ادر عطر قرية

Page 1

‫� ُ‬ ‫عطرها‬ ‫أعرفها من ِ‬ ‫الزمن َ‬ ‫�ص�ص الريحان‪.‬‬ ‫ال�صباح اىل‬ ‫تخرج بت� ٍؤدة يف‬ ‫الغيم لت�سقي �أُ َ‬ ‫فتاة ُ‬ ‫ِ‬ ‫الورد على هد� ِأة ِ‬ ‫تتفت ُّح القريةُ ك�أزرار ِ‬ ‫مثل ٍ‬ ‫حديقة ِ‬ ‫ِ‬ ‫املخ�ص ِف‬ ‫العنب‬ ‫وقطف‬ ‫الكروم‬ ‫الربابة وهي تكبرُ ُ معي‬ ‫أجرا�س‬ ‫ذات‬ ‫من ُذ �أن عرفتُها َ‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫خ�صالت ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫وتقا�سمني ِ‬ ‫و�صوت ِ‬ ‫ِ‬ ‫مليئة بال ِ‬ ‫طفولة ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫زيارات ِ‬ ‫كالب ّلور‪.‬‬ ‫وت�ضحك‪ ،‬و� ُ‬ ‫ُ‬ ‫أنت؟ و� ُ‬ ‫ت�ضيع منّي‪.‬‬ ‫أ�ضحك‬ ‫انت؟‬ ‫نرك�ض يف‬ ‫فيجيب ال�صدى �أينَ � َ‬ ‫ُ‬ ‫أ�شبك يدي يف ِيدها كي ال َ‬ ‫ُ‬ ‫احلقول و�أ�ص ُرخُ �أينَ ِ‬ ‫ِ‬ ‫قريب‬ ‫اخلبز من‬ ‫املعرب�شة على‬ ‫الزينة‬ ‫الطامنة‬ ‫بالبيوتات‬ ‫املحفوف‬ ‫الطريق ال�ض ّي ِق املتع ّر ِج‬ ‫يف‬ ‫اجلدران‪ُّ ،‬‬ ‫"طابون" ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ونباتات ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬ ‫ا�شتم رائحةَ ِ‬ ‫كدعاء اجل ّد ِات‪.‬‬ ‫مهل ِ‬ ‫ُي�صع ُد دخان َُه املت�سامي على ٍ‬ ‫� ّ‬ ‫عتيقة‪.‬‬ ‫ت�ستمع من‬ ‫نافذة امر� ٍأة‬ ‫أتنف ُ�س على مق ُر َب ٍة من‬ ‫ُ‬ ‫أغنية ٍ‬ ‫املذياع �إىل � ِ‬ ‫البهار من ِ‬ ‫الطريق رائحةَ ِ‬ ‫حب ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ِ‬ ‫َ‬ ‫�أنا � ُ‬ ‫�صهيل‬ ‫أ�سمع‬ ‫باحلوا�س‬ ‫أعرف القريةَ ‪ ،‬و�أقر�أُ �أبجد ّياتها‬ ‫أعلم هو ّيةَ املكان‪ .‬يكفي �أن � َ‬ ‫الع�شر �أو ال ِألف‪ .‬يكفي �أن � ّ‬ ‫أ�شم الريحانَ ف� ُ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫اخلم�س �أو ِ‬ ‫زعرت ب ّر ٍّي ل َ‬ ‫أزرق املعب�أ‬ ‫أدرك �أنني على‬ ‫بعيد لأرى امل�شه َد كام ًال بالأبعاد ك ِّلها‪ .‬يكفي �أن ّ‬ ‫مقربة من الوادي ال ِ‬ ‫ٍ‬ ‫ح�صان من ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫مت�س فمي حرقةُ ٍ‬ ‫أمل�س احلجار َة ال�صفرا َء العتيقةَ َ‬ ‫مت�سرت‬ ‫كعا�شق‬ ‫أبت�سم‬ ‫بال�سمك‬ ‫ال�صغري‪ .‬وحنيَ � ُ‬ ‫جداره‪ُ � ،‬‬ ‫نق�ش على ِ‬ ‫البيت �أو ِ‬ ‫باب ِ‬ ‫عتق ِ‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬ ‫كنائ�سها �أو �أنظ ُر يف ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬ ‫الف�ضيحة‪.‬‬ ‫بدخان‬ ‫وكتم الوله لكي ال تتلوث قدماها‬ ‫�شاه َد للت ّو حبي َب ُته َ‬ ‫ِ‬ ‫الطيبتان ِ‬ ‫ِ‬ ‫القمرية‪ُ ،‬‬ ‫يحيط حدا ُء الفالحني‬ ‫الف�ض ِة‬ ‫و�صوت‬ ‫الربابةُ تُ�صع ُد حلنَها ال ّربي �إىل الأعايل‪،‬‬ ‫بالوجد واحلنني ميلأُ الوادي‪ ،‬ويف ليايل ّ‬ ‫ُ‬ ‫ِ‬ ‫املليء ِ‬ ‫ال�شاعر ِ‬ ‫ِ‬ ‫وخلخالها تاريخَ املكان‪.‬‬ ‫إيقاعات قدميها‬ ‫ترق�ص‬ ‫بال�سيف حافيةً �إال من خلخالها الذي ي�ضي ُء ال َ‬ ‫بامر� ٍأة ُ‬ ‫ِ‬ ‫أر�ض وهي تد ّونُ ب� ِ‬ ‫ِ‬ ‫�أنني � ُ‬ ‫حدائق الغيم‪.‬‬ ‫عطرها ورن ِّة خلخالها وهي ُ‬ ‫الزمن ُ‬ ‫أنوثتها �إىل ِ‬ ‫وتخرج م ّزه ّو ًة ب� ِ‬ ‫تتفتح على هد� ِأة ِ‬ ‫أعرف القريةَ من ِ‬

‫جري�س �سماوي‬



Scent of a Village


‫�شكر وتقدير‬ ‫علي زيني‬ ‫ابراهيم القوا�سمة‬ ‫جيا اندر�سون‬ ‫ايزابيال‬ ‫فادي داود‬ ‫�شادي داود‬ ‫ل�ؤي داود‬ ‫�سهى داود‬

Credits to Ali Zayni Ibrahim Al Qawasmeh JIA Anderson Isabella Fadi Daoid Shady Daoid Loai Daoid Suha Daoid



I know her by her perfume The village flourishes like quietly blossoming buds of roses, like a young-lady gently crosses through the overcasted garden to irrigate the vases of basil in the early morning. Since the moment I perceived her, in a childhood full of jingling bells, and melodies of Rebab, I had grown up with her, sharing visits to grapevines, handpicking crystalized refined grapes. It was us running in the fields. “Where are you?” It echoes back.

It was me crying,” Where are you?”.

Then I laugh and she laughs, I grip-hold her hand so I don't lose her. In the squiggly narrow road, surrounded by low peaceful houses, and ornamental plants ascending the walls, I smell the freshly baked bread form a nearby (Taboon) home bakery, releasing its smoke to rise above the sky leisurely, resembling grandmothers’ prayers. Alongside the way, I inhale the scent of cardamom blowing form a windowsill, where a woman is listening to an old love song played on the radio. I know this village; I can read her alphabets. I recognize her with the five, or ten or thousand senses.


It’s enough that I smell the basil to recognize the identity of the place. It's enough to hear a neighing horse from faraway to get the view to its final image, in all dimensions. It's enough for the acerbic taste of the wild Thyme to touch my mouth to realize that I am near by the blue valley full of little fish. The moment I touch the yellowed-by-time stonewalls as old as its churches, or view an inscription on a door or a wall, I smile. I smile as a secretive lover who has seen his beloved and hid his infatuation so her fair feet will not be stained by the smoke of a scandal. The Rebab’s wild melody transcending upwards, the poet’s nostalgic, full-of-sorrow tone is overwhelming the valley, and in a shimmering silver moonlit nights , the hymns of peasants surround a woman, swaying with a sword in the dance circle barefoot except of her anklet which lights the ground writing down by her feet's rhythm the history of the place. I know the village by her perfume and the ringing of her anklet as she is blossoming quietly through time, reaching in full femininity the Gardens of clouds. Jeryes Samawi




Homeland is your little town, the more you love her, the more you love the bigger country. As great and diverse your love towards the crops that grow its land; flowers, wheat and tobacco, your love towards her would be no less great and diverse.




I long to the days back when I used sneak my hand under a proud grape vine to handpick grapes that are as generous as breast of fresh maternity. And how, to me, it resembled giving birth.








I remember the scent of apricots, and how held all the meanings of what I call home, the hummingbirds pecking figs, and how similar to that, the marks pecked in my memory. Home is the little town where wheat crops piled into mountains, and also where the same sun of Cuba dries up different tobacco plants.








This hand-woven-basket shaped town carries us. At its bottom, there is the old Al Balad, surrounded by hills protecting her old people on their way to the fields in the early morning. It preserves us just like the way our mothers preserve all kind of food, sundried it and keep it to winter time. It carries us carefully so we do not get lost!









Along with the cascading spring, her people descend from its mountains- Alali, to her Al-Balad where the first stories were written. Alali is the opposite of Al-balad; it is the place where the people moved upwards, after the first generation of tormented people. Unlike my brothers, I was born in Alali, their memory kept ascending from their Al-balad to my Alali. Meanwhile my memory took a squiggly way between the mossy rocks, till it reached my grandfather’s house, and there, the view is Al-balad. I remember myself captivated with the scene of hens and turkeys around a giant mulberry tree.


It’s printed in my memory; my grandmother’s kisses each time I visit. She used to welcome me as if I just came back from abroad, since abroad to her ,is not being born in her house. After all that, I remember going to the market. In the market, a whole world nourished. A world I am not familiar with in Alali; Pastries and dessert that cannot be found but here.

















































































‫المَ كان قريب من الذات‪ ،‬مالم�س لها‪� .‬شخو�ص كرث مروا على‬ ‫م�سرحه وتركوا حركتهم َ وا�سماءهم عليه بعد �أن غادروا‪.‬‬ ‫هي الفحي�ص‪..‬‬ ‫تراث وحداثة‪ ،‬كرم و�أ�صالة‪ ،‬ومدنية‪.‬‬ ‫تطل تاللها �شاخ�صة الب�صر اىل الغرب اىل فل�سطني حيث الأهل‬ ‫والقدا�سة وخطوات الأنبياء‪ .‬ويف دروبها يت�أمل املرء حكايات �أهلها‬ ‫لتح�س‬ ‫الغ�سانيني العتاق كاخليل العربية‪ .‬تطرق بابا من ابواب �أهليها ّ‬ ‫بعد �إنفتاحه �أنك و�صلت �إىل �أهلك وربعك حماطا بالنقاء والكرم ومغمورا‬ ‫باملحبة و�صفاء العرب امل�سيحيني النبالء‪ .‬رقيقة �صافية ورحبة‬ ‫هذه القرية‪ ،‬عذبة كينابيعها‪� ،‬شهية كقهوتها العربية امل�ضمخة‬ ‫بالهيل‪� ،‬أ�صيلة كاخليول التي �أعتلى فر�سان الفحي�ص �صهواتها‪.‬‬ ‫الفحي�ص‪ :‬املكان‪� ،‬أما الزمان فهو دائم وم�ستمر و�أما الإن�سان‬ ‫فمعطاء دائما‪.‬‬ ‫زهري النوباين‬




‫الوطن هو بلدتك ال�صغرية ‪ ،‬بقدر ما �ستحبها ف�إنك �ستحب وطنك ‪ ،‬وبقدر تنوع �أزهارها وانواع الفاكهة التي‬ ‫تنتجها والقمح والتبغ الذي ينمو فيها ‪ ،‬ف�إن حبك لها �سوف يكون متنوعاً وكبرياً �أكرث‪ .‬حني كنت �أمد يدي من‬ ‫حتت �أوراق الدالية املنت�شية ب�إنتاجها و�أُخرج قطف العنب املكتنز مثل ثدي �إمراه وفري‪ ،‬كان ذلك ي�شبه خروج‬ ‫مولود اىل الدنيا‪ .‬وحني تفوح رائحة امل�شم�ش ‪ ،‬كنت �أ�شم رائحة بلدة ب�أكملها ‪ ،‬وعندما كانت الع�صافري تنقر‬ ‫حبة التني ‪ ،‬ف�إن ذلك كان يعلم يف ذاكرتي مثلما علم منقار الع�صفور يف حبةً التني ‪ ...‬الوطن هو بلدتك‬ ‫ال�صغرية التي يتكوم فيها القمح اغماراً وهي طعم تبغها الذي يتن�شف بال�شم�س ذاتها التي يت�شم�س فيها‬ ‫تبغ كوبا مثال‪.‬‬ ‫حتتفظ فينا هذه البلدة املتكونة على هيئة �سلة ‪ ،‬قاعها يف البلدة القدمية وحتيط بها جبال تكاد حتر�س َاهلها‬ ‫الذاهبني اىل احلقول �صباحاً‪ .‬حتتفظ ِبنَا مثلما كانت �أمهاتنا يحتفظن بكل �أنواع امل�أكوالت ويجففنه �أو ي�صنعن‬ ‫منها �أغذية قابلة للحفظ خالل ال�شتاء‪ .‬حتتفظ ِبنَا خ�شية �أن نتوه‪.‬‬ ‫ومثل �سيل املاء املنحدر مع جبالها واوديتها ‪ ،‬جتدنا ننحدر من جبالها �أو من " العاليل " اىل قاعها الذي به‬ ‫ن�ش�أت الق�ص�ص ‪ " ،‬العاليل " هي عك�س " البلد" هي املكان الذي �صعد اليه اهايل البلدة بعد جيل املعذبني‬ ‫االول ‪� ،‬أنا من اللذين ولدوا يف العاليل دون اخوتي ‪ ،‬كانت ذاكرتهم ت�أتي من البلد وت�صعد اىل االعلى "‬ ‫العاليل " ‪� .‬أما ذاكرتي ف�إنها كانت تنحدر يف طريق متعرج بال ا�سفلت ‪ ،‬ومت�ضي من بني �صخور تنمو االع�شاب‬ ‫يف ا�سفلها ‪ ،‬اىل �أن ن�صل بيت جدي ‪ ،‬هنالك ‪ ،‬يطل البيت على " البلد"‪ .‬وبعد �أن تده�شني فراخ الدجاج واحلب�ش‬ ‫و�شجرة التوت ال�ضخمة ‪ ،‬وبعد �أن امتتع بقبالت جدتي التي كانت تعتربين مغرتبا لأنني مل �أولد يف بيتها ‪ ،‬بعد‬ ‫كل ذلك ‪ ،‬كنت �أذهب اىل ال�سوق ‪ ،‬حيث يتفتح عامل مل يكن قد ت�شكل يف " العاليل " حلويات وا�شياء ال ميكن‬ ‫�شرائها اال من هنا ‪.‬ومن هنا �أي�ضا و�أنا يف طريقي اىل بيت جدي ‪ ،‬كنت �أ�شم روائح الدخان املنطلق من اغ�صان‬ ‫زيتون وبقايا تقنيب الدوايل ‪ ،‬فالحون ينادون على بع�ضهم من بني �أ�شجار كرومهم ‪ ،‬يدعون بع�ضهم اىل �شرب‬ ‫ال�شاي املعمر على احلطب ‪ ،‬حطب الكروم ‪.‬‬ ‫هذه البلدة ‪ ،‬البلد ‪،‬القرية االوىل ‪ ،‬التي �أعود اليها دوما ك�أنها معبدي االول ‪ ،‬وخمب�أ ذاكري‪ ،‬و�صندوق �أ�سراري ‪،‬‬ ‫هذه البلدة هي الوطن ‪ ،‬كلما احببتها �أكرث كلما �أحببت وطني �أكرث ‪.‬‬ ‫عاكف الداود‬




‫اهداء‬ ‫اىل كل قرى نهر االردن‬ ‫م�ؤ�س�سة رواق البلقاء للفنون‬ ‫الفحي�ص‬



‫لأن ترميم الذاكرة ي�شبه ترميم البيوت‪ ،‬لذا ف�أن رواق البلقاء �سعى منذ ت�أ�سي�سه‬ ‫للحفاظ على البيوت القدمية يف الفحي�ص ‪.‬‬ ‫يف هذا الإ�صدار‪ ،‬نحاول جمددا ان ن ّذكر بجمال بيوت �أدر التي زينت حاراتها‬ ‫و ب�ساتينها و�أكدت عمق هويتها الثقافية والتي هي مبثابة جوازات ال�سفر‬ ‫تعك�س ارواح قاطينيها‪.‬‬ ‫م�ؤ�س�سة رواق البلقاء للفنون‬ ‫الفحي�ص‬






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.