Page 1

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Volume 32• Issue 10•March 08 - March 14, 2012

Farándula

Deportes• Salud•HealthSports

Maité Perroni

Imagen del canal Univisión TLnovelas

1B>

E

Salsa, Sabor & Salud offered at KCK YMCA 4B> en YMCA Salsa, Sabor y Salud ofrecido

llas son luchadoras, amantes, esposas, madres, hermanas y amigas. Ellas son una de las partes más importantes de nuestra sociedad. Independientemente de su origen, ellas exhiben coraje, pasión y motivación para seguir adelante con sus vidas. Ellas son mujeres. Para honrarlas y conmemorar sus contribuciones a la humanidad, muchos países han designado a marzo com el Mes de la Mujer, incluyendo México, Colombia, Canadá y Estados Unidos. La historia del Mes de la Mujer se remonta hasta 1857 en Nueva York, cuando las mujeres que solían trabajar en la industria textil protestaron por las condiciones laborales deplorables. Clara Zetkin establecio El Día Internacional de la Mujer, celebrado el 8 de marzo, durante la década de 1910 en Europa. Para los finales de la década de 1970 y principios de los 80, algunos lugares de EE.UU. empezaron a realizar conmemoraciones por la Semana de la Mujer. Según womenhistorymonth.gov, desde la década de 1980, el Congreso estadounidense ha aprobado anualmente una resolución para designar a marzo como el Mes de la Mujer en Estados Unidos. En Dos Mundos, hemos decidido rendir un homenaje a las contribuciones de las mujeres del área. A lo largo del mes de marzo estaremos presentándolas, así como su trabajo en la comunidad.

7A>

Comunidad • Community

Deportes•Sports

Feria de Bodas y Quinceañeras 2012

Fútbol

8A>

Nacional e Internacional

Celebrating Women’s History Month Commentary Lilia Garcia Jimenez

T

hey are fighters, lovers, wives, mothers, sisters and friends. They are one of the most important parts of society. No matter their background, they exhibit courage and motivation to move forward with their lives. They are women. To honor them and commemorate their contributions to humanity, many countries have designated March as Women’s History Month, including Mexico, Colombia, Canada and the United States. Women’s History Month has its roots in New York in 1857 when women who used to work in the textiles industry protested for the deplorable work conditions. Clara Zetkin established International Women’s Day, observed on March 8, during the 1910s in Europe. During the late 1970s and early ’80s, some parts of the United began holding Women’s History Week commemorations.

According to womens historymonth.gov, since the late 1980s, the U.S. Congress has annually approved a resolution to designate March as Women’s History Month in the United States. At Dos Mundos, we’ve decided to honor the contributions of area women. Throughout March, we’ll introduce you to them and their work in the community.

Haciendo que una tragedia valga El poder de uno

E

l Ropero de Cenicienta está recolectando vestidos formales, zapatos y accesorios nuevos o poco usados y limpios. Cuando llegue la temporada de graduaciones, la caridad de St. Joseph, Mo., abrirá una “tienda” donde las chicas elegirán su ajuar para la fiesta de graduación sin cargo alguno entre los artículos donados. “Ellos esperan ayudar a más de 200 chicas de doceavo grado”, indicó la ex residente de St. Joseph Ramona Farris. Ella fundó “El Ropero de Cenicienta” (Cinderella’s Closet), ahora manejado por Junior League de St. Joseph. Aunque se mudó al área de Kansas City en el 2002, sigue su desarrollo y se enorgullece de cómo sigue floreciendo y sirviendo a más chicas cada año 2A>

K

The power of one

By Edie R. Lambert

C

inderella’s Closet is collecting clean, gently-used and new formal dresses, shoes and accessories. When prom season arrives, the St. Joseph, Mo., charity will open a “shop” where girls will select their prom apparel at no charge from the donated items. “They’re expecting to help over 200 girls in this 12th year,” said former St. Joseph resident Ramona Farris. Farris founded Cinderella’s Closet, now run by the Junior League of St. Joseph. Although she moved to the Kansas City area in

ansas City es el lugar donde nació la Asociación Nacional de Head Start (NHSA) en 1973. La organización independiente fue una consecuencia natural del programa federal Head Start lanzado en 1965 para brindar educación preescolar integral a niños de familias de bajos ingresos. El propósito inicial de NHSA fue abogar por la comunidad Head Start nacional enWashington D.C.: sede del Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE.UU. que administra el programa de educación

Making tragedy count for something By Edie R. Lambert

ansas City is the birthplace of the K National Head Start Association (NHSA) in 1973. The independent organization was a natural outgrowth of the federal Head Start program launched in 1965 to provide comprehensive preschool education for children from low-income families. The NHSA’s initial purpose was advocating for the national Head Start community in Washington, D.C., the headquarters of the U.S. Health and Human Services Department that administers the early-education program and Congress, which holds the purse strings. Today, the non-profit organization works at developing and improving Head Start programs in about 2,900 agencies nationwide. Among those is one of 4A>

4A>

2A>

Inicia temporada de Tornados

3A>

Fiscal General de Missouri alerta a Missouri attorney general alerts consumers consumidores

4A>

ning consumers to beware of scams related to the tornado that recently swept through southern Missouri. He said scammers use natural disasters and other tragedies to prey on desperate, unsuspecting victims. Although most contractors, tree-removal companies and car repair shops in the area are run by good business people, Koster said there are unscrupulous scam artists that will travel to areas hit by natural disasters to take advantage of consumers. Koster asked residents to report any suspicious or fraudulent activity to the Attorney General’s Office Consumer Protection Hotline at 1-(800)-392-8222. He also offered the following tips to avoid becoming the victim of fraud: *Beware of fake disaster officials: This is a common ploy for burglars or people pushing expensive or unnecessary repairs. Ask for identification from anyone claiming to be a 4A> government official.

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

oster warns consumers to beware of K scams following tornados Missouri Attorney General Koster is war-

pÁGINA 9A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

K

oster advierte a consumidores que tengan cuidado con las estafas después de los tornados El Fiscal General de Missouri, Koster, está advirtiendo a los consumidores que tengan cuidado con las estafas relacionadas con el tornado que azotó recientemente el suroeste de Missouri. Indicó que los estafadores utilizan los desastres naturales y otras tragedias para aprovecharse de las víctimas desesperadas y confiadas. Aunque la mayoría de los contratistas, compañías que remueven árboles y talleres de autos en el área son manejadas por personas buenas de negocios, Koster dijo que existen artistas de la estafa sin escrúpulos que viajan a áreas golpeadas por desastres naturales para aprovecharse de la gente. Koster pidió a los residentes que reporten cualquier actividad fraudulenta o sospechosa a la línea de acceso directo de ayuda de Protección al Consumidor de la Oficina del Fiscal General al 1-(800)-392-8222. También ofreció los siguientes consejos para evitar convertirse en víctimas de un fraude: *Tengan cuidado con los funcionarios falsos de desastres: Ésta es una táctica común de los ladrones

4B>


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 10 • March 08 - March 14, 2012

Ramona H. Farris Continued from Page 1A

La testosterona no es un requisito presidencial

E

Ramona and sister at last treatment.

“El Ropero de Cenicienta”. “Yo crecí en una familia que trataba de aportar mucho”, refirió. Sus padres le inculcaron a ella y a sus cuatro hermanos un sentido de obligación hacia los menos afortunados, brindando un favor, no una limosna, permitiendo a la gente mantener su dignidad y dándoles herramientas para “pasarlo a otros”. La descendencia Farris también aprendió a estar al servicio de sus vecinos. “Eso es un plan de Dios para nosotros”, indicó Ramona. Aparentemente, el plan divinamente ordenado de Ramona, aunque repleto sigue estando incompleto. “Yo creo firmemente que todavía estoy aquí porque hay mucho más que necesito hacer para ayudar a aquellos que lo necesitan”, indicó. En el 2010, Ramona fue diagnosticada con cáncer de seno en etapa II. Después de una lumpectomía (extirpación quirúrgica de varios bultos del pecho), se sometió a un régimen de 15 meses que involucraron tratamientos de quimioterapia y radiación e infusiones cada tres semanas de drogas biológicas. Su cáncer ha estado en remisión por seis meses. Ella está empleando la experiencia para crear consciencia y educar a otras, especialmente a las latinas. De acuerdo con la Red Nacional Latina de Detección de Cáncer, éste es usualmente diagnosticado en mujeres hispanas en etapas más avanzadas, limitando así las opciones de tratamiento, dando lugar a peores resultados y a una mayor mortalidad. El diagnóstico tardío es atribuido a la escasa participación en los exámenes de detección de cáncer. Ramona atribuye eso a varios factores, incluyendo la falta de acceso, miedo, cultura e ignorancia. “Como sobreviviente de cáncer, tengo la responsabilidad de explicar”, dijo. “La detección temprana es clave”. Ramona ha apoyado la educación e investigación de cáncer desde 1999, cuando su padre fue diagnosticado con linfoma no Hodgkin. Ella ya perdió a sus padres, Refugia “Cuca” Hernández— cuya familia provenía de San Luís Potosí Obispo—y Robert “Bob” Farris, por diferentes cánceres con un año de diferencia. Ramona sirve en la junta de síndicos de la Sociedad de Leucemia y Linfoma, equipo de desarrollo de liderazgo de la fundación Susan G. Komen por la Cura y la junta de avance del Hospital de la Universidad de Kansas. Es miembro del Club Gilda de Kansas City y ArtBraKC y apoya a la boutique Missy del Centro de Cáncer de la Universidad de Kansas. En enero, fue nombrado por el alcalde de Kansas City, Mo., Sly James para el Comité Asesor Comunitario para la Fundación Healthcare del área metropolitana de Kansas City. La Ejecutiva de cuenta de United HealthCare Services Inc. es antigua presidenta de la Junta Ejecutiva de la Asociación de Profesionales de Beneficios de Empleados del área metropolitana de Kansas City y de la Asociación de ex Alumnos del Colegio Benedictine. Pertenece a la Sociedad Nacional de MBAs Hispanos del área metropolitana de Kansas City. Para inspiración, Ramona se basa en su madre y en la Madre Teresa. Cuca enseñó a sus hijos a dar un 150% de todos los esfuerzos, el poder de la bondad y compasión y la importancia de la educación. De la Madre Teresa, ella aprendió la poderosa diferencia que una persona puede lograr. Ramona es producto de lo que considera los mejor de dos civilizaciones que se han establecido en Estados Unidos: irlandesa y mexicana. Ambas culturas están enfocadas en la fe y la familia, dijo, y están basadas en una fuerte ética laboral, adoptan causas caritativas y valoran las oportunidades que ofrece Estados Unidos. Su distintivo estilo de celebrar su herencia americana, irlandesa y mexicana, se burla, es combinar los tacos de papa con un trago de whisky irlandés Jameson y un caballito de tequila Patrón.

2002, she follows its developments and takes pride in how Cinderella’s Closet continues to flower and serve more girls every year. “I grew up in a family very much about giving back,” she said. Her parents instilled in Farris and her four siblings a sense of obligation to the less fortunate, providing a hand up, not a handout, allowing people to maintain their dignity and giving them the tools to “pay it forward.” The Farris offspring also learned to be of service to their neighbors. “That’s God’s plan for us,” Farris said. Apparently, Farris’ divinely-ordered plan, although chock-full, remains incomplete. “I firmly believe that I’m still here because there’s much more I need to do to help those in need,” Farris said. In 2010, Farris was diagnosed with Stage II breast cancer. Following a lumpectomy, she underwent a 15-month regimen involving chemotherapy and radiation treatments and triweekly biologic drug infusions. Her cancer has been in remission for six months. She’s using the experience to raise awareness and educate others, especially Latinas. According to the National Latino Cancer Screening Network, cancer is usually diagnosed in Hispanic women at a more advanced stage, thus limiting treatment options, resulting in worse outcomes and higher mortality. The late diagnosis is attributed to poor participation in cancer screenings. Farris ascribes that to several factors, including lack of access, fear, culture and ignorance. “As a cancer survivor, I have a responsibility to explain,” Farris said. “Early detection is key.” Farris has supported cancer education and research since 1999, when her father was diagnosed with non-Hodgkin’s lymphoma. She’s since lost her parents, Refugia “Cuca” Hernandez —whose family was from San Luis Potosi Obispo—and Robert “Bob” Farris, to different cancers a year apart. Farris serves on the board of trustees of the Leukemia and Lymphoma Society, the Susan G. Komen for the Cure foundation’s development leadership team and the University of Kansas Hospital’s advancement board. She’s a member of Gilda’s Club Kansas City and ArtBraKC and a supporter of the University of Kansas Cancer Center’s Missy’s Boutique. In January, Farris was appointed by Kansas City, Mo., Mayor Sly James to the Community Advisory Committee for the Healthcare Foundation of Greater Kansas City. The United HealthCare Services Inc. account executive is a past president of the Greater Kansas City Employee Benefit Professionals Association’s executive board and past president of the Benedictine College Alumni Association. She belongs to the National Society of Hispanic MBAs of Greater Kansas City. For inspiration, Farris draws from her mother and Mother Teresa. Cuca taught her children to give 150 percent to every endeavor, the power of kindness and compassion and the importance of education. From Mother Teresa, Farris learned what a powerful difference one person can make. Farris is a product of what she considers to be the best two civilizations that have settled in the United States: Irish and Mexican. Both cultures are faith- and family-focused, she said, and are grounded in a strong work ethic, embrace charitable causes and value the opportunities the United States offers. Farris’s distinctive style of celebrating her Irish-Mexican-American heritage, she teases, is counting potato tacos with a quaff of Jameson Irish whiskey and a chaser of Patron tequila.

l 1 de julio, los mexicanos elegirán a un nuevo presidente. Las previas de febrero decidieron a los candidatos que estarán compitiendo para reemplazar al presidente Felipe Calderon, cuyo sexenio concluye en diciembre. Josefina Vázquez Mota, de 51 años, ganó la nominación del partido en el poder, el Partido Acción Nacional (PAN), con un 55% de los votos. Ella está compitiendo con otros candidatos, que incluyen a los otros dos partidos políticos principales de México. El candidato del Partido Revolucionario Institucional es Enrique Peña Nieto, de 46 años, que espera recuperar la presidencia; y por el Partido Demócrata de la Revolución, Andrés Manuel López Obrador, de 60 años. Vázquez Mota es una economista, empresaria y ex Secretaria de Educación bajo la administración de Calderón. Nieto es el ex Gobernador del Estado de México. Obrador, un antiguo Regente de la Ciudad de México, es el contendiente presidencial que se declaró a sí mismo como el “presidente legítimo” tras la cerrada derrota ante Calderón en el 2006 y dirigió manifestaciones que enturbiaron la Ciudad de México por meses. Cualquiera que sea el resultado en julio, las elecciones son históricas. Es la primera vez en la historia mexicana que uno de los partidos políticos más grandes haya elegido a una mujer como candidata a la presidencia. Y si ella gana, se unirá a un grupo selecto. Solamente cinco mujeres antes que ella han sido electas para dirigir un país en Latinoamérica. En el 2011, Cristina Fernández de Kirchner obtuvo una victoria arrolladora en la elección para un segundo período como la primera mujer presidenta de Argentina. También ese año, los brasileños eligieron a Dilma Rousseff como su primera presidenta mujer. En febrero del 2010, Laura Chinchilla obtuvo una abrumadora mayoría para convertirse en la primera presidenta de Costa Rica. Michelle Bachelet llegó al poder con el 53.5% de los votos en las elecciones presidenciales de Chile del 2005. En 1990, los nicaragüenses instalaron a Violeta Chamorro como la primera mujer que haya sido electa para dirigir un país en América – y tan sólo la segunda en el Hemisferio Occidental después de Vigdis Finnbogadottir, Presidenta de Islandia en 1980. Mujeres electas como Jefas de Estado y candidatas presidenciales de partidos principales son todavía una novedad, tanto que Vázquez Mota ha estado advirtiendo que ella enfrentará preguntas que nunca se le harían a sus contendientes masculinos. Aún así, su candidatura histórica muestra que las mujeres están haciendo incursiones en México y en otros lugares. Desde 1953, a las mujeres en Mexico se les ha permitido votar – y en 1979, los electores de Colima eligieron a la primera gobernadora estatal mexicana. En el 2008, Hillary Rodham Clinton—ex Primera Dama y Senadora de EE.UU.—compitió por la nominación presidencial del Partido Demócrata. Veinticuatro años antes (1984), Geraldine Ferraro era la candidata a la vicepresidencia demócrata. Ella fue la primera mujer en EE.UU. en contender por la oficina en una mancuerna de un partido principal. Desde su fracasada puja por la vicepresidencia, los votantes en 54 países industrializados y en desarrollo han elegido a mujeres presidentes o primeras ministras. Vázquez Mota, quien está casada con su novio de la vocacional y tiene tres hijas, escribió un libro publicado en 1999 en el que inspiró a mujeres “a alcanzar su potencial pleno”. Ella está compitiendo basándose no en su género, sino en sus credenciales. Ella ha formado dos veces partes del gabinete, es ex diputada federal y Presidenta de la Cámara, consultora financiera y periodista de negocios. Sin embargo, ella ha contestado preguntas de reporteros sobre su capacidad para dirigir a las fuerzas armadas de México durante su ciclo menstrual y frente a los capos viciosos de los cárteles de la droga mexicanos. ¿Cuántas veces debe Vázquez Mota decir a los reporteros que “el valor no es una cuestión de género”?

Testosterone not a presidential requirement

n July 1, Mexicans will elect a new president. The primaries in February O decided the candidates who are competing to

replace President Felipe Calderon, whose sixyear term expires in December. Josefina Vazquez Mota, 51, won the nomination of Calderon’s incumbent party, the National Action Party, with 55 percent of the vote. She’s vying with other candidates, including the ones of Mexico’s two other major political parties. The Institutional Revolutionary Party’s candidate is 46-year-old Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish), hoping to recapture the presidency; and for the Party of the Democratic Revolution is 60-year-old Andres Manuel Lopez Obrador. Vazquez Mota is an economist, businesswoman and former education minister under Calderon. Nieto is the past governor of the state of Mexico. Obrador, a previous mayor of Mexico City, is the presidential contender who declared himself the “legitimate president” after narrowly losing to Calderon in 2006 and led demonstrations that roiled Mexico City for months afterward. Whatever the outcome in July, the election is historic. It’s the first time in Mexican history that a major political party has chosen a woman candidate for the presidency. And if Vazquez wins the election, she’ll join a select group. Only five women before her have been elected to lead a country in Latin America. In 2011, Cristina Fernandez de Kirchner won a landslide second-term election victory as the first female president of Argentina. Also that year, Brazilians elected Dilma Rousseff their first woman president. In February 2010, Laura Chinchilla won an overwhelming majority to become Costa Rica’s first woman president. Michelle Bachelet swept into office with 53.5 percent of the vote in Chile’s 2005 presidential election. In 1990, Nicaraguans installed Violeta Chamorro as the first woman ever elected to head a country in the Americas – and only the second in the Western Hemisphere after Vigdis Finnbogadottir, president of Iceland in 1980. Elected female heads of state and major-party presidential candidates are still a novelty, so much so that Vazquez Mota has been warned she’ll face questions that would never be asked of her male challengers. Nonetheless, her landmark candidacy shows that women are making inroads in Mexico and elsewhere. Since 1953, women in Mexico have been allowed to vote – and in 1979, Colima voters elected Mexico’s first female state governor. In 2008, former first lady and U.S. Sen. Hillary Rodham Clinton ran for the U.S. Democratic presidential nomination. Twenty-four years earlier, Geraldine Ferraro was the Democratic vice presidential candidate. She was the first woman in the U.S. to run for the office on a major party ticket. Since her failed vice presidential bid, voters in 54 developing and industrialized countries have elected women presidents or prime ministers. Vazquez Mota, who’s married to her high school sweetheart and has three children, wrote a book published in 1999 in which she inspired women “to reach their full potential.” She’s running not based on her sex, but rather, her credentials. She’s a twice-appointed cabinet minister, former two-term federal congresswoman and speaker of the house, financial consultant and business journalist. Yet she’s fielding questions from reporters about her ability to direct Mexico’s armed forces during her menstrual cycle and stand up to the vicious kingpins of Mexican drug cartels. How many times must Vazquez Mota tell reporters that “courage is not a matter of gender”?

MEMBER FDIC

48

SM •Jesus Lopez Gomez

Accounting: Nancy Vasquez- Sanchez

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 10 • March 08 - March 14, 2012

Hispanics outnumber Anglo students in southwestern Kansas

Hispanos superan en número a estudiantes anglos en el suroeste de Kansas By Pablo Candia

ODGE CITY, Kan. – Los estudiantes hispanos superan en número a los estudiantes D anglos en las escuelas públicas del suroeste de Kansas. Pero las estadísticas oficiales revelan que, a nivel estatal, los estudiantes anglos superan significativamente en números a los estudiantes hispanos. Las estadísticas del Distrito Escolar Unificado (USD) 443 de Dodge City indican que los hispanos conforman el 80% del cuerpo estudiantil de las escuelas públicas y que los anglos representan el 20%. Eso equivale a 5,124 hispanos y 1,197 Anglos. Los alumnos afroamericanos, nativos americanos y asiático-americanos representan menos del 1%. El USD 443 tiene 6,666 estudiantes inscritos. Sin embargo, el recuento principal de inscripciones del distrito indica que hay 3,477,000 alumnos anglos en las escuelas públicas de Kansas, pero solamente 87,000 son hispanos. Estas estadísticas

Linn Elementary School.

Comanche será modificado para suministrar 12 aulas -- dos niveles de seis salones cada uno. Agregó que otros proyectos incluirían trabajos de remodelación para aumentar los tamaños de la cocina y cafetería existentes. Otras escuela intermedia que sería convertida en secundaria es Soule. Adicionalmente, el USD 443 está remodelando todas las escuelas primarias para acomodar a los alumnos de quinto grado (las escuelas intermedias han sido para estudiantes de quinto y sexto grados). Las secundarias, que han albergado a alumnos de séptimo y octavo grados, agregarán a los de sexto bajo la reorganización. Para acelerar la construcción, remodelación y reorganización escolar, las autoridades del USD 443 han suspendido las clases de verano de este año. Dodge City tiene 13 escuelas, cuatro alternativas y una privada. Los gastos por estudiantes se han incrementado de$5,149 durante el ciclo escolar 2010-11 a $5,658 este año escolar.

The construction of this new building annex will cost USD 443 $8.907 million, according to the USD 443 Business & Finance Office. Hammond said the original Comanche gymnasium would be modified to provide 12 classrooms – two levels of six classrooms each. He said other projects would include remodeling work to increase the sizes of the existing kitchen and cafeteria. Another intermediate school that will be converted into a middle school is Soule. In addition, USD 443 is remodeling all elementary schools to accommodate fifth-graders (intermediate schools have been for fifth- and sixth-graders). Middle schools, which have housed seventh- and eighth-graders, will add sixth-graders under the reorganization. To speed up the construction, remodeling and school reorganization, USD 443 authorities have suspended summer school this year. Dodge City has 13 schools, four alternative schools and one private school. Expense per student has increased from $5,149 during the 2010-11 school to $5,658 this school year.

Palomarez named a Minority Business Leader of the Year

Palomarez nombrado Líder de Empresas Minoritarias del Año Students from Wilroads Gardens Elementary School.

ODGE CITY, Kan. – Hispanic students D outnumber Anglo students in southwestern Kansas public schools. But official statistics Comanche School.

Central Elementary School.

revelan dos hechos. Primero, el crecimiento de la población hispana de Kansas está concentrado en el suroeste de Kansas, específicamente en Dodge City, Garden City, Liberal y otros pequeños pueblos rurales donde la disponibilidad de empleo es buena en plantas empacadoras, campos de engorda y lecherías. Por otra parte, la población hispana en Kansas sigue siendo una minoría significativa, dado que se han establecido en partes del estado donde la economía permanece fuerte a pesar de la reciente recesión Para absorber eficientemente su creciente población estudiantil hispana, en los últimos años el USD 443 ha tratado de construir una nueva secundaria ya que la antigua está superpoblada. Pero los votantes han rechazado esta propuesta. Ahora, el distrito ha encontrado alternativas para acomodar a la creciente población estudiantil hispana, mediante la construcción de anexos, haciendo renovaciones y reorganizando las escuelas para albergar más alumnos. William Hammond, Director de Negocios y Finanzas del USD 443, dijo que como parte de la reestructuración del distrito para acomodar el crecimiento de estudiantes, la escuela intermedia Comanche será convertida en una secundaria el próximo ciclo escolar. Comanche, una preparatoria hasta 1999, será ampliada para albergar entre 700 y 720 alumnos. Una nueva porción del edificio será de dos niveles consistentes de nuevos vestidores para deportes competitivos y educación física, un cuarto de pesas para todos los deportes y una sala de lucha libre que también será un salón comunitario, informó Hammond. La construcción de este nuevo edificio anexo costará $8.907 millones al USD 443, según la oficina de Negocios y Finanzas del mismo. Hammond indicó que el gimnasio original de

unveil that, at the state level, Anglo students significantly outnumber Hispanic students. Dodge City Unified School District (USD) 443 statistics indicate that Hispanics comprise 80 percent of public school students and Anglo students comprise 20 percent. That is equivalent to 5,124 Hispanics and 1,197 Anglos. African-American, Native American and Asian American students comprise less than 1 percent. USD 443 has an enrollment of 6,666 students. However, the state’s head count enrollment indicates there are 3,477,000 Anglo students in Kansas’ public schools, but only 87,000 Hispanic students. These statistics reveal two facts. First, Kansas’ Hispanic population growth is concentrated in southwestern Kansas, specifically in Dodge City, Garden City, Liberal and other small rural towns where job availability is good in packing plants, feedlots and dairies. Moreover, the Hispanic population in Kansas continues to be a significant minority population, given that they’ve settled in parts of the state where the economy has remained strong, despite the recent recession. To efficiently absorb its growing Hispanic student population, USD 443 has tried in recent past years to construct a new middle school because the old one is overcrowded. But voters have rejected this proposal. Now, the district has found alternatives to accommodate the growing Hispanic student population by building annexes, doing renovations and reorganizing schools to house more students. William Hammond, USD 443 director of business and finance, said as part of the district restructuring to accommodate student growth, the Comanche Intermediate School will be converted into a middle school next school year. A high school until 1999, Comanche will be expanded to house between 700 and 720 students. A new portion of the building will be two levels consisting of new locker rooms for competitive sports and physical education, an all-sports weight room and a wrestling room that will double as a community room, Hammond said.

Ya está abierto U-Pick-It. Inc (816) 842-5336

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

W

ASHINGTON, (PR Newswire) – Nina Vaca, Presidenta de la Junta de la Cámara de Comercio Hispana de EE.UU. (USHCC), anunció recientemente que Javier Palomarez, Presidente y Director Ejecutivo de USHCC, fue seleccionado Líder de Empresas Minoritarias del 2012 por Washington Business Journal. “ E s t a m o s extremamente orgullosos de Javier Palomarez por su liderazgo consumado y dedicación al crecimiento de las empresas pequeñas en Norteamérica”, dijo Vaca. “Este reconocimiento es bien merecido en muchos ámbitos. Como Presidente y Director Ejecutivo de la Cámara de Comercio Hispana de Estados Unidos, el Sr. Palomarez dirige la mayor organización de Norteamérica, atendiendo los intereses de cerca de tres millones de empresas poseídas por hispanos a través de una red de más de 200 cámaras y asociaciones empresariales en toda la nación”. “Él inspira a incontables líderes y empresarios locales a través de su labor como defensor incansable dedicado a escuchar sus preocupaciones y estudiar tanto sus desafíos como los enfoques innovadores, luego los expresa a los miembros del Congreso, la Administración y la Casa Blanca”, agregó. Los Premios a los Líderes de Empresas Minoritarias rinden homenajea a los 25 principales líderes y propietarios de empresas minoritarias en Washington que han exhibido un desempeño extraordinario para sus empresas u organizaciones dentro del año y medio pasado. Bajo la dirección de Palomarez, USHCC ha lanzado numerosos programas nacionales que benefician directamente a los empresarios a través de la Fundación de USHCC. Estos programas incluyen la primera iniciativa en su categoría Green Builds Business, diseñada para crear mayor conciencia en torno a la responsabilidad ecológica y ayudar a las empresas pequeñas a incorporar las prácticas verdes de modo rentable a sus planes de negocios generales. La Fundación de USHCC también ha implementado el altamente aclamado Instituto de Capacitación de la Cámara, un programa de gestión académica sin fines de lucro en colaboración con la Universidad de Notre Dame.

W

ASHINGTON (PR Newswire) – Nina Vaca, U.S. Hispanic Chamber of Commerce (USHCC) board chairman, announced recently that the Washington Business Journal has named USHCC President and CEO Javier Palomarez as a Minority Business Leader of the Year honoree. “We are extremely proud of Javier Palomarez for his consummate leadership and dedication to small business growth in America,” Vaca said. “This recognition is well-deserved on many fronts. As the President and CEO of the United States Hispanic Chamber of Commerce, Mr. Palomarez leads America’s largest organization, serving the interests of nearly 3 million Hispanic-owned businesses through a network of over 200 chambers and business associations nationwide.” “He inspires countless local leaders and entrepreneurs through his work as a tireless advocate who listens to their concerns and studies both their challenges and innovative approaches, then articulates them to members of Congress, the administration and the White House,” she added. The Minority Business Leader Awards honor the top 25 minority business leaders and owners in Washington who’ve exhibited outstanding performance for their companies or organizations within the last year-and-a-half. Under Palomarez’s direction, the USHCC has launched many national programs that directly benefit entrepreneurs through the USHCC Foundation. The programs include the first-of-its kind Green Builds Business initiative, which is designed to raise awareness around environmental stewardship and help small enterprises incorporate green practices profitably into their overall business plans. The USHCC Foundation also has implemented the highly acclaimed Chamber Training Institute, a non-profit management academic program in partnership with the University of Notre Dame.

Es Tiempo de Renovar su Imagen

Renue Aesthetic Surgery Víctor M. Pérez , MD, F.A.C.S.

HACERTE UN

PRÉSTAMO Préstamos desde

$100 a $1,500

• Certificado por el Consejo Americano de Cirugía Plástica. (American Board of Plastic Surgery). $50 de descuento de injecciones de Dysport (tratamento para las arrugas de la frente) Especiales para injecciones de rellenos en la cara ....$40 de descuento de Restylane (con compra de dos) .....$50 de descuento de Perlane (con compra de una) Quiren pestanas mas largas y oscuras.? Tenemos la respuesta... Compra una Latisse y reciban una GRATIS (valor de $120)

¡Pregunta por que la cirugia BRAZILIAN BUTTLIFT se esta poniendo de moda! Renue Aesthetic Surgery 6300 W 143rd St Suite 210 Overland Park, Kansas 66223 Tel: (913) 685-1108 Fax: (913) 685-1129 Visita nuestra pagina web www.cirugiaplasticakc.com

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 10 • March 08 - March 14, 2012

Cristina Martínez

Tornados

Continued from Page 1A

Continued from Page 1A

temprana y el Congreso que tiene el control del dinero. Hoy en día, la organización no lucrativa trabaja desarrollando y mejorando los programas Head Start en casi 2,900 agencias en todo el país. Entre ellos está una de las instituciones más respetadas del área. La YMCA del área metropolitana de Kansas City, con 152 de antigüedad opera cerca de dos docenas de clases Head Start en vario sitios en los condados Clay, Jackson y Platte de Missouri. Más de 600 niños entre recién nacidos y 5 años participan. Cristina Teresa Márquez Martínez es la Directora de Negocios de la Asociación Head Start en el YMCA del área metropolitana de Kansas City. Ella es responsable de supervisar a los directores de negocios en los centros Head Start de YMCA, brindando apoyo y ayuda. Ella apenas celebró su 5to. aniversario con la Y. Como con todas las empresas que adopta, ella se lanzó dentro de la cultura de la YMCA. La nativa de Kansas City es miembro de las redes de Recurso de Liderazgo de la Mujer, Recurso de Líderes Emergentes y Liderazgo Hispano-Latino y participa en los programas de mentores multiculturales de la Y. Actualmente, está sirviendo en el comité de planeación de la Experiencia de Liderazgo Multicultural Emergente 2012. “Hay muchas oportunidades en la YMCA”, comentó. Mucho de lo que guía su profesionalismo fue absorbido a una edad temprana. Su abuela, Juanita García entró a la edad adulta con una educación de octavo grado, aún así se convirtió en propietaria de una casa y murió dejando un nido. Su perseverancia y economía moldearon a Cristina. “Ella ahorró más que cualquiera y forjó su propia definición de éxito”, refirió. Su primer empleo a los 15 años en Worlds of Fun le enseñó el valor de una ética laboral y las ventajas de la independencia financiera. Ha rendido frutos desde entonces. Ella descubrió que... “entre más duro trabajes, más oportunidades aparecerán en tu camino”. Una impresionante muestra de coraje contenido y sin pretensiones, ella ha abandonado los negocios por un nuevo rumbo de carrera. Planea obtener una maestría en Trabajo Social, una alternativa inspirada por una tragedia personal. Cristina ha estado separada de su esposo hondureño, Wilmer desde el 2008. Él todavía está esperando el procesamiento de su visa para que pueda unirse a su esposa e hija. El 19 de marzo del 2011, el hermano de Cristina de 23 años, John Michael Márquez fue asesinado. Desde entonces, su madre ha estado bajo el cuidado de un hospicio. Martha Márquez está muriendo de esclerodermia, una rara enfermedad autoinmune. “He aprendido tanto de estas experiencias.... yo planeo ayudar a la gente en situaciones similares”, indicó. Ella funge como Secretaria de la Junta Directiva de MANA de Kansas City y preside el comité de subsidios. Su proyecto actual es solicitar donativos y organizar el próximo proyecto de servicio comunitario: brindar una comida en la casa Ronald McDonald House. Cristina pertenece a los Jóvenes Profesionales Latinos de la Cámara de Comercio Hispana del área metropolitana de Kansas City y el programo de Intercambio Central AHEAD. En noviembre, fue reconocida como una profesional sobresaliente en el sector no lucrativo por el Instituto Nacional de Liderazgo Hispano y recibió al codiciada beca Líderes Latinas Avanzando en organizaciones sin fines de lucro. Solamente es otorgada a 22 anualmente. También en el 2011, fue semifinalista del premio Nueva Estrella Latina de Verizon Wireless y fue entrevistada en “Famous Last Words”, un largometraje documental sobre la conversación con seres queridos que mueren. Ella comentó: “Me ayudó a procesar las situaciones de mi hermano y de mi mamá”.

El Servicio Nacional Meteorológico llevará a cabo su simulacro de tornado anual el próximo martes 13 de marzo a la 1:30 p.m. El código TOR en vivo será utilizado. desastres: Ésta es una táctica común de los ladrones o gente que presiona por reparaciones innecesarias

the area’s most respected institutions. The 152-year-old Greater Kansas City YMCA operates o costosas. Pídale su identificación a cualquiera que nearly two dozen Head Start classrooms at several sites in Missouri’s Clay, Jackson and Platte counties. More than 600 children ages birth-5 years participate. Cristina Teresa Marquez Martinez is the Head Start Association’s business director at the Greater Kansas City YMCA. Martinez, who’s responsible for overseeing the business directors in the YMCA’s Head Start centers and providing backup and assistance, just celebrated her fifth anniversary at the Y. As with all enterprises Martinez embraces, she’s thrown herself into Y culture. The Kansas City native is a member of the Women’s Leadership Resource, Emerging Leaders Resource and Hispanic Latino Leadership networks, and participates in the Y’s multicultural mentoring program. She’s also serving on the 2012 national Emerging Multicultural Leadership Experience planning committee. “There’s a lot of opportunity at the YMCA,” Martinez said. Much of what’s guided Martinez professionally was absorbed at an early age. Her grandmother, Juanita Garcia, entered adulthood with an eighthgrade education, yet became a homeowner and died leaving a nest egg. Her grandmother’s perseverance and thrift shaped Martinez. “She saved better than anyone and made her own definition of success,” Martinez said. Martinez’s first job at age 15 at Worlds of Fun taught her the value of a work ethic and the advantages of financial independence. It has paid off ever since. “The harder you work, the more opportunities come your way,” she discovered. An impressive model of contained and unpretentious courage and spirit, Martinez has abandoned business for a new career track. She plans to pursue a master’s degree in social work, an alternative inspired by personal tragedy. Martinez has been separated from her Honduran husband Wilmer since 2008. He’s still awaiting the processing of his visa so he can join his wife and daughter. On March 19, 2011, Martinez’s 23-yearold brother, John Michael Marquez, was murdered. Since then, her mother’s been under hospice care. Martha Marquez is dying of scleroderma, a rare autoimmune disease. “I’ve learned so much from these experiences,” Martinez said. “I plan on helping people in similar situations.” Martinez serves as secretary on the board of directors of MANA de Kansas City and chairs the grants committee. Her current project is soliciting donations and organizing the next community service project: providing a meal at Ronald McDonald House. Martinez belongs to the Greater Kansas City Hispanic Chamber of Commerce’s Young Latino Professionals and the Central Exchange AHEAD program. In November 2011, Martinez was recognized as an outstanding professional in the non-profit sector by the National Hispana Leadership Institute and received a coveted Advancing Latina Leaders in Non-profits fellowship. Only 22 are awarded annually. Also in 2011, she was a semifinalist for the Verizon Wireless Nueva Latina Star Award and was interviewed in “Famous Last Words,” a feature-length documentary about conversing with dying loved ones. “It helped me process my brother’s and my mom’s situations,” Martinez said.

MARCH

Thursday

afirme ser un funcionario de gobierno. *Contacte a su compañía de seguros: Algunas aseguradoras requieres la aprobación de un ajustador antes de que se realice un trabajo. Tome fotos y videos de los daños, si es posible. Cubra los agujeros en su techo o paredes con una lona para evitar daños adicionales, si puede hacerlo en forma segura. *Nunca pague por un trabajo por adelantado: Inspeccione el trabajo y asegúrese que está satisfecho antes de pagar. Un pago inicial razonable podría ser requerido para algunos proyectos, pero no pague nada sin recibir un contrato por escrito. Evite pagar en efectivo; en vez de eso, utilice cheque o tarjeta de crédito, para que tenga un registro del pago. *Tenga cuidado con intermediarios que prometen los llamados “préstamos garantizados” de la Agencia Federal de Manejo de Emergencias (FEMA), especialmente si le piden un pago por adelantado: FEMA no cobra una cuota de solicitud. Verifique las credenciales de las personas que ofrecen préstamos gubernamentales de interés bajo; y contacte directamente a la agencia de gobierno para verificar el empleo de la persona. *Tenga cuidado con cualquier contratista que intente apresurarlo o aparece en su hogar pidiendo trabajo: Si la oferta sólo es válido por ahora, encuentre a alguien más para que haga el trabajo. Buque recomendaciones de amigos, vecinos, compañeros de trabajo y otros que hayan hecho trabajos en su hogar. *Si es posible, obtenga tres presupuestos por escrito del trabajo y compárelas: Verifique las credenciales y contacte a la Oficina del Fiscal General y la Oficina de Better Business para saber sobre cualquier queja en contra del contratista. Antes de que inicie el trabajo, asegúrese que tiene un contrato por escrito detallando toda la labor que se realizará, los costos y una fecha de terminación proyectada. *Para reparaciones de autos, dése una vuelta y compare presupuestos por escrito: en trabajos mayores, obtenga una segunda opinión. Si el mecánico recomienda reemplazar partes, pida las partes viejas. Usted podría recibir crédito por algunas partes si el mecánico desea quedárselas. *Tenga cuidado con las estafas de caridad que utilizan la tormenta para hacer sus declaraciones de falsas donaciones que suenan más plausibles: si la persona que llama se rehusa a contestar sus preguntas sobre la caridad; ofrece pasar a recoger su donativo en persona o llama y le pide su número de seguro social, cuenta de banco o tarjeta de crédito, podría tratarse de una estafa. Para reportar un fraude de telemercadeo, llame a la línea de acceso directo de Protección al Consumidor. *Tenga cuidado con las alzas de precios: La ley de Missouri es clara – el alza de precios es ilegal y la Oficina del Fiscal General investigará y procesará los casos de alza de precios hasta la máxima extensión de la ley. Cualquiera que crea que un negocio ha aumentado artificial y rápidamente los precios en necesidades, incluyendo gas, comida, trabajo de limpieza y equipo, deberá contactar a la línea de acceso directo de Protección al Consumidor o presentar una queja en línea en www.ago.mo.gov.

*Contact your insurance company: Some insurance companies require an adjuster’s approval before work can be done. Take pictures and videos of the damage, if possible. Cover holes in your roof or walls with a tarp to prevent additional damage, if you can do so safely. *Never pay for work upfront: Inspect the work and make sure you’re satisfied before paying. A reasonable downpayment might be required for some projects, but don’t pay anything without getting a written contract. Avoid paying with cash. Use a check or a credit card instead, so you have a record of the payment. *Watch out for brokers who promise so-called “guaranteed” loans from the Federal Emergency Management Agency (FEMA), especially if they request an upfront payment: FEMA doesn’t charge an application fee. Verify the credentials of people offering low-interest government loans, and contact the government agency directly to verify the person’s employment. *Beware of any contractor who tries to rush you or comes to your home to solicit work: If an offer is only good now, find someone else to perform the work. Seek recommendations from friends, neighbors, co-workers and others who’ve had work performed on their homes. *Get three written estimates for the work, if possible, and compare bids: Check credentials and contact the Attorney General’s Office and the Better Business Bureau to learn about any complaints against the contractor. Before work begins, make sure you get a written contract detailing all the work to be performed, its costs and a projected completion date. *For car repairs, shop around and compare written estimates: On major jobs, get a second opinion. If the mechanic recommends replacing parts, ask for the old parts. You might receive credit on some parts if the mechanic wants to keep them. *Beware of charity scams that use the storms to make their phony pleas for donations sound more plausible: If a caller refuses to answer your questions about the charity, offers to come to pick up a donation in person or calls you and asks for a credit card, bank account or Social Security number, it might be a scam. To report telemarketing fraud, call the Consumer Protection Hotline. *Beware of price gouging: Missouri law is clear – price gouging is illegal and the Attorney General’s Office will investigate and prosecute price-gouging instances to the law’s full extent. Anyone who believes a business has suddenly and artificially raised the prices on necessities, including gas, food, cleanup work and equipment, should contact the Consumer Protection Hotline or file a complaint online at www.ago.mo.gov.

National Weather Service will be conducting its annual tornado drill next Tuesday, March 13 at 1:30pm. The live TOR code will be used

SPECIALS

The Best of Check, Please! KC

7PM

Celtic Thunder: Voyage

decoraciones

7PM

913-636-4737 Join the conversation!

#whyKCPT

Arreglos, invitaciones, recuerdos para toda ocación (Baby Shower, Bautizos, XV años, Camuniones, Bodas, etc.) Personalizados a bajos precios.

Saturday Under the Streetlamp

7PM

Best seats in the house... in your living room — or live in Kansas City! KCPT presents special programs in March. Complete listings online at kcpt.org

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

Rentamos: •Fuentes de chocolate y chamoy • Manteleria •Cubresillas

Promocion Cubresillas con moño a sólo $1.50

olga@quinceanerakc.com


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 10 • March 08 - March 14, 2012

EducationEducación

Obama reaches education agreement with 10 states

Obama llega a acuerdo educativo con 10 estados

Estados acuerdan flexibilidad a States agree to flexibility in exchange cambio de reformas for producing reforms

W

W

Council delays decision on KC plant Concejo retrasa decisión sobre planta en KC By Jesus Lopez-Gomez

E

l jueves (marzo 1), el Concejo de Kansas City (Mo.) estaba programado para votar sobre la colocación de dos puntos en la boletas de agosto que podrían alterar el destino de la Planta de Kansas City. Sin embargo, después de algunas audiencias recientes, el Concejo está pidiendo más tiempo para considerar las iniciativas. El Concejo se reunió recientemente con representantes de la inmobiliaria de la planta CenterPoint Zimmer LLC, la Autoridad de Expansión Industrial Planeada (PIEA) y KC Peace Planters, un grupo que ha desafiado la planta desde su creación. En última instancia, la reunión se debió a que el grupo había recolectado suficientes firmas en una boleta para que las dos iniciativas presentadas al Concejo. Las iniciativas se leen com sigue: Salvaguardar empleos con planes de contingencia para las instalaciones de armas nucleares La ciudad elaborará planes detallados de contingencia para convertir las plantas nucleares locales en otros trabajos, en caso de que las plantas ya no sean utilizadas para fabricar partes de armas nucleares. La producción de energía renovable es una opción a considerar. Los planes serán actualizados anualmente. Los planes estarán disponibles para comentarios del público. Retirar la participación financiera de la ciudad de la producción de componentes de armas nucleares Kansas City no hará más contratos para la producción de piezas para armas nucleares ni financiará su producción en el futuro. Kansas City se desprenderá de los bonos municipales para la producción de piezas de armas nucleares, en la medida que lo permita la ley. Ningún organismo local será propietario de la planta. Si la Corte derriba cualquiera de las provisiones, dicha provisión podrá ser eliminada y el resto permanecen. Hubo consenso de que, a toda costa, la primera medida debe ser aprobada. Las partes acordaron que deberá haber un plan alternativo para los empleados, en caso de que la planta no pueda crear las piezas de armas nucleares, como se pretende. “Parece que están considerando pasar directamente una de las iniciativas de la boleta”, informó Ann Suellentrop de Peace Planters. “Es la otra la que provocó agitación”. PIEA impugnó que la ciudad no está involucrada en la construcción de la planta ya que es una entidad independiente de la ciudad. Aunque el Alcalde nombró a los miembros de la junta, la ciudad no es responsable de sus acciones. Por lo tanto, su posesión del contrato de arrendamiento no cuenta técnicamente como un control local de una planta federal. PIEA también afirmó que los casi $700 millones en bonos municipales no eran responsabilidad de la ciudad. Al término de la reunión, los miembros del Concejo pidieron dos semanas para hablar con el abogado de la ciudad sobre las iniciativas retrasando la decisión una semana. Peace Planters hizo un movimiento para comprometer. “En ese momento, enviamos un memorándum legal diciendo que no queremos que la ciudad participe en armas nucleares en el futuro. Después de que el contrato de arrendamiento de 20 años se acabe, PIEA no puede hacer otro”, concluyó Suellentrop.

O

n Thursday (March 1), the Kansas City (Mo.) Council was scheduled to vote on whether to place two items on the August ballot that would alter the fate of the Kansas City Plant. However, after some recent hearings, the council is requesting more time to consider the initiatives. The council recently met with representatives from plant developer CenterPoint Zimmer LLC, the Planned Industrial Expansion Authority (PIEA) and the KC Peace Planters, a group that has challenged the plant since its inception. Ultimately, the meeting resulted because the group had collected enough signatures on a ballot to the two initiatives introduced to the council. The initiatives read as follows: Safeguard jobs with contingency plans for nuclear weapons facilities The city will make detailed contingency plans for converting the local nuclear weapons plants to other work, in case the plants are no longer to be used for making parts for nuclear weapons. Renewable energy production is an option to be considered. The plans will be updated annually. The plans will be available for public comment. Remove city financial involvement in production of nuclear weapons components Kansas City won’t make any more contracts for producing parts for nuclear weapons or finance their production in the future. Kansas City will divest itself of the municipal bonds for producing nuclear weapons parts, to the extent allowed by law. No local agency will own the plant. If the court knocks down any provision, that provision can be cut off and the rest remain. There was a consensus that the first measure should be passed, regardless. The parties agreed there should be an alternative plan for the employees, in case the plant can’t create nuclear weapons parts, as is intended. “It looks like they’re considering straight out passing one of the ballot initiatives,” Ann Suellentrop of the Peace Planters said. “It’s the other one that got the heat.” The PIEA contested that the city isn’t involved in building the plant because it’s an independent entity from the city. Although the mayor appoints the board members, the city isn’t responsible for their actions. Thus, their owning the lease doesn’t technically count as local control of a federal plant. The PIEA also claimed that the nearly $700 million in municipal bonds aren’t the city’s responsibility. At the close of the meeting, council members requested two weeks to talk with the city attorney about the initiatives delaying the decision a week. The Peace Planters made a move to compromise. “At that point, we sent a legal memo saying we don’t want the city involved in nuclear weapons going forward,” Suellentrop said. “After the 20 year lease is up, the (PIEA) can’t make another one.”

ASHINGTON - El Presidente ASHINGTON — President Obama has announced that 10 states will receive flexibility from the Barack Obama ha anunciado mandates of the federal education law known as No Child que diez estados recibirán flexibilidad en los mandatos de la ley federal de Left Behind (NCLB); in exchange, they’ve agreed to raise educación denominada “Que Ningún standards, improve accountability and undertake essential Niño se Quede Atrás” (NCLB); a reforms to improve teacher effectiveness. The states are Colorado, Florida, Georgia, Indiana, Kencambio acordaron elevar las normas, tucky, Massachusetts, Minnesota, New Jersey, Oklahoma mejorar la rendición de cuentas y llevar and Tennessee. a cabo reformas esenciales para mejorar “Today, we’re giving 10 states the green light to continue la eficacia de los docentes. making reforms that are best for them,” Obama said in Los estados son: Colorado, a recent White House announcement attended by state Florida, Georgia, Indiana, Kentucky, education officials, teachers, civil rights leaders and busiMassachusetts, Minnesota, Nueva ness leaders. “Because if we’re serious about helping our children reach their potential, the best ideas aren’t going Jersey, Oklahoma y Tennessee. “Hoy, estamos dando a 10 estados to come from Washington alone. Our job is to harness luz verde para seguir haciendo las those ideas, and to hold states and schools accountable for reformas que sean mejores para ellos. making them work.” The Obama administration is continuing to work closely Porque si somos serios sobre ayudar a nuestros niños a alcanzar su potencial, with New Mexico, the 11th state that has requested flexibilIn related news, 28 other states, the District of Columbia las mejores ideas no van a provenir ity. and Puerto Rico have indicated their intent to seek waivers. de Washington solamente. Nuestro The administration’s decision to provide waivers follows trabajo es aprovechar esas ideas; y efforts to work with Congress to rewrite NCLB. In March responsabilizar a los Estados y escuelas 2010, the administration submitted a “blueprint for reform” para que las hagan funcionar”, dijo to Congress and has met extensively with Republican and Obama en un anuncio reciente de la Casa Democratic legislators. Blanca al que asistieron funcionarios Education Secretary Arne Duncan said that current law de educación, maestros, líderes de drives down standards, weakens accountability, causes narderechos civiles y empresariales. rowing of the curriculum and labels too many schools as El gobierno continúa trabajando failing. Moreover, the law mandates unworkable remedies estrechamente con Nuevo México, at the federal level, instead of allowing local educators to undécimo estado que solicitó make spending decisions. “Rather than dictating educational decisions from Washflexibilidad. Otros veintiocho estados, we want state and local educators to decide how to junto con el Distrito de Columbia ington, best meet the individual needs of students,” Duncan said. y Puerto Rico, han manifestado su To get flexibility from NCLB, states must adopt and have a intención de solicitar exenciones. plan to implement college and career-ready standards. They La decisión del gobierno de proporcionar also must create comprehensive systems of teacher and exenciones siguió a grandes esfuerzos principal development, evaluation and support that include para trabajar con el Congreso a fin de factors beyond test scores, such as principal observation, volver a redactar la ley NCLB. En peer review, student work, or parent and student feedback. States receiving waivers no longer must meet 2014 targets marzo de 2010, el gobierno presentó un “proyecto de reforma” al Congreso set by NCLB, but must set new performance targets for improving student achievement and closing achievement y se ha reunido ampliamente con los legisladores republicanos y demócratas. gaps. They also must have accountability systems that El secretario de Educación Arne recognize and reward high-performing schools and those are making significant gains, while targeting rigorous, Duncan manifestó que la ley actual that comprehensive interventions for the lowest-performing afecta negativamente las normas, schools. debilita la rendición de cuentas, Under the state-developed plans, all schools will develop provoca el estrechamiento del plan and implement plans for improving educational outcomes de estudios y etiqueta a demasiadas for underperforming subgroups of students. State plans will escuelas como un fracaso. Además, require continued transparency around achievement gaps, exige soluciones a nivel federal que but will provide schools and districts greater flexibility in no funcionan en vez de permitir a how they spend Title I federal dollars. los educadores locales tomar las decisiones en materia de gastos. “En lugar de dictar las decisiones educativas desde Washington, queremos que los educadores estatales y locales decidan cómo satisfacer mejor las necesidades individuales de los estudiantes”, dijo. Para obtener flexibilidad, los estados deben adoptar y tener un plan para implementar las normas universitarias y de preparación para las carreras profesionales. También deben crear sistemas integrales de desarrollo, evaluación y apoyo de mestros y directores que incluyan factores más allá de las puntuaciones en pruebas, tales como observación de directores, evaluación de los compañeros, trabajo de los estudiantes y comentarios de padres y estudiantes. Los Estados que reciben exenciones ya no tienen que cumplir con los objetivos de 2014 establecidos por la ley NCLB, sino que deben establecer nuevos objetivos de desempeño para mejorar el rendimiento estudiantil y cerrar You could get an extra $2,500 for college through the MOST 529 Matching Grant Program. las brechas de logros. También deben contar con sistemas P Open tO MissOuri residents with a household Missouri adjusted gross income de rendición de cuentas que of $74,999 or less. reconozcan y recompensen a las escuelas de alto easy tO apply: Just open a MOST 529 Plan account (if you don’t have one P rendimiento y a aquellos que already) and provide proof of residency and income. realicen avances significativos, al mismo tiempo que se aplican MOST 529 MaTchinG GranT PrOGraM COntributiOns MatChed up to $500 per year, lifetime maximum of $2,500.* P intervenciones rigurosas e 800-890-8501 integrales para las escuelas de appliCatiOn deadline: June 30, 2012. www.most529match.com P más bajo rendimiento. Bajo los planes formulados a * The Missouri Higher Education Savings Program Board (the “Board”) reserves the right to change or vary the terms of the MOST Matching Grant Program, including the nivel estatal, todas las escuelas eligibility requirements and annual Matching Grant funds limit, without prior notice. The MOST Matching Grant Program may be discontinued by the Board at any time. formularán e implementarán planes para mejorar los For more information about MOST—Missouri’s 529 College Savings Plan, call 800-890-8501 or visit www.most529match.com to obtain a resultados educativos de los Program Description, Privacy Policy, and Participation Agreement. Investment objectives, risks, charges, expenses, and other important information subgrupos de estudiantes are included in this document; read and consider it carefully before investing. Vanguard Marketing Corporation, Distributor and Underwriter. de bajo rendimiento. Estos requerirán una continua If you are not a Missouri taxpayer, consider before investing whether your or the designated beneficiary’s home state offers any state tax or transparencia en torno a other benefits that are only available for investments in such state’s qualified tuition program. las brechas de logros, pero The Missouri Higher Education Savings Program (the “Program Trust”) is a trust created by the State of Missouri. When you invest in MOST—Missouri’s 529 College Savings Plan (the “Plan”), proporcionarán a las escuelas you are purchasing portfolio units issued by the Program Trust. Portfolio units are municipal securities. The Plan has been implemented and is administered by the Missouri Higher Education Savings y distritos mayor flexibilidad Program Board. Upromise Investments, Inc., and Upromise Investment Advisors, LLC, serve as the Program Manager and Recordkeeping and Servicing Agent, respectively, with overall responsibility for the day-to-day operations, including effecting transactions. The Vanguard Group, Inc., serves as Investment Manager for the Plan. Vanguard Marketing Corporation, an affiliate of The Vanguard en la forma en que gastan los Group, Inc., markets and distributes the Plan. The Plan’s portfolios, although they invest in mutual funds, are not mutual funds. Investment returns are not guaranteed, and you could lose money by dólares federales conforme al investing in the Plan. Título I.

Get extra money

for college

Neither the Vanguard Group, Inc., nor its affiliates make a determination or have any obligation to make a determination about the criteria and eligibility for the MOST 529 Matching Grant Program.

© 2012 State of Missouri.

MOSTMGPA 032012


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 10 • March 08 - March 14, 2012

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

Hola El caso es de un amigo que en el 2002 fue arrestado porque la policía descubrió que el auto de su propiedad era robado. Él no lo sabía cuando intercambió su auto viejo con otro joven que le dio éste en cuestión, por eso lo puso a su nombre con seguro y registro. Cuando un día decide venderlo, la policía lo arrestó porque se dieron cuenta del problema; y aunque mi amigo no era culpable, fue arrestado. Él le dio la versión de los hechos a la policía y lo dejaron ir ese mismo día, después de estar arrestado un par de horas y pagar una fianza. Fue a la Corte y ayudó al Marshall encargado del caso y lo llevó a la casa de la persona que había intercambiado este auto robado con él. Los policías se dieron cuenta que mi amigo era inocente y el caso en la Corte fue retirado. Nunca lo molestaron para nada y no tuvo libertad condicional puesto que a mi entender los cargos por recibir propiedad robada fueron desestimados. El caso ahora es que él presentó su solicitud para la residencia. Él tenía consigo la carta de disposición del caso, pero en las dos citas de inmigración que tuvo con su esposa, jamás se la pidieron y ahora que le aprobaron la petición I 130, le están pidiendo información de este hecho con copias certificadas del reporte del oficial que hizo el arresto, la carta de disposición y una carta del oficial de libertad condicional diciendo que él cumplió con ésta—pero esto no es posible ya que nunca tuvo libertad condicional (probatory). Él tiene miedo de que no le aprueben su residencia por este caso que fue desestimado, pero no sabemos dónde sacar un registro o reporte que diga o explique el caso—que él no tuvo nada que ver con el robo—porque eso es lo que creo que inmigración piensa. En la carta de disposición (disposition letter) lo único que dice es que el caso fue desestimado (dismissed), pero no dice que a mi amigo se le halló inocente del robo y que a él como le dijo el policía esta gente lo jodió y lo utilizó. Hablamos con el abogado que llevó el caso, pero dice que no tiene récord de eso porque

los papeles cuando pasa mucho tiempo los queman. Por favor, si tú me puedes disipar mis dudas te lo agradezco porque no es justo que no le den su residencia por esto que él no fue el culpable y la Corte dio por sentado que fue así, sino el tendría que haber ido preso o algo más y esto no pasó nunca. Muchas gracias. Si puedes contestarme a la brevedad te lo agradezco p o rq u e é l t i e n e q u e mandarles ya los papeles a inmigración. Anónimo Estimado anónimo: Relájate. Tu amigo tiene lo que necesita. Cuando inmigración sacó sus huellas, ellos supieron que su amigo fue arrestado; pero no sabe lo que pasó con ese arresto hasta la entrevista. Y ellos van a querer prueba oficial, no solamente su palabra. Es deber del solicitante probar lo que pasó. Eso quiere decir que la persona tiene que llevar a la entrevista una disposición certificada de la Corte explicando el resultado de cada arresto. En su caso, los cargos fueron “dismissed”, entonces no necesita nada más que la disposición certificada que dice que su caso fue terminado sin juicio o sentencia. Si uno admite su culpabilidad o el juez decide que es culpable, el solicitante tiene que llevar la disposición certificada y prueba de que ha pagado las multas y que su período de libertad condicional está completa y satisfecha. Es sumamente importante que un solicitante admita que fue arrestado, aún por cosas más pequeñas (menos ‘tickets’ de tráfico), porque el Servicio de Inmigración va saber que fue arrestado. Muchas veces una condena por algo pequeño no es razón para negar su residencia, pero el hecho de mentir o tratar de esconder ese arresto si es una razon para negarla. Siempre cuando se ha tenido problemas con la policía, el solicitante para la residencia debe utilizar los servicios de un abogado con mucha experiencia en el campo de inmigración. Vale la pena porque el abogado puede explicarle la situación correctamente y también puede defenderlo si el oficial en la entrevista trata de causarle problemas sin razón. Buena suerte. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. Tambien, puede conectarse con ella por Facebook: http://facebook.com/lamigraytu o seguirla en Twitter @ attybblack. Además, puede mandarle una pregunta a lamigra@dosmundos.com.

Preserving a free Internet Internet libre, libre, libre By Jorge Ramos

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

stamos mal acostumbrados a ser totalmente libres en Internet, a decir lo que queramos sin E I consecuencias, a conseguir gratuitamente cualquier información, a bajar videos y canciones sin costo, a que no haya censura y a destruir en Twitter y Facebook la reputación de cualquiera que proponga restricciones cibernéticas. Pero hay notables esfuerzos de gobiernos y autoridades en todo el mundo para tratar de restringir nuestra libertad internetiana. Las rebeliones en Túnez, Egipto, Libia y Siria han sido posibles gracias al poder multiplicador de Twitter. Un grito de protesta se convierte en millones con un click del celular. Hace cinco años había el mismo descontento en esos países pero no había Twitter. Las protestas estudiantiles en Chile, los indignados de España, y los manifestantes por la paz en México tienen en Internet su principal aliado. Las redes sociales le han dado un medio de comunicación a cada ciudadano. Esto es nuevo y bienvenido. Los cantantes, escritores y políticos que tanto decían saber lo que quería la gente ya no tienen que especular e inventar; basta con que lean en su “laptop” lo que dicen de ellos. Pero nos equivocamos al creer que Internet es totalmente libre. De hecho, es más libre en algunos países que en otros. Por ejemplo: *Traten de hablar de la represión en el Tibet y verán como el gobierno chino bloquea esos mensajes en mandarín y cantonés. Alarmado por la influencia creciente de Internet en el pueblo, el gobierno chino monitorea y censura cada vez más intensivamente una increíble cantidad de contenido diariamente – todo, desde mensajes en texto hasta redes sociales y blogs. *En Cuba, comentarios anticastristas escritos por la valiente periodista Yoani Sánchez son tolerados sólo porque el gobierno se ha asegurado de que muy pocos cubanos tengan acceso a su blog y sus tweets. *En Arabia Saudita, un periodista de 23 años de edad, Hamza Kashgari, está encarcelado y podría ser ejecutado sólo porque twiteó una conversación imaginaria entre él y el profeta Mahoma. En un tweet, Kashgari escribió: “En tu cumpleaños, no me inclinaré ante ti. No besaré tu mano. Más bien, la estrecharé, como lo hacen los iguales, y te sonreiré cuando me sonrías. Te hablaré como amigo, nada más”. Kashgari fue arrestado en Malasia este mes cuando trataba de escapar a Nueva Zelanda, y ahora sus “blasfemias” pueden costarle la vida (se ha lanzado una campaña mundial para lograr su libertad). *En Corea del Sur este mes, Park Jeong-Geun, activista de 24 años, fue declarado culpable de retwitear varios mensajes tomados de la cuenta oficial de Twitter de Corea del Norte—una violación de las leyes nacionales de seguridad, según las autoridades sudcoreanas. No obstante, Park asegura que retwitear mensajes como “Larga vida al general Kim Jong Il” fue un acto de sarcasmo con la intención de ridiculizar, no de difundir, la propaganda enemiga del norte. *Acabo de pasar unos días en Bangkok y hay fotografías del rey Bhumibol Adeulyadej por todos lados. Sorprende, sin embargo, que nadie crítica al rey en Tailandia a pesar de haber estado en el poder 65 de sus 84 años de edad. Insultar al rey significa cárcel. Esa es la ley dentro y fuera de las redes sociales. De hecho, según Los Angeles Times, el ministro de información tailandés, Anudit Nakorntab, advirtió a los ciudadanos el año pasado que ni siquiera deben “Like” los comentarios en Facebook que pudieran considerarse ofensivos para el rey. La rebeldía cuesta caro en Tailandia. La realidad es que Twitter, Facebook, Google y YouTube, entre otras empresas, prohíben mensajes e información catalogada como “ilegal” por distintos gobiernos. Twitter, en un esfuerzo por ser más transparente que otras compañías, tiene una nueva política en que avisa cuando borran un comentario (reemplazándolo por un mensaje que diga “Tweet Withheld”). Pero si esta política de censura de Twitter se hubiera impuesto antes de la primavera árabe, no estoy tan seguro que el dictador Hosni Mubarak estaría ahora en una cárcel en Egipto y Muamar Gadafi muerto. Twitter puede tumbar dictadores y monarquías y por eso a sus regímenes les interesa restringirlo. La idea de una Internet absolutamente libre es muy atractiva y hasta revolucionaria. Estoy a favor de limitaciones mínimas; para proteger a niños de la pornografía, evitar el tráfico de seres humanos y proteger el trabajo intelectual y artístico. Pero me preocupan mucho los nuevos esfuerzos por limitar políticamente Internet y redes sociales. Las democracias del futuro dependen de un flujo libre de información y de un debate totalmente abierto. ¿Internet libre, libre, libre? Sí, sí, sí.

n the United States, we’re accustomed to having complete freedom online: to say what we want without consequence, to view and download official documents and to offer open, uncensored criticism of leaders. The Internet has become integral to our democracy. The growing reach of social networks elsewhere and the immediate communications those networks enable has made possible political upheavals such as those in Tunisia, Egypt, Libya and Syria. And with smartphones, the multiplying power of social networks means that one cry of protest can be heard instantly by millions. The networks have not only been a vital tool for the organizers of political movements in the Middle East and North Africa, but also of recent studentled protests in Chile, of the “Indignados” movement in Spain, of the Occupy Wall Street protests in the United States and of demonstrations against violence in Mexico. Indeed, the Internet and the social networks have given everyone a means of quickly communicating dissatisfaction, and politicians and opinion leaders who used to have to rely on polls and experience to know what people were thinking no longer have to guess. All they have to do is check online to see what their constituents are saying in real time. But it’s naive to think the Internet will remain free forever. Governments worldwide are trying to restrict what information people access on the Web and how. Consider the following: *Alarmed by the Internet’s growing influence, the Chinese government is increasingly monitoring and censoring a dizzying array of electronic content daily – everything from text messages to social networks to blogs. *In Cuba, anti-Castro commentary written by the courageous journalist Yoani Sanchez is tolerated only because the government has made sure that few Cubans have access to her blog and tweets. *The Syrian government has blocked streaming video of its brutal bombardment of its own people in the city of Homs, forcing journalists and activists to collect video and distribute it from other nations in what’s already being referred to by media organizations as the first “YouTube war.” *In Saudi Arabia, 23-year-old journalist Hamza Kashgari is sitting in jail and could face execution because he tweeted an imaginary conversation between himself and the prophet Muhammad. In one tweet, Kashgari wrote: “On your birthday, I shall not bow to you. I shall not kiss your hand. Rather, I shall shake it as equals do, and smile at you as you smile at me. I shall speak to you as a friend, no more.” Kashgari was arrested recently in Malaysia while trying to escape to New Zealand. His “blasphemy” may cost him his life. (A worldwide campaign to free him has been launched). *In South Korea, 24-year-old activist Park Jeong-Geun was indicted recently on charges of violating national security laws by retweeting several messages from North Korea’s official Twitter account. However, Park maintains that retweeting messages such as “Long Live General Kim JongIl” were sarcastic and meant to ridicule, rather than distribute enemy propaganda. *Don’t even think of criticizing the Thai royals, as people who make such remarks, inside or out of social networks, pay a steep price. I recently spent a few days in Bangkok, where the likeness of the nation’s monarch, King Bhumibol Adulyadej, was displayed everywhere I looked. The 84-year-old king has ruled the country since 1946. Not surprisingly, his subjects never criticize him; to do so could mean imprisonment. In fact, according to the Los Angeles Times, the nation’s information minister, Anudit Nakorntab, warned citizens in 2011 not to even “like” Facebook posts that could be seen as offensive to the king. Truly, the Internet’s inherent liberties make it valuable to some and threatening to others. Sites such as Twitter can help topple dictators and kings and governments. That’s why it’s disturbing that Twitter, Facebook, Google and YouTube sometimes remove or block messages and information considered “illegal” in different countries. In fact, Twitter, as part of a campaign to be more transparent, recently implemented a new policy: Rather than fully removing content, it simply suppresses a comment considered offensive in a certain nation and replaces it with a message that says, “Tweet withheld,” then designates in which nation the message isn’t appearing. But had this sort of censorship been in place before the Arab Spring upheavals began in 2011, would former Egyptian President Hosni Mubarak have been removed and imprisoned? Would Libya’s Moammar Gadhafi have been toppled? The free Internet is revolutionary – and necessary. Of course, minimal limitations only make sense – to protect children from pornography, to prevent human trafficking and to preserve intellectual and artistic rights, among other reasons. However, I’m concerned about the attempts to limit the flow of online discourse. Democracy depends on a free Internet.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 10 • March 08 - March 14, 2012

HealthSalud

Salsa, Sabor & Salud offered at KCK YMCA Salsa, Sabor y Salud ofrecido en YMCA

Adults graduation

con c Roger Espinoza Establece horarios

de SPORTING KANSAS CITY

Comienza el día con un desayuno. Luego vuele a comer de 4-5 horas más tarde. Sigue este método y mantendrás un metabolistmo más alto y evitarás estar demasiado hambriento durante todo el día.

Bebe suficientes fluídos Programa diseñado para aumentar el Program designed to increase conocimiento nutricional entre los latinos nutritional awareness among n Kansas City, Kan., existe un programa Latinos especial de entrenamiento enfocado hacia

E

los latinos. “Salsa, Sabor y Salud” es una serie de clases bilingües creada por el Instituto Nacional para Niños Latinos para ayudar a los latinos a volverse más saludables. En el área de Kansas City, el programa es ofrecido en dos instalaciones de la YMCA en Kansas City, Kan; y es posible gracias a un subsidio de $1.5 millones de la Fundación Kraft Foods. “Ésta es la primera vez que este programa está siendo implementado en Kansas”, indicó Sandra Cvitanic, facilitadora del programa. El programa de 8 semanas consiste en clases de una hora a la semana donde los facilitadores enseñan a los latinos qué y cuánto comer, ejercicios que pueden hacer y pasos para adaptar el programa a sus vidas diarias. Actualmente, 120 estudiantes lo han completado; y el próximo iniciará el 13 de marzo. “Nosotros ofrecemos una clase entre semana y otra durante el fin de semana, para que la gente pueda venir y aprender sobre nutrición”, informó Cvitanic. Las clases están abiertas a todos los miembros de la familia. Aquellos que asistan a todas las sesiones, recibirán una membrecía gratuita a YMCA por la duración del programa. “Nosotros queremos que toda la familia aprenda; y la salud es algo sobre lo que la gente debe preocuparse”, explicó. Para más información, contacte al Centro Familiar Ball/YMCA Providence en 8601 Parallel Parkway, teléfono: (913) 378- 9622; ó ‘Eighth Street Family YMCA’ en 900 N. Eighth St., teléfono: (913) 321-9622.

In Kansas City, Kan., there’s a special fitness program geared toward Latinos. Salsa, Sabor & Salud (Salsa, Flavor & Health) is a program of bilingual classes created by the National Latino Children’s Institute to help Latinos become healthier. In the Kansas City area, the program is offered at two YMCA facilities in Kansas City, Kan. The program was made possible thanks to a $1.5 million grant from the Kraft Foods Foundation. “This is the first time that this program is (being) implemented in Kansas,” said Sandra Cvitanic, program facilitator. The eight-week program consists of a weekly one-hour class where facilitators teach Latinos what and how much to eat, exercises they can do and steps to adapt the program to their daily lives. Already, 120 students have completed the program. A new program will begin March 13. “We do offer a class within the week and one during the weekend, so people can come and learn about nutrition,” Cvitanic said. The classes are open to all family members. Those who attend all the classes will receive a free YMCA membership for the duration of the program. “We want all the family to learn, and health is something that people should be concerned about,” Cvitanic explained. For more information, contact the Providence YMCA/Ball Family Center at 8601 Parallel Parkway, phone: (913) 378- 9622; or the Eighth Street Family YMCA at 900 N. Eighth St., phone: (913) 321-9622.

Volunteer Rene Cvitanic, with instructors Adriana Mendoza and Sandra Cvitanic, and Andres Rodriguez, another helper.

030212DesignBy3LW copy.pdf

1

2/29/12

10:36 AM

Kids graduation

Designs by 3LW Event Decorations for your next event. We specialize in:

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

• Centerpieces (silk or natural flowers) from budget friendly decor- luxury and specializing in themed events. • Linens (over 50 colors/prints and luxury linens) • Chair covers (in addition to the black/white we also offer a wide range of colors and styles that no one else offers) • Back drops • Ceiling drape with Chandeliers • Balloon decor For more info please contact: Connie Cervantes • Designsby3LW

816-651-8085

Es importante beber suficientes fluídos cada día. Pero... ¿Cuánto? Comienza con tu peso en libras; y consume la cantidad de onzas equivalente a la mitad de tu peso corporal. Por ejemplo: si pesas 150 libras, tendrás que beber al menos 75 onzas, aproximadamente 9 tazas, (8 oz = 1 taza) de agua o bebida sin calorías cada día.

= 75

onzas

Para niños, adolescentes y adultos la importancia de cuidar la salud debe ser fundamental. Es importante hacer conciencia y saber cómo podemos prevenir enfermedades y cómo cuidar mejor nuestro cuerpo. A continuación te presentamos algunos tips que te ayudarán a conservar y mejorar tu salud día a día.

presentado por Más información en www.kclatinohealth.org


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 10 • March 08 - March 14, 2012

Bridal & Quinceanera Fair M M ás de 3,000 personas asistieron a la Feria de Bodas y Quinceañeras de este año, que se realizó el domingo (4 de marzo) en el centro comercial Great Mall of the Great Plains en Olathe, Kan.; presentado por el Grupo Reyes Media, Entre los asistentes se encontraba la residente de Emporia, Kan., María Cruz. Ella indicó que ha asistido cada año, en busca de ideas frescas para la fiesta de quince años de su hija, a realizarse en un futuro cercano. Ella dijo que habló con muchos comerciantes nuevos y antiguos que ofrecen grandes precios y elecciones de música, comida, fotografía, vestidos, coreografía y limusinas. “Es gratificante saber que personas como María manejan una hora o más desde ciudades cercanas para apoyar los eventos tanto de Dos Mundos como del Grupo Reyes Media en lugar de planes previos”, comentó Nancy Vásquez-Sánchez de Dos Mundos. “Gracias a todos estos comerciantes, individuos y familias que vienen a apoyarnos”. Vea más fotos en nuestro sitio en línea, www. dosmundos.com.

Jose Muñoz, Diana Raymer and Ed Reyes.

Dale L. Fountain, catering manager , and Eduardo Gonzalez, banquet manager, at Holiday Inn & Suites

DEBs.

Photos by Ed and Manuel Reyes and Michael Alvarado

ore than 3,000 people attended this year’s Bridal & Quinceanera (Quinceañera in Spanish) Fair, held on Sunday (March 4) at the Great Mall of the Great Plains in Olathe, Kan.; presented by Reyes Media GroupThose who attended included Emporia, Kan., resident Maria Cruz. Cruz stated that she attends every year, looking for fresh ideas for her daughter’s quintillion, which will take place in the near future. She said she talked to many new and returning vendors that offered great prices, choices and options for music, food, photography, gowns, choreography and limousines. “It is gratifying to know that individuals like Maria drive an hour or more from nearby cities to support both Dos Mundos and Reyes Media Group events in lieu of prior plans,” said Nancy Vasquez-Sanchez of Dos Mundos. “Thank you to all those vendors, individuals and families who came out to support us.” Dos Mundos was among the event’s many sponsors, which included La Gran D (1340 AM), La X (1250 AM), New York Life, Book Warehouse, DEBs, Group USA, Katty’s Boutique, Sweet Occasion, Dream’s Place, Esteban Garcia and Platinum Realty. Still other sponsors included DJ Marquez, Sun Fresh, Decoraciones Sammy, Estudio Innovacion Fotos y Video, Miguel’s Catering & Carryout, Gisell’s Event Decor, Decoraciones Lucy, DJ Jalapeño, KC Musical, DJ Sonido Angel and Creaciones Unicas.

18th. Street Sun Fresh Supermarket bakery offering samples of their cakes.

Group USA

Daniela Gamboa, Yolanda & Miguel Morales and and Fatima Contreras from Miguel’s Catering & Carryout.

Diana Navarro, Lety and model Graciela.


Jenni Rivera

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 10 • March 08 - March 14, 2012 l conductor de E televisión y escritor, Yordi Rosado, presentó su

La nueva reina del pop

l trabajo de Jenni Rivera siempre sorprende, pero esta vez tomó desprevenida hasta a la misma Shakira. Etambién Y es que los dos nuevos álbumes de La Diva de la Banda no sólo han gustado a su público, sino han superado en ventas al de la artista colombiana, quien ha estado en los primeros lugares de popularidad entre compradores de CD. Tan solo con 14 semanas en el mercado con los dos discos simultáneamente, Joyas Prestadas en versión pop y en banda, Jenni está arrasando, especialmente con el primero, que ha vendido 28,484 unidades con apenas dos semanas más en la calle que el de Shakira, lo cual la ha colocado en el lugar 22 de ventas a nivel nacional. “Joyas Prestadas es un disco con temas que, al escucharlos, vas a reconocer de inmediato, melodías que traen recuerdos de los 90. Estoy feliz con los resultados, porque tanto en banda como en pop se están vendiendo muy bien”, declaró Jenni en exclusiva a TVyNovelas.com.

Maité Perroni

La imagen oficial del canal Univisión TLNovelas

a l u d n Fara

aite Perroni fue anunciada como la imagen para promocionar el nuevo canal de telenovelas llamado TLNovelas, por esto la actriz viajó a Miami. La ex RBD reveló que deja sus proyectos en M México, para irse a Estados Unidos y promocionar el nuevo canal, el cual permitirá a los televidentes disfrutar de historias clásicas de telenovela que han cautivado al público. Además se informó que el canal transmitirá telenovelas actuales y de las décadas de los 80 y 90. Así mismo se dice que el canal “TLNovelas” se adquirirá con el paquete DishLATINO en Estados Unidos, que contiene los canales dirgidos al habla hispana. Se dio a conocer que Maite Perroni, protagonista de melodramas como “Cuidado con el ángel” y “Triunfo del Amor” que hizo al lado de William Levy, desea descansar de sus protagónicos con el guapo actor cubano.

Aracely Arámbula

Section

más reciente libro “¿Y mis 15?” en el marco de la XXXIII Feria Internacional del Libro del Palacio de Minería, un trabajo de investigación sobre los jóvenes. El titular del programa de televisión por cable “Esta cañón”, en su típica forma de hablar y de darse a explicar, provocó la risa, cuando empezó su ponencia de los motivos que lo llevaron a realizar este estudio. “Es una profunda investigación de más de tres años y medio, en la que consulté a diversos especialistas y expertos en diferentes géneros, a fin de presentar un trabajo lo más completo posible y que podría ser una gran herramienta para los padres de familia en la comprensión y comunicación con sus hijos”, explicó.

Yordi Rosado El escritor que más vende en México

Alvin y las Ardillas: El naufragio

Por Doña Criti K.

i tú como yo has gozado de las travesuras de las ardillitas—Alvin, Simón y Teodoro—te recomiendo que no te pierdas la tercera cinta de su serie, “Alvin and the Chipmunks: SChipwrecked”, que ya llegó en Blu-ray y DVD gracias a Fox Home Entertainment.

De romance con Sebastián Rulli

En esta ocasión, las ardillas, las Chipettes—Brittany, Jeanette y Eleanor—y su cuidador Dave Sevelle (Jason Lee) se embarcan en el crucero Carnival Dream. Como siempre, Alvin en busca de diversión y emoción, arrastra a sus amigos hacia un desastre que los lleva a toda una aventura. Dave y el pelícano mascota del crucero – que es ni más ni menos que el viejo manager de los Chipmunks Ian Hawke (David Cross) – accidentalmente caen por la borda y se encuentran varados en una isla remota. En este territorio desconocido, los seis náufragos peludos se verán separados de Dave y deberán encontrar la manera de valerse por sí mismos por primera vez en sus vidas. Además de gozar de una diversión sana para toda la familia, la cinta cuenta con muchas canciones populares como “Bad Romance” de Lady Gaga y “Party Rock Anthem” de LMFAO. Los materiales extra incluyen videos musicales, detrás de escenas, escenas extendidas, una aplicación para colorear y más.

in duda alguna, Aracely Arámbula y Sebastián Rulli han hecho una gran pareja protagónica en la puesta en S escena Perfume de Gardenia. Y es que la química ha sido tal

y sus besos lucen tan reales en el escenarios que, al parecer, han trascendido fuera del teatro. Un testigo que estuvo el fin de semana pasado en el popular antro El Obelisco, en la ciudad de México, aseguró haber visto a Aracely con Sebastian, muy cariñosos mientras se divertían en el lugar. De acuerdo con el informante, ambas estrellas estuvieron unas tres horas en un área privada del club, a donde el resto de los clientes no tiene acceso. Ahí, La Chule y Rulli tomaron champán y varios martines, además de darse abrazos e interminables besos.

Venta de 4 Días

Money Orders

29¢

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

PRECIOS EFECTIVOS DE MARZO 7MARZO 13, 2012

1

$ 29 Adobada

Frescos Marianados

Piernas o Muslos de Pollo

lb

59

Jitomates Roma

1099

$

Galón

c/u

Aceite Mazola

3

2/$

15-oz.

Cocina de Calidad Sardinas

de Res

PRECIOS EFECTIVOS MARZO 8, 9, 10 Y 11 DEL 2012

3

$ 99

1

¢ Chiles

$ 29

lb Anaheim

1

$ 99

c/u

1

6/$

26-28-oz., Rodajas o Nachos

.26-oz., Varios Sabores

Jalapeños La Costeña

Klass Bebida Sin Endulzar

1

lb

1

lb

6-oz.

1

$ 59 Tocino

Zarzamoras 1-lb.

Fresas

2.5-lb., Variedades Selectas

Salchichas Ahumadas Bar S

1

c/u

Malt-O-Meal

3

8

30-oz.

25.3-28-oz., Variedades

108-oz., Hot & Spicy

Limpiador Multiusos Festival

Menudo Juanita’s

c/u

c/u

Pie de Manzana

99 ¢ 12-oz.

c/u

Salsa Picante de Chile Jalapeño

5

$ 89

18-21.5-oz., Variedades Selectas

26-oz.

Huevos Grado A Best Choice

1

$ 99 Cereales

18-ct.

$ 99

Nopalitos Doña María

Farmland

$ 99

c/u

$ 00

c/u

c/u

$ 49

$ 49

c/u

3

2/$

12-16-oz., Variedades Selectas

c/u

39 ¢ Aguacates Medianos

3

c/u

$ 99 128-oz.

c/u

Pinalen Regular Desinfectante

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades, corregir errores de impresión, así como de establecer requisitos decompra. Límites de compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol. No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 10 • March 08 - March 14, 2012

Filmmaker shows America’s “abUSed” to KC Cineasta presenta “abUso” de EE.UU. a KC

R

By Jesus Lopez-Gomez

R

ecently, Guatemalan filmecientemente, maker Luis Argueta visited el cineasta Kansas City for the area debut of his guatemalteco Luís Argueta film “abUSed: The Postville Raid.” visitó Kansas City para Shown at the University of Missouriel estreno en el área de Kansas City and the Kansas City su película “abUSed: La (Mo.) Public Library-North-East Redada de Postville”. Branch, the 2010 film details an Exhibida en la Universidad Immigrations and Customs Enforcede Missouri-Kansas City ment raid at an Iowa meat packing y en la sucursal Noreste plant and the aftermath of the mass de la Biblioteca Pública detentions. de Kansas City (Mo.), la “In this film, you witness effects cinta del 2010 detalla la of deportation on children, families, redada de la Agencia de communities,” Argueta said. “In the Inmigración y Aduanas short period of time, you can see en una planta empacadora what’s happening when people who de carne de Iowa y las are working and contributing to the consecuencias de las community are suddenly taken away.” detenciones masivas. Argueta, who has toured the world “En este filme, uno es with his film, said the lack of visibility testigo de los efectos de la for the U.S. immigrants makes the film deportación en los niños, an educational experience. familias y comunidades”, “One of the most common reactions comentó Argueta. “En el I get to this film is people say, ‘I didn’t corto período de tiempo, know things were like this,’ ” he said. uno puede ver lo que está “It’s an awareness-raising film.” sucediendo cuando la “Another thing that people living in gente que está trabajando areas where there are a lot of migrants y contribuyendo a la have said is that they were not aware comunidad es llevada de of that,” Argueta added. “There was repente”. a young woman who said, ‘I grew Argueta, quien ha up near Postville, (I) had no idea.’ recorrido el mundo con So it’s really about the invisibility of esta película, dijo que la Judy Ancel with Guatemalan filmmaker Luis Argueta. immigrants.” falta de visibilidad de los Argueta said this invisibility ultimately stems from inhumane immigrainmigrantes estadounidenses convierte a la cinta en tion policy. He cites the Obama administration for failing to take up the una experiencia educativa. “Una de las reacciones más comunes que recibo immigrant community’s cause. “I think the case of Postville is (a) pragmatic event that encapsulates de este filme es que la gente dice, ‘Yo no sabía que las cosas fueran así’ ”, refirió. “Es una película de the effects of current immigration policies,” his said. “While these sorts of large-scale raids are uncommon, this administration has the dubious sensibilización”. “Otra cosa que la gente que vive en áreas donde honor of deporting far more people and separating more families than the hay muchos migrantes ha dicho es que no estaban Bush administration.” Argueta’s interest in the immigrant community’s absence of a voice drove conscientes de eso”, agregó. “Hubo una mujer joven que dijo, ‘Crecí cerca de, no tenía ni idea.’Así que esto him to express it through “abUSed.” “One of my intentions is to create this new rhetoric on immigration,” es realmente sobre la invisibilidad de los inmigrantes”. Argueta indicó que esta invisibilidad finalmente se he said. “My purpose – for the Anglo community – is to see immigrants deriva de la política de inmigración inhumana. Cita as not an enemy, but (as) a neighbor helping us and in need of our help.” Argueta wants Hispanics who see the film to feel more empowered in a la administración de Obama por fallar en tomar la sharing their stories as immigrants. causa de la comunidad inmigrante. “One thing I have found when I show it to Hispanics is that people identify “Yo pienso que el caso de Postville es un evento pragmático que resume los efectos de las políticas with the subjects of the film and they get encouraged to share their story,” actuales de inmigración”, señaló. “Si bien este tipo Argueta said. “We have 4 million people in this country who have at least de redadas a gran escala son poco comunes, esta one undocumented parent. The fear that creates is one of the most pervasive administración tiene el dudoso honor de deportar and damaging by products of this broken immigration system. I will not a mucha más gente y separar más familias que la remain silent in the face of these abuses.” administración de Bush”. El interés del cineasta en la ausencia de una voz de la comunidad inmigrante lo condujo a expresar esto a través de “abUSed” (abUso). “Una de mis intenciones es crear esta nueva retórica en inmigración”, indicó. “Mi propósito – para la comunidad anglosajona – es que vean a los inmigrantes no como un enemigo, sino como un vecino que nos ayuda y que necesita de nuestra ayuda”. Argueta quiere que los hispanos que vean esta cinta se sientan con más poder para compartir sus historias como inmigrantes. “Algo que he encontrado cuando la muestro a hispanos es que las personas se identifican con los sujetos de la cinta y se sienten alentados a compartir sus historias”, concluyó Argueta. “Tenemos 4 millones de personas en este país que tienen al menos a un padre indocumentado. El miedo que crea es uno de los más penetrantes y perjudiciales, producto de este sistema migratorio resquebrajado. No permaneceré en silencio

MO teacher places third in “Jeopardy!” Teachers Tournament Maestro de MO se coloca en tercer lugar en el torneo de maestros de “Jeopardy!” ULVER CITY, Calif. C – Justin Hofstetter, un maestro de arte del lenguaje

y estudios sociales en la secundaria charter Alta Vista en Kansas City, Mo., se llevó el tercer lugar en el torneo de maestros de “Jeopardy!”, obteniendo $25,000. Hofstetter, de 26 años, nunca imaginó que ganaría tanto dinero. “Ganar $25,000 fue algo surrealista”, dijo. “Fue una competencia muy pareja. Pienso que no hubo un solo momento – hasta el mero final – que me hiciera pensar que el primer lugar estaba asegurado”. Con respecto a sus ganancias, él planea poner la mayoría en ahorro y hacia el enganche de una casa. También le gustaría comprar algunos muebles nuevos. “Creo que ninguno de mis muebles actuales que se están haciendo viejos rápidamente van a dura por mucho más tiempo”, refirió. Hofstetter fue uno de los dos residentes de Missouri que se colocó entre los tres primeros lugares. Patrick Quinn, un profesor de alemán de la preparatoria Ritenour en el área de St. Louis, ganó el primer lugar y obtuvo $100,000. La segunda finalista fue Brooks Humphreys, profesora de Historia de la preparatoria Mercy de Omaha, Neb., quien recibió $50,000. Casi toda su vida, Hofstetter había visto “Jeopardy!” y soñado en convertirse en concursante algún día. “Al salir al escenario por primera vez sentí como si estuviera caminando hacia la Tierra de Oz”, recordó. “No podía creer que estaba pasando”. Ta m b i é n a d m i t i ó q u e quedó impactado al conocer al presentador de “Jeopardy!”, Alex Trebek. “Durante la primera ronda, yo estaba absolutamente incrédulo”, dijo. “La experiencia era un sueño hecho realidad”. Hofstetter enseña en una escuela dedicada a ayudar a estudiantes—en su mayoría latinos—para que tengan éxito en la universidad o en la carrera de su elección. “Estoy emocionado por la atención que Alta Vista está recibiendo por mi aparición. Espero que le brinde a los estudiantes un impulso tremendo a su ego y los inspire a tener éxito”, concluyó.

C

ULVER CITY, Calif. – Justin Hofstetter, a language arts and social studies teacher at Alta Vista Charter Middle School in Kansas City, Mo., has taken third place in the “Jeopardy!” Teachers Tournament, earning $25,000. Hofstetter, 26, never imagined he’d win so much money. “Winning $25,000 was pretty surreal,” he said. “It was such an evenly matched competition. I don’t think there was a single moment – until the very end – that made me think that first place was locked.” Regarding his winnings, Hofstetter plans to put most of it in savings and toward a downpayment on a house. He also would like to buy some new furniture. “I don’t think any of my current, rapidly-aging furniture is going to last much longer,” he said. Hofstetter was one of two Missourians to place in the top three. Patrick Quinn, a German teacher at Ritenour High School in the St. Louis area, placed first and won $100,000. Second-place finisher Brooks Humphreys, a history teacher at Mercy High School from Omaha, Neb., won $50,000. For nearly his entire life, Hofstetter has watched “Jeopardy!” and dreamed he’d become a contestant someday. “Stepping onto the stage for the first time felt like I was walking into the Land of Oz,” he recalled. “I couldn’t believe it was happening.” Hofstetter also admitted he was star struck upon meeting “Jeopardy!” host Alex Trebek. “During the first round, I was in utter disbelief,” he said. “The experience was a dream come true.” Hofstetter teaches at a school dedicated to helping its mostly Latino student body succeed in college or their chosen career. “I’m excited for the attention that Alta Vista is getting from my appearance,” he said. “I hope that it will give the students a tremendous ego boost and inspiration to succeed.”

Coalición de Mujeres Hispanas Contra el Cáncer

Hola me llamo Sally Sierra León. Tengo 6 años y estoy en kindergarden. Me gusta mucho colorear y la gimnasia. Me encanta jugar con mis muñecas y maquillarme. Siempre veo el canal de Disney.

Hi, my name is Sally Sierra Leon. I’m 6 years old and I’m in kindergarten. I like coloring and gymnastics. I love playing with my dolls and putting makeup on my face. I always watch the Disney Channel.

Películas infantiles Por Doña Criti K.

n E este momento en las salas

de cine se están exhibiendo dos películas muy buenas para niños “The Lorax” y “El Mundo Secreto de Arrietty”. La primera, “El Lorax de Dr. Seuss”, se estrenó muy a tiempo para el festejo del cumpleaños 108 de Dr. Seuss, que se celebró por toda el área metropolitana con sesiones de lectura de sus clásicos en bibliotecas y oficinas. Este filme animado recreado en el pueblo de ‘ThNeedville’ muestra—a niños y adultos—cómo la explotación indiscriminada de los recursos naturales puede conducir al caos; y lleva un mensaje profundo a todos para que

aprendan a respetar y cuidar el medio ambiente. La segunda, “El Mundo Secreto de Arrietty”, es una película basada en una novela fantástica japonesa que relata la vida de unos diminutos seres que viven escondidos debajo de las casas de los humanos y que toman prestadas cosas de la gente p a r a s u b s i s t i r. Entre ellos existe un código para proteger su supervivencia—no dejarse ver por los humanos—pero su tranquila existencia cambia cuando Arrietty es vista por Sho, un chico que llega a vivir al campo a casa de su tía, mientras espera a ser operado del corazón. Entre Arrietty y Sho surge una gran amistad que ayuda al jovencito a luchar por su vida. Como verán son dos opciones muy buenas y que vale la pena ver. Por cierto que no vayan a dejar pasar la oportundiad de ver El Lorax en 3D, realmente está súper.

¡Todos nuestros servicios son gratuitos! La Coalición de Mujeres Hispanas Contra el Cáncer es una organización sin fines de lucro, sirviendo al área de Kansas City.

La Coalición de Mujeres Hispanas Contra el Cáncer lucha contra el cáncer por medio de: • Actividades comunitarias • Actividades Educacionales • Proporcionando acceso a servicios de exámenes médicos Nosotros colaboramos con: • Hospitales • Otras Organizaciones comunitarias • Voluntarios • Medios de comunicación

Para más información sobre nuestros servicios, favor de comunicarse al: Coalición de Mujeres Hispanas Contra el Cáncer 1333 S. 27th StreetSuite 10 Kansas City, KS 66106 913-831-2200 hispaniccoalition@sbcglobal.net www.chwac.org


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 10 • March 08 - March 14, 2012

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

María Marín

Después de un fracaso amoroso…

Marzo 08 - Marzo 14 , 2012

ARIES.(3-22-4-20)El Rey de Bastos en el futuro cercano dice que cuando te dejas guiar por el Espíritu de Luz, tu energía y tu pasión de vida se manifiestan en milagros. Al acudir a tu interior te calmas y prestas atención a la guía divina.

TAURO.(4-21-5-21) El Mago en el futuro cercano dice que tu vida tiene propósito y significados divinos. Piensas en forma positiva y manifiestas sólo cosas buenas. Tu fe es como un imán que atrae a ti muchas bendiciones. Da gracias. CÁNCER. (6-23-7-23) Los Amantes en el futuro cercano dicen que tus pensamientos positivos mejoran la vida de los que te rodean. Siempre que piensas positivo, tomas el mejor camino, encuentras la mejor solución y Dios te bendice.

GÉMINIS. (12-23-1-20)El Sol en el futuro cercano dice que al dar y vivir de corazón, eres amable y bondadoso. Dios regresa a ti todo aquello que das con desprendimiento. Tu vida adquiere nuevo significado cuando compartes. LEO. (7-24-8-23) El Caballo de Oros en el futuro VIRGO.(8-24-9-23) La Templanza en el futuro cercano dice que el Espíritu de Dios está presente en todo cercano dice que tratas de dar tiempo al trabajo y al descanso. Oras por ti y por los demás. lugar y todo está bien. Tienes seguridad Das y recibes. Visualizas a tus cuando defiendes tu punto de seres queridos sanos, felices vista. Dios te bendice en y satisfechos. Hay prosperidad y salud. equilibrio.

E

LIBRA. ( 9 - 24 10-23)

El Loco en el futuro cercano dice que en toda experiencia demuestras tu confianza y habilidad. Inicias un nuevo proyecto, viaje o aventura en el que Dios te protege. Aceptas nuevas oportunidades de crecer. SAGITARIO.(11-23-12-22) El Siete de Oros en el futuro cercano dice que aprecias y cuidas de corazón a los que Dios ha puesto en tu camino. Recibes los frutos de tu esfuerzo. Hay amor en tu corazón y ese amor es correspondido.

CAPRICORNIO.( 12-23-1-20) El Diez de Oros en el futuro cercano dice que tu estabilidad económica se manifiesta en forma creciente. Expresas el gozo de Dios y recibes sus bendiciones. Tus buenos actos regresan a ti multiplicados.

PISCIS. (2-20-3-21 El Colgado en el futuro cercano dice que en meditación y oración abres tu corazón a Dios y Él te sana. Aunque tengas que hacer algunos sacrificios, sabes que al final todo valdrá la pena cuando veas los resultados. ESCORPIÓN.(10-24-11-22) El Siete de Espadas en el futuro cercano dice que celebras una herencia espiritual que te une a la familia de Dios. Recuperas algo que habías perdido. Tu mundo se enriquece con esto que recuperaste. ACUARIO. (1-21-2-19) El Rey de Oros en el futuro cercano dice que cada día surge un descubrimiento. Tu mente observa muchas transformaciones. Ves cómo crecen las semillas que siembras en lo espiritual. Hay fertilidad.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Crucigrama

Horizontal

Vertical

6. 7. 9. 11. 17. 19. 20. 21. 24. 26. 27. 28. 29. 31. 32.

1. 2. 3. 4. 5. 8. 10. 12. 13. 14. 15. 16. 18. 22. 23. 25. 27.

MUSTARD KING TO JOIN I KNEW REVIEW LARGE CITY YES HEDGE WITTINESS HE THOUSEND ANVIL PLAIN SLANT, BIAS C-MUSIC

TO ERASE ENVELOPE PELET CAGE SEA PLASTER TO GO WALL STILT SLOGAN MASSAGE MOAN, GROAN NEW PAINTBRUSH QUEEN GRAVEL MINE

“LA VIDA ES LO QUE NOSOTROS HACEMOS DE ELLA. SIEMPRE HA SIDO ASI Y SIEMPRE LO SERÁ”. GRANDMA MOSES, PINTORA FOLKLORISTA NEOYORKINA

Soluciones pag. 6A

Change Your Life Through Learning

• Lecturas de cartas por solo $10 con limpia incluida. • Amarre de amores

Transfer Programs Career Programs Certificate Programs

¡Quitamos todo tipo de males!

Johnson County Community College

“Contamos con una gran variedad en botanica”

12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu

usted vera resultados y cambios en su vida!

Buscar desde “LA” hasta “NEOYORKINA”:

Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

BOTANICA GUADALUPE

¡Trabajos 100% Garantizados

La Vida Es

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

pequeño, reducir tus gastos, buscar un trabajo extra para aumentar tus ingresos y hasta lidiar con las críticas de tu mamá: “¡te dije que ese hombre era un bueno para nada, pero no me hiciste caso!”. Un divorcio deja una herida emocional profunda la cual toma tiempo sanar. Por eso, no cometas el error de entrar rápidamente en una nueva relación. Es preciso estar sola por un tiempo para que aprendas a conocerte y reconozcas tus fortalezas. Es cierto que da mucho trabajo empezar una nueva vida, pero una vez te des cuenta que valió la pena tomar ese gran paso, tendrás fuerzas para emprender tu nuevo camino. De hecho, será menos difícil de lo que piensas, pues ahora tienes más madurez, más experiencia y más confianza en ti misma, así que estarás más preparada para rehacer tu vida. Bien lo dijo el exitoso empresario Henry Ford: “Un fracaso es una gran oportunidad para empezar otra vez con más inteligencia”. María Marín es motivadora, autora, y conductora del programa de radio “El show de Maria Marin”, transmitido por Univision Radio. www.MariaMarin.com.

2.781x2 learning

Sopa de letras

Sudoku

s difícil conseguir marido…¡pero mucho más complicado es dejarlo! Luego que una relación acaba, no lo dudes: antes de que llegue la calma que sigue a la tormenta, tu corazón pasa por un verdadero huracán de sentimientos. Después de un divorcio, una de las cosas más terapéuticas que puedes hacer para sanar tu conflicto emocional es aclarar las razones por las que decidiste separarte — eso que te dio el empujón final: “me divorcié porque necesito paz”, “me cansé de que no me respetaran”, “¡no acepto ni una mentira más!”. Y si tu pareja fue quien te dejó, en vez de sentir ira y llamarlo “rata inmunda, adefesio mal hecho y espectro del infierno”, como si fueras Paquita la del Barrio, es mejor concentrarte en los motivos por los que te convenía dejar a esa persona: “Valgo mucho para estar con alguien que no me valora”. Una vez que tienes claro en tu mente y tu corazón la razón por la que no encajabas en esa relación, será más fácil superar el pasado y encaminarte hacia el futuro. Te advierto que tu vida será más difícil porque tendrás que empezar desde cero. Tal vez tengas que mudarte a un lugar más

913 602-5276 / 816 288-9810 818 231-5509

4005 Independence Ave KC, MO. 64124

We want to make you a loan! from $100 to $1,500 NATIONAL FINANCE (816) 471-1118

Call TODAY!

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 10 • March 08 - March 14, 2012

Sergio Pérez con el reto de Notas de Box superarse a sí mismo Por Adolfo Cortés

Por Adolfo Cortés

Juan Manuel Marquez.

Juan Manuel Márquez anunció su retiro

Tras 19 años dentro del pugilismo profesional el momento del adiós para Juan Manuel Márquez ha llegado y este 2012 será su ultimo año. Con revancha ante Manny Pacquiao o sin ella, el mexicano destacó que contempla tres peleas más incluyendo una para espués de una temporada de novato de mucho aprendizaje, el piloto mexicano Sergio Pérez arrancará este año una noviembre que será la última de su vida. “No tengo nada que demostrar. Toda la gente sabe de lo que soy capaz y me voy tranquilo. Nos vamos este año, si se nueva temporada en la Fórmula Uno con la ilusión de superarse a sí mismo. En su presentación oficial previa al inicio de la campaña en Australia, destacó que seguirá luchando para tener mejores hace o no la cuarta pelea con Pacquiao. El adiós ya está definido”, dijo en rueda de prensa. “Yo seguiré con mi agenda, en abril, 14 ó 21, posiblemente ante el argentino César Cuenca en la Ciudad de México; resultados y poder emigrar a una mejor escudería. en julio otra pelea y en noviembre se habla de otro combate, si es contra Pacquiao bien, sino, no hay problema y nos retiramos”, agregó. Tras verse involucrado en una disputa con el Instituto Federal Electoral por utilizar el logo del PRI, no oculta que después del retiro buscará seguir una carrera política con ese partido. “En la política se necesita esfuerzo y carácter, como en el boxeo, y ya estamos acostumbrados, pero será más adelante cuando tome una decisión”, concluyó.

D

PROBLEMAS DE JC CHÁVEZ JR

“El objetivo en Australia es estar en los puntos; y lo mismo durante todo el año. Es una nueva temporada y la ilusión de todos es cumplir el mejor papel posible”, dijo quien fue uno de los más destacados en los ensayos oficiales realizados en Barcelona, España. La temporada oficial inicia el próximo 18 de marzo en la pista de Melbourne, Australia y el campeón vigente Sebastián Vettel partirá como el rival a vencer. El año pasado, Checo tuvo un debut de casi ensueño luego de arribar en séptimo lugar en el Gran Premio de Australia, aunque finalmente fue descalificado por no cumplir con las medidas exactas en su alerón. Sin embargo, el mexicano no JC Chávez Jr. se desanimó y siguió luchando por los puntos. Al final de la temporada estuvo cerca de llevarse el título de novatos, pero se tuvo que conformar con un segundo lugar no declarado, al terminar tras el novato británico Paul Di Resta, quien se lo llevó al acumular 27 puntos en toda la Julio César Chávez Jr. irá a la Corte de Los Ángeles el 16 de marzo para enfrentar tres cargos incluyendo dos por manejar temporada, por 14 de Pérez. con exceso de alcohol y uno por no tener licencia. “Fue un año de aprendizaje. Muchas veces no tuvimos suerte y otras no se hicieron los ajustes adecuados con el auto; En caso de ser hallado culpable podría pasar un año en prisión. La promotora Top Rank tiene programada su siguiente pero aquí estamos de vuelta con todas las ganas de cumplir las expectativas y superar nuestros logros personales”, pelea ante el invicto Martin Murray en junio próximo. concluyó el Checo.

IMPUESTOS LIBERTAD Visita alguna de nuestras sucursales

HOLATHE

Tel 913-390-1040 2036 E. Sante Fe Olathe, KS 66062

HLENEXA

Tel 913-888-0077 11540 W 94th St Overland Park, KS 66214 ¡ABIERTOS TODO EL AÑO!

• Declaración de impuestos • Obtén tu número del IRS [ITIN] - GRATIS • Preparación de formas 1099M &1096 •Notariados - GRATIS •Contabilidad (Bookeeping) • Servicio de Nóminas • Traducciones • Impuestos de años pasados

HComienza el proceso de tus impuestos con nosotros, aunque no tengas todos tus papeles completos

H En el mes de enero tendremos horarios extendidos

¡Ahorre 25%! Con este cupón


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 10 • March 08 - March 14, 2012

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

A RITMO DE RUMBA, COLOMBIA GANÓ 2-0 A MÉXICO

HONDURAS

Olimpica goleó 3-0 al Platense para sumar su séptimo triunfo y mantener su marca invicta en el fútbol hondureño, en tanto que Motagua venció 2-0 al Necaxa.

GUATEMALA

Marquense igualó 0-0 con Xelaju para terminar invictos y como el mejor equipo de Guatemala a la mitad del torneo, mientras Peñarol venció 2-0 a Petapa.

MORELIA, SANTOS Y AMÉRICA AL ALZA

Rafael Márquez, Miguel Sabah y Gerardo Lugo cincelaron la buena actuación del Morelia que goleó 3-0 al Querétaro para consolidarse como el mejor equipo del Clausura mexicano. Los Monarcas siguen demostrando el buen momento que atraviesan y con este resultado llegaron a 20 puntos y después de la derrota los Gallos Blancos le dieron las gracias a su entrenador José Saturnino Cardozo. Pero Morelia no es el único que lució en la fecha nueve, porque Oribe Peralta se inspiró para anotar cuatro goles y liderear al Santos que vapuleó 5-2 al San Luís que estrenó entrenador con Sergio Bueno. Por su parte, América ligó su tercera victoria al hilo y ganó 2-0 a los Jaguares de Chiapas para llegar a 18 puntos y ser el nuevo sublíder del torneo. Guadalajara no se quedó atrás: Luís Mitchel paró un penal y las Chivas vinieron de menos a más para sumar su segundo triunfo al hilo, tras vencer 2-1 al Puebla como visitante. Después de perder su marca invicta en Morelia, Cruz Azul tuvo dos anotaciones de Christian Jiménez y el primer gol de Omar Bravo en la victoria por 4-3 frente al Monterrey.

Duelo México vs. Colombia.

¡Luz y sombra! Radames Falçao demostró con creces su calidad al anotar uno de los dos goles con los que Colombia ganó 2-0 a México en duelo amistoso realizado en Miami, donde miles de aficionados cafeteros llevaron la salsa a las tribunas del estadio de los Delfines. En una de sus peores exhibiciones en la era de José Manuel de la Torre, México naufragó sin un orden defensivo ni un ataque contundente para sufrir su segunda derrota en 19 encuentros. Por su parte, el entrenador argentino José Peckerman debutó con el pie derecho al frente de Colombia que dentro del campo le puso literalmente un baile a los mexicanos. En otro resultado de la fecha FIFA, llama la atención la victoria como visitante de Estados Unidos por 1-0 a Italia. Fue su primera victoria en la historia frente a los italianos.

Miguel Sabah de Morelia.

EL SALVADOR

Isidro Metapán rescató un empate 1-1 ante el Deportivo FAS para mantenerse como líder invicto, mientras Luís Ángel Firpó también empató 0-0 frente al Once Municipal en el fútbol salvadoreño.

COSTA RICA

Festejo de Chivas.

Belén sorprendió al frenar la marca invicta de Pérez Zeledón y ganarle 2-1, mientras Saprissa tuvo muchos problemas para empatar 1-1 con Puntarenas en el fútbol tico.

San Luís Pachuca, Atlante-Atlas, Pumas-Estudiantes y Tijuana-América.

Pumas que no ganaba desde la fecha 2, regresó a la senda triunfal y con goles de Efraín Velarde y José García se enfiló para ganar 2-0 al Toluca. Quien se hunde irremediablemente son los Estudiantes que volvieron a perder ahora por 2-0 ante Tijuana. Los Xolos llegaron a 16 puntos y están en el quinto sitio de la general en zona de clasificación. Atlas sigue sumando puntos para evitar el descenso e igualó 0-0 con Pachuca, mientras el campeón Tigres hizo lo mínimo para ganar 1-0 al Atlante, pero ya tiene 18 unidades. Los juegos de la próxima fecha son: Morelia-Toluca, ChiapasTigres, Monterrey-Querétaro, Chivas-Cruz Azul, Santos-Puebla,

TUS MEJORES OPCIONES PARA RENTAR KU seniors bid farewell, move on

THE PARK APARTMENTS

TORRIES CHASE

By Shawn Roney

Taylor, Teahan, ¡APLICA Juenemann leave Allen victoriously GRATIS! Fieldhouse LAWRENCE, Kan. – The heartfelt goodbyes are over. It’s time

AceptAmos • Matrícula Consular • ITIN • Liciencia de su país • Pasaporte

to get back to work. That was University of Kansas (KU) senior guard Tyshawn Taylor’s 16615 W. 139th St. feeling on March 3 after being honored as one of three seniors on the KU men’s basketball team. That night, Taylor, Jordan Juenemann Olathe, KS 66062 Kansas City area native Connor Teahan were recognized before Tel 913-381-6666 Tel 913-782-8800 and and after KU’s Big 12 Conference meeting with the University of Texas at Allen Fieldhouse. For the pregame ceremony, their families 1 RECAMARA escorted them to center court, where their respective jerseys were displayed and flowers were affectionately thrown onto the court as 2 RECAMARAS thousands of fans cheered. After KU’s 73-63 Senior Night victory, desde por mes they each gave a farewell speech. “This is the last home game (for us),” said Taylor, who contributed desde por mes 22 points to the win. “It’s not the last game…. I think we’ve all got that understood – and we’re going (to) try to just keep it rolling …, try to do something special.” That “something special” is to give the school its first national men’s basketball championship since 2008. KU’s run toward a national title will begin with the Big 12 Conference postseason tournament. The Jayhawks’ showing in that tournament will help determine their seeding in the NCAA Division I national tournament. At press time Wednesday (March 7), the Big 12 tournament AceptAmos was getting underway. The top-seeded Jayhawks, who finished • Matrícula the regular season 26-5 overall and won the Big 12 regular-season Consular title by going 16-2 in league play, will play Wednesday’s University • ITIN ADEMAS of Oklahoma-Texas A & M University winner at 2 p.m. Thursday 1 RECAMARA • Liciencia de • Unidades de 1 y 2 recámaras • Agua y Basura incluídos (March 8). All games in the single-elimination tournament will be 2 RECAMARAS su país • Unidades eléctricas in Kansas City, Mo.’s Sprint Center. • Pasaporte • Patios y balcones grandes desde por mes For the Jayhawks to experience postseason success, they • Mascotas bienvenidas desde por mes • Seción 8 must improve defensively, according to KU coach Bill Self. KU’s • Area de juegos • Alberca defensive problems were clear to Self from the team’s Senior Night

7843 Riley St. Overland Park, KS 66204

$515

$579

¡APLICA GRATIS!

$515

$619

performance. He said “the way we guarded the second half” took more out of him emotionally than watching his seniors play their final game at Allen Fieldhouse, along with junior forward Thomas Robinson, who’s expected to turn pro after this season. Specifically, Self criticized KU’s inability to contain Texas guard J’Covan Brown during the second half. Held to only four first-half points, Brown ignited for 29 second-half points. Following KU’s recent overtime home win over the University of Missouri, Self said the Jayhawks can’t make “key stops” the way the “best teams” do, such as Kentucky and “some teams that I’ve studied.” “One thing about them (is), (when) they get in a tight game late, the other team doesn’t score,” Self said. “And we’re not at that point by any stretch.”

¡SAL DEL SÓTANO DE TU MAMÁ Y ÚNETE A PARA UNA FUNCIÓN ESPECIAL ANTICIPADA!

Cobertura para prácticamente cualquier marca y modelo • • • • •

Puertas, parachoques, luces, espejos y parrillas. Espejos nuevos y remanufacturados. Línea completa de refrigeración. Ruedas de aluminio, cromo y metal. Parachoques de plástico y metal.

• • • • •

Línea completa de materiales para talleres. Materiales de acabado marca Keystone. Herramientas y materiales para talleres. Sistemas de pintura automotriz, lijas y adhesivos. Partes para autos y troques clásicos. MARTES, 13 DE MARZO • 7:30 PM

Keystone Automotive - Kansas City 555 River Park Drive, Kansas City, KS 66105

(800) 530-5836 (913) 982-4450 ©2012 LKQ Corporation. Visitanos en OrderKeystone.com y LKQCorp.com

PARA GANAR, VISITA LAS OFICINAS DE DOS MUNDOS y/o ESCUCHA LA GRAND (1340 AM) Y LA X (1250 AM) A PARTIR DEL JUEVES, 8 DE MARZO. LOS PASES PARA LA FUNCIÓN ESPECIAL SERÁN RIFADOS A TRAVÉS DE LOS DIFERENTES SHOWS A LO LARGO DEL DÍA Y EN FACEBOOK. NO SE NECESITA COMPRA. NULO DONDE LO PROHÍBA RESTRINJA LA LEY. LIMITADO A UN PASE DOBLE POR PERSONA; 50 PASES ESTARÁN DISPONIBLES MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS. ESTA CINTA HA SIDO CLASIFICADA R POR LENGUAJE, INCLUYENDO REFERENCIAS SEXUALES Y ALGÚN USO DE DROGAS. JeffWhoLivesAtHome.com

¡EN CINES VIERNES, 16 DE MARZO!

kc dos mundos


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 10 • March 08 - March 14 , 2012

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

@

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

HELP WANTED 00

6B/7B 7B 7B 6B/7B 6B/7B 6B 6B 6B/7B

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS

Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llenar solicitud en:

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO. 00

HELP WANTED

HELP WANTED

Design, develop and implement software and technology solutions that involve parallel programming and grid computing, using Fortran 90/95, C/C++ and Java. Master’s degree (or equivalent) in Computer Science, Information Technology, Computer Information Management, or related field. 3 years IT experience. Demonstrated ability with Fortran 90/95, C/ C++ and Java. Demonstrated ability to identify and deploy new hardware and software into an HPC environment. Demonstrated knowledge of Unix/Linux, MPI, OpenMP and Posix thread parallel programming environments and libraries. Demonstrated ability with GreenPlum MPP data warehousing technology. For full description and to apply see Job ID #Software Engineer II - 120171 at http://www.kansascityfed.org/careers/.

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685 ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION CALL NOW (816) 221- 4747.

CALL NOW!

Western Forms, Inc. has an immediate opening for experienced Welders. Email your resume to tbooker-brooks@westernforms.com or fax to 913-241-6877.

HELP WANTED

HELP WANTED

TUTORING 01

TUTOR ACADEMICO DISPONIBLE. PARA MAYOR INFORMACION LLAME A KATHLEEN (913) 206-2151 O ESCRIBA A KLMAMURIC@YAHOO.COM

HELP WANTED 02

FULL TIME ROVING TELLER FULL TIME ROVING UNIVERSAL BANKER

JANITOR PART TIME 2 HRS A NIGHT 4 NIGHTS A WEEK. 4:30- 6:30 P.M. $9 hr (816) 241-1899. 00

CAR DETAILER MUST HAVE SOME EXPERIENCE SPEAK SPANISH AND ENGLISH (816) 446-3537. MARTIN 00

Apply online www.brotherhoodbank.com EOE/AA/D/V **Bilingual Spanish/English a plus!!!

HELP WANTED

PUBLIC SAFETY The City of OPPD has a PT, 20 hr/wk Parking Enforcement/Motorist Assist Officer position available. To apply, go to www.opkansas.org. EO/M/F/D/V

`-MBNBB.BJE1SP:"

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

TO POST A CLASSIFIED

PUBLIC NOTICE

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

PUBLIC NOTICE

NOVENA

CLEANUP OF HORACE MANN SCHOOL, 2008 E. 39TH ST. KANSAS CITY, MO The City of Kansas City, Missouri invites the public to provide input on options for the cleanup of the Horace Mann School property located at 2008 E. 39th St., Kansas City, MO. A document known as the “Analysis of Brownfield Cleanup Alternatives” or ABCA, which describes the cleanup options for Horace Mann School, and other relevant documents, including environmental investigation reports, are now available for public review at 2400 Troost Avenue, 3rd Floor, Department of Health, City of Kansas City Missouri, and on-line at ftp://ftp.kcmo.org/outgoing/CD/abracker (open folder marked “Horace Mann School”). Comments will be received for 30 days beginning March 6th and ending April 5th, 2012. Input will also be invited at a public meeting on Friday, March 23rd, 2012 at 3 p.m. at the Nutter Ivanhoe Neighborhood Center, 3700 Woodland Ave., Kansas City, MO. Responses will be provided for all comments received within the comment period. This cleanup project is funded by a grant from the U.S. Environmental Protection Agency (EPA). EPA grants money to clean up contaminated properties, known as “Brownfields”. The cleanup of Horace Mann School is intended to remove blight and contamination, and help prepare the site for demolition or redevelopment. The public is invited to provide feedback on, and participate in the process of selecting, the appropriate cleanup option for the site. For more information, please contact Andrew Bracker, Brownfields Coordinator, at 816-513-3002, email: andrew.bracker@kcmo.org.

HELP WANTED

HELP WANTED

GILMORE & BELL, P.C., a public finance law firm with offices in Kansas City and St. Louis, Missouri, Wichita, Kansas and Lincoln, Nebraska, is seeking an associate attorney for its Kansas City office primarily for its Kansas practice. Applicants should have a distinguished academic record (top 10% of law school class), up to 2 years experience and be members of both the Kansas and Missouri bar. The firm’s practice includes all aspects of municipal finance, as well as aspects of secured transactions and securities law. Qualified candidates should send resumes and transcripts to Gilmore & Bell, P.C., 2405 Grand Boulevard, Suite 1100, Kansas City, Missouri 64108, Attention: Human Resources. Candidates may also e-mail resumes and transcripts to humanresourcesresumes@gilmorebell.com. Gilmore & Bell is an equal opportunity employer. com or fax at 816-559-3759.

RECREATION DIRECTOR (Job Opening ID #501605) Position available with the City of KCMO’s Parks and Recreation Department. Normal Work Days/ Hours: Monday-Wednesday, 12:00 p.m.-9:00 p.m.; Friday, 9:00 a.m.-5:00 p.m.; and Saturday, 9:00 a.m.-6:00 p.m. Creates and implements youth, adult and senior programming at Gregg Klice Community Center. Works with summer camp activities and will be certified as a personal trainer with Silver Sneaker certification. Coordinates athletic programs. Manages front desk operations, signs people in, handles revenue and fees, issues receipts, assists with cleaning and provides supervision to the different areas of the facility. Will be trained in RecTrac software and specific Community Center procedures. Requires an accredited Bachelor’s degree in recreation, physical education or other related area of specialization; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Salary Range: $2,468-$3,819/month. Application Deadline: March 19, 2012. Apply online at www. kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

PRENDAS

TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

HELP WANTED

ARTIST OF KC 00

WOULDN’T YOU LIKE TO HAVE A PAINTING OR A DRAWING OF THE PERSON YOU LOVE THE MUST?? CALL ARTIST OF KC FOR A QUOTE TODAY! 913.953.1625 AWESOME PRICES FOR SOMETHING THAT WILL BE PRICELESS IN YOUR LIFE! TELL THEM YOU SAW THE AD HERE FOR A SPECIAL %15 DISCOUNT!

HELP WANTED

CALL (816) 221- 4747.

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

816.612.3462

WOULD YOU LIKE

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

03

SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE

HELP WANTED

¿Te gusta limpiar?

PUBLIC NOTICE

( 816) 221-4747

Campus Police Officer Computer Science Instructor - SCF HVAC Instructor -SCF Student Fiscal Aid Manager For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

HELP WANTED

HELP WANTED

Jackson County, MO. Assistant Marina AdministratorAssists the Marin Administrator in the professional operation of the retail store & marina at Longview/Blue Springs Lake. Req’s degree in Bus Admin, Park & Rec Admin, or related field or equiv retail store ex, possess/ maintain valid MO Drv Lic &lift up to 100lbs. Must pass pre-employment drug screen/background check, $14.93/hr + benefits. Apply online www.jacksongov.org EOE

Estamos aceptando solicitudes de empleo en las cuevas de Lee Summit El horario es de 6:00 a.m. a 2:00 p.m. o más tarde dependiendo de la carga de trabajo. Aplicar en: LSI Staffing 1531 Swift North Kansas City, MO 64116 (816) 842-5033. Lunes a Miércoles 9:00 a.m. a 11:00 a.m. Por favor llegue cinco minutos antes, si llegan tarde ¡NO SE PERMITE LLENAR LA SOLICITUD!

GLORIOSO SAN JUDAS TADEO, Oh Glorioso Apóstol San Judas Tadeo, siervo fiel y amigo de Jesús, el nombre del traidor que entregó a nuestro querido maestro en manos de sus enemigos, ha sido la causa de que muchos te hayan olvidado. Pero la Iglesia te honra e invoca universalmente como el patrón de los casos difíciles y súmamente desesperados. Ruega por mí que soy tan miserable, te ruego que hagas uso de tu privilegio especial, de socorrer visible y prontamente cuando casi se ha perdido toda esperanza. Ven en mi ayuda para que reciba yo los consuelos y el socorro del Cielo en todas mis necesidades, tribulaciones y sufrimientos, particularmente, en (hacer aquí sus peticiones) si es para mi provecho espiritual, gloria de Dios y honor tuyo. Te prometo, glorioso San Judas, acordarme siempre de tus favores y nunca dejar de honrarte como a mi especial y poderoso protector, y hacer todo lo que pueda para extender tu devoción. Amén. C.N.

CALL NOW!

MARY KAY 00

REGALOS GRANDIOSOS ¿Te deprimen los regalos “del monton”? Entonces, ¡despierta tu chispa interior a la hora de regalar! Tengo ideas de regalo que no son aburridas. Regalos que las chicas adoran; regalos que los chicos desean recibir. Para cualquer presupuesto, ocasión y momento. ¡Estoy aquí para facilitarte la vida! ¡Sólo pregunta! Mary Rodríguez 913- 424-0617.

U-PICK-IT

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

EMPLEO 06

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION CONTABILIDAD ¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, LLAMANOS Y PREGUNTA COMO PODEMOS AYUDARTE HASTA CON UN 60% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:

1-866-374-5045 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE! ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 10 • March 08 - March 15, 2012

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS APARTAMENTS 00

GARDEN APARTMENTS: 2 bedroom, newly remodeled Central air, clean-safe and secured area. (816) 868-8542

HOUSE FOR RENT

APARTMENTS

ASK FOR OUR SPECIALS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

816- 221- 4747

Leonor

al (913) 897-5614.

CHECK OUR APARTMENT GUIDE SPECIAL! A 2X3 AD HERE WITH THE BEST AUDIENCE, THE BEST PRICE AND THE BEST CIRCULATION CALL (816) 221-4747.

AUTOMOTIVE HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

SENIOR HOUSING

METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

816- 471-6555

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

HOUSE FOR RENT 05

APARTAMENTO EN RENTA Overland Park 9301 Blue Jacket Apt. 3 Cerca de Oak Park Mall. $550. Llamar a Laura (913) 787-0723.

CASAS VENTA

INVITATION TO BID

SON ECONOMICAS, DE 2 Y 3 RECAMARAS. PARA MAS INFORMACION CONTACTE A MARÍA

(913) 441- 3434

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

$200 DE DEPOSITO *LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD (913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

SI USTED POSEE UNA CASA MOVIL, NOSOTROS LO MUDAMOS GRATIS A NUESTRO PARQUE.

Especial de mudanza $99 y no pague déposito en aplicaciones aprobadas · Se habla español ·Conserje ·Acceso conveniente a I-435, I-35 & I-635 ·2 albercas de agua de sal

HABLAMOS ESPAÑOL

·Gimnasio ·Canchas de deportes al aire libre ·Mascotas bienvenidas ·Departamentos espaciosos

9670 Halsey Rd. Lenexa, KS 66215 (855)367-0238

CASAS VENTA

FIESTAS

¡SE VENDEN CASAS MOBILES DE DUEÑO A DUEÑO!

GREEN VILLAGE TOWNHOMES 816-483-1080 \\\

FIESTAS

Fully Renovated, granite countertops, HW floors. Move in Ready!

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

Starting at $450

5852 E. 20th St. Kansas City, Mo.

QUIVIRA HILLS ESTATES

816-293-2549

NOVENA 06

(816) 221- 4747.

(913)334-3988

DEPATAMENTOS

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

NOVENA

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW

SEA PROPIETARIO DE SU PROPIA CASA ¡Más barato que rentar!

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

RIDGE

ANUNCIE SU NEGOCIO EN “MI NEGOCITO” POR TAN SOLO $54 AL MES USTED INCREMENTARA SUS CLIENTES, TRABAJOS Y DINERO!! LLAME AL (816) 221-4747.

PRAYER TO ST. PEREGRINE PATRON AGAINST CANCER O God, who gave to St. Peregrine an Angel for his companion, the Mother of God for his Teacher, and Jesus as the Physician of his malady, grant we beseech You through his merits that we may on earth intensely love our Holy Angel, the blessed Virgin Mary, and our Saviour, and in Him bless them forever. Grant that we may receive the favor which we now petition. We ask this through the same Christ our Lord. Amen. One Our Father, One Hail Mary, One glory Be, with the invocation “St. Preregrine, pray for us.”

No pague más renta

WE PAY THE MOVING COSTS!

!Anticipos Bajos! ¡Pagos Mensuales Bajos! Llama Hoy... ¡¡Y Mudate MAÑANA!! Estamos localizados en: 7257 Forest Dr Kansas City, KS

00

TRAILAS

BONNER SPRING ESTATES

FOUNTAIN

STONEWALL APARTMENTS

SE RENTAN APARTAMENTOS DE UNA RECAMARA $395.00 Y 425.00 2500 Independence Ave Depósito $100.00 (816) 231-2874

TRAILAS

TRAILAS

444 W. 12th Street, KCMO

DEPARTAMENTOS 04

TRAILAS

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

APARTMENTS

GLORIOSO SAN JUDAS TADEO, Oh Glorioso Apóstol San Judas Tadeo, siervo fiel y amigo de Jesús, el nombre del traidor que entregó a nuestro querido maestro en manos de sus enemigos, ha sido la causa de que muchos te hayan olvidado. Pero la Iglesia te honra e invoca universalmente como el patrón de los casos difíciles y súmamente desesperados. Ruega por mí que soy tan miserable, te ruego que hagas uso de tu privilegio especial, de socorrer visible y prontamente cuando casi se ha perdido toda esperanza. Ven en mi ayuda para que reciba yo los consuelos y el socorro del Cielo en todas mis necesidades, tribulaciones y sufrimientos, particularmente, en (hacer aquí sus peticiones) si es para mi provecho espiritual, gloria de Dios y honor tuyo. Te prometo, glorioso San Judas, acordarme siempre de tus favores y nunca dejar de honrarte como a mi especial y poderoso protector, y hacer todo lo que pueda para extender tu devoción. Amén. R.C.P.

MBE/WBE INVITATION TO BID: Rothwell Construction, Inc. is soliciting MBE/ WBE subcontractor/supplier bids for the UCMO Nickerson Hall Refurbish project located in Warrensburg, MO. The project bids on March 27, 2012 at 1:00p.m. Please fax bids to 816-228-8843. Please feel free to contact our office at 816-2288808 or info@rothwell-construction.com for further information. Rothwell Construction, Inc. 1500 N. 7th Highway, Suite 100, Blue Springs, MO 64014.

HELP WANTED

P/T PARALEGAL – LITC PROJECT Assists the Project Director of Legal Aid of Western Missouri’s LITC Project Director. The Project works with low-income limited English proficient (LEP) population in our 40 county service area providing tax representation as well as English as a second language (ESL) outreach Principal duties and responsibilities This position provides all support for the Project Director including, but not limited to: 1.Interviewing clients. 2.Collecting financial information from the application. 3.Assisting in research and preparing certain legal forms. 4.Performing all administrative tasks as assigned by the Project Director. 5.Supporting the Project Director in the controversy casework and with the Project’s ESL efforts. Qualifications: 4 year degree or paralegal certificate and/or reliable Community involvement, must be fluent in Spanish with excellent oral and written communication skills as well as a desire to assist in the delivery of high quality legal assistance to clients with limited English proficiency. SALARY $13.54 - $14.08/per hour and health, dental; 401(k) + match, retirement plan; paid vacation & sick leave; holidays, FSA. Please send your cover letter, resume, and writing sample to: Megan Frederickson, Project Director, Legal Aid of Western Missouri, 1125 Grand Blvd., Suite 1900, Kansas City, MO. 64106, or to mfrederickson@lawmo.org. We will take applications until March 30, 2012.

DR. COMPUTER

Arreglo Computadoras personales.

Consulta Gratis (816) 500-3277.

HIRING SOMEONE?

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

HELP WANTED

PUBLIC NOTICE

INVITATION TO BID INVITATION TO BID 09

08

07

"ATTENTION: OWNEROPERATORS Top Pay and Fuel Discounts Stay Productive, Consistent Home-Time No Hazmat, No Upfront Costs 25YOA, 2yrs OTR, CDL-A 866-946-4322"

ASK FOR OUR SPECIALS

REQUEST FOR PROPOSAL MARC is seeking planning services proposals for Mid-America LEPC Risk Profile Bids due 3/30/12 5PM local time. Bidding documents available at www.marc.org or www.demandstar.com

816- 221- 4747

HELP WANTED

HELP WANTED

The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https:// customer.ionwave.net/prod/PublicList.aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration.” ***** IFB C-12-06 Northeast High School Mechanical/HVAC, Electrical and Window Upgrades Bids Due: April 10, 2012 by 2:00 PM CST Mandatory Pre-Bid Meeting March 26, 2012 at 10:00 AM Mandatory Site Visit March 26, 2012 at 3:00 PM *** IFB C-12-04 Banneker Elementary School Mechanical/HVAC, Window, Lighting and Ceiling Upgrades Mandatory Pre-Bid Meeting March 26, 2012 at 10:00 AM Mandatory Site Visit March 28, 2012 at 4:00 PM *** IFB C-12-05 East High School Mechanical/HVAC, Electrical and Window Upgrades Both Bids Due: April 11, 2012 by 2:00 PM CST Mandatory Pre-Bid Meeting March 26, 2012 at 10:00 AM Mandatory Site Visit March 27, 2012 at 3:00 PM SEE WEBSITE FOR MORE INFORMATION REGARDING MANDATORY PRE-BID MEETINGS AND SITE VISITS FOR EACH OF THE ABOVE BIDDING OPPORTUNITIES.

HELP WANTED

HELP WANTED

Legal Aid of Western Missouri Position: Paralegal III Description: The paralegal would work with Legal Aid of Western Missouri’s Advocates for Family Health Project (AFH), a consumer advocacy project for participants in MO HealthNet’s managed care programs. These programs were formerly known as MC+. They provide lowcost or no-cost healthcare for children and families. Responsibilities: The paralegal would assist the Director of AFH with all work associated with the AFH project. Those responsibilities include, but are not limited to: handling legal intake interviews, providing education and assistance to MO HealthNet Managed Care applicants and enrollees, assisting MO HealthNet Managed Care applicants and enrollees in efforts to overcome legal obstacles, conducting outreach and providing information regarding how MO HealthNet Managed Care, and any other work, as assigned, to advance the AFH project. Qualifications: Four year degree or paralegal certificate and/or substantial legal involvement in community-related issues, excellent written and oral communication skills, and a desire to assist in the delivery of high quality legal assistance to low income people. Local travel is required. An interest in providing highest quality legal services to individuals, families and groups faced with economic barriers in obtaining civil legal representation. Fluency in Spanish and experience in working with the Latino community is necessary. Hours: Full time Application instructions: Send cover letter, resume, references, and writing sample to Director of AFH, Jennifer Wieman, Legal Aid of Western Missouri, 1125 Grand, Suite 1900, KCMO, 64106 or email to jwieman@lawmo.org. Salary range: $27034 - $28,089+ DOE + excellent fringe benefits. Benefits: Paid medical, dental, life, long and short term disability insurances, 401k and retirement plan, paid vacation, sick time, and holidays, flexible spending account. Legal Aid of Western Missouri offers a professional and friendly work environment with integrity as our guiding principle. We are an equal opportunity employer with recruitment efforts focused on ensuring a diverse workforce.

CALL US NOW!

Application Deadline: March 30, 2012. Application period may be extended if necessary.


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 10 • March 08 - March 14, 2012

Roberto Tabone Quality Motors Crédito Fácil Entrega Inmediato Servício Personal

Escoje tu opción Robert Tabone, and Kayla Atayde.

1987 CHEVY CORVETTE $8997

Tenemos los

MEJORES PRECIOS

2000 CHEVY MALIBU $4522

2002 CADILLAC DE VILLE $9200

¿Qué hay de nuevo en carros usados? Roberto Tabone Quality Motors en Olathe, tu comerciante con “integridad”. Tenemos una gran selección en carros usados de calidad, baratos, reacondicionados y a precios accesibles. Cada vehículo ha sido inspeccionado por el A.S.C. y viene con documentación de CarFax.

©Disney

Ven y ve por ti mismo la diferencia que hace la “integridad”. Un ejemplo de nuestro inventario está listado en esta página. Para un vistazo completo, visita nuestro distribuidor en 205 N. Rawhide Drive en Olathe, cerca de la I-35 y Santa Fe.

2004 MERCURY MOUNTANEER $888

Nosotros sabemos que tenemos un auto ideal esperando por ti.

Tickets Start Start at $13! Tickets at $13! Tickets at $13! Tickets Start at $13! ©Disney

©Disney

2003 CHRYSLER PT CRUISER $6666

©Disney

Muchos en nuestro personal de ventas son bilingües. Y tú quedarás impresionado al ver lo fácil que es hacer negocios con Robert Tabone Quality Motors

©Disney

2002 LAND ROVER RANGE ROVER $9855

*Excludes Opening Night performance, Front Row, Rinkside and VIP seats. Additional fees may apply.

*Excludes Opening Night performance, Front Row, Rinkside and VIP seats. Additional fees may apply.

Tickets Start at $13! *Excludes Opening Night performance, Front Row, Rinkside and VIP seats. Additional fees may apply.

MAR. 21 - 25 MAR. 21 25 MAR. 21 25 MAR. 21 - 25 *Excludes Opening Night performance, Front Row, Rinkside and VIP seats. Additional fees may apply.

1999 PONTIAC GRAND AM $5663

198190

205 N. Rawhide Drive Olathe, KS 66061

913.782.4054

$7777

198190

Cerca de I-35 y Sante Fe

198190

2005 FORD FREESTAR

Vea más inventorio en www.robettabonequalitymotors.com, craigslist.org & cars.com

MAR. 21 - 25 1-800-745-3000

1-800-745-3000

198190

Robert Tabone Quality Motors

*Excludes Opening Night performance, Front Row, Rinkside and VIP seats. Additional fees may apply.

1-800-745-3000 198190

Contamos con sistema de apartado.

martes 13 de marzo, 2012. En estas tiendas Price Chopper:

75th & Metcalf, Overland Park, KS 913-432-1107 4301 State Ave., Kansas City, KS 913-371-2736 7734 State Ave., Kansas City, KS 913-299-8298 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 913-236-6262 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 913-268-8025 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 913-764-7300 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO 816-761-8767 Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

80-pzas., 73.3-oz.,

2

5

$

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Salsa La Costeña

16.7-oz., Salsa ranchera o taquera, roja o verde

2

3

$

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

www.disneyonice.com

www.disneyonice.com

1-800-745-3000 www.disneyonice.com 1-800-745-3000 www.disneyonice.com

Este anuncio es válido del miércoles 7 al

Tortillas de maíz blanco Guerrero

www.disneyonice.com

Precios Bajos

Hojas de nopal

69¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chiles Jalapeños

88¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Nopalitos La Costeña 29.1-oz

1

Cliles Chipotle La Costeña 7-oz.

1

$ 49

$ 19

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

c/u.

Trozo de hombro de cerdo para asar

Bistec de res

4

$

c/u.

99

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Patitas de res

99¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

MONEY ORDERS GRATIS!

Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno Limitado a 5 giros por cheque...

Con hueso

2

$

29

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Camarones E-Z Peel I.Q.F., 51-60-pzas.

599

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que vieron este anuncio en

Dos Mundos...

Queso fresco Supremo V&V12-oz.,

4

$ 29

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chorizo Supremo V&V cerdo Bolita 15-oz.

4

$ 49

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Filete de pescado Pollock I.Q.F.

279

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%

Dos Mundos Newspaper V32I10  

Volumen 32 Edición 10, Marzo 08 - Marzo 14, 2012

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you