MPCGuide 20

Page 1




Junio 2022 - Septiembre 2022 / Ejemplar Gratuito / Free Edition

Bienvenidos a la República Dominicana, una isla en medio del Caribe alineada por hermosos cocoteros. Somos un país de personas serviciales, alegres, con el merengue en la sangre. La zona de Punta Cana, se ha vuelto popular por sus grandes cadenas hoteleras, bellezas naturales, playas fuera de serie y por supuesto, ese trato único que brindan los dominicanos. Estamos felices de recibirlos y esperamos que su estadía sea una llena de grandes memorias y felicidad. Este producto fue creado especialmente para ustedes, para que conozcan un poco más de nuestro bello país, a través de las paginas de esta guía. Los invitamos a salir de sus hoteles y conocer más a fondo de nuestra cultura y vivir nuestro país en su máxima expresión. Gracias por elegir a la República Dominicana como su destino para vacacionar, estamos seguros que se irán enamorados de nuestro país y regresarán muchas veces más.

EDITORA / EDITOR Marcelle Flores marcelle@editorabavaro.com VENTAS / SALES Rocío Castillo rcastillo@editorabavaro.com

06

En resumen An overview

16

AIPC AIPC

18

Excursiones

DISEÑO / DESING Marjorie Ponce mponce@editorabavaro.com TRADUCCIÓN / TRANSLATION Peter Weildlich

Tours

22

Golf Sports

26

Deportes Sports

30

Gastronomía Food

36

Portada / Cover

Club de playas Beach Clubs

Welcome to the Dominican Republic, an island in the middle of the Caribbean lined with beautiful coconut trees. We are a country of helpful, cheerful people, with merengue in their blood. Punta Cana has become popular for its large hotel chains, natural beauties, outstanding beaches and of course, that unique treatment that Dominicans offer. We are happy to receive you and we hope that your stay will be one full of great memories and happiness. This product was created especially for you, so that you can learn a little more about our beautiful country, through the pages of this guide. We invite you to leave your hotels and learn more about our culture and experience our country at its best. Thank you for choosing the Dominican Republic as your vacation destination, we are sure that you will leave in love with our country and will return many more times.

4

EDITORIAL / EDITORIAL

38

Bienes Raíces

Guía oficial / Official guide

Real Estate

40

Bodas Wedding

42

Compras Shopping

44

Dominicanismos Dominicanismos

46

Servicios Services

47

Directorio Directory

809.959.9021 info@editorabavaro.com My Punta Cana GUIDE is the property of Editora Bávaro. It´s a travel guide dedicated to promoting the BávaroPunta Cana area, a free publication aimed at introducing tourists and visitors to the sites of historical and cultural interest, leisure, recreation, services and useful information for the full enjoyment of your stay in one of the world´s most idyllic spots: Punta Cana, in the Dominican Republic. This publication reaches two million tourists and visitors every year. All rights reserved. Total or partial reproduction of the graphic or editorial content is prohibited without the permission of Editora Bávaro. Editora Bávaro is not responsible for the publicity content of the advertisements in this guide, for offers or information that appear in these pages.



República

Dominicana

Ubicada en el mismo corazón del Caribe, posee una mezcla perfecta cultural, lo que se hace sentir en su rica y variada gastronomía.

Located in the heart of the Caribbean, posseses the perfect cultural mix, which is savored in it’s varied gastronomy.

CULTURA El merengue y la bachata son los ritmos más populares y tradicionales del país, y el béisbol es el deporte por excelencia. Merengue and Bachata are the most popular rythms in the country, and baseball it’s main sport.

Zona Colonial

Merengue típico

HISTORIA

La Ciudad Colonial fue fundada por europeos en América a finales del 1400. Es uno de los destinos más importante de Santo Domingo y el más visitado de nuestro país. Nuestra capital ofrece más de 300 lugares para visitar, tales como museos, parques recreativos y una gama de hoteles y restaurante de fina calidad y buen gusto. The Colonial Zone was founded at the end of the 1400’s by Europeans. It is one of the most importante destinations of Santo domingo and the most visited in our country. Our capital offers more than 300 places to visit such as museums, recreational parks ans a wide variety of hotels and restaurants of the utmost quality and good tastes.

6

EN RESUMEN / AN OVERVIEW



Teleférico de Puerto Plata

Tierra de permanente verano, sol y playa, majestuosas montañas, historia, merengue, bachata y béisbol. Land of eternal summer, sun and beach, majestic mountains, a vibrant history, merengue, bachata and baseball.

Pico Duarte

Los Haitises

TURISMO

Contamos con reservas ecológicas como El Pico Duarte, que es la montaña más alta de Las Antillas; el municipio de Jarabacoa, considerado Capital Ecológica del país, con su exuberante Salto de Jimenoa, Constanza que exhibe un clima primaveral todo el año, y El Parque Nacional Los Haitises, situado al noreste del país enmarcado en la Bahía de Samaná.

Plato típico dominicano

We have ecological reserves like The Pico Duarte, which is the highest mountain of The Antilles; Jarabacoa, considered the ecological capital of the nation with it’s exuberant waterfall of Jimenoa, Constanza with it’s spring long climate, and The Haitises National Park, located in the northwest part of the country framing the Samaná Bay.

GASTRONOMÍA

Los platos típicos de la auténtica mesa dominicana son: el mangú, la bandera nacional (arroz blanco, habichuelas rojas y algún tipo de carne), sancocho (un caldo espeso con siete variedades de carnes y diversos tubérculos), yaniqueque y pescado frito estilo Boca Chica. The typical dishes that can be found in the authentic dominican table are: mangú (a puree of green plantain), the national flag ( white rice, red beans and any type of meat), sancocho (a hearty soup with seven different type of meat and vegetables), Johnny’s Cakes, or yaniqueque and Boca Chica Style fried fish.

8

EN RESUMEN / AN OVERVIEW



Isla Catalina

Playa Dominicus

Río Chavón

La Romana

Considerada como la capital del Este del país, La Romana se ha convertido en un destino muy popular, debido a sus hermosas playas y la gran infraestructura turística que se ha puesto en marcha. Es este pueblo se encuentra Casa de Campo, uno de los hoteles más importantes del país, así como la Marina de Casa de Campo y el Puerto de La Romana, ubicad en Río Dulce, donde atracan las más importantes líneas de cruceros de renombre internacional. Otros atractivos que pueden encontrar en La Romana son las islas Catalina y Saona, paradisíacos espacios naturales, y Altos de Chavón, que es un réplica de una aldea mediterránea del Siglo XVII, un verdadero espectáculo visual, junto con su anfiteatro, que atrae artistas de renombre internacional como Marc Anthony, Julio Iglesias, Sting, Luis Miguel, incluyendo al legendario Frank Sinatra. Es, definitivamente de visita obligada en un viaje a La Romana.

10

EN RESUMEN / AN OVERVIEW

Considered the capital of the Eastern part of the island, La Romana has become a very popular destination because of its beautiful beaches and well developed tourist friendly infrastructure. In this town you will f ind Casa de Campo, one of the most important hotels of the country, the Casa de Campo Marina and the harbor of La Romana, situated on the Dulce River where important international cruise ships dock. Other attractions are the Catalina and Saona Islands, small natural paradises, and Altos de Chavón, a replica of a Mediterranean XVII century village. The Altos de Chavon amphitheater is a spectacle in itself that attracts artists from all over the world like, Marc Anthony, Julio Iglesias, Sting, Luis Miguel, and legendary Frank Sinatra. It is a must see for everyone visiting La Romana.


Basílica Nuestra Señora de La Altagracia

Museo Ponce de León

La Altagracia Es la provincia líder del turismo dominicano, ya que en ella se encuentra enclavado el destino Punta Cana, principal receptor de visitantes internacionales y de mayor concentración de hoteles resorts del país y de la región del Caribe. También puedes disfrutar de excursiones al aire libre, ruta cultural y religiosa, que incluyen los museos de La Altagracia, en Higüey, la casa de Ponce de León en San Rafael del Yuma, así como ranchos y exuberantes saltos de agua en Anamuya.

Río Anamuya

It is the leading providence of the Dominican tourism having as it’s main destination, Punta Cana, the most importante recipient of international visitors with the largest concentration of resort hotels, of all the Carribbean. You can also enjoy open air excursions, cultural and religious tours which include the Museum of La Altagracia in Higüey, Ponce de León house in San Rafael del Yuma, as well as a variety of ranches and exhuberant waterfalls in Anamuya.

Salto El Limón

El Seibo

Posee un gran potencial turístico. La gran extensión de sus playas, con sus costas irregulares, que provocan espectáculos geográficos en su litoral –puntas y ensenadas-, proporcionan todos los medios para un excelente turismo. Debido a su gran cercanía con Punta Cana, se ha convertido en un gran atractivo para excursiones y aventuras que incluyen la travesía a Cayo Levantado y Samaná.

Cayo Levantao

Has a great potential for tourism. Its long beaches with irregular coastines that make for spectacular scenery –coves and small inlets-, are an excellent option for tourisdm, due to its proximity with Punta Cana. It has become a great source for excursions and adventures that include trips to Cayo Levantado and Samaná. AN OVERVIEW / EN RESUMEN

11


Punta Cana Breve Historia / Brief History

En 1969 un grupo de inversionistas norteamericanos compraron unos terrenos en la zona de tierra salvaje a la que sólo se podía acceder por mar o aire con un gran potencial turístico por su belleza. Los norteamericanos planeaban talar el bosque para exportar madera, pensando después en exportar arena blanda a Puerto Rico para usarla en la construcción. Frank Rainieri, considerado como el Padre del Turismo en República Dominicana, los convenció para comprar un tractor y abrir un camino para poder llegar al lugar via tierra y así lo hicieron, así también construyeron una pequeña pista de tierra para poder aterrizar en avioneta. Ya 1970, Rainieri cambió el nombre original del lugar, Yauya o Punta Borrachos, al no ser un nombre atractivo para fines turísticos y comerciales, por Punta Cana, uno mucho más llamativo. En 1978 el Club Mediterraneé París se unió al proyecto del Grupo Puntacana S.A., al construir dentro del mismo, un hotel de 350 habitaciones.

12

EN ENRESUMEN RESUMEN//AN ANOVERVIEW OVERVIEW

In 1969 a group of American investors bought some land in an area of w ​​ ild land that could only be accessed by sea or air with a great tourist potential because of its natural beauty. The Americans planned to cut down the forest to export wood, later thinking of exporting soft sand to Puerto Rico to use in construction. Frank Rainieri, considered the Father of Tourism in the Dominican Republic, convinced them to buy a tractor and open a road to access by land and doing just that, so they also built a small dirt track to land by plane. By 1970, Rainieri changed the original name of the place, Yauya or Punta Borrachos, not being an attractive name for tourist and commercial purposes, for Punta Cana, a much more striking one. In 1978 the Club Mediterraneé Paris joined the project of Grupo Puntacana S.A., by building within it, a hotel with 350 rooms.


Inicia al norte con la Playa de Arena Gorda, siguiendo después con las famosas playas de Bávaro, Uvero Alto, Macao y El Cortecito. Cuando se inicia la vuelta de la punta se encuentran las playas de Cabeza de Toro, Cabo Engaño, Punta Cana y Juanillo. El litoral de la zona de Punta Cana se extiende 50 kilómetros, considerado como Tesoro Nacional por el gobierno dominicano y por la UNESCO como de las mejores playas del mundo, por la riqueza de su flora y fauna, y por las bellezas naturales que allí se aprecian. Posee el aeropuerto internacional de llegadas aéreas más importante del país, ya que llegan alrededor del 68% de los turistas internacionales que nos visitan. Punta Cana posee una inalcanzable vida nocturna, lujosos hoteles, desarrollos inmobiliarios, comunidades residenciales privadas, centros comerciales, gift shops, campos de golf de clase mundial, actividades deportivas, exquisita y variada oferta gastronómica, así como espacios de entretenimiento cultural.

It begins in the north at Arena Gorda Beach, followed by the famous beaches of Bavaro, Uvero Alto, Macao and El Cortecito. Further out you will find the beaches of Cabeza de Toro, Cabo Engaño, Punta Cana and Juanillo. The coastline of Punta Cana extends 50 kilometers. The most extensive part of the beach is Bavaro, considered a national treasure by the dominican government and “the best in the world” by UNESCO, due to its rich flora and fauna, and for its natural beauty. It posses on of the most important points of arrival in the country, the Punta Cana International Airport where 68% of all tourist who come visit the Dominican Republic arrive thru. Punta Cana has a vast nightlife, luxurious hotels, real estate development, private residences, malls, gift shops, world class golf courses, sport activities, exquisite and varied gastronomic offer, as well as cultural entertainment.

AN OVERVIEW / EN RESUMEN

13




AIPC

AEROPUERTO INTERNACIONAL DE PUNTA CANA 98 ciudades de Estados Unidos, Canadá, Latinoamérica, Europa, Asia y el Caribe, a través de unas 60 aerolíneas. En mayo del 2015 obtuvo la pre calificación para operar vuelos de Estados Unidos como si fuera una terminal doméstica, permitiendo a los pasajeros que sean pre chequeados antes de viajar a Norteamérica.

Punta Cana se ha convertido en una marca país, la más reconocida en el mundo. Su historia inicia en 1969, cuando un grupo de inversionistas estadounidenses encabezado por Ted Kheel y el empresario dominicano Frank R. Rainieri se unieron para crear una comunidad turística que respetara el hábitat natural, y que proporcionara a los visitantes una experiencia vacacional de clase mundial.

16

AIPC / AIPC

Luego de ocho años, Kheel y Rainieri logran la autorización de la construcción del primer aeropuerto internacional privado del mundo, que inicia sus operaciones el 17 de diciembre de 1983. Para su primer año recibió un total de 2,976 pasajeros. Treinta y tres años más tarde, es el aeropuerto más transitado del país, recibiendo el 66.63% de los viajeros que visita el país, y con conexiones directas a más de

Punta Cana has become a country brand, the most recognized in the world. Its history began in 1969 when a group of investors from The United States, spearheaded by Ted Kheel and Dominican businessman Frank R. Rainieri got together to form a tourist community dedicated to respecting the natural habitat while giving visitors a world class vacational experience After eight years Kheel and Rainieri secured the authorization for the construction of the world’s first private international airport. The airport initiates operations on the 17 of december, 1983. During the first year it received a total of 2,976 passengers. Thirty three years later it is the busiest airport of the country, receiving 66.63% of the visitors to the Dominican Republic with direct connections to over 98 cities in the United States and Canada, Latin America, Europe, Asia and the Caribbean and serviced by some 60 airlines. On May of 2015 it obained the prequalification to operate flights from the United States as if it were a home terminal allowing passengers to precheck in before boarding for North America.


SALÓN AIPC VIP

FACILIDADES / FACILITIES SIN IMPUESTOS / FREE TAXES En Duty Free Américas encontrará todos artículos que necesite libres de impuestos. Duty Free Américas offers tax free goods. MARCAS RECONODIDAS / INTERNATIONAL BRANDS Dentro de las terminales podrás comprar tus marcas favoritas, como Victoria's Secret. Inside the terminals you will find world reknown brands such as Victoria´s Secret. ARTESANÍA / HANDCRAFT Para productos locales, artesanías y recuerdos, visite Brisas del Caribe. For local merchandise such as arts and crafts and souveniers visit “Brisas del Caribe”.

El Aeropuerto Internacional de Punta Cana (AIPC) abre las puertas de su nuevo salón VIP que incluye una piscina infinita con vista a la pista de aterrizaje, diseñada por el arquitecto Antonio Segundo Imbert. El aeropuerto continúa su expansión, en los últimos cinco años ha pasado de la construcción de una segunda pista de aterrizaje a la última construcción de un nuevo edificio de la terminal, para ofrecer a los viajeros nacionales e internacionales servicios innovadores y excelentes durante su trayecto. El AIPC se convirtió en el primero del Caribe en tener una piscina en una terminal aeroportuaria con vista a la pista de aterrizaje. "Nos esforzamos todos los días para ofrecer una experiencia única a todos los viajeros que visitan el Aeropuerto Internacional de Punta Cana", dijo Frank Elías Rainieri, director del AIPC. "Estamos encantados de ofrecer a nuestros visitantes una oportunidad única de divertirse mientras esperan su vuelo", agrega. El salón VIP está disponible para los propietarios de Puntacana Resort & Club, los pasajeros que compren el servicio VIP, los titulares de tarjetas Priority, Dragon, Lounge Pass y lounge, así como los pasajeros de Primera y Clase Ejecutiva.

The Punta Cana International Airport (AIPC) opens the doors of its new VIP lounge that includes an infinity pool overlooking the runway, designed by architect Antonio Segundo Imbert. The airport continues its expansion, in the last five years it has gone from the construction of a second runway to the last construction of a new terminal building, to offer national and international travelers innovative and excellent services during their journey. The AIPC became the first in the Caribbean to have a pool in an airport terminal overlooking the airstrip. "We strive every day to offer a unique experience to all travelers who visit the Punta Cana International Airport," said Frank Elias Rainieri, director of the AIPC. "We are delighted to offer our visitors a unique opportunity to have fun while waiting for their flight," he adds. The VIP lounge is available to the owners of Puntacana Resort & Club, passengers who purchase the VIP service, Priority, Dragon, Lounge Pass and lounge cardholders, as well as First and Business Class passengers.

AIPC / AIPC

17


Excursiones

Llega a ...Punta Cana es entrar a un mundo lleno de aventuras al aire libre, donde encontrarás la mayor variedad de excursiones para toda la familia, que harán de tus vacaciones unas realmente inolvidables. Safaris, paseos a caballo, zip lines, speed boats, surfing, boogies y mucho más, son algunas de las opciones que encontrarás mientras nos visitas.

TOURS

Arriving in Punta Cana is entering a world of outdoor adventures where you will find a vast varietiy of excursions for the entire family, which will make your vacation truely unforgettable. Safaris, horse back rides, zip lines, speed boats, surfing, boogies and much more, are some of the options you will find while you visit us.

Eco Park Punta Cana

¡Haz lo que quieras, cuando quieras! ¡Explore el asombroso mundo de los animales y la naturaleza en la República Dominicana! Disfruta de una experiencia cercana con una gran variedad de animales domésticos y exóticos e interactúa con tus amigos de la granja favoritos. Tendrá la oportunidad de conocer nuestras 18 razas de ganado e incluso ordeñar algunas de ellas. Disfrutará de un paseo en una de nuestras 17 razas equinas diferente alrededor de la propiedad mientras admira los hermosos paisajes, ríos y colinas cubiertas de vegetación tropical y palmeras. Caminando por el parque, visitará una casa típica dominicana, un trapiche (ingenio azucarero), un refugio de rescate de perros y aprenderá sobre la cultura local. Una vez en el río, tómese su tiempo y pruebe nuestros kayaks, paddleboards o realice un agradable viaje a bordo de la balsa de bambú del río. También puede disfrutar de un paseo por las plantaciones de frutas. Asegúrese de visitar

18

EXCURSIONES / TOURS

la plataforma de observación panorámica y los columpios en la colina cerca del santuario de la colmena. ¡Estar en contacto con la naturaleza en este fantástico parque!

Do what you want, when you want! Explore the amazing world of animals and nature in the Dominican Republic! Enjoy an up-close experience with a wide variety of domestic and exotic animals and interact with your favorite farm friends. You will have the opportunity to learn about our 18 cattle breeds, and even milk a few of them. You will enjoy a ride on one of our 17 different equine breeds around the property while admiring the beautiful landscapes, rivers and hills covered with tropical vegetation and palm trees. Walking around the park you will visit a typical Dominican house, trapiche (sugar mill), dog rescue shelter and learn about the local culture. Once in the river take your time and try our kayaks, paddleboards or take a nice trip onboard the river bamboo raft. You can also enjoy a walk around the fruit plantations. Make sure to visit the panoramic lookout platform and swings on the hill close to the beehive sanctuary. Be in touch with nature in this fantastic park!



Bávaro Adventure Park Con más de 44 hectáreas de naturaleza virgen, este parque cuenta con las atracciones más novedosas de aventura al aire libre y el más riguroso estándar de seguridad requerido según las regulaciones europeas y estadounidenses. With over 44 hectares of virgin nature, this park is one of the hottest attrations for outdoor adventures with the most rigorous security standards required by European and U. S. regulations.

Dolphin Explorer Es un parque temático de animales, en el que podrás interactuar con ellos en su hábitat, con los más altos estándares de comodidad y seguridad. Entre las ofertas de este parque están nadar con los delfines, lobitos de mar, hacer snorkel con rayas y tiburones; así como disfrutar de un show con aves y leones marinos. Is an animal theme park in which you interact with animals in their natural habitat while enjoying the most stringent standards of safety and comfort. Among the many things this park has to offer there is swimming with dolphins, sea otters, snorkeling with stingrays and sharks; as well as a live show with birds and sea lions.

20

EXCURSIONES / TOURS

Reserva Ecológica Ojos Indígenas Es un área protegida privada que pertenece y es operada por la Fundación Ecológica Puntacana. Esta reserva, que consiste en bosques subtropicales de tierra baja, abarca 1,500 acres de tierra dedicada a la conservación, investigación científica y recreación. Es una reserva forestal con 12 lagunas de agua fresca, en tres de las cuáles los huéspedes pueden nadar, que les brinda un hábitat a cientos de aves, reptiles, insectos y otra flora y fauna local. Aparte tienen el Parque Ecológico, con senderos, atracciones relacionadas con la naturaleza y la cultura histórica de la isla, incluyendo un hábitat de iguanas, un mini zoológico, exhibición de caña de azúcar y un jardín de árboles frutales.

It´s a privately owned protected area that belongs to and is operated by Puntacana Ecological Foundation. This reserve, consisting of lowlands subtropical forest, covers 1,500 acres of land dedicated to conservation, investigation and recreation. It is a forest reserve with 12 lagoons, of which three are apt for swimming and provides hábitat for an abundance of birds, reptiles, insects, and other local flora and fauna. Apart from this, they have an Ecological Park with interpretive trails that feature distinct attractions related to the natural and cultural history of the island, including an iguana hábitat, petting zoo, sugarcane exhibition and fruit tree garden.


Runners Adventures Prepárate para capturar panoramas increíbles y pueblitos de montaña, visitaremos la Basílica más grande e importante del país, la Basílica de la Altagracia, piérdete en las plantaciones de caña de azúcar, ve una recreación exacta de un trapiche de la era colonial, observa cómo los expertos cigarreros envuelven los mejores cigarros dominicanos. Visita el hogar de una familia local, quienes te invitarán a sus plantaciones de café y cacao y podrás degustar estos productos orgánicos así como también frutas tropicales frescas. Deléitate con la mejor comida dominicana en nuestro rancho. Finaliza este día en la paradisiaca playa de Macao.

Camera in hand, get ready to capture unbelievable backdrops and typical Dominican villages. We will visit the largest and most important church in the country, the Basilica of La Altagracia, cruise across a sugar cane plantation. go inside an artisan sugar cane mill and watch an accurate re-enactment of a colonial era “trapiche”. Visit a local family in their home, they´ll invite you to their farm and their coffee plantation, take a moment to taste the real cacoa and many exotics fruits. Enjoy one of the best Dominican foods in our ranch. To finalize the day take a dip in the beautiful Macao beach.

Ocean Adventures Caribbean Pirates Esta propuesta es la fiesta más divertida de Punta Cana! Prepárate para navegar a lo largo de la costa de Bávaro en un verdadero barco pirata, disfrutando de impresionantes vistas, tragos, snacks y la tripulación más cool de la isla. Una experiencia inolvidable que será sin duda lo más destacado de tu viaje a Punta Cana! This proposal is the funniest party in Punta Cana! Get ready to sail along the Bavarian coast in a real pirate ship, enjoying breathtaking views, drinks, snacks and the coolest crew on the island. An unforgettable experience that will undoubtedly be the highlight of your trip to Punta Cana!

TOURS / EXCURSIONES

21


Una meca del golf es, sin dudas, República Dominicana. La región Este, sobre todo, Punta Cana, es el principal destino de golf del Caribe y uno de los más importantes de América Latina, con campos diseñados por prestigiosas leyendas como Tom Fazio, Jack Nicklaus, P.B. Dey, Nick Price y Nick Faldo, entre otros. The Dominican Republic is without a doubt a golf mecca. The eastern region, above all Punta Cana, is the main golf destination of the Caribbean and one of the most important of Latin America. There are courses designed by prestige names such as Tom Fazio, Jack Nicklaus, P.B. Dey, Nick Price, Nick Faldo and others.

Iberostate Bávaro Golf Club Disfrute de unas extraordinarias vacaciones de golf para jugadores en la sublime Playa Bávaro. Este campo de golf se encuentra a sólo veinte minutos del aeropuerto y está abierto para su disfrute todos los días del año. Es un campo de golf de 18 hoyos, un par 72, de viento cruzado, rodeado de exuberante vegetación y maravillosas vistas panorámicas. Es un diseño personalizado de P.B. Dey.

22

GOLF / GOLF

Enjoy an extraordinary golf vacation at the sublime Bavaro Beach. This golf course, only twenty minutes from the airport, is open for your enjoyment every day of the year. It is an 18 hole golf course, par 72, with crosswinds, surrounded by lush vegetation and marvelous panoramic vistas, a personalized P. B. Dey design.



Punta Blanca Golf Club

Cana Bay Palace Es un campo de golf diseñado por Jack Nicklaus. Tiene ondulantes greens con espacios suficientes en las áreas circundantes y bunkers cuidadosamente diseñados. Cada hoyo es único y esculpido con niveles diferentes, para crear una singular experiencia de golf.

It´s a golf course designed by Jack Niklaus. It has swaying greens in a carefully planned course with plenty of adjoining space and bunkers. Every hole is uniquely sculpted with different levels to create a singular golfing experience.

24

GOLF / GOLF

Cocotal Golf Course José "Pepe" Gancedo, seis veces campeón español, plasmó en este campo de golf el recorrido siguiendo la puesta del terreno, utilizando el terreno natural para proporcionar una ruta fácilmente recordable mucho después de que el jugador termine. Cuenta con árboles estratégicamente colocados, bunkers, montículos y terreno suavemente ondulado con fairways bien definidos y generosos sin olvidar un viento implacable.

Jose “Pepe” Gancedo, six time Spanish champion, designed a route that follows the natural contours of the terrain by using the landscape and creating a memorable journey which will be remembered long after the game is finished. Strategically placed trees, bunkers and knolls on a softly rolling landscape with well defined generous fairways and a relentless wind make for a challenging game of golf.

En Punta Blanca vivirás toda la exclusividad del deporte del golf, en un entorno único! Un total de 18 hoyos repartidos en un majestuoso paisaje que componen el mejor campo de golf de Bávaro, diseñado por Nick Price, ex no. 1 del ranking mundial y miembro del “World Golf Hall of Fame”.Este Campo de Golf, par 72, ofrece al jugador un reto en cada hoyo, a la vez que le resulta divertido por sus amplios y movidos fairways, con sus bunkers, los lagos y los arriesgados hoyos 13 y 15, ambos pares 3.

Punta Blanca Golf Club, you will live the exclusiveness of golf in a unique surrounding!! A total of 18 holes, which roam through the imposing landscape, have been put together to form the best golf course in Bavaro.Designed by Nick Price, former world ranking number 1, and member of the “World Golf Hall of Fame”. This Golf Course, par 72, offers the player a challenge in each hole, while it is fun for its wide and moving fairways, with its bunkers, lakes and risky holes 13 and 15, both pairs 3.


Corales Puntacana Resort & Club Es un campo de golf diseñado por Tom Fazio, inaugurado en el 2010 y seleccionado como uno de los mejores del mundo. Cuenta 18 hoyos, Par 72, con vista al Mar Caribe y seis de sus hoyos bordeando la costa, estupendos acantilados y arrecifes de coral. Es la sede del PGA Tour, por segundo año consecutivo.

Is a Tom Fiazio designed golf course, inaugurated in 2010 and selected as one of the best in the world. It has 18 holes, Par 72 with a view of the Caribbean Sea and six holes on the shoreline with breathtaking cliffs and coral reefs. It is the headquarters of the PGA Tour, for a second year in a row.

La Cana Golf La Cana, frente al mar y con agujeros de vista al mar, te ofrecerá una impresionante vista para recordar. Este campo de golf de P.B. Dye, ahora ofrece 27 hoyos en Tortuga, Hacienda o Arrecife, en los que que siempre encontrará el encanto y los desafíos que ofrecen los diseños de ese prestigioso deseñador. Con aguas turquesas, calles sinuosas y ondulantes y bunkers ocultos, le encantará experimentar este gran campo de golf.

The La Cana course, by the seashore, with holes having a seaside view gives you plenty to remember. This P. B. Dye golf course now offers 27 holes in Tortuga, Hacienda or Arrecife in which you will find the enchantment and defiances that this prestigiuos designer is known for. With turqoise waters, sinuous undulating paths and hidden bunkers you will love to play this remarkable golf course.

Barceló Golf Bávaro Construido hace más de 20 años y rediseñado en el 2010 por el reconocido arquitecto P.B. Dye, este campo de golf atraviesa un frondoso bosque de manglares, con 25 lagos que lo rodean y lo protegen y 122 bien posicionadas trampas de arena. Con 6.655 yardas desde la salida de profesionales, los 18 hoyos, par 72, contrasta con el diseño que se impregna en la belleza natural de la zona de Bávaro y la incorporación de especies y plantas nativas.

Built over 20 years ago and redesigned in 2010 by reknown architect P. B. Dye, this course traverses a lush mangrove forest with 25 lakes that surround and protect it plus 122 well positioned sand traps. With 6,655 yards starting from the pro T-off point, the 18 holes, Par 72 contrasts with with the natural beauty of the Bavaro area populated by native species and plants.

Punta Espada Golf Club Disfrute de jugar una ronda de golf como sólo el legendario Golden Bear Jack Nicklaus podría haber imaginado y trajo a la vida. Su firma Punta Espada Golf Course acentúa los contornos naturales de la tierra y las vistas del Mar Caribe. Cuenta con 18 hoyos, par 72 y ocho hoyos en la primera línea de costa.

Enjoy a good round of golf as only the legendary golden bear Jack Niklaus could imagine and bring to life. His signature Punta Espada Golf Course accentuates the natural contours of the land and the views of the Caribbean Sea. It has 18 holes, par 72 with eight holes along the coastline.

GOLF / GOLF

25


s e t r o p e D SPORTS

Buceo / Scuba Diving

Al escoger tus vacaciones en el destino Punta Cana, puedes complementar tu agenda con una diversidad de actividades deportivas que harán de tu estadía una experiencia más placentera y enriquecedora. Jugar tenis, surfear, montar a caballo o en bicicleta, incursionar en el mundo del golf, son sólo parte de las actividades que puedes integrar a tu agenda de vacaciones, las que seguro disfrutarás junto a tu familia y amigos de aventura.

While vacationing in Punta Cana you can add to your agenda a wide variety of sports activities that will make your experience even more memorable and enriching. Tennis, surfing, horseback riding, bicycling, and golf are only some of the activities you can indulge in with family and friends during your stay.

26

DEPORTES / SPORTS

El buceo en Punta Cana es una experiencia emocionante para aquellos buceadores de todos los niveles. Las aguas tropicales de color turquesa brindan una gran y única oportunidad para explorar los extraordinarios pasajes de coral y la caverna que recorre los arrecifes que abundan en la costa. Los buzos de naufragio tendrán una variedad a corta distancia, incluido el impactante Astron Wreck en Bávaro. Como el hogar del arrecife de coral más largo de la República Dominicana, Punta Cana ofrece aventuras de buceo de calidad a un corto viaje en bote desde la mayoría de los resorts. Para más información acerca de los centros certificados en la zona, deben hablar con el concierge de su hotel.

Snorkeling in Punta Cana and Bávaro is like opening the sea to observe and see its contents. An invitation to the internal pages of a book and, the cover, would be the fascinating sea that surrounds it. Along the beaches of Bávaro and Punta Cana, the places to snorkel are waiting for your visit, full of fish and coral that make your mask and fins the best accessories of your vacation.


Kite Club Punta Cana Kite Club Punta Cana está ubicado en Puntacana Resort & Club, con esta ubicación exclusiva en una de las mejores playas del país, ofrecemos la ubicación de kitesurf más serena y agradable. Compuesto por un personal amable de instructores IKO, el Kite Club ofrece las mejores lecciones de kite en inglés, francés, italiano y español.

Kite Club Punta Cana is located in the PuntaCana Resort & Club, with this exclusive location to one of the best beaches in the country we offer the most serene and enjoyable kite surfing location in the country. Comprised of a friendly staff of fully qualified IKO Instructors Kite Club offers the very best of kite lessons in English, French, Italian and Spanish.

Snorkeling Hacer snorkel en Punta Cana y Bávaro es como abrir el mar para observar y ver su contenido. Una invitación a las páginas internas de un libro y, la portada, sería el fascinante mar que le rodea. A lo largo de las playas de Bávaro y Punta Cana, los lugares para hacer snorkel están a la espera de su visita, llenos de peces y corales que hacen que, su máscara y aletas, sean los mejores accesorios de sus vacaciones.

Snorkeling in Punta Cana and Bávaro is like opening the sea to observe and see its contents. An invitation to the internal pages of a book and, the cover, would be the fascinating sea that surrounds it. Along the beaches of Bávaro and Punta Cana, the places to snorkel are waiting for your visit, full of fish and coral that make your mask and fins the best accessories of your vacation.

Pesca / Fishing ¡Punta Cana es un gran lugar para descubrir la pesca deportiva en alta mar! Destinado como uno de los mejores lugares de peces picudos del mundo, esta es la sede del Torneo anual de Marlin blanco y azul. Tendrá la oportunidad de capturas como Dorado, Wahoo, Barracuda, Jacks, Amber Jacks, Sailfish, Bill Fish, Yellowfin, Bonita, Albacore, Kingfish, así como las grandes capturas de Blue y White Marlin.

Punta Cana is a great place to discover sport fishing on the high seas! Destined as one of the best places for billfish in the world, this is the venue for the annual Marlin white and blue tournament. You will have the opportunity of captures like Dorado, Wahoo, Barracuda, Jacks, Amber Jacks, Sailfish, Bill Fish, Yellowfin, Bonita, Albacore, Kingfish, as well as the big catches of Blue and White Marlin. SPORTS / DEPORTES

27


La Cana Golf Club Tómese un descanso de su apretada agenda de vacaciones con una ronda de golf de 27 hoyos en La Cana Golf Club. Con 14 hoyos con vista al mar, se le perdonará que se distraiga jugando al golf aquí. Este paquete incluye transporte privado al club, tiempo de práctica, pelotas de golf, green fee y uso de carrito de golf para desplazarse. Juega en uno de los campos de golf más hermosos del Caribe relájate con tus amigos mientras recorres el Green. Los palos de golf se pueden alquilar por una tarifa adicional. Take a break from your busy vacation schedule with an 27-hold round of golf at the La Cana Golf Club. With 14 holes with ocean views, you'd be forgiven for being distracted when playing golf here. This package includes private transportation to the club, practice time, golf balls, green fee, and use of a golf cart for getting around. Play at one of the most beautiful golf courses in the Caribbean relax with your friends as you make your way around the green. Golf clubs can be rented for an extra fee .

Oscar de la Renta Tennis Center Ofrece una variedad de programas dirigidos a cada edad y etapa para el desarrollo del tenis de nuestros huéspedes y propietarios. Posee tres asistentes profesionales listos para clases de estrategia privada, semiprivada, campamentos, grupos, individuales y dobles. También cuenta con 9 pistas de tierra batida, una Har-Tru, una de césped natural y otra de césped artificial. Cuatro de estas canchas de tenis fueron construidas bajo los estándares IFT, donde los jugadores pueden disfrutar de sus vacaciones y practicar en cualquiera de los cuatro torneos grand-slam de tenis. Offers a variety of programs targeting each age and stage for our guest and homeowners tennis development. Our three professional assistants ready for private, semi-private, camps, groups, singles and doubles strategy lessons We also count with 9 clay courts, one Har-Tru court, one natural grass court and one hard surface deco-turf court. Four of these tennis courts were built under the IFT standards, where players from the ATP can enjoy their vacations and practice for any of the four grand-slam tennis tournaments.

Los Establos, Paraíso Equino Los Establos, Ciudad Ecuestre, es el primer proyecto en su género en República Dominicana, el cual reúne las más variadas disciplinas ecuestres, tales como salto, polo, paso fino, carreras, dressage, reining, enduro, cross country, unido a sus áreas de entrenamientos, capacitación, recreación, salud y cuidado del animal. Los Establos, Equestrian City, is the first project of its kind in Dominican Republic, offering a variety of equestrian disciplines such as jumping, polo, paso fino, racing, enduro, and cross-country.

28

DEPORTES / SPORTS



The Oriental Pan Asian Bistro Nada como una deliciosa comida asiática, y The Oriental sabe a la perfección como complacer hasta el más exigente paladar. Con deliciosos platos como el Sticky Short Ribs, Sopa Ramen, Pork Tacos, Poke Bowl de atún y Salmón, son algunas de las delicias que pueden disfrutar en este restaurante ubicado en Blue Mall Punta Cana. Para acompañar les recomendamos el Berry Sangria, Gin Berry y su signature drink Smoked Negroni.

Nothing like a delicious Asian meal, and The Oriental knows how to please even the most demanding palate. With delicious dishes such as Sticky Short Ribs, Ramen Soup, Pork Tacos, Tuna and Salmon Poke Bowl, are some of the delicacies that you can enjoy in this restaurant located in Blue Mall Punta Cana. To accompany we recommend the Berry Sangria, Gin Berry and his signature drink Smoked Negroni.

30

GASTRONOMÍA / FOOD


La gastronomía dominicana es un reflejo de las influencias española, taina y africana que han incidido en la formación social y cultural del país. Presenta características de una cocina "criolla", es decir, de origen europeo pero desarrollada en América, con influencias africanas.

GASTRONOMÍA

FOOD

Dominican gastronomy reflects its Spanish, Taino and African heritage that make up the nation’s social and cultural formation. It has the characterisitics of a creole cuisine, that is to say, of European origen but developed in America with African influences.

La Cava Kitchen & Bar Luego de años siendo el punto de reunión, al finalizar un intenso día de trabajo en Punta Cana, La Cava se transforma en una nueva experiencia para disfrutar, compartiendo una gran variedad de bebidas así como el más exquisito menú para todos los gustos, desde el espectacular Cavaburger, hasta los más exóticos mariscos de la pesca del día e importados.

Having been the local gathering point for the past years where people flock after a long day’s work in Punta Cana, La Cava provides a wonderful experience for locals and visitors alike, offering an extensive variety of beverages as well as a top notch menu for all tastes. From their famous Cavaburger to the most exotic seafood that includes the catch of the day and all kinds of imported goodies, La Cava is place you will not regret getting to know.

Pág. 47 FOOD / GASTRONOMÍA

31


Westin Punta Cana

Pranama Punta Cana es conocida por la gran variedad de gastronomías que puedes encontrar en la zona, y por eso deseamos destacar a Pranama, un delicioso restaurante hindú en Bávaro que ofrece los mejores platos de este país como el pan Naan que va a la perfección con todos los platos que allí ofrecen. Te recomendamos las Samosas de Cordero, Pollo Tikka Masala, Mutton Do Pyaza, entre muchos más que pueden combinar con sus mojitos. Punta Cana is known for the wide variety of cuisines that you can find in the area, and that is why we want to highlight Pranama, a delicious Indian restaurant in Bávaro that offers the best dishes of this country such as Naan bread that goes perfectly with all the dishes offered there. We recommend the Lamb Samosas, Chicken Tikka Masala, Mutton Do Pyaza, among many more that can be combined with their mojitos.

Mamma Luisa El Bar Trattoria Mamma Luisa es un lugar especial que surge de la pasión por el servicio y la cocina. Ubicado en Galerías de Puntacana Village, es un fiel exponente de la cocina italiana, creando un ambiente acogedor que te hará sentir como en casa. Bar Trattoria Mama Luisa is a very special place that thrives on passion for excellent service and great cooking. Situated in Galerias of Puntacana Village, it embodies a faithful representation of Italian cuisine, in a cozy setting which will make you feel at home.

32

GASTRONOMÍA / FOOD

Dentro del majestuoso hotel Westin del Punta Cana Resort & Club, podemos contar con sus restaurantes, que aparte de ser un atractivo visual fuera de serie por los detalles que adornan a cada uno de ellos, también vivimos una experiencia gastronómica como ninguna otra. Anani y Brassa Bar & Grill, son los dos espacios donde podrán disfrutar de suculentos platos de su menú, creado por Carlos Javier Robles Del Aguila, Chef Ejecutivo de The Westin Puntacana Resort & Club, quien cuida cada uno de los detalles de cada plato, para su experiencia gastronómica sea una única e irrepetible. Anani está abierto desde tempranas horas de la mañana para brindarles un servicio de primera a todos los que vayan a disfrutar de su menú a la carte. Brassa Grill, combina vistas espectaculares con carnes y mariscos a la plancha, para los amantes de estos platos. Inside the majestic Westin hotel of the Punta Cana Resort & Club, we can enjoy its restaurants, which apart from being a visual attraction due to its details that adorn each one of them, we also live a gastronomic experience like no other. Anani and Brassa Bar & Grill, are the two spaces where you can enjoy succulent dishes from their menu, created by Carlos Javier Robles Del Aguila, Executive Chef of The Westin Puntacana Resort & Club, who takes care of every detail of each dish, so that your gastronomic experience can be a unique and unrepeatable one. Anani is open from early in the morning to provide a first class service to all who will enjoy their à la carte menu. Brassa Grill, combines spectacular views with grilled meats and seafood, for lovers of these dishes.


Unagui Japenese Cuisine En el corazón de Bávaro en Los Corales, se encuentra este maravilloso restaurante que será el favorito de los amantes de sushi. Unagui está encabezado por el Chef Take Yano, pionero en el país en este tipo de gastronomía, será el encargado de deleitar a cada uno de los comensales con sus platos únicos como el Bataki Roll, Riceless Roll, Ceviche Mixto de Pescado y Mariscos, sin dejar de mencionar sus sashimis y niguiri. Definitivamente Unagui es un “must” en tus vacaciones.

In the heart of Bávaro in Los Corales, you will find this wonderful restaurant that will be the favorite of sushi lovers. Unagui is headed by Chef Take Yano, a pioneer in the country in this type of gastronomy, who will be in charge of delighting each one of the diners with his unique dishes such as the Bataki Roll, Riceless Roll, Mixed Ceviche of Fish and Seafood, and of course sashimis and niguiri. Unagui is definitely a "must" in your vacation.

Taberna de Pepe En Galerías de Punta Cana se encuentra este maravilloso restaurante con un amplio menú con platos deliciosos y ni hablar de su ambiente con música en vivo casi todas las noches y una gran variedad de vinos para acompañar sus selecciones gastronómicas. Dentro del menú de Taberna de Pepe les recomendamos el Pulpo a la Brassa, Salmón Batayaki Roll, las empanadas de yuca artesanales y como nuestra máxima recomendación, el Concón de Longaniza y Maíz, no se van arrepentir. In Galerias de Punta Cana you will find this wonderful restaurant with an extensive menu with delicious dishes and not to mention its atmosphere with live music almost every night and a wide variety of wines to accompany your gastronomic selections. Within the menu of Taberna de Pepe we recommend the Octopus a la Brassa, Batayaki Salmon Roll, the artisanal cassava empanadas and as our highest recommendation, the Longaniza and Corn Concón, you will not regret it.

FOOD / GASTRONOMÍA

33


Dinner In The Sky

La Casita de Yeya Es un restaurante de cocina típica, ubicado en Galerías de Puntacana Village y en Downtown Punta Cana. Te recomendamos probar su chivo al ron con tostones, el tradicional sancocho, camarones con coco, langosta a la parrilla, cabrito guisado, pollo con salsa de crema de cebolla, filete de pescado a la parrilla, mofongo con carnita, pechugas rellenas de plátano maduro, entre otros. Is a restaurant which serves typical Dominican food at Galerías in Puntacana Village and Downtown Punta Cana. We suggest you try the rum stewed goat with fried green plantains (tostones), the traditional sancocho, shrimps with coconut, grilled lobster, stewed kid, chicken with onion cream sauce, grilled fish filet, mofongo, chicken breast stuffed with ripe plantain and others.

Gourmet Market Otra opción en Punta Cana es Gourmet Market, un restaurante donde su especialidad es complacer al cliente. Recomendamos disfrutar de platos como su Pulpo al Grill, uno de los mejores en la zona, Pasta Vongole, Tacos de Camarón, Tostones de Salmón, unos de los más solicitados y su Tiramisú, catalogado el mejor de la zona turística. Another great option in Punta Cana, is Gourmet Market, a restaurant that specializes in pleasing its costumers. We recommend tasting its Grilled Octopus, one of the best in the zone, Pasta Vongole, Shrimp Tacos, Tostones de Salmon, one of the most sought after dishes, and its Tiramisu, the best in all of Punta Cana.

34

GASTRONOMÍA / FOOD

Dinner in the Sky Punta Cana es una mezcla celestial de gastronomía y adrenalina donde 22 comensales viven la mágica experiencia de cenar a 45 metros de altura, en una atmosfera de luces, música y un menú exclusivo de 4 tiempos. Su sunset dinner arranca a las 6:30 pm y permiten niños desde los 6 años de edad con la firma de sus padres o tutores y se recomienda no traer falda, tacones y vestidos. Dinner in the Sky está ubicado Plaza San Juan, donde puede encontrar más información del mismo. Dinner in the Sky Punta Cana is a heavenly mix of gastronomy and adrenaline where 22 diners live the magical dining experience at 45 meters high, in an atmosphere of lights, music and an exclusive 4 course sunset menu. Your sunset dinner starts at 6:30 pm and allows children from 6 years of age with the signature of their parents or guardians and it is recommended not to bring a skirt, heels and dresses. Dinner in the Sky is located inside the Plaza San Juan, where you can find more information about it.



Playa Blanca Este restaurante y bar tropical, está ubicado dentro del exclusivo Punta Cana Resort & Club a orillas del Mar Caribe. Ofrece un amplio menú con platos nacionales e internacionales, con platos de pesca local. Todos los fines de semana, Playa Blanca cuenta con actividades para el disfrute de los más pequeños, como juegos inflables y música en vivo. También deben de disfrutar de su foodtruck What the Truck con creaciones únicas y sumamente sabrosas.

This tropical restaurant and bar is located within the exclusive Punta Cana Resort & Club on the shores of the Caribbean Sea. It offers an extensive menu with national and international dishes, with local dishes with the catch of the day. Every weekend, Playa Blanca has activities for the enjoyment of the whole family, such as inflatable games and live music. They should also enjoy their foodtruck What the Truck with unique and extremely tasty creations.

CLUBES DE PLAYA & BARES BEACH CLUBS & BARS

Pearl Beach Club Pearl es el club de playa donde se celebran las fiestas más emblemáticas de la zona, situada en Cabeza de Toro. Con una piscina impresionante, cabañas para su privacidad y una playa fuera de serie, Pearl es una excelente opción para pasar el día en un ambiente fresco y súper cool. Dj’s en vivo y actividades constantes hacen de Pearl un lugar que debes visitar en tus vacaciones.

Pearl is the beach club where the most emblematic parties of the area are held, located in Cabeza de Toro. With an impressive pool, cabins for your privacy and a beautiful beach, Pearl is an excellent option to spend the day in a super cool environment. Live DJ's and constant activities make of Pearl a place that you must visit in your vacations.

36

CLUBES DE PLAYA & BARES / BEACH CLUBS & BARS

Pág. 47


Coco Bongo Con una majestuosa estructura redonda de 30 metros de altura de cuatro niveles, capacidad para 1200 personas y ocho bares y servicios distribuidos estratégicamente en los diferentes niveles y mezzanines, Coco Bongo se ha convertido en un espectáculo que brinda la posibilidad de apreciar y conocer los shows de bailarines y trapecistas con winches, telas especiales, pantallas retractables y de LED. Su Music Bar & Boutique como antesala y recepción, simulan y generan diferentes sensaciones que superan las expectativas del público que lo visita.

With its majestic 30 meter high, four level rounded structure, capacity for 1,200 people, eight bars and services distributed strategically throughout the different levels and mezzanines, Coco Bongo has become a spectacle that offers live shows with dancers and trapeze artists with winches, special fabrics and giant retractable LED screens. The Music Bar & Boutique serves as an antechamber and reception, to this amazing experience that exceeds most expectations.

Soles Chill Out Bar Ubicado en Bávaro, este es uno de los bares de playa más populares del este. Con actividades prácticamente todos los días, Soles posee la mezcla perfecta de magia y diversión para todos. Cocteles fuera de serie, fingerfoods, DJ’s en vivo. Soles es sin lugar a duda a equivocarnos, un “must” a la hora de visitar Punta Cana.

Located in Bávaro, this is one of the most popular beach bars in the east. With activities practically every day. Soles has the perfect blend of magic and fun for everyone. Out of this world coctails, fingerfoods, live DJ's, Soles is without a doubt, a "must" when visiting Punta Cana.

TOC En el complejo Playa Turquesa, Los Corales, se encuentra TOC, donde no solo puede pasar un excelente día de playa, sino también, disfrutar de los mejores mojitos de la zona y una cocina única. Con un feeling bien bohemia, TOC nos brinda la oportunidad de disfrutar en familia o en pareja, de un día tropical como ningún otro. También te brindan la oportunidad de desayunos, por si deseas empezar tu día extra temprano.

In the complex Playa Turquesa, Los Corales, you can find TOC, where you can not only spend an excellent day at the beach, but also enjoy the best mojitos in the area and the most unique cuisine. With a very bohemian feeling, TOC gives us the opportunity to enjoy a tropical day like no other, as a family or as a couple. They also offer excellent breakfast options, if you want to start the day extra early. BEACH CLUBS & BARS / CLUBES DE PLAYA & BARES

37


REAL ESTATE

BIENES RAÍCES Punta Cana es una de las principales regiones de desarrollo inmobiliario en el país y la región del Caribe, por lo que te ofrece un amplio portafolio de propiedades para la compra, ideales para que hagas de este paraíso tu segundo hogar o para inversiones comerciales.

Punta Cana is one of the main regions for real estate development in the country and the Caribbean. It offers an ample portfolio of properties for sale ideal for you to make your second home in this paradise or for financial investments.

GAL Business Center Es un edificio exclusivo diseñado bajo un esquema de estilo urbano, de carácter contemporáneo, pensado en el desarrollo de negocios.Se encuentra ubicado en la Avenida Boulevard 1ro de noviembre en Puntacana Village, en una comunidad vibrante con un ambiente único y de seguridad. El proyecto ofrece 41 oficinas desde 50 Mt2 dividas entre los 5 niveles, 4 de ellos para oficinas y 1 nivel soterrado.

It is an exclusive building designed under an urban style scheme, with a contemporary character, designed for business development. It is located on Avenida Boulevard 1ro de Noviembre in Punta Cana Village, in a vibrant community with a unique and safe environment. The project offers 41 offices from 50 Mt2 divided between 5 levels, 4 of them for offices and 1 underground level.

38

BIENES RAÍCES / REAL ESTATE


Blue Beach Punta Cana Luxury Resort Apartamentos ubicados en la Playa Cabeza de Toro, a 15 minutos del Aeropuerto Internacional de Punta Cana. Estos apartamentos disfrutan de 15 años de exención de impuesto anual a la propiedad y de exención del 3% de traspaso. Una excelente inversión, con terminaciones de primera y a precios de entrada asequibles. With apartments located at “Playa Cabeza de Toro” just 15 minutes from the International Airport of Punta Cana. These apartments enjoy a 15 year exemption from the anual property tax and a 3% exemption on the transfer of property tax. All in all, an excellent investment with first class finishing and accessible introductory prices.

Il Lago at Cap Cana Es una comunidad residencial de lujo, rodeada de un impresionante lago. Ubicado a menos de 15 minutos del Aeropuerto Internacional de Punta Cana (AIPC), y a 10 minutos de Blue Mall Punta Cana. It´s a luxury residential community surrounded by an impressive lake. Only 15 minutes from the International Airport of Punta Cana (Aeropuerto Internacional de Punta Cana, AIPC) and 10 minutes from the Blue Mall Punta Cana.

Puntacana Resort & Club Conviértete en parte de esta paradisíaca comunidad, adquiriendo una exclusiva vivienda para disfrutar en casa tus vacaciones. El GRUPO PUNTACANA ha trabajado de manera meticulosa pata desarrollar comunidades en total armonía con los exuberantes alrededores característicos de esta zona del país. No te quedes sin vivir la experiencia de poseer una vivienda a lo largo del Mar Caribe, con campos de golf diseñados por arquitectos mundialmente reconocidos como Tom Fazio y P.B. Dye. Dentro de las propiedades que ofrece este proyecto, figuran Corales, Hacienda, Tortuga y Arrecife.

Be a part of this paradisiacal community by acquiring an exclusive house so you can enjoy vacations at your home. THE PUNTA CANA GROUP has worked meticulously to develop communities in total harmony with the lush environment of this part of the country. Don’t be left without having had the experience of owning your own home in the Caribbean next to golf courses designed by world known designers such as Tom Fazio and P. B. Dye.Within the properties offered by this project you will find Corales, Hacienda, Tortuga and Arrecife. REAL ESTATE / BIENES RAÍCES

39


WEDDING

BODAS

Punta Cana El principal destino de bodas de toda la región, celebrándose al día alrededor de 45 uniones entre parejas extranjeras que escogen este polo para sellar su amor. Atrévete a decir “acepto”, en el paraíso del Caribe. Civiles y religiosas, las bodas en Bávaro-Punta Cana, se convierten en el sueño de toda pareja que decide unir sus vidas frente a las cálidas aguas del Mar Caribe. Punta Cana is the main wedding destination of the region celebrating about 45 unions daily of foreign couples who picked this spot to seal their love. Dare tos say “I Do” in this Caribbean Paradise.Civil and religious weddings in BavaroPunta Cana become the dream of every couple that decide to unite their lives in front of the warm waters of the Caribbean Sea. DATO CURIOSO / FUN FACT “En los últimos 10 años, la Junta Central Electoral de Punta Cana ha oficializado la unión de más de 10 mil parejas”.

• • •

DOMINICANOS NACIONALIZADOS EN EL EXTERIOR DOMINICANS NATIONALIZED OVERSEAS • • • • • •

“In the past 10 years the Joint Electoral Board of Punta Cana has formalized the union of over 10 thousand couples.”

REQUISITOS PARA EXTRANJEROS REQUIREMENTS FOR FOREIGNERS • • • • • • •

40

Declaración de soltería legalizada y traducida al español. Certificado de nacimiento traducido al español y legalizado. Acta de divorcio (si tuvo un matrimonio anterior) traducida y legalizada. Pasaporte al día. Mínimo dos testigos que no sean parientes. Single certificate: A legalized document translated to Spanish declaring the subject is single. Birth certificate translated to Spanish and legalized. BODAS / WEDDING

Divorce certificate (if previously married) translated to Spanish and legalized. Valid passport. A minimum of two witnesses who are not relatives.

• • • •

Declaración de soltería. Acta de nacimiento reciente. Acta de divorcio (si tuvo un matrimonio anterior). Pasaporte extranjero. Mínimo dos testigos que no sean parientes. Single certificate: A legalized document translated to Spanish declaring the subject is single. Recent birth certificate. Divorce certificate (if previously married). Foreign passport. A minimum of two witnesses who are not relatives.

DOMINICANO RESIDENTE / DOMINICAN RESIDENTS • • • • • • • •

Acta de nacimiento reciente. Cédula de Identidad. Acta de divorcio (si tuvo un matrimonio anterior). Mínimo dos testigos que no sean parientes. Recent birth certificate. Dominican I. D. card. Divorce certificate (if previously married). A minimum of two witnesses who are not relatives.



SHOPPING Punta Cana no sólo es sol y playa, también ofrece una gama de centros comerciales que harán de tu estadía una experiencia inolvidable. No hay nada más entretenido que ir de compras, y Punta Cana te ofrece esa oportunidad.

COMPRAS

Punta Cana is not only sun and beach; it also offers a range of shopping centers that will help make your stay an unforgettable experience. There is nothing more fun than going shopping, and Punta Cana offers you the opportunity.

BlueMall Puntacana BlueMall Puntacana consta de un solo nivel climatizado, con tiendas de las marcas más importantes del mundo, excelentes restaurantes nacionales e internacionales, amplia oferta de servicios y una fantástica área de entretenimiento. BlueMall Puntacana consists of an airconditioned single level, with shops of great international brands, excellent national and international restaurants, a wide offer of services and a fantastic entertainment area.

42

COMPRAS / SHOPPING

San Juan Shopping Center Ubicado en el corazón de Punta Cana, es una experiencia única con múltiples espacios de diversión y entretenimiento. Podrás encontrar un parque natural para caminar, bares y restaurantes para disfrutar con amigos, y un lugar único donde encontrar la esencia de la cultura dominicana.

Located in the heart of Punta Cana, is a unique experience with multiple spaces for fun and entertainment. You can find a natural park for walking, bars and restaurants to enjoy with friends, and a unique place where you can find the essence of Dominican culture.

Downtown Mall Localizado en el corazón de Bávaro-Punta Cana, Downtown Mall es un centro comercial moderno que ofrece a los residentes y turistas un ambiente seguro y atractivo. Ven y disfruta de un día de compras en las tiendas de marcas locales mientras compartes en nuestras opciones gastronómicas reconocidas como Domino´s Pizza, de estilo saludable como Leggero. Con una oferta variada de servicios, Jumbo el primer Hipermercado de la zona y el club deportivo Body Shop hacen de DTM el mejor lugar para estar. Located in the heart of Bávaro-Punta Cana, Downtown Mall is a modern shopping mall that offers residents and tourists a secure and attractive environment. Come and enjoy a day of shopping at the local brand stores while you share in our recognized gastronomic brands options Domino’s Pizza, a healthy style like Leggero. With a varied range of services such as Jumbo the first Hypermarket in the area and the Body Shop Athletic club, make DTM the best place to be.



¡Dominicano

Hasta la

! a r o b m a T

DOMINICANISMOS A-CACO: Cortarse el pelo lo más corto posible. To shave a head bald, especially when trying to hide their hair loss. HANGUIA: Juntarse con un grupo de amigos en un lugar. To hang out. “Let’s go hang out at the Colmado”. ÑAME: Una persona que no sabe nada. Fool, idiot.

44

BEMBE: Tener los labios grandes. (big) lips / Bembú-person with big lips. MACASTE: Cuando haces algo mal. You did it wrong, or you messed up. IMPUETO: Estar acostumbrado a algo o alguien. Accustomed to, used to, customary. REMENION: Cuando estas bailando y cambias de ritmo rapidamente. When dancing the merengue it is the ability to rapidly move the mid section of the body.

DIRECTORIO / DIRECTORY DOMINICANISMO / DOMINICANISMO



SERVICES

SERVICIOS Disfruta tus vacaciones y toma en cuenta esta información de referencia, en caso de que ocurra algún imprevisto.

Enjoy your vacations and bear in mind the following information in case anything un expected should happen.

Punta Cana Doctors Clinic

Centro Médico Punta Cana

Es un concepto de clínica con tratamiento personalizado ubicado en la Boulevard Primero de Noviembre, en Puntacana Village, que permite a sus pacientes obtener los servicios de medicina familiar, obstetricia y ginecología, oftalmología, neumología, emergencia, ambulancia, rayos x, sonografía 5D, sala de ingreso, observación, traumatología, ortopedia y medicina deportiva. Cuenta, además, con unidad de psicología, psiquiatría, entre otras. Is a concept clinic with personalized treatment located on the Primero de Noviembre Boulevard in Puntacana Village. Patients can receive care in family practice, obstetrics and gynaecology, opthamology, pneumology, emergency care, ambulance services, X-ray, 5D ultrasound, admissions facility, observation, traumatology, orthopedics and sports medicine. There is also a psychology and psychiatry unit and more.

Con un concepto definido de compromiso con la salud de sus pacientes, garantiza un cuidado médico personalizado, de óptima calidad y accesible a toda la población, con un equipo humano altamente profesional, en un ambiente de vanguardismo regido por estándares de calidad internacionales. Acepta la mayoría de los seguros internacionales, con 24 horas de emergencia y de ambulancia terrestre. With a concept defined by a commitment to the health of their patients, Centro Médico Punta Cana guarantees personalized medical care of optimum quality accessible to the entire populace. A team of highly qualified professionals attend the patient’s needs in a state of the art setting ruled by international standards of quality. All major international insurances are accepted with 24 hour emergency services and land ambulance service included.

Hospiten Es una red hospitalaria privada de carácter internacional, con 19 centros médicos hospitalarios ubicados en España, República Dominicana, México y Jamaica, dotados de las últimas innovaciones tecnológicas en el campo de la medicina y gestión, e integwrado por un equipo de reconocidos profesionales que garantizan la prestación sanitaria de primer nivel que nos caracteriza. Is a private hospital network of international standing with 19 medical centers located in Spain, Dominican Republic, Mexico and Jamaica. Hospiten is equipped with the latest medical technology and procedures and is formed by a reknown team of professionals who guarantee quality health care.

46

SERVICIOS / SERVICES

International Medical Group Es considerado el primer proyecto de medicina turística en el país, en donde se unen servicios y atención médica calificados para brindar una atención de calidad a través de una amplia infraestructura hospitalaria, en las especialidades de cirugía bariátrica, plástica, oftalmología, odontología estética y ortopedia. International Medical Group es miembro de la Medical Tourism Association. Is considered the first medical tourism project in the country. Service and qualified medical care bond to give top medical attention through an ample hospital infrastructure in specialties such as bariatric surgery, plastic surgery, opthalmology, cosmetic dentistry and orthopaedics.


DIRECTORIO DE SERVICIOS /SERVICES DIRECTORY EMERGENCIAS / EMERGENCIES

CAMBIO / EXCHANGE

Aeroambulancia

809.701.7878

Caribe Express

809.552.0313

Centro Médico Punta Cana

809.552.1506

Vimenca

809.552.0402

Hospiten

809.686.1414

International Medical Group

809.285.6116

Punta Cana Doctors, Punta Cana

809.959.4002

AEROPUERTOS / AIRPORTS

ALQUILER DE VEHÍCULOS / RENT A CAR American International Rent-A-Car

809. 687.0505

Avis Rent Car

809.959.0534

Budget Rent a Car

809.466.2028

Aeropuerto Internacional de Punta Cana(PUJ)

809.959.2376

Dollar Rent a Car-Bávaro

809.221.7368

Aeropuerto Internacional de La Romana (LRM)

809.813.9000

Europcar

809.686.2861

Aeropuerto Internacional de Las Américas (SDQ)

809.947.2225

National Car Rental & Alamo Rent A Carty

809.466.1083

GASTRONOMÍA / FOOD

AUTORIDADES / AUTHORITIES

Asiática / Asian

Digesett (Tránsito y Transporte Terrestre)

809.686.6570

MOPC (Asistencia Vial / Roadside assistance)

829.688.1000

Jade Teriyaki

829.682.8888

CESTUR (Seguridad Turística / Tourist Security)

809.754.3082

Unagui Japanese Cuisine

809. 723.8208

Marina de Guerra

809.754.3082

Zerai Restaurant

Policía Nacional

809.455.1097

EMBAJADAS / EMBASSIES Argentina

Acentos Bistro

809.682.0976

Bélgica

809.872.6113

Grill / Steakhouse 809.959.0161

La Bruja Chupadora

809.872.6893

809.221.7415

Brazil

809.532.4200

Canada

809.262.3100

La Tiendita By Abs Bávaro

Chile

809.797.2433

La Cava Kitchen & Bar

Colombia

809.562.1670

Pearl Beach Club

France

809.695.4300

SBG

829.264.4615

Internacional / Internacional 829.471.2853 809.910.4371 809.784.4047

Italiana / Italian

Germany

809.542.8949

Italy

809.682.0830

Bella Napoli

829.348.3538

Netherlands

809.262.0320

Pizza Hut

809.466.2008

Panamá

809.688.1043

Punto Italia

Portugal

809.565.3015

Russia

809.692 8524

Herman 311 Bar & Restaurant

España

809.450.2222

Jelly Fish

Switzerland

809.533.3781

La Palapa

United States

809.567.7775

Venezuela

809.455.7180

Mariscos/ Seafood

809.469.7593

HOTELES / HOTELS

809. 537.8882

EXCURSIONES / TOURS Adventure Boogies Bávaro Runners

809.969.1113 809.840.7684

ARENA GORDA RIU

809 552.6769

809.221.2290

Royalton Bávaro Resort & Spa

855.744.8371

809.455.113

BÁVARO

Bávarotourss

809.708.2538

Barceló (Palace, Beach, Caribe, Casino, Golf)

809.686.5797

Blue Sky

809.404.5560

Iberostar (Bávaro, Punta Cana, Dominicano)

809.221.6500

Campito Loving

829.650.5124

Lopesan Costa Bávaro Resort Spa & Casino

809.221.8555

Dolphin Discovery

809.467.7798

Dolphin Explorer

809.468.2000

Dolphin Island Park

809.221.9444

CAP CANA Alsol Luxury Village

809.285.5100

Eden Roc

809.469.7469

Marinarium

809.468.3183

Ocean Adventures

809.452.7463

Club Med

809.686.5500

Outback Adventures

809.455.1573

Punta Cana Resort & Club

809.959.2222

Reserva Ecológica Ojos Indígenas

809.959.9221

Four Points (Puntacana Village)

809.221.9898

PUNTA CANA

DIRECTORY / DIRECTORIO

47