__MAIN_TEXT__

Page 1

Patrimonio Mundial UNESCO

Patrimonio Mundial UNESCO

UNESCO World Heritage

Ciudad Monumental de Cáceres

1986

Pasear por las calles del tercer casco histórico mejor conservado de toda Europa te transportará hasta la Edad Media o el Renacimiento. Sus monumentos, callejuelas y edificios nos hablan de las distintas culturas romana, judía, o almohade que la construyeron para legar al mundo un patrimonio histórico artístico inigualable.

Strolling through the streets of the third-best-preserved historic old town in all of Europe will transport you back to the Middle Ages or the Renaissance. The city’s monuments, narrow streets, and ancient buildings speak to us of the different cultures –Roman, Jewish, and Almohad- that built it to bequeath a unique historic and artistic heritage to the world.

Su conjunto monumental te hace sentir dentro de una película, y precisamente ha servido como plató para prestigiosas producciones como “1492: la conquista del paraíso” o populares series como “Isabel”, “La Catedral del Mar” o “Juego de Tronos”.

The city’s set of monumental landmarks makes you feel as if you’re in a movie; and, in fact, the city has acted as a film set for prestigious produc tions like “1492: Conquest of Paradise” and popular series like “Isabel,” “Cathedral of the Sea,” and “Game of Thrones.”

Cáceres, Capital española de la Gastronomía en 2015, es bandera de la excelencia gastronómica de Extremadura. Aúna auténtica cocina de fusión heredera de las culturas romana, árabe y judía con propuestas innovadoras.

Cáceres, Spanish Gastronomic Capital in 2015, is the flagship city for Extremadura’s culinary excellence. It brings together authentic fusion cuisine that has been inherited from the Roman, Arab, and Jewish cultures, doing so by means of innovative dishes.

Si eres amante de la ornitología disfrutarás, especialmente en primavera, de las colonias de cernícalo primilla que anidan en los huecos de las históricas edificaciones cacereñas.

If you are a lover of ornithology, you will enjoy (especially in the spring) the colonies of lesser kestrel that build their nests in the empty hollows of the city’s historic buildings.

Reserva de la Biosfera UNESCO

UNESCO Biosphere Reserve

2003

Monfragüe National Park

El río Tajo es la espina dorsal de la mayor y mejor conservada extensión de monte mediterráneo del mundo. Más de 18.000 hectáreas en las que conviven 280 especies de vertebrados.

The Tagus River is the backbone of the largest and best-preserved expanse of Mediterranean forest in the world: more than 18,000 hectares where 280 species of vertebrates live together.

Este paraíso para los ornitólogos encuentra su mirador ideal en el Salto del Gitano desde donde podremos observar cigüeñas negras, buitres, búhos reales, alimoches, águilas imperiales que anidan en la Sierra de las Corchuelas. Enclave que encierra una cueva con un interesante conjunto de pinturas rupestres, y cuenta con el legendario Castillo de Monfragüe, desde cuya torre se divisa una de las mejores panorámicas del Parque.

This paradise for bird watchers has an ideal vantage point at the Salto del Gitano Lookout Point, a place from which one can observe the black stork, vultures, European eagle-owls, Egyptian vultures, and imperial eagles that nest in the Sierra de las Corchuelas mountain range. This place houses a cave with interesting cave art and features the legendary Monfragüe Castle, from whose tower visitors can see one of the best panoramic views of the Park.

En el parque se celebra cada año la Feria Internacional de Turismo Ornitológico (FIO), punto de encuentro para aficionados a la ornitología y profesionales.

Conjunto arqueológico de Mérida

1993

Archaeological Sites of Mérida

Monumental City of Cáceres

Parque Nacional de Monfragüe

UNESCO World Heritage

The Park is home every year to the Extremadura Birdwatching Fair (FIO), a meeting point for both amateur and professional ornithologists alike.

En 2016 el parque fue distinguido como Destino Turístico Starlight de Extremadura, que certifica la calidad de su cielo sin contaminación lumínica.

In 2016, the park was distinguished as a Starlight Tourist Destination in Extremadura, certifying the quality of the sky, which is free of light pollution.

Además, puedes visitar el centro de recepción de visitantes, el centro de interpretación del Agua y el centro de interpretación de la Naturaleza.

Likewise worth visiting are the visitor reception center, the water interpretation center, and the nature interpretation center.

Real Monasterio de Santa María de Guadalupe

Patrimonio Mundial UNESCO

UNESCO World Heritage

1993

Royal Monastery of Santa María de Guadalupe

La capital de Extremadura destaca por su valioso patrimonio histórico y nos permite imaginar la intensa vida de los comerciantes y los secretos e intrigas del poder político y civil que se desarrollaban en torno a la antigua metrópoli de la Lusitania romana. Pero Mérida también es ocio y cultura que disfrutamos gracias a su rico patrimonio, entre el que destaca el teatro romano, enclave donde se celebra el Festival Internacional de Teatro Clásico, el anfiteatro y el acueducto de los Milagros. Sin dejar de lado el arco de Trajano, el puente romano, el circo o el templo de Diana.

Extremadura’s capital stands out because of its valuable historical heritage which helps us to imagine the intense life of traders and the secrets and intrigues of political and civil power, all of which developed around the ancient Roman metropolis of Lusitania. But Mérida also represents leisure and culture that can be enjoyed thanks to its rich heritage. Noteworthy are the city’s Roman theater, the place where the International Classical Theater Festival is held, its amphitheater, and the Acueducto de los Milagros (Miraculous Aqueduct). We also must not forget the Arch of Trajan, the Roman Bridge, the Circus, and the Temple of Diana.

Las Termas romanas de Alange, actualmente en uso, también forman parte del conjunto monumental emeritense. No se conoce la fecha exacta de construcción, suelen datarse en el siglo III d.C. De la edificación romana original se conservan dos termas circulares techadas en cúpula.

The Roman Baths in Alange, currently in use, are also part of Mérida’s monumental heritage. The exact date of their construction is not known, although they are thought to be dated to the third century AD. In terms of original Roman buildings, there are two circular baths with a domed roof.

Podemos acercarnos hasta el Parque Natural de Cornalvo y su centro de interpretación de la fauna y la flora de la zona, o bañarnos en el embalse de Proserpina, de origen romano. Mérida, Capital Iberoamericana de la Cultura Gastronómica 2016, ofrece en sus bares y restaurantes los platos típicos de la región, basados en los mejores productos de la despensa extremeña.

The Monastery illustrates four centuries of Spanish religious architecture, combining the Gothic, Mudéjar, Renaissance, Baroque, and Neoclassical styles. In addition to housing works by Zurbarán, its interior also holds the image of the Virgin of Guadalupe, whose shrine is regarded by many as “the antechamber of heaven.”

Descubre el lugar donde se produjeron dos trascendentales hechos históricos: la reina Isabel la Católica dio el mandato para que Cristóbal Colón iniciase su viaje a las indias y su reencuentro tras el descubrimiento del nuevo continente.

Discover the place where two momentous historical events happened: Queen Isabella I of Castile gave the mandate for Christopher Columbus to begin his voyage to the Indies here, and the Monastery also hosted their reunion after the discovery of the new continent.

Visitors can go to the Cornalvo Nature Reserve and local fauna and flora interpretation center, or take a dip in the Proserpina Reservoir, which is of Roman origin.

No puedes marcharte sin pasear por las callejuelas de Guadalupe para apreciar la arquitectura serrana con sus balcones y bellos soportales. Si te animas a ir un poco más lejos, los valles cercanos guardan agradables sorpresas como el Palacio Granja de Mirabel, la Granja de Valdefuentes o la Ermita del Humilladero.

You can’t leave without a stroll through the narrow streets of Guadalupe to appreciate the popular architecture with its balconies and beautiful arches. If you decide to venture a little farther, the nearby valleys hold pleasant surprises, such as the Mirabel Palace Farm, the Valdefuentes Farm, and the Humilladero Hermitage.

Mérida, the 2016 Ibero-American Capital of Gastronomic Culture, offers the typical dishes of the region in its bars and restaurants – dishes which are based on the best local ingredients that Extremadura has to offer.

La gastronomía es otro de sus atractivos. Puedes encontrar especialidades en carnes de caza y su embutido más afamado: la morcilla de Guadalupe también llamada de lustre o morcilla de berzas.

Gastronomy is another of the local attractions. You can find specialties that feature game meat the most famous sausage: the Black Pudding of Guadalupe, also known in Spanish as “morcilla de lustre” or “morcilla de berzas.”

Patrimonio Mundial UNESCO UNESCO Global Geopark

2015

Villuercas-Ibores-Jara Unesco Global Geopark

Parque Natural Tajo-Tejo Internacional

Esta comarca que comprende diecinueve municipios es ejemplo de turismo sostenible basado en la geoconservación. Quedarás sobrecogido por sus paisajes espectaculares que atesoran la memoria de cientos de millones de años.

This region, comprised of nineteen municipalities, is an example of sustainable tourism based on geo-conservation. Visitors will be awestruck by its spectacular landscapes that guard the memory of hundreds of millions of years.

Podrás observar la continuidad de los diferentes periodos geológicos, vestigios paleontológicos y su biodiversidad gracias a diversas rutas. Destaca la subida hasta el Risco de La Villuerca, el conjunto hace de este monte un recurso pedagógico y turístico de gran atractivo.

Thanks to the many routes available, the continuity of the different geological periods can be observed, as well as paleontological remains and a great amount of biodiversity. Noteworthy is the climb to Risco de La Villuerca Peak, a climb which is attractive both from both a pedagogical and touristic standpoint.

Si quieres deleitar el paladar degusta sus productos tradicionales: los vinos, las cerezas, las castañas y en especial sus dos Denominaciones de Origen Protegidas: Miel Villuercas–Ibores y Queso Ibores.

If you want to delight your taste buds, sample some of the region’s traditional products like wine, cherries, chestnuts, and, more specifically, the two Protected Designations of Origin: Villuercas–Ibores Honey and Ibores Cheese.

Reserva de la Biosfera Transfronteriza UNESCO UNESCO Transboundary Biosphere Reserve

2016

Tajo-Tejo International Natural Park

Este espacio natural protegido tanto en España como en Portugal tiene al río Tajo como frontera natural y vínculo a lo largo de 60 km. Su situación ha contribuido a la conservación del medio natural con una gran variedad botánica, y da cobijo a numerosas especies en peligro de extinción. Entre los meses de septiembre y octubre puedes presenciar la espectacular berrea del ciervo, una interesante propuesta que ofrece esta Reserva de la Biosfera.

Patrimonio Nacional Patrimonio Europeo

Royal Monastery of San Jerónimo the Yuste

National Heritage

European Heritage Site

2004

2007

Real Sitio Royal Site

Ilustra cuatro siglos de arquitectura religiosa española aunando los estilos gótico, mudéjar, renacentista, barroco y neoclásico. Además de albergar obras de Zurbarán, en su interior se custodia la imagen de la Virgen de Guadalupe, cuyo camarín muchos consideran “la antesala del cielo”.

Geoparque Mundial Unesco Villuercas-Ibores-Jara

Real Monasterio de San Jerónimo de Yuste

This natural space, which is protected in both Spain and Portugal, has the Tagus river as a natural border and uniting theme that stretches over 60 km. Its location has contributed to the conservation of the local natural environment, which has great botanical diversity, and the Park also provides refuge to numerous species in danger of extinction. Between the months of September and October, visitors can witness the spectacular bellowing of the stag – one of this Biosphere Reserve’s most interesting features.

Conformado por catorce municipios, cuenta con un riquísimo patrimonio cultural, puedes viajar hasta la prehistoria gracias a su importante conjunto dolménico, o quedar impresionado por la majestuosidad del puente romano de Alcántara.

Comprised of fourteen municipalities, Tajo International has a rich cultural heritage. Visitors can travel to prehistory through its important set of dolmens or be impressed by the majesty of the Alcántara Roman Bridge.

No pierdas la oportunidad de degustar las variadas y deliciosas recetas de platos hechos con productos de su gran despensa natural, llevarte alguno de sus dulces típicos artesanos como las mormenteras, hechas con miel, almendras, anís y canela, o disfrutar de la cocina conventual de Alcántara.

Don’t miss the opportunity to taste the varied and delicious recipes that feature dishes made with natural, local products. Take away any of the typical artisan sweets of the region such as the “mormenteras,” made with honey, almonds, anise, and cinnamon; or enjoy the conventual cooking of Alcántara.

Es tal la belleza y la paz que transmite el lugar que cuando visitas este idílico paraje de la comarca de La Vera se comprende por qué fue el lugar elegido como retiro por el emperador Carlos V. Sus dependencias son sencillas y austeras, con la particularidad de que su dormitorio se comunicaba con la iglesia, lo que le permitía asistir a misa desde su cama. Se puede distinguir la evolución artística, gótica y renacentista del monasterio tanto en su iglesia como en sus claustros, y además pasear por sus bellos jardines.

Such is the beauty and peace transmitted by this stunning place in the region of La Vera that, when you visit it, you understand why it was the place chosen as a retreat by Emperor Charles V. Its rooms are simple and austere, with the particularity that the Emperor’s sleeping quarters are connected to the church, allowing him to attend mass from bed. The Monastery’s Gothic and Renaissance artistic evolution can be enjoyed both in its church and in its cloisters, in addition to being able to stroll through its beautiful gardens.

Puedes recorrer el antiguo camino que unía Jarandilla de la Vera, Aldeanueva de la Vera y Cuacos de Yuste, a través del cual llegó el Emperador hasta el Monasterio de Yuste.

Visitors can walk down the old path that joined Jarandilla de la Vera, Aldeanueva de la Vera, and Cuacos de Yuste – the path that the Emperor used to arrive to the Monastery.

Si eres amante de la gastronomía aprovecha para degustar el bacalao al estilo del monasterio que se hace al horno en cazuela de barro.

If you are a culinary junkie, take advantage of the opportunity to taste the cod in monastery style that is baked in an earthenware dish.

Patrimonio Cultural Inmaterial Intangible Cultural Heritage

El flamenco y la dieta mediterránea fueron declarados Patrimonio Cultural Inmaterial por la UNESCO en 2010. La UNESCO lo define como “las prácticas, representaciones y expresiones, los conocimientos y las técnicas que facilitan a las comunidades, a los grupos y a los individuos un sentimiento de identidad y de continuidad”.

Flamenco and the Mediterranean Diet were declared Intangible Cultural Heritage by UNESCO in 2010. UNESCO defines intangible cultural heritage as “the practices, representations, expressions, knowledge, and skills that communities, groups, and individuals recognize as part of their cultural heritage.”

El flamenco es para Extremadura una manifestación cultural, patrimonio oral transmitido de generación en generación. Gracias al trabajo de instituciones, escuelas, asociaciones, flamencólogos y documentalistas, Extremadura ha mantenido y divulgado su cultura flamenca entre los que destacan cantes propios como los tangos y los jaleos. En la actualidad, existe una amplia y exitosa representación de cantaores, guitarristas y bailaores extremeños, que han conseguido el reconocimiento nacional e internacional. En la región se celebran festivales de gran prestigio como el Festival de Arte y Flamenco “Ciudad de Badajoz”, el Festival de Flamenco y Fado de Badajoz o el Festival de Flamenco de Cáceres.

Flamenco is, for Extremadura, a cultural manifestation – oral heritage passed down from generation to generation. Thanks to the work of institutions, schools, associations, flamenco experts, and documentalists, Extremadura has maintained and spread its flamenco culture – a culture with its own particular flair represented by the local “tango” and “jaleo” flamenco forms. Currently, there is a wide and successful array of “cantaores” (flamenco singers), guitarists, and “bailaores” (flamenco dancers) from Extremadura who have achieved national and international fame. The region holds festivals of great prestige, such as the “Ciudad de Badajoz” Art and Flamenco Festival, the Badajoz Flamenco and Fado Festival, and the Cáceres Flamenco Festival.

La dieta mediterránea, tan beneficiosa para la salud, forma parte de Extremadura desde hace siglos y ha fusionado recetas romanas, cristianas, judías y musulmanas. El resultado de este maridaje de influencias es una gastronomía auténtica, diferente y con una gran personalidad. Extraordinaria por la variedad y excelencia de sus materias primas: Jamón ibérico de bellota, embutidos, pimentón de La Vera, quesos de Torta del Casar, La Serena e Ibores, aceitunas y aceite de oliva virgen extra, carne de cordero y ternera, arroz, miel, hortalizas, fruta, vino Ribera del Guadiana y cava, entre otros productos.

The Mediterranean diet, which is so beneficial to one’s health, has been a part of Extremadura for centuries and has brought together Roman, Christian, Jewish, and Muslim recipes. The result of this combination of influences is a cuisine which is authentic, different, and has great personality. This diet is extraordinary due to the variety and excellence of its ingredients: Iberian acorn-fed ham, cold cuts, paprika from La Vera, cheeses from Torta del Casar, La Serena, and Ibores, olives and extra virgin olive oil, beef, lamb, rice, honey, vegetables, fruit, Ribera del Guadiana wine and cava, and many other products.


La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura UNESCO, trabaja con países de todo el mundo con el fin de identificar y proteger espacios culturales y naturales merecedores de reconocimiento porque forman parte del Patrimonio Común de la Humanidad.

The United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO) works with countries around the world to identify and protect cultural and natural spaces that deserve recognition because they are part of the common heritage of mankind.

Extremadura encierra enclaves patrimoniales y medioambientales excepcionales y de una riqueza cultural extraordinaria, destinos que han sido distinguidos por su valor con el sello UNESCO.

Extremadura is home to exceptional heritage and nature sites and a wealth of extraordinary culture – destinations that have been distinguished with the UNESCO seal because of their value.

Destinos patrimoniales y de naturaleza que lucen el sello UNESCO en Extremadura.

Heritage and nature sites distinguished by UNESCO in Extremadura.

El casco histórico de Cáceres, declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1986, cuenta con una gran cantidad de edificios declarados Bien de Interés Cultural (BIC) en el trazado, casi laberíntico, de sus calles medievales. Mérida cuenta con un amplio Conjunto Histórico Arqueológico, uno de los más relevantes del mundo, además de ser Patrimonio de la Humanidad desde 1993. El Real Monasterio de Santa María de Guadalupe es Patrimonio de la Humanidad desde 1993 y representa un auténtico crisol de estilos artísticos. Este edificio religioso único conforma una simbiosis espectacular en medio de un entorno natural único. El Parque Nacional de Monfragüe declarado Reserva de la Biosfera por la UNESCO en 2003 es un punto de referencia mundial, tanto de la ornitología como de la flora mediterránea. En 2016, el Parque Natural Tajo Internacional fue designado Reserva de la Biosfera. Un reconocimiento que incide en el carácter transfronterizo de Extremadura, ya que es compartido por España y Portugal.

The historic center of Cáceres, declared a World Heritage Site by UNESCO in 1986, has a great number of buildings that have been designated as Cultural Interest Assets (BIC) – buildings which line the city’s almost labyrinthine, medieval streets. Mérida has historical and archaeological sites that are amongst the most important in the world, in addition to being a World Heritage Site since 1993.

Mapa de situación de destinos patrimoniales y de naturaleza que lucen el Sello UNESCO y Real Sitio en Extremadura Map of Extremadura’s UNESCO and Royal Sites

The Royal Monastery of Santa María de Guadalupe has been a World Heritage Site since 1993 and is a true melting pot of artistic styles. This unique religious building is part of a spectacular symbiosis in the middle of a one-of-a-kind natural environment. The Monfragüe National Park, declared a Biosphere Reserve by UNESCO in 2003, is renowned worldwide in terms of ornithology and Mediterranean flora. In 2016,the Tajo International Nature Park was designated as a Biosphere Reserve. This is an asset that underscores the cross-border nature of Extremadura, as the Park is shared by Spain and Portugal.

El Geoparque Villuercas-Ibores-Jara está situado en el sureste de la provincia de Cáceres, entre las cuencas del Tajo y del Guadiana, y es uno de los lugares de mayor biodiversidad botánica y faunística de España y de Europa. Desde noviembre de 2015 tiene además la consideración de Geoparque Mundial UNESCO.

The Villuercas-Ibores-Jara Geopark is located in the southeastern section of the Province of Cáceres, between the Tagus and the Guadiana River Basins, and it is one of the most biodiverse places in terms of botany and fauna in all of Spain and Europe. It has additionally been considered as a UNESCO Global Geopark since 2015.

Por último, el Real Monasterio de San Jerónimo de Yuste, Patrimonio Nacional 2004 y Patrimonio Europeo 2007. Es sede de la Fundación Academia Europea de Yuste, dedicada a fomentar el espíritu de unión en Europa.

Finally, the Royal Monastery of San Jerónimo de Yuste, a 2004 National Heritage Site and 2007 European Heritage Site, is the headquarters of the European Academy of Yuste Foundation, dedicated to fostering the spirit of union in Europe.

Ser Patrimonio de la Humanidad es un privilegio, pero es sobre todo un compromiso permanente. Las claves para conservar el Patrimonio en Extremadura son respetar y cuidar tanto los edificios como la naturaleza, conocerlos y compartir su valor con el resto del mundo.

Being a World Heritage Site is a privilege, but it is also a permanent commitment. The key to conserving Extremadura’s Heritage Sites includes respecting and caring for the region’s buildings and nature, getting to know them, and sharing their value with the rest of the world.

Junta de Extremadura Consejería de Economía e Infraestructuras Coordinación General: Dirección General de Turismo Textos y Diseño: Quintágono Impresión: Imedisa Año edición: 2019

Profile for Extremadura Turismo

Patrimonio Mundial y Real Sitio en Extremadura  

Folleto editado por la Dirección General de Turismo que contiene localizaciones declaradas Patrimonio Mundial y Real Sitio por la UNESCO.

Patrimonio Mundial y Real Sitio en Extremadura  

Folleto editado por la Dirección General de Turismo que contiene localizaciones declaradas Patrimonio Mundial y Real Sitio por la UNESCO.

Advertisement