Memoria anual: memoria del 2018

Page 1

2018 un aĂąo fructĂ­fero

Memoria anual



Queremos construir, una sociedad activa, crĂ­tica e igualitaria desde el euskera, creando tecnologĂ­a y conocimiento y apostando por la divulgaciĂłn de la ciencia.


2018, MEMORIA ANUAL, 2018

El lema que escogimos para el informe de 2018 ha resultado fructífero. A menudo, la palabra “fructífero” se relaciona con el crecimiento económico de las empresas, pero no es ese el significado que queremos darle aquí. Consideramos que el 2018 ha sido un año productivo porque creemos que el trabajo realizado durante los últimos años ha dado su fruto. Desarrollamos nuestra actividad a largo plazo, habitualmente con un ritmo continuo, pero, a pesar de ello, hay algunos ejemplos que en 2018 se han convertido en pasos cualitativos. Uno de ellos es el de la estrategia STEAM, promovida por el Gobierno Vasco, a través de la cual se han ofrecido a los agentes educativos los recursos necesarios para desarrollarla. Otro de nuestros hitos se encuentra en el campo de la investigación y la innovación responsables, en el que queremos tender puentes entre la ciencia y la sociedad, conjugando la participación de la comunidad científica y la de la sociedad. Esos dos ejemplos están relacionados con las actividades educativas y de divulgación social de la ciencia que lleva a cabo Elhuyar,

aunque las otras áreas de actividad también han dado su fruto. En el ámbito de las tecnologías de la lengua destaca, por ejemplo, el desarrollo de la traducción automática disruptiva basada en redes neuronales, que revolucionará el campo de la traducción; esperamos que contribuya a difundir el euskera en ámbitos en los que actualmente no está presente. Por último, cabe destacar el plan estratégico del euskera para el mundo laboral, elaborado en 2018, que pretende ser el punto de partida para los próximos años. Elhuyar ha participado activamente en todas esas actividades, en colaboración con muchos otros agentes, los cuales desean promover grandes cambios en algunos ámbitos de nuestra sociedad. A través de ellos es posible convertir en aportación el conocimiento que ha adquirido Elhuyar durante tantos años. Al fin y al cabo, esa es la esencia del carácter transformador de Elhuyar.

Txema Pitarke de la Torre Presidente de la Fundación Elhuyar


MEMORIA ANUAL, 2018

«echando la vista atrás» 2018 ha sido un año productivo, desde el punto de vista de los proyectos. Han surgido nuevos proyectos y planes, y se han consolidado los existentes. Asimismo, hemos tenido la oportunidad de trabajar con nuevos compañeros de viaje, así como de colaborar con viejos conocidos. Ha habido numerosos proyectos, como por ejemplo los planes de euskera para la Diputación Foral de Bizkaia, la Ertzaintza y la Red de Ferrocarriles Vascos; hemos desarrollado la labor de comunicación para el grupo de investigación DREAM de la Universidad del País Vasco; hemos elaborado y presentado el diccionario del sector del petróleo y del gas para Petronor; hemos puesto en marcha planes de igualdad en los centros de investigación Donostia International Physics Center, nanoGUNE y el Centro de Física de Materiales; hemos dado los primeros pasos para desarrollar en la comarca de Debabarrena el proyecto piloto del centro de investigación para jóvenes Bizilabe… Además de en los planes locales, en 2018 nos hemos centrado en seis proyectos europeos: un proyecto transfronterizo de tres años de duración, Linguatec, cuyo fin es encauzar la colaboración para el desarrollo digital del aragonés, del

occitano, del catalán y del euskera; un proyecto que pretende crear recursos para el occitano, subvencionado en la convocatoria Euskadi-Aquitania; un proyecto incluido en la convocatoria Plotina Horizon 2020, cuyo objetivo es desarrollar planes de igualdad en las universidades y en los centros de investigación y recoger las buenas prácticas; Stemfairnet, un proyecto bienal que tiene como objetivo trabajar la inclusividad en la red de ferias científicas; Emergent, un proyecto bienal que pretende incluir la perspectiva de género en la educación STEAM; y Spoon, un proyecto cuyo objetivo es compartir las capacidades del profesorado de ciencias partiendo de las competencias transversales (pensamiento crítico, creatividad…). El resultado económico de 2018 ha sido positivo, y eso también es motivo de satisfacción. El protagonista, impulsor, agente y encargado del desarrollo de todo ello ha sido, cómo no, el equipo de trabajo de Elhuyar. Por lo tanto, además de tener en cuenta a las personas colaboradoras y entidades cercanas que han acompañado a Elhuyar en 2018, también queremos mostrar nuestro agradecimiento al equipo de trabajo. ¡Enhorabuena!

Leire Cancio Orueta Directora general de Elhuyar


MEMORIA ANUAL, 2018

¿Por qué Elhuyar? Queremos contribuir al desarrollo de la sociedad vasca, y englobamos nuestros retos en siete grupos:

Entorno digital plurilingüe e inclusivo

Gestión lingüística en entornos plurilingües

Utilización social del euskera

• Estamos acreditados como agente de investigación en la Red Vasca de Ciencia y Tecnología

• Contamos con la capacidad necesaria para responder a todas las necesidades de su empresa

• Desarrollamos proyectos tanto con vascohablantes como con personas que no saben euskera

• Hemos sido pioneros en proyectos de investigación estratégicos en el ámbito de las tecnologías de la lengua desde 2001

• Somos pioneros en la elaboración de planes de euskera

• Diseñamos y elaboramos proyectos innovadores adaptados a las necesidades de la sociedad

• Somos uno de los principales referentes tecnológicos en procesamiento natural del lenguaje • Realizamos investigación de excelencia: tesis doctorales, publicaciones y divulgación social de la tecnología.

• Hacemos traducciones de calidad (contamos con el reconocimiento de garantía de la norma ISO, con traductores que traducen a su lengua materna, y las traducciones siempre son corregidas) • Creamos y ofrecemos servicios punteros en tecnologías lingüísticas.

• Integramos diferentes puntos de vista en nuestra manera de trabajar: igualdad, participación, innovación social, diversidad... • Desarrollamos tecnologías lingüísticas.


MEMORIA ANUAL, 2018

Igualdad

Participación ciudadana y cambio social

Cultura científica

Educación científica

• Somos una entidad homologada por Emakunde

• Nuestros proyectos se basan en la innovación abierta y la colaboración

• Contamos con la certificación de Entidad colaboradora para la igualdad

• Contamos con herramientas que garantizan la participación digital

• Nuestra oferta está basada en los resultados de las investigaciones llevadas a cabo en educación científica

• Integramos diferentes puntos de vista en nuestra manera de trabajar: euskera, participación, innovación social, diversidad...

• Disponemos de un equipo multidisciplinar

• Formamos parte de la Red Vasca de Ciencia, Tecnología e Innovación • Elaboramos contenidos científicos teniendo en cuenta valores humanos como la igualdad de género, la libertad de opinión, la independencia… • Contamos con más de 40 años de experienciaen el ámbito de la divulgación de la ciencia • Contamos con un equipo de trabajo compuesto por periodistas y personas con formación científica • Medios especializados propios: programa de televisión, programa de radio, revista, sitios web, apps...

• Colaboramos con entidades europeas.

• Integramos diferentes puntos de vista en nuestra manera de trabajar: euskera, igualdad, innovación social, diversidad.

• Colaboramos con agentes del ámbito de la educación y la investigación, así como con empresas. • Contamos con una red formada en colaboración con varias entidades españolas e internacionales • La base de nuestro trabajo es impulsar la participación de la juventud • Estamos comprometidos con la juventud vasca.


MEMORIA ANUAL, 2018

Entorno digital plurilingüe

Nuevo sitio web para dar a conocer nuestras tecnologías

BerbaOla: investigación estratégica en el campo de las tecnologías lingüísticas

Para dar a conocer todas las tecnologías lingüísticas desarrolladas por Elhuyar, hemos puesto en marcha un nuevo sitio web: hizkuntzateknologiak.elhuyar.eus. En él hemos incluido las investigaciones que realizamos en las áreas de recursos lingüísticos, minería de textos, tecnologías para la traducción y tecnologías del habla, así como los productos y soluciones que comercializamos y nuestras publicaciones en el ámbito de las tecnologías lingüísticas.

En los últimos 15 años, Elhuyar, junto con los grupos de investigación IXA y Aholab de la UPV/EHU y los centros tecnológicos Tecnalia y Vicomtech, ha participado en la investigación estratégica colaborativa en torno a las tecnologías lingüísticas en los proyectos Hizking XXI (2002-2004), AnHitz (2006-2008), BerbaTek (2009-2011), Ber2Tek (2012-2014) y ElkarOla (2015-2016). Recientemente, a raíz de dicha colaboración, se ha lanzado el proyecto BerbaOla (2017-2018). Al igual que los anteriores, ha estado dirigido por Elhuyar, y continúa analizando y desarrollando las tecnologías de la lengua y del habla. Entre los resultados del proyecto destacan los grandes avances producidos en la traducción automática y en el reconocimiento del habla, así como las demos de las aplicaciones desarrolladas en los ámbitos de la fabricación avanzada y de la salud.

Investigación estratégica en los ámbitos de la traducción automática y de las tecnologías de la traducción hizkuntzateknologiak.elhuyar.eus

El proyecto europeo DLDP da sus frutos El proyecto europeo de diversidad lingüística digital (DLDP, Digital Language Diversity Project) se inició en 2015, dentro del programa Erasmus+, y concluyó en 2018. Su objetivo ha sido fomentar el empleo de las lenguas minorizadas de Europa y dar un impulso al empoderamiento digital de sus hablantes; para ello, además de crear contenidos, se han fomentado las competencias y los conocimientos compartidos. Las lenguas que se han tenido en cuenta son las siguientes: bretón (257.000 hablantes), euskera (800.000 hablantes), carelio (80.000 hablantes) y sardo (1.000.000 de hablantes). Como resultado de dicho proyecto, se ha elaborado una encuesta para facilitar el análisis de la situación de las lenguas minorizadas, un kit de supervivencia digital y un programa de formación; además, se ha diseñado una hoja de ruta, dirigida a los grupos de interés, que detallará los retos institucionales y tecnológicos más relevantes. www.dldp.eu

Hemos trabajado en los proyectos de investigación Modena, Quales y Propost. Durante los últimos meses el ámbito de la traducción automática ha experimentado un gran avance, lo que está dando excelentes resultados tanto en la investigación como en el mercado. Continuamos investigando en sistemas de traducción automática entre el euskera y el castellano, con la intención de mejorar los resultados, hacia un futuro plurilingie. También hemos investigado otras herramientas del ámbito de la traducción, principalmente métodos avanzados para la explotación de las memorias de traducción. www.modena.eus

www.quales.eus


MEMORIA ANUAL, 2018 La tecnología de Elhuyar como guía de las políticas de I+D del Gobierno español Se ha implementado un sistema de desambiguación creado por el equipo de trabajo de la unidad de Lengua y Tecnología de Elhuyar y el grupo IXA (grupo de investigación de la UPV/EHU) en un complejo sistema de vigilancia que el Gobierno español está desarrollando para dirigir sus políticas de I+D, en el contexto del Plan de Impulso de las Tecnologías de la Lengua. Dicho módulo hace uso de las tecnologías de la lengua para identificar y relacionar de manera unívoca los nombres de entidades y personas mencionados en las patentes, en los artículos científicos y en los proyectos de investigación.

TTS e inclusividad En 2015, Elhuyar desarrolló una herramienta para la Escuela Inclusiva del Berritzegune Central del Departamento de Educación del Gobierno Vasco, para facilitar el proceso de aprendizaje al alumnado con dislexia o discapacidad visual. Basada en la tecnología TTS (Text-To-Speech o tecnología de conversión texto-voz), la herramienta podía leer cualquier sitio web, PDF o documento de ofimática y convertirlo en audio, y, a medida que leía, resaltaba el texto, lo que facilitaba la tarea al alumnado. En 2018, hemos desarrollado una nueva versión de esa herramienta, en la que se han incluido diversas novedades: funciona en las versiones más recientes de los navegadores Firefox y Chrome, así como con Google Docs; cuenta con botones avanzados de navegación; además del enunciado, resalta la palabra que se esté pronunciando, y también puede leer palabra por palabra.

Bidaide: guía inclusiva de los itinerarios culturales Gracias a la plataforma Gida Eleaniztunak de Elhuyar, cada visitante puede leer o escuchar a través de su propio móvil y en su lengua las explicaciones de un museo o de un itinerario, escaneando con el móvil los códigos QR colocados en esos lugares. Ahora, se ha mejorado la accesibilidad de la plataforma a la que se ha denominado Bidaide. Bidaide guía al visitante por el itinerario, utilizando el GPS en los itinerarios exteriores y balizas emisoras Bluetooth en los interiores, y, al llegar a un punto de interés, reproduce las indicaciones por audio. Asimismo, los itinerarios se han hecho accesibles para todas las personas y se han añadido las indicaciones pertinentes sobre accesibilidad. Bidaide se utiliza ya en el itinerario Harria Hitz de Usurbil.

https://www.plantl.gob.es/tecnologias-lenguaje/Paginas/ plan-impulso-tecnologias-lenguaje.aspx

Análisis big data sobre las víctimas de grupos armados en los medios de difusión digitales La unidad de Lengua y Tecnología de Elhuyar ha realizado para el Instituto Vasco de Criminología el análisis big data de la imagen que muestran los medios de difusión digitales sobre las víctimas de los grupos armados. Hemos aplicado técnicas de minería de textos a un gran volumen de textos multilingües (tuits y noticias en euskera, en castellano, en francés y en inglés), para extraer patrones macroscópicos que permitan interpretar la realidad más fácilmente.

www.berritzegunenagusia.eus/irakurledigitala

Investigación experimental: Los proyectos Hitzain y DeepTalaia Gracias a los proyectos Hitzain y Deep Talaia, hemos dado pasos muy significativos en la vigilancia tecnológica centrada en los medios de comunicación digitales. En el marco del proyecto Hitzain, hemos adaptado las tecnologías desarrolladas por Vicomtech para poder aplicar el proceso de vigilancia también en los programas de radio y televisión. En cuanto al proceso Elesight, intentamos afinar el proceso de clasificación de polaridad en textos con opiniones, mediante la utilización de arquitecturas de redes neuronales. hizkuntzateknologiak.elhuyar.eus

https://bidaide.elhuyar.eus

http://adi.usurbil.eus


MEMORIA ANUAL, 2018

Gestión lingüística

En marcha el proyecto transfronterizo Linguatec Gracias a la ayuda de la convocatoria Interreg POCTEFA, hemos puesto en marcha el proyecto transfronterizo Linguatec. A través de ese proyecto, de tres años de duración, queremos encauzar la colaboración para el desarrollo digital del aragonés, del occitano, del catalán y del euskera, compartiendo recursos y herramientas y creando aplicaciones específicas. En 2018, se ha estrechado considerablemente la colaboración interinstitucional y ya se han obtenido los primeros resultados. El equipo de trabajo, dirigido por Elhuyar, está formado por IXA Taldea, Euskaltzaindia, Lo Congrès (occitano), el Gobierno de Aragón y la entidad CNRS (Toulouse).

cometamos algún error ortográfico, el sistema lo corregirá, para poder realizar la consulta adecuadamente. Asimismo, lematiza las búsquedas, y busca todas las formas que puede tener una palabra en euskera, aunque nosotros escribamos solamente una de ellas. xenda.elhuyar.eus

talaia.elhuyar.eus

El plurilingüismo al alcance del cliente, a través de traducciones de la máxima calidad El servicio de traducción de Elhuyar ha renovado otra vez el certificado de calidad EN ISO 17100:2015, y ofrece un servicio de máxima calidad a unos 100 clientes. En 2018, hemos traducido seis millones de palabras a diferentes lenguas: euskera, castellano, francés, inglés, catalán, gallego, alemán, árabe, kurdo… Ahora, además, el servicio cuenta con un nuevo escaparate en Internet: el sitio web itzulpenak.elhuyar.eus. itzulpenak.elhuyar.eus

El traductor automático: de la investigación al mercado El buscador Xenda en todos los medios de difusión de la sociedad Tokikom Hemos implementado el sistema de búsqueda en euskera Xenda, desarrollado por el equipo de trabajo de la unidad de Lengua y Tecnología de Elhuyar, en los sitios web de los 16 medios de difusión que forman parte de la asociación de medios locales Tokikom, para poder consultarlos tanto de manera individual como conjunta. En el nuevo sistema, a medida que comencemos a escribir la consulta deseada, se activa la función «autocomplete» y aparecen diversas opciones en la lista, para que no tengamos que escribir toda la consulta. Aunque

La investigación llevada en cabo en 2016-2017 en el ámbito de la traducción automática ha dado susu frutos en 2018, y el resultado está a disposición del público en el sitio web modela.eus. A diferencia de los traductores automáticos de euskera que actualmente existen en el mercado, modela. eus realiza traducciones de calidad (de castellano a euskera, y viceversa), y supondrá un cambio de perspectiva en la traducción. La base del sistema son la inteligencia artificial y las técnicas de deep learning. modela.eus


MEMORIA ANUAL, 2018 Petronor Oil&Gas Hiztegia

Oferta de formación de Elhuyar

En 2017, gracias al convenio suscrito con Petronor, hemos elaborado un nuevo diccionario: Petronor Oil&Gas Hiztegia. Este diccionario especializado reúne más de 1.500 conceptos y alrededor de 300 definiciones técnicas del sector, clasificados en 21 áreas distintas. El diccionario, que se puede consultar en Internet, ha sido publicado en cuatro idiomas: euskera, castellano, inglés y francés. Contribuye así a la normalización del euskera, dándole visibilidad junto a otras lenguas a través de la terminología del sector. Petronor Oil&Gas Hiztegia ha sido elaborado con el asesoramiento del equipo de terminólogos de la unidad de Lengua y Tecnología de Elhuyar, así como con la participación de expertos de Petronor, que han compartido sus conocimientos y opiniones a lo largo de todo el proceso. Asimismo, se han empleado términos recogidos en la documentación de la propia refinería, que han sido utilizados como base del proyecto.

Tratamos de divulgar, tanto dentro como fuera, el conocimiento que con los años vamos adquiriendo en Elhuyar; muestra de ello son los numerosos cursos y seminarios que hemos dirigido. En el ámbito lingüístico, hemos impartido 11 cursos especilizados de mejora del euskera, con un total de 114 horas. Asimismo, hemos impartido 2 cursos de mejora del castellano para traductores, con un total de 6 horas. En el ámbito de las tecnologías de la lengua, hemos impartido 8 cursos sobre tecnologías para la traducción, con un total de 24 horas, así como cursos dirigidos a mejorar la utilización de herramientas y recursos lingüísticos, con 6 sesiones de una hora cada una.

http://hiztegia.petronor.eus

TermKate En el congreso de la cumbre europea de terminología (EAFT Terminology Summit 2018) hemos presentado la plataforma de trabajo TermKate para la creación de diccionarios especializados. En dicha cumbre se han reunido las entidades que trabajan en el ámbito de la terminología en la Unión Europea, entre las que la nueva plataforma ha despertado un gran interés. El sistema genera diccionarios bilingües de forma automática a partir de memorias de traducción y posibilita la alimentación y actualización constante del diccionario. http://termkate.elhuyar.eus

itzulpenak.elhuyar.eus

Planes de normalización del uso del euskera, tanto en empresas privadas como públicas Al igual que no existen dos empresas exactamente iguales, tampoco podemos decir que haya dos planes de euskera idénticos. En 2018, hemos desarrollado planes de euskera para diversas empresas, como por ejemplo Ekin, CAF, Maier, Cikautxo, JMA…, y hemos dado nuestros primeros pasos para ofrecer asesoramiento en otras entidades: Bahía de Bizkaia Gas, Bizitegi, Red de Ferrocarriles Vascos… En algunos casos, hemos iniciado el proceso de trabajo, mientras que en otros hemos seguido desarrollando el trabajo iniciado en años anteriores. En uno y otro caso, hemos contribuido de distintas maneras a que el euskera se convierta en idioma de servicio y trabajo. Por ejemplo, hemos dinamizado todo tipo de comisiones, hemos dirigido actividades para incrementar el uso del euskera, hemos ayudado a incluirlo en los sistemas de gestión y a determinar la evaluación y los indicadores… En definitiva, hemos contribuido a avanzar en el esfuerzo por lograr la normalización del euskera.

Analizando los hábitos lingüísticos en el Ente Vasco de la Energía y en Orona Uno de las iniciativas más importantes de este año en el País Vasco ha sido la denominada Euskaraldia, a raíz del cual se han puesto en marcha toda clase de acciones en diversas instituciones. Por ejemplo, en el Ente Vasco de la Energía (EVE) hemos puesto en marcha la dinámica para trabajar los hábitos lingüísticos, con numerosos Ahobizi y Belarriprest que se han sumado a la iniciativa. La implicación ha sido muy destacada, ya que casi la mitad del personal trabajador ha participado en el plan: responsables y personal técnico, personal euskaldun zahar y euskaldun berri, alumnos… Por otra parte, en Orona, teniendo en cuenta la fuerza adquirida por el Euskaraldia, creamos el once de la empresa. Además, se han impulsado diversas iniciativas de comunicación (en los tablones de anuncios, en las servilletas de los comedores…), así como sesiones de sensibilización. Durante los próximos años queremos seguir trabajando en esa misma línea, para poner en marcha nuevas e innovadoras acciones.

Bikain de Plata para GKN Driveline Zumaia GKN Driveline se dedica a la automoción. Tiene su sede principal en Birmingham, aunque cuenta con un mercado internacional. Sin embargo, ser una empresa que trabaja a nivel internacional no ha supuesto un problema a la hora de trabajar y desarrollar la diversidad lingüística. De hecho, lleva más de una década trabajando y desarrollando el Plan de Euskera, con el apoyo de Elhuyar Aholkularitza. Como consecuencia de ello, en 2008 GKN Driveline Legazpi obtuvo el certificado Bikain Básico y en 2018 GKN Driveline Zumaia el de Plata. Es una empresa innovadora, un modelo de diversidad lingüística, una factoría internacional que está tendiendo puentes entre el inglés y el euskera.


MEMORIA ANUAL, 2018

Utilización social del euskera

Udal<>ekin: el proceso es tan importante como los resultados

El Plan Estratégico del Servicio Foral de Euskera de la Diputación Foral de Álava

Durante los últimos cuatro años nos hemos dedicado a la gestión y a la dinamización del programa para ofrecer asesoramiento al personal técnico de los municipios de Gipuzkoa y para buscar sinergias entre ellos. Ha resultado un proceso muy fructífero. Entre otros aspectos, hemos desarrollado el proceso de reflexión denominado Gipuzkoako Estrategiak, en el que hemos identificado los retos lingüísticos que deberá abordar Gipuzkoa como territorio durante los próximos 15-20 años.

En 2018, hemos ofrecido asesoramiento para diseñar el Plan Estratégico 2018-2021 del Servicio Foral de Euskera de la Diputación Foral de Álava. Hemos diseñado este tercer plan para promover el uso del euskera en Álava en colaboración con diversos agentes, con quienes se ha acordado cumplir el siguiente objetivo: «Tanto en los departamentos y servicios internos de la Diputación como en la sociedad alavesa, continuar propiciando las condiciones adecuadas para las personas que desean vivir en euskera en aquellos ámbitos en que resulta necesario».

Plan Estratégico de la Ertzaintza

Los planes de uso de la Administración y las instituciones públicas Una vez terminado el V período de planificación (2013-2017), en 2018 ha llegado la hora de comenzar con el VI período de planificación (2018-2022). Para ello, hemos ofrecido nuestro apoyo a EMAKUNDE, al Departamento de Salud, al de Presidencia, a Arcaute, a Donostia Kultura y a los ayuntamientos de Amorebieta-Etxano y Iurreta para diseñar los planes estratégicos y de gestión de acuerdo con el EME de BIKAIN. Teniendo en cuenta la situación de partida de cada institución, los objetivos han sido muy claros en todos los casos; a saber, dar pasos firmes para garantizar el uso del euskera como idioma de servicio y como idioma de trabajo habitual. En esa línea también resultarán ser herramientas eficaces los criterios lingüísticos establecidos, el liderazgo de las personas responsables y las auditorías BIKAIN.

En 2018, hemos colaborado con la Ertzaintza en el desarrollo de su II Plan de Normalización del Uso del Euskera en la Ertzaintza. Este plan va a suponer un salto cualitativo en la trayectoria de la Ertzaintza, ya que, además de fortalecer el trabajo realizado hasta ahora, también ha incluido una visión integral de la gestión del euskera. Asimismo, para elaborar el plan, se ha tenido en cuenta la opinión de los principales agentes que desempeñan funciones clave en la Ertzaintza, mientras que las autoridades más importantes han participado en su definición. Se han acordado 12 retos estratégicos, distribuidos en estos cuatro ejes principales: la capacitación lingüística en euskera de las y los ertzainas; el uso del euskera con la ciudadanía y en el uso interno; la información y comunicación sobre el plan de gestión y uso del euskera.


MEMORIA ANUAL, 2018 Formación sociolingüística En 2018, el Euskaraldia, entre otros, ha ofrecido una excelente oportunidad para incentivar reflexiones colectivas masivas en torno a la convivencia del euskera y de otros idiomas en muchos municipios del País Vasco. Muchas de esas actividades de formación también las ha ofrecido Elhuyar Aholkularitza, entre las cuales destacan las siguientes: AEK de Donostia, Agurain, Ermua, Zumarraga, Urretxu, Legazpi y Baiona. Además de dejar claros los roles de Ahobizi y Belarriprest, compartimos algunos conceptos sociolingüísticos con los participantes.

Elhuyar y Euskaltzaindia: colaboradores y compañeros de viaje

Los diccionarios de Elhuyar: recursos indispensables

Hemos colaborado desde el principio con Euskaltzaindia, y continuamos haciéndolo. En 2018, dicha colaboración se ha materializado en diversos proyectos: Lexikoaren behatokia, un corpus monitor creado en colaboración con UZEI y el grupo IXA de la UPV/EHU utilizando el material que publican los medios de comunicación; un proyecto para recopilar la terminología del Diccionario de Ciencia y Técnica, cuyo objetivo consiste en ampliar el Diccionario Unificado con términos relacionados con la ciencia, la tecnología y el conocimiento; y un proyecto para desarrollar los criterios de nomenclatura de calles para la Comisión de Onomástica. Contamos con tres miembros correspondientes de Euskaltzaindia, quienes participan muy activamente en los equipos de trabajo y las comisiones de Euskaltzaindia: las comisiones de Exonomástica y Onomástica, el equipo de trabajo de Hiztegi Batua, y Euskara Batuaren Eskuliburua (2 de los 8 miembros de dicho grupo trabajadores de Elhuyar).

Los diccionarios de Elhuyar son muy conocidos desde hace tiempo en la sociedad vasca. En el paso del papel a Internet, los usuarios se mantuvieron fieles, y durante los últimos años ha aumentado considerablemente el número de visitas al portal de los diccionarios. En 2018, los usuarios del sitio web han realizado más de 46 millones de consultas. En comparación con los datos de 2017, el número de consultas ha aumentado alrededor del 45 %.

hiztegiak.elhuyar.eus

Alimentando Wikidata

Tecnología innovadora para medir el uso escrito de las lenguas

Wikidata es uno de los proyectos más recientes y con más futuro de Wikipedia: una única base de conocimiento de objetos y conceptos relacionados entre sí, preparada para contener explicaciones en todos los idiomas. A petición de la institución EWKE (Euskal Wikilarien Kultur Elkartea), hemos cargado a Wikidata las definiciones de miles de conceptos y términos en euskera recogidos en el Diccionario Enciclopédico de Ciencia y Tecnología y hemos enlazado automáticamente los objetos del diccionario con términos de otros idiomas.

Hemos dado los primeros pasos para desarrollar la metodología y la tecnología para hacer más eficientes, sistemáticas y objetivas las mediciones del uso de la lengua. A través de este proyecto de investigación aplicada, hemos comenzado a trabajar en una nueva metodología (así como en la tecnología de desarrollo para su ejecución), que permite realizar la medición objetiva, factible, monitorizada y semiautomática del uso escrito de los idiomas en las empresas dedicadas al mundo laboral o en la Administración.

Nuevo corrector Xuxen En 2018, hemos publicado en la red una nueva versión del corrector ortográfico y gramatical Xuxen. Esta nueva versión es compatible con Word 2016 y tiene en cuenta las recientes modificaciones incluidas en el Diccionario de Euskaltzaindia. En el sitio web xuxen.eus se pueden descargar, de forma totalmente gratuita, versiones para diversos soportes. xuxen.eus


MEMORIA ANUAL, 2018

Igualdad

Intervención piloto en Laboral Kutxa: las mujeres en espacios de decisión y puestos de responsabilidad En Laboral Kutxa hemos puesto en marcha una intervención piloto que permitirá reforzar la presencia de las mujeres en los puestos de responsabilidad y en los espacios de decisión, así como redefinir el tipo de liderazgo. Hemos desarrollado dos importantes iniciativas: por un lado, hemos elaborado el diagnóstico en torno al modelo de liderazgo con perspectiva de género y, por otro, hemos puesto en marcha la Escuela de Empoderamiento para Mujeres. Asimismo, estamos diseñando un programa de mentoría que ayudará a las mujeres a acceder a puestos de responsabilidad, y estamos concretando la labor que debe realizarse con los hombres.

los hombres de Azpeitia. Por ejemplo, los hombres dedican la mayor parte del tiempo al ocio (deportes, vida social, etc.), mientras que las mujeres a las labores domésticas y al cuidado de las personas. Asimismo, hemos detectado que la simultaneidad es más frecuente en el caso de las mujeres; es decir, realizar tareas de cuidado o tareas domésticas mientras se realiza otra actividad. Este proceso nos ha servido para realizar una reflexión sobre el uso del tiempo por parte de las mujeres y de los hombres, para darnos cuenta de la disparidad actual y para empezar a pensar en la necesidad y en las posibilidades de una nueva organización social.

Una habitación propia: el diseño de la Casa de Mujeres de Tolosa

Formación para la inclusión de la perspectiva de género en la Viceconsejería de Política Lingüística Como punto de partida para la inclusión de la perspectiva de género en la política lingüística, hemos impartido dos sesiones de formación sobre este tema a las direcciones y a las jefaturas de servicio de la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco. Como consecuencia de ello, por un lado, se ha visto la necesidad de crear una comisión que reflexione sobre la relación entre el género y el idioma, y, por otro, la formación para la inclusión de la perspectiva de género se ampliará al personal técnico de la Viceconsejería de Política Lingüística.

Análisis y reflexión sobre el uso del tiempo en Azpeitia A través de un cuestionario, hemos llevado a cabo un análisis para conocer cómo hacen uso del tiempo los hombres y las mujeres, ya que, pese a ser un recurso universal, no todos lo utilizamos de la misma manera, como hemos podido observar entre las mujeres y

En 2018, hemos desarrollado el proceso de participación para concretar el proyecto de la Casa de Mujeres, que, pese a estar situada en Tolosa, estará dirigida a toda la comarca. Hemos trabajado con las mujeres del municipio y de la comarca, tanto organizadas como no, para conocer cuáles son las necesidades de la Casa de Mujeres, quiénes la utilizarán, qué tipos de actividades se organizarán, con qué modelo de gestión contará, cómo funcionará, etc. El proceso se ha basado en la participación, con más de cien mujeres de toda la comarca, y, teniendo en cuenta lo concretado, la Casa de Mujeres de Tolosa empezará a tomar forma durante los próximos meses.


MEMORIA ANUAL, 2018 Diseño de los planes de igualdad en los centros de investigación (DIPC, CFM y nanoGUNE) Siguiendo la línea iniciada en el proyecto PLOTINA que estamos desarrollando en diversos centros de investigación europeos, hemos puesto en marcha procesos para diseñar planes de igualdad en tres centros de investigación de Donostia. Los tres centros (DIPC, CFM y nanoGUNE) desarrollan investigación en el ámbito de la física. Concretamente, una de las características principales de la física es el reducido número de mujeres que se decantan por esos estudios. En el resto de ámbitos de investigación, las mujeres van desapareciendo a medida que se avanza en la trayectoria profesional. No obstante, en el caso de la física, su falta se hace patente ya desde el principio. Por consiguiente, en ese caso, el reto es doble: por un lado, revisar la cultura, la gestión y los procedimientos de la entidad; y, por otro, atraer a mujeres a este campo.

Diseño del primer plan de igualdad para HABE y para el Instituto Etxepare HABE (Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos) y el Instituto Vasco Etxepare (entidad encargada de difundir la lengua y la cultura vascas por el mundo) son entidades dependientes del Gobierno Vasco. Por ello, tienen la obligación de elaborar y desarrollar su propio plan de igualdad, de acuerdo con el VII Plan para la Igualdad en la CAE, aprobado recientemente por el Gobierno Vasco. Hemos analizado la situación en esas dos instituciones, para conocer su actividad y la situación interna desde el punto de vista de la igualdad, y, basándonos en dicho diagnóstico, hemos diseñado el primer plan de igualdad para HABE y Etxepare.

Corrector de género para Emakunde Hemos renovado el corrector de género que desarrollamos hace unos años en colaboración con Emakunde, y lo hemos adaptado a MS Office y a LibreOffice. El objetivo del corrector consiste en llamar la atención sobre el uso sexista del lenguaje y, en cada caso, ofrecer propuestas para evitar dicho uso.

Los diccionarios de Elhuyar, a favor de la igualdad Continuamos actualizando nuestros diccionarios aplicando los criterios de igualdad e inclusión. En 2018, hemos creado 400 nuevas entradas y actualizado alrededor de 900 teniendo en cuenta dichos criterios, entre otros. Como muestra de ese trabajo, se hizo un cambio en el ejemplo de la locución aurrera egin. Anteriormente decía así: horren bidez du hainbat gaitan gizonak aurrera egin: por medio de ella ha progresado el hombre en ciertos temas. Y una vez modificado: horren bidez du hainbat gaitan gizakiak aurrera egin: por medio de ella ha progresado el ser humano en ciertos temas. hiztegiak.elhuyar.eus

El género o la igualdad como línea transversal en el Ayuntamiento de Hernani Continuamos ofreciendo asesoramiento técnico para desarrollar el género como línea transversal en el Ayuntamiento de Hernani. Con ello se pretende que todos los departamentos del Ayuntamiento se comprometan con el objetivo de promover la igualdad y que integren la perspectiva de género en su actividad, teniendo en cuenta los distintos puntos de partida, las necesidades, los problemas y los intereses de mujeres y hombres. Para ello, en este proceso, hemos creado la comisión política Berdinlanean y una comisión interdepartamental, que ofrecerán formación en torno a la transversalidad del género y acordarán y darán pasos conjuntamente. Estamos integrando la variable de sexo en todos los soportes que el Ayuntamiento utiliza para recopilar información; hemos establecido un procedimiento para incluir las cláusulas sociales de igualdad, de euskera y de medio ambiente en las contrataciones públicas; y hemos participado en el proceso de valoración de los puestos del Ayuntamiento, para incluir la perspectiva de igualdad.


MEMORIA ANUAL, 2018

Participación ciudadana

Reflexión en torno a la cultura de Hernani Promovido por el Ayuntamiento de Hernani, hemos encauzado el proceso de reflexión en torno a la cultura del pueblo junto con los agentes culturales locales. Hemos elaborado el diagnóstico de la situación de la cultura y, a través de un proceso de participación y partiendo de dicho diagnóstico, hemos desarrollado un plan de acción. El plan se divide en seis ejes. Incluye 36 objetivos y 70 acciones y establece las líneas de trabajo generales para los próximos años: que la cultura sea el fuelle de una sociedad viva, otorgar un lugar especial a la creatividad, promover la colaboración, trabajar la diversidad, impulsar la transmisión y mejorar las infraestructuras.

cada empresa. Partiendo de un ejercicio de autodiagnóstico, hemos concretado un plan de acción para cada empresa para los próximos dos años, proponiendo medidas para cada una de esas áreas: la igualdad entre mujeres y hombres; la orientación sexual, las relaciones intergeneracionales y el conocimiento; la diversidad funcional; la diversidad religiosa; la diversidad de origen y de cultura; y la gestión de las lenguas, con el euskera como eje. Dichas medidas influirán en la cultura de trabajo de cada empresa, en la sensibilización y formación en torno al tema, en la conciliación corresponsable, en la política de contratación y de promoción interna, en la comunicación, en la gestión de los conflictos; en la gestión de los idiomas y en la promoción del euskera.

Debegesa y el proceso de creación de la Red de Inclusión Social de Debagoiena

Planes piloto de diversidad en las empresas de Urola Kosta Promovido por la Sociedad Municipal de Urola Kosta, hemos desarrollado planes piloto de diversidad en cuatro pequeñas empresas de Urola Kosta. Dichos planes de diversidad prevén analizar varias áreas y proponen medidas para hacer frente a las situaciones de discriminación, adaptándolas siempre a

Con el apoyo de la Diputación Foral de Gipuzkoa, en Debegesa, Sociedad de Desarrollo Económico de Debabarrena y en la Mancomunidad de Debagoiena hemos establecido las bases para crear una red de agentes que trabajan en favor de la inclusión social y laboral de las personas en situación de exclusión o en riesgo de exclusión. El objetivo de esta red consiste en mejorar los procesos de inclusión laboral de las personas en situación de exclusión o en riesgo de exclusión en esas comarcas y garantizar el éxito de dichos procesos. Hemos desarrollado el proceso en colaboración con los agentes que trabajan en Debabarrena y en Debagoiena. Se han entrevistado algunas personas que se encuentran en situación de exclusión, para detectar las necesidades e identificar las áreas a las que debe atender la red.


MEMORIA ANUAL, 2018 Pasos para hacer frente con responsabilidad a los retos de la comunidad educativa en Errenteria Con el objetivo de ofrecer una imagen global de la realidad de la educación, hemos realizado un diagnóstico compartido de la educación en Errenteria, en colaboración con el Ayuntamiento y con los representantes de los centros docentes del municipio que desarrollan su labor en las etapas educativas obligatorias. Teniendo en cuenta la realidad que ha puesto de manifiesto el diagnóstico, hemos identificado y priorizado los retos a corto y medio plazo a los que debe hacer frente Errenteria como municipio en el ámbito de la educación, incluyendo los puntos de vista de los agentes que componen la comunidad educativa (profesorado, padres y madres, alumnado…). Una vez priorizados los retos, estamos analizando y acordando qué tipo de compromisos se deben asumir para responder a dichos retos como municipio, con el objetivo de establecer una hoja de ruta cuya base sea la corresponsabilidad.

Zientziakide, investigación e innovación responsables Partiendo de la experiencia con la que cuenta Elhuyar en el ámbito de la divulgación y de la socialización de la ciencia, hemos elaborado un proyecto en el campo de la ciencia y de la investigación y la innovación responsables, un proyecto que seguimos desarrollando. Es un proyecto planteado desde una perspectiva y con unos objetivos a largo plazo. Concretamente en 2018, en colaboración con los principales agentes de la Red Vasca de Ciencia, Tecnología e Innovación, hemos organizado unas sesiones de formación y reflexión en torno al RRI (Responsible Research and Innovation). En dichas sesiones se ha elaborado un diagnóstico y se han definido unos objetivos y unas acciones de futuro.

Un vídeo para aprovechar al máximo el multilingüismo La sala principal del centro Carlos Santamaría se llenó completamente en la presentación del vídeo «¡Aprovechemos al máximo el multilingüismo!». Hemos creado este contenido audiovisual para el grupo de investigación Donostia Research group on Education And Multilingualism (DREAM) de la UPV/EHU, cuyo objetivo consiste en fomentar el multilingüismo; es decir, en aprovecharlo al máximo. Tradicionalmente, en las escuelas se tiende a diferenciar los idiomas, pero el grupo de investigación DREAM muestra en el vídeo que los idiomas pueden ser útiles entre sí.

Se ha desarrollado el proceso de diagnóstico de los valores del pueblo educador, en colaboración con los agentes de Azpeitia Promovido por el Ayuntamiento de Azpeitia, hemos desarrollado el diagnóstico de los valores del pueblo educador, en colaboración con los agentes del pueblo, con el objetivo de conocer qué valores promueven mediante las actividades y los proyectos que ponen en marcha, identificando los puntos fuertes y los puntos débiles. También hemos acordado los retos y las líneas de trabajo para el futuro. En el proceso han participado 52 agentes de diversas áreas, en colaboración con el personal técnico y los concejales, quienes han concretado los valores que promueve el Ayuntamiento a través de las subvenciones y de las políticas públicas. Tomando como punto de partida la información recogida en los cuestionarios y en las entrevistas, hemos realizado sesiones de

verificación, por área, con los agentes de Azpeitia. Al término del proceso se realizó una jornada en la que se presentaron las conclusiones extraídas en las sesiones de verificación y se establecieron los retos y las líneas de trabajo para el futuro.

Curso de Verano de la UPV/EHU en colaboración con Agirre Lehendakaria Center, para fijar los valores del futuro de la sociedad vasca en función de los actuales Elhuyar y Agirre Lehendakaria Center organizaron el curso de verano de la UPV/EHU «Valores e identidad en la construcción de la sociedad vasca», con el apoyo de la Diputación Foral de Gipuzkoa. Expertos tanto del País Vasco como internacionales analizaron los valores o las motivaciones que han promovido la transformación positiva de la sociedad vasca en relación con la labor en favor del euskera, con el cooperativismo, con el territorio de Gipuzkoa y con la universidad, entre otros aspectos, y se compararon con otras experiencias de Europa y África.


MEMORIA ANUAL, 2018

Cultura científica

La revista Elhuyar, uno de los 10 hitos del periodismo en euskera, en los Premios Rikardo Arregi El Premio de Periodismo Rikardo Arregi ha cumplido 30 años y, para celebrarlo, ha decidido premiar los diez proyectos comunicativos que han supuesto un hito en el periodismo en

euskera, entre ellos la revista Elhuyar. El resto de proyectos premiados son: la revista Anaitasuna, Zeruko Argia/Argia, TtipiTtapa, la Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación de la UPV/EHU, el Grupo EITB, Euskal Irratiak, Euskaldunon Egunkaria/ Berria, el portal Eibar.org y Goiena.

Los monólogos Wolfram Deuna han llenado Bergara de risas y ciencia Por cuarto año consecutivo, dentro de la Semana de la Ciencia, conocidos científicos y amantes de la ciencia han ofrecido breves discursos humorísticos sobre ciencia. El evento ha tenido como objetivo promover la curiosidad por la ciencia y estrechar la relación entre la comunidad científica y los amantes de la ciencia, y este año también ha tenido una excelente acogida por parte del público.

Premios CAF-Elhuyar 2018: divulgando ciencia En la edición de 2018 se presentaron más trabajos que nunca y resultaron premiados los siguientes investigadores: Alaitz e Iraia Etxaide Etxeberria, Miguel Querejeta Pérez, Iñaki Odriozola Larrañaga y Josu López Gazpio. Por su parte, la beca se concedió a los arquitectos Ander Gortazar Balerdi y Jacek Markusiewicz, y el Premio al Mérito lo obtuvo la revista Ekaia.

aldizkaria.elhuyar.eus

cafelhuyarsariak.elhuyar.eus


MEMORIA ANUAL, 2018 Divulgando ciencia, en todos los formatos Junto con los programas Teknopolis y Norteko Ferrokarrilla, que se emiten en ETB y en Euskadi Irratia, Elhuyar también divulga otros contenidos científicos, a través de colaboraciones, como por ejemplo en el programa Ahoz aho (ETB1), en Mezularia (Euskadi Irratia), en Berria y en las radios de la red Arrosa. Asimismo, los miembros de la unidad de Ciencia participan en acciones directas: jornadas, congresos, discursos…

Hemos conformado la Oficina de Prensa del congreso internacional Graphene Week 2018

Breves y originales vídeos sobre ciencia y tecnología en el concurso de vídeos On Zientzia

El congreso Graphene Week 2018 ha reunido en el Palacio de Congresos Kursaal de San Sebastián a más de 600 expertos mundiales en el ámbito del grafeno. Esta iniciativa internacional organizada por Graphene Flagship y CIC nanoGUNE ha tenido como objetivo dar a conocer los últimos avances conseguidos en la investigación del grafeno y de otros materiales de dos dimensiones. Para ello, han elaborado un programa de actividades excepcional: charlas de 30 conferenciantes punteros invitados, 95 presentaciones, 300 pósteres, una exposición en torno a los productos de grafeno, así como una colección de casos de éxito de empresas de grafeno europeas.

El concurso On Zientzia está organizado por Donostia International Physics Center (DIPC) y Elhuyar. En esta octava edición, se han presentado más de 80 vídeos y conviene destacar que los premios de los ganadores han superado el límite del concurso de vídeos. De hecho, el vídeo que se ha llevado el primer premio también se ha hecho con el segundo premio del Raw Science Film Festival de California. Además, una editorial ha comprado los derechos del vídeo que ha obtenido el Premio Joven, para poder incluirlo en un material didáctico de difusión internacional.

zientzia.eus

Un reportaje emitido en Teknopolis, ganador de los Premios de Periodismo Ambiental del País Vasco El programa Teknopolis, producido por Elhuyar, ha obtenido el premio en la categoría de televisión en la cuarta edición de los Premios de Periodismo Ambiental del País Vasco, por el reportaje «Plásticos al chipirón».

teknopolis.elhuyar.eus

Elhuyar con el Día Internacional de la Mujer y la Niña en la Ciencia Para favorecer la participación total e igualitaria de las mujeres y las niñas en la ciencia, la Asamblea General de las Naciones Unidas decidió en 2016 proclamar el 11 de febrero como el Día Internacional de la Mujer y la Niña en la Ciencia. Elhuyar lleva muchos años trabajando con ese objetivo y este año también se ha volcado en la reivindicación de ese día internacional, a través de los programas especiales de Teknopolis y Norteko Ferrokarrilla, entre otros.

www.onzientzia.tv


MEMORIA ANUAL, 2018

Educación científica

Este año la Elhuyar Zientzia Azoka repite éxito

Bizilabe, cada vez más consolidado

En la Elhuyar Zientzia Azoka, el alumnado ha mostrado los proyectos desarrollados con el apoyo de Elhuyar a lo largo de todo el curso. Durante el año, las y los jóvenes han contado con la ayuda de investigadoras e investigadores profesionales y han aprendido cómo realizar un proyecto científico. El día de la Azoka, además de mostrar el resultado, a algunos de los grupos se les da la oportunidad de participar en otras ferias científicas internacionales. Como novedad de este año destaca la presencia de stands profesionales.

Basado en la metodología Bizilabe-Elhuyar, en el centro de investigación Bizilabe, chicas y chicos de 10-19 años analizan los temas más punteros y trabajan con retos reales, y se les da la oportunidad de conocer de primera mano los modelos de empresa. El centro Bizilabe inició su andadura en 2017 en Bilbao y ya ha dado sus frutos. En sus talleres y actividades han participado más de 260 jóvenes, quienes han tenido la ocasión de participar en una nueva actividad: el escape room Bizilabe. Precisamente, el escape room ha sido todo un éxito; se han realizado 22 sesiones y dos fiestas. Trabajamos con otras comarcas del País Vasco para profundizar en las oportunidades de expansión de modelos similares.

zientzia-azoka.elhuyar.eus

La evaluación de la Elhuyar Zientzia Azoka disponible para su consulta Ya está disponible para su consulta el informe llamado Evaluación de la feria de la Ciencia Elhuyar Zientzia Azoka. Los resultados presentados son el fruto de la colaboración entre la Fundación Elhuyar y la entidad Centre de Recerca per a l’Educació Científica i Matemàtica (CRECIM) de la Universitat Autònoma de Barcelona. El informe incluye los principales resultados y conclusiones del análisis de la iniciativa Elhuyar Zientzia Azoka. Una de sus particularidades consiste en desarrollar y encauzar la relación y colaboración entre las escuelas y la comunidad investigadora científica y técnica.

bizilabe.elhuyar.eus

La responsable de Educación Científica en los Cursos de Verano de la UPV/EHU Aitziber Lasa Iglesias participó en el curso llamado «Investigación e Innovación Responsable en Educación Científica. ¿Qué nos jugamos?» dentro de los Cursos de Verano de la UPV/EHU. Comenzó su discurso hablando sobre el tema «Ciencia con la sociedad y para la sociedad: Zientzia azoka».

zientzia-azoka.elhuyar.eus


MEMORIA ANUAL, 2018 La Educación Científica participa en tres proyectos europeos

Hemos actualizado y publicado la tabla periódica de elementos químicos

En el ámbito de la educación científica, en 2018 hemos empezado a trabajar en tres proyectos europeos: STEMFAIRNET, Emergent y SPOON. El objetivo del primero de ellos consiste en crear una red transfronteriza de ferias científicas e intercambiar buenas prácticas. El segundo, por su parte, es un proyecto que contribuye a la formación en la igualdad de género del profesorado de ciencia, tecnología y matemáticas. El tercero también persigue mejorar la formación del profesorado de STEAM, teniendo en cuenta las competencias transversales. Elhuyar realizará su aportación desde la actividad que desempeña en la Zientzia Azoka.

Hemos publicado la tabla periódica actualizada con los elementos sintéticos que se descubrieron entre 2010 y 2016. En total, incluye 118 elementos y recoge 16 datos sobre cada elemento en ambos lados de la tabla: el número atómico, el peso atómico, la densidad, la temperatura de fusión, la estructura electrónica, el radio atómico, etc. Cabe mencionar que el 2019 se proclamó el Año Internacional de la Tabla Periódica.

Seminario para profesores: «Cómo ayudar al alumnado en los proyectos STEAM» Elhuyar ha organizado dos seminarios de formación en Eibar, para que el profesorado aprenda a ayudar al alumnado en los proyectos STEAM. Además de ofrecer al profesorado la oportunidad de inspirarse y reunirse, también se les ha informado de otro tipo de experiencias. Además de hablar sobre la educación STEAM, también se ha analizado cómo se debe compatibilizar con los valores para llevar adelante los proyectos de ciencia y tecnología (ODS, coeducación, sostenibilidad…).

elhuyar.eus/denda

Elhuyar es miembro de número de MILSET Anteriormente, Elhuyar fue miembro asociado de MILSET, pero en la junta de julio de 2018 pasó a ser miembro de número. MILSET, Mouvement International pour le Loisir Scientifique Et Technique, es una entidad a nivel mundial, del que Elhuyar se ha convertido en miembro de número. Entre los socios europeos están entidades y asociaciones de Francia, Hungría, Italia, Reino Unido y Alemania. En 2018, MILSET ha organizado la feria científica MILSET ExpoSciences Europe 2018 en la ciudad polaca de Gdynia, en la que han participado también los jóvenes de la Elhuyar Zientzia Azoka. Además de la feria científica, el MILSET europeo ha celebrado la Asamblea General Anual en Polonia, en la que se ha aprobado por unanimidad que Elhuyar pase de ser miembro asociado a miembro de número. Asimismo, Elhuyar será miembro de la ejecutiva de la Comisión Europea.


MEMORIA ANUAL, 2018

Datos económicos Volumen de negocio de 2018

Resultado de 2018

4.471.414 €

149.111 €

Distribución de los ingresos Utilización de los ingresos que aportan los convenios y personas socias 14 % 21 %

15 % 65 %

30 %

55 %

Venta de productos y servicios

Proyectos de divulgación científica

Subvenciones competitivas

Proyectos de educación científica

Convenios y aportaciones

Lengua y Tecnología


MEMORIA ANUAL, 2018

Muchas gracias a todos los que nos ayudáis a hacer elhuyar... Entidades colaboradoras

Contamos con 503 personas socias

Asóciate a Elhuyar

La base del Grupo Elhuyar es la Fundación Elhuyar. Se trata de una entidad sin ánimo de lucro cuyo objetivo es la integración de la ciencia y la tecnología en la sociedad y la normalización del euskera. Las personas socias de la Fundación se identifican con ambos ámbitos.

Empresas asociadas

La Fundación Elhuyar quiere ser una entidad arraigada en la sociedad vasca, y por eso queremos vincularnos con personas, empresas e instituciones que comparten este fin. Los socios y socias son un motor importante en la Fundación Elhuyar: • Son fuente de opiniones e ideas. • Colaboran con nuestros proyectos.

Empresas colaboradoras

Colaboradores de proyectos

• Participan en los actos que organiza Elhuyar.


Memoria anual, 2018

... a nuestros clientes

ABAQUAR ACLIMA ACNUR AEK FUNDACIÓN LEHENDAKARI AGIRRE ALBOAN ALEJANDRO ALTUNA ORGANISMO AUTÓNOMO AMETX AYUNTAMIENTO DE ANTZUOLA DIPUTACIÓN FORAL DE ÁLAVA ARISTA DECO 62 EUSKALTEGI MUNICIPAL DE ARRASATE ARTELATZ INGURUGIRO ZERBITZUAK FUNICULAR DE ARTXANDA ASPACE GIPUZKOA ASTIUNERAKO UDAL ERAKUNDEA AYUNTAMIENTO DE AURITZBURGUETE FUNDACIÓN AZARO AYUNTAMIENTO DE AZPEITIA FUNDACIÓN AZTI BANKOA AYUNTAMIENTO DE BASAURI FUNDACIÓN BASQUE CULINARY CENTER BATZ SOCIEDAD COOPERATIVA BC3 BASQUE CENTRE FOR CLIMATE CHANGE AYUNTAMIENTO DE BEASAIN AYUNTAMIENTO DE BERGARA AYUNTAMIENTO DE BERMEO BIDELAN GIPUZKOAKO AUTOBIDEAK FUNDACIÓN BIERRIK PUERTO DE BILBAO AYUNTAMIENTO DE BILBAO

BIZITEGI BAHÍA DE BIZKAIA GAS DIPUTACIÓN FORAL DE VIZCAYA. BLB KOMUNIKAZIOA CAF CAIXABANK CALDERON BRAND DESIGN CAMPAÑA 2000 CEDRO CFM CENTRO DE FÍSICA DE MATERIALES CIC ENERGIGUNE CIC NANOGUNE CIC NETWORK CIDETEC CIKAUTXO COMFIN COORDINADORA DE ORGANIZACIONES DE MUJERES Y/O FEMINISTAS DE NAVARRA MANCOMUNIDAD DEL ALTO DEBA DEBEGESA UNIVERSIDAD DE DEUSTO DIDAKTIKER DINAHOSTING DONOSTIA INTERNATIONAL PHYSICS CENTER FOMENTO DE SAN SEBASTIÁN CURSOS DE VERANO DE SAN SEBASTIÁN GABINETE DE PRENSA DEL AYUNTAMIENTO DE SAN SEBASTIÁN DONOSTIATIK EGA MASTER AYUNTAMIENTO DE EIBAR EITBNET EIZIE EKIN EL CORREO ELAY

AYUNTAMIENTO DE ELGOIBAR EDITORIAL ELKAR AYUNTAMIENTO DE ELORRIO EMAKUNDE MINISTERIO DE ENERGÍA, TURISMO Y AGENDA DIGITAL, GOBIERNO DE ESPAÑA ENTE VASCO DE LA ENERGÍA (EVE) EPE DONOSTIA KULTURA EEP ERASIGHT BIBLIOTECA MUNICIPAL DE ERMUA FUNDACIÓN EROSKI AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA ESCUELAS PÍAS DE ARAGÓN AYUNTAMIENTO DE ETXEBARRI INSTITUTO VASCO ETXEPARE EUDEL FUNDACIÓN FILMOTECA VASCA EUSKAL EDITOREAK ACADEMIA DE POLICÍA DEL PAÍS VASCO UNIVERSIDAD DEL PAIS VASCO RADIO TELEVISION VASCA (EITB) EUSKAL KULTURGINTZA EUSKAL TELEBISTA, S.A RED DE FERROCARRILES VASCOS ASOCIACIÓN DE WIKIPEDISTAS VASCOS EUSKALGINTZA BULEGOA EUSKALTEL FUNDACIÓN EUSKALTEL EUSKALTZAINDIA FUNDACIÓN EUSKAMPUS EUSKARABIDEA EUSKO IKASKUNTZA

EUSKO IRRATIA GOBIERNO VASCO PARLAMENTO VASCO EUSKO TRENBIDEAK EUSKOAUTO 2003 FUNDACIÓN EZKERRABERRI FACTORIA DE SOFTWARE E MULTIMEDIA IMAXIN FHEKOR-SESTRA ASTIGARRAGA UTE FILMS FOR FOOD SP-Z O.O FUNDACION BANKIA FUNDACION OXFAM INTERMÓN GAIA GAINDEGIA GARABIDE KULTUR ELKARTEA TRANSPORTES MUNICIPALES DE VITORIA GAUTENA GERDAU ACEROS ESPECIALES EUROPA FUNDACIÓN DE CAMBIO CLIMÁTICO DE GIPUZKOA JUNTAS GENERALES DE GIPUZKOA DIPUTACIÓN FORAL DE GUIPÚZCOA INSTITUTO FORAL DE BIENESTAR SOCIAL GKN DRIVELINE ZUMAIA HABE HEKIMEN EUSKAL HEDABIDEEN ELKARTEA AYUNTAMIENTO DE HERNANI INSTITUTO VASCO DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA, HAEE-IVAP TRIBUNAL VASCO DE CUENTAS PÚBLICAS HITZ EDO IRRI EUSKARAZ ELKARRI EUSKARA ELKARTEA HITZ HOTS KULTUR TALDEA EUSKALTEGI MUNICIPAL DE

HONDARRIBIA HUHEZI EDITORIAL IBAIZABAL IDDO TECHNICAL SOLUTIONS AYUNTAMIENTO DE IGORRE IK4 RESEARCH ALLIANCE IKANOS CONSULTORES IKUSI INTERED IRAGARRI IRATI IRRATIA IRAURGI LANTZEN IRRATI LIBREA KULTUR ELKARTEA IRRIEN LAGUNAK IRUÑEKO KOMUNIKABIDEAK AYUNTAMIENTO DE PAMPLONA ITELAZPI AYUNTAMIENTO DE IURRETA IZFE KABIENE KOMUNIKAZIO BIZIAGOA KRONESON KUTXABANK LA SALLE SAN JOSE LABORAL KUTXA LAGUN ARO LANEKI LANGUNE LATXAGA GURASO ELKARTEA LAUTADAKO OLBEA EUSKALDUNON ELKARTEA AYUNTAMIENTO DE LEGORRETA AYUNTAMIENTO DE ESTELLALIZARRA LO CONGRES PERMANENT DE LA LANGA OCCITANA LOGRUS INTERNATIONAL CORPORATION LORTEK MAIER S. COOPERATIVA


Memoria anual, 2018 MERCADONA METRO BILBAO ESCUELA POLITÉCNICA SUPERIOR MONDRAGÓN MONDRAGON LINGUA, S. COOP. MONDRAGÓN UNIBERTSITATEA, S. COOP. COLEGIO FRANCISCANAS DE MONTPELLIER AYUNTAMIENTO DE MUNGIA MANCOMUNIDAD MUNGIALDE DE SERVICIOS SOCIALES GOBIERNO DE NAVARRA UNIVERSIDAD PÚBLICA DE NAVARRA UNIVERSIDAD DE NAVARRA, ESCUELA SUPERIOR DE INGENIERÍA GOBIERNO DE NAVARRA OARSOALDEA AYUNTAMIENTO DE ONDARROA AYUNTAMIENTO DE OÑATI AYUNTAMIENTO DE ORDIZIA ORONA, S. COOP. OSAKIDETZA OSASUNGOA EUSKALDUNTZEKO ERAKUNDEA AYUNTAMIENTO DE PASAIA PETRONOR FUNDACIÓN PUNTUEUS R CABLE Y TELECOMUNICACIONES GALICIA REHABILITACIÓN ENERGÉTICA ROS Y ETCÉTERA HOSPITAL DE SAN JUÁN DE DIOS AYUNTAMIENTO DE SANTURTZI SEMATEC GIPUZKOA BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SESTAO SESTRA INGENIERÍA Y ARQUITECTURA SHAREAK KULTUR ELKARTEA SMOOTHING TRACKS SOLUCIO DE CONTINÜITAT SPRI, SOCIEDAD PARA LA TRANSFORMACIÓN COMPETITIVA SUPPERSTUDIO

TABAKALERA TAI GABE DIGITALA TALLERES MITXELENA, S. COOP. TECNALIA CERTIFICACION FUNDACIÓN TECNALIA RESEARCH & INNOVATION FUNDACIÓN TEKNIKER TOKIKOM AYUNTAMIENTO DE TOLOSA TOLOSALDEKO KOMUNIKAZIO TALDEA UEU, UNIVERSIDAD VASCA DE VERANO ASOCIACIÓN NAVARRA DE INFORMÁTICA MUNICIPAL CONSORCIO UDALBILTZA UDARREGI IKASTOLA UNIALCO UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA MANCOMUNIDAD DE SERVICIOS UROLA GARAIA MANCOMUNIDAD DE MUNICIPIOS DE UROLA KOSTA AYUNTAMIENTO DE USURBIL VASCONAVARRO DE AUTOMÓVIL VIVEBIOTECH WECOLORS XANGORIN, KOOP. ELKARTEA YOU COSMETICS AYUNTAMIENTO DE ZALDIBAR AYUNTAMIENTO DE ZARAUTZ AYUNTAMIENTO DE ZUMAIA

… a quienes nos siguen en las redes sociales Contamos con una comunidad de 24.920 miembros Elhuyar

@elhuyar facebook.com/elhuyar.fundazioa facebook.com/Aholkularitza

Elhuyar Hizkuntza @ElhuyarHizk

Teknopolis

@Teknopolis_etb facebook.com/Teknopolis

Elhuyar aldizkaria

@elhuyaraldiz facebook.com/elhuyar.aldizkaria

Elhuyar I+G

Norteko Ferrokarrilla

Elhuyar Komunikazioa

Zientzia Hezkuntza

@ElhuyarIG

@ElhuyarKom

Zientzia.eus @zientziaeus

@NortekoF

@zientziahezk


y a nuestro equipo de personas

Memoria anual, 2018

Un equipo de trabajo compuesto por 85 personas 62 73 %

1 ABRIL OLAETXEA, JON 2 AGIRRE RUIZ DE ARKAUTE, AITZIBER 3 AIZPURUA ARKAUZ, IZARO 4 ALBIZU URALDE, ARGIZKA 5 ALDEKOA ONDARRA, IDOIA 6 ALKIZA LOPEZ SAMANIEGO, GARBIÑE 7 ALVAREZ AGIRRE, INMA 8 ANDONEGI BERISTAIN, GARAZI 9 ANSA MAIZ, LURDES 10 ARANBURU ZINKUNEGI, XABIER 11 ARMENTIA ARTZAK, HELENE 12 ARRI GARTZIA, NAIARA 13 ARRIZABALAGA AZKUE, EIDER 14 ARRIZABALAGA BAGLIETTO, BEATRIZ 15 ASTOBIZA URIARTE, AMAIA 16 AYARZA TOJAL, UNAI 17 AZKUE IBARBIA , IMANOL 18 AZKUE IRURETAGOIENA, LIDE 19 AZTIRIA URTARAN, JOSU 20 BELOKI LEIZA, ZUHAITZ 21 CANCIO ORUETA, LEIRE 22 CARTON VIRTO, EIDER 23 CASADO BILBAO, XABIER 24 CEBERIO BERGER, KLARA 25 CORRAL NAVES, ANDER

26 CORTES ETXABE, ITZIAR 27 EGAÑA LARRAÑAGA, MAITE 28 ESTANGA ALONSO, IKER 29 ETXEBARRIA BILBAO, MAIA 30 ETXEBERRIA IRADI, LUR 31 ETXEBERRIA OTAEGI, ELIXABETE 32 ETXEBESTE ADURIZ, EGOITZ 33 ETXEBESTE AROZENA, IZASKUN 34 FERRO LETURIA, LEIRE 35 GALARRAGA AIESTARAN, ANA 36 GELBENTZU GONZALEZ, NAHIA 37 GIL RODRIGUEZ, MARIA 38 GOENAGA UNAMUNO, ANE 39 GONZALEZ JAKA, ANA 40 GURIDI URZELAI, MIGEL 41 GURRUTXAGA HERNAIZ, ANTTON 42 IBAÑEZ LUSARRETA, AINARA 43 IMAZ AMIANO, IDURRE 44 IMAZ OIARTZABAL, ALAITZ 45 ITURRIOZ LEKUONA, AINARA 46 IZA AGIRRE, ITZIAR 47 JAUREGI AIESTARAN, SAROI 48 JAUREGI LARRETXEA, OIHANA 49 JAUREGUI CARRERA, AMAIA 50 KORTABITARTE EGIGUREN, IRATI

23 27 %

51 LABAKA USABIAGA, ANA 52 LAKAR IRAIZOZ, OIHANE 53 LANBERRI URBISTONDO, IZARO 54 LARRARTE NEIRA, VIRGINIA 55 LARRINAGA CABALLERO, OLATZ 56 LASA IGLESIAS, AITZIBER 57 LETURIA AZKARATE, IGOR 58 LETURIA YURRITA, IÑAKI 59 LIZASO MURUA, PILI 60 LOPEZ DE LACALLE LEKUONA, MADDALEN 61 MANTEROLA ISASA, IKER 62 MUJIKA ETXEBERRIA, ALFONTSO 63 OCHOA DE ERIBE AGIRRE, ALAITZ 64 ORUESAGASTI OTAÑO, GOIZARGI 65 OTAEGI MITXELENA, AIZPEA 66 OTAMENDI ARRIETA, LIERNI 67 OTAMENDI TOLOSA, AINARA 68 PEREZ MARTINEZ DE LAHIDALGA, JUAN JOSE 69 PETRIRENA ALZUGUREN, PATXI 70 POCIELLO IRIGOIEN, ELISABETE 71 REGUEIRO MARTINEZ, JOANA 72 REMENTERIA ARGOTE, NAGORE 73 RICO URIA, OLATZ 74 ROA ZUBIA, GUILLERMO

75 SALABERRIA ARREGI, AITZIBER 76 SAN VICENTE RONCAL, IÑAKI 77 SANTAMARIA URKAREGI, IDOIA 78 SARALEGUI URIZAR, XABIER 79 SOLABARRIETA ARRIZABALAGA, DANEL 80 SUSPERREGI INDAKOETXEA, MARI 81 URRUZOLA ARRATE, MANEX 82 ZARRABEITIA SALTERAIN, AMAIA 83 ZEBERIO PETRIATI, AIZAGA 84 ZIPITRIA AGIRREZABALA, MAITE 85 ZUBIA GALLASTEGI, BEGOÑA

Personas becarias o que han cursado prácticas: ARBIZA GARMENDIA, FRANCISCO ELIZALDE ISASA, OLAIA LATIEGUI UGARTEBURU, IÑAKI ZABALA RUIZ DE GAONA, JOKIN



MEMORIA ANUAL DE 2018 Zelai Haundi, 3 PolĂ­gono Osinalde 20170 Usurbil Tel.: 943 36 30 40, c/ Sasikoa, 26, 3. C-D 48200 Durango Tel.: 94 466 88 16, elhuyar@elhuyar.eus www.elhuyar.eus


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.