PSI

Page 1

CATALOGO MECCANISMI / MECHANISM CATALOGUE




III.

Catalogo meccanismi / Mechanism catalogue


Entech Italia via Valle Sabbia, 27 25076 Odolo (Bs) T. +39 0 365 02 91 60 F. +39 0 365 02 91 61 info@entechitalia.com www.entechitalia.com

progetto grafico Leo De Carlo impaginazione Laura Renica - Intese Grafiche stampa Intese Grafiche

finito di stampare nel mese di aprile 2011 Š Entech, tutti i diritti riservati


Indice Index

VOLUME III

Catalogo meccanismi / Mechanism catalogue

p.

COME LEGGERE IL CATALOGO / How to read the catalogue Categorie di prodotti - Product Categories Finiture e garanzie - Finishes and Guarantee

9

Tipologia di finiture - Types fo finishes Materie prime - Raw materials Garanzia meccanica - Mechanical guarantee

10 12 12 12 13

Descrizione pagina tecnica - Technical page description Specifiche tecniche - Technical specifications Lettera di riferimento - Reference letter

14

Esempi di applicazione dei componenti tecnici - Examples of application of Technical components

21

22 24 26

Quadro serratura - Lock mechanism Dimensione asta - Rod size Spessore porta - Door thickness Fori chiave - Key hole Cifratura (KD-KA) - Keying (KD-KA) QuantitĂ presente nella confezione - Quantities in the package Ordine minimo - Minimum order Codice prodotto - Item code Finitura, prezzo e tempi di consegna - Finish, price, and delivery times Apertura orario/antiorario - Opening clockwise/counter-clockwise

Sistema di apertura finestre basculanti orizzontali - Opening system for overhead and orizontal windows Sistema di apertura finestre basculanti verticali - Opening system for vertical windows Sistema avvolgitenda - Curtain system

5

16 16 17 17 17 17 18 18 18 18 19 19


PRODOTTI / products

Meccanismi

Mechanism

31

Cariglioni - Lever bolts Cremonesi - Window handles Arganelli e cremagliere - Winch and racks Avvolgitende - Take up roller Maniglie a blocco - Locking handles Cardini e perni - Hinges and pinse Cricchetti e pinze - Catch and automatic catch Catenacci e ganci - Blts and hooks Serie anello cascante - Ring lever serie Maniglie per cancello - Gate handles Pomoli in ottone - Brass knobs Chiusura per basculante - Special lock type Supporti per corrimano - Holder Rullo per pavimento - Floor roller Guarnizioni per ringhiere - Accessories for railings Chiodi - Nails Fermaporte - Doorstop Meccanismi cremonese - Window mechanism Meccanismi DK - T&T mechanism Ferri e riduzioni - Spindles and reducers Piastrine - Dummy spindle

32 41 46 59 60 62 64 67 70 72 74 75 77 79 80 82 83 85 86 87 90

CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA / general conditions of sale

91

Entech

98

6




Come leggere il catalogo How to read the catalogue


Categorie di prodotti Product Categories

Il seguente catalogo raccoglie la produzione ENTECH riferita ai meccanismi e agli accessori utili all'installazione e al funzionamento di serramenti industriali e cancelli. Tali prodotti, per la loro natura tecnica, sono principalmente rivolti ai professionisti del settore (fabbri, officine, falegnamerie, ecc.). Per tutti i prodotti pi첫 specificatamente indirizzati al settore domestico e/o pubblico (maniglie, maniglioni, ecc.) si faccia riferimento al catalogo ENTECH Volumi I e II. Per una completa comprensione delle categorie di prodotti ENTECH:

OMEGA

THETA

DELTA

PHI

PSI

si veda pag. 22-23 del volume I o pag. 16-17 del volume II.

10


The following catalog contains ENTECH products referred to the production of mechanisms and accessories useful for installation and operation of industrial doors and gates. These products, as technical tools, are mainly targeted at professionals (blacksmiths, carpenters, etc.). For all products specifically aimed at the domestic market and/or public (handles, pull handle etc.) refer to the ENTECH catalog Volumes I and II. For a complete understanding of ENTECH product categories:

OMEGA

THETA

DELTA

PHI

PSI

see pag. 22-23 from volume I or pag. 16-17 from volume II.

11


Finiture e Garanzie Finishes and Guarantee

Tipologia di finiture / TYPES OF FINISHES ENTECH, in base al tipo di prodotto, offre una gamma di trattamenti superficiali in grado di rispondere in maniera intelligente alle necessità di ogni cliente. La garanzia superficiale del prodotto è direttamente correlata al tipo di finitura impiegata. Le finiture disponibili sono: NERO GRAFITE Codice Finitura 21 – garanzia 24 mesi. Verniciatura a polvere. NERO OPACO Codice Finitura 23 – garanzia 24 mesi. Verniciatura a polvere. BIANCO OPACO Codice Finitura 22 – garanzia 24 mesi. Verniciatura a polvere. ottone LUCIDO Codice Finitura 24 – garanzia 24 mesi. ECO coating. cromo LUCIDO Codice Finitura 14 – garanzia 24 mesi. CR-ZERO (cromatura ecologica). BRONZO Codice Finitura 17 – garanzia 24 mesi. ECO coating. Depending on the product typology ENTECH offers a range of surface treatments that respond smartly to the needs of each client. Surface produce warranty is directly related to the type of finish used. Available finishes: BLACK GRAPHITE Finish Code 21 - 24 months warranty. Powder coating. MATT BLACK Finish Code 23 - 24 months warranty. Powder coating. MATT WHITE Finish Code 22 - 24 months warranty. Powder coating. POLISH BRASS Finish Code 24 - 24 months warranty. ECO coating. POLISH CHROME Finish Code 14 - 24 months warranty. CR-ZERO (ecological chrome). BRONZE Finish Code 17 - 24 months warranty. ECO coating.

MATERIE PRIME / RAW MATERIALS Le materie prime utilizzate da ENTECH nei suoi prodotti sono: OTTONE

Codice Finitura 25 – garanzia 24 mesi. L'ottone per pressofusione impiegato da ENTECH risponde alle norme UNI EN 1982, DIN 1709GK-CuZn37 e ENCB753. L'ottone per stampaggio a caldo risponde invece alla norma UNI EN 12165CW617N.

ACCIAIO INOX

Codice Finitura 19 – garanzia 24 mesi. Si tratta di acciaio INOX AISI 304 UNI X8CrNi1910. Ha un'alta resistenza alla corrosione, all’acidità e all’abrasione. Se i prodotti in acciaio inox dovessero presentare tracce di ruggine, si tratta della cosiddetta ruggine aerea, vale a dire ruggine che si deposita sulla guarnitura a causa di un influsso ambientale. La ruggine aerea, come anche lo sporco dovuto a grasso, unto ed olio, può essere eliminata usando idonei detergenti per la casa.

12


FERRO

Codice Finitura 27 – garanzia 24 mesi. acciai nel quale i tenori degli elementi di lega rientrano nei limiti indicati dal prospetto I della UNI EN 10020.

ZINCATURA

Codice Finitura 26 – garanzia 24 mesi. La zincatura è il processo con cui viene applicato un rivestimento di zinco su il manufatto metallico per proteggerlo dalla corrosione galvanica.Esso infatti limita la formazione di micro-celle elettrolitiche

ZAMA

E' una lega costituita da zinco e stagno. Lo zinco impiegato è di tipo Zl0410 EN1774.

Raw materials used by ENTECH in its products are: BRASS Finish Code 25 - 24 month warranty. Brass die cast used by ENTECH complies with UNI EN 1982, DIN-1709GK CuZn37 and ENCB753. Brass forging instead responds to the UNI EN 12165CW617N. STAINLESS STEEL Finish Code 19 – 24 month warranty. It is stainless steel AISI 304 UNI X8CrNi1910. It has a high resistance to corrosion, acid and abrasion. If the stainless steel products should show signs of rust, this is the so-called rust air, the rust accumulating on the crank due to environmental influences. Rust air, as well as the dirt due to fat, grease and oil can be removed using suitable household cleaners. IRON Finish Code 27 - 24 months warranty. steels where the levels of the alloying elements within the limits specified in the prospectus of the UNI EN 10020. ZINC Finish Code 26 - 24 months warranty. The galvanizing is the process which is applied with a zinc coating on the metal articles to protect it from corrosion. this fact limits the formation of micro-electrolysis cell. ZAMA It 'an alloy composed of zinc and tin. Zinc is used to type Zl0410 EN1774.

Garanzia meccanica / Mechanical Guarantee A condizione che siano state osservate le rispettive istruzioni di montaggio e manutenzione, ENTECH concede una garanzia di 10 anni sulla funzione meccanica superando abbondantemente il periodo di garanzia di 2 anni stabilito dal Codice Civile Italiano. I prodotti ENTECH vengono controllati effettuando numerose prove di qualità che testano la loro perfetta funzionalità nel tempo. A seconda del tipo di prodotto, vengono eseguite prove di carico dinamiche e statiche che simulano le condizioni reali di sollecitazioni. In tutti i casi le condizioni di prova ENTECH sono notevolmente più severe delle rispettive Direttive DIN EN 1906. Under the condition that the instructions for installation and maintenance have been observed, ENTECH offers a 10 year guarantee for the mechanical function exceeding the period of two years established by the Italian Civil Code. ENTECH products are subject to numerous quality inspections that test their perfect functionality over time. According to the type of product, dynamic and static loading tests are performed that simulate the real conditions of stress. In any case, the ENTECH test conditions are much more severe than the DIN EN 1906 directive.

13


Descrizione pagina tecnica Technical page description Identifica le caratteristiche tecniche specifiche di ogni singolo prodotto. Identifies the technical characteristics of each product.

Capitolato Name Descrive le specifiche tecniche generiche del prodotto. Describes the general technical specifications of the product.

Assonometria Axonometric Projection Rappresenta il disegno assonometrico di ciascun prodotto. Eventuali disegni assonometrici presenti all'interno di cerchi, che affiancano il disegno principale, identificano il tipo di guarnitura presente sul lato opposto della porta: tali disegni appaiono lĂŹ dove la coppia di maniglie risulta assimmetrica (es. coppia pomolo/maniglia WECHSEL, placca con nottolino WC/ incontro). Axonometric projection of each product. Axonometric drawings inside circles next to the main drawing identify the type of handle on the other side of the door. These drawings are provided when the pair of handles is asymmetrical (e.g. Wechsel knob/handle, or plate with bathroom snib/release).

Quote Dimensions Proiezione quotata del prodotto standard. Dimensional drawing of the standard product.

Specifiche tecniche Technical Specifications La simbologia presente in questa riga identifica le specifiche necessarie ad una corretta scelta del prodotto. Per una descrizione dettagliata dei simboli e dei loro significati vai a pag. 16. The symbols in this line identify the necessary specifications for correct product selection. For a detailed description of the symbols and their meanings, please see page 16.

14


Cremonesi - Window handles Cremonese con fori passanti, aste interne o esterne (545 24-14) Cremona with throught-holes inside or outside rods (545 24-14)

36

M6

155 15

55

APERTURA 180째

194

168

95/143

6

23

APERTURA 180째

36

155 55

A

B

C

D

KD

-

4

4 08131013

KA

9279

4

4 08131015

KA

9558

4

4 08131017

KD

-

4

4 08131014

KA

9279

4

4 08131016

KA

9558

4

4 08131018

KD

-

4

4 08131019

KA

9279

4

4 08131021

KA

9558

4

4 08131023

KD

-

4

4 08131020

KA

9279

4

4 08131022

KA

9558

4

4 08131024

24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80

41

15

APERTURA 180째

194

D

M6

B

95/143

C

168

A

6

23

APERTURA 180째


Specifiche tecniche Technical specifications

Quadro serratura Lock Mechanism

Cifrature Keying Quantità presente nella confezione Quantities in the Package

Lettera di riferimento Reference Letter

Ordine minimo Minimum Order

Finitura, prezzo e tempi di consegna Finish, Price and Delivery Times

Dimensioni asta Rod side Spessore porta Door Thickness Fori chiave Key Hole

Codice prodotto Item Code

Lettera di riferimento / Reference Letter Ogni disegno assonometrico del prodotto, se presente con più versioni, è affiancato da una lettera. La lettera identifica la riga di riferimento su cui trovare le specifiche tecniche di quel particolare prodotto. Se ad essa viene affiancato il simbolo o , significa che il prodotto può essere aperto in senso orario o antiorario. Vedi a pag. 19 per la regola relativa il senso di apertura. Each axonometric drawing for the product is accompanied by a letter if more than one version is present. The letter indicates the reference row for the technical specifications of that particular product. If accompanied by the symbol or , then the product has a specific opening version ( clockwise or counter-clockwise). See page 19 for the standard that clarifies the opening orientation.

16


Quadro serratura / Lock Mechanism Indica la dimensione (in mm) di tutti i quadri con cui può essere montato il prodotto. Tutti i quadri indicati sono presenti all'interno della confezione. Nel caso di prodotti che necessitano di un fissaggio a vite (es. i maniglioni) il valore presente in questa colonna corrisponde alla dimensione della filettatura della vite (es. M6, M8, ecc.). Il simbolo indica un pomolo girevole (che ha cioè la funzione di maniglia). This indicates the dimensions (in mm) of all the lock mechanism that can be installed with this product. All of the mechanisms indicated are available in the package. If the product must be fastened using a screw (for example large handles) the value present in this column corresponds to the thread size of the screws (for ex. M6, M8, etc.). The symbol identifies a turnable knobs.

DIMENSIONE ASTA / ROD SIZE Indica la larghezza dell'asta metallica a sezione quadrata che viene usata con alcuni modelli di cariglione. Tale barra è generalmente ancorata sui telai dei serramenti attraverso l'impiego di passanti metallici che ne vincolano il movimento. Indicates the width of the metal square section that is used with some models of lever bolts. This bar is usually anchored on the frames of the windows through metal loops that constrain the movement.

Spessore porta / Door Thickness Indica lo spessore (in mm) minimo e massimo della porta su cui può essere applicato il prodotto. This is the minimum and maximum thickness (in mm) that the door can have for installation of the product.

Fori chiave / Key Hole Indica il tipo di foro chiave presente nel prodotto. L'eventuale numero a lato del simbolo identifica l'interasse (in mm) tra il centro del quadro serratura e il centro del foro chiave: tale valore è presente esclusivamente nella descrizione di maniglie su placca. I fori chiave disponibili sono i seguenti:

Foro chiave standard

Foro chiave sicurezza

This indicates they type of key hole the product has. If there is a number on the side it identifies the center space (in mm) between the center of the lock mechanism and the center of the key hole. This value is provided only in the description of handles with plates. The following key holes are available:

Standard key hole

Security key hole

17


CIFRATURA (KD-KA) / KEYING (KD-KA) I cariglioni e i cremonesi possono disporre di una serratura. Il codice presente in questa colonna indica il tipo di cifratura della serratura (il codice che identifica in maniera specifica la chiave da impiegare per ottenere l'apertura della serratura) disponibile per ciascun prodotto. Il termine CIFRATURA VARIA (KD) indica che ogni singolo cariglione (o cremonese) impiega una cifratura diversa rispetto ad altri cariglioni (o cremonesi) con il medesimo codice prodotto. Il termine CIFRATURE UGUALE (KA) indica che tutti i cariglioni (o cremonesi) con il medesimo codice prodotto impiegano la medesima cifratura. Lever bolts and cremonas, may have a lock. The code in this column indicates the type of lock keying available for each product. (The specific code of the key that allows the opening of the lock.) The term KEY DIVERS (KD) indicates that every product has its own key code. The term KEY ALIKE (KA) indicates that products with the same code has the same key code.

Quantità presente nella confezione / Quantities in the Package Identifica il numero di pezzi presenti all'interno di ciascuna confezione. Per tutti i prodotti venduti in coppia (es. le maniglie, le bocchette, ecc.) 1 pezzo indica una coppia di articoli da applicare alla medesima porta. This identifies the number of parts present in each package. For all parts sold as pairs (for example handles, strike plates, etc.) 1 part indicates one pair of items for application to the same door.

Ordine minimo / Minimum Order Identifica il numero minimo di confezioni ordinabili. Il trasporto è franco destinatario per ordini non inferiori a 600 Euro (CE): il trasporto extra CE è sempre considerato ex-works. Il valore dell'ordine minimo senza contributo gestione ordine è pari a 300 Euro (Italia), 600 Euro (CE) o 1.500 Euro (extra-CE). Se, a fronte di una richiesta del cliente, l'ordine minimo non verrà rispettato bisognerà aggiungere 3 Euro di spesa addizionale per ogni imballo riconfezionato. This identifies the minimum number of packages that can be ordered. Shipping is delivered for orders greater than 600 Euro (EC). Shipping outside the EC is always considered ex-works. The minimum order value without order handling costs is Euro 300 (Italy), Euro 600 (EC), or Euro 1,500 (outside EC). If the minimum order quantity of a customer request does not meet the minimum order quantity, a surcharge of Euro 3.00 will be added for each package that must be repackaged.

Codice prodotto / Item code Identifica il codice di ciascun prodotto. Il codice COMPLETO per ordinare uno specifico prodotto consiste nella somma del codice prodotto PIU' il codice finitura (es. codice prodotto 001002003 e codice finitura 01 = codice da ordinare 001002003-01).

18


This identifies the item number of each product. The FULL item number to order a specific product consists of the sum of the product number PLUS the finish code (for ex. Item number 001002003 and finish code 01 = the item number for order: 001002003-01).

Finitura, prezzo e tempi di consegna / Finish, Price, and Delivery Times Ogni riquadro indica la finitura del prodotto specifico e il corrispettivo prezzo lordo in Euro (IVA esclusa) della confezione: 01 40,93

codice finitura prezzo lordo

01 40,93

codice finitura prezzo lordo

I riquadri con sfondo grigio identificano prodotti consegnabili entro 20 giorni lavorativi. I riquadri con sfondo bianco identificano prodotti con consegna entro i 60 giorni lavorativi. Le spedizioni verranno effettuate dalle ore 8,00 alle ore 17,00 ogni giorno lavorativo del mese. In terms of the specific product finish and corresponding gross price of the package in Euro (VAT not included): 01 40,93

finish code gross price

01 40,93

finish code gross price

The grey frames identify the products ready for immediate delivery or, if goods have stocked out, ready for delivery within 20 working days. The white frames identify products with lead-times within 60 working days. Shipments are made from 08.00 until 17.00 on all working days.

APERTURA ORARIO/ANTI-ORARIO / OPENING CLOCKWISE/COUNTER-CLOCKWISE APERTURA ORARIO/ANTI-ORARIO Alcuni cremonesi hanno una doppia versione di apertura: in senso orario o in senso anti-orario. Il simbolo indica la rotazione da effettuare per ottenere tale apertura.

/

,

Apertura del cremonese in senso orario

Apertura del cremonese in senso anti-orario

Some cremonas have a double opening version: clockwise or counter-clockwise. The symbol rotation to do to get that opening.

Opening of Cremona clockwise

Opening of cremona in counter-clockwise

19

/

indicates the



Esempi di applicazione dei componenti tecnici Examples of application of technical components


Sistema di aperture finestre basculanti orizzontali Opening system for overhead and horizontal windows

A C

D

E

F

B

G

H

22

I


A

E

Vai a pagina 56 See page 56

Vai a pagina 51 See page 51

B

F

Vai a pagina 55 See page 55

Vai a pagina 51 See page 51

G

Vai a pagina 48 See page 48

C

H

Vai a pagina 52 See page 52

Vai a pagina 48 See page 48

D

I

Vai a pagina 49-50 See page 49-50

Vai a pagina 46-47 See page 46-47

23


Sistema di aperture finestre basculanti verticali Opening system for vertical windows

A B

C

D

E

F

24

G


A

D

Vai a pagina 56 See page 56

Vai a pagina 52 See page 52

B

E

Vai a pagina 56 See page 56

Vai a pagina 48 See page 48

F

Vai a pagina 48 See page 48

C

G

Vai a pagina 53-54 See page 53-54

Vai a pagina 46-47 See page 46-47

25


Sistema avvolgitenda Curtain system

A

26


A

Vai a pagina 59 See page 59

27





PSI


Cariglioni - Lever bolts Cariglione (231-637) a leva per aste esterne con perni filettati Lever bolt, external rods with pins (231-637)

10,5

54

B

-

-

KD

21

5

2 08030001 23,63

5

2 08030002

5

2 08030003 41,27

B KA

9279

21 41,27 21

20

13

26

10

Serie passanti quandro 10 Rod guide for (231-637)

16

10

10

2

08030019

21 2,13

32

25

191

145 3

A

A

10,5

74/99

M6

126

169

14


Cariglioni - Lever bolts

A

B 25

A

190

127

80/105

144

6

Cariglione (624) a leva Lever bolt (624)

-

-

KD

5

2 08030007

5

2 08030008

5

2 08030009

B KA

9279

51

21

21 19,44 21 36,46 21 36,46

Cariglione (585) a leva Lever bolt (585)

A

B 18

A

-

-

KD

5

2 08030004

5

2 08030005

5

2 08030006

B KA

9279

21 21,18 21 37,81 21 37,81

33

51

21

190

127

88/116

144

M6


Cariglioni - Lever bolts Cariglione (634) a leva con o senza chiave con fori o perni Lever bolt with or without key, with hole or pins (634)

3

54

203

156

169

80/105

6

14

25

B

A

14

D

A

-

B

KD

-

5

2 08030014

5

2 08030017

KA

9279

5

2 08030018

C

-

-

5

2 08030013

D

KD

5

2 08030015

5

2 08030016

KA

9279

22

21 26,87 21 43,10 21 43,10 21 22,24 21 39,25 21 39,25

34

54

25

203

156

169

C

80/105

6

3


Cariglioni - Lever bolts Cariglione (598A) a leva brevettato Patented lever bolt

192

37

30 30

KD KA

9279

5

2 08030020

5

2 08030021

25

21 37,25 21 37,25

Serie n째 3 passanti e n째 2 finali Series n째3 rod guide and n째2 final

14

10

10

2

08030023

26 11,27

35

14

45

33

17

16

33


Cariglioni - Lever bolts Cariglione (151Z) a leva con serie passanti Lever bolt with rod guide (151Z)

69 52

10

5

2

08030022

21 14,30

36

20

145

14

112/132

44

183

17

14

45

16

33

33


Cariglioni -

Lever bolts

35

256

70

35

Cariglione tipo pesante (199Z) a leva senza passanti e finali Heavy type lever bolt without guide and final (199Z)

64

14

3

2

08030027

22

23

31,97 28,72

Passanti e finali per cariglione (199Z) Rod guide and final for heavy lever bolt (199Z)

45 19

26

19

55

14

19

60

25

23

39

39 43

14

3

2

08030026

26 16,87

37

24


Cariglioni - Lever bolts Cariglione (160Z) a leva brevettato Patented lever bolt (160Z)

A 18

B

a

4

2

08030024

b

5

2

08030025

21 10,42 21 10,42

38

49

23

184

130

140

74/106

M4

11


Cariglioni - Lever bolts Cariglione (585 Z) a leva Lever bolt (585Z)

18

5

2

08030028

46

196

127

84/114

143

M6

20

21 15,10

196

127

80/102

143

6

Cariglione (624 Z) a leva Lever bolt (624Z)

24

5

2

08030029

21 13,22

39

46

20


Cariglioni - Lever bolts Cariglione (634Z) a leva con perni o fori Lever bolt with pins and holes (634Z)

3

3

208

166

46

166

24

153

A

153

75/102

143

6

13

25

B 24

a

5

2

08030031

b

5

2

08030032

21 15,42 21 16,49

40

46

25

208

75/102

143

6

13


Cremonesi - Window handles Cremonese con fori passanti, aste interne o esterne (545 24-14) Cremona with throught-holes inside or outside rods (545 24-14)

36

155 15

55

APERTURA 180째

194

M6

95/143

168

6

23

APERTURA 180째

36

55

A

B

c

d

KD

-

4

4 08131013

KA

9279

4

4 08131015

KA

9558

4

4 08131017

KD

-

4

4 08131014

KA

9279

4

4 08131016

KA

9558

4

4 08131018

KD

-

4

4 08131019

KA

9279

4

4 08131021

KA

9558

4

4 08131023

KD

-

4

4 08131020

KA

9279

4

4 08131022

KA

9558

4

4 08131024

24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80

41

APERTURA 180째

194

155

D

M6

B

95/143

C

168

A

6

23

APERTURA 180째


Cremonesi - Window handles Cremonese con fori passanti, aste interne o esterne (245 21) Cremona with throught-holes inside or outside rods (245 21)

36

155 15

55

APERTURA 180째

194

M6

95/143

168

6

23

APERTURA 180째

36

55

A

B

c

d

KD

-

4

4 08131001

KA

9279

4

4 08131005

KA

9558

4

4 08131009

KD

-

4

4 081310002

KA

9279

4

4 08131006

KA

9558

4

4 08131010

KD

-

4

4 08131003

KA

9279

4

4 08131007

KA

9558

4

4

KD

-

4

4 08131004

KA

9279

4

4 08131008

KA

9558

4

4 08131012

08131011

21 26,97 21 26,97 21 26,97 21 26,97 21 26,97 21 26,97 21 26,97 21 26,97 21 26,97 21 26,97 21 26,97 21 26,97

42

APERTURA 180째

194

155

D

M6

B

95/143

C

168

A

6

23

APERTURA 180째


Cremonesi - Window handles Cremonese fori filetto aste interne o esterne (545 24-14) Cremona with theaded holes, internal or external rods (545 24-14) 36 23

15

55

APERTURA 180째

194

155

95/143

168

M6

6

APERTURA 180째

36 23

55

A

B

c

d

KD

-

4

1 08131025

KA

9279

4

1 08131027

KA

9558

4

1 08131029

KD

-

4

1 08131026

KA

9279

4

1 08131028

KA

9558

4

1 08131030

KD

-

4

1 08131031

KA

9279

4

1 08131033

KA

9558

4

1 08131035

KD

-

4

1 08131032

KA

9279

4

1 08131034

KA

9558

4

1 08131036

24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80 24

14

39,80 39,80

43

APERTURA 180째

194

D

155

B

95/143

C

168

A

M6

6

APERTURA 180째


Cremonesi - Window handles Cremonese (595) fori passanti aste interne o esterne Cremona with through holes, internal or external rods (595)

36

15

A

166

155

166

95/143

6

M6

23

APERTURA 180째

55

36

A

B

KD

-

4

1 08131043

KA

9279

4

1 08131045

KA

9558

4

1 08131047

KD

-

4

1 08131044

KA

9279

4

1 08131046

KA

9558

4

1 08131048

21

24

14

40,92 40,92 40,92 21

24

14

40,92 40,92 40,92 21

24

14

40,92 40,92 40,92 21

24

14

40,92 40,92 40,92 21

24

14

40,92 40,92 40,92 21

24

14

40,92 40,92 40,92

44

155

166

6 166

95/143

55

B

M6

23

APERTURA 180째


Cremonesi - Window handles Cremonese (595) aste interne o esterne passante Cremona internal or external rods (595)

36

6

15

A

166

155

166

95/143

6

M6

23

APERTURA 180째

55

36 6

55

B

A

B

KD

-

4

1 08131049

KA

9279

4

1 08131051

KA

9558

4

1 08131053

KD

-

4

1 08131050

KA

9279

4

1 08131052

KA

9558

4

1 08131054

24

14

40,92 40,92 24

14

40,92 40,92 24

14

40,92 40,92 24

14

40,92 40,92 24

14

40,92 40,92 24

14

40,92 40,92

45

166

155

95/143

166

M6

23

APERTURA 180째


Arganelli e cremagliere - Winch and racks Rinvio 135.1 piccolo Transmission corner element (135.1)

69

86

35

73

9 55

1

1

08232001

21 50,49

Rinvio 136.1 medio Transmission corner element (136.1)

84

99

49

88

11 70

1

1

08232002

21 71,38

Rinvio 137.1 grande Transmission corner element (137.1)

102

99

117

61

13 80

1

1

08232003

21 101,54

46


Arganelli e cremagliere - Winch and racks Rinvio 135.2 piccolo Transmission corner (135.2)

69

86

97

9

69

55

1

1

08232004

21 50,49

Rinvio 136.2 medio Transmission corner (136.2)

84

99

111

84

11 70

1

1

08232005

21 71,68

Rinvio 137.2 grande Transmission corner (137.2)

99

117

125

99

13 80

1

1

08232006

21 101,54

47


Arganelli e cremagliere - Winch and racks

Y

X

Attacco con innesto per rinvio Fastening with male stud for transmission corner

20 100

X 9

12

10

1

08232023

11

14

10

1

08232024

13

16

10

1

08232025

27 3,13 27 4,15 27 4,18

Manovella per rinvio Hand crang for tansmission corner

119

X

23

X 9

5

1

08232026

11

5

1

08232027

13

5

1

08232028

21 8,61 21 9,72 21 12,97

48

81


Arganelli e cremagliere -Winch and racks Riduttore fissaggio 1/16 291.3 Riduction gear 1/16 (291.3)

84

99

111

12

40

X 84

X 12

1

1

08232007

16

1

1

08232008

21 101,63 21 101,63

Riduttore fissaggio 1/16 292.3 Riduction gear 1/16 (292.3)

45

99

117

125

14

X 99

X 20

1

1

08232009

24

1

1

08232010

21 135,82 21 135,82

49


Arganelli e cremagliere -

Winch and racks

Riduttore fissaggio 1/16 291.4 Riduction gear 1/16 (291.4)

84

99

67

40

12

X 84

X 12

1

1

08232015

16

1

1

08232016

21 101,63 21 101,63

Riduttore fissaggio 1/16 292.4 Riduction gear 1/16 (292.4)

99

117

70

45

14

X 99

X 20

1

1

08232017

24

1

1

08232018

21 135,82 21 135,82

50


Arganelli e cremagliere - Winch and racks Riduttore fissaggio Riduction gear

99 99

117 117

70 70

45 45

X

14 14

99 99

X 20

1

1

08232021

24

1

1

08232022

21 135,82 21 135,82

Attacco esagonale per riduttore Hexagon rotating shaft

200

X 12

5

1

08232031

16

5

1

08232032

20

5

1

08232033

24

5

1

08232034

27 5,96 27 5,96 27 11,53 27 11,53

51

X


Arganelli e cremagliere - Winch and racks Attacco 296 Hexagon sockt fastening (296)

30

X

20

X 12

20

1

08232029

14

20

1

08232030

27 4,18 27 4,18

Manovella per riduttori Hand crang for riduction gear

142

X

23

81

X 12

5

1

08232035

14

5

1

08232036

21 11,17 21 11,81

Occhiello esagono Brass eyelet

85

X

36

X 12

10

1

08232045

14

10

1

08232046

25 9,01 25 9,28

52


Arganelli e cremagliere - Winch and racks Riduttore piccolo 311.7 con cremagliere corsa 250 mm Small riduction gear with moving rack-stroke 250 mm (311.7)

84

99

111

12

40

X 84

X 16

1

1

08232038

21 137,99

Riduttore 312.7 con cremagliere corsa 250 mm Big riduction gear with moving rack-stroke 250 mm (312.7)

45

99

117

125

14

X 99

X 24

1

1

08232039

21 168,96

53


Arganelli e cremagliere - Winch and racks Riduttore piccolo 311.8 con cremagliere corsa 250 mm Small riduction gear with moving rack-stroke 250 mm (311.8)

84

99

67

40

12

X 84

X 16

1

1

08232041

21 137,99

Riduttore grande 312.8 con cremagliere corsa 250 mm Big riduction gear with moving rack-stroke 250 mm (312.8)

99

117

70

45

X

14 99

X 24

1

1

08232043

21 168,96

54


Arganelli e cremagliere - Winch and racks

X

Cremagliere 331 zincato Rack with push-pull mechanism

X 60

25

27

25

1 08232047

60

25

33

25

1 08232048

80

25

27

25

1 08232049

80

25

33

25

1 08232050

100

25

27

25

1 08232051

100

25

33

25

1 08232052

120

25

27

25

1 08232053

120

25

33

25

1 08232054

100

30

33

25

1 08232055

120

30

33

25

1 08232056

26 24,54 26

19

24,54 50,38 26 24,54 26

19

24,54 51,43 26 24,54 26

19

24,54 52,38 26 24,54 26

19

24,54 55,19 26 24,54 26 24,54

55


Arganelli e cremagliere - Winch and racks Supporto registrabile 342 per riduttori Reduction gear bracket (342)

35

140

23

37

10

1

08232057

26 11,53

Supporto girevole 345 per riduttori Revolving support stand (345)

25

1

08232058

19

46

77

15

201

26

19,83 9,01

22

20

257

Braccetto compensatore per riduttore Push and pull compensator arm for reduction gear

56

5

1

08232060

26 22,60

56


Arganelli e cremagliere - Winch and racks Arganello 716 con ingranaggio Rack winch (716)

85

64

X

M12

35

66

48

X 330

2

2

08232061

250

2

2

08232062

160

2

2

08232063

21 80,22 21 74,00 21 72,93

106 106

Manovella 717 per arganello 716 Hand crank winch 717 for (716)

23 23

5

1

08232064

21 9,93

57

84


Arganelli e cremagliere - Winch and racks Arganello corsalenta 720 BL Winch for botton-hung windows slow stroke (720BL)

24

64

55 55

1

1

08232065

21 65,35

142

Manovella media 721B per arganello720 BL Hand crank winch (720BL)

23

5

1

08232066

21 10,80

58

81

20

183

183

CORSA MAX 115

ATTACCO M12


Avvolgitende - Take up roller Avvolgitenda grande 722A Take up roller (big) 54

153 80

146

70

20

14

4

1

08333001

21 39,73

Avvolgitenda medio 722B Take up roller (medium)

46

139 75

135

60

15

12

4

1

08333002

21 33,94

Avvolgitenda piccolo 722C Take up roller (small)

46

134 70

123

50

15

12

4

1

08333003

21 32,62

59


Maniglie a blocco - Locking handle Maniglia a blocco (997) con gancio senza incontro Locking handle with locker without holder (997) 52

40

44 139

62

40

11

20

2

08434001

20

2

08434002

14

24

8,22 7,08 14

24

8,22 7,08

Incontro (998) per maniglia a blocco (997) Locking handle holder with locker with holder (997)

44

62

10

16

2

40

08434003

14

15

24

2,67 2,43

Maniglia a blocco (1000) con gancio senza incontro Locking handle (1000) weith locker without holder 41

63

10

142

10

2

08434004

10

2

08434005

14

24

7,92 7,05 14

24

7,92 7,05

60

62

44

51


Maniglie a blocco - Locking handle Maniglia a blocco (1012) con gancio senza incontro Locking handle (1012) with locker without holder 39

46

16

76

150

58

36

10

4

08434006

10

4

08434007

14

24

13,53 12,10 14

24

13,53 12,10

Incontro (1013) per maniglia a blocco (1000-1012) Locking handle holder (1013) with locker (1000-1012)

75

58

18

24

20

2

08434008

14

24

3,16 2,75

61

14


Cardini e perni - Hinge and pins Perni (275) per porta rientrante Sliding door pins (275)

15

19

27

110

128

5

2

08535001

14

24

35,70 31,52

48

24

23

25

62

Cardine superiore (276) destra+sinistra Upper hionge right and left (276)

137

4

2

08535002

14

24

35,70 31,52

24

33

25

Braccio inferiore dritto (277) Straight lower arm (227)

195

10

2

08535003

14

24

21,46 18,61

62


Cardini e perni - Hinge and pins

24

25

62

Braccio inferiore destro (278) Right lower arm (278)

195

5

2

08535004

14

24

21,48 19,98

24

62

25

Braccio inferiore sinistro (279) Left lower arm (279)

195

5

2

08535005

14

24

21,48 19,98

Piletta a sfera (280) Bottom pin (280)

30

20

33

20

1

08535006

14

24

19,13 17,81

63


Cricchetti e pinze - Catch and automatic catch Cricchetto medio per sopraluce (P7B) 48x45 Medium catch upper windows (P7B) 48x45

50 36

57

49

20

2

08636001

24

14

4,81 5,62

17 5,62

Cricchetto gigante per sopraluce (P7D) 64x67 Heavy catch for upper windows (P7D) 64x67

65

88

65

10

2

08636002

24 13,42

Incontro per cricchetto medio per sopraluce (P7B) Medium catch holder (P7B)

50

19

15

36

20

2

08636003

24

14

1,44 1,85

64

17 1,85


Cricchetti e pinze - Catch and automatic catch Incontro per cricchetto gigante per sopraluce (P7D) Heavy catch holder (P7D)

28

20

65

10

2

08636004

24 3,37

Incontro a staffa mm 32 per (P7B) Bracket holder (P7B)

24

45

27

17

20

2

08636005

24

14

2,01 2,31

17 2,31

Pinza fermaporte e finestre (10) Door and window automatic catch

13

33

60

40

2

08636006

24

14

2,07 2,40

65

17 2,40

50


Cricchetti e pinze - Catch and automatic catch

26

47

Incontro (10A) per pinza (10) da avvitare Wall holder for automatic catch (10A)

47 68

40

2

08636007

24

14

1,32 1,48

17 1,48

114

Incontro (10B) per pinza (10) da piombare Floor holder for automatic catch (10B)

34

40

2

08636008

24

14

1,32 1,48

17 1,48

Pinza gigante (40) mm 42 con incontro mm 45x30 Giant automatic catch with holder 42 mm (45x30)

43

8

2

08636009

24

14

17

19,98 21,90 21,90

66

45

36

40

23

63

30

30


Catenacci e ganci - Bolts and hooks Catenella per porta (15P) Doorchain (15P)

52

67

43

2

10

08747001

26

34

18

7

85

24 10,57

Catenaccio libero/occupato con leva (528) Vacant-engaged door bolt with key (528)

38

11

50

50

X 65

10

2

08747002

85

10

2

08747003

24

14

20,15 23,69 24

14

20,91 24,03

67

15

55

18

38

27

24

X


Catenacci e ganci - Bolts and hooks Catenaccio a leva (645) Lever bolt (645)

173

160

14

27

2

10

08747004

24

14

18,46 19,06

19

Gancio ferma persiane (1058) Cabin hook (1058)

X

X 60

20

2

08747005

80

20

2

08747006

100

20

2

08747007

120

20

2

08747008

140

20

2

08747009

24

14

4,94 5,62 24

14

5,49 6,18 24

14

6,17 6,86 24

14

6,74 7,43

17 5,62 17 6,18 17 6,86 17 7,43

24

14

17

7,42

8,11

8,11

68

42

36

25

36

42

25


Catenacci e ganci - Bolts and hook

60

76

Y

W

Z

X

Catenaccio M240 con incontro Lock M240 with striking plate

81

X 120

39

54

56

5

2 08747010

80

23

35

45

5

2 08774012

24 22,10 24 22,10

69


Serie anello cascante - Ring lever serie

34

70

4

1

08838001

90

4

1

08838002

197

X

235

Serie anello cascante su placca 235 x40 foro patent Ring lever serie: handle on plate 235x40

40

24 23,22 24 23,22

42

68

95

Serie anello cascante su rosetta senza bocchette Ring lever serie: handle without keyhole escutcheon

31

40 30

45

B 84

A

31

A

10

1

08838003

B

10

1

08838004

24 16,44 24 16,44

70

40


Serie anello cascante - Ring lever serie Serie anello cascante su placca, movimento gratz Ring lever serie mov GRATZ

185

145

35/84

23

35

5

1

08838005

40

24 16,44

Serie anello cascante cremonese, movimento gratz + perni Ring Lever series mov GRATZ + pins

185

145

35/84

23

35

5

1

08838006

40

24 16,44

Serie anello cascante cremonese, movimento mp Ring lever series mov MP

145

72/106

185

23

35

5

1

08838007

24 16,44

71

40


Maniglie per cancello - Gate handles Maniglie con rosetta senza fori e vite in testa Handle on rose without keyhole with head screw

35

20

48

108

8

25-40

20

4 08939001

8

35-50

20

4 08939002

8

45-60

10

4 08939003

8

55-70

10

4 08939004

8

65-80

10

4 08939005

23 3,67 23 3,67 23 3,77 23 3,77 23 3,77

Maniglie con grano Handle on rose without keyhole with grub screw

35

20

48

108

8

35-40

10

4 08939006

23 3,77

72


Maniglie per cancello - Gate handles Maniglie con rosetta senza fori spinata con grano Handleon rose without keyhole, pins and grub screw

35

18

62

127

8 8

35-40

10

4 08939007

8

70-85

10

4 08939008

23 6,36 23 6,36

Martellina serie rossella per basculanti con vite in testa con o senza anello cascante Rosetta series windows hadle for tilting gates with head screw

90

20

48

33

A

34

B

A

8

5

4 08939009

B

8

10

4 08939010

23 6,78 23 11,70

73

48

40

105

34

90

20


Pomoli in ottone - Brass knob Pomolo a sfera zigrinato con gambo (679) Ball knob with band (679)

X

Y

X 60

M12

10

2 09040001

50

M10

15

2 09040002

40

M10

20

2 09040003

35

M8

20

2 09040004

30

M8

20

2 09040005

25

M8

50

2 09040006

20

M8

50

2 09040007

16

-

100

2 09040008

14

-

100

2 09040009

24 16,04 24 9,15 24 6,04 24 4,63 24 4,63 24 2,98 24 2,51 24 1,25 24 1,25

Pomolo a sfera con gambo (680) Ball knob (680) X

Y

X 60

M12

10

2 09040010

50

M10

10

2 09040011

40

M10

10

2 09040012

30

M8

10

2 09040013

24 14,98 24 11,46 24 8,22 24 7,82

74


Chiusura per basculante - Special lock type Chiusura per basculante impugnatura “L” con o senza chiave (729Z) Special lock type open/close (729Z)

33

43

50

23

A

A

-

B

KD KA

-

3109

B

10

2 09141003

10

2 09141002

10

2 09141001

21 17,84 21 21,44 21 21,44

Chiusura per basculante impugnatura “T” con o senza chiave (732Z) Special lock type open/closed (732Z)

84

33

43

50

58

A

A

-

B

KD KA

-

3109

B

10

2 09141006

10

2 09141005

10

2 09141004

21 17,84 21 21,44 21 21,44

75

23


Chiusura per basculante - Special lock type

43

Chiusura per basculante impugnatura “T� con o senza chiave e quadro (733Z) Special lock for garage door T handle with or without key

38

A

B

A

7

-

B

8 7

-

10

2 09141009

KD

10

2 09141008

KD

10

2 09141007

21 13,01 21 19,03 21 19,03

76

27


Supporti per corrimano - Holder Supporto per corrimano passante (35) Heavy holder (35)

Y

X

Z

X 30

50

78

10

2 09242001

18

43

61

10

2 09242002

24

14

6,67 7,44 24

14

4,29 5,13

17 7,44 17 5,13

Supporto per corrimano finale (36) Final holder (36)

Y

X

Z

X 30

50

78

10

2 09242003

18

43

61

10

2 09242004

24

14

6,67 7,44 24

14

4,29 5,13

77

17 7,44 17 5,13


Supporti per corrimano - Holder

43

Supporto per corrimano Railing holder

76

54

A

70

76

70

60

76

60

B

C

A

10

2

09242005

B

10

2

09242007

C

10

2

09242006

24

14

17

13,25 14,39 14,39 24

17

16,54 16,54 24

17

16,54 16,54

78


Rullo per pavimento - Floor roller Rullo per pavimentazione in cemento Accessorie for cementers floor roller

180

1

2

09343001

24 80,86

79


Guarnizioni per ringhiere - Accessories for railings Guarnizione in ottone per ringhiera Brass decorative accessory for railings

68

M5

X

A

(1351)

39

B

M5

39

X

(1352)

39

20

M5

X

C

39

(1353)

D

(1354)

39

X A

B

C

D

12,5

10

2 09444001

14,5

10

2 09444002

16,5

10

2 09444003

18,5

10

2 09444004

12,5

10

2 09444005

14,5

10

2 09444006

16,5

10

2 09444007

18,5

10

2 09444008

12,5

10

2 09444009

14,5

10

2 09444010

16,5

10

2 09444011

18,5

10

2 09444012

14,5

10

2 09444013

M5

20

X

13 22,10 13 22,10 13 22,10 13 22,10 13 10,16 13 10,16 13 10,16 13 10,16 13 13,93 13 13,93 13 13,93 13 13,93 13 13,93

80


Guarnizioni per ringhiere - Accessories for railings Guarnizione in ottone per ringhiera Brass decorative accessory for railings

60

M5

X

A

(1355)

34

B

M5

34

X

(1356)

34

50

M5

X

C

(1357)

29

X A

B

C

12,5

10

2 09444014

14,5

10

2 09444015

16,5

10

2 09444016

18,5

10

2 09444017

12,5

10

2 09444018

14,5

10

2 09444019

16,5

10

2 09444020

18,5

10

2 09444021

12,5

10

2 09444022

14,5

10

2 09444023

13 18,02 13 18,02 13 18,02 13 18,02 13 13,96 13 13,96 13 13,96 13 13,96 13 11,75 13 11,75

81


Chiodi - Nails Chiodo con puntale o troncone filettato Nail

34

X

X 30

25

2

09646001

25

25

2

09646002

20

25

2

09646003

13 8,92 13 8,82 13 8,71

82


Fermaporte - Doorstop Fermaporta (29BZ) Doorstop

19

121

78

30

35

23

47

10

2

09545001

21 11,44

26

40

Fermaporta (228) Doorstop

38

10

2

09545002

21 6,90

83


Fermaporte - Doorstop Fermaporta (23) Doorstop (23)

A

104

45

79

30

55

25

80

60

40

40

30

20

B

C

A

10

2

09545003

B

2

2

09545004

C

1

2

09545005

24 10,12 24 12,88 24 23,96

Fermaporta (226) Doorstop (226)

40

70

80

130

22

B

A

5

2

09545006

B

10

2

09545007

24 11,94 24 20,94

84

16

50 30

12

33

A


Meccanismi cremonese - Window mechanism Meccanismo martellina Italian Window handle mechanism

4

4

06626001

Meccanismo GRATZ con fori + ď Ž 7 Italian Window handle mechanism

26

4

2,98

Meccanismo GRATZ con bussole + ď Ž 7 Italian Window handle mechanism

4

4

06626005

4

06626003

06626002

26 2,98

Meccanismo GRATZ con bussole Italian Window handle mechanism

26

4

2,98

Meccanismo GRATZ con fori Italian Window handle mechanism

4

4

4

06626004

26 2,98

Meccanismo GRATZ con perni Italian Window handle mechanism

26

4

2,98

85

4

06626006

26 2,98


Meccanismi DK - T&T mechanism Meccanismo DK senza pioli Turn & Tilt mechanism without posts

Meccanismo DK con pioli Turn & Tilt mechanism with posts

10 mm Ă˜

X mm

X mm

X 7

X

27

4

4 06008008

30

4

4 06008009

32

4

4 06008010

35

4

4 06008011

40

4

4 06008012

45

4

4 06008013

50

4

4 06008014

26

7

3,63 26 3,63 26 3,63 26 3,63 26 3,63 26 3,63 26 3,63

86

27

4

4 06008001

30

4

4 06008002

32

4

4 06008003

35

4

4 06008004

40

4

4 06008005

45

4

4 06008006

50

4

4 06008007

26 3,63 26 3,63 26 3,63 26 3,63 26 3,63 26 3,63 26 3,63


Ferri e riduzioni - Spindles and reducers Ferro standard Standard square spindle

X mm

X 6

7

8

45

10

4 06727001

47

10

4 06727002

65

10

4 06727003

75

10

4 06727004

80

10

4 06727005

90

10

4 06727006

100

10

4 06727007

120

10

4 06727008

75

10

4 06727009

80

10

4 06727010

105

10

4 06727011

120

10

4 06727012

130

10

4 06727013

70

10

4 06727015

80

10

4 06727016

90

10

4 06727017

100

10

4 06727018

110

10

4 06727019

120

10

4 06727020

130

10

4 06727021

140

10

4 06727022

150

10

4 06727023

26 0,60 26 0,60 26 0,60 26 0,60 26 0,72 26 0,72 26 0,72 26 0,72 26 0,60 26 0,60 26 0,60 26 0,72 26 0,72 26 0,60 26 0,60 26 0,60 26 0,60 26 0,72 26 0,72 26 0,72 26 0,94 26 0,94

87


Ferri e riduzioni - Spindles and reducers Ferro espansione Expansion spindle

X mm

X mm

A

B

X A

7-8

8

B

55

10

4 06727041

65

10

4 06727042

80

10

4 06727043

95

10

4 06727044

55

10

4 06727024

65

10

4 06727025

80

10

4 06727026

95

10

4 06727027

70

10

4 06727028

80

10

4 06727029

90

10

4 06727030

110

10

4 06727031

26 2,68 26 2,68 26 2,68 26 2,68 26 2,68 26 2,68 26 2,68 26 2,68

Ferro Wechsel Wechsel spindle

X mm

X 8

26 6,51 26 6,51 26 6,51 26 6,51

88


Ferri e riduzioni - Spindles and reducers Ferro variabile Variable spindle

X mm

X 7-8-7

100

10

4 06727035

105

10

4 06727036

110

10

4 06727037

120

10

4 06727038

130

10

4 06727039

140

10

4 06727040

26 0,62 26 0,62 26 0,62 26 0,84 26 0,84 26 0,84

Riduzioni Reducer-sleeves X mm

X

da / from

a / to

7

6

30

25

4 06828001

8

6

30

25

4 06828002

8

7

30

25

4 06828003

9

8

30

25

4 06828004

10

8

30

25

4 06828005

8,5

8

30

25

4 06828006

8

6

15

25

4 06828007

20

25

4 06828008

7

6

20

25

4 06828009

8

7

15

25

4 06828010

20

25

4 06828011

26 0,51 26 0,51 26 0,51 26 0,51 26 0,51 26 0,51 26 0,51 26 0,51 26 0,51 26 0,51 26 0,51

89


Piastrine - Dummy spindle Piastrine Dummy spindle

A

B

C

A

8

10

4 06727032

b

8

10

4 06727033

c

M8

10

4 06727034

26 2,53 26 2,53 26 2,53

90


Condizioni Generali di Vendita General Conditions of Sale

ART. 1 - Ambito di applicazione e Dati informativi / Field of application – Informative data Le presenti condizioni generali disciplinano tutti gli attuali e futuri contratti di vendita fra le parti, salvo eventuali deroghe specificatamente concordate per scritto. Eventuali condizioni generali del compratore non troveranno applicazione ai rapporti futuri fra le parti se non espressamente accettate per scritto. I pesi, le dimensioni, i prezzi, i colori e gli altri dati figuranti nei cataloghi, listini prezzi, o altri documenti illustrativi di ENTECH, hanno carattere di indicazioni approssimative. Questi dati non hanno valore impegnativo se non nella misura in cui siano stati espressamente menzionati come tali nell'offerta o nell'accettazione scritta di ENTECH. ENTECH si riserva di apportare in qualunque momento ai propri prodotti quelle modifiche non sostanziali che ritenesse convenienti, dandone notizia al cliente se interessano le forniture in corso a lui dirette. These General Conditions apply to all current and future contracts of sale between the parties, subject to specific derogations agreed in writing. The Buyer's General Conditions will not apply to future relations between the parties, unless explicitly accepted in writing. The weights, dimensions, prices, colours and other data appearing in ENTECH’s catalogues, price-lists and other illustrative documents are to be considered as merely indicative, unless it is explicitly specified in the offer or ENTECH’s written acceptance that they are binding. ENTECH reserves the right to make minor modifications to its products at any time, if considered convenient, and will inform the customer thereof if the changes affect supplies being executed for it. Art. 2 - Normativa contrattuale / Applicable law Tutti i contratti disciplinati dalle presenti condizioni generali sono regolati dalla legge italiana. Il riferimento ad eventuali termini commerciali si intenderà fatto agli Incoterms della Camera di Commercio Internazionale. All contracts to which these General Conditions apply are governed by Italian law. The commercial terms used herein are those defined for the Incoterms published by the International Chamber of Commerce. Art. 3 - Formazione del contratto / Contract formation L'accettazione, da parte del compratore dell'offerta o della conferma d'ordine di ENTECH, comunque effettuata, comporta l'applicazione al contratto di vendita delle presenti condizioni generali, e ciò anche quando l'accettazione avvenga mediante la semplice esecuzione del contratto. L'offerta di ENTECH si considera ferma ed irrevocabile soltanto se viene dallo stesso qualificata come tale per iscritto ed è in essa specificato un termine di

91


validità della clausola. Si considera controproposta, nonostante il silenzio di ENTECH, la risposta del compratore che contenga aggiunte o modifiche, anche se tali da non alterare sostanzialmente i termini della proposta. The Buyer's acceptance of the offer or ENTECH's confirmation of order, regardless of how made, entails application of these General Conditions to the contract of sale, even when acceptance takes place by simple execution of the contract. ENTECH's offer is considered firm and irrevocable only if qualified as such by ENTECH in writing and a validity term is specified for the clause. If the Buyer's reply contains any additions or changes, even of a minor entity, this is considered a counter-proposal. Art. 4 - Ordini, Prezzi e Pagamenti / Orders - Prices - Payments Gli ordini sono accettati, mediante conferma d’ordine, solo se inviati in forma scritta. Le offerte fatte da agenti, rappresentanti ed ausiliari di commercio di ENTECH non sono per ENTECH impegnative fino a quando non ci sia conferma dalla stessa. Per singoli ordini con importo inferiore: in Italia di 300 euro, (CE) 600 euro, extra (CE) 1500 euro verrà addebitato in fattura un contributo fisso di gestione ordine pari a: Italia 16 euro, (CE) 25 euro, extra (CE) 78 euro. I prezzi delle merci si intendono sempre Ex Works secondo il listino in vigore al momento della conferma d’ordine. Qualora la fornitura debba avvenire con termine superiore a 3 mesi dalla conferma d’ordine, i prezzi potranno essere rivisti in caso di incrementi della materia prima superiori al 2%. In caso di aumenti di prezzo finale superiore al 10% rispetto a quello di cui all’ordine accettato, il compratore avrà la facoltà di recedere dal contratto. I pagamenti, cosi come ogni altra somma dovuta a qualsiasi titolo a ENTECH, si intendono netti al domicilio di ENTECH e salvo che sia diversamente pattuito per scritto, il pagamento dovrà avvenire entro 30 giorni dalla data della fattura. Eventuali pagamenti fatti ad agenti, rappresentanti o ausiliari di commercio di ENTECH non si intendono effettuati finché le relative somme non pervengono alla ENTECH. ENTECH può rifiutare il pagamento mediante cambiale. Qualsiasi ritardo o irregolarità nel pagamento dà ad ENTECH il diritto di sospendere le forniture o di risolvere i contratti in corso, anche se non relativi ai pagamenti in questione, nonché il diritto al risarcimento degli eventuali danni. ENTECH ha comunque diritto, a decorrere dalla scadenza del pagamento, senza necessità di messa in mora, agli interessi moratori nella misura del tasso d’interesse determinato della BCE (EURIBOR) maggiorato di 8 punti percentuali. Il ritardo nei pagamenti dà altresì ad ENTECH il diritto di escludere la garanzia di cui all'art. 6 per tutto il periodo durante il quale il ritardo perdura. Il compratore non potrà fare valere eventuali inadempimenti di ENTECH se non è in regola con i pagamenti. Il compratore è tenuto al pagamento integrale anche in caso di contestazione o controversia. Non è ammessa compensazione con eventuali crediti, comunque insorti, nei confronti di ENTECH. Fermo restando quanto sopra, il ritardo di pagamento protratto per oltre 14 giorni dalla scadenza è da considerare ritardo essenziale e legittimerà ENTECH alla risoluzione del contratto. Orders will only be accepted if made in writing. A confirmation of order will be sent for all accepted orders. Offers made by ENTECH’s agents, representatives or salesmen are not binding upon ENTECH until they have been confirmed. For single orders less than € 300 in Italy, € 600 in EU countries and € 1500 in non-EU countries, a fixed fee of € 16 for Italy, € 25 for EU countries and € 78 for non-EU countries will be added to the invoice. Prices are taken from the price-list in force on the date of the confirmation of order and are quoted ex-works. If delivery takes place more than 3 months after the confirmation of order, the prices may be adjusted in the event of a more than 2% increase in the price of the raw materials. If the final price increase compared to the accepted order exceeds 10%, the Buyer is entitled to withdraw from the contract. All payments and other sums due to ENTECH for any reason are net and shall be made to ENTECH's address. Unless agreed otherwise in writing, payment shall take place within 30 days of the date of invoice. Any payments made to ENTECH's agents, representatives or salesmen are not deemed as effected until ENTECH has received said amounts. ENTECH reserves the right to refuse payment by bill of exchange. Any delay or irregularity in payment entitles ENTECH to suspend delivery and terminate any current contracts, even if not relating to the delayed or irregular payment, and to claim for damages. ENTECH is entitled to overdue interest at the ECB rate (EURIBOR) plus 8 percent as from the due date, without the obligation to present formal notice. Delay in payment also entitles ENTECH to suspend the warranty as per Art. 6 for the entire delay period. The Buyer may not claim breach of contract on the part of ENTECH unless it is up to date with the payments. The

92


Buyer is required to pay the agreed sum in full, even in the event of contestation or controversy. Offsetting with sums owed by ENTECH is not permitted. Subject to the above, payment delayed by more than 14 days after the due date is considered material default and will entitle ENTECH to terminate the contract. Art. 5 - Consegna / Delivery La resa dei prodotti ha luogo secondo i seguenti termini : Italia, franco destino: (CE) franco destino; extra (CE) Ex Works. I termini di consegna si intendono approssimativi a favore di ENTECH e comunque con un congruo margine di tolleranza. è esclusa qualsiasi responsabilità di ENTECH per danni derivanti da anticipata, ritardata o mancanza consegna totale o parziale. I rischi relativi alla fornitura passano al compratore nel momento in cui i prodotti lasciano lo stabilimento di ENTECH. Se la resa dei prodotti è diversamente pattuito, la consegna Franco Fabbrica dei prodotti avviene mediante invio di comunicazione scritta (anche via fax o Mail) al compratore che i prodotti sono a sua disposizione. I rischi relativi alla fornitura passano al compratore nel momento in cui i prodotti lasciano lo stabilimento di ENTECH. Per singoli ordini con importo inferiore a 600 euro, il costo di trasporto verrà addebitato in fattura. Salvo diverso accordo, le unità d’imballo sono indivisibili. Per confezione non standard sarà applicato una maggiorazione di 3 euro per singolo sconfezionamento. I tempi di consegna per fornitura standard sono i seguenti: I prodotti nel catalogo con sfondo grigio nella tabella che indica la finitura e prezzi sono pronta consegna o in caso di mancanza merce, sono consegnati con un massimo di 20 giorni lavorativi. I prodotti nel catalogo con sfondo bianco nella tabella che indica finitura e prezzi, sono consegnati con un massimo di 60 giorni lavorativi o in caso di merce pronta la spedizione verrà effettuata. I tempi di consegne per forniture speciale saranno comunicati di volta in volta. Goods are delivered as follows: carriage paid in Italy and EU countries, ex-works in non-EU countries. The delivery terms are approximate in favour of ENTECH, with a reasonable margin of tolerance. ENTECH can in no way be held liable for damage resulting from early, late or failed delivery of all or any of the goods. If it is agreed that the goods are to be delivered otherwise, they are consigned ex-works, following written notice sent to the Buyer by post, fax or email that the goods are available. Risks associated with the goods are transferred to the Buyer when the goods leave ENTECH's factory. Transport costs will be invoiced for single orders of less than € 600. Unless specified otherwise, packaging units are indivisible. A supplementary charge of € 3 will be applied for each nonstandard pack. Standard products listed in the catalogue with a grey background in the table of finishes and prices are normally available from stock, or delivered within 20 days. Standard products listed in the catalogue with a white background in the table of finishes and prices are normally despatched within 60 working days. Delivery terms for special products are established for each order. Art. 6 - Garanzia / Warranty ENTECH garantisce che i prodotti forniti sono esenti da vizi o da difetti di fabbricazione e progettazione tali da rendere gli stessi non idonei all’uso cui sono destinati. La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di consegna ed è subordinata al reclamo effettuato dal compratore entro 5 giorni dalla consegna se si tratta di vizi palesi, ovvero entro 5 giorni dalla scoperta del difetto, purché entro il periodo di durata della garanzia, se si tratta di vizi occulti. Ogni reclamo deve essere comunicato in forma scritta a ENTECH sul modulo di autorizzazione al reso, con l'indicazione del modello (codici), della data di consegna, della descrizione del difetto e della quantità di prodotti difettosi. In seguito a regolare denuncia del compratore, ENTECH, entro un termine ragionevole rispetto all'entità della contestazione, potrà (a sua scelta): a) fornire gratuitamente i prodotti Ex Works al compratore prodotti dello stesso genere e quantità di quelli risultati difettosi o non conformi a quanto pattuito; ENTECH può in tal caso esigere, a proprie spese, la resa dei prodotti difettosi che diventano di sua proprietà; b) dichiarare per iscritto la risoluzione del contratto, offrendo la restituzione del prezzo contro restituzione, sempre a proprie spese, dei prodotti forniti. La presente garanzia è assorbente e sostitutiva delle garanzie legali per vizi e conformità ed esclude ogni altra possibile responsabilità di ENTECH comunque originata dai prodotti forniti; in particolare il compratore non potrà avanzare altre richieste di risarcimento del danno, di riduzione del prezzo o di risoluzione del contratto. Decorsa la durata della garanzia, nessuna pretesa potrà essere fatta valere nei confronti di ENTECH. La garanzia diviene inefficace se i prodotti vengono adibiti ad usi diversi da quelli per i quali sono stati venduti,

93


così come per i vizi o difetti derivanti da una scorretta installazione o da un’ inadeguata manutenzione non conforme a quanto indicato da ENTECH. ENTECH garantisce inoltre la superficie IS-pro da fenomeni di opacizzazione, infiltrazioni, macchie o distacco del rivestimento protettivo. Detta garanzia si applica a condizione che i prodotti forniti siano stati utilizzati, installati e mantenuto conformemente ed in osservanza delle indicazioni/istruzioni di ENTECH. Il periodo di garanzia per IS-pro è valido finchè la meccanica del prodotto mantiene la sua corretta funzionalità. Per quella PVD la garanzia è di 20 anni, per gli altri trattamenti è di 24 mesi. Sulla funzione meccanica ENTECH concede una garanzia di 10 anni per tutte le maniglie per porte e finestre ( a condizione che siano state osservate le rispettive istruzioni di montaggio e manutenzione). La garanzia ENTECH decorre dal giorno dell’acquisto da parte del primo utente finale. Il diritto alla garanzia sussiste solo contro presentazione del prodotto difettoso e dello scontrino d’acquisto. La responsabilità di ENTECH non potrà superare l’ammontare massimo del prezzo di acquisto del bene, ed è escluso qualsiasi altro rimborso di qualunque genere collegato alla non conformità del prodotto fornito. Eventuali sostituzioni non prolungano la durata della garanzia dell’intero prodotto. La verifica dei difetti compete esclusivamente ai tecnici di ENTECH. ENTECH non assume alcuna responsabilità per danni che siano verificati a seguito di: utilizzo improprio e non conforme del prodotto, trattamenti errati e negligenti, inosservanza delle istruzioni di montaggio e di manutenzione, modifiche e riparazioni proprie, reazioni chimiche e fisiche sulla superficie del prodotto, per uso inadeguato che provoca un danneggiamento causato da oggetti taglienti o distruttivi. ENTECH guarantees that the products supplied are free from manufacturing or design defects making them unfit for purpose. The warranty period is 24 months as from the date of delivery. Claims for evident defects must be presented within 5 days of delivery, and claims for hidden defects within 5 days of discovery, provided the goods are still under warranty. Claims must be presented to ENTECH in writing, using the return form, and specifying the model codes, date of delivery, a description of the defect and the number of faulty products. When a claim is accepted, ENTECH has the faculty, within a reasonable period of time with respect to the extent of the claim, either a) to send the Buyer, free of charge and ex-works, goods of the same type and quantity as those found to be faulty or not conforming, in which case ENTECH may demand the return, at its own expense, of the faulty products, which becomes the property of ENTECH; or b) to pronounce the contract terminated in writing, offering to refund the amount paid upon return, at its expense, of the goods supplied. This warranty encompasses and covers all legal defects and conformity guarantees. It excludes all other possible liability on the part of ENTECH in connection with the goods supplied. In particular, the Buyer may not submit further claims for damages, price reductions or termination of the contract. ENTECH will not take into consideration any claims received after the warranty period has expired. The warranty is invalidated if the goods are used for purposes other than those for which they were sold, or in the presence of faults or defects resulting from incorrect installation or maintenance that is inadequate or not performed in accordance with ENTECH’s instructions. ENTECH also guarantees the IS-pro surface against tarnishing, infiltration, staining and flaking of the protective coating. This guarantee only applies if the products are installed, used and maintained in accordance with ENTECH's instructions. The IS-pro warranty applies as long as the mechanical parts of the product remain functional. The warranty period is 20 years for the PVD coating and 2 years for other treatments. ENTECH provides a 10-year warranty on the mechanical parts of all the door and window handles, provided that the installation and maintenance instructions have been followed. ENTECH’s warranty period runs from the day of purchase by the first end user. The warranty is only applicable upon presentation of the faulty product and purchase receipt. ’s liability will not exceed the maximum purchase price of the item. Refunds of any kind associated with product non-conformity are excluded. The warranty period for the whole product is not extended in the event of replacement. The existence of defects may only be determined by ENTECH technicians. ENTECH cannot be held liable for damage occurring as the result of improper use of the product, mishandling or negligent treatment, failure to follow the installation or maintenance instructions, modifications or repairs by the end user, chemical or physical surface reaction, or damage caused by the use of sharp or destructive objects.

94


Art. 7 - Norme tecniche e responsabilità del produttore Technical standards and manufacturer’s liability Per ciò che concerne le caratteristiche dei prodotti, ENTECH si attiene alla legislazione e alle norme tecniche vigenti in Italia. Il compratore si assume per intero il rischio di un'eventuale difformità tra le norme italiane e quelle dell'eventuale diverso paese di destinazione dei prodotti, tenendone indenne ENTECH, salvo che il compratore le abbia preventivamente espressamente portate a conoscenza di ENTECH. ENTECH garantisce le prestazioni dei prodotti di sua fabbricazione solo ed esclusivamente in relazione ad usi, destinazioni, applicazioni espressamente indicati da ENTECH. Il compratore non é autorizzato a disporre dei prodotti forniti da ENTECH in modo non conforme alle indicazioni di cui al punto precedente. Qualora il compratore destini i prodotti suddetti alla rivendita, sarà suo onere e responsabilità di portare alla conoscenza dei suoi acquirenti le indicazioni in oggetto. Resta comunque inteso che qualsiasi responsabilità che possa derivare dai prodotti, successivamente al passaggio dei rischi al compratore, sarà ad esclusivo carico di quest'ultimo, che terrà indenne ENTECH. Il compratore si impegna ad assicurare ogni rischio relativo, senza diritto di recesso nei confronti di ENTECH in maniera adeguata. Nessuna deroga alle previsioni di cui al presente articolo può essere considerata valida se non espressamente e specificatamente definita e accettata tra le parti per iscritto. ENTECH complies with current Italian laws and technical standards on product characteristics. In the event of differences between Italian regulations and those in force in the country of use, the Buyer assumes all inherent risks, holding ENTECH harmless, unless the Buyer has explicitly informed ENTECH in advance of such differences. ENTECH guarantees the performance of its products only in connection with the uses and applications explicitly indicated. The Buyer is not authorised to use products supplied by ENTECH in any way not in accordance with the above instructions. If the goods are intended for resale, the Buyer is responsible for passing on all the above information to its customers. After the risks have been transferred to the Buyer, all product liability lies with the Buyer, which holds ENTECH harmless. The Buyer agrees to take out adequate insurance coverage against all risks, without the right of rescission. Derogation from the provisions of this article are not valid unless explicitly agreed in writing by the parties. Art. 8 - Riserva di proprietà / Retention of title Nel caso in cui il pagamento debba essere effettuato - in tutto o in parte - dopo la consegna, i prodotti consegnati restano di proprietà di ENTECH sino al momento del completo pagamento del prezzo nella misura permessa dalla legge del paese dove i prodotti si trovano. Il compratore s'impegna a fare quanto necessario per costituire nel suddetto paese una valida riserva di proprietà nella forma più estesa consentita, o per porre in essere un'analoga forma di garanzia a favore di ENTECH. If all or part of payment is to be effected after delivery, the consigned goods will remain the property of ENTECH up until full payment of the price, in as far as is legally permitted in the country where the products are used. The Buyer agrees to take the necessary steps in said country to establish valid retention of title, in the broadest form allowed, or to provide a similar form of guarantee in favour of ENTECH. Art. 9 - Diritti di proprietà industriale e intellettuale Industrial and intellectual property rights Il compratore s’impegna a rispettare i diritti di proprietà industriale ed intellettuale inerenti ai prodotti commercializzati da ENTECH, così come i marchi e segni distintivi dalla stessa utilizzati, nonché modelli di utilità ed ornamentali relativi ai prodotti. In caso di violazione da parte del compratore degli impegni previsti nella presente clausola, il compratore sarà tenuto a corrispondere a ENTECH a titolo di penale un importo pari al triplo dell’importo sopportato da ENTECH, direttamente od indirettamente, per la progettazione e produzione del prodotto oggetto della violazione, fatto salvo il risarcimento dell’eventuale maggior danno patito o patendo. The Buyer shall comply with the industrial and intellectual property rights covering products supplied by ENTECH, as well as the trademarks and distinctive signs used by it and utility and ornamental models associated with the

95


products. In the event of infringement of this clause on the part of the Buyer, the Buyer shall pay ENTECH a penalty equal to triple the cost sustained by ENTECH, directly or indirectly, for designing and producing the product involved in the infringement, subject to ENTECH's right to claim for further damage suffered. Art. 10 - Forza maggiore / Acts of God Nessuna responsabilità potrà essere imputata in caso di inadempimento o ritardo nell’esecuzione degli impegni contrattuali assunti da ENTECH dipendenti da eventi determinati da caso fortuito o forza maggiore quali, ad esempio: scioperi, serrate, guerre, sommosse, insurrezione, incendi, esplosioni, terremoti, inondazioni, improvvisa mancanza di materiali per la produzione dei prodotti a causa di fatti o atti da terzi, impossibilità di ottenere o revoca di licenza di esportazione e/o importazione e/o commercializzazione di beni, materiali o prodotti. No responsibility may be attributed to ENTECH in the event of default or delay in fulfilling its contract obligations occurring as the result of chance or acts of God, such as strikes, lockouts, wars, riots, uprisings, fire, explosion, earthquakes, floods, unexpected shortage of materials for making the products due to third-party acts or facts, the inability to obtain or the revocation of licences to import, export or sell goods, materials or products. Art. 11 - Interpretazione, modifiche, clausole invalide Interpretation - Changes - Null and void clauses Per l'interpretazione delle presenti condizioni generali farà fede il testo in lingua Italiana. Eventuali allegati o premesse si intendono parte integrante dei contratti cui si riferiscono. Ogni modifica od integrazione fatta ai contratti cui si applicano le presenti condizioni generali dovrà essere effettuata per iscritto, a pena di nullità. In caso di disposizioni contrattuali invalide od inefficaci, il contratto nella sua globalità va integrato ed interpretato come se contenesse tutte le clausole che consentono di raggiungere, in modo conforme alla legge, lo scopo essenziale perseguito dall'accordo contenente le clausole in questione. In the event of discrepancy in the interpretation of these General Conditions, the text drawn up in Italian will apply. Any annexes or recitals form an integral part of the contract to which they refer. Any changes or additions to the contracts to which these General Conditions apply shall be made in writing, under penalty of nullity. If any of the contract provisions are null and void, the overall contract shall be completed and interpreted as if it contained all the clauses allowing the achievement, in accordance with the law, of the essential purpose pursued by the contract containing the clause in question. Art. 12 - Foro competente / Jurisdiction Per ogni controversia relativa o comunque collegata ai contratti cui si applicano le presenti condizioni generali è esclusivamente competente il Foro di Brescia (Italia); ENTECH avrà tuttavia facoltà di agire presso il foro della sede del compratore. Any controversies arising out of or in connection with the contracts to which these General Conditions apply will be settled by the Court of Brescia, Italy. ENTECH is entitled, however, to have the dispute settled by the court of the town where the Buyer resides.

96


97


“La modernità non è produrre beni ma è creare nuovi punti di vista.” Edgar Morin

“Dobbiamo passare dal concetto di bello, che è un valore culturale, al concetto di buono, che è un valore umanistico.” Gui Bonsiepe

ENTECH è un marchio italiano che opera a livello internazionale nell'ambito della produzione di maniglie e di accessori correlati ad esse. La missione di ENTECH consiste nel creare innovazione duratura e iniziatrice di tendenze - in termini produttivi, funzionali, applicativi ed estetici - attraverso il continuo stimolo, confronto e ascolto delle persone che condividono i valori propri dell’azienda. La conseguenza di questa visione è la capacità di proporre una scelta di modelli tecnicamente ed esteticamente originali che abbiano come elemento di riconoscibilità le caratteristiche di sobrietà, di raffinatezza estetica, di attenzione alle esigenze di installazione, di qualità delle materie prime e dei processi produttivi. Rispetto per l’ambiente. Il rispetto per l’ambiente è un principio costituzionale per ENTECH, sia esso riferito alla produzione delle maniglie che alla produzione di imballaggi che, ancora, a tutti i processi industriali in cui sia presente un depauperamento o un potenziale inquinamento di risorse naturali. Analisi e controllo dei consumi energetici, riduzione e azzeramento dell’impatto inquinante della produzione tramite la soppressione di scarti e agenti tossici, riciclo, LCD (Life Cycle Design), LCA (Life Cycle Analysis), orientamento verso il rispetto ambientale, sono tutti processi che stanno alla base del nostro modus operandi. ENTECH Italia è in corso di certificazione UNI EN ISO 14001. Responsabilità sociale. Una società contemporanea deve essere concepita sul rispetto delle persone. Per questa ragione ENTECH basa la sua filosofia sui diritti fondamentali degli individui allo scopo di valorizzare al massimo il capitale umano che rappresenta e da cui viene rappresentata. Esiste la convinzione che la crescita è tale se economicamente efficace, socialmente equa, ecologicamente responsabile e culturalmente avanguardista. Tutte le decisioni strategiche che coinvolgono l’impresa a lungo termine sono prese nell’interesse dei lavoratori, dei clienti, dei fornitori presenti sul territorio in cui ENTECH opera. Un’azienda che creda e persegua tale visione trasforma i suoi prodotti in qualcosa che trascende il mero aspetto funzionale. I beni non solo diventano strumento economico, ma si trasformano in qualcosa capace di veicolare anche i valori culturali e sociali in cui si crede.

98


“Modernity is not producing goods; rather it is creating new points of view.” Edgar Morin

“We have to replace beauty, which is a cultural concept, with goodness, which is a humanist concept.” Gui Bonsiepe

ENTECH is an international Italian brand manufacturing door handles and accessories. ENTECH’s mission is to create long-lasting, trend-setting innovation – in terms of production, function, application, and appearance - through continuous stimulation, comparison and by listening to the people who share the company’s same values. The result of this vision is the company’s ability to offer a selection of technical models of original beauty with recognizable sober lines, refined aesthetics, attention to the needs of the installer, and the quality of the raw materials and production processes.

Respect for the Environment. Respect for the environment is a fundamental principle at ENTECH, both in terms of the production of handles and the production of packaging, as well as all industrial processes that represent the impoverishment or the pollution of natural resources. Analysis and control of energy consumption, reduction and elimination of the environmental impact of production through the elimination of waste and toxic agents, recycle, Life cycle design (LCD), Life cycle analysis (LCA), and an orientation towards respect for the environment are all part of our basic modus operandi. ENTECH Italia is currently undergoing UNI EN ISO 14001 certification. Social Responsibility. A modern company must be founded on respect for people. That is why ENTECH bases its philosophy on the human rights of individuals in order to get the most value from the human capital of the company that it represents and that represents it. The company is convinced that there is growth if it is economically efficient, socially balanced, ecologically responsible, and at the cutting-edge of culture. All long-term strategic decisions that involve the company are taken after evaluating the interest of our employees, customers and suppliers within the area ENTECH operates. The company believes and peruses this vision by transforming its products into objects that transcend their mere functional aspect. The goods become not only an economic tool, but are transformed into objects that can also communicate the cultural and social values that we believe in.

99


100


Entech Italia via Valle Sabbia, 27 - 25076 Odolo (Bs) - T. +39 0 365 02 91 60 - F. +39 0 365 02 91 61 - info@entechitalia.com - www.entechitalia.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.