultimo gruppo di prove, intitolato al Santuario della Madonna della Neve, ci ha condotti nella Rocca di Montefiorino, splendido esempio di architettura medievale dove ad accoglierci c’era un delizioso pranzo domenicale. Per l’arrivo finale intorno alle ore 16 è stata scelta Piazza del Duomo a Reggio Emilia. Già durante le premiazioni nella Sala del Tricolore, tra gli arrivederci al prossimo anno, numerosi equipaggi hanno confermato di voler essere ancora presenti alla prossima edizione con l’ormai consueto saluto: “Arrivederci a Canossa” e tra questi ci saremo sicuramente anche noi di OM Magazine. 43


OM35 - 40-45 - TERRE DI CANOSSA.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 14:25 Pagina 44

For the first time, we journalists of OM have been guests at the amazing Eberhard Company, the main sponsor of the event since the beginning, and we took part at one of the GP Terre Di Canossa events, not just with press accreditation, but mainly as navigators of these four-wheeled jewels, which is surely the best way to understand its essence. Thursday, April 14th: Welcome and Gala Soirée. Surrounded by the beautiful scenery that only certain Italian locations can offer, the sixth edition of Terre Di Canossa started with the gala soirée inside the amazing setting of the Abbey of Valserena. We were welcomed to the naves of the historical 14th century church by beautiful old frescos and other masterpieces, along with Verdi’s arias played by ‘I Musici Di Parma’ orchestra and with the delicious dishes of starred chef Massimo Spigaroli, who is an excellent ‘spokesman’ of Parma cuisine. The Italian National Anthem was followed by an official welcome from the Chairman of Scuderia Tricolore, Luigi Orlandini, and the Mayor of Parma, Federico Pizzarotti, who were delighted to greet over 100 Italian and foreign crews. Friday, April 15th: first day of the race. From Parma to Liguria. On Friday 15, we woke up early and got ready for the first stage through Emilia and Tuscany: we left from Parma to arrive at Bocca Di Magra. At 9:00 o’clock all cars were already lined up in the spacious square of the Palazzo Della Pilotta, ready to leave for Varano De Melegari, in the racetrack of which we challenged for the first special trials group. Several other time trials drove us through the Cento Croci Apennine Pass to the sea of La Spezia, where we had the honour of parading among the ships of the Italian Navy. After lunch we left and rode along the beautiful coast of La Spezia, from Cinque Terre to Lerici, where cars were on display at the base of the Castle, while a crowd of enthusiastic tourists cheered and shot pictures of the event. Then, the last panoramic although challenging series of trials led us to Bocca Di Magra, for a well-earned rest and a seafood dinner at the Capannina Da Ciccio restaurant. After dinner we went to Forte Dei Marmi for bedtime. Saturday, April 16th: second day of the race. Tuscany’s cities of art. “Cars are female”, said the Italian poet Gabriele d’Annunzio when asked about the gender of cars. One of the reasons was that “cars are beautiful, they turn men’s heads, but they are totally unreliable”... Just from the poet’s favourite seaside town, Forte Dei Marmi, the second day of Terre Di Canossa 2016 started off at 9:00 AM. All cars and crews were on the Jetty, greeted by Mayor Umberto Buratti, before setting off towards Pisa to enjoy the amazing Piazza Dei Cavalieri where the historical cars paraded under the most famous Tower in the world.Once we left Pisa, the road began to hill climb towards Mount Serra, with its beautiful views, before descending to Lucca. The competitive side of the day started with the traditional series of 14 interconnected trials ‘Della Costanza’, and then moved on with the challenging and tough trials of Mount Serra. A clear sky accompanied us to the exciting parade over the ancient walls of Lucca, a UNESCO world heritage site. The city’s hospitality was made even more unforgettable by the lunch at the Real Collegio and by the performance of the ‘sbandieratori’ (flag throwers). Before the restart, we could not give up visiting Piazza Anfiteatro and Piazza San Michele. And in the blink of an eye we reached Pietrasanta, the town made famous by painter Botero, which welcomed us in the afternoon just in time to line up the cars in Piazza Duomo and drink an aperitif. Back in Forte Dei Marmi, we enjoyed a well-deserved rest and one more aperitif in the hotel hall, and then we got ready for the most awaited part of this day: the unmissable ‘beach party’ at the Bambaissa beach in Forte Dei Marmi, an evening of champagne and live music. Sunday, April 17th: third day of the race. From Forte Dei Marmi to Reggio Emilia. After Saturday evening’s ‘challenges’ made of oysters, strawberries and champagne, a quick look at some crews, ready to start the third and final day of the race, was all it took to know that anything could still happen in the rankings… Once we left the seafront of Forte Dei Marmi, we drove towards the mountains. After a quick climb along the white quarries of the Apuan Alps, and the many time trials, we reached the Radici Pass, at 1529 m of height. Here, at the Casone Di Profecchia, we found warm tea and homemade blueberry tarts waiting for us. In the meanwhile, those who drove opentop cars could warm in front of a big fireplace.The Pass was followed by one last series of trials, named after the Madonna Della Neve sanctuary, and then we reached the Castle of Montefiorino, a splendid example of medieval architecture. There we were welcomed by a delicious Sunday lunch. Piazza Del Duomo in Reggio Emilia was chosen for the final arrival at about 4:00 PM. During the awards ceremony inside the Sala Del Tricolore, many crews already confirmed their presence at the next edition, saying goodbye with the usual “See you next year in Canossa”. And we journalists of OM will be there too for sure.


OM35 - 40-45 - TERRE DI CANOSSA.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 14:25 Pagina 45

nV Champio berhard fo a r g o n o r oc rE Il bellissimdal Main Sponso o li a messo in p


O

nly eight seats in front of an oak bar counter which is over a century old. A white jacket worn on a made-in-Japan flawless courtesy. His name is Gen Yamamoto and he is a Nipponese-trained bartender with a long-time working experience in New York. Three years ago he opened this little “ jewel” in a quiet and shady street of Azabu-jūban. A silver mixing glass, a bar spoon, a muddler and a strainer. Glasses and liquors chosen with meticulous care; strictly seasonal fruits and vegetables. Let the show begin! Only two taste itineraries made of four or six cocktails, perfectly created according to the availability of ingredients, with no written or predetermined recipes. A progression of flavours tailored to the pleasure of his customers. Don’t think about it too much, as even the six-

OM35 - 46-47 - stefanelli.indd 2

cocktail itinerary will leave you with the desire to come back as soon as possible. Gen’s creations are like butterflies dressed in bold freshness. Alcohol is just an accessory: it fits perfectly into the drink without ever prevailing nor exceeding. Each cocktail is designed with a single alcoholic ingredient, masterfully combined with daily fresh fruits or vegetables. Do not expect anything like what you have tried so far. Gen san is originality in the most literal sense of the word. A touching simplicity and a pure minimalism applied to the mixed drinks. Elegance runs on a thin line, like a spring day, in this alcoholic jam session for a soloist in an extraordinary state of grace. A sounding box of flavours, a hermetic inspiration, an unconscious journey among Oriental scents and memories of Shangri-La.

GEN YAMAMOTO Anniversary Building 1F 1-6-4 Azabu-jūban, Minato-ku, Tokyo 106-0045 Ph. 03-6434-0652 office@genyamamoto.jp Monday Closed Tuesday - Sunday 3:00 - 11:00 PM Subway Station: Azabu-jūban (Ōedo o Namboku Line)

12/06/16 15:19


Profumi d’oriente e memorie di Shangri-La text & photo: umberto stefanelli

O

tto posti a sedere davanti ad un bancone di quercia più che centenario. Giacca bianca su impeccabile cortesia made in Japan. Si chiama Gen Yamamoto, barman di formazione nipponica, con una lunga esperienza newyorkese alle spalle. Tre anni fa ha inaugurato questa “bomboniera”, in una tranquilla, ombrosa stradina di Azabu-jūban. Mixing glass d’argento, bar spoon, pestello e passino. Bicchieri e liquori scelti con cura maniacale; frutta e verdura rigorosamente di stagione. Che lo spettacolo abbia inizio. Due soli percorsi degustazione, quattro o sei cocktail, perfettamente disegnati in base alla disponibilità degli ingredienti, senza nulla di scritto o prestabilito. Una progressione di sapori creata su misura per il piacere dei presenti. Non ci pensate più di tanto, perché anche il percorso da sei

OM35 - 46-47 - stefanelli.indd 3

vi lascerà con il desiderio di tornare quanto prima. Le invenzioni di Gen sono farfalle vestite di audace freschezza. L’alcool è un complemento d’arredo; si integra perfettamente nel drink senza mai predominare né eccedere. Ogni cocktail è concepito con un solo ingrediente alcolico, magistralmente abbinato a frutta o vegetali freschi di giornata. Non vi aspettate niente di simile a quanto già provato finora. Gen san è originalità nel senso più letterale della parola. Commovente semplicità e puro minimalismo applicati al bere miscelato. L’eleganza corre su una linea sottile, come un giorno di primavera, in questa jam session alcolica per un solista in straordinario stato di grazia. Una cassa armonica di sapori, un’illuminazione ermetica, un viaggio inconsapevole tra profumi d’oriente e memorie di Shangri-La.

12/06/16 15:19


OM35 - 48-51 - OROSCOPO.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 06/06/16 09:14 Pagina 38

OMMAGAZINE ZODIAC

SIGNS

UN OROLOGIO PER OGNI SEGNO ZODIACALE


OM35 - 48-51 - OROSCOPO.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 06/06/16 09:14 Pagina 39

aries Mantieni la calma. Cercare di non dare in escandescenze quando le cose non vanno esattamente il modo in cui si era previsto. Sii il buon esempio da seguire! Watch your temper. Try not to fly off of the handle when you feel that things aren’t going exactly the way that you had planned. Set a good example for others to follow! OM CONSIGLIA: CHAMPION V SPECIAL EDITION BY EBERHARD & CO.

taurus A breve un cambiamento di carriera, un avanzamento o un aumento di stipendio. Pensate in grande per grandi risultati. Fate qualcosa di speciale con chi amate di più. A career change, advancement, or pay raise can easily be in your near future. Think BIG for some BIG results. Plan to do something special with the one you love most. OM CONSIGLIA: PATHOS SWAN BY CARL F. BUCHERER

gemini Qualcuno di molto speciale potrebbe farvi una festa a sorpresa. L’istinto vi dirà subito cosa sta accadendo ma... ciò nonostante fate finta di essere sorpresi! It is very possible that someone special may throw you a “surprise party!” Your gut instinct will tell you what is going on… but act surprised anyway! OM CONSIGLIA: VÍVOMOVE™ BY GARMIN

cancer Giugno è il mese ideale per fare pulizia sia negli armadi che nella mente da qualsiasi cosa, persona e situazione che non desiderate più trascinarvi dietro. This would be a great month to clean out your closets and your mind of any things and situations that you no longer want to carry around with you. OM CONSIGLIA: THE TREASURE ROYAL STALLION BY SARCAR GENÈVE


OM35 - 48-51 - OROSCOPO.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 06/06/16 09:14 Pagina 40

leo Le vostre grandi idee stanno per ripagarvi. La vostra energia è creativa ed intensa e le persone intorno faranno in modo che abbiate il più grande successo possibile. Your big ideas are about to pay off! Your energy is creative and intense. People around you will stand by your side and make sure that your as successful as possible. OM CONSIGLIA: NAUTILUS 5711/1R BY PATEK PHILIPPE

virgo Lasciate che le persone sappiano cosa potete fare di diverso e unico. Chi assume sarà in grado di apprezzare il vostro talento. è tempo di farvi un po’ di pubblicità. Let lots of people know what you can do that is different and unique. Those who hire you will appreciate your special talents. It’s a great time for advertising yourself. OM CONSIGLIA: W ROSE GOLD BY QLOCKTWO

libra Le sorprese vi arriveranno in ogni forma e dimensione. Come un bruco che si trasforma in farfalla, siete quasi pronti per lasciare il vostro bozzolo. Surprises are going to come to you in all shapes and sizes. Like a caterpillar turning into a butterfly, you are just about ready to emerge from your cocoon. OM CONSIGLIA: 1966 SKELETON BY GIRARD-PERREGAUX

scorpio Cominciate a reliazzare che quando giudicate una persona, magari a torto, è come se la perseguitaste. Solo osservando la bellezza interiore degli altri, scoprirete la vostra. You are beginning to realize that when you judge people, and misjudge people, you are truly persecuting them. Only by seeing their ‘inner-beauty’ you will realize yours. OM CONSIGLIA: OCTO ULTRANERO FINISSIMO TOURBILLON BY BULGARI


OM35 - 48-51 - OROSCOPO.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 06/06/16 09:14 Pagina 41

sagittarius Il mese di giugno 2016 porterà calma e chiarificazioni nelle vostre relazioni, rispetto alla frustrazione, irritazione, impazienza e complicazioni del mese scorso. June 2016 is a month of far more clarity and calm in relationships after last month’s topsy-turvy concoction of frustration, irritation, impatience and hassle. OM CONSIGLIA: HISTORIADOR VUELO BY CUERVO Y SOBRINOS

capricorn è un mese sicuramente migliore per intraprendere azioni decisive che vi porteranno a realizzare i vostri obiettivi. Sarete ben organizzati e altamente efficienti ed efficaci. This is a far better month for decisive action and making strides towards goals. You can be very organized and highly effective and efficient. OM CONSIGLIA: MASTERGRAFF PERPETUAL CALENDAR BY GRAFF

aquarius Non è questo il mese in cui volete essere soli o fare le cose da soli; al contrario vorrete trascorrere più tempo possibile con il vostro partner per condividere le esperienze. This is not a month when you will want to be alone or go off on your own to do things; you want to be with your partner as much as possible and share experiences together. OM CONSIGLIA: GMT-1 BY VICENTERRA

pisces A giugno 2016 dovrete fare una riflessione circa i vostri progetti futuri e capire quali, molto semplicemente, non sono praticabili al momento per metterli da parte. In June 2016 you will have to take a long hard look at plans and determine which are simply not practically possible at the moment and set them aside for another time. OM CONSIGLIA: MILITARE ALPINI CAMOUFLAGE BY ANONIMO


OM35 NUOVA RUBRICA.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 16:11 Pagina 52

www.sothebys.com PATEK PHILIPPE A FINE AND EXTREMELY RARE WHITE GOLD OPEN-FACED MINUTE REPEATING PERPETUAL CALENDAR WATCH WITH MOON-PHASES REF 844 MVT 861085 CASE 316550 MADE IN 1973 This watch may represent one of only two models of this reference in white gold. At the present time, the whereabouts of a second example is publicly unknown. Bearing a full digital display of day, month and date held within a single aperture, the dial of this watch is an especially rare Patek Philippe design; the majority of perpetual calendar pocket watches by Patek Philippe were made with subsidiary dial indications. The 'single aperture' dial design enhances the clarity and ease of reading the date display and is of a type more commonly associated with wristwatches. With the sharp, clear lines of the case, the overall effect emphasises the watch's purpose as a highly accurate timekeeper. The case was made by Antoine Gerlach. LOT SOLD. 472,000 CHF


OM35 NUOVA RUBRICA.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 16:11 Pagina 53

Sold! curiosità e top lot dalle aste più prestigiose del mondo, gli orologi più incredibili, preziosi, rari, unici.... francesca romano

BREGUET, NO. 217 “MONTRE PERPÉTUELLE À RÉPÉTITION À QUANTIÈME DE MOIS ET DATES ET ÉQUATION, ÉCHAPPEMENT LIBRE À ANCRE” www.christies.com An exceptional and historically important, probably unique 18K gold self-winding à toc quarter repeating lever watch with sectoral equation of time, day and month calendar and sectoral powerreserve indication, constructed on the principals of the garde-temps, in a Desoutter gold tooled red morocco fitted box No. 217 Signed Breguet et Fils, sold in Germinal an 8 (1800) to Général Moreau for the sum of 3,600 Francs, resold to Mr. Havas on 31st December 1817 for 4,800 Francs Gilded brass movement with two mainspring barrels, early jewelled lever escapement with steel lever and pallet frame, brass escape wheel, four arm compensation balance supporting two compensating affixes with adjustable weights on screws at the free ends, platinum shieldshaped oscillating weight, blued steel helical balance spring with terminal curves and screw stud, parachute suspension, equation of time cam mounted on the month calendar wheel, à toc quarter repeating with one hammer onto the case, weight lock and advance/retard levers in the band, engineturned silver dial, Roman numerals on plain chapter ring , outer dot minute divisions, gold Breguet hands, two fan-shaped sectors for 60-hours power reserve and equation of time. Price Realized CHF3,245,000

URBAN JURGENSEN 'THE KRUSENSTERN' www.antiquorum.com Urban Jurgensen, Copenhagen, No. XI made in 1812. Highly important, exquisitely made and very rare 18K rose gold pocket Chronometer with Arnold spring detent Chronometer escapment. Dial, case and movement signed. DIAM. 60 mm. THICKNESS 25 mm. The famous Russian astronomer COUNCILLOR OF STATE SHUBERT wrote about this chronometer, in the journal of the IMPERIAL ACADEMY OF SCIENCES in SaintPetersburg "....Mr URBAN JURGENSEN in Copenhagen constructs chronometers which are equal to the best English ones. One of these chronometers in gold, made with the greatest accuracy and the highest levels of luxury, which the KING OF DENMARK commissioned from Urban Jurgensen to be presented to the first person in Russia to sail around the world, COMMANDER KRUSENSTERN, therefore bears the engraving: FROM FREDERIK VI TO COMMANDER VON KRUSENSTERN. Its rate was tested for over a month by our observatory at the Imperial Academy of Sciences. In the trials, the chronometer's precision was found to be so excellent that only few chronometers could be placed on a par with it. SOLD FOR 747,750 CHF 53


OM35 - 52-57 nuova rubrica vintage.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 17/06/16 11:41 Pagina 54

1

PRIZE LOTS

2

PHILLIPS GENEVA REAFFIRMS ITS LEADERSHIP FOR THE THIRD CONSECUTIVE SEASON IN THE MARKET FOR COLLECTORS WATCHES

WWW.PHILLIPS.COM 1 - ROLEX An extremely rare, oversized and important stainless steel split-seconds chronograph wristwatch with silvered matte dial, pink gold raised Arabic and baton hour markers, outer blue telemeter and black tachometer scales. CHF800,000 - 1,600,000 CHF2,405,000 2 - ROLEX An extremely rare and highly attractive stainless steel chronograph wristwatch with tropical Paul Newman dial, tachometer bezel, outer red 1/5 seconds division track and bracelet. CHF750,000 - 1,500,000 CHF1,985,000 3 - ROLEX An extremely rare, attractive and important stainless steel chronograph wristwatch with silvered dial, blue pulsation dial, tachometer bezel and bracelet. CHF350,000 - 700,000 CHF1,085,000 4 - ROLEX An extremely rare and highly attractive stainless steel chronograph with off-white dial, tropical outer minute track, tachometer bezel and bracelet. CHF300,000 - 600,000 CHF929,000

54

4

3


1

OM35 NUOVA RUBRICA.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 16:11 Pagina 55

ONE TO WATCH UNivERSAL GENèvE THE PRESENT SPLIT-SECONDS CHRONOGraPH OCCUPIES THE VERY TOP POSITION IN TERMS OF raRITY, DESIraBILITY, AND IMPORTANCE. One of its most fascinating attributes is the unusual 24-hour dial. Made for aviators, the watch always indicates military, 24-hour time that assisted with their navigational calculations. Measuring an impressive 44.5 mm in diameter, its exceptional size was designed to maximize legibility when worn for missions. Above all, its stand out feature is the movement that powers it. Featuring the most prestigious type of chronograph complication, a split-seconds, the caliber housed within is the large Valjoux 55 – the same extraordinary caliber that is used in the revered Rolex reference 4113. Signed “A. Cairelli”, this signature found at 6 o’clock on the dial is that of one of the finest retailers in the world. They supplied the Italian Air Force, or Aeronautica Militaire Italiana (AMI), with what are now some of the most important military timepieces in the watch collecting field. Further enhancing its desirability, the military provenance is indicated on the caseback where it is crisply engraved “AMI CRONOMETRO PER NAVIGA. ASTRONOM. TIPO HA-1. N.C ATEG.19620 MM. 200026”. This Marina Militare (MM) inscription uniquely distinguishes this piece and makes the find that much more intriguing. SOLD FOR CHF197.000

LONGiNES The watch was nicknamed in Italian “Doppia Lancetta,” which in English means “double hand,” but it is not to be confused with a split-seconds chronograph. The present watch is fitted with the legendary in-house caliber 13ZN. In addition to the hour and minute hands, reference 5699 features two additional, centrally mounted hands on the dial, both controlling different functions of the watch. The dial layout suppresses the minute register and instead replaces it with a centrally mounted red hand, which counts the minutes that have elapsed. A noteworthy element to mention is the ‘LXW’ stamp found on the movement, which is a Longines-Wittnauer import code indicating the watch was intended for the American market. SOLD FOR CHF 87.500

"&# ''& %!'&

'@AA3?B@C)@0< ?-C:( 89768C*<A<2#@C.C&=@A% 1;>C947C6;>58:C$@$C1;>C947C6;>5:, "B?3==BC%!?A+0B?2BAB</B=

& ' %$


OM35 NUOVA RUBRICA.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 16:11 Pagina 56

Art news text: giuseppina curcio situato nel cuore della capitale, tra piazza navona e corso vittorio emanuele, palazzo

braschi ha ospitato per circa una quarantina di giorni la mostra

serpentiForm.

il progetto, voluto da bulgari, ha raccolto opere d’arte, di gioielleria e di design, tutte accomunate da ciò che è entrato nel linguaggio iconografico di tutti i popoli del mondo: il serpente. sin dall’antichità è stato considerato simbolo di eleganza, sensualità, cambiamento, positività e custode di conoscenza ma anche di diabolicità e invidia. la mostra, sfoggiando un allestimento multisensoriale, è stata composta da diverse sale all’interno delle quali opere d’arte contemporanea, come quelle di Keith Haring e paul Klee, si affiancavano a scatti di fotografi del calibro di Helmut newton, e ad oggetti di design fino ad arrivare agli abiti, prestati dalle più grandi sartorie del mondo, e indossati dalle grandi del cinema anni ’60: come non ricordare l’abito indossato da elizabeth taylor nel film cleopatra del 1963. Fulcro centrale della mostra sono stati i gioielli: non solo quelli rinvenuti a pompei, ma soprattutto quelli creati dalla grande maison di luxury bulgari che, con i suoi bracciali, le sue cinture e le sue collane a forma di serpente, del secolo scorso e degli ultimi anni, ha voluto sottolineare quanto quest’ultimo abbia determinato la nascita di uno stile e il rafforzamento di un’icona. tutti i serpenti di questa pagina sono dispponibili su www.hdunique.com

56

Located in the heart of the Italian capital, between Piazza Navona and Corso Vittorio Emanuele, Palazzo Braschi has hosted the SerpentiForm exhibition for about forty days. The project has been a brainchild from Bulgari and it collected many works of art, jewellery and design, all united by a symbol that has entered the worldwide iconographic way of expression: the snake. Since ancient times it has been considered a symbol of elegance, sensuality, change, positivity and the keeper of knowledge, but also of diabolism and envy. Showing off a multisensory set-up, the exhibition was composed of various rooms, inside which some works of contemporary art, such as Keith Haring’s and Paul Klee’s, were flanking snapshots by photographers such as Helmut Newton and design objects, up to costumes provided by the world’s largest fashion houses and worn by the great cinema heroes of the ’60s, like the unforgettable dress worn by Elizabeth Taylor in the 1963 film ‘Cleopatra’. Jewels were the main focus of the exhibition: not only the ones discovered in Pompeii, but especially those created by the big luxury fashion house Bulgari. With its bracelets, belts and necklaces in the shape of a snake, from both the past century and recent years, Bulgari wanted to emphasize how this symbol has led to the birth of a new style and the strengthening of an icon.


OM35 NUOVA RUBRICA.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 16:11 Pagina 57

ESKA Case: by Eggly & Cie, two-body, polished, inclined bezel, straight lapidated lugs. Dial: Polychrome cloisonné enamel on gold, with counter enamel, No. 11, by Nelly Richard, ordered from Stern Freres based on a design from 1949, depicting a medieval huntsman fox-hunting on horseback, with his dog, applied yellow gold faceted “fancy” hour markers and Arabic quarter-hour numerals on an outer brushed reserve. Gilt alpha hands. Dial, case and movement signed. Back of the dial with maker’s mark and numbered by the artist under the counter enamel. Diam. 33 mm. Thickness 11 mm. Manufactured in 1955. www.hdunique.com

pATEK pHiLippE Without doubt among Patek Philippe’s most celebrated 20th century design, the “Gondolo” models were available in different sizes. The present specimen is from the largest series with an impressive length of 40mm. In the early 1920s Patek produced an exceedingly small series of these oversized wristwatches. The present model in tonneau-shaped case is fitted with an amazing silvered dial with Arabic numerals and charming dark blue hands. Manufactured in the 1920 www.onlyvintage.com

ROLEx This Day Date, reference 1803 is highlighted by its smooth bezel and blue lacquered “Stella” dial. The dial is enhanced by 8 round cut and two baguette cut diamonds and is an light blue This example is a wonderful representative of the “Stella” Day Date and combination of all of these elements results in an extraordinary striking and elegant look www.davideparmegiani.ch

ROLEx

A truly dazzling Daytona variant, one of the most outstanding features of the reference 16568 is the exquisite baguettecut diamond-set bezel superbly crafted by Rolex. Additionally with this reference, the bezel has fixed, heavy gold bars in line with the dial’s gem-set hour markers, acting as an hour chapter, and perhaps giving this a more versatile, masculine appeal. Fitted with Rolex’s first generation self-winding chronograph movement based on the legendary Zenith “El-Primero”, it is a reliable and accurate timekeeper that is now sought after. The diamond set dial of the present example is adorned with emerald set hour markers, enhancing its desirability. The case is in excellent, original condition appearing virtually unworn. Although this model is barely 20 years old, it has already obtained a cult status amongst collectors and, as it is fitted with the now-discontinued caliber 4030, offers a somewhat vintage feel. In recent years, it has become evident how small the production run of reference 16568 was, further enhancing its desirability amongst collectors. www.oredelmondo.net 57


OM35 - 50-57 - macchina paolo.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 14:51 Pagina 58

FORCONNOISSEURSONLY

PURE

CHARME photo: michele roma

58


OM35 - 50-57 - macchina paolo.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 14:51 Pagina 59

59


OM35 - 50-57 - macchina paolo.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 14:51 Pagina 60

60


OM35 - 50-57 - macchina paolo.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 14:51 Pagina 61

61


OM35 - 50-57 - macchina paolo.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 14:51 Pagina 62

62


OM35 - 50-57 - macchina paolo.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 14:51 Pagina 63

63


OM35 - 50-57 - macchina paolo.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 14:51 Pagina 64

austin healey 3000Mark || BN 7

Austin-Healey occupies a unique niche in the automotive universe. The beautiful “Healey Hundred” conceived by a small team of talented and inspired men working in an atmosphere of post-war shortages, might have been merely a footnote in the automotive history, if fate had not intervened in Donald Healey’s favor. The Hundred created such a sensation at the 1952 London Motor Show that Leonard Lord, the managing director of Austin, immediately made an agreement with Healey to build the new car in quantities far greater than could ever have been managed at Healey’s tiny Midlands workshop. The newly minted hyphenated marque name, Austin-Healey, quickly developed and became famous particularly in the U.S. Manufctured in 1961, the Austin Healey 3000 Mark II Roadster here reproduced represents the higher development of the brand with his 3000 litre and 6 cylinder engine with a top speed of 185 kmh.

Tratto dal libro ‘THE GOLDEN AGE GARAGE’ di Paul White per info o prenotazioni info@millaeditore.com 64


OM35 - 50-57 - macchina paolo.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 14:51 Pagina 65

65


La Collezione Harmony di AB ETERNO si caratterizza per il cinturino in flexible wood che combina il legno a un materiale certificato di origine naturale, 100% vegan. The Harmony collection by AB ETERNO is characterised by the flexible wood which combines the strap wood to a certified material of natural origin, 100% vegan.

THE WATCHES THAT CANNOT MISS

lady like MUST HAVE ON A LADY’S WRIST

Ispirandosi agli “anni ruggenti”, il Prestigious di Tissot, celebra la dolce vita da indossare tutti i giorni.

Il nuovo Momento Fendi Bugs Limited Edition si concede un tocco di femminilità.

Inspired by the Roaring Twenties, the Prestigious by Tissot brings elegance and refinement to every aspect of life.

The new Momento Fendi BugsLimited Edition appears in a feminine touch Il Rosebud Heart di Harry Winston propone un modo romantico di indossare tempo. Versatile e glamour, si può sia indossare come collana o al polso. The Rosebud Heart by Harry Winston proposes a romantic way of wearing time. Versatile and glamorous, it can be either worn as a necklace or on the wrist.

OM35 - 66-67 - LADY LIKE+MEN'S MOOD.indd 2

06/06/16 09:16


Laurent Ferrier offre una speciale edizione limitata dell’orologio Galet Traveller per il mercato USA. Il contorno dei continenti è prodotto in smalto champlevé cloisonné.

Parte dello splendore del Logical One Natural Titanium di Romain Gauthier risiede nei contrasti creati dalle varie finiture applicate alla cassa e al movimento.

Laurent Ferrier offers a special limited edition of the Galet Traveller timepiece designed for the US market. The outline of the continents is produced in cloisonné champlevé enamel.

Part of Logical One Natural Titanium’s splendour by Romain Gauthier lies in the contrasts created by the various finishes applied to the case and movement.

THE WATCHES THAT CANNOT MISS

men’s mood MUST HAVE ON A GENTLEMAN’S WRIST

La linea ‘BREMEN’ di Askania ritrova lo spirito dei pionieri che hanno attraversato per la prima volta l’Atlantico da est ad ovest su un volo non-stop il 12 aprile 1928.

Per celebrare il suo 20 ° anniversario ANDERSEN Genève presenta il “Perpetual Secular Calender”. Per l’occasione saranno prodotti solo 20 orologi “su misura”.

The line ‘BREMEN’ by Askania is reviving the spirit of the three pioneers who crossed the Atlantic for the first time from East to West on a non-stop flight on April 12, 1928.

To celebrate its 20th Anniversary ANDERSEN Genève presents the “Perpetual Secular Calender” 20th Anniversary Project. Only 20 “bespoke” watches will be manufactured.

OM35 - 66-67 - LADY LIKE+MEN'S MOOD.indd 3

06/06/16 09:16


OM35 - 68-69 - TickItEasy.indd 62

06/06/16 09:17


TICKITEASY

once upon a

TIME

« someday man will travel at the speed of light, of small interest to those of us still trying to catch up to the speed of time » robert brault text: alessandra bersiani

F

in dalla preistoria l’uomo ha sentito l’esigenza di comprendere il tempo e di misurarne il suo trascorrere. Nell’antichità l’unico modo che l’uomo aveva di leggere il tempo era quello di sfruttare i fenomeni astronomici, come l’alternanza regolare del giorno e della notte. Il più primitivo strumento di misurazione fu un palo che proiettava la sua ombra sul terreno: la meridiana. Già nel III millennio a.C. gli obelischi costruiti dagli antichi Egizi non erano altro che gigantesche meridiane. Ma la meridiana aveva lo svantaggio di non funzionare di notte o nelle giornate nuvolose. Furono così sviluppati orologi alternativi, come la clessidra. Le meridiane e le clessidre erano conosciute anche tra i Greci e i Romani che le utilizzavano per misurare la durata di gare e giochi. L’orologio meccanico nacque nel Medioevo europeo dalle mani di abili artigiani e la sua nascita è legata allo sviluppo della capacità di lavorare i metalli, infatti fu contemporanea a quella del cannone e molti dei primi orologiai erano anche fabbricanti d’armi. All’inizio del ’300 molti campanili vennero dotati di orologi il cui organo motore era costituito da un sistema di pesi e contrappesi e, sebbene fossero talmente imprecisi da richiedere una regolazione quotidiana, la loro complessità meccanica presupponeva profonde conoscenze astronomiche e matematiche. Parallelamente nacquero anche i primi orologi da tavolo caratterizzati dalla sola lancetta delle ore. Nel 1581 Galileo studiò il moto oscillatorio grazie al quale, nel 1657, il fisico olandese Huygens costruì il primo orologio a pendolo, preciso quasi al secondo. Nel 1670 fu inventato un nuovo meccanismo denominato ‘scappamento’ che, anziché sfruttare il movimento pendolare, utilizzava il moto rotatorio creato da una corona. Gli artigiani, che da fabbri si erano lentamente trasformati in orologiai, affinarono la loro tecnica fino a costruire orologi meccanici sempre più piccoli e persino portatili. Più tardi, lo stesso inventore del pendolo creò il sistema ‘a bilanciere’ che fu applicato ai primi orologi da taschino, essendo un meccanismo che, contrariamente ai suoi predecessori, poteva funzionare anche in movimento. Il primo orologio da polso fu inventato da Patek Philippe ma inizialmente veniva utilizzato solo dalle donne; l’orologio da polso maschile nacque soltanto nel 1904, ad opera del maestro Cartier.

OM35 - 68-69 - TickItEasy.indd 63

S

ince prehistoric times, man has felt the need to understand time and to measure its passing. In ancient times, the only way man had to read the time was to take advantage of the astronomical phenomena, such as the regular succession of day and night. The most primitive measurement tool was a pole that cast its shadow on the ground: the sundial. Already in the third millennium BC, ancient Egyptian obelisks were nothing but huge sundials. But sundials had a disadvantage: they did not work at night or on cloudy days. Therefore, alternative tools such as hourglasses were developed. Sundials and hourglasses were known among the Greeks and Romans as well, who used them to measure the duration of competitions and games. The mechanical watch was born in medieval Europe thanks to the work of skilled craftsmen, and its birth is linked to the development of metalworking skills, in fact it was contemporary to that of the cannon, and many of the first watchmakers were also arms manufacturers. At the beginning of 1300s, many bell towers were equipped with watches whose motor organ was a system of weights and counterweights, and although they were so inaccurate as to require a daily adjustment, their mechanical complexity assumed a deep astronomical and mathematical knowledge. During the same period also the first table watches were built, which featured the hour hand only. In 1581, Galileo studied the oscillatory motion thanks to which, in 1657, the Dutch physicist Huygens built the first pendulum watch, which was accurate almost to the second. In 1670, a new mechanism called ‘escapement’ was invented: it did not use the pendulum movement, but the rotational motion created by a crown. Craftsmen had slowly turned from being blacksmiths to being watchmakers over time, and they refined their technique to build up ever smaller and even portable mechanical watches. Later on, the same inventor of the pendulum created the ‘balance wheel’ system, which was applied to the first pocket watches, being a mechanism that could also work on the move, unlike its predecessors. The first wristwatch was created by Patek Philippe, but it was initially used only by women; the first men’s wristwatch was born only in 1904, thanks to Cartier.

06/06/16 09:17


W

e are back aboard our time & music machine, and our today’s destination is that slice of multifaceted music, that large family expanding from rock’n’roll to hard rock, going through progressive, psychedelia, blues rock and many more subgenres, but all with a common denominator: Rock. The term was used in 1947 for the first time and it referred to the type of dance that was in vogue at that time and it implied sexual innuendo too, but we do not have to forget that the first explanation the dictionary gives us of the word “rock” is “stone”. Something hard, durable, imperishable. And rock music indeed, even its most basic form, is always characterized by granite foundations, which are built by what we musicians call “the rhythm section”, the bass/drums duo, the two instruments without which no rock music could be defined as such. I think about rock music and I think of something sturdy. I think about a rock watch and I look for something reliable, something that can be used in extreme actions. And I light up while thinking of the new Breitling Avenger Hurricane, which has been showcased in the last edition of Baselworld. An extraordinary XXL diameter; an ultra-sturdy case, lighter than titanium, made in a futuristic material named Breitlight®; an incredible chronographic movement equipped with a 24-hour display, as customary in the military and among pilots: with its cutting and warlike name, this new Breitling seems to be built especially for extremes. A solid structure, a hi-tech look and an exclusive material with an exceptional resistance to scratches, strikes and tractions; anti-magnetic, anti-allergic and thermal stability properties; totally comfortable and very original in its design. Chronometer-certified by the COSC, a thick sapphire crystal glareproofed on both sides, controls fitted with a nonslip grip ensuring optimal handling even with gloves, waterresistant to 100 m and featuring a rotating bezel with rider tabs serving to memorize times, this new Breitling instrument is a perfect compendium of boldness, innovation and performance, and it is designed to take all kind of challenges, on land, at sea and in the air. A timepiece that will unquestionably catch your attention, or rather, as the famous AC/DC would say, «gonna hit you like a Rushmore rock».

BREITLING AVENGER HURRICANE Caliber: Breitling B12 (Manufacture) Movement: Self-winding, high frequency Power reserve: Min. 70 hrs Chronograph: 1/4th second, 30 minutes, 12 hours Frequency: 28,800 v.p.h. Jewels: 47 Case: Breitlight® Water resistance: 100 m (330 ft) Bezel: Unidirectional, ratcheted Crown: Screw-locked Crystal: Cambered sapphire, glareproofed both sides Diameter: 50.00 mm Strap: Diver Pro, Military or Military Rubber

OM35 - 70-71 - TIME2PLAY.indd 2

06/06/16 09:18


TIME2PLAY

HARD AS A ROCK text: alessandra bersiani

«You see, rock isn’t a career or hobby, it’s a life force.» The Edge, U2

E

ccoci di nuovo sulla nostra macchina del tempo e della musica, e la nostra destinazione odierna è quella fetta di musica dalle molteplici declinazioni, quella grande famiglia che si espande dal rock’n’roll all’hard rock, passando per il progressive, la psichedelia, il rock blues e numerosi altri sottogeneri, ma tutti con un comune denominatore: il Rock. Anche se il termine originario, utilizzato per la prima volta nel 1947, si riferisce al ballo in voga all’epoca e sottintende allusioni di carattere sessuale, non dobbiamo dimenticarci che la prima spiegazione che il dizionario ci dà della parola “rock” è quello di “pietra”. Qualcosa di duro, resistente, imperituro. Ed in effetti la musica rock, pur nella sua forma più elementare, è sempre caratterizzata da fondamenta granitiche, intessute da quella che in gergo si definisce “sezione ritmica”, il binomio basso/batteria, i due strumenti senza i quali nessuna musica rock potrebbe essere definita tale. Penso al rock e penso a qualcosa di robusto. Penso a un orologio rock e cerco qualcosa di affidabile, che possa accompagnare delle attività estreme. E mi illumino al pensiero del nuovo Breitling Avenger Hurricane, presentato alla recente edizione di Baselworld. Uno straordinario diametro XXL; cassa ultrarobusta e più leggera del titanio, fatta di un materiale futuristico chiamato Breitlight®; un incredibile movimento cronografico dotato di indicazione su 24 ore, come è consuetudine per i militari e i piloti: col suo nome incisivo e dal sapore guerriero, questo nuovo Breitling sembra costruito appositamente per le imprese estreme. Una struttura massiccia, un look supertecnico, un materiale high-tech esclusivo eccezionalmente resistente ai graffi, agli urti e alle trazioni, amagnetico, anallergico, dall’elevato comfort, dotato di stabilità termica e assolutamente originale nel design. Certificato come cronometro dal COSC, con vetro zaffiro antiriflesso su entrambi i lati, comandi con rilievo antiscivolo per una maneggevolezza ottimale anche indossando i guanti, impermeabile fino a 100 m di profondità e munito di una lunetta girevole che permette di memorizzare i tempi, questo nuovo strumento creato da Breitling è una sintesi perfetta di audacia, innovazione e prestazioni ed è progettato per affrontare qualsiasi tipo di sfida su terra, in mare e in cielo. Un segnatempo che cattura indiscutibilmente l’attenzione, anzi, come direbbero i celebri AC/DC, «gonna hit you like a Rushmore rock».

OM35 - 70-71 - TIME2PLAY.indd 3

06/06/16 09:18


OM35 - 72-73 - seen-on-screen.indd 68

06/06/16 09:19


SEENONSCREEN

PUNGENTE da 70 anni The first Vespa blazed from Italian roads, on the big screen in 1950. Ever since it has become a symbol of the Dolce Vita and a real «must have» for generations. text: valeria abate

S

ettant’anni e non sentirli. E’ la Vespa targata Piaggio che, nata il 23 aprile del 1946 negli stabilimenti genovesi della Piaggio, è diventata il vero mito italiano. Leggenda a due ruote, con quel nome “esclamato” dal suo ingegnere – inventore Enrico Piaggio dopo aver visto il prototipo perché “sembra una vespa”, la Vespa ne ha fatta davvero tanta di strada. Simbolo dell’Italia, ha saputo portare su strada la creatività, il design, la capacità industriale, la bellezza e la libertà. Ma non solo. La Vespa ha sfrecciato anche sul grande e piccolo schermo, voluta da sceneggiatori e registi per dare quel tocco di “giusta mobilità made in Italy” ai protagonisti di film e sceneggiati tv. E’ il 1953 quando il regista William Weyer fa un film sulle “Vacanze romane” più famose di tutte. E, sullo schermo, i miti erano tre: Gregory Peck, Audrey Hepburn e la Vespa Farobasso. Quella V30T, un modello di Vespa 125 del 1952, deve il suo soprannome al fanale sul parafango anteriore, e non sullo sterzo, e deve tutta la sua popolarità all’emozionante tour di Roma che il giornalista Peck regalò alla Audrey principessa in incognito. Ma il fanale non fu l’unica innovazione di quella Vespa: la sua carrozzeria copriva motore e parti meccaniche, preservando guidatore e dolce metà dalle macchie d’olio. Il film statunitense incassò circa dodici milioni di dollari e la Vespa Piaggio diventò simbolo della “Dolce Vita” e “must have” destinato a durare per sempre. Tanti gli attori che l’hanno guidata al cinema: dagli italiani Marcello Mastroianni e Nanni Moretti ai sex symbol Gary Cooper, Matt Damon, Jean Paul Belmondo e Antonio Banderas, dalle bellezze senza tempo come Ursula Andress e Nicol Kidman ai tenebrosi Henry Fonda e John Wayne. Il settantesimo compleanno della sempre giovane Vespa è stato festeggiato il 22 aprile al Museo Piaggio di Pontedera con l’inaugurazione della mostra “In Viaggio con Vespa. Un’avventura lunga 70 anni”.

S

eventy years old and not feeling them. Vespa Piaggio’s first model came out on 23 April 1946 in the Genoese establishments of Piaggio, and has become the true Italian myth. Legend on two wheels, with that name, “exclaimed” by his engineer-inventor, Enrico Piaggio, after seeing the prototype because it “looks like a wasp”, the Vespa has made its way to success. Symbol of Italy, Vespa has been able to bring on the road creativity, design, industrial capacity, beauty and freedom. But not only. Vespa blazed even on the big and small screen, strongly wanted by screenwriters and directors to give that touch of “mobility made in Italy” to both movie characters and tv dramas. It is 1953 when director William Weyer makes a movie on the most famous “Roman holidays” of all. And, on the screen, the myths were three: Gregory Peck, Audrey Hepburn and the Vespa Farobasso. The V30T, a model of Vespa 125 made in 1952, owes its nickname to the headlight on the front fender, and not on the steering wheel, and owes all of its popularity to the exciting tour of Rome that the journalist Peck gave to Princess Audrey in disguise. But the light wasn’t the only innovation of that Vespa: its bodywork covered engine and mechanical parts, while preserving both driver and the loved one by oil stains. The film grossed approximately twelve million dollars and the Vespa Piaggio became a symbol of “La Dolce Vita” and a “must have” intended to last forever. Many actors drove it in the movies: the Italians Marcello Mastroianni and Nanni Moretti, the sex symbol Gary Cooper, Matt Damon, Jean Paul Belmondo and Antonio Banderas, timeless beauties like Ursula Andress and Nicol Kidman and gloomy Henry Fonda and John Wayne. The seventieth birthday of forever young Vespa was celebrated on 22 April at the Piaggio Museum in Pontedera with the inauguration of the exhibition “Travelling by Vespa. A 70-year long adventure”.

OM35 - 72-73 - seen-on-screen.indd 69

06/06/16 09:19


WatchTheNews Fondation de la Haute Horlogerie An Italian initiative Nel 2007, Eugenio Zigliotto, giornalista e membro del Consiglio Culturale della Fondation de la Haute Horlogerie, convocò un gruppo di esperti e appassionati per dare vita a due premi che omaggiassero coloro che avevano lasciato un segno distintivo nel settore dell’orologeria. In memoria del signor Zigliotto e della sua lungimirante iniziativa, ogni anno la Fondazione premia due personaggi per la loro passione e il loro talento. Quest’anno il premio “Hommage au Talent” è stato assegnato all’artista freelance Anita Porchet per i suoi smalti. La smaltatura sta vivendo una grande rinascita nell’orologeria ed è stata proprio la Signora Porchet ad aver aperto la strada. Vacheron Constantin, Piaget, Patek Philippe, Hermès e Chanel sono solo alcune delle prestigiose Maisons che hanno beneficiato del talento di Anita Porchet per creare pezzi straordinari. Il premio “Hommage à la passione” è stato assegnato a Karl-Friedrich Scheufele, co-presidente di Chopard. Vero visionario, il signor Scheufele è il protagonista della lenta ma costante risalita di Chopard verso le alte sfere dell’orologeria meccanica. Sulla scia della crisi data dal quarzo, la sua decisione di fondare Chopard Manufacture nel 1996 sembrava contro-intuitivo. Ma, alimentato dalla sua determinazione di reclamare l’eredità di Chopard risalente al 1860 e per soddisfare la sua inclinazione naturale verso l’autenticità nel campo dell’orologeria, ha vinto brillantemente la sua scommessa. Dopo la produzione dei movimenti L.U.C Haute Horlogerie, ha consolidato l’autonomia dell’impresa familiare con l’apertura, 15 anni più tardi,di Fleurier Ebauches, uno stabilimento dedicato alla produzione di calibri.

The Fondation de la Haute Horlogerie is proud to formally acknowledge the contribution of two personalities who kindle the appetite for dreams, talent and passion in Haute Horlogerie. OM35 - 74 - FHH.indd 2

In 2007, Eugenio Zigliotto, a journalist and member of the Fondation de la Haute Horlogerie Cultural Council, convened a panel of experts and enthusiasts to initiate two awards that would distinguish individuals who had made a lasting mark on watchmaking. In memory of Mr Zigliotto and his farsighted initiative, each year the Foundation continues to honour two people for their passion and their talent. This year the “Hommage au Talent” prize has been awarded to freelance enamel artist Anita Porchet. Enamelling is experiencing its biggest revival in watchmaking and it is Ms Porchet who has led the way. Vacheron Constantin, Piaget, Patek Philippe, Hermès and Chanel are just some of the prestigious Maisons that have solicited the talents of Ms Porchet to create extraordinary pieces. The “Hommage à la Passion” prize is awarded to Karl-Friedrich Scheufele, CoPresident of Chopard. A true visionary, Mr Scheufele is behind Chopard’s slow but steady climb to the upper echelons of mechanical watchmaking. In the wake of the quartz crisis, his decision to found Chopard Manufacture in 1996 seemed counter-intuitive. But, fuelled by his determination to reclaim the Chopard legacy that dated back to 1860, and to satisfy his natural inclination towards authenticity in watchmaking, the gamble paid off brilliantly. Once he had firmly established the production of L.U.C Haute Horlogerie movements, he went on to further consolidate the autonomy of the family business 15 years later with the opening of Fleurier Ebauches, a manufacturing facility dedicated to series production of calibres.

06/06/16 09:20


OM35 - 75.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 16/06/16 11:26 Pagina 1

ZENITH Both legendary in their own right, Zenith and Cohiba share the same philosophy of excellence, sophistication and exclusivity. The former is a Swiss watchmaking Manufacture building on 150 years of innovation and expertise, while the latter is the celebrated name of the most sought-after cigars in the world. Created in 1966, today the Cohiba brand is celebrating half a century of existence. At its side on the occasion of this anniversary, Zenith is presenting a limited series of its legendary El Primero chronograph, with 50 watches in rose gold and 500 in stainless steel, all featuring a Havana brown dial and emblematic Cohiba motifs. A combination of elegance and technicality, the El Primero Chronomaster 1969 Cohiba Edition exudes a fullbodied fragrance tinged with daring and pleasure.

PARMIGIANI FLEURIER On May 29th 1996, the brand Parmigiani Fleurier is founded. It is born from the trust woven between Michel Parmigiani and the Sandoz Family Foundation who have acknowledged his talent as a watchmaker. In 2016, Parmigiani Fleurier presents the Tonda Chronor Anniversaire, the first integrated chronograph which is the Grail of an accomplished manufacture and a summit of technicity. Today the brand totals 33 movements manufactured within its watchmaking center. This is more accomplishments in 20 years than certain brands reach in a century. Parmigiani Fleurier is not done creating , surprising and glorifying watchmaking art. Parmigiani Fleurier turned its focus to creation, through a watchmaking centre able to manufacture and perfect all the components of a watch, without ever losing the link to its origins. The brand still has an active restoration workshop at its heart, enriching today's creations with inspiration and expertise taken from the horological wonders created by our fathers. Over 20 years, Parmigiani Fleurier has developed a range of products which reflects the strength of its manufacture and the talent of its founder. No less than 33 original movements have been unveiled since this day in 1996. www.parmigiani.ch

ROLEX Known as the “presidents’ watch”, the Oyster Perpetual Day-Date is celebrating its 60th anniversary in 2016. To mark this special occasion, it has been given a bright new dial in green, Rolex’s hallmark colour. The Oyster case of the Day-Date, guaranteed waterproof to a depth of 100 metres (330 feet), is a paragon of robustness, proportion and elegance. The characteristically shaped middle case is crafted from a solid block of 18 ct gold. The fluted case back is hermetically screwed down with a special tool that allows only Rolex watchmakers to access the movement. A consummate demonstration of Rolex technology with 14 patents, it offers fundamental gains in terms of precision, power reserve, resistance to shocks and magnetic fields, ease of use and reliability. Designed specially for the Day-Date at its launch in 1956, the elegant and imposing President bracelet is inherent to the standing of the model. Immediately recognizable on a wrist, this solid gold or platinum bracelet with three semi‑circular links provides complete reliability and comfort. It is now equipped with ceramic inserts inside the links, enhancing its suppleness and durability. A concealed attachment beneath the bezel ensures seamless visual continuity between the bracelet and case. The new-generation concealed Crownclasp, opened with a hinged Rolex crown, is the final aesthetic and functional touch to this sumptuous bracelet. This special version of the DayDate 40 is available exclusively in 18 ct Everose or white gold.

ULYSSE NARDIN In celebration of 170 years of fine mechanical watchmaking , Swiss watchmaker Ulysse Nardin launch a limited edition Classico Collection timepiece with a "Grand Feu" Enamel dial. The Classico Manufacture is driven by an in-house movement entirely conceived and developed by the Swiss manufacture, the UN320 Caliber, with a silicium hairspring and anchor escapement that deliver superior accura-cy. The movement is set within a classically-designed steel edition timepiece that celebrates a pared-down design of great purity and elegance, at the center of which is the "Grand Feu" enameled dial. Crafted in a limited edition of 170 - one for every year of Ulysse Nardin's existence. The unique dial is handcrafted in-house at Donzé Cadrans, a member of the Ulysse Nardin group of companies, and a rare specialist in the delicate art of enameled watch dials. In this collectible limited edition Classico, the dial is a shimmering white, with the roman numeral display an in-tense blue that recalls a calm, cerulean sea. Held in its 40 mm steel case with a leather strap, this latest addition to the Classico Collection reveals its pedigree in every detail. 75


OM35 - 76-77 - BAMBIN GESù.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 16/06/16 11:34 Pagina 76

VITE

coraggiose Per il quarto anno consecutivo, Hausmann & Co. e Patek Philippe hanno deciso di investire sui giovani talenti che, nel corso dei propri studi, si sono distinti in modo particolare.

In questa edizione si è sostenuta ancora la ricerca, con una donazione alla Fondazione Bambino Gesù di Roma che promuove la campagna di comunicazione sociale ‘Vite Coraggiose’, incentrata sulla lotta alle malattie genetiche e rare. Dedicare questo Premio alla ricerca genetica delle malattie rare significa donare tempo alla ricerca. Premiare non solo il talento, l’eccellenza e l’innovazione, ma anche il coraggio dei tanti ricercatori che ogni giorno si dedicano con passione a trovare una diagnosi ed una cura. cure appropriate – spiega il prof. Bruno Dallapiccola, Direttore Scientifico del Bambino Gesù – ci sono i malati orfani di diagnosi, affetti da malattie nuove o comunque non ancora conosciute al livello del loro difetto biologico di base, per le quali manca ogni tipo di riferimento. In loro la solitudine e la discriminazione sono maggiori rispetto agli altri malati». L’Ospedale Pediatrico Bambino Gesù è oggi è il più importante polo pediatrico integrato ricercaassistenza in Europa, nonché uno dei principali al mondo. Il centro favorisce l’attrazione dei ricercatori nazionali e stranieri ad “alto potenziale” contribuendo a contenere il fenomeno della “fuga di cervelli” e potenziando l’interazione con le Università e con gli altri centri di ricerca, a livello nazionale ed internazionale. «Il progetto Vite Coraggiose – prosegue il Direttore Scientifico dell’Ospedale della Santa Sede - cerca di colmare un particolare vuoto di conoscenze e lo fa rivolgendosi alla grande platea di malati senza diagnosi, che spesso hanno una condizione geneticamente determinata.. Il premio che Hausmann & Co. e Patek Philippe assegnano quest’anno – conclude il prof. Bruno Dallapiccola - è un importante riconoscimento a tre giovani ricercatori dell’Ospedale che nel 2015 hanno identificato i geni responsabili di alcune malattie ultra-rare. Un piccologrande risultato che contribuisce a ridurre la solitudine di questi pazienti e delle loro famiglie».I tre giovani ricercatori, annunciati durante la conferenza stampa del 2 maggio, sono: la Dott.ssa Maria Lisa Dentici, il Dott. Marcello Niceta e la Dott.ssa Francesca Romana Lepri.

76

Hausmann&Co Via del Corso Tel: +39 06 68 71 501 Tel: +39 06 68 93 194 corso@hausmann-co.com Via dei Condotti Tel: +39 06 67 91 558 Tel: +39 06 67 80 092 condotti@hausmann-co.com Via del Babuino Tel: +39 06 321 10 100 Tel: +39 06 324 33 94 babuino@hausmann-co.com


OM35 - 76-77 - BAMBIN GESù.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 16/06/16 11:34 Pagina 77

In this edition, research has been supported once more, with a donation to Bambino Gesù Foundation in Rome, which promotes a social communication campaign, ‘Vite Coraggiose’ (‘Courageous Lives’, N.d.T.), focused on fighting against genetic and rare diseases. Dedicating this award to the genetic research of rare diseases means giving time to research, rewarding not just talent, excellence and innovation, but also the courage of the many researchers who daily devote themselves with passion to finding new diagnoses and cures. «Appropriate treatments – says Prof. Bruno Dallapiccola, Scientific Director of Bambino Gesù Hospital – for those patients waiting for a diagnosis, suffering from new or still unknown diseases as regards their basic biological defect, about which any indication is still lacking. Their loneliness and discrimination are greater than those of other patients». Bambino Gesù Children’s Hospital is now the most important integrated paediatric care-and-research centre in Europe, and one of the major ones in the world. The centre promotes the attraction of “high potential” domestic and foreign researchers, helping to limit the “brain drain” phenomenon and enhancing interaction with Universities and other research centres, at a national and international level. «The ‘Vite Coraggiose’ project – says the Scientific Director of the Holy See Hospital – tries to fill a specific gap of knowledge by addressing to the large audience of patients with no diagnosis, who often live a genetically determined condition. The award Hausmann & Co. and Patek Philippe bestow this year – says Prof. Bruno Dallapiccola in closing – is an important recognition to three young researchers of the Hospital who identified the responsible genes for some ultra-rare diseases, in 2015. A little great result which helps reducing the loneliness of these patients and their families.» The three young researchers, who were announced during a press conference on May 2, are: Dr. Maria Lisa Dentici, Dr. Marcello Niceta and Dr. Francesca Romana Lepri.

77


The golden age Diva!

Ispirato dalla Hollywood dell’età dell’oro, il Velvet by Massaro (€ 45.500) di Roger Dubuis è un’edizione limitata di 88 pezzi.

2b or not 2b

Inspired by Hollywood’s golden age, the Velvet by Massaro (€ 45,500) by Roger Dubuis is a limited edition of 88 pieces.

Feminine, glamourous, luxurious and rock. Your editor’s pick of the new trends for the S/S 16-17 collections!

Avant-garde twist! Originale e ironica la Mini Romantic bag di Giancarlo Petriglia (€1.485) è realizzata principalmente in elaphe metallizzato con dettagli applicati multicolor e maxi chiusura con logo in metallo dorato. Romantic Multicolor Printed Elaphe Leather Mini P Bag by Giancarlo Petriglia (€1,485) crafted in calf, metallic and Elaphe patchwork leather, is an elegant statement bag with a avant-garde twist. Code name “Bella Bellissima” Blue Diamond di Bella Bellissima (235€) è un accordo floreale, fruttato e ambrato. Note di fondo di caramello, tonka, cuoio e muschio completano questa lussuosa fragranza. Bella Bellissima (€235) is a floral, fruity and amber accord. Base notes of caramel, tonka, leather and musk round off this luxurious fragrance.

Cat’s eyes Rifinito con angoli appuntiti con accenti metallici, gli occhiali di Fendi (€375) sono una moderna interpretazione della classica forma occhi di gatto. Finished with sharply pointed corners with metal accents, Fendi’s sunglasses (€375) are a modern take on the classic cat-eye shape.

Head over heels Il sandalo Pina Colada di Aquazzura (€797) è realizzato in pelle italiana con dettagli metallici in ananas sul tallone. Aquazzura’s Pina Colada Sandal (€797) is crafted in Italian leather with metallic pineapple detailing to the heel.


2b or not 2b 2b or not 2b

Masculine, stylish, innovative and contemporary. Your editor’s pick of the new trends for the S/S 16-17 collections! Let’s cruise! Adam Brown, fotografo e art director, era stanco di andare in spiaggia la mattina e doversi cambiare nuovamente prima di andare ad un pub o ad un pranzo con amici o clienti. Così ha fondato Orlebar Brown. Orlebar Brown trae ispirazione da immagini iconiche di Slim Aarons della Riviera e di Palm Beach negli anni ‘60 ricordando la raffinatezza che una volta era sinonimo di viaggio. Adam Brown, a photographer and art director, was tired of going to the beach in the morning and then having to change again before heading off to a lunchspot or beachside pub to meet with friends or clients. So he founded the Orlebar Brown. Orlebar Brown world draws inspiration from Slim Aarons’ iconic pictures of Riviera and Palm Beach life during the 60s – a welcome reminder of the sophistication that once went with travel.

Pineapple mood on! Taglio sottile e contemporaneo per la cravatta in twill di pura seta di Valentino (€ 170), con un’estiva stampa ad ananas

British touch! Il Supermarine S500 di Bremont (€4.270) è dotato di una gabbia di Faraday antimagnetica che ingloba il movimento BE-36AE cronometricamente-testato.

Valentino’s pure silk twill tie (€ 170), cut in a contemporary slim style, is patterned all over in a summery pineapple print.

Bremont’s Supermarine S500 is (€4,270) equipped with an antimagnetic Faraday cage encasing the chronometer-tested BE-36AE movement.

Ocean beauty Tieni a bada le carte importanti con questo portafoglio Etro (€155). Keep your important cards close at bay with this Etro wallet (€155). Avant-garde twist! Il bucket hat di Polo Ralph Lauren (€77) mantiene stilosi riparando, al tempo stesso, dai raggi solari. Polo Ralph Lauren’s bucket hat (€77) keeps you looking stylish and provides shade from the sun.

Easy rider Billionaire Italian Couture arricchisce la sua cintura (€985) con una fibbia color oro di ispirazione biker. Billionaire Italian Couture boasts its belt (€985) with a biker inspired eagle buckle in a gold-tone polish.


FASHIONMISSY

Your breakfast, lunch and dinner wardrobe boasted by bold accessories

Melissa Odabash, Jemima Wide Brim Hat (€145), Tom Ford, Iva Oval Sunglasses (€320), See By Chloé, Enamel Bangle Stack (€97), Tory Burch, Embroidered Smock Dress (€340), Água De Coco, Ripple Bikini (€178), Chloé, Roger Espadrille Wedge (€490), Longines DolceVita (€4.210).

OM35 - 80-81 - FASHION_MISSY_MISTER.indd 2

Ted Baker, Harmel Jacquard Full Skirt Midi Dress (€215), Escada, Heritage Print Handbag (€1.630), Gianvito Rossi, Lola Fringe Sandal (€665), Oscar De La Renta, Crystal Drop Clip-On Earrings (€ 475), Breguet, Perles Impériales (PRICE UPON REQUEST).

Monique Lhuillier, Gazar Floral Gown (€5,800), Sophia Webster, Evangeline Sandal (€520), Elie Saab, Crystal-Studded Box Clutch (€2,980), Van Cleef & Arpels, Rubis Secret High Jewelry watch (PRICE UPON REQUEST).

06/06/16 09:23


FASHIONMISTER

Your breakfast, lunch and dinner wardrobe boasted by bold accessories.

Frescobol Carioca, Classic Cotton T-Shirt (€85), Orlebar Brown, Bulldog Fauna Print Parrot Shorts (€270), Kurt Geiger London, Karl Leather Sandal ( (€170), RayBan, RB4181Sunglasses (€180), Vilebrequin Bertrand Canvas Shopping Tote (€310), Breitling, Avenger Hurricane (€ 7,960).

OM35 - 80-81 - FASHION_MISSY_MISTER.indd 3

Giorgio Armani, Soft Knit Jacket (€1,540), EMMETT LONDON, Oxford chelsea slim-fit cotton shirt (€163), 7 For All Mankind, Chad Distressed Slim Jeans (€290), Bvlgari, Diagono Sunglasses (€280), Tod’s, Suede Skate Shoe (€330), Rolex Daytona Ref. 116500 (PRICE UPON REQUEST).

TOM FORD, Windsor Grain Blazer (€2,930), Black O’Connor Slim-Fit Wool and MohairBlend Tuxedo Trousers (€970), BRIONI, White Bib-Front Cotton Tuxedo Shirt (€465), THOM SWEENE, Cashmere Bow Tie (€155), KINGSMAN, Leather Oxford Shoes (€695), Patek Philippe Ref. 5140 P (PRICE UPON REQUEST).

17/06/16 11:13


WHATWOMENWANT

PASSIONE per il MADE IN ITALY text: sara ferranti photo: courtesy terre alte

Passione, gusto per la moda e grinta: sono queste le parole chiave per descrivere Vanda Tentoni, proprietaria di Terre Alte, azienda di abbigliamento in maglieria. Motivata, tenace e intraprendente, nel suo DNA da sempre è impressa a caratteri cubitali la voglia di scoprire e creare. Nata in un piccolo paese della Romagna, sin da giovanissima sente la necessità di allargare i propri orizzonti, esplorando sia le grandi metropoli che i luoghi più sconfinati e remoti del pianeta, alla ricerca costante di spunti e idee che le permettessero di stimolare la propria creatività. “Sono una persona estremamente curiosa, viaggiare è una di quelle passioni a cui non potrei mai rinunciare; è il mio mantra, il mio ossigeno e la fonte di ispirazione delle mie creazioni. Fu proprio un viaggio in Kenya, dopo aver ammirato la vastità del paesaggio delle Highlands, a suggerirmi il nome Terre Alte per l’impresa che stava nascendo. Da un piccolo laboratorio artigianale, Terre Alte comincia a crescere e con lei la mia passione di realizzare capi caratterizzati da una artigianalità tipica del Made in Italy, da una altissima qualità e da una cura quasi maniacale per i dettagli. Gli anni Ottanta e Novanta vedono la maggiore crescita dell’azienda, grazie anche alla partecipazione alle fiere di settore. Oggi, malgrado la crisi, TERRE ALTE mantiene una clientela fidelizzata con la quale dialoga costantemente con un contatto diretto attraverso i suoi collaboratori, mantenendo un clima di fiducia, stima e sinergia”. Passion, a taste for fashion and determination: these are the keywords which describe Vanda Tentoni, owner of Terre Alte, a knitwear clothing company. Motivated, tenacious and resourceful, she has always had in her DNA a very strong desire for discovering and creating. She was born in a small town in Romagna, and at a very young age she felt the need to broaden her horizons, exploring both the great metropolis and the most boundless and remote places on Earth, always looking for suggestions and ideas that would stimulate her creativity. “I’m a very curious person, and travelling is one of those passions I could never turn down; it is my mantra, my oxygen and my source of inspiration for my creations. A trip to Kenya, after admiring the vastness of the Highlands landscape, has suggested me the name ‘Terre Alte’ for the company I was founding. From being a small workshop, Terre Alte started to grow, and so did my passion for making garments which are characterized by a typical Made-in-Italy craftsmanship, a very high quality and an almost obsessive attention to detail. The Eighties and Nineties saw the strongest growth of the company, thanks to our participation in trade fairs. Today, despite the recession, Terre Alte maintains a faithful customer base with which we constantly communicate thanks to a direct contact through our employees, keeping a climate of trust, respect and synergy.”

OM35 - 82-85 - WWW-TERRE-ALTE.indd 34

06/06/16 09:24


WHATWOMENWANT OM35 - 82-85 - WWW-TERRE-ALTE.indd 35

06/06/16 09:24


CRAFTMANSHIPQUALITYCAREDE Sei sola nella gestione dell’azienda? “Insieme a me lavorano collaboratori bravi e fidati. Il mio braccio destro è mia sorella Arianna, un vulcano di idee, sempre attenta alle tendenze, ma in contrapposizione al mio rigore ed alla mia passione per le simmetrie. Collabora con me alla preparazione della collezione, portando un gusto fresco e disinvolto che si integra con il mio minimalismo. Insieme rappresentiamo le due anime del marchio e diamo un giusto equilibrio alla collezione, fornendo capi che accontentano le esigenze di tutte le donne.” TERRE ALTE ha un capo di punta? “La giacca classica è la nostra punta di diamante. Nasce da un viaggio che feci a Parigi in cui mi innamorai di una giacca in tessuto con dettagli innovativi e particolari, ma dalla costruzione e manifattura sartoriale. Combattuta dal dubbio se acquistarla o meno, decisi alla fine di non rinunciare ad un capo, pur nella sua classicità, così straordinariamente particolare, innovativo e nuovo. Da quell’acquisto e da quel capo partì la mia ispirazione e creai la “mia” giacca. Con gli anni ho continuato ad inserirla in ogni collezione cambiando materiali, colori, ed adottando piccoli accorgimenti che ne miglioravano la modellistica, senza mai privarla della sua vera essenza. Ad oggi infatti la giacca classica è diventata il punto di forza di Terre Alte nonchè il capo più venduto ed apprezzato della nostra collezione ed un vero e proprio must have ”. Cosa volete trasmettere con i vostri modelli? “Il segreto di ogni nostra collezione è il gusto per le linee semplici dalle forme pulite, eleganti e ricercate, con un tocco di freschezza e versatilità. TERRE ALTE non è più solo un’azienda di maglie, ma è diventata un’azienda di abbigliamento in maglieria. Alle giacche abbiniamo cappotti, pantaloni, camicie ed abiti, tutti realizzati con filati pregiati e tessuti di ottima qualità”. Come vede la sua azienda nel futuro? “Alcune persone mi hanno consigliato di creare capi più commerciali, usando materiali meno importanti, che avrebbero cambiato di fatto l’essenza dell’azienda. Mi sono sempre rifiutata. Potevo adeguarmi al periodo di crisi ma ho resistito perché credo nell’anima di TERRE ALTE, formata da un mix di bellezza e qualità. La conferma del gradimento del mio prodotto sul territorio nazionale ed europeo mi ha spinta alla ricerca di mercati internazionali sempre più desiderosi di un Made in Italy fedele al buon gusto ed al design. Anche in futuro seguiremo questa strada, rimanendo sempre attenti alle esigenze dei nostri clienti e alla qualità dei nostri prodotti”.

OM35 - 82-85 - WWW-TERRE-ALTE.indd 36

06/06/16 09:24


REDETAILSINNOVATIONBOLDNESS Do you manage your company all by yourself? “I work with some good and trusted collaborators. My sister Arianna is my right-hand woman, she’s an explosion of ideas, always with a focus on trends, counterposing my rigor and my passion for symmetry. She works with me in the setting up of the collection, bringing a fresh and casual style that integrates with my minimalism. Together we represent the two souls of the brand and we give a proper balance to the collection, providing garments that satisfy the needs of all women.” Does Terre Alte have a core garment? “The classic jacket is our top-of-the-range item. It was born after a trip I made to Paris, in which I fell in love with a fabric jacket with innovative and special details, but with a tailoring construction and manufacturing. I was torn about whether to buy it or not, but in the end I decided not to give up such an extraordinarily special, innovative and new garment, despite its classicism. From that purchase and that item I took my inspiration and I created “my own” jacket. Over the years I kept including it in each collection, changing materials, colours, and adopting small expedients that improved its modelling, never taking off its true essence. In fact, today the classic jacket has become Terre Alte strong point, as well as the best-selling and appreciated item in our collection, and a real must have.” What do you want to convey with your models? “The secret of all our collections is the taste for simple lines with tidy, elegant and sophisticated shapes, with a touch of freshness and versatility. Terre Alte is not just a company of knitted sweaters anymore, it has become a knitwear clothing company. We match jackets with coats, pants, shirts and dresses, all made with fine yarns and high quality fabrics.” How do you see your company in the future? “Some people have suggested me to create more commercial garments, using less valuable materials, which indeed would change the essence of the company. I always refused it. I could have adapted to the recession but I resisted because I believe in the soul of Terre Alte, which is made of a mix of beauty and quality. The confirmation of the satisfaction about my products in Italy and Europe has pushed me to search for international markets which were increasingly eager for a true Made in Italy, faithful to good taste and design. We will follow this path even in the future, while remaining attentive to the needs of our customers and to the quality of our products.”

OM35 - 82-85 - WWW-TERRE-ALTE.indd 37

06/06/16 09:24


OM35 - shooting chiara.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 06/06/16 09:59 Pagina 130

scent of a

woman photography: giovanni errera


OM35 - shooting chiara.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 06/06/16 09:59 Pagina 131

Borsa:Billionaire Couture Champagne: Ruinart Abito: Zara


OM35 - shooting chiara.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 06/06/16 09:59 Pagina 132


OM35 - shooting chiara.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 06/06/16 09:59 Pagina 133

LEFT Gioielli: Orologeria Pisa - Orologio: Montblanc

ABOVE Collana e pendente: Orologeria Pisa - Anello: Luigi Liverino Occhiali: Italia Independent per Adidas - Abito: Rinascimento - Borsa: Elisabetta Franchi


OM35 - shooting chiara.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 06/06/16 09:59 Pagina 134

RIGHT Orologio: Montblanc - Gioielli: Montblanc - Occhiali: Italia Independent Abito: Cesare Paciotti - Giubotto: La Fornarina

ABOVE Occhiali:Italia Independent


OM35 - shooting chiara.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 06/06/16 09:59 Pagina 135


OM35 - shooting chiara.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 06/06/16 09:59 Pagina 136


OM35 - shooting chiara.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 06/06/16 09:59 Pagina 137

LEFT Occhiali: Italia Independent per Adidas, Italia Independent Orologi: Qlocktwo - Chiodo: Fabi - Top: Zara Camicia; Dolce & Gabbana Jeans: Fabi

ABOVE Occhiali:Italia Independent - Orologio: OOO (Out Of Order)


LOUIS VUITTON Cluny MM €4.500,00

ELIZABETH ARDEN Eight Hour Cream All-Over Miracle Oil €37,00

GUCCI

Willow leather thong sandal €595,00

PRADA - Cat Eye Sunglasses - €260,00

DOLCE & GABBANA Crystal Embellished I-Phone 6 Case €530,00

JK7® Moisturizing Mist Freshener Lemon & Lime 50mL/1.7 oz. € 165.00

OM35 - 94-95 - STYLE_HUNTER_LEI.indd 2

06/06/16 09:40


FAUBOURG

CAROLINA BUCCI

Neon Twister Bracelet - €215,00

Manchette Joaillerie €32.000,00

WYCON Tropical Green Nailpolish €4,50

STELLA MCCARTNEY Pineapple Key Charm €190,00

BOTTEGA

TOMMY HILFIGER Multi-Coloured Crochet Swimsuit €830,00

Gold Jeroboam Prosecco 3000ml €117,00

STYLE HUNTER

urban mood FOR HER OM35 - 94-95 - STYLE_HUNTER_LEI.indd 3

06/06/16 09:40


DEAKIN AND FRANCIS Viking Skull Cufflinks - €745,00

GUCCI

Rectangular frame sunglasses €195,00

LUCKY TIGER

Face Moisturiser - €25,00

TED BAKER

Delmont woven straw hat €45,50

VALENTINO

Garavani star-embellished beaded leather trainers €2.145,00

OM35 - 96-97 - STYLE_HUNTER_LUI.indd 2

06/06/16 09:41


COMPASS BOX

This is not a luxury whisky 700ml €245,00

CLIVE CHRISTIAN

Pure perfume traveller set for men 3 x 10ml €245,00

SAINT LAURENT Palm Tree Hunting Backpack €745,00

STYLE HUNTER

urban mood FOR HIM OM35 - 96-97 - STYLE_HUNTER_LUI.indd 3

06/06/16 09:41


OM35 - 98-99 - rise-your-glass.indd 2

06/06/16 09:42


RISEYOURGLASS

APPRECIATING ORGANIC

WINES

During the 60s there were major changes in viticulture including high-yield grape varieties, synthetic fertilizers, herbicides and fungicides that prompted certain winegrowers to look for a more ecologically balanced farming approach. Today the organic wine market is booming as the world’s population seeks healthier foods. text: d.j. kerns

L

a definizione di vino biologico varia nei diversi continenti. Mentre l’UE sta cercando di creare degli standard, i suoi Paesi membri ancora oggi applicano ciascuno i propri. Una definizione molto ampia di “organico” è quella di uve coltivate senza l’uso di erbicidi, pesticidi, fungicidi e fertilizzanti chimici. L’uso di questi prodotti chimici inquinano le fonti d’acqua e contaminano la frutta, l’acqua e il suolo. L’uso dello zolfo, poi, è il più controverso dei problemi in agricoltura biologica. Lo zolfo è utilizzato nelle vigne come fungicida ed agisce come antiossidante per una maggiore durata del vino e come anti-microbico limitando la crescita di batteri. Ciò nonostante molti viticoltori hanno deciso di limitarne l’uso abbracciando processi di viticoltura sostenibile che si spinge un po’ oltre per includere passaggi come il compostaggio e l’uso degli di specifiche piante per il controllo degli insetti. La biodinamica, d’altra parte, utilizza pratiche non solo biologiche e sostenibili, ma abbraccia una filosofia di allevamento che crede che tutti gli organismi viventi siano collegati tra di loro ed utilizza le stelle e la luna per guidare la semina, la potatura e la raccolta. Mentre i Governi studiano l’applicazione delle più diverse normative, i vini biologi, biodinamici e sostenibile stanno diventando sempre più popolari e richiesti da un numero crescente di amanti del vino. Due esempi degni di nota sono la Tenuta Villa Tavernago in Emila-Romagna e Frey Vineyards nella Contea di Mendocino, in California. Entrambe le famiglie si dedicano all’agricoltura organica da oltre 30 anni. I loro vini sono l’espressione della devozione alla creazione di prodotti meravigliosi che si prendono cura, al tempo stesso, dell’acqua, del suolo e degli animali selvatici. Senza una manipolazione chimica dell’uva, i vini diventano espressione della vera natura del territorio. I loro metodi produttivi sono ambiziosi, ma al tempo stesso, sono la prova che un buon vino può essere un buon affare. Anche per la natura.

W

hat is an organic wine varies across continents. While the EU is attempting to create across-the-board standards, countries within the EU are today still applying their own. A very broad definition of organic is grapes grown excluding chemical fertilizers, pesticides, fungicides and herbicides. Use of these chemicals can leach into the water source affecting the fruit, water table and soil. It is also the use of sulphur that is the most controversial of issues in organic farming. Sulphur is used in the vineyard to control mildew and acts as an antioxidant helping the wine last longer and as an anti-microbial curtailing the growth of bacteria. But many vintners have embraced the processes of organic wine growing curtailing the use of sulphur. Sustainable wine growing goes one step further to include steps like composting and the use of plants to control insects. Biodynamic, on the other hand, uses not only organic and sustainable practices but embraces a philosophy of farming that believes all living organisms are connected and uses the stars and moon to guide planting, pruning and harvesting. While different regulations apply, organic, sustainable and biodynamic wines are becoming more popular and demanded by a growing number of wine lovers. Two noteworthy examples are Tenuta Villa Tavernago in the Italian region of Emila-Romagna and Frey Vineyards in Mendocino County, California. Both families have been organically farming for over 30 years. Their wines are an expression of their devotion to creating wonderful wines while caring for the water, soil and wild animals. Without over manipulation of the grape, the true nature of the terroir is expressed in their wines. Their methods are ambitious and are proof that good wine can be good business. For the wild as well.

OM35 - 98-99 - rise-your-glass.indd 3

06/06/16 09:42


Mombo Camp

L’unica cosa da dire di Mombo Camp, è che quando si parla del migliore, del più premiato campo in Africa, si menziona il Mombo. Situato sull’isola di Mombo, che divide il Delta dell’Okavango in Oriente e Occidente, il Mombo e Chief ’s Island rientrano nella Moremi Game Reserve, nota per avere le migliori opportunità di vedere gli animali selvatici di tutto il Delta dell’Okavango. The only thing that needs to be said about Mombo Camp, is that when you talk about the best, most highly awarded camp in Africa, you mention the name Momba. Situated on Mombo Island, which splits the Okavango Delta into east and west, the Mombo and Chief’s Island fall within the Moremi Game Reserve, known to have the best game viewing in the Okavango Delta.

Luxury travel Des Etrangers Hotel & Spa

Il porto della piccola isola di Ortigia, appena fuori Siracusa, è dominato dalla magnifica facciata neoclassica del Des Etrangers Hotel & Spa. Inconfondibilmente in stile italiano, l’edificio si caratterizza per le alte finestre ornate da balaustre che sembrano brillare al sole dei caldi pomeriggi italiani. The harbour of the tine island of Ortigia, just off Syracuse, is dominated by the magnificent neoclassical façade of the Des Etrangers Hotel & Spa. Unmistakably Italian, the building with tall windows and pretty little stone-balustrades on the balconies, glows warmly in the Italian afternoon sun.

La Maltese Oia

La Fiermontina

La Fiermontina è un resort urbano di 16 camere uniche e di suite costruite intorno a una casa privata del XVII secolo nel cuore della vecchia Lecce, nota per la sua architettura barocca e la sua storia. La Fiermontina è una masseria moderna la cui architettura rispetta i suoi dintorni leggendari. Un vero e proprio rifugio per una indimenticabile vacanza in Puglia. La Fiermontina is an urban resort of 16 unique guestrooms and suites built around a 17th century private home in the heart of Old Lecce, known for its Baroque architecture and storied past. La Fiermontina is a modern-day masseria that mirrors its storied surroundings. This private retreat makes for a memorable holiday in Puglia.

OM35 - 100-101 - LUXURY TRAVEL.indd 2

La Maltese Caldera Santorini unisce 3 immobili di lusso che trasudano l’atmosfera di club privato ‘per soli membri’. Situato in una posizione storica, magnificamente arroccato 250 metri sopra le impressionanti acque della caldera di Santorini, garantisce un’atmosfera esclusiva e privilegiata in un’atmosfera serena. La Maltese Caldera Santorini unites 3 exquisite luxury properties that exude the ambience of a privileged ‘members only’ private club. Set in a historic location, magnificently perched 250 meters above the waters of the awe–inspiring Santorini caldera, provide exclusive and privileged luxury accommodation in a serene atmosphere.

06/06/16 09:43


La Finca Golf & Spa Resort

S

ole perenne, costa splendida, paesaggi meravigliosi e spiagge immacolate – è difficile sbagliare scegliendo la Costa Blanca per una fuga estiva all’insegna del sole. Tuttavia, La Finca Golf & Spa Resort non è il tipico getaway della Costa Blanca. Situato a circa 20km dalla costa, anche se le famose spiagge idilliache da cartolina restano facilmente raggiungibili, il resort è immerso in un’atmosfera di pace e tranquillità. Circondato su tutti i lati da lussureggianti green e fairway del campo da golf La Finca, ci si sente beatamente appartati e molto più rilassante rispetto ai vivaci resort fronte mare proprio lungo la strada.

E

ndless sunshine, stunningly beautiful coastline, gorgeous landscapes and immaculate beaches – it is hard to go wrong with the Costa Blanca for a sundrenched summer escape. La Finca Golf & Spa Resort is not your typical Costa Blanca retreat, however. Set around 20km in from the coastline, still within perfectly easy reach of those idyllic, picture-postcard beaches, the resort is ensconced in an atmosphere of peace and tranquillity. Surrounded on all sides by the lush greens and fairways of the La Finca golf course, it feels blissfully secluded and much more relaxing than the buzzing beach resorts just down the road.

OM35 - 100-101 - LUXURY TRAVEL.indd 3

DON’T MISS... A day trip to the beautiful Isla de Tabarca, an island 20km off the coast of Alicante. Once a refuge for Berber pirates before being fortified in the 18th century, the island boasts a fascinating history as well as some picturesque beaches, coves and walking trails to discover. Explore the Salinas de Torrevieja natural park, which comprises of two spectacular salt lakes, one pink and one green. The scenery is magical, and you can also float around on the salty water to feel its revitalising powers. Visit the Palmeral (Palm Grove) of Elche. An oasis in the heart of the city of Elche, the gardens were originally planted over a thousand years ago by the Moors and form an essential part of the fascinating city’s history. A lovely, shady spot to lose yourself for a couple of hours!

06/06/16 09:43


On the road text: davide zamblera

Mille Miglia 2016 La 34sima rievocazione della Freccia Rossa, “il più bel museo viaggiante al mondo” secondo la celebre definizione di Enzo Ferrari, ha visto come protagoniste assolute le vetture storiche Alfa Romeo: prima un’Alfa Romeo 6C 1750 GS Zagato del 1931, seguita subito dopo da una Alfa Romeo 6C 1500 Gran Sport del 1933 e al quinto posto un’altra 6C 1750 Gran Sport Zagato del 1930 appartenente al Museo Storico Alfa Romeo di Arese. Un trionfo, quindi, per il modello 6C 1750 Gran Sport che vinse l’edizione della gara bresciana nel 1930, con l’equipaggio Tazio Nuvolari e Giovanni Battista Guidotti. Oltre al mito del “sorpasso a fari spenti”, quella gara vide il pilota mantovano conquistare il record dei 100 km/h di velocità media su tutto il percorso. Fu una delle undici vittorie conquistate dal marchio Alfa Romeo tra il 1927 e il 1957 quando si correva la Mille Miglia agonistica: un record che non potrà mai essere battuto. The 34th evocation of the Red Arrow, “the most beautiful travelling Museum in the world” according to the famous definition of Enzo Ferrari, saw as absolute protagonists the historic Alfa Romeo: first a Alfa Romeo 6C 1750 GS Zagato (1931), followed by an Alfa Romeo 6C 1500 Gran Sport (1933) and fifth another 6C 1750 Gran Sport Zagato (1930) belonging to the Alfa Romeo Museum in Arese. A triumph, then, for the model 6C 1750 Gran Sport which won the race in Brescia in 1930, with the crew Tazio Nuvolari and Giovanni Battista Guidotti. In addition to the myth of “overtaking with headlights switched off,” that race saw the mantuan pilot conquering the record of 100 km/h of average speed for the entire race. It was one of the eleven victories of the brand Alfa Romeo between 1927 and 1957 when the Mille Miglia was an agonistic competition: a record that will never be beaten.

OM35 - 102-103 - on the road.indd 2

L’IMMA (International Motorcycle Manufacturers Association) IMMA ha eletto, il 18 maggio scorso, Stephan Schaller come nuovo presidente. Stephan Schaller, Presidente di BMW Motorrad, che attualmente ricopre l’incarico di Presidente della Associazione europea dei produttori di moto (ACEM), resterà in carica per un periodo di due anni. Stephan Schaller succede a Paul Jones, della USMMA (United States Motorcycle Manufacturers Association), in carica da maggio 2014. The International Motorcycle Manufacturers Association, IMMA, has elected Mr. Stephan Schaller as its new President. Mr. Schaller, President of BMW Motorrad, who currently serves as President of the European Association of Motorcycle Manufacturers (ACEM), will hold the IMMA Presidency for a period of two years. He succeeds Mr. Paul Jones from the United States Motorcycle Manufacturers Association (USMMA), who secured the IMMA Presidency from May 2014.

06/06/16 09:44


Fiat Pandazzurri alongside the Italian team to the European Il marchio Fiat scende in campo in qualità di Top Sponsor della Federazione Italiana Giuoco Calcio. Per l’occasione al Centro tecnico federale di Coverciano è stata consegnate ai vertici della FIGC un’esemplare della Fiat Pandazzurri, la nuova serie speciale del modello Panda con cui il marchio Fiat augura “in bocca al lupo” alla Nazionale per l’imminente Campionato Europeo. The Fiat brand joins the fray as Top Sponsor of the Italian Football Federation. For the occasion at the Federal technical center of Coverciano has been delivered to the top management of the FIGC an exemplary of the Fiat Pandazzurri model, the new special series of Panda with which the Fiat brand hopes “Godspeed” to the national for the upcoming European Championship.

Nissan Kicks again! La leadership mondiale di Nissan nel segmento crossover sarà ulteriormente rafforzata con l’arrivo del nuovo Kicks. La vettura ha le caratteristiche base del concept omonimo presentato nel 2014 al Salone dell’Auto di San Paolo ed è un’elegante crossover pensato per affrontare con successo le sfide di un’intensa vita urbana. Il design del crossover presenta diversi elementi chiave del marchio Nissan come la griglia V-motion e il profilo a boomerang dei fari anteriori e posteriori, mentre il tetto appare come sospeso. Durante il processo di ingegnerizzazione, si è prestata particolare attenzione all’aerodinamica complessiva della vettura, curando, oltre alle prestazioni, anche la riduzione della rumorosità. L’abitacolo è caratterizzato da elevata qualità e design futuristico, con numerosi elementi innovativi capaci di soddisfare le attese di clienti sempre più attenti alla tecnologia. Ai vertici della categoria per quanto riguarda lo spazio per i passeggeri posteriori, nonostante il profilo spiovente del tetto, e volume di carico. Chi occupa i sedili anteriori può godere dell’ultima versione della plancia Gliding Wing, semplice e moderna, al centro della quale è collocato il display a colori da 7”, comprensivo di sistema di infotainment con connettività smartphone. Nissan Kicks sarà commercializzato in Brasile a partire dal mese di agosto. Successivamente sarà introdotto in oltre 80 paesi del mondo. Nissan strengthens its world leadership in the crossover segment with the arrival of the new Kicks. The car has the basic characteristics of the eponymous concept presented in 2014 at the Auto Show in Sao Paulo and is a stylish crossover designed to successfully meet the challenges of a busy urban life. The design of the crossover has several key elements of the Nissan brand as the grille V-motion and the boomerang profile of both front and rear headlights, while the roof appears as a suspended glass. During the engineering process, the company has paid particular attention to the overall aerodynamics of the car, taking care, in addition to performance, even the reduction in noise. The Interior is characterized by high quality and futuristic design, with many innovative elements capable of satisfying the needs of customers increasingly attentive to technology. At the top of its category as far as space for rear passengers, despite the profile sloping roof, and cargo volume. Those who occupy the front seats can enjoy the latest version of the simple, modern plank Gliding Wing, at the center of which is a 7-inch color display, “including infotainment system with smartphone connectivity. Nissan Kicks will be marketed in Brazil since August. Subsequently it will be introduced in more than 80 countries around the world.

OM35 - 102-103 - on the road.indd 3

06/06/16 09:44


OM35 - 104-109 - ROLLS ROYCE.indd 2

06/06/16 11:25


IT IS ALWAYS DARKEST JUST BEFORE THE

DAWN

«DAWN IS THE SEXIEST ROLLS-ROYCE EVER BUILT OFFERING THE MOST UNCOMPROMISED OPEN-TOP MOTORING EXPERIENCE IN THE WORLD» text: maria aurora di pietro

For the launch of the new Dawn, already voted “Luxury Car of the Year” by Top Gear, OM Magazine has interviewed Marco Bai, Marketing Manager Mainland Europe at Rolls-Royce Motor Cars

OM35 - 104-109 - ROLLS ROYCE.indd 3

06/06/16 11:25


Cosa rappresenta il lusso nel mondo dell’auto, vista la tua esperienza ed il tuo ruolo con il brand Rolls Royce? Rispondere a questa domanda è abbastanza difficile dal momento che il lusso nell’auto è rappresentato da due categorie di prodotti: il cosiddetto ‘mass luxury’ e quello che viene considerato il vero lusso di alto livello e di nicchia dove opera l’azienda per cui lavoro: Rolls Royce. Bisogna pensare, infatti, che il nostro brand ha molte più somiglianze con i brand associati al mondo dell’arte, del collezionismo, degli yacht, dei luxury real estate e private jets rispetto alle dinamiche, invece, del mondo automotive dei segmenti premium, dove il mercato ed il cliente sono molto diversi. Personalmente credo che nel mondo ci siano molti conoscitori del lusso e a questa domanda tutti risponderebbero con una frase molto significativa che mi piace sottolineare. Il lusso è una scelta personale. E questo è altrettanto vero nel mondo delle auto. Il modo in cui la si applica è la personalizzazione del prodotto, la creazione di oggetti unici e in serie limitata che vengono confezionati per clienti molto speciali e molto richiedenti in termini di esigenze specifiche e particolari. Proprio pensando ai vostri clienti, quali sono i mercati emergenti e quali quelli consolidati nel mondo del lusso? Mi fa piacere sottolineare che Rolls Royce è un brand che globalmente ha raggiunto una crescita sostenibile in diversi mercati e quindi non è radicato solo in mercati specifici ma ha visto una crescita nel corso degli anni in diversi paesi al mondo. Il mercato americano è sicuramente un mercato importante per il nostro brand, ma anche l’Europa si è stabilizzata con numeri significativi, realizzati soprattutto in UK e nei paesi dell’Ex Unione Sovietica. Anche in Italia, Svizzera e Francia, ad ogni modo, continuiamo ad avere le nostre soddisfazioni, in particolar modo a seguito del lancio della nostra nuova convertible, la Dawn, grazie alla quale abbiamo conquistato con successo nuovi clienti attraendoli con un prodotto unico e particolare. Quali sono le esigenze specifiche del cliente dell’auto di lusso e con quali esperienze voi, rispetto ai vostri competitor, cercate di soddisfarle? I nostri clienti sono molto speciali. Sono imprenditori, collezionisti. Spesso self-made men arrivati dove sono oggi perché hanno avuto successo nel loro lavoro. Questo significa che sono clienti a cui non si può dire di no, che bisogna conoscere a fondo, con cui bisogna costruire una relazione intima e di fiducia, un rapporto ‘one to one’ che, peraltro, viene fortemente sollecitato proprio da loro. Questo avviene a diversi livelli: con i nostri partner locali, con i nostri dealer, ma anche con il nostro top management che, infatti, partecipa ai nostri eventi e alle nostre esperienze ascoltando e interagendo in modo diretto, con loro grande soddisfazione, con i nostri clienti. Lo apprezzano molto. Si sentono ascoltati, coccolati e viene offerto loro un servizio personalizzato confermato poi anche nella parte ‘aftersales’. Pensando alla parte esperienziale mi piace ricordare l’appuntamento che ogni anno ormai è tradizione nella meravigliosa location di Porto Cervo in Italia. Durante la stagione estiva, siamo presenti con il nostro Porto Cervo Studio davanti alla promenade del porto in una location dove facciamo immergere i nostri clienti in un’esperienza di Brand e Prodotto integrando Rolls Royce nel loro lifestyle, nel loro mondo, nella loro rilassata vacanza in Sardegna offrendo loro una esperienza in termini di prova, ‘touch and feel’, valutando insieme qualche prodotto e parlandone con una coppa di champagne e la vista sul meraviglioso mare italiano. La relazione con loro ed essere presenti nella loro vita è per noi molto importante. Un’esperienza sicuramente a loro molto gradita. Quanto è importante la brand identity di Rolls Royce, la sua tradizione e i suoi valori nel rapporto quotidiano con il cliente? Il nostro brand ha più di 112 anni di storia. Dai nostri fondatori, Charles Rolls e Sir Henry Royce, si è evoluto tenendo in considerazione proprio il loro spirito e il loro valore. Mi piace citare la rinomata frase proprio di Sir Henry Royce: “Strive for perfection in everything You do, and if it does not exist, design it!”. Questa è veramente una pietra miliare che guida tutto quello che facciamo. Dagli eventi, alle esperienze che creiamo per i nostri clienti, fino ad arrivare al prodotto. La nuova Rolls Royce Dawn stessa ha dei dettagli di design come, ad esempio, la ‘Spirit of Ecstasy’ e la griglia frontale che ricordano il nostro heritage e la nostra tradizione stilistica, reinterpretandolo in modo innovativo e contemporaneo in un prodotto bello da guardare e bello da guidare. Cosa ci dobbiamo aspettare nel futuro di Rolls Royce? Sicuramente la Rolls Royce Dawn sta aprendo il nostro brand ad una nuova generazione di imprenditori. Clienti più giovani, che si approcciano a questa esperienza sapendo che troveranno qualcosa di innovativo nella direzione del luxury bespoke. È la nostra vettura del 2016, la stiamo portando sulle strade d’Europa e ci sta veramente dando tante soddisfazioni con molti clienti che stanno per la prima volta entrando in contatto con noi. Ma pensiamo anche a te. Qual è il tuo lavoro e come lo vivi ogni giorno? Quali sono le tue passioni lavorando per un brand così importante? Lavorare per Rolls Royce, da appassionato di auto, per me ha rappresentato il coronamento di un sogno. Il mio ruolo attuale, di Marketing Manager, mi permette di seguire le attività locali dei nostri dealer nella regione Europa e, fondamentalmente, mi fa viaggiare ovunque sia necessaria la mia presenza. Le mie giornate sono molto intense e spesso iniziano al mattino alle 3, quando mi sveglio per il primo aereo da prendere a Gatwick per andare magari a Nizza e tornare in tarda serata. Questo intenso lavoro sul campo mi permette, fortunatamente, di avere un’esperienza di diretto contatto con il dealer e di pianificazione e supporto degli eventi. Allo stesso tempo, mi garantisce l’opportunità di entrare in contatto diretto con alcuni nostri clienti, e potenziali nuovi, condividendo con loro delle esperienze di partnership veramente esclusive. L’emozione che provo nel momento in cui vedo un imprenditore di successo che si diverte e apprezza l’esperienza che gli stiamo offrendo ringraziandoci per averlo invitato non ha prezzo. È una delle mie soddisfazioni più grandi. Mi guida nel viaggio di ritorno in aereo quando continuo a lavorare per costruire l’evento successivo. Devo costantemente pensare a come essere flessibili, seguire e stimolare i nostri clienti in ogni momento offrendo loro esperienze esclusive. In tre parole, come vogliamo emozionare i nostri lettori? Non c’è nessun altro brand in questo momento che può dire di essere ‘cool, modern e luxury’ come Rolls Royce. La personalizzazione del prodotto siamo noi.

OM35 - 104-109 - ROLLS ROYCE.indd 4

06/06/16 11:25


The Rolls-Royce Dawn will prove to be the muse that leads its owner to believe that at the start of the day, anything is possible

OM35 - 104-109 - ROLLS ROYCE.indd 5

06/06/16 11:25


Rolls-Royce Summer Studio at Porto Cervo, one of the most glamorous and cool enclaves in the world

OM35 - 104-109 - ROLLS ROYCE.indd 6

06/06/16 11:25


What does luxury in the automotive world mean, according to your experience and your role within the Rolls Royce brand? Answering this question is quite difficult, since luxury in the automotive is represented by two classes of products: the so-called ‘mass luxury’ and what is considered the true upscale and niche luxury, where the company I work for operates: Rolls Royce. In fact, we must consider that our brand has many more similarities with brands associated with the world of art, of collectibles, yachts, luxury real estate and private jets, but with respect to the dynamics of the world of the premium automotive segment, in which the market and the customers are very different. I personally believe that there are many connoisseurs of luxury in the world, and everyone would answer this question with a very significant sentence I like to emphasize. Luxury is a personal choice. And this is true in the automotive world too. The way you use it is the customization of the product, the creation of unique and limited edition items which are built for very special and very demanding customers, in terms of specific needs. Considering your customers, which are the emerging markets and which the established ones in the world of luxury? I like to point out that Rolls Royce brand has globally achieved a sustainable growth in various markets, and therefore it is not rooted in specific markets only, but it has grown over the years in many countries in the world. The US market is definitely an important market to our brand, but also Europe has levelled off with growth in the UK and in the Eastern part of the continent. However, we keep being satisfied also with Italy, Switzerland and France, particularly after the launch of our new convertible, the Dawn, thanks to which we have successfully captured new clients attracting them with a unique and special product. What are the specific needs of luxury car customers and how do you try to satisfy them, in comparison with your competitors? Our customers are very special. They are entrepreneurs or collectors. They are often self-made man who have got where they are today because they have been successful in their work. This means they are customers to whom you cannot say no, whom you have to know deeply, with whom you have to build an intimate and trustful relationship, a ‘one-to-one’ relationship, which is strongly urged by them too. This happens at different levels: with our local partners, with our dealers, but also with our top management which actually participates in our events and experiences by listening to and interacting with our customers directly, with great satisfaction on their part. They really appreciate it. They feel cuddled and listened to, and then they are offered a customized service even aftersales. Thinking about the experiential side, I would like to remember the annual meeting in the beautiful location of Porto Cervo in Italy, which has become a tradition by now. During the summer season, we are there with our Porto Cervo Studio, in front of the port promenade, in a location where our guests immerse in a Brand and Product experience, which gives them the opportunity to integrate Rolls Royce in their lifestyle, in their own world, in their relaxed holidays in Sardinia, offering them a ‘touch and feel’ experience, evaluating some product together and talking while sipping a glass of champagne, overviewing the beautiful Italian sea. Our relationship with them and being present in their lives are very important aspects to us. Definitely a special experience to them. How important is Rolls Royce brand identity, its tradition and its values in the daily relationship with customers? Our brand has over 112 years of history. Since our founders Charles Rolls and Sir Henry Royce created it, it has evolved without ever forgetting their spirit and their values. I like to quote Sir Henry Royce’s famous expression: “Strive for perfection in everything you do, take the best that exists and make it better. if it does not exist, design it”. This is really a milestone that guides us in everything we do. From the events to the experiences we create for our customers, up to the products. The new Rolls Royce Dawn itself has some design features as, for example, the ‘Spirit of Ecstasy’ and the front grille, which are reminiscent of our heritage and our traditional style, reinterpreting it in an innovative and contemporary way into a product which is beautiful both to watch and to drive. What can we expect in the future of Rolls Royce? Surely the Rolls Royce Dawn is allowing our brand to open towards a new generation of entrepreneurs. Younger customers, who approach to this experience knowing that they will find something new in the luxury bespoke area. It is our 2016 car of the year, we are bringing it on Europe’s roads and it is really giving us a lot of satisfaction with many customers who are getting in contact with us for the first time. Let’s talk about you too. What is your job and how do you experience it every day? What are your passions, working for such an important brand? As a car enthusiast, working for Rolls Royce has been the culmination of a dream for me. My current role as Marketing Manager allows me to follow our dealers’ local activities in Europe, and basically it makes me travel anywhere my presence is needed. My working days are very busy and they often start at 3 in the morning, when I wake up to get on the first plane from Gatwick to Nice or somewhere else, coming back in the late evening. Fortunately, this intense fieldwork allows me to experience a direct contact with dealers and to plan and support the events. At the same time, it grants me the opportunity to come into direct contact with some of our customers, and some potential new ones too, sharing with them some really exclusive partnership experiences. The emotion I feel when I see a successful entrepreneur enjoying and appreciating the experience we offer him, thanking us for inviting him, is priceless. It’s one of my greatest satisfactions. It comes along with me throughout my return flight, when I keep working on planning the following event. I have to constantly think about how to be flexible, how to follow and motivate our customers anytime by offering them unique experiences. In three words, how would you excite our readers? At this time, no other brand can assert to be as ‘cool, modern and luxury’ as Rolls Royce. We are the true product customization.

OM35 - 104-109 - ROLLS ROYCE.indd 7

06/06/16 11:25


OM35 - 110-115 - BERTELLI.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 15:08 Pagina 110

110


OM35 - 110-115 - BERTELLI.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 15:08 Pagina 111

Born-to-be in... controsterzo text: sara ferranti

Occhi grandi ed intensi, carattere deciso e sguardo determinato. E’ questa la fotografia di Lorenzo Bertelli, classe 1988, pilota nel mondiale WRC. Figlio della grande stilista Miuccia Prada e dell’imprenditore Patrizio Bertelli, Lorenzo è un connubio perfetto tra sport e moda, cresciuto tra barche a vela e sfilate, ma con la velocità che gli scorre nelle vene. L’amore per i motori, la voglia di dimostrare quanto vale, l’adrenalina che solo le corse in macchina possono dare, sono gli elementi che più lo caratterizzano. E’ stata la grande passione per questo mondo, nel 2010, a condurlo nei rally e sempre quella passione, nel 2014, l’ha spinto a mettersi ancora più in gioco ed aprire “Fuckmatiè”, un team privato che con il suo stile rigorosamente curato ed attento ai dettagli è riuscito ad esportare la bellezza del Made in Italy nel mondo. Big and deep eyes, a strong character and a determined look. This is the picture of Lorenzo Bertelli, born in 1988, a racer in the WRC. Son of the great fashion designer Miuccia Prada and of the entrepreneur Patrizio Bertelli, Lorenzo is a perfect combination of sports and fashion, who grew up among sailboats and parades, but with speed flowing in his veins. The elements that describe him most are his love for cars, his desire to show his worthiness and the adrenaline that only car races can give. Indeed, in 2010, his great passion for this world led him to rallies and, in 2014, that same passion pushed him to take his challenge and build “Fuckmatiè”, a private team with a firmly smart style and attention to detail, which was able to export the beauty of Made in Italy in the world.

111


OM35 - 110-115 - BERTELLI.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 15:08 Pagina 112

Tu nasci in una famiglia che ha tradizione per lo sport ma non nel mondo del motor sport, com’è nata questa voglia di correre nei rally? In realtà la passione me l’ha trasmessa mio padre. Da giovane era un motociclista oltre che un collezionista di macchine d’epoca. Il motor sport mi ha sempre intrigato, anche se la possibilità di correre in modo professionale nei rally è nata un po’ per gioco… la mia passione per i motori, la ricerca costante di adrenalina hanno fatto in modo che nascesse questa combo vincente… La mia prima gara è stata la Ronde del Canavese su una Clio N3 del team Miele, ma la rottura di un semiasse dopo pochissimi km mi ha costretto al ritiro. Per questo il team mi ha dato la possibilità di partecipare ad un’altra gara... e sempre quell’anno ho deciso di iscrivermi al trofeo 500 Abarth. L’anno successivo ho deciso di fare il salto di qualità e partecipare a tre gare del mondiale insieme al navigatore Lorenzo Granai. L’idea di aprire un team quando è arrivata? Nel 2013, e si è concretizzata l’anno successivo. E’ nata dalla voglia di avere qualcosa di mio, di poter controllare il livello qualitativo della mia macchina e dei miei meccanici. Volevo creare qualcosa di diverso, assolutamente fuori dal comune. Inoltre, all’epoca, MSport non noleggiava vetture N3 ma solo WRC. Nel 2014 è nato il team FUCKMATIÈ, questo nome che origini ha? E’ nato sui banchi di scuola, era una parolina scaramantica che io e i miei amici pronunciavamo prima di ogni interrogazione, sperando che la professoressa non chiamasse noi. Quando ero più giovane correvo in pista in moto e nel casco avevo rappresentato l’omino con le corna con la vignetta “fuckmatiè”. Il tuo team è qualcosa di straordinario e curato. Di studio ce n’è stato tanto… Sì, certo, ma non è stato uno studio a tavolino. Io avevo le idee molto chiare. Mi sono preso del tempo, ho messo in ordine i contenuti e ho cercato di dare loro un senso. Volevo un team che fosse diverso, che potesse rendere giustizia di quanto sia importante il gusto italiano per poi esportarlo nel mondo. Ho dedicato tanto tempo allo studio della livrea della mia macchina. Volevo che avesse un colore opaco, ma diverso dal classico nero. Il motivo militare mi intrigava. Per questo ho deciso di optare per una cosa nuova, binomio tra nero e verde, con il giusto tocco del color oro. Anche la scelta dell’oro non è stata comunque casuale. Il motivo militare in sé è troppo serio. Il contrasto giallo e nero dava l’idea di “attenzione”. Ho scelto l’oro anche perché è uno dei migliori riflettenti termici. Ricorda i rivestimenti dei moduli lunari dell’Apollo. Con il tetto cromato la macchina aveva almeno 5 gradi in meno. Molto più fresca. Vorrei che fosse chiaro che i colori riproposti sono studiati, non solo per scelta estetica ma spesso anche per vera e propria necessità. Abbinare il gusto alla praticità è possibile. Il 37 è il tuo numero fortunato? Sì, il 37 c’è da sempre nella mia vita. 3 + 7 sommati fanno 10, un numero molto importante per me, è il giorno di nascita sia mio che di mia madre. Ed anche il giorno del mio onomastico. E la parola FULL AUTO ricamata sui tuoi guanti da dove deriva? Full auto è una frase sempre usata in ambito militare. Ricorda il selettore dei mitra e vuol dire modalità a raffica. Per questo l’ho impressa sui guanti, perché l’arma si tiene in mano. Un mio amico che era venuto a vedermi in prova mi ha detto “sei passato in full auto”, cioè “pieno, a raffica, hai dato il massimo”. E mi è piaciuta. Tutto questo mettere insieme particolari fa un made in italy e un gusto per il gusto che tu stai portando in giro per il mondo. Sei orgoglioso di questo? Certamente. Il messaggio che vorrei far passare è che l’aver gusto non indica esclusivamente avere soldi. Avere attenzione e curare i dettagli presuppone una mentalità elastica ed attenta. Quando la ricerca del gusto è fine a se stessa rischia di diventare barocca. Invece quando la ricerca ha una logica, come spiegavo prima il tetto della macchina è cromato oro non solo per estetica ma perché l’abitacolo rimane più fresco, allora tutto ha un senso in più. La mia ricerca forse non c’entra troppo dal punto di vista prestazionale e sportivo ma è studiata per esportare buon gusto nel mondo. Tu hai un casco pieno di vignette. Che significato hanno? Il mio casco ricorda il tema del fumetto. Tutte le vignette che vi sono rappresentate le ho disegnate io mentre ero a scuola e non sapevo come passare il tempo. Elementi di scaramanzia? Il fuckmatiè… l’omino con le corna... un po’ come fosse un cornetto portafortuna. Che sensazioni provi a chiudere il tuo team? Perché hai scelto di andare in Ford? Sono molto dispiaciuto. Il team è nato da una serie di idee giuste che l’hanno reso inimitabile e hanno fatto sì che esportasse all’estero un messaggio di moda, gusto, e serenità. Inoltre i membri del team sono persone eccezionali e con le quali ho instaurato un rapporto stupendo. Non sono solamente meccanici e operatori ma sono anche amici. Perché ho scelto MSport? Perché gli altri team erano meno abituati a trattare con i clienti. MSport che con i clienti ci vive, ha messo in campo un rapporto onesto e professionale. Che idea ti sei fatto del mondiale rally? All’inizio sembrava tutto perfetto, poi con il tempo mi sono reso conto che ci sono tante cose che potrebbero essere fatte meglio... è un ambiente che dovrebbe essere rinnovato in tanti aspetti, anche pubblicitari. Lo sport del rally potrebbe dare un po’ di più, a tutti. Non ho mai capito come mai il regolamento di base abbia ammazzato tutti i preparatori. Vietando loro la possibilità di sistemare e preparare le macchine ha tolto un indotto economico. Le macchine non sono più quelle di un tempo. La base dei rally dovrebbe essere far sognare la gente che ti viene a vedere e tifare, che stai facendo quelle evoluzioni con una macchina stradale e non con un prototipo come abbiamo oggi.

112


OM35 - 110-115 - BERTELLI.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 15:08 Pagina 113

L’ambiente piloti? Con alcuni piloti vado molto d’accordo. Non c’è più competizione. L’unica casa competitiva è la Volkswagen. Mancano le stars, e forse questo può essere una penalizzazione per il pubblico. L’ultimo fenomeno caratteriale è stato Solberg, Loeb lo è stato quando è tornato dopo aver vinto 9 campionati del mondo di fila. A volte è un clima un po’ impostato, c’è meno voglia di rischiare rispetto ad un tempo, che per alcuni versi è giusto, ma per altri toglie spettacolo al pubblico. Born to be in controsterzo è un po’ il “motto” del team. Ci puoi spiegare da dove deriva? E’ la frase che traccia le linee guida di tutto il team. E’ una parola che si sposa in maniera perfetta nell’ambito rally essendo appunto una tecnica di guida usata comunemente. Ma il vero significato è l’andare controtendenza nella vita… tutto ciò che abbiamo creato, gli stessi colori della mia macchina, la cura dei dettagli, l’impostazione del team era qualcosa di diverso rispetto quello visto fino ad ora nel mondo dei rally. Ma soprattutto, l’andare in controtendenza è diventato un po’ il mio “motto” di vita. Credo che sia giusto approcciarsi in modo diverso, se si può fare diversamente non è giusto avere paletti e rimanere legati al passato. La cosa giusta da fare è andare avanti, migliorarsi, cambiare in meglio anche se appunto sembra di andare in controtendenza... è un po’ quello che ho fatto io chiudendo Fuckmatiè. E’ stata una decisione sofferta, ma ho guardato avanti, ho deciso di cambiare le cose e ho seguito una meta che, anche se all’apparenza sembra in controtendenza, so che è la strada giusta da seguire… Poi è diventato un po’ una metafora della guida e della vita... andare controtendenza. Il mio team era in controtendenza rispetto gli altri team e penso sia giusto approcciare la vita in modo diverso, se si può fare meglio diversamente, non è gusto avere paletti e restare legati al passato, ma è giusto andare avanti e cambiare le cose… un po’ come ho deciso di fare io prendendo la decisione di chiudere il team e andare in MSport.

113


OM35 - 110-115 - BERTELLI.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 15:08 Pagina 114

You were born in a family with a tradition for sports, but not in the motor sports world. How did your desire to run in the rally appear? Actually my father passed on this passion to me. When he was young he was a biker and he used to collect vintage cars. Motorsports have always fascinated me, even though the chance to race professionally in rallies came partly for fun... My passion for motors and my constant pursuit of adrenaline gave life to this winning combo... My first race was the Ronde Del Canavese on a Clio N3 of the Miele team, but an axle shaft broke after a few km and I was forced to retire. For this reason the team gave me the possibility to take part in another race... and the same year I decided to sign up for the Abarth 500 Trophy. The following year I decided to step up in class and participate in three WRC races together with navigator Lorenzo Granai. aIn 2013, and it actualised the following year. It was born out of my desire of creating something completely mine, with the possibility of supervising the qualitative level of my car and my mechanics. I wanted to create something different, totally unordinary. Furthermore, at that time, MSport didn’t rent N3 cars but only WRC cars. In 2014 your team FUCKMATIÈ was born. What is the origin of this name? It was born in my school days, it was a superstitious little word that my friends and I used to say before oral tests, hoping the teacher was not going to test us. When I was younger I was a motorbike track racer and on the helmet I had the picture of the little man signing the horns with the comic strip “fuckmatiè”. Your team is something extraordinary and smart. There’s a lot of study behind it... Yes, of course, but it wasn’t a desk study. I had very clear ideas about it. I took my time and I tidied up the contents and tried to make sense of them. I was aiming at a different team, a team that could do justice to the importance of the Italian style and carry it into the world. I have devoted a lot of time to study the livery of my car. I wanted a matte colour, but different from the classic black. The military motif intrigued me. That’s why I decided to opt for something new, a combination of black and green, with a touch of golden colour, the choice of which was not made by chance. The military motif itself is too serious. The contrast between golden and black gave the impression of “attention”. I chose it also because it is one of the best heat reflective colours. And it recalls the coverings of the Apollo lunar modules. With the car roof painted in gold, the cabin has at least 5 degrees less. Much cooler. I wish it were clear that the proposed colours are designed not only for aesthetic reasons but also for a real need. Combining style and practicality is something possible. Is 37 your lucky number? Yes, number 37 has always been in my life. 3 + 7 is 10, a very important number to me; it is my day of birth and that of my mother. And my Saint’s day too. You have the word FULL AUTO embroidered on your gloves, where does it come from? ‘Full auto’ is an expression used in a military context. It recalls the selector of submachine guns and it means ‘burst mode’. That’s why I have it on my gloves, because you hold weapons in your hands. A friend of mine who came to see me during the trials told me “you switched to full auto”, in other words “like a machine-gun fire”, “at your best”. And I liked it. All this putting details together turns into a Made in Italy and a taste for style that you’re carrying around the world. Are you proud of it? Of course I am. The message I would like to transmit is that having style does not necessarily mean having money. Paying attention to details involves an elastic and careful mental attitude. When the search of style is an end in itself, it risks becoming ‘baroque’. But when the search has its own logic, then it all makes more sense – as I was saying before about the car roof painted in golden colour for thermal reasons. Maybe my research has a little to do with performance and sporting results, but it is intended to export good taste in the world. Your helmet is full of comic strips. What is their meaning? My helmet recalls the theme of comics. I have drawn all the comic strips while I was at school and I didn’t know how to pass the time. Your good-luck elements? The fuckmatiè... the little man with the sign of the horns... it is a sort of horn-shaped item. How do you feel about closing your team? Why did you choose Ford? I’m very sorry about it. The team was born out of a series of perfect ideas that made it unique and allowed it to export a message of fashion, style and serenity abroad. In addition, the team members are outstanding people, with whom I have established a wonderful relationship. They are not just mechanics and operators, they are friends of mine. Why did I choose MSport? Because the other teams were not used to dealing with customers, who are MSport main business instead. So they build an honest and professional relationship. What is your opinion on the WRC? When I started, everything seemed perfect. Then, over time, I realised that many things could be done better... It is an environment that should be renewed in many aspects, including advertising. The rally sport could give a little more to everyone. I never understood why the basic regulation has ‘killed’ all preparation companies. It has denied them the opportunity to arrange and prepare the cars, taking away an economic spin-off. So the cars are no longer those of the past. The basis of rally should make the audience dream, those people are there to watch and cheer you. They should think you’re making those manoeuvres with a streetcar, not with a prototype, as we have today. How about racers? I really get on well with some of them. We are no longer competitive with each other. The only competitive House is Volkswagen. There is lack of stars, and perhaps this can be a disadvantage for the public. The last character phenomenon was Solberg. Loeb has been a phenomenon when he came back after winning 9 world championships in a row. Sometimes the climate is a bit factitious. There is less willing to take risks than in the past, which is good somehow, but it lowers the show for the audience.

114


OM35 - 110-115 - BERTELLI.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 15:08 Pagina 115

‘Born to be in counter-steering’ is a sort of team “motto”. Can you explain where it comes from? It is the expression that marks the guidelines of the whole team. It’s a word that fits perfectly within rallies, since it is precisely a commonly used driving technique. But the true meaning is to go countertrend in life... Everything we have created, the colour of my car itself, attention to detail, the team’s approach, was something different from what you could see in the world of rally so far. But above all, going countertrend has become the “motto” of my life. I think it’s good to approach it differently. If you can do things differently, it’s not fair to set limits and be living in the past. The right thing to do is to move forward, to improve, to change for the better, even if it just seems like going countertrend... Having closed Fuckmatiè is something like that. It’s been a difficult decision, but I looked forward, I decided to change things and I followed a goal that apparently seems to go countertrend, but I know it’s the right way to go...

115


Hodgdon Custom Tenders, azienda produttrice di tender di lusso, sofisticati complementi per yacht e megayacht, svela ulteriori dettagli della suo nuovo 10,5 m. Utilizzando i migliori materiali e i metodi più innovativi, gli artigiani dell’azienda uniscono tradizione e tecnologia. Il risultato è una prodotto straordinario in termini di prestazioni ed estetica. Con questo tender l’azienda inizia i festeggiamenti del 200° anniversario del più antico cantiere navale degli USA. Hodgdon Custom Tenders, the high-end builder of tenders crafted to complement sophisticated super and megayachts, unveils more details of its 10.5m limousine tender. Using the finest materials and most innovative methods, the company’s craftsmen blend tradition and technology. The outcome is an extraordinary vessel of unrivaled performance, construction, and visual aesthetic. The tender starts the celebrations of its 200 years anniversary as oldest US shipyard.

Ocean guardians text: adriana zambon

I capolavori del mare

Sarà on air da Giugno la nuova campagna di Baglietto che, per la prima volta, si presenta con una multisoggetto: il primo dedicato agli Yacht dislocanti e il secondo alla linea Fast. Ancora una volta, la creatività è firmata da Independent Ideas, agenzia fondata nel 2007 da Lapo Elkann e Alberto Fusignani che dal 2012 è a supporto del brand.

Beyond success

Solido Interior Design si aggiudica due premi in occasione degli Yacht & Aviation Awards 2016 nelle categorie Power Yacht over 40 metri e Power Yacht Refit con EIGHT, il motor yacht CRN di 46 metri. Solid Interior Design wins two awards at the Yacht & Aviation Awards 2016 in the categories Power Yacht over 40 meters and Power Yacht Refit with EIGHT, the CRN motor yacht, of 46 meters.

Water toys!

Un sottomarino, due hovercraft, un aeroplano con le ali ripiegabili, un’automobile che può navigare, scivoli gonfiabili. Sono questi alcuni degli incredibili e originali water toys che MC Yacht International ha previsto di imbarcare a bordo dei suoi OceaNemo. L’azienda di La Spezia, ideatrice del progetto, contrinua nell’obiettivo di rendere Oceanemo la prima e unica gamma di Sport Utility Yacht al mondo.

The new campaign of Baglietto, which will be on air from June, will show for the first time a multisubject: the first dedicated to displacement Yachts and second to the Fast line. Once again, creativity is signed by Independent Ideas, an agency founded in 2007 by Lapo Elkann and Alberto Fusignani which support the brand since 2012.

A submarine, two hovercraft, an aircraft with folding wings, a car that can navigate, inflatable slides. These are some of the amazing and original water toys that MC Yacht International plans to embark on board its OceaNemo. The company fromLa Spezia, creator of the project, contrinues in the aim of making Oceanemo the first and only range of Sport Utility Yacht in the world.

OM35 - 116-117 - ocean guardians.indd 2

06/06/16 09:47


Efficiency & comfort

C

on il Numarine 32XP nasce una nuova linea di yacht che si caratterizzerà, oltre che per la consueta attenzione al dettaglio, per un look originale, prestazioni efficienti e allestimenti di pregio. Il designer Can Yalman prosegue la sua lunga collaborazione con il cantiere turco, proponendo questa nuova linea che mantiene i tratti tipici di Numarine, introducendo al contempo interessanti elementi stilistici. Il lancio sul mercato del Numarine 32XP è previsto per il 2017 ad un prezzo di circa €7.500.000.

OM35 - 116-117 - ocean guardians.indd 3

W

ith the Numarine 32XP comes a new line of yachts that will feature, in addition to the usual attention to detail, an original look, and will test the boundaries of luxury versus performance. The designer Can Yalman continues his long association with the Turkish shipyard, proposing this new line that keeps the typical traits of Numarine, while introducing interesting stylistic elements. Numarine 32XP is expected to be released onto the market in 2017 at a price of €7,500,000.

06/06/16 09:47


HOT DESIGN

The Italian way to touch the clouds

I

l designer italiano Gabriel Teruzzi è l’uomo dietro il concetto mozzafiato della Shaddai, enorme yacht di 150 metri che vanta una cabina sopraelevata che offre una vista sbalorditiva sull’oceano circostante da 38 metri sopra la superficie dell’acqua. L’iconica cabina dispone di una terrazza di 340 m2 con un bar, zona pranzo e una piscina a sfioro con una parete di vetro, che offre una vista incredibile e che, allo stesso tempo, garantisce una completa privacy. Gabriel, che ha cercato di pensare fuori dagli schemi proponendo un design radicale, ha detto che la cabina è stata concepita come il luogo ideale per ammirare un tramonto: “Da lì [il proprietario] può godersi la sensazione di una forza superiore, circondato dall’immensità del mare e del cielo, potendo quasi raggiungere le nuvole, lì dove tutto riflette il loro posto nel mondo: sulla sommità. Inoltre, la piscina a sfioro produce un effetto visivo di acqua senza confini fondendosi con il cielo.” Più vicino al livello del mare, il ponte principale si trasforma in un beach club con piscina a sfioro, pavimento in vetro ed un acquario nel mezzo della stanza. Il design accattivante è stato ispirato dall’architettura moderna. Gabriel ha dichiarato: “Ascendere dalla terra è stato un desiderio nel genere umano dal fin dalle origini. Ci sono esempi preziosi come la Torre di Babele, le piramidi in Egitto e, più di recente, dei magnifici grattacieli. Il desiderio di toccare le nuvole continua ad essere presente nelle menti più potenti.”

OM35 - 118-119 - yacht.indd 2

06/06/16 09:47


I

talian designer Gabriel Teruzzi is the man behind the stunning concept of the Shaddai, the enormous 492-ft yacht, boasting an elevated cabin which would offer jaw-dropping views over the surrounding ocean – from a height of 125ft above the water’s surface. The iconic cabin has a 1,130 square foot terrace with a bar, dining area and an infinity pool with a glass wall, offering incredible views at the same time as guaranteeing complete privacy. Gabriel, who tried to think outside the box with his radical design, said the cabin was conceived as the perfect place to watch a sunset: “From there [the owner] can reach the feeling of a higher power, surrounded by the immensity of the sea and sky, reaching the clouds where everything reflects their place in the world: at the top. Furthermore, the infinity pool produces a visual effect of water with no boundary, merging with the sky.” Closer to sea level, the main deck comes with a beach club and an infinity pool with a glass floor, in addition to an aquarium in the middle of the room. The eye-catching design was inspired by modern architecture. Gabriel said: “To ascend from the ground has been a desire in the human kind since the very beginnings. There are precious examples like the Tower of Babel, the Pyramids in Egypt and today in the magnificent skyscrapers. The wish to touch the clouds continues to be present in the most powerful minds.”

OM35 - 118-119 - yacht.indd 3

06/06/16 09:47


Sweet dreams Parties, cocktails, social occasions and dancing: excellent occasions to flaunt an inconic look. Your editor’s pick of the best jewels to be a perfect party girl!

the sun ray ring

Red carpet jewels from the Cannes Film Festival Rachel Weisz, la bella attrice britannica, ha impreziosito il suo abito Prada con un paio di orecchini di alta gioielleria e da un anello in oro bianco impreziosito da diamanti, zaffiri blu e acquemarine della collezione Lumières d’Eau del famoso gioielliere francese Chaumet. Rachel Weisz, the beautiful British actress, teamed her Prada gown with a pair of high jewellery Chaumet earrings, and a ring in white gold set with diamonds, blue sapphires and

MAGICAL DAWN CROSS PENDANT Questo splendido pendente a forma di croce è realizzato in oro bianco e oro rosa ed è adornato con zaffiri rosa e diamanti. Altri dettagli che evidenziano la cura della realizzazione possono essere trovati nel delicato intreccio dato dal colibrì e dall’ibisco che adornano la croce. “This stunning cross pendant is crafted from white and rose gold and set with graduated pink sapphire and diamond. Extra detail lies in the intricate hummingbird and hibiscus motifs that adorn the cross.” ~ Theo Fennell

OM35 - 120-121 sweet dreams.indd 2

Il look del Sun Ray è rievocativo degli anni ‘60 e ‘70. Il motivo del sole è tra i preferiti della designer australiana Susie Stenmark che ne ha sviluppato il concetto talismanico grazie ad una travolgente esperienza sensoriale del sole come fonte di vita. The Sun Ray ring’s appearance is reminiscent of the 60s and 70s. The Sun motif is one of Australian designer Susie Stenmark’s favourites and the talismanic concept came to her with an overwhelming sensory experience, with the idea of the Sun as a source of life. fly on little wings

La collezione Magnipheasant di Stephen Webster è ispirata dalle piume iridescenti del fagiano, esotica icona della campagna inglese. L’anello è adornato da un pavé di diamanti per emulare lo splendido piumaggio distintivo dell’uccello. The Stephen Webster Magnipheasant collection is inspired by the iridescent plumage of the pheasant, an exotic icon of the English countryside. Tipped in pavé diamonds to beautifully emulate the bird’s distinctive feathers.

06/06/16 09:48


Over the rainbow

O

recchini a clip del 1965 realizzati in oro giallo, diamanti taglio brillante, turchesi, ametiste e smeraldi cabochon. In questa meravigliosa opera d’arte dagli audaci accostamenti cromatici, sono felicemente impiegati tutti gli elementi ricorrenti dello stile Bulgari di quegli anni, dalle forme arrotondate al taglio cabochon delle gemme.

C

lip earrings made in 1965 in yellow gold, brilliant-cut diamonds, turquoise, amethysts and cabochon emeralds. In this wonderful artwork made by daring colour combinations, are happily employed all the recurring elements of Bulgari’s style of those years, from the rounded shapes to the cabochoncut gems.

London 66/67 Burlington Arcade W1J 0QJ London, United Kingdom T/F +44 (0)207 409 0356 Porto Cervo, Costa Smeralda Hotel Cala di Volpe T/F +39 0789 96089 T/F +39 0789 930618 Hotel Pitrizza Hotel Romazzino T/F +39 0789 96514 T/F +39 0789 906084 Hotel Cervo info@hdunique.com www.hdunique.com

OM35 - 120-121 sweet dreams.indd 3

06/06/16 09:48


OM35 - 122-123 - MESSIKA.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 15:17 Pagina 122

122


OM35 - 122-123 - MESSIKA.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 15:17 Pagina 123

CASSIOPEA

regina delle costellazioni “«Interamente realIzzato nell’atelIer parIgIno dI alta gIoIellerIa della maIson, Il braccIale cassIopea ha rIchIesto 490 ore dI lavoro da parte deI maestrI orafI e maestrI IncastonatorI.».

text: irene bertucci

gioco di graduazioni, volume, raffinatezza delle dimensioni, il bracciale manchette cassiopée si impone con tutta la sua maestosità come il pezzosimbolo di questo nuovo opus alta gioielleria. I suoi 64 diamanti taglio ovale, magistralmente accostati per formare una costellazione, rendono omaggio alla dea greca éponyme. di una bellezza sbalorditiva, questa cascata di diamanti nasconde in realtà una precisione d’esecuzione ed una tecnicità altamente complessa. articolato grazie all’ingegnoso sistema skinny, firma inconfondibile della maison, il bracciale avvolge pienamente e con delicatezza il polso per una vestibilità assolutamente confortevole e contemporanea. manchette cassiopée peso oro: 90,28g 1592 diamanti pari a 56,74ct. Shifting scales, volume and subtle elevations, the Cassiopée cuff reveals its precise technical execution and complexities in this opus of HighJewelry. The 64 oval-cut diamonds, reflecting a constellation of stars, pay tribute to the Greek goddess, Cassiopée. Articulated by Maison Messika’s signature Skinny technology, this celestial cuff curls up gracefully against the wrist, following the body’s natural curves and allowing for the ultimate comfort of the wearer. Cassiopée cuff Gold weight: 90,28g 1592 diamonds for a total of 56,74ct

123


OM35 - 124-25 - BIG BOYS TOYS_1.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 15:29 Pagina 124

TOYZ

Big BoyZ THE BEST TOYS OF THE SEASON

124


OM35 - 124-25 - BIG BOYS TOYS_1.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 15:29 Pagina 125

Princess Yachts ha collaborato con il produttore CAYAGO per festeggiare il suo 50 ° anniversario. La partnership creerà due Seabobs in edizione limitata, disponibili nella versione Lady 65 o Cubic 65. Princess Yachts has partnered with manufacturer CAYAGO to celebrate its 50th anniversary. The partnership will create two specifically crafted, limited edition Seabobs, available in the Lady 65 or Cubic 65 design.

Lo studio di design Bel & Bel, con sede a Barcellona, usa il carenaggio anteriore della vecchia Vespa - con tanto di opzione frecce attive, ma, ahimè, senza specchietti laterali - per realizzare delle sedie. Il carenaggio è rinforzato, montato su una base di sedia reclinabile rivestita in ecopelle e dotata di con rotelle. Non si ha idea del prezzo, che di solito significa, "Se devi chiedere significa che con buona probabiltà non te lo potrai permettere." Il carattere tradizionale e i componenti di alta qualità lo rendono un prodotto unico oltre che un ottimo esempio di design contemporaneo. È anche un pezzo carico di significato emotivo per tutti gli amanti di questo scooter classico e iconico. Barcelona design firm Bel & Bel makes chairs out of the front farings of old Vespa scooters, with the option of working turnsignals (no side-mirrors in sight, alas). The farings are reinforced, fitted to a reclining, hydraulic wheel-base, and upholstered in fake leather. No prices given, which usually means, "If you have to ask, you won't be able to afford it." ts traditional character and high-end components only makes it a unique product and a great sample of contemporary design. It is also a piece emotionally charged for all lovers of this classic and iconic motorcycle.

I nuovi Sennheiser HE1 sono ovviamente parte del display, mentre il programma Future Audio Artists Program consentirà ai migliori artisti del suono del mondo di raggiungere nuove vette nella creazione di intrattenimento e rendere i nostri giorni un po' meno duri. The new Sennheiser HE1 are obviously part of the display, while the Future Audio Artists Program will enable the world’s most exciting sound artists to reach new heights in creation and entertainment, and make our days a bit more bearable for it.

Questa innocua arma da party, può essere ricaricata con una bottiglia di Champagne Magnum (1,5 L) di qualsiasi marca e funziona sia con un beccuccio di servizio che con un diffusore. Disponibile in oro, cromo e oro rosa, la pistola per champagne è dotata anche di un secondo attacco ugello semplicemente per versare champagne anziché spruzzarlo. (€405). This party weapon, completely harmless, can be reloaded with any Champagne Brand’s Magnum bottle (1.5L) and can work either with a service spout or a diffuser.Available in Gold, Chrome and rose gold, Champagne Gun also comes with a second nozzle attachment to simply pour champagne instead of spraying it. (€405).

125


OM35 - 126-127 - AEREO.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 16:05 Pagina 126

126


OM35 - 126-127 - AEREO.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 16:05 Pagina 127

VOLARE oh... oh...

«Quando si tratta di trasporto personale , la Joby aviation è difficile da battere, con il Joby s2 un aereo a due posti che può atterrare e decollare verticalmente ha conQuistato tutti»

text: davide zamblera

i recenti progressi nelle tecnologie di propulsione elettrica hanno aperto nuove possibilità di design per gli aerei attraverso l'applicazione della propulsione elettrica distribuita. in particolare, molti decolli verticale e configurazioni di atterraggio e erano precedentemente impraticabile o impossibili, ora hanno il potenziale per diventare aerei veramente fruibili che forniscono funzionalità di trasformazione. un tale velivolo, un aereo personale biposto completamente elettrico che raggiunge i 200 mph e ha un'autonomia di 200 miglia, è stato progettato da Joby aviation p'er soddisfare i desideri e le esigenze di pendolari molto speciali. Gli obiettivi di progettazione introdotti, servivano a limitare lo progettualità a configurazioni pratiche e vitali. la progettazione concettuale di questo velivolo ha comportato l'uso di strumenti di progettazione molto sofisticati. la conseguente progettazione di questo velivolo dimostra le potenzialità delle nuove tecnologie di propulsione elettrica al fine di abiitare e permettere nuove configurazioni di vtol che possano fornire nuove funzionalità ai piloti civili. Recent advances in electric propulsion technologies have opened up new design options for aircraft through the application of distributed electric propulsion. Notably, many vertical takeoff and landing configurations that were previously impractical or impossible now have the potential to become viable aircraft that provide transformational capabilities. One such configuration, a two-seat fully-electric 200 mph personal aircraft with 200 mile range, is being designed by Joby Aviation to meet unaddressed commuting and transportation desires. Design goals are introduced to constrain the design space to practical and viable configurations. The conceptual design of this aircraft entailed the use of design tools extremely sophisticated. A sizing code integrated results from these tools along with semi-empirical mass estimates to perform mission analysis and analyze trade-offs between various design variables. The resulting aircraft design demonstrates the potential of these new electric propulsion technologies to enable viable and attractive new VTOL configurations that can provide new capabilities to private pilots. 127


OM35 - 128 - BLACK MARLIN.qxp_OM_MAG-NEWSIZE 03/06/16 20:14 Pagina 120

Black Marlin luxury jet ski

Mansory Design & Holding GmbH, team di specialisti riconosciuti nel campo del tuning delle auto di lusso, presenta un jet-ski per i più esigenti appassionati di sport acquatici, il Black Marlin, basato sul Sea-Doo RXT-X 260 RS. Durante il processo di revisione, Mansory è riuscita a mettere in campo tutta la sua esperienza decennale acquisita nella lavorazione della fibra di carbonio. L’uso di questo materiale estremamente forte ed ultraleggero ha permesso di ridurre il peso di ben 10 Kg e, allo stesso tempo, i progettisti Mansory hanno ideato la modo d’acqua con un design decisamente più aggressivo e dinamico. Le strutture in carbonio, combinate con il sedile realizzato artigianalmente in pelle artificiale speciale resistente all’acqua di mare, rendono il Black Marlin un lussuoso eye-catcher. Un potente motore di conversione (fino a 550 Hp) è in fase di collaudo finale. Un vero must-have per le rimesse di tutti i mega-yacht.. www.mansory.com Mansory Design & Holding GmbH, the recognised specialists in luxury car modification, present a maritime jet racer for the demanding water sports enthusiast, in the Black Marlin jet ski, based on the Sea-Doo RXT-X 260 RS. During the refinement process, MANSORY were able to fall back on their experience of the material carbon fibre, accumulated over decades. Use of this extremely strong, ultra-light material has saved up to 10 kilogrammes in weight - and at the same time, the MANSORY designers have given the jet ski a significantly more dynamic, aggressive design. The carbon-made structures, combined with the precise, hand-crafted modified seat made of special, seawater resistant artificial leather, make the Black Marlin a luxurious eye-catcher. A powerful engine conversion up to 550 hp is in the final testing stage. A must have for every mega-yacht’s boathouse.

128


atelier-zuppinger.ch

OM34 - 1-3 - de basto + rifle_OM_MAG-NEWSIZE 19/04/16 13:07 Pagina 1

Crown Royal headgear or watch winder? Discover the world of Fine Watchmaking at www.hautehorlogerie.org

Crown | The winding crown is a knurled or fluted button of various shapes, held between the thumb and forefinger and used to wind the watch. Some crowns incorporate a mobile pushbutton for operating a chronograph mechanism or to release the cover of a hunter case.

THE FOUNDATION’S PARTNERS | A. LANGE & SÖHNE | AUDEMARS PIGUET | BAUME & MERCIER | BOVET 1822 | CARTIER | CHANEL | CHOPARD | CHRISTOPHE CLARET DE BETHUNE | GIRARD-PERREGAUX | GREUBEL FORSEY | HERMÈS | IWC | JAEGER-LECOULTRE | LOUIS VUITTON | MB&F | MONTBLANC | OFFICINE PANERAI PARMIGIANI FLEURIER | PIAGET | RALPH LAUREN | RICHARD MILLE | ROGER DUBUIS | TAG HEUER | VACHERON CONSTANTIN | VAN CLEEF & ARPELS


OM35 COVER .qxp_Layout 1 05/06/16 18:37 Pagina 1

35

OM

june 2016

issue n. 35 - june 2016 - complimentary copy

OMNIA MAGNA. INDULGE YOUR PASSIONS

-É !

millaeditore

carolina halevim princess 3.0

and...

jĂŠrĂ´me lambert krug, rolls royce gp terre di canossa


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.