East Midlands po Polsku 43

Page 1

East Midlands po Polsku WIADOMOŚCI LOKALNE

BEZPŁATNY MIESIĘCZNIK

Młody wolontariusz z Newark Karolina Tomalik Już po raz czwarty rozdano nagrody Young People of the Year. Yopey to ogólnobrytyjski program przyznający wyróżnienia młodym ludziom za ich wkład w życie otoczenia, społeczeństwa, szkoły czy rodziny. W tym roku wyróżnienie Junior Jopey otrzymał Sebastian Kijak z Newark. Nominowany do nagrody przez dyrektora szkoły Grove School, 14 letni Sebastian przyjechał do Anglii 3 lata temu bez znajomości języka. Jak mówią jego nauczyciele, od samego początku odznaczał się ogromną determinacją i pracowitością. Na koniec pierwszego tygodnia szkoły już potrafił porozumieć się, a z końcem pierwszego semestru niemal biegle posługiwał się językiem angielskim. Młody Polak stał się ambasadorem swojej szkoły i często reprezentuje ją na licznych uroczystościach. W życiu codziennym pomaga nauczycielom jako tłumacz w porozumieniu się z uczniami z Polski i innych krajów Europy Wschodniej. Sebastian służy pomocą nie tylko w szkole. W wolnym czasie asystuje jako tłumacz rodzicom swoich kolegów i tym samym pomaga im zadomowić się w UK. Jak mówi, jego postawa wynika z własnych przeżyć - „Wiem co oni czują, więc chcę pomóc, by im trochę ułatwić trudne początki”. Za swoje zasługi i pozytywny wpływ na życie innych Sebastian został uhonorowany nagrodą w wysokości £250, z

czego połowę przekazał na cele organizacji charytatywnej The Signpost to Polish Success, która wydaje miesięcznik East Midlands po Polsku. Z tego miejsca pracownicy i wolontariusze SPS dziękują serdecznie za datek złożony przez Sebastiana i czują się bardzo wyróżnieni. Mimo nagród i licznych obowiązków Sebastian nie spoczywa na laurach, administru-

j e st ro n ę i nt ern et o wą www.pol ski newark.co .u k, która zawiera ciekawe i przydatne informacje dla Polaków mieszkających w Newark i okolicach. W przyszłości Sebastian chciałby zostać policjantem lub służyć w wojsku. My już teraz wróżymy mu bardzo owocną karierę w sektorze wolontaryjnym.

LISTOPAD 2010 NR 43

W tym wydaniu:

Juliusz Szolin o obchodach Święta Niepodległości str. 8.

Cała polska społeczność Nottinghamshire może być dumna z Sebastiana Kijak z Newark, który został uhonorowany nagrodą Junior Jopey za pomoc kolegom w nauce języka angielskiego.

Polskie dzieci w brytyjskich szkołach

Djanogly School Christ the King School

str. 4. str. 6.

Cięcia w brytyjskim budżecie str. 3. Spotkanie Mikołajkowe w SPS str. 13.

Wywiad z Marcinem Wójcikiem założycielem kabaretu Ani Mru-Mru str. 10. Sebastian Kijak zdobywca nagrody YOPEY

1


www.empp.co.uk

East Midlands po Polsku

Drodzy Czytelnicy,

Redaktor: Dr Beata Polanowska

Jeszcze przeżywamy Wszystkich Świętych, czas zadumy i refleksji nad życiem tych, którzy od nas odeszli. Niektórzy z nas pojechali na 1 listopada do Polski, inni po swojemu przeżywali to święto tu na miejscu, łącząc się myślami z rodzinami pozostawionymi w kraju, a jeszcze inni dołączali się do halloweenowych zabaw. Odnalezienie się w obcym kraju stanowi ogromne wyzwanie, chociażby dlatego, że jesteśmy zmuszeni zmienić sposób przeżywania świąt, w których tradycji się wychowaliśmy. Tego rodzaju zmiany obyczajowe dotykają nas głęboko ponieważ wywierają wpływ na świat naszych wartości. W brytyjskiej polityce ogłoszony przez premiera Camerona plan cięć wydatków rządowych w chwili obecnej wydaje się dość abstrakcyjny dla przeciętnego polskiego migranta mieszkającego w UK, chociażby dlatego, że większość planowanych redukcji nie dotknie nas od razu i bezpośrednio – ponieważ zajmujemy w tym społeczeństwie pozycję marginalną oraz dlatego, że wdrażanie nastąpi przez następne 4 lata. Bardziej sceptyczni Brytyjczycy twierdzą, że plan oszczędnościowy obecnego rządu nie ma nic wspólnego z zamiarem redukcji zadłużenia państwa. Ich zdaniem obecny kryzys jest dla torysów pretekstem do wprowadzenia w życie założeń politycznych ich partii, mianowicie zmniejszenia opiekuńczej roli państwa na rzecz zwiększenia samodzielności działania obywatela z wszystkimi konsekwencjami jakie niesie obecny stan rzeczy - kryzys ekonomiczny - spowodowany załamaniem rynku bankowego. W listopadowym wydaniu EMpP zapraszamy do lektury artykułów opisujących nasze życie w East Midlands. Celebrujemy sukcesy naszych dzieci w szkołach brytyjskich, obchodzimy święta pamięci i bawimy sie rozmawiając z Marcinem Wójcikiem z Ani Mru-Mru. Beata Polanowska

Zespół redakcyjny: Peter Brown, Krzysztof Greniuk, Małgorzata Kaczorowska, Danuta Kantyka, Anna Kryszczuk, Joanna Mnich, Monika Savage, Katarzyna Szepe, Edyta Szromnik, Karolina Tomalik, Marianna Wielgosz, Barbara Żurawel

Skład i grafika: Piotr Kwiatek Adres redakcji: Tennyson, Unit B, Forest Road West, Nottingham NG7 4EP Strona: www.empp.co.uk E-mail: info.empp@empp.co.uk Redaktor: editor@empp.co.uk Advert / Reklama: adverts@empp.co.uk Tel. 0115 978 13 96 East Midlands po Polsku jest miesięcznikiem wydawanym przez Organizację Charytatywną na Rzecz Nowoprzybyłych Polaków Wszelkie prawa zastrzeżone. Redakcja nie zwraca materiałów niezamówionych i zastrzega sobie prawo redagowania nadesłanych tekstów.

KOLEJNE WYDANIE EMpP W GRUDNIU

2


East Midlands po Polsku

Nowe cięcia brytyjskiego rządu 6 miesięcy po przejęciu władzy, 21 października br., David Cameron i jego rząd ogłosili plan wprowadzenia masowych oszczędności ‘spending review’, który ma na celu zmniejszenie zadłużenia państwa.

Według tego planu oraz zmian w budżecie ogłoszonych w czerwcu br. obecny rząd dąży do zmniejszenia wydatków o £81bln. Wszystkie ministerstwa, urzędy, służby otrzymujące fundusze ze skarbu państwa muszą zmniejszyć wydatki średnio o 20%. W ciągu kolejnych 4 lat nastąpi półmilionowa redukcja etatów w sektorze państwowym. Torysi twierdzą, że tyle samo nowych stanowisk powinno pojawić się w sektorze prywatnym – między innymi dlatego, że rząd Camerona opracuje programy wspomagające działalność przedsiębiorców. Sceptycy ostrzegają, że drastyczne cięcia w sektorze państwowym mogą spowodować spowolnienie gospodarcze, które wpłynie ujemnie na rozwój przedsiębiorczości. Brytyjscy ekonomiści twierdzą, że ogłoszone przez torysów cięcia dotkną najdotkliwiej klasę najuboższą, stanowiącą 10% brytyjskiego społeczeństwa. Renciści, którzy otrzymują ‘incapacity benefit’ ze względu na chorobę, która nie jest przewlekła, otrzymają w zamian ‘employment and support allowance’ ale tylko na rok. Po upływie roku osoby te muszą rozpocząć poszukiwanie pracy. Zostanie nałożony górny pułap na przydział wszystkich zasiłków na rodzinę, który wyniesie £500 na tydzień. Osoby poniżej 25 lat, mieszkające samotnie, nie mogą obecnie otrzymywać zasiłku ‘housing benefit’ na całe mieszkanie lub dom. Dostają ‘housing benefit’ tylko na jeden pokój w wynajmowanym domu. Obecny rząd przesunął próg wiekowy z 25 na 35 lat. Nastąpią zmiany w opłacaniu podatku miejskiego ‘council

Fot. Piotr Kwiatek

Beata Polanowska

tax’. Lokalne samorządy w/g własnych ustaleń zdecydują o utrzymaniu bądź likwidacji dotychczasowych rabatów (np. 25% zniżka dla osób mieszkających samotnie). Zamrożone zostaną na 3 lata od kwietnia 2011 niektóre elemenety ‘working tax credits’, co oznacza, że kwota, jaką będziemy otrzymywać, nie wzrośnie lub wzrośnie nieproporcjonalnie do inflacji. Małżeństwa lub pary z dziećmi, żeby otrzymywać ‘working tax credits’, muszą łącznie pracować 24 godziny tygodniowo, przy czym jedno z nich musi pracować co najmniej 16 godzin na tydzień. Od roku finansowego 201112 będzie można odzyskać 70% sumy wydawanej na opiekę nad dziećmi a nie 80% kwoty, jak to jest obecnie. Możliwe, że w najbliższych latach będzie mniej policjantów na ulicach, wydłużą się kolejki w urzędach i śmieci będą przewracać się na chodnikach ponieważ samorządy lokalne ograniczą swoje wydatki. Powyżej podaliśmy przykłady tylko niektórych propozycji zmian, tych, które dotkną najbardziej polskich migrantów. Wdrażanie obecnego planu będzie rozciągnięte w czasie, aczkolwiek w większości przypadków będzie nieuniknione. Zmiany, które dotkną nas w najbliższej przyszłości to podwyżka VAT-u od stycznia 2011. Bądźmy jej świadomi planując zakupy. 3


www.empp.co.uk

Nasi uczniowie wśród najlepszych w Djanogly skich uczniów. Kiedy w szkole rozpoczyna naukę dziecko bez znajomości angielskiego lub słabo mówiące w tym języku, zostaje ono poddane testom na inteligencję, które umożliwiają zidentyfikowanie poziomu jego rozwoju. Koordynatorka EAL, Suzie Jones, podkreśla, że szkole zależy, by pomimo ograniczonej komunikacji z powodu nieznajomości języka, poznać właściwy poziom intelektualny każdego dziecka, żeby przypisać je do właściwej grupy rozwojowej. “W naszej szkole zatrudniamy polską asystentkę nauczyciela Joannę Szarską, która pomoga nam zapewnić dobrą opiekę polskim uczniom. Joanna przygotowuje naszych uczniów do małej matury z polskiego” – wyjaśnia Suzie. Na początku w Djanogly uczniowie obcokrajowcy biorą udział tylko w wybranych zajęciach w klasie. Są to wy-

12 października br. w gimnazjum Djanogly odbyła się ceremonia wręczania dyplomów, wyróżnień i nagród ‘Founder’s Day’. W uroczystym wieczorze wzięli udział uczniowie z rodzicami, grono pedagogiczne, zarząd szkoły oraz goście specjalni, między innymi dobroczyńca szkoły Sir Harry Djanogly.

Najlepsi uczniowie szkoły otrzymali nagrody za oceny oraz postawę uczniowską. Wśród wyróżnionych znalazły się polskie dzieci. Kamil Kwaśniewski, Iwona Bil i Alicja Lewańska otrzymali nagrody za osiągnięcia w nauce oraz wzorowe zachowanie. W klasach najmłodszych uczniowie zostali wyróżnieni za sukcecy, które odnieśli w po przednich szko łach (primary schools). W tej grupie również znalazły się polskie dzieci: Fernando Pawłowski, Beata Sukiennik i Paweł Łebek. Nagrody wręczał Henry Wyndham, człowiek sukcesu, prezes domu aukcyjnego Sotheby’s w Londynie. Paweł Łebek tak opisał moment odbierania wyróżnienia: “Czułem się szczęśliwy ale i zdenerwowany, po raz pierwszy przed tak dużą publicznością”. Zapytany o swój sukces dodał: “Miałem nauczyć się angielskiego i to osiągnąłem, pomagałem też innym kolegom i koleżankom w nauce i w ogóle w szkole”. Mama Pawła, Magda dodała: “Cieszę sie, że mój syn odnalazł się w brytyjskiej szkole, rozpoczął naukę 5 lat temu

bez żadnej znajomości angielskiego. Początki były niełatwe. Całą rodziną przeżywaliśmy jego trudności. Teraz Paweł i jego brat Marek radzą sobie dobrze, a ja jestem zadowolona z trybu ich pracy w szkole – kładzie się tu większy nacisk na wiedzę praktyczną niż, jak to jest w Polsce, na wiedzę teoretyczną” – Magda podsumowała na zakończenie. Szkoła Djanogly posiada sekcję nauki języka angielskiego (English as Additional Language ‘EAL’) dla dzieci, które nie mówią po angielsku lub posiadają ograniczoną znajomość języka. Obecnie korzysta z niej około 40 pol-

Fot. Beata Polanowska

Beata Polanowska

Paweł Łebek (drugi od prawej) z rodziną i dyrektorem szkoły

4

chowanie fizyczne, plastyczne, zajęcia tańca i teatru, a resztę czasu spędzają w sekcji EAL ucząc się angielskiego, historii i kultury Wielkiej Brytanii oraz jak sobie radzić z nauką, korzystając ze słowników oraz Internetu. W miarę postępów zaczynają coraz częściej brać udział w pozostałych zajęciach szkolnych, aż do całkowitego przejścia do głównego toku nauczania. Proces adaptacyjny trwa zazwyczaj 2 lub 3 semestry w zależności od postępów dziecka. Polskie uczennice Alicja Lewańska i Iwona Bil pozytywnie oceniają rolę sekcji EAL. Alicja twierdzi: „Dobrze, że jest EAL i że można się tu uczyć angielskiego”. Iwona dodaje: „Pani Joasia pomaga nam we wszystkich problemach szkolnych”. Alicja uczy się w Djanogly od 3 lat: “Ta szkoła jest bardzo kolorowa, dużo się w nią inwestuje”. Zapytana o swoje wyróżnienie odpowiedziała: “Cieszyłam się i trochę się bałam, moi rodzice byli dumni”. Iwona również chodzi do Djanogly trzeci rok: „Podoba mi się nowoczesna technologia w szkole, lubię zajęcia kosmetyczne i lekcje pływania. Gdy wychodziłam po moje wyróżnienie, bałam się, że mi coś nie wyjdzie”. Mimo sukcesów w Wielkiej Brytanii obie dziewczynki potwierdziły, że tęsknią za swoimi polskimi szkołami i chętnie by do nich wróciły.


East Midlands po Polsku

5


www.empp.co.uk

Polski wieczór w Christ the King Już po raz kolejny szkoła Christ the King zorganizowała spotkanie dla rodziców polskich uczniów.

Odbyło się ono 7 października w budynku szkoły. Rozpoczęło się sympatycznym gestem dyrektora szkoły Carlo Cuomo, który przywitał zgromadzonych po polsku. Następnie wystąpiła kierowniczka liceum Benia Kuczyńska, która pomimo tego, że urodziła się w Anglii, za sprawą rodziców urodzonych na Kresach, świetnie mówi po polsku. Obecnie prowadzi także lekcje science (fizyka, chemia, biologia) dla dzieci w jedenastej klasie. Benia Kuczyńska podczas swojego wystąpienia przybliżyła rodzicom zasady działania angielskiego szkolnictwa, rozpiętość ocen oraz poziomy nauki, na których powinny znajdować się poszczególne roczniki uczniów. Chodzi tu przede wszystkim o osiąganie tak zwanych leveli. Dzieci, które kończą 14 lat powinny osiągnąć minimum Level 5. Oczywiście jest to bardzo zróżnicowane i zależy od osiągniętych ocen, dlatego waha się pomiędzy Level 4 a Level 7. Na uwagę zasługuje fakt, że dzieci, które wcześniej otrzymały na egzaminie z science oceny od A* do C, uczą się dalej tego przedmiotu, ale na dużo bardziej zaawansowanym poziomi e, zakończonym egzaminem. Pozostali, którzy zdali egzamin na stopień D lub poniżej, w klasie jedenastej są w tak zwanym BTEC Science i nie zdają z tego przedmiotu egzaminu, tylko otrzymują zaliczenie na podstawie wykonanych w klasie zadań. Benia Kuczyńska podjęła również temat możliwości kontynuowania nauki w Sixth Form (odpowiednika polskiego liceum). Aby dostać się do tej szkoły należy zdać egzaminy z minimum pięciu przedmiotów na A*do C, włącznie z angielskim i matematyką. Warunkiem przyjęcia

jest także bardzo dobrze opanowany język angielski zarówno w piśmie jak i w mowie. Wielu rodziców nie zdaje sobie sprawy z ogromnej różnicy pomiędzy angielskim językiem potocznym, którym dzieci posługują się na co dzień w rozmowach z kolegami, a językiem akademickim. Koni Rakhit, która współpracuje ze szkołą z ramienia Nottinghamshire County Council i zajmuje się mniejszościami narodowymi, podała kilka sposobów na szybkie opanowanie języka angielskiego. Podkreśliła również różnice pomiędzy językiem potocznym, który dzieci przyswajają w ciągu 1-2 lat i językiem akademickim, na którego naukę trzeba poświęcić od 5 do 7 lat. W bibliotece szkolnej można wypożyczyć książki dwujęzyczne (tekst angielski jest tłumaczony na polski). Dostępne są także płyty CD z nagranymi po angielsku opowiadaniami, dzięki któ-

rym dzieci mogą uczyć się prawidłowej wymowy. Dobrym pomysłem jest zakładanie przez uczniów folderów, w których tworzą własny słownik, podzielony na poszczególne przedmioty np. w folderze „chemia” znajdują się słowa związane z tym przedmiotem. Koni jeszcze raz przypomniała o konieczności noszenia przez dzieci słowników. Podała również strony internetowe, między innymi www.wikipedia.com, dzięki którym uczniowie poprzez tłumaczenia mogą dokładniej zapoznać się z przerabianym na lekcjach tematem. Christ the King Catholic School and Sixth Form otrzymała pochwały od inspekcji szkolnej za coraz lepsze wyniki w nauce. W 2010 roku ok. 88% uczniów uzyskało z pięciu i więcej przedmiotów oceny od A* do C. Dzięki staraniom dyrekcji szkoły oraz grona nauczycielskiego

W roku 2009/10 najlepsze oceny na ukończenie szkoły Christ the King otrzymała polska uczennica Anna Kruczyńska

Fot. Beata Polanowska

Małgorzata Kaczorowska

uczniowie mają coraz bardziej dojrzałe nastawienie do nauki, tolerancji i szacunku wobec innych kultur i narodowości. Na zakończenie spotkania rodzice zostali zaproszeni na kawę i pyszne ciasta, żeby w bardziej swobodnej atmosferze porozmawiać o ewentualnych problemach. Jak zawsze bardzo pomocna okazała się Henryka Słoka, która już od kilku lat jest zatrudniona w szkole jako koordynator i tłumacz w kontaktach szkoły z rodzicami.

Od prawej: Koni Rakhit, Pearce Baxter, Henryka Słoka, Benia Kuczyńska oraz pozostali uczestnicy spotkania w Christ the King

6


East Midlands po Polsku

Order dla mieszkańca Derby historia tuż obok nas Mija rok od odznaczenia pana Lecha Gierak Krzyżem Kawalerskim Orderu Odrodzenia Polski. Niezwykła uroczystość, podczas której były lotnik dywizjonu 303 został odznaczony przez ambasador Barbarę Tuge-Erecińską, odbyła się 10 listopada zeszłego roku w Ambasadzie Polskiej w Londynie. Na co dzień Lech Gierak jest prezesem Związku Lotników Polskich w Derby i działa aktywnie w kręgach polonijnych. W czasie Stanu Wojennego był zaangażowany w przygotowywanie transportów z darami dla rodaków w Polsce. Przez kilka ostatnich lat aktywnie wspiera najnow-

Lech Gierak

szą emigrację, udzielając się jako tłumacz i doradca w trudnych sprawach życia codziennego w UK. KT

Zaduszki na cmentarzu polskim w Newark 31 października na polskim cmentarzu w Newark odbyły się uroczystości zaduszkowe. Piotr Kwiatek Polski cmentarz w Newark jest największą w Wielkiej Brytanii nekropolią pilotów Polskich Sił Powietrznych, w tym spadochroniarzy Pierwszej Samodzielnej Brygady Spadochronowej, a także żołnierzy innych formacji. Znajdują się tam również groby trzech prezydentów RP na uchodźctwie - Władysława Raczkiewicza, Augusta Zaleskiego i Stanisława Ostrowskiego. 1943 roku w Newark został również pochowany Generał Władysław Sikorski Naczelny Wódz Polskich Sił Zbrojnych. W chwili obecnej jego szczątki spoczywają w krypcie na Wawelu, gdyż we wrześniu 1993 roku, z inicjatywy prezydenta Lecha Wałęsy, sprowadzono je do Polski. W uroczystościach wzięły udział delegacje polskie i

angielskie, przedstawiciele Polskiej Ambasady w Londynie oraz Polskiego Konsulatu w Manchesterze, kombatanci i harcerze. Uroczystości rozpoczęły się o godzinie 15:00 przemarszem pocztów sztandarowych spod bramy cmentarnej do „Krzyża Pamięci”. Na miejscu odśpiewano hymn Polski, odbył się apel poległych, a zgromadzeni uczcili ich pamięć minutą ciszy i odmówili w ich intencji modlitwę do Wszystkich Świętych. Uczestnicy wysłuchali również krótkich wystąpień zaproszonych gości. W tym szczególnym spotkaniu mógł wziąć udział każdy. Dla osób mieszkających w Nottingham polska parafia zorganizowała specjalny autokar, który odjechał spod polskiego ośrodka przy Sherwood Rise.

Redakcja East Midlands po Polsku składa podziękowania Barbarze Zaliwskiej - Moreton 7


www.empp.co.uk

Jak obchodzi Święto Niepodleg

Obchody 11 listopada

Rozmowa z Juliuszem Szolinem – przedstawicielem pow

Najważniejsze narodowe święto związane z odzyskaniem przez Polskę niepodległości po 123 latach zaborów obchodzone jest 11 listopada. Tłem historycznym wydarzeń tamtego okresu był koniec I Wojny Światowej. Po raz pierwszy 11 listopada ustanowiono świętem państwowym w 1937r. Podczas okupacji hitlerowskiej oraz w okresie rządów komunistycznych obchodzenie święta niepodległości było zakazane. W roku 1989, po ponad 40 latach, przywrócono obchody tej uroczystości nadając jej statut najważniejszego święta państwowego oraz czyniąc 11 listopada dniem wolnym od pracy. Narodowe Święto Niepodległości obchodzone jest w całym kraju, jak również za granicą przez organizacje polonijne. Najważniejsze obchody odbywają się w Warszawie na placu Józefa Piłsudzkiego przed Grobem Nieznanego Żołnierza. W Nottingham w polskim kościele pod wezwaniem MB Częstochowskiej 14 listopada odbędzie się o godzinie 11:00 uroczysta msza, po której harcerze zapraszają na akademię niepodległościową do sali parafialnej. W Polskiej Szkole w Derby również 14 listopada o godzinie 16:00 odbędzie się uroczysta akademia z okazji 11 listopada (adres: Klub Polski 18 Kedleston Road, Derby).

W Wielkiej Brytanii 11 listopada jest dniem upamiętniającym zakończenie I Wojny Światowej oraz wszystkich ludzi, którzy podczas niej zginęli. Wspomina się również żołnierzy, którzy oddali swoje życie w II Wojnie Światowej oraz we wszystkich innych konfliktach zbrojnych. Dzień ten zwany jest Remembrance Day.

Fot. Piotr Kwiatek

Piotr Kwiatek

W całym kraju dokładnie o godzinie 11:00 Brytyjczycy chwilą ciszy oddają hołd ofiarom wojen. W radiu, telewizji, w miejscach pracy i szkołach ludzie przerywają pracę na jedną lub dwie minuty. Ciszę przerywa wycie syren, które oznajmiają rocznicę zakończenia I Wojny Światowej. Symbolem Remembrance Day jest czerwony mak – red poppy, który na kilka dni przed świętem ludzie przypinają do ubrań, samochodów na znak szacunku i pamięci o tragicznych wydarzeniach tamtego okresu. Zbierane są datki na rzecz pomocy weteranom jak również rodzin poległych żołnierzy. Główne obchody święta odbywają się w drugą niedzielę listopada - Remembrance Sunday. W tym dniu na ulicach miast Wielkiej Brytanii odbywają się uroczyste msze i parady z udziałem lokalnych władz, duchownych oraz przedstawicieli sił zbrojnych. Pod pomnikami pamięci poległym składane są wieńce przystrojone czerwonymi makami. 14 listopada 2010 w Nottingham z okazji Dnia Pamięci odbędzie się parada przy Memorial Gardens nad nabrzeżem rzeki Trent. Na paradzie swą obecność zapowiedzieli członkowie Royal Naval Reserve oraz Royal Marine Reserve.

Juliusz Szolin to jeden z najbardziej aktywnych działaczy emigracji powojennej w Nottingham. Jest prezesem Stowarzyszenia Polskich Kombatantów, Koła Seniorów oraz prezesem Komitetu Zjednoczenia Organizacji Polskich, który skupia niemal wszystkie organizacje polonijne w Nottingham tj. Koło Lotników, Radę Parafialną, Chór im. św. Cecylii, Wspólnotę Polską i Polonię Nottingham. Historia życia Juliusza Szolina byłaby z pewnością niezwykle interesującym materiałem na książkę. Przyjechał do Anglii z drugim korpusem gen. Andersa w 1946 roku. Po wojnie skończył kurs maturalny w Cambridge. Do Nottingham przybył w 1954 i skończył studia tekstylne, po czym pracował w osławionych fabrykach tekstyliów. W 1967 roku praca wysłała go aż na kontynent afrykański, do Nigerii, gdzie wyjechał z rodziną na całe 18 lat. Jedno z trójki jego dzieci urodziło się właśnie w Nigerii. Kontakty i przyjaźnie jakie nawiązał podczas pobytu w Afryce

Fot. Karolina Tomalik

Karolina Tomalik

Juliusz Szolin

przetrwały do dziś. Obecnie Juliusz Szolin wraz z żoną Aleksandrą cieszą się dziećmi i wnukami i starają się przekazywać polskie tradycje urodzonym z dala od Polski członkom rodziny. EMpP: Jaka jest pana rola jako prezesa polskich organizacji w Nottingham? Juliusz Szolin: Wspólnie z zarządem planujemy pracę danej organizacji, obmyślamy program działania naszych stowarzyszeń i kół. W przypadku Stowarzyszenia Kom-

Dla Rodaka - funt na szczęście! Po 6 miesiącach zmagań z urzędem miasta i wielu nieprzespanych nocach, właściciele nowego polskiego sklepu w dzielnicy Sneinton wreszcie mogą odetchnąć z ulgą i przyjmować klientów. Karolina Tomalik Państwo Szulc odważnie wyszli naprzeciw rosnącym potrzebom Polaków i zachęcają ich do zakupów nie tylko niskimi cenami. W przyjaźnie brzmiącym Rodaku, kupić można koszulki i szaliki polskich drużyn piłkarskich, polskie kartki pocztowe i wiele innych produktów, których jeszcze nie ma w pozostałych sklepach z polską żywnością. Państwo Szulc pochodzą z Bydgoszczy i mieszkają w 8

Anglii od 2006 roku. Ich sklep to interes rodzinny, co czuje się już od progu. Rodzinny biznes tworzą głowa rodziny Dariusz, który z handlem jest związany od lat, syn Krzysztof, żona Bogusia, z zawodu rusycystka. Pomagają im syn Wojtek oraz partnerka Krzysztofa-Dorota. Najmłodszy syn Michał zapewne dołączy do nich gdy dorośnie. Do swego interesu nasi rodacy podeszli bardzo profesjonalnie. W przygotowaniu jest strona internetowa sklepu,


East Midlands po Polsku

łości Polonia w Nottingham? bie. I tak Święto Niepodległości organizują harcerze, obchody 3 Maja Szkoła Polska, a Stowarzyszenie Kombatantów organizuje Dzień Żołnierza, który przypada 15 sierpnia. EMpP: Jak będą wyglądać tegoroczne obchody Święta Niepodległości i co to święto znaczy dla pana? J. Sz: Każdy Polak powinien interesować się historią Polski, szczególnie kiedy chodzi o święta narodowe. Myślę, że święto 11 listopada jest jednak najbardziej odczuwalne dla tych, którzy tej wolności nie mieli. Ważne jest przekazywanie tradycji i czczenie rocznic narodowych. W tym roku, z okazji 11 listopada, odbędzie się uroczysta msza święta i przygotowana przez harcerzy akademia. Będą wystawione również poczty sztandarowe. Cała uroczystość odbędzie się w niedzielę 14 listopada. Na stronie www.empp.co.uk znajduje się tekst autorstwa Juliusza Szolina „Spojrzenie na Święto Niepodległości 11 listopada”, który został napisany specjalnie na tegoroczne obchody Dnia Niepodległości. Zapraszamy do lektury.

ojennej emigracji batantów będzie to organizowanie i branie udziału w uroczystościach celebrujących święta narodowe 3 maja oraz 11 listopada. EMpP: Jak organizacje dzielą się obowiązkami planowania i przygotowania uroczystości? J. Sz: Na początku roku Zjednoczenie Polskie planuje kalendarz imprez i układa je w taki sposób, aby żadna z organizacji nie wchodziła sobie w drogę. Organizowanie danych uroczystości jest powierzane konkretnym organizacjom, ale wszystkie współpracują i pomagają so-

Fot. Piotr Kwiatek

“Wolność nie zrodziła się legendą czy zbiegiem okoliczności zdarzeń światowych, ale ciężkim i wytrwałym trudem pokoleń, których charaktery wykuwały dzieje Polski” - mówi Juliusz Szolin przygotowując się do obchodów święta 11 listopada.

gotowe są wizytówki, szyld jak również tysiące ulotek, które już można znaleźć w każdym zakątku dzielnicy Sneinton. Zabawna historia, która wiąże się z pierwszym klientem sklepu, niech będzie grosikiem na szczęście dla przedsiębiorczych Polaków. Kiedy pierwszy klient sklepu podszedł do lady zapłacić za chleb, właściciel z przyzwyczajenia położył funta na ladzie chcąc sam za niego zapłacić. Kiedy wszyscy wybuchnęli śmiechem, stało się jasne, że ta historia będzie znakiem na dobry początek dla nowo otwartego polskiego biznesu.

9


www.empp.co.uk

„Nie jesteśmy gwia Rozmowa z

Fot. Piotr Kwiatek

Marcinem Wójcikiem, twórcą kabaretu Ani Mru - Mru EMpP: Jak się poznaliście? Marcin Wójcik: Ma być prawdziwie czy śmiesznie, ustalmy od razu? Mówić prawdę? EMpP: Prawdę, prawdę. M.W.: Poznaliśmy się przez znajomych, którzy polecili mi Michała - przyszedł na próby i już został. Potem przyszedł Waldek i tak skrystalizował sie ostateczny skład kabaretu Ani Mru-Mru. Przedtem prowadziłem inny kabaret w innym składzie. EMpP: Jak wiemy, pierwszy występ miał miejsce w Lublinie? M.W.: Tak, dawno temu - 1 grudnia 1999 w Lublinie w klubie Hades. EMpP: Skąd wziął się pomysł na kabaret, oparty na tak swoistym, nierzadko czarnym, humorze? M.W.: Ta formuła kabaretu odpowiada naszemu prywatnemu poczuciu humoru. Tworząc skecze, bo głównie ja się tym zajmuję, sięgam po rzeczy, które mnie osobiście śmieszą. Ale to moje i moich kolegów poczucie humoru chyba pokrywa się z poczuciem humoru Polaków, bo na nasze występy w Polsce przychodzą zarówno dzieci jak i ludzie, którzy mają po 70 lat i każdy znajduje coś tam zabawnego dla siebie. EMpP: Jak Pan sądzi, dlaczego kabaret o treściach obyczajowych jest tak popularny w Polsce? M.W.: Bo najbardziej bawią

Marcin Wójcik

nas rzeczy, które zdarzają się naszym sąsiadom czy znajomym i lubimy się śmiać z ich kłopotów. EMpP.: Gdzie Pan szuka pomysłów? M.W.: Nie ma na to reguły. Pomysły mogą przychodzić do głowy w samochodzie, w wannie, wszędzie. Gdybym znał takie miejsca albo taki czas, kiedy wpadają fajne pomysły, to bym pewnie z tego miejsca i z tego czasu w

kolejny skecz i wówczas możemy sobie pozwolić na improwizację. Istotna jest atmosfera na widowni: ktoś coś krzyknie albo powie i wtedy zaczyna się doskonała zabawa. Publiczność może tego nie zauważyć, ale my, chcąc się też dobrze bawić na scenie, musimy sobie urozmaicać występy. Dziś zagramy tak, jutro nieco inaczej. EMpP: Czy w skeczach z

Kabaret Ani Mru-Mru jest związany z Lublinem, a w jego skład wchodzą - oprócz Marcina Wójcika, pomysłodawcy i założyciela kabaretu - Michał Wójcik (z wykształcenia aktor kabaretowy) i Waldemar Wilkołek (prawnik). Kabaret był wielokrotnie nagradzany na konkursach, festiwalach i przeglądach kabaretowych. Najnowszy program nosi tytuł „Czerń czy biel”. ogóle się nie ruszał. Niekiedy ktoś coś powie, innym razem coś się usłyszy, obejrzy w TV... Trzeba mieć wyczulone zmysły na różne sytuacje, a potem to j eszcze „przerysować” dla potrzeb kabaretu. EMpP: Czy zdarza się Wam improwizować podczas występu? M.W.: Trochę tak, to oczywiście zależy od sytuacji. W programie „Czerń czy biel” są momenty, gdy zapowiadamy

udziałem widowni występują podstawione przez Was osoby? M.W.: Nie, publiczność od razu by to wyczuła. Powiem szczerze, ilekroć mieliśmy jakiś numer z osobą zaproszoną z widowni, nawet przez myśl mi nie przeszło, żeby kogoś podstawiać, bo to nie byłoby zabawne. Zabawne staje się wtedy, gdy naprawdę możemy zmierzyć się z taką osobą. Ludzie różnie zachowują się na estradzie: jedni są 10

zabawni, drudzy nie. EMpP: A czy zdarzały się osoby, które Was czymś zaskoczyły? M.W.: Nie, raczej nie. Raz mieliśmy taki przypadek, że facet bardzo chciał zaistnieć na scenie i fikał koziołki i salta. Ale odnosiło się to do treści piosenki, więc mógł sobie na to pozwolić. Gorzej gdy ktoś w ogóle się nie rusza, to jest dopiero dramat. EMpP: Jesteście popularni od wielu lat, ale te sukcesy wcale nie przewróciły Wam w głowach... M.W.: Nigdy nie chcieliśmy być postrzegani jako gwiazdy, celebryci, itd., ale - powiem nieskromnie - ludzie nas dość lubią. Kabareciarzom jest dużo łatwiej niż np. aktorom, bo można nie lubić czyjegoś poczucia humoru, ale każdy raczej przyzna, że kabareciarz to całkiem sympatyczny człowiek - ma dystans do własnej osoby i potrafi zrobić z siebie głupka. Co do popularności... Może jesteśmy w tej chwili popularni, ale mamy też świadomość, że może zdarzyć się, iż za rok, dwa nikt już nie będzie pamiętał o naszym istnieniu. EMpP: Czy w życiu prywatnym jesteście równie zabawni jak na estradzie? M.W.: Trzeba by zapytać naszych bliskich, ale raczej tak. Nie jesteśmy aktorami, nikt nas nie uczył bycia śmiesznym, chyba mamy wrodzone poczucie humoru. Gdy o 10 rano spotykamy się na śniadaniu, to tak samo się dobrze bawimy, jak później podczas występu. Nie zostaje kabareciarzem ktoś, kto tego nie lubi. Daję sobie obie ręce uciąć, że panowie Laskowik, Kryszak czy Daniec, zanim zaistnieli na estradzie, byli tzw. duszami towarzystwa, po prostu bawili ludzi za darmo i bez żadnego przymusu, aż stało się to ich zawodem. Podobnie było z nami.


East Midlands po Polsku

zdami...” do Szkocji. Skoro mowa o występach w Wielkiej Brytanii, to muszę powiedzieć o czymś, co nas zawsze bardzo dziwi. A mianowicie – niemal od pierwszych chwil każdego występu ludzie gromadnie wychodzą z sali. Najpierw myśleliśmy, że to nasza wina, że przygotowaliśmy kiepski program, więc publiczność opuszcza przedstawieni e. Byliśmy przerażeni. Okazało się jednak, że przyczyna jest inna: wszyscy wychodzą do toalety. W Polsce występ trwa 2 lub 2,5 godziny i w czasie programu rzadko ktoś opuszcza salę. EMpP: Co chcielibyście powiedzieć Polakom w Nottingham? M.W.: Życzę wszystkim, żeby im się jak najlepiej wiodło. Sam kiedyś mieszkałem na emigracji w Londynie i wiem, jaki to ciężki kawałek chleba. Jeżeli ktoś sobie wybrał tutaj miejsce do życia, to życzę wszystkiego najlepszego. Chciałbym, aby wszyscy byli szczęśliwi. I żeby jak najczęściej przyjeżdżali do Polski. EMpP: Bardzo dziękujemy za rozmowę. Rozmawiali Beata Polanowska, Karolina Tomalik, Piotr Kwiatek

Fot. Piotr Kwiatek

EMpP: Jak reagują na Was ludzie na ulicy, w urzędach, w banku? M.W.: Sympatycznie. No właśnie, ludzie nas oceniają jako sympatycznych facetów i mówią, że skoro przyszliśmy, to na pewno będzie okazja do śmiechu. I dlatego staramy się nie wyprowadzać nikogo z błędu. Ciekawe jest również to, że ludzie nas traktują jak głupszych od siebie (nie chcę, żeby to źle zabrzmiało). Andrzej Grabowski, świetny aktor, znany z setek ról, który niestety jest ciągle kojarzony z Ferdkiem Kiepskim z TV serialu, opowiadał nam, że jakiś mężczyzna zwrócił się do niego w windzie słowami: „panie Ferdku, jak ja się cieszę, że kogoś głupszego od siebie spotkałem”. I tak właśnie my jesteśmy postrzegani - jak sympatyczni faceci, którzy wygłupiają się w TV. EMpP: Czy chętnie przyjeżdżacie na Wyspy Brytyjskie? M.W.: Lubimy tu przyjeżdżać. Występujemy na Wyspach od 5, 6 lat i zjeździliśmy całą Szkocję, Irlandię i Anglię. Gramy tu raz lub dwa razy do roku. Do Londynu jeździmy najczęściej - co pół roku, na terenie Midlands gramy raz na rok, za sześć miesięcy wybieramy się znów

Marcin Wójcik, Waldemar Wilkołek i Michał Wójcik podczas występu w Glee Club w Nottingham

11


www.empp.co.uk

Co powinieneś wiedzieć o brytyjskim urzędzie skarbowym Dnia 14 października w siedzibie polskiej organizacji charytatywnej The Signpost to Polish Success oraz redakcji miesięcznika East Midlands po Polsku odbyło się spotkanie z urzędnikiem brytyjskiego fiskusa.

Wykład Bhavishy Chudasama

zobowiązani jesteśmy wypełnić druk P-46 dla naszego pracodawcy z racji nie posiadania jeszcze P-45. Dzięki temu urząd podatkowy będzie mógł ustalić prawidłowy kod podatkowy dla naszych zarobków. W tym roku dla większości z nas kod ten określony został jako: 647L. Ukryta jest w nim kwota wolna od podatku: £6475 a w praktyce wygląda to tak, iż jeśli pracujemy cały rok i dostajemy wypłaty co tydzień wówczas £125 z każdej pensji zwolnione jest z podatku. W przypadku pensji miesięcznych jest to £540. Dowiedzieliśmy się również waż-

nych rzeczy o składkach ubezpieczenia społecznego National Insurance. Okazuje się, iż jeżeli nasza tygodniowa wypłata nie przekroczy £110 a miesięczna £476, wówczas nie zostaną nam pobrane składki National Insurance. Osoby chcące sobie dorobić podejmują dodatkową pracę. Jeśli dochód z drugiej pracy również nie przekroczy powyższych kwot, to nie dość, że nasza druga praca będzie wyżej opodatkowana (kod podatkowy BR), to również nie ściągnięte zostaną składki ubezpieczenia NI, a co za tym idzie cały okres takiej pracy nie będzie się nam liczył do emerytury. Kolejnym punktem było tłumaczenie formy P-60, która wydawana jest po 5 kwietnia każdego roku przez naszego pracodawcę. Widnieją na niej takie informacje jak całkowita kwota brutto zarobiona u pracodawcy w danym roku podatkowym oraz podatek jaki został od niej odprowadzony. P-60 jest bardzo ważnym dokumentem, potrzebnym przy staraniu się o zwrot podatku. Jeżeli zdecydujemy, że nie chcemy już dłużej pracować w UK i chcemy wyje-

Fot. Piotr Kwiatek

Warsztat informacyjny prowadziła Bhavisha Chudasama, która specjalnie na tę okoliczność przyjechała do nas z Leicester. Bhav jest pracownikiem zespołu doradczego HMRC, którego zadaniem jest podróżowanie po Wielkiej Brytanii i organizowanie spotkań przybliżających zainteresowanym osobom struktury funkcjonowania brytyjskiego urzędu podatkowego. Tematem przewodnim spotkania było zaznajomienie imigrantów nowo przybyłych do Wielkiej Brytanii z obowiązkowymi dokumentami potrzebnymi do legalnego przebywania i pracy na Wyspach. Pierwszym i najważniejszym krokiem po przyjeździe do UK jest wyrobienie numeru ubezpieczenia społecznego (National Insurance), o który możemy ubiegać się dzwoniąc pod: 08456000643. Jak się dowiedzieliśmy numer ubezpieczenia jest przypisywany każdemu dożywotnio i nie tylko potrzebujemy go, aby legalnie pracować, ale również wtedy, gdy chcemy ubiegać się o różnego rodzaju zasiłki. Następnym ważnym krokiem jest poinformowanie fiskusa o naszym przyjeździe do UK, a służy do tego specjalny formularz P-86 (Arrival in the United Kingdom), który można pobrać z Inland Revenue, a w który wpisujemy dane dotyczącego naszego przyjazdu i relacji z krajem naszego pochodzenia. Po otrzymaniu numeru ubezpieczenia społecznego możemy zacząć szukać pracy (czasami niektóre agencje przyjmą nas warunkowo bez tego numeru, ale wtedy jak najszybciej trzeba go wyrobić). Jeżeli będzie to nasza pierwsza praca na Wyspach,

Fot. Piotr Kwiatek

Joanna Mnich

chać za granicę, musimy o tym fakcie poinformować HMRC, uzupełniając formę P -85 (Leaving the United Kingdom), na której umieszczamy dane dotyczące naszego wyjazdu. Drugą część spotkania Bhav poświęciła zagadnieniom związanym z założeniem własnej działalności. Wszyscy uczestnicy spotkania otrzymali informacje, gdzie i w jaki sposób założyć własny biznes, jak opłacać składki ubezpieczenia społecznego oraz do kiedy należy złożyć rozliczenie podatkowe, aby uniknąć kary. Na koniec zostaliśmy pouczeni o tym, aby wszelkie dokumenty związane z pracą, faktury, formy podatkowe itp., przechowywać w bezpiecznym miejscu przez okres 5 lat, ponieważ tyle wynosi czas, po którym przedawniają się wszelkie sprawy związane z fiskusem w Wielkiej Brytanii. Spotkanie zorganizowane przez The Signpost to Polish Success okazało się bardzo pożytecznym doświadczeniem i zaowocowało pomysłami na kolejne warsztaty, poruszające tematy m.in. emerytur w UK, które dla nas, imigrantów stają się z dnia na dzień coraz ważniejsze.

Warsztaty Inland Revenue w SPS

12


East Midlands po Polsku

Kto inwestuje w polskie książki w Derby? Urząd Miasta Derby jest gotowy wydać £13 tys. rocznie na zaopatrzenie bibliotek w obcojęzyczne książki. Obecnie urząd poszukuje dostawców książek w języku urdu, bengali, gujarati i hindu. Priorytetem są również publi-

Zapraszamy do biura The Signpost to Polish Success 3 grudnia o godzinie 18.00 na spotkanie pod hasłem „Zadbaj o ciepło w twoim domu na zimę”

kacje w językach polskim i rosyjskim. Asystent dyrektora bibliotek w Derby potwierdził, że urząd miasta zawsze dbał o zaopatrzenie swoich bibliotek w książki w różnych językach. KT

Przedstawiciele Energy Squad wytłumaczą, jak oszczędniej wykorzystywać energię. Pracownicy Nottingham Warm Zone podpowiedzą,

Kara za atak na polskiego ochroniarza w Lincoln 6 października w sądzie w Lincoln odbyła się rozprawa Steven`a Hill oskarżonego o obrzucenie rasistowskimi obelgami i pobicie polskiego ochroniarza. Do zajścia doszło w sierpniu br. w klubie Ritzy w Lincoln, o czym pisaliśmy w październikowym numerze EMpP. Spóźniony na wieczorek urodzinowy przyjaciela Hill został zatrzymany przy wejściu przez polskiego ochroniarza z powodu zamykania klubu.

w jaki sposób ocieplić nasze domy i jak negocjować z najemcą możliwość docieplenia budynku. Doradcy od zasiłków przybliżą, jakie warunki trzeba spełnić, by starać się o dofinansowanie do ogrzewa-

Zdenerwowany mężczyzna zaczął obrzucać Polaka rasistowskimi wyzwiskami a potem uderzył go w twarz. W wyniku postanowienia sądu, Hill musi zapłacić poszkodowanemu Polakowi £100 zadośćuczynienia i pokryć £85 kosztów sądowych. Poza tym zostanie objęty godziną policyjną w soboty i niedziele w godzinach od 20.00 do 5.30 rano. KT

nia i ocieplenia domu, odpowiedzą na wasze pytania. Przedstawiciele E.On, będą rozdawać energooszczędne żarówki. Spotkanie będzie połączone z Przyjęciem Mikołajkowym, na którym przewidziany jest poczęstunek. Mile widziani rodzice z dziećmi Mikołajkowe Upominki czekają! Tennyson, Unit B, Forest Road West, Nottingham NG7 4EP

Przyłapany w Nottingham 21 letni Adrian K. otrzymał pouczenie ASBO (Anty Social Behaviour Order) na okres 2 lat oraz został ukarany grzywną w wysokości £200. ASBO zakazuje mu wchodzenia na takie ulice jak Forest Road West i East, Woodborough Road, Mapperley Road i wszystkie boczne odchodzące od tych ulic. Adrian K. został po raz pierwszy złapany za próbę zakupu usług seksualnych w czerwcu 2008 w okolicach Arboretum. Nie miał szczęścia, gdyż kobieta, którą zaczepił była przebraną policjantką. Polak został wtedy aresztowany i otrzymał pouczenie policyjne. Dokładnie taka sama sytuacja powtórzyła się w lutym i sierpniu br. znowu w okolicach Arboretum i Mapperley. Za każdym razem ukryta pod przebraniem policjantka, udawała mieszkankę czekającą na chodniku i nie robiła nic, by zachęcić mężczyznę do zalotów i składania propozy-

cji. Poprzez fakt, że młody Polak trzy razy zaczepiał kobiety, najpierw podjeżdżając swoim samochodem, drugi raz taksówką (taksówkarz również został aresztowany) i ostatni raz na pieszo, może świadczyć o tym, że jest zagrożeniem dla okolicznych mieszkańców. Jak donoszą raporty policyjne, przez ostatnie kilka miesięcy w okolicach Mapperley i Arboretum wzrosła liczba polskich mężczyzn szukających usług seksualnych za pieniądze. Sytuacja ta sieje zaniepokojenie wśród mieszkańców tych dzielnic. Niebawem będą odbywać się jednodniowe kursy rehabilitacyjne po polsku dla mężczyzn, którzy zostali przyłapani na próbie zakupu usług seksualnych. Zajęcia te mają im uświadomić obawy, jakie ich postępowanie powoduje w społeczeństwie. KT

13


KALENDARZ WYDARZEŃ - LISTOPAD 2010 NOTTINGHAMSHIRE

LINCOLNSHIRE

05.11.2010 Bonfire Night

05.11.2010 Fireworks Organizatorzy zapraszają na coroczny pokaz sztucznych ogni do Lincolnshire Showground. Impreza rozpocznie się o godzinie 16:00. O 16:30 odbędzie się pokaz sztucznych ogni dla dzieci, o 19:30 zapłonie ognisko, natomiast główny pokaz fajerwerków przewidziany jest na godzinę 20:30. Dodatkową atrakcją będzie możliwość spróbowania wyrobów lokalnej gastronomii. Organizatorzy zapewniają darmowy parking. Adres: Lincolnshire Events Centre Grange De Lings Lincoln LN2 2NA.

Jednym z głównych wydarzeń listopada będzie Bonfire Night, święto fajerwerków i Guya Faweksa. Upamiętniające udaremnienia zamachu, który miał na celu wysadzenie w powietrze angielskiego Parlamentu oraz pozbawienie życia króla Jakuba I. W Nottingham Bonfire Night tradycyjnie odbędzie się na polach rekreacyjnych Forestu. Jak co roku, organizatorzy przygotują wielkie ognisko oraz pokaz fajerwerków. Pierwszy, przygotowany specjalnie dla dzieci, odbędzie się o godzinie 19:15. Główny pokaz przewidziany jest na godzinę 21:00 i jak zapewniają organizatorzy będzie to niezapomniane widowisko. Adres: Forest Recreation Ground, NG7. Nottingham

18.11.2010 Christmas Lights Switch on Uroczyste zapalenie bożonarodzeniowych dekoracji ulicznych zapoczątkuje okres świąt w Lincoln. W planie imprezy przewidziano wiele atrakcji, między innymi: scena radia Lincs prowadzona przez Eddiego Shaw, Dicka Whittington, oraz gwiazdę filmu Harry Potter Chrisa Rankin. Początek imprezy o godzinie 17:00 a zakończenie około 21:00. Adres: Cornhill Lincoln LN5 7HB

24.11 – 24.12.2010 Christmas Craft and Gift Market Organizatorzy zapraszają na odbywający się corocznie jarmark rękodzieła związanego z Bożym Narodzeniem. Oprócz „akcesoriów świątecznych” będzie można obejrzeć i kupić różnego rodzaju biżuterię, kartki, mydła, świece, wyroby z drewna i skóry, tradycyjne zabawki i wiele innych. Wstęp darmowy. Adres: Old Market Square , Nottingham.

25.11.2010 - 02.01.2011 Lincoln on Ice 2010 Organizatorzy zapraszają wszystkich miłośników jazdy na łyżwach na lodowisko na świeżym powietrzu. Lodowisko będzie otwarte w godzinach 09:00 - 21:00. Bilety do nabycia w kasach bezpośrednio przy lodowisku. Adres: Cornhill Lincoln LN5 7HB.

24.11.2010 - 9.01. 2011 Outdoor Ice Rink Jak co roku na Old Market Square powraca lodowisko na świeżym powietrzu. Miłośnicy jazdy na łyżwach oraz dobrej zabawy będą mogli poszaleć w godzinach od 12:00 do 21:45 oraz w czasie ferii zimowych od 10:00 do 21:45. Bilety będzie można nabyć w kasach bezpośrednio przy lodowisku. Adres: Old Market Square, NG1 2DT Nottingham.

27 - 28.11.2010 Tastes of Lincolnshire Christmas Food and Drink Fair Organizatorzy zapraszają na eko-zakupy na corocznym świątecznym ryneczku. Wśród bogatej oferty różnego rodzaju wyrobów, będzie można nabyć jedzenie, wina, piwo, nalewki domowej roboty, upominki oraz rękodzieło lokalnej ludności. Na odwiedzających czeka ponad 100 stoisk oferujących najlepsze brytyjskie produkty. Adres: Grange de Lings, Lincoln, LN2 2NA . Godziny: sobota 10:00 – 17:00, niedziela 10:00 – 16:00.

LEICESTERSHIRE

24.11.2010 Xmas Light Switch On Uroczyste zapalenie świątecznych lampek na Old Market Square.

05.11.2010 Humberstone Park Bonfire Organizatorzy zapraszają na pokaz sztucznych ogni do Humberstone Park. Impreza rozpocznie się o godzinie 18:00 i potrwa do godziny 20:30. Dodatkową atrakcją będzie możliwość spróbowania wyrobów lokalnej gastronomii. Adres: Humberstone Park, Humberstone, Leicester, LE1 6ZG.

24.11.2010 German Christmas Market Świąteczny market na świeżym powietrzu będzie doskonałą okazją do spróbowania wyjątkowych świątecznych wyrobów oraz kupienia gwiazdkowych prezentów. Stragany rozłożone będą na Old Market Square Nottingham. Wstęp wolny.

21.11.2010 Christmas Lights Switch On Uroczyste zapalnie świątecznych lampek na Town Hall Square. Impreza rozpocznie się o godzinie 16:00 i potrwa do godziny 17:00. Adres: City Centre Leicester LE1 6XL

DERBYSHIRE 07.11.2010 Bonfire and Fireworks Display Organizatorzy zapraszają na coroczny pokaz sztucznych ogni w Markeaton Park. Impreza rozpocznie się o godzinie 14:00, o 17:45 zapłonie ognisko, natomiast pokaz fajerwerków przewidziany jest na godzinę 18:00. Dodatkową atrakcją będzie możliwość spróbowania wyrobów lokalnej gastronomii. Adres: Markeaton Park, DE22 3BG, Derby

27 - 28.11 Christmas Craft Fair Organizatorzy zapraszają na nietypowe zakupy w przepięknym otoczeniu historycznego ratusza. Na odwiedzających czeka wiele oryginalnych stoisk, na których będzie można kupić ręcznie wykonane wyroby. Będzie to wyjątkowa okazja do nabycia świątecznego prezentu. Przewidziany jest drobny poczęstunek. Początek imprezy o godzinie 11:00 a zakończenie o 16:30. Adres: The Guildhall, Guildhall Lane, Leicester LE1 5FQ

20.11.2010 Christmas Lights Switch On Początek okresu świątecznego w Derby rozpocznie się uroczystym włączeniem bożonarodzeniowych dekoracji ulicznych. Impreza rozpocznie się o godzinie 16:00 w centrum miasta. Opiekunem medialnym imprezy jest radio RAM FM. Adres: City Centre, DE1 3AH Derby.

Redakcja zaprasza do współtworzenia kalendarza wydarzeń.

wydarzenia@empp.co.uk 14


East Midlands po Polsku

Gdzie jesteście? Organizacja charytatywna The Signpost to Polish Success oraz miesięcznik East Midlands po Polsku poszukują wolontariuszy. Nasza organizacja pomaga w zadomowieniu się w UK, organizuje kursy języka angielskiego, wydaje miesięcznik East Midlands po Polsku, organizuje wycieczki, warsztaty, prezentacje i integruje ludzi. Będąc częścią SPS masz szansę rozwinąć skrzydła, zdobyć nowe umiejętności, poznać interesujących ludzi i uczestniczyć w ciekawych wydarzeniach. A może jesteś chwilowo bez pracy i chciałbyś ciekawie spożytkować czas ucząc się czegoś nowego - to właśnie na ciebie czekamy!!! A może masz talent do pisania, lubisz robić zdjęcia lub

rysujesz komiksy – podziel się swoim talentem, obdarz nim innych, pokaż się, niech cię zobaczą i o tobie usłyszą!!! Obecnie SPS poszukuje także wolontariuszy do wykonywania poniższych ról: Inwigilator - osoba pilnująca uczniów podczas zdawania egzaminów. Twoim zadaniem będzie przywitanie zdających, wskazanie im miejsca, przygotowanie napoi i pozostanie z nimi na czas egzaminu (ok. od 3 do 6 godzin) Korespondentów z regionu East Midlands, donoszących o ważnych, ciekawych wydarzeniach Tłumaczy lub osób posługujących się językiem angielskim w stopniu komunikatywnym, by asystować klientom SPS w urzędach, u lekarza etc.

Pomóż Oliwii wygrać walkę z rakiem! Oliwia Lamch urodziła się 23 maja 2006 r. Jest śliczną, rezolutną i bardzo dzielną dziewczynką. Pod koniec stycznia br. u Oliwii zdiagnozowano guza pnia mózgu. Od tego czasu jest ona pacjentką Centrum Zdrowia Dziecka. Przeszła już etap naświetlania i w tej chwili jest w trakcie chemioterapii. Niestety guz nie reaguje na podawane leki i cały czas się powiększa. Oliwia ma ogromną chęć życia, ta mała dziewczynka poci esza mamę słowami : "...musimy być silne, zobac zys z da m y ra dę . .. " Jedyną szansą dla Oliwii jest teraz kosztowne leczenie, którego podjęła się klinika za

granicą. Koszt leczenia to suma około 100 tys. euro. W tej chwili jest to walka z czasem, walka o życie czteroletniej dziewczynki. Oliwia wraz z rodzicami dziękuje za każde wsparcie.

Już dziś możesz wspomóc wpłacając datek na jedno z poniższych kont: [PL] 25 2490 0005 0000 4100 8312 6117 [GBP] ALBPPLPW PL 02 2490 0005 0000 4100 3707 1901 [EUR] ALBPPLPW PL 47 2490 0005 0000 4100 1176 9902 Adres banku: Alior Bank, Oddział w Stalowej Woli Ul. Komisji Edukacji Narodowej 11, 37-450 Stalowa Wola Odbiorca: Oliwia Lamch, Tytuł: Darowizna

Bank HSBC, Konto na Kamil Lamch Sort code: 40 - 32 - 01 Account no: 21 87 69 02

15


East Midlands po Polsku

Wyślij SMS na numer 81616

PRACA

Cena za SMS wynosi £5 + standardowa opłata operatora za SMS.

W treść SMS-a należy wpisać: SERVICE (spacja) treść ogłoszenia

DAM PRACE w Nottingham biurowa. Wymagana biegła znajomość j. angielskiego. Tel. 01158180696, 07791633322. Proszę dzwonić od pon - pia od 9 – 15

Przykładowe ogłoszenie:

SERVICE Transport na lotniska ... Tel. 07817....

PRACA W DOMU - adresowanie kopert dla ang. firmy. 1 koperta - Ă £1.60, po info. pack wyślij kopertę zwrotną ze znaczkiem na: Mailing, 11 Murdoch Rise, LE11 5YL ZOSTAŃ konsultantka/em Avonu. Przyjemna dodatkowa praca, upusty dla rep. darmowe próbki! Zadzwoń dowiedz się więcej. Aga 07511891661 agnieszkagruszka1@wp.pl

Wyślij SMS na numer 81616 Cena za SMS wynosi £3 + standardowa opłata operatora za SMS.

W treść SMS-a należy wpisać: EMPP (spacja) kod z rubryki (spacja) treść ogłoszenia

SZUKAM osoby która pomoże przygotować syna do egzaminu GCSE Y11. Tel 07716783780

KODY RUBRYK OGŁOSZENIOWYCH 01 PRACA / 02 MIESZKANIA / 03 SPRZEDAM 04 KUPIĘ / 05 TOWARZYSKIE

USŁUGI USŁUGI blacharsko - lakiernicze: Newdigate Street Alfreton Road Nottingham, NG7 4FD Tel. 07731174102

Przykładowe ogłoszenie:

EMPP 01 Poszukuję pracy jako ... Tel. 07817....

KORZYSTNE ubezpieczenia samochodowe. Polskie zniżki, polscy konsultanci. Sprawdź: www.autopolisa.co.uk lub zadzwoń 0844 57 31 902

OGŁOSZENIA NIE MOGĄ POSIADAĆ CHARAKTERU USŁUGI Prosimy o prawidłowe podawanie kategorii ogłoszenia. Redakcja zastrzega sobie prawo do nieopublikowania ogłoszeń o charakterze usługi przesłanych na jedną z powyższych kategorii. REDAKCJA NIE ZWRACA PONIESIONYCH KOSZTÓW.

POTRZEBUJESZ GOTOWKI? Kredyty dla Polaków w UK. Od 200 do 15000, www.kredyty.co.cc

Po wysłaniu SMS-a otrzymasz potwierdzenie. Treść SMS-a powinna zawierać do 160 znaków, włącznie ze spacjami, interpunkcją i numerem telefonu. Prosimy o nadsyłanie ogłoszeń pisanych małymi literami oprócz słów rozpoczynających nowe zdania. Pozwoli to na sprawne redagowanie treści ogłoszeń i uniknięcie błędów merytorycznych. Redakcja zastrzega sobie prawo do zmiany formy i uproszczenia treści ogłoszenia.

KOMPUTERY i laptopy - naprawa w domu klienta (Nottingham i okolice). Windows7 po Polsku lub Angielsku. Instalacja internetu. Tomek 07921630359

Kolejne wydanie EMpP ukaże się w grudniu. Termin nadsyłania ogłoszeń upływa 26 listopada o północy. Opłata za ogłoszenie nie podlega zwrotowi.

STUDIO Reklamowe Sign4you Projektowanie Stron WWW od 9, u KRAKOW SNACKS Polska kafejka w Mansfield zaprasza na polskie tradycyjne posilki! Oferujemy również obiady na wynos z dowozem. 66 Wesgate Road. Pon

Infolinia: 020 8497 4622 Redakcja zastrzega sobie prawo do odmowy publikacji ogłoszeń obraźliwych, przekraczających powszechnie przyjęte normy społeczne i prawne oraz niezgodnych z charakterem pisma.

POMOC DROGOWA 24H. Naprawa uszkodzonych pojazdów, przewóz aut z aukcji, skup oraz złomowanie. Daniel Tel. 07858178458 PRZEPROWADZKI VANEM, transport, usługi kurierskie, dostawy towarów. EAST MIDLANDS i UK. Tel: 01636611971; 07514022415. www.competentdelivery.co.uk SESJE RODZINNE, portrety dziecięce; plenerowe sesje ślubne; zdjęcia paszportowe w Twoim domu. Kamila Tel. 07955310567 www.retusz.miastonottingham.co.uk Redakcja nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam oraz ogłoszeń, i zastrzega sobie prawo odmowy publikacji ogłoszenia bez podania przyczyny.

Spotkanie w SPS We wtorek 9 listopada o godz. 11.30 w biurze SPS odbędzie się spotkanie z główną komendant policji Nottinghamshire Julie Hodson. Wizyta będzie znakomitą okazją, aby dowiedzieć się więcej o działaniach policji w mieście Nottingham i zadać pytania. Zapraszamy wszystkich zainteresowanych.

PROFESJONALNE TŁUMACZENIA POLSKO - ANGIELSKIE Tel. 0115 9196652 / 07811358963 16


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.