Issuu on Google+

EL AFRICANO J.M.G. LE CLÉZIO

Literatur Solasaldiak Tertulias Literarias 2014 / 04 / 08

http://liburutegiak.blog.euskadi.net/errenterialiburutegia/


J.M.G. LE CLÉZIO http://es.wikipedia.org/wiki/Jean-Marie_Gustave_Le_Clézio Jean-Marie Gustave Le Clézio (Niza,

Francia, 13 / 04 / 1940), normalmente abreviado como J. M. G. Le Clézio, es un

escritor francés, autor de más de 40 obras y que fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura en 2008.

Le Clézio proviene de una familia bretona emigrada a Isla Mauricio en el siglo XVIII.

Su padre es inglés y su madre bretona; vivieron en África donde él

trabajó hasta jubilarse, y ella volvió a Francia sólo para tener a sus dos hijos. Así sucedió en 1940 con el futuro escritor, pero al iniciarse en ese momento la Segunda Guerra Mundial su padre, dada su nacionalidad, no pudo ver ya a su familia que quedó en Niza. En esta ciudad su

madre (que se escondía de la Gestapo) y su abuela enseñaron a leer a Le Clézio. Cuando tenía 8 años, se trasladó un tiempo con su madre y

hermano a Nigeria, donde su padre servía como cirujano en las Fuerzas Armadas Británicas; este viaje en la infancia fue definitivo, y la figura paterna le inspirarán la novela Onitsha (1991) y El africano (2004),

donde retoma su experiencia con su padre en un escrito muy personal. Le Clézio inició sus estudios superiores en la Universidad de Bristol de 1958 a 1959, pero terminó su licenciatura en el Collège Universitaire

littéraire de la Universidad de Niza. Era un gran espectador de cine,


como se reflejará en libros futuros, así Ballaciner de 2007. Después de graduarse como doctor en letras, se mudó a los Estados Unidos como profesor. En 1967, fue enviado a Tailandia para realizar el servicio

militar, pero, expulsado por protestar contra la prostitución infantil, fue

enviado a México para cumplirlo. Entre 1970 y 1974, vivió con los indios Embera-Wounaan de Panamá. Escribió una tesis doctoral sobre Henri Michaux, por la que obtuvo un máster en la Universidad de Aix-enProvence, en 1964; más tarde, en 1983, escribió otra tesis en la

Universidad de Perpiñán sobre los comienzos de la historia de México: La conquista de Michoacán. Tras especializarse en literatura francesa, Le Clézio se hizo famoso a los 23 años con su primera novela, Le Procès-verbal (El atestado), de 1963 que fue seleccionada para el Premio Goncourt y que obtuvo el Premio Renaudot de ese año. En ella definía su literatura como

existencialista, pero también próxima a las obras de sus coetáneos Georges Perec y Michel Butor que estaban revolucionando la literatura. Desde entonces, ha publicado más de cincuenta libros, entre cuentos, novelas, ensayos, dos traducciones sobre la mitología hindú. un

sinnúmero de prefacios y comentarios en diversas publicaciones. En 1975 contrajo matrimonio con Jemia, del Sáhara occidental; con ella ha tenido dos hijas, y firmó Gens des nuages (Gentes de las nubes),

relato de una visita al Sáhara. Desde 1990 ha alternado su lugar de residencia entre Alburquerque (Nuevo México, Estados Unidos),

Mauricio—isla donde ha realizado una investigación amplia sobre sus orígenes familiares (tiene también esta nacionalidad desde hace


decenas de años)—, y Niza. Le Clézio ha tenido otros reconocimientos, además del juvenil. Fue el primero en obtener el Prmio Paul Morand en 1980, adjudicado por la

Academia francesa, por su novela Desierto. En 1994 fue elegido por los lectores de la revista francesa Lire como el mejor escritor francés vivo. Y el 9 de octubre de 2008 fue galardonado con el Premio Nobel de

Literatura, por ser "El escritor de la ruptura, de la aventura poética y de la sensualidad extasiada, investigador de una humanidad fuera y debajo de la civilización reinante".

OBRA .1963 : Le Procès-verbal >> El atestado, Cátedra, 2008 •1965 : La Fièvre •1966 : Le Déluge >> El diluvio, Seix-Barral, 2008 •1967 : L'Extase matérielle •1967 : Terra Amata •1969 : Le Livre des fuites >> El libro de las frutas •1970 : La Guerre >> La guerra, Seix-Barral, 1972 •1970 : Lullaby •1971 : Haï •1973 : Mydriase •1973 : Les Géants >> Los Gigantes •1975 : Voyages de l'autre côté >>Viajes del otro lado, Trilce, 1995. •1976 : Les Prophéties du Chilam Balam •1978 : Vers les icebergs, ensayo sobre Henri Michaux >> Hacia los icebergs •1978 : Mondo et autres histoires >> Mondo y otras historias,


Eudeba, 1997 •1978 : L'Inconnu sur la Terre >> El desconocido en La Tierra •1980 : Désert >> Desierto, Tusquets, 2008 •1980 : Trois villes saintes >> Tres ciudades santas, UNAM, 1980 •1982 : La Ronde et autres faits divers >> La Ronda y otros hechos diversos •1984 : Relation de Michoacán >> La conquista divina de Michoacán, FCE, 2008 •1985 : Le Chercheur d'Or >> El buscador de oro, La otra orilla, 2008 •1986: Voyage à Rodrigues >> Viaje a Rodrigues, La otra orilla, 2008 •1986: Sur Lautréamont, para Complexe, artículos sobre el poeta con Blanchot y Gracq •1987: Les annés Cannes, sobre 40 años del festival de cine, con R. Chazal •1988 : Le Rêve mexicain ou la pensée interrompue >> El sueño mexicano o el pensamiento interrumpido, FCE, 1992 •1989 : Printemps et autres saisons •1991 : Onitsha >> Onitsha, Tusquets, 2008 •1992 : Étoile errante •1992 : Pawana •1994 : Diego et Frida >> Diego y Frida, Temas de hoy, 2008 •1995 : Ailleurs, entrevistas con J.L. Ezine •1995 : La Quarantaine >> La cuarentena, Tusquets, 2008 •1997 : Le Poisson d'or >> El pez dorado, Tusquets, 2008 •1997 : Gens des nuages, viaje al Sáhara descrito con Jemia •1997 : La Fête chantée, et autres essais de thème amérindien •1998 : L'inconnu sur la Terre •1999 : Hasard, seguido de Angoli Mola •2000 : Cœur brûle et autres romances •2002 : Tarabata, con el dramaturgo B.-M. Koltès •2003 : Peuple du ciel •2003 : Révolutions >> Revoluciones, AH Ediciones, 2013


•2004 : L'Africain >> El africano, Adriana Hidalgo, 2008 •2006 : Raga. Approche du continent invisible, ensayo sobre Oceanía •2006 : Ourania, novela >> Urania, El cuenco de plata, 2007 •2007 : Ballaciner, sobre su experiencia con el cine •2008 : Ritournelle de la faim >> La música del hambre, Tusquets, 2009

EL AFRICANO Todo ser humano es el resultado de un padre y de una madre. Se puede no reconocerlos, no quererlos, se puede dudar de ellos. Pero están allí, con su cara, sus actitudes, sus modales y sus manías, sus ilusiones, sus esperanzas, la forma de sus manos y de los dedos del pie, el color de sus ojos y de su pelo, su manera de hablar, sus pensamientos, probablemente la edad de su muerte, todo esto ha pasado a nosotros. Durante mucho tiempo imaginé que mi madre era negra. Me había inventado una historia, un pasado, para huir de la realidad, a mi


regreso desde África a Francia, donde no conocía a nadie, donde me había convertido en un extranjero. Más tarde descubrí, cuando mi padre, al jubilarse, volvió a vivir con nosotros en Francia, que el africano era él. Fue difícil admitirlo. Debí retroceder, recomenzar, tratar de comprender. En recuerdo de todo eso he escrito El africano.

'El africano' de Le Clézio Jacobo Valcárcel (Las Palmas de Gran Canaria, 27/04/2010)

http://guinguinbali.com/ El libro El africano es un relato del premio Nobel de literatura Jean-Marie Gustave Le Clézio que indaga en su infancia transcurrida en África y en la figura de su padre, un médico nacido en la isla de Mauricio (África Oriental) -cuando esta aún pertenecía a Inglaterra- que ejerció su profesión al servicio del ejército británico en países como Camerún y Nigeria.


Este viaje evocador de la memoria, narrado con un lenguaje sencillo, transparente y de gran componente poético, comienza en 1948 cuando Le Clézio--- nacido en Niza, hijo de padre inglés y madre francesa y que hasta entonces había vivido en Francia con su madre--, con “más o menos” ocho años de edad, se encuentra por primera vez con su padre en Ogoja, Nigeria, donde la libertad “era el reino del cuerpo”, “en una región bastante aislada donde, fuera de mi madre y mi padre, no había europeos y, para el niño que yo era, toda la humanidad se componía únicamente de ibos y yorubas” En Ogoja, en paisajes africanos tan hermosamente descritos que sentimos la inmediata atracción y el deseo de recorrerlos, como la sabana o el río Aiya, y en el encuentro con la selva y los insectos, las hormigas, se sitúa la toma de contacto del niño con el continente africano. Allí “a orillas de un río barroso, rodeados por la selva” adquirió también Le Clézio esa instintiva repulsión por el sistema colonial” y “su injusticia presuntuosa“, que sintió desde niño, y que le hace ver “esa pesadez colonial, la ridiculez de la sociedad blanca


exiliada en la costa”. El padre de Le Clézio es, no obstante, el verdadero protagonista: “Más tarde descubrí, cuando mi padre, al jubilarse, volvió a vivir con nosotros en Francia, que el africano era él”; y en el libro aparece su figura como la de un hombre entregado a su profesión: primero en Banso (en la actualidad Kumbo), donde “era el único médico a un radio de sesenta kilómetros” y tenía a su cargo un territorio tan inmenso que “en el mapa que él mismo hizo anotó las distancias, no en kilómetros, sino en horas y días de marcha” y se ocupaba “desde el parto hasta la autopsia”; y después en Ogoja, "como responsable del dispensario”. Un hombre al que “el contacto con la humanidad sufriente” y “veintidós años de África le habían inspirado un odio profundo al colonialismo en todas sus formas”. En esta búsqueda de la figura paterna y por lo tanto, reconstrucción de su personalidad, encontramos la esencia y el propósito de estos recuerdos africanos de Le Clézio en los que el tiempo se desliza, como un río con sus meandros, desde las


circunstancias en que sus padres le concibieron en África (el momento de su verdadero nacimiento según los africanos, dice el autor), la segunda guerra mundial y la espantosa guerra de Biafra, hasta la muerte de su padre, al que rinde homenaje con páginas muy hermosas y que despiertan auténtica emoción. La impresión que produce la lectura es la de encontrarnos con un autor enamorado de África y capaz de transmitir lo que ve y todas sus sensaciones y emociones con una enorme plasticidad y capacidad expresiva; todo lo que, en definitiva, caracteriza a los grandes escritores. Las instantáneas fotográficas que se intercalan en el libro-realizadas por su padre con una Leica-- nos permiten acceder, visualizar y concretar aún más el mundo que describe. Un mundo ya desaparecido, porque África ha cambiado bastante desde entonces, que se observa con una mirada muy distinta de las de las habituales novelas “coloniales” escritas por los ingleses de esa época. Según la Academia Sueca, se le concedió el Nobel por ser “un


escritor de la ruptura, de la aventura poética, del éxtasis sensual” y “explorador de la humanidad, dentro y fuera de la civilización dominante”. Y añade también que "Le Clézio ha conseguido rescatar las palabras del estado degenerado del lenguaje cotidiano y devolverles la fuerza para invocar una realidad existencial".

J. M. G. Le Clézio, escritor del mundo Claude Castéran (El País­Babelia, 6/12/2008)

http://elpais.com/diario/2008/12/06/babelia/1228523959_850215.html

"Ser de aquí y de allá, pertenecer a varias historias": esta frase define a la perfección a este autor trotamundos

Hay algo de Barack Obama en Jean Marie Gustave Le Clézio: es un apóstol del mestizaje, un hombre tranquilo y carismático que se hace


querer, un escritor que devuelve su dignidad a los humillados de todas las latitudes. Todo el mundo acogió con elogios la concesión en octubre del Nobel de 2008 a este nómada literario, con excepción de algunas voces aisladas, como la del ensayista italiano Pietro Citati que lo encuentra "mediocre". En general se aplaudió su denuncia del materialismo contemporáneo, su fascinación por los paraísos perdidos y su defensa de las civilizaciones amenazadas. Incluso la patronal francesa recibió la noticia con una "inmensa alegría". El galardonado reaccionó sin triunfalismo ni falsa modestia: "Los escritores son frágiles. Todo lo que les suba la moral es bueno". Le Clézio es un gran viajero contemplativo, el antiaventurero por excelencia, más contestatario de lo que se cree: "No soy una persona tranquila", suele decir. En Francia, se considera una gloria nacional desde su sensacional estreno en la literatura con El atestado, un texto en la línea de El extranjero de Albert Camus, que le reportó en 1963 un importante premio, el Renaudot. Tenía 23 años y todas las estudiantes


de Letras del país estaban enamoradas de este joven tímido y rubio, de rasgos puros, que ya parecía estar al margen del mundo moderno y estresado que lo alababa. Su nivel de popularidad nunca ha sido desmentido. Seguramente se explica porque la mayoría de sus libros son accesibles para el gran público y sin embargo exigentes, dos virtudes que raramente se aúnan. Al no pertenecer a ninguna corriente literaria, ha rubricado -esencialmente en Gallimard, su editor de siempre- algunos textos medianos, a veces llenos de buenos sentimientos, y varias grandes novelas: en total, unas 50 obras de ficción, ensayos, relatos, cuentos, biografías (como Diego y Frida), libros para jóvenes, libros de gran formato, así como innumerables artículos y prólogos (como el de una guía de viaje dedicada a México). Gran lector del Quijote y del Lazarillo de Tormes, pero también de libros de Juan Rulfo, Jerome David Salinger o Dereck Walcott (Nobel 1992), Le Clézio escribe de manera sensual, musical y ágil. Su estilo puede parecer sencillo. Sin embargo, según el secretario perpetuo de


la Academia Sueca, Horace Engdahl, "es muy difícil de traducir: su estilo puede parecer enfático cuando en francés no lo es". Aunque sigue estando poco traducido en Estados Unidos, donde se le acusa de un poscolonialismo ingenuo, su obra se lee mucho en Asia y en Europa. Desde siempre, este ecologista adelantado a su tiempo recorre la Tierra en todos los sentidos: el océano Índico, Francia, Reino Unido, Tailandia, Panamá (empleado por el Instituto de América Latina, vivió cuatro años entre los indios emberá), Estados Unidos (enseña literatura francesa desde 1977 en la Universidad de Alburquerque, en Nuevo México), Nigeria, Uzbekistán, Corea del Sur (en 2007, impartió un semestre de un curso de poesía y pintura en la Universidad de Seúl), etcétera. "No se pueden poner barreras al mestizaje", considera este apolítico criticado en algunos corros de derechas por su inmigracionismo. "Viajar para él es una segunda naturaleza. No se da cuenta de que viaja. No hay exotismo en sus libros", decía en 1998 su amigo el poeta Jean Grosjean.


"Ser de aquí y de allá, pertenecer a varias historias": esta frase, procedente de su novela Révolutions, define a la perfección a este escritor trotamundos que tiene doble nacionalidad, francesa y mauriciana. Porque en su nacimiento está el germen de su obra: nació en Niza (sureste), en 1940, en el seno de una familia que emigró a isla Mauricio (en el océano Índico) en el siglo XVIII. Su padre era un inglés, médico militar en la sabana de África, y su madre una francesa de Bretaña (oeste). Dos de las novelas que acaban de traducirse al español exploran esta vena familiar. Onitsha (1991) narra el viaje iniciático de un chiquillo para descubrir a su padre y África: él mismo realiza este viaje a los ocho años. Este libro, igual que La cuarentena (1995), una novela de aventuras marítimas, tuvo muy buena acogida de crítica y público. Le Clézio relata la permanencia forzosa de su abuelo materno en un trozo de tierra volcánica, al norte de Mauricio, a causa de una epidemia de viruela. Una novela polifónica con un magnífico ritmo poético para llamar la atención sobre la absurdidad de las fronteras.


En 1975, este hombre de belleza altiva, con aspecto de guardabosques solitario, se casó con Jemia, originaria del Sáhara Occidental. Ella le hace descubrir Marruecos. Las otras dos novelas traducidas actualmente al español reflejan este encuentro. Desierto (1981), que muchos críticos consideran su mejor obra de ficción, narra el destino poco común de una niña del sur de Marruecos que acaba convirtiéndose en modelo de portada en Francia, pero que nunca olvida sus orígenes y prefiere volver para dar a luz cerca de su higuera, en Marruecos. El pez dorado (1997), cuento cruel y alegoría humanista, hace pensar en Desierto. Una joven, castigada de niña por el Sáhara Occidental, llega, a través de Melilla y de España, a Europa y a América para conseguir una vida mejor. Tiene que luchar, sin perder su buen humor, contra el deseo brutal de hombres (y también de mujeres) que quieren atraparla en sus redes. El otoño de 2008 ha sido un periodo de suerte para Le Clézio que ha podido enorgullecerse de un enésimo éxito en Francia: su última novela, Ritournelle de la faim [Cantinela del hambre], en la cual sigue


los pasos de su madre en el París de los años treinta, encabezaba las ventas antes de que el escritor obtuviera el Nobel. Le Clézio, ni filósofo ni técnico de la lengua sino "hacedor de parábolas", en esta época de crisis financiera y económica, aprovecha el entusiasmo mediático que provoca su prestigioso galardón para repetir con su proverbial pudor: "Sigan leyendo novelas" porque es un "maravilloso medio para cuestionar el mundo actual. Si hay que transmitir algún mensaje, es el de que hace falta hacerse preguntas". Es poco y es mucho. -


J.M.G. LE CLÈZIO EN LA RED DE LECTURA PUBLICA DE EUSKADI

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Désert / J. M. G. Le Clézio

(1991)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Diego y Frida : una gran historia de amor en tiempos (1994) de la revolución / J.M.G. Le Clézio ; traducción Mauro Armiño Le Clézio, J. M. G. (1940-) El atestado / Jean Marie Le Clézio ; edición de Susana (1994) Cantero ; traducción de Susana Cantero Le Clézio, J. M. G. (1940-) El buscador de oro / J.M.G. Le Clézio ; [traducción de (1987) Manuel Serrat Crespo] Le Clézio, J. M. G. (1940-) El diluvio / J.M.G. Le Clezio ; [traducción de Jaime Pomar]

(1969)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) El pez dorado / J.M.G. Le Clézio ; traducción de Mercedes Corral

(1999)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Etoile errante : roman / J.M.G. Le Clézio

(1992)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Onitsha / Le Clézio ; versión castellana de Alberto Conde

(1992)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Desierto / Le Clézio ; traducción de Alberto Conde

(1991)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Diego y Frida : una gran historia de amor en tiempos de la revolución / J.M.G. Le Clézio

(2002)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) La cuarentena / J. M. G. Le Clézio ; traducción de Thomas Kauf

(1998)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Le procès-verbal / J. M. G. Le Clézio

(1963)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Viaje al país de los árboles / J.M.G. le Clézio ; ilustraciones de Henri Galeron ; traducción de Ana Bermejo Baró

(1986)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Printemps / J.M.G. Le Clézio

(1997)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Viaje a Rodrigues / J.M.G. Le Clezio ; [traducciòn de Manuel Serrat Crespo]

(1987)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Mondo et autres histoires / J. M. G. Le Clézio

(1996)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) El pez dorado / J.M.G. Le Clézio ; traducción de Mercedes Corral

(2008)


Le Clézio, J. M. G. (1940-) La cuarentena / J. M. G. Le Clézio ; traducción de Thomas Kauf

(2008)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) El africano / J.M.G. Le Clézio ; traducción de Juana Bignozzi

(2007)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Diego y Frida : una gran historia de amor en tiempos de revolución / J.M.G. Le Clézio

(2008)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) El diluvio / J. M. G. Le Clézio ; traducción del francés (2008) por Jaume Pomar Le Clézio, J. M. G. (1940-) Printemps et autres saisons / J. M. G. Le Clézio

(2008)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Desierto / J.M.G. Le Clézio ; traducción de Alberto Conde

(2008)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Onitsha / J.M.G. Le Clézio ; traducción de Alberto Conde

(2008)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) El buscador de oro / J.M.G. Le Clézio ; traducción de Manuel Serrat Crespo

(2008)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Viaje a Rodrigues / J.M.G. Le Clézio ; traducción de Manuel Serrat Crespo

(2008)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) El atestado / J.M.G. Le Clézio ; edición y traducción de (2008) Susana Cantero Le Clézio, J. M. G. (1940-) Onitsha / J.M.G. Le Clézio

(2008)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) La quarantaine / J.M.G. Le Clézio

(2008)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Urania / J.M.G. Le Clézio ; traducción de Ariel Dilon

(2007)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) La música del hambre / J.M.G. Le Clézio ; traducción de Javier Albiñana

(2009)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) El africano / J.M.G. Le Clézio ; traducción de Juana Bignozzi

(2008)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Mondo ; et autres histoires / J. M. G. Le Clézio ; (2008) dossier réalisé par Christophe-Édouard Konaté ; lecture d'image par Isabelle Varloteaux Le Clézio, J. M. G. (1940-) La cuarentena / J.M.G. Le Clézio ; traducción de Thomas Kauf

(2008)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) El pez dorado / J. M. G. Le Clézio ; traducción de Mercedes Corral

(2009)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Désert / J. M. G. Le Clézio

(2009)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Basamortua / J.M.G. Le Clézio ; [itzulpena, Luis Berrizbeitia]

(2009)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Mondo y otras historias / J.M.G. Le Clézio ; traducción (2010) de Vera Waksman


Le Clézio, J. M. G. (1940-) Mondo et autres histoires / J. M. G. Le Clézio

(2008)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) L'Africain / J. M. G. Le Clézio

(2008

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Ritournelle de la faim : roman / J. M. G. Clézio

(2009)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Desierto / J.M.G. Le Clézio ; traducción de Alberto Conde

(2010)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Le procès-verbal / J. M. G. Le Clézio

(1963)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Basamortua / J.M.G. Le Clézio ; [itzulpena, Luis Berrizbeitia]

(2010)

Le Clézio, J. M. G. (1940-) Desert / J.M.G. Le Clézio; translated from the french by C. Dikson

(2009)

LOTURAK http://www.lecturalia.com/autor/3274/jean-marie-le-clezio http://www.epdlp.com/escritor.php?id=2700 http://www.buscabiografias.com/ http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2008/biobibl.html http://www.eltiempo.com/entretenimiento/libros/ http://www.associationleclezio.com/es/actividades/cuadernos.html http://guinguinbali.com/ http://elpais.com/diario/2008/12/06/babelia/1228523959_850215.html


El africano