Pelusas fluffballs book

Page 1


© 2011 Travel and Training Solutions travelandtraining@gmail.com travel@movistar.es ISBN: 978-84-938550-0-0 DL: C-50-2011 Impreso en España / Printed in Spain

Texto original: Elena de Prada Creo Texto en Inglés: Rebecca Ramanathan, Elena de Prada Creo Ilustraciones: Ena Beisly Santos Narración CD: Rebecca Ramanathan Equipo de maquetación: Hugo Gómez Díaz, Michäel Pérez Sousa, Miguel Ángel Atanes Salgado, Roberto Fernández Vidal, Salvador Fernández Fernández

Reservados todos los derechos. Ni la totalidad ni parte de este libro y CD pueden reproducirse o transmitirse por ningún procedimiento electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, grabación magnética o cualquier almacenamiento de información y sistema de recuperación sin el permiso escrito de Travel and Training Solutions S.L.


Ena: A mis padres

Elena: Muchas gracias a todos los que habéis colaborado con “Pelusas”, aunque de forma muy especial a Salva, Rebecca y a Ena, nuestra joven ilustradora de 14 años. A mi familia, por estar siempre ahí. A mis amigos/as de dos y cuatro patas, por los buenos momentos. A Fede, por todo.


Chapter 1

I

n the most secluded basements of the town library , far from any human being , there was an eruption of feverish activity : thousands of lively little creatures ran frantically to and fro devouring all the paper they could get their tiny paws on (which was a lot) and uttering joyful Mexican cries every time they found a complete book among the shelves .

En los más apartados sótanos de la biblioteca municipal , lejos de los seres humanos , se desarrollaba una actividad febril : miles de pequeños seres vivarachos corrían frenéticamente de un lado a otro devorando todo el papel que había a su alrededor (que era mucho) y dando grititos mejicanos de alegría cada vez que encontraban entre los estantes un libro entero . Cualquier biólogo tendría muchas dificultades para determinar la especie de estos

Any biologist would have had a hard time trying to classify

4


Capítulo 1 these tiny individuals , for while certain elements of their behaviour resembled that of stressed mice or squirrels , their anatomy defied all the established categories : they had an oval body with six agile legs that could also be used as arms . Their head was huge with three glinting eyes on top and a sort of wide snout that took up the rest of their face . They had no ears . Perhaps they were deaf .

diminutos individuos porque , aunque por ciertos rasgos de su comportamiento parecían ratones o ardillas estresados , su anatomía rompía todos los signos establecidos : tenían un cuerpo ovalado con seis patas muy ágiles que también les funcionaban como brazos . La cabeza era grandísima con tres brillantes ojos en la parte de arriba y una especie de hocico ancho que les ocupaba el resto de la cara . Orejas no tenían . Tal vez eran sordos .

Their whole body was covered with very thick, smooth fur of varying colours although most of them were brownish . Their furry coat formed lots of small folds everywhere as if they were wearing an oversized pullover . These folds were certainly very useful : they held their belongings , sheltered their cubs and some of them even grew bonsais .

Todo el cuerpo estaba cubierto de un fino pelo muy tupido de diversos colores aunque la gran mayoría eran parduscos . Esta capa de pelo formaba multitud de pliegues por todas partes , como si llevasen un abrigo varias tallas más grande . Los pliegues eran ciertamente muy prácticos : abrigaban a sus crías , guardaban sus pertenencias y algunos hasta cultivaban bonsáis .

They only ate paper , the more the better . The problem was that cellulose gave them flatulence and consequently they emitted a nauseating smell . They didn´t seem to mind because they were the

Sólo comían papel y cuanto más , mejor . El problema era que la celulosa les causaba flatulencia y en consecuencia desprendían un

5


Chapter 1 olor nauseabundo . A ellos no parecía importarles porque eran el vivo retrato de la decisión y la auto-estima .

epitome of decision and selfconfidence . Although most animals on earth were doomed to extinction , these creatures increased in number every day and were the silent dwellers of any self-respecting archive , museum , library or bookshop .

Aunque la mayor parte de los animales de la tierra estaban en grave peligro de extinción , la propagación de estos seres iba en aumento y poblaban todo archivo , museo o biblioteca que se preciase .

What made things worse was that people were not even aware of their presence thanks to a simple but effective strategy : whenever these individuals detected any human beings nearby they hid themselves among their own folds assuming the appearance of fluffballs . Nevertheless , a horrid smell would often give them away . Nobody ever suspected its origin and instead they would call the plumber and place pine-scented candles everywhere .

Lo malo del asunto era que los seres humanos no eran conscientes de su presencia debido a una sencilla pero eficaz estrategia : cada vez que estos individuos detectaban otro ser vivo cerca se escondían entre sus propios pliegues y tomaban la apariencia de bolas de pelusa . Un horrible hedor si que los delataba pero nadie sospechaba su origen y llamaban al fontanero o ponían ambientadores con olor a pino .

And thus they lived ever so happily , eating paper quite freely and singing rancheras .

Y así vivían tan contentos , comiendo todo el papel a sus anchas y cantando rancheras .

6


CapĂ­tulo 1

7


Chapter 2

aramont was a very special town . It was integrated in the governmental programme of intelligent cities and , after a short time , it had become the maximum exponent of the project . It was mentioned by all the specialists , who often described it as a “showcase of domotics” .

F

Faramont era un pueblo muy especial . Estaba integrado en el programa gubernamental de ciudades Inteligentes y , en poco tiempo , se había convertido en el máximo exponente del proyecto . Era citado por todos los especialistas , que a menudo lo calificaban como “alarde de la domótica” .

All the public buildings , parks and streets were controlled by state-of-the-art programmed computers that took care of all the details : illumination ,

Todos los edificios públicos , parques y calles , eran controlados por ordenadores programados de última generación que se ocupaban

8


Capítulo 2 temperature , personnel administration , cleaning , even elimination of flies . Although in the past it had been an essentially rural population , the neighbours adapted to the change with gusto and thanks to the subsidies , they modified their houses following the minimalist criteria of the ministerial order . Concrete had always been a favourite in the town .

de todos los detalles : iluminación , temperatura , control del personal , limpieza , hasta eliminación de moscas . Aunque antes había sido una población fundamentalmente rural , los vecinos se adaptaron al cambio con verdadero entusiasmo y gracias a las subvenciones , modificaron sus viviendas según los criterios minimalistas de la orden ministerial . El hormigón siempre había tirado mucho en el pueblo .

Such was the commitment that even the interior decoration of the houses was significantly affected , and instead of crocheted tablecloths they favoured silver atom Newton’s cradles .

Tal era la concienciación , que hasta la decoración interior de las viviendas se vio significativamente afectada , y en vez de tapetes de ganchillo colocaban móviles de átomos plateados .

But without a doubt the school was the true pride and joy of inhabitants , governors and experts alike : they had managed to eliminate paper completely and the students wandered between immaculate classrooms with a laptop that replaced books , notebooks , pencils and therefore , heavy schoolbags .

Pero sin duda la escuela era el verdadero motivo de orgullo para pobladores , gobernantes y expertos : habían logrado eliminar por completo el papel y los alumnos se paseaban por las inmaculadas aulas simplemente con un ordenador portátil que sustituía libros , cuadernos , lápices y por tanto , pesadas mochilas . 9


Chapter 2 That morning Mr . Ricardo , the school headmaster , felt especially satisfied . Although it was quite cold , the sun shone splendidly in the sky , and upon entering his office he checked that the indoor temperature was perfect and the filters on the large windows had been activated to tone down the excessive sunlight .

Esa mañana don Ricardo , el director del colegio , se sentía especialmente satisfecho . Aunque hacía bastante frío , lucía un sol espléndido , y comprobó al entrar en su despacho que la temperatura interior era perfecta y los filtros de los ventanales se habían activado para matizar la excesiva luz solar .

Like every day , he proudly admired the trophy-laden shelves behind his desk : the award for “ecological excellence” for being a paper-free area ; the “golden broom” award for cleanliness standards in the facilities ; the “healthy backs” medal from the Society of Orthopaedic Surgeons ... He was smiling to himself , rapt in his own thoughts , when the movement sensor went off , followed by sudden shouting and

Miró , como todos los días , con gran orgullo , los estantes tras su mesa repletos de trofeos : galardón a la “excelencia ecológica” por ser un espacio libre de papel , premio “escoba de oro” por la limpieza en las instalaciones , medalla “espaldas sanas” de la sociedad de traumatología ... Sonreía embelesado cuando empezó a sonar el detector de presencias seguido de un repentino griterío y unos golpes en la 10


Capítulo 2 knocks at the door . He was getting ready to reprimand such undigital behaviour when Florencio (the Biology teacher) exclaimed panic-stricken : “The computer files are being erased . We can’t control it . ”

puerta . Iba a reprender una conducta tan poco digital , cuando Florencio , el profesor de Biología , exclamó aterrado : -Se están borrando los archivos de los ordenadores . No somos capaces de controlarlo .

11


Chapter 3

A

mong the crowds of children making their way down the broad avenue that led to the magnificently austere school , a slight figure , clad head-totoe in fuchsia quilted overalls and carrying a highly-executive black shoulder bag , stood out . Her hair was bunched up in 12 little ponytails , each pointing in a different direction and fastened with multi-coloured hair bobbles . This was the “electrode look” that she was so keen on ; since her hairdo

12

Entre la multitud de niños que se dirigían por la gran avenida que desembocaba en el faustuosamente austero grupo escolar , destacaba una figura menuda , totalmente enfundada en un mono acolchado rosa fucsia , y portando una bolsa de bandolera negra muy ejecutiva . Llevaba unos 12 chichos disparados en el pelo con adornos de colores . Era la “moda electrodo” a la que era muy aficionada . Como el peinado duraba varios días , no


Capítulo 3 lasted several days , she didn’t have to fight every morning to get her wild curls under control .

tenía que domar cada mañana sus rabiosos rizos .

She walked up the street absentmindedly , yet resolutely at the same time , for her head was bubbling over with projects : she had just set up a detective agency in the attic of her house .

Caminaba calle arriba con aire ausente y despistado aunque resuelto y es que llevaba su bulliciosa cabeza llena de proyectos : acababa de montar en el desván de su casa una agencia de detectives .

The office had turned out great . It had a large , antique mahogany table . This had a wonky leg and parts of the wood on top had been chipped away with a screwdriver when she was little , but she was sure she could repair it . She started out filling in the holes with brown plasticine , but whenever she placed something on top it would stick , so she turned to her Prehistory teacher for help . She was given a little tube filled with a type of resin that turned out to be most effective . As it was yellow , the table ended up looking like a Gruyère cheese , so she covered it with

El despacho le había quedado muy chulo . Tenía una gran mesa antigua de caoba . Estaba coja y la madera de la tapa tenía algunas erosiones que ella misma había causado cuando era pequeña con un destornillador , pero contaba con poder arreglarla . Empezó tapando los agujeros con plastilina marrón , pero cada vez que ponía algo encima se quedaba pegado , por lo que decidió pedir ayuda al profesor de prehistoria , que le dio un tubito con una especie de resina que resultó ser muy efectiva . Como era amarilla , la mesa quedó como un Gruyere , así que le colocó una especie

13


Chapter 3 an old oriental tapestry which gave it a distinguished look . A green armchair , a Portuguese vase and a bookcase stuffed with detective stories given to her by her grandfather made up the rest of the decoration .

de viejo tapiz oriental que le daba un aire muy distinguido . Un sillón verde , un florero portugués y una estantería llena de novelas policíacas que le había dado su abuelo completaban la decoración .

There was also her team of collaborators : Nelson the canary , who acted as receptionist by chirping whenever someone approached ; Tagomago , a young Newfoundland who entertained potential clients , and Wind , a sandy-coloured Siberian Husky that made sure the Newfoundland didn’t get over-excited .

Tenía también un equipo de colaboradores : un canario , Nelson , que hacía de recepcionista piando cada vez que alguien se aproximaba , Tagomago , un jovenzuelo terranova para amenizar la espera de los potenciales clientes y Wind , un husky siberiano rubio que supervisaba que el terranova no se propasase .

Fury , a black husky , was in charge of tasks outside the office since he had torn apart two books and a cushion on his first day .

A Furio , otro husky pero negro , le había asignado tareas de fuera del despacho , porque ya el primer día había destrozado dos libros y un cojín .

The rest of the staff was made

14


Capítulo 3 up by Nuno and Mikichito , two playful little kittens who hadn’t been assigned any tasks yet . They were working as interns .

Completaban la plantilla Nuno y Mikichito , dos gatitos juguetones a los que todavía no había asignado un puesto . Estaban de becarios .

Apart from an impressive webpage offering their services , a small golden plaque had been fixed to the door , with the following words traced on :

Además de una impactante página web ofreciendo sus servicios , colocó una pequeña plaquita dorada en la puerta en la que escribió con letras calcadas :

15


Chapter 4

he headmaster’s words rang out with a somewhat eerie echo , provoking varying levels of panic among the children as the speech unfolded .

T

Las palabras del director sonaban con un eco algo fantasmagórico , que provocaba diversos estados de pánico en los niños a medida que avanzaba en su discurso .

“I will try to explain the serious nature of this situation in words you can understand . I do not wish to alarm you , but this is really critical” .

-Voy a intentar contaros con palabras que podáis entender la gravedad de la situación que estamos viviendo . No quiero asustaros pero es realmente crítica .

The psychologist elbowed him and looked at him solemnly . Don Ricardo completely

El psicólogo le dio un codazo y puso cara de circunstancias .

16


Capítulo 4 ignored his advice to adopt a reassuring tone . The psychologist tried kicking him , but it was too late ; there was no stopping him now .

“All the information stored on our computers is rapidly disappearing . At full speed . Whole files are being erased , and curiously enough , when several computers have the same data , it’s disappearing simultaneously . For example , your reading book programmed for this term has been erased from both our computers and from those of your classmates , at least the ones I’ve been able to check . Please , calmly check if any of you still have that file . ”

The children quickly got out their state-of-the-art , voiceoperated laptops and chorused the file name . The file had indeed disappeared , and the students screamed in terror while the headmaster continued his speech unperturbed , but

Pues si que seguía D on Ricardo su consejo de utilizar un tono tranquilizador . Pasó a las patadas , pero el director estaba ya lanzado y no había forma de pararlo . -Está desapareciendo a gran velocidad toda la información almacenada en los ordenadores . Es un proceso galopante . Se borran archivos enteros y además , curiosamente , si varios ordenadores tienen los mismos datos , desaparecen todos al unísono . Por ejemplo , el libro de lectura que teníais programado para este trimestre , se ha borrado en nuestros ordenadores y en los de todos vuestros compañeros que he podido comprobar . Os rogaría que , con tranquilidad , comprobéis si alguno de vosotros tiene ese archivo . Rápidamente todos los niños sacaron sus portátiles de última generación con control de voz , y corearon el nombre del archivo . Efectivamente , había desaparecido y chillaron despavoridos mientras el

17


Chapter 4 no-one was listening to him anymore . Lía must have been the only person in the entire school who was delighted . The longer the headmaster spoke , the more elated she felt . This was her chance . The case she needed to put her agency in the limelight . Don Ricardo continued giving out the bad news without the slightest consideration for his sensitive young public which was going to pieces . When he announced that -given the technical difficulties- classes would be suspended until further notice , there were screams , people fainting ...

profesor , sin inmutarse , retomaba su discurso , pero ya nadie le escuchaba . Lía debía de ser la única de todo el colegio que estaba encantada . Cuanto más contaba el director más eufórica se sentía . Esta era su oportunidad . El caso que necesitaba para catapultar su agencia a la fama . D on Ricardo seguía dando datos , sin la menor consideración , a la sensible audiencia infantil que se venía abajo por momentos . Cuando anunció que , dadas las dificultades técnicas , se suspendían las clases hasta nuevo aviso , hubo gritos , desmayos ... caos total .

18


Capítulo 4 complete chaos .

Lía decided not to waste any time . She concluded that the Spanish teacher , generally considered to be a bore thanks to his verbal diarrhoea , would be a valuable witness for her first round of questioning . She therefore made her way through the hysterical crowd and asked him to tell her everything he knew . Unable to resist , Don Enrique gave her the whole spiel , basically what the headmaster had already explained , but with far more drama and embellishments . Nevertheless , he did add something she found very interesting : he had observed that some files still remained on his computer , precisely those

Lía decidió no perder el tiempo . Consideró que el profesor de lengua , al que todos consideraban un pelmazo porque no paraba de hablar , sería un testigo muy valioso para su primer interrogatorio , así que se abrió paso entre la histérica multitud y le pidió que le contase lo que sabía . D on Enrique no pudo resistirse y le soltó tremendo rollo , más o menos lo mismo que había contado el director pero con más dramatismo y floritura . No obstante , añadió algo que le pareció muy interesante : había comprobado que aún conservaba algunos archivos de texto en el ordenador y que eran justamente aquellos de los que tenía

19


Chapter 4 that also had a paper copy .

también copia en papel .

Lía was noting all this down on her laptop but -bearing this last detail in mind- she decided not to take any risks . Thanking don Enrique , she went straight to the library and began to copy her notes into a little notebook she always carried around to sketch the odd things she found or saw , to stick petals and leaves , feathers ... it even had a slightly disgusting page with the flattened bugs she unstuck from the windscreen of her mum’s car when she was back from her trips . She wrote very quickly because there was a strange smell and she was eager to get out of there . She packed up her things and flicked away some fluffballs that were on the table . If things carried on this way , the school was sure to lose its cleanliness award .

Lía estaba grabando en su ordenador toda la información pero -teniendo en cuenta este último dato- decidió no arriesgarse . Tras dar las gracias a don Enrique , fue a la biblioteca y comenzó a anotar todo en una libretita que siempre llevaba con ella para hacer dibujitos de cosas curiosas que veía , pegar pétalos y hojas de árboles , plumas ... hasta tenía una página un poco asquerosa con los insectos aplastados que quitaba del parabrisas de su madre a la vuelta de los viajes . Escribió muy rápidamente , porque había un extraño tufillo y estaba deseando salir de allí . Recogió sus cosas y apartó unas bolas de pelusa de la mesa . A este paso , el colegio iba a perder el premio a la asepsia .

20


CapĂ­tulo 4

21


Chapter 5

S

he arrived home out of breath from so much running . On top of that , her thermal overalls mustn’t have been working as they weren’t cooling her at all . As she was about to go in she heard a great roar coming from the stables . Lía called out to Marta , her mum .

“What’s up with Río?” she asked , dumping her school things on the little table in the entrance and unfastening her overalls . “He keeps on

22

Llegó a casa casi sin respiración de tanto correr . Además el buzo térmico debía estar estropeado y no refrigeraba nada . Justo antes de entrar oyó un gran estruendo procedente de la cuadra . Llamó a Marta , su madre . -¿Qué le pasa a Río? -preguntó Lía dejando las cosas del colegio encima de la mesita de la entrada y desabrochándose el buzo- . No para de relinchar y dar patadas .


Capítulo 5 whinnying and kicking” . “I went to have a look before but there didn’t seem to be anything wrong with him . I suppose he must have spotted a cat or a mouse . Go and check on him while I lay the table . He’s sure to cheer up” . Lía made her way to the stables . As soon as he saw her coming , the horse went berserk kicking even more furiously and neighing crazily . “Hey , you lunatic , what’s up?” smiled Lía . She opened the door and patted his neck to calm him down , but it had the opposite effect and Río picked her up by the hair and carried her to the back of the stables . There he dropped her and kicked a huge pile of wood shavings . Lía cleaned her hair that had been covered in slobber and gave him a light rap on the muzzle . “Are you stupid or what? Look how you’ve left me . There isn’t anything over there” , she tried

-Ya fui antes pero no parece pasarle nada . Supongo que habrá visto un gato o un ratón . Vete a hacerle una visita mientras pongo la mesa . Seguro que se pone muy contento . Lía se fue hacia la cuadra . Tan pronto la vio acercarse , el caballo empezó a dar patadas más fuertes todavía y a chillar como un energúmeno . -Hey loco ¿qué te pasa? -preguntó Lía sonriendo . Abrió la puerta y le dio unas palmaditas en el cuello para tranquilizarlo , pero Río , lejos de relajarse , la agarró por los pelos y la condujo hasta el fondo de la cuadra . Una vez allí la soltó y dio patadas sobre un enorme montón de viruta . Lía se pasó la mano por el pelo que le había quedado todo babeado y le dio un suave capón en el hocico . -¿Tu estás tonto o qué? Mira como me has dejado . Ahí no hay nada -trató de explicarle señalando el montón de

23


Chapter 5 to explain , pointing to the wood shavings . “You see? It’s only ... ” . Just then Lía noticed that the pile of shavings was moving suspiciously as if it were quicksand . She surreptitiously picked up a spade and carefully started to poke the mound until she found what was making it move : two particularly greedy fluffballs were tossing shavings in the air with all their little arms and waiting for them to fall back down with their mouths wide open , cackling loudly and then devouring them with their mouths stuffed full . Lía and Río looked at each other perplexedly . She stroked him , warning him to stay still while she searched for any kind of container nearby . All she could find was an old hoof oil tin thrown in a corner . It was a bit dirty but it would do . “Río , pass me the tin” she said . Lía had taught the horse to carry objects , a skill he had acquired with great expertise .

viruta- . ¿Ves? Es sólo ... Justo en ese momento Lía vio que el montón de viruta se movía sospechosamente como si fueran arenas movedizas . Cogió sigilosamente una pala y comenzó a removerla con mucho cuidado hasta que descubrió a las causantes del meneo : dos pelusas más viciosas que el resto lanzaban las virutas al aire con todos sus bracitos y las esperaban con la boca abierta en medio de enormes risotadas y zampándoselas a papo lleno . Río y Lía se miraron perplejos . Ella lo acarició indicándole que se quedase quieto y buscó a su alrededor algún recipiente . Sólo había en una esquina un viejo bote de aceite para los cascos . Estaba un poco sucio pero valdría . -Pásame el bote , Río -le pidió . Lía había enseñado al caballo a transportar objetos y él había aprendido a hacerlo con gran pericia . Una vez en sus manos ,

24


Capítulo 5 Once the tin was in her hands , she quickly covered the two fluffballs which would have otherwise escaped easily by burrowing into the shavings , were it not for the sticky oil that managed to trap one of them . She lifted the tin to her nose and hastily pushed it away . It was the same stench she had smelt only earlier in the school library .

con un gesto rápido , colocó el bote sobre las dos pelusas , que se hubieran escapado sin problemas adentrándose en la viruta , si no fuera por el pringue del aceite que logró detener a una . Se acercó el bote a la nariz y lo volvió a alejar rápidamente . Era el mismo tufillo que había detectado hacía un momento en la biblioteca del colegio .

Pleased with herself , Lía smiled and congratulated Río , who lowered his head so she could scratch his ears . She hugged him and sighed . She loved the feel of his smooth , warm hair and his honey smell . She remembered the times that cuddle had comforted her , especially when her dad had left .

Lía sonrió satisfecha y felicitó a Río , que agachó la cabeza para que pudiese rascarle entre las orejas . Ella lo rodeó con sus brazos y suspiró . Le encantaba el contacto con su cálido y suave pelo y su olor a miel . Recordó las veces que aquel abrazo había logrado consolarla , sobre todo cuando se marchó su padre .

“Good job” she softly whispered . “I do believe that thanks to your delicate , white hooves we’re closer to finding out exactly what’s going on here” .

-Muy bien -le dijo suavemente -. Creo que gracias a tus blancos y delicados cascos estamos más cerca de saber qué está pasando aquí.

25


Chapter 6

T

he situation soon got out of hand . What had started out as a strange technical hiccough at local level that was completely ignored by the authorities , soon filled the newspaper front pages and became the top story on the news . The crisis was now nationwide .

El asunto pronto cobró otras dimensiones . Lo que inicialmente parecía un extraño problema técnico local del que las autoridades pasaban por completo , en seguida llenó las páginas de todos los periódicos y en las noticias no hablaban de otra cosa . La crisis era ya a nivel nacional . Al problema de los ordenadores se sumó además el de la sorprendente desintegración espontánea de una gran cantidad de

On top of the problem with the computers there was now the startling spontaneous disintegration of a great

26


Capítulo 6 number of books , discovered by a retired librarian who , in a fit of nostalgia , had paid a visit to the town library archives only to find them annihilated . Not a single book , instead a sea of fluffballs accompanied by the allpervading stench that was becoming a regular fixture . Lía was intently listening to the news , incessantly taking notes while devouring a hot tomato , cheese , bacon and gherkin sarnie . As soon as she finished , she once again took the precaution of making a hard copy on paper , summarising the most relevant points of her investigation in her notebook . Satisfied , she went to her bedroom to take a look at the fluffball which she’d bathed with her mum’s shampoo after long deliberations over the best product to use . It turned out that it was extra-volume shampoo , for

libros , detectada por una bibliotecaria jubilada que , en un ataque de nostalgia , visitó los depósitos de la biblioteca municipal y se la encontró totalmente esquilmada . Ni un solo libro y miles de pelusas junto con el cada vez más habitual y penetrante pestazo . Lía escuchaba fascinada las noticias , tomando notas sin parar mientras se zampaba un bocata calentito de tomate , queso , bacon y pepinillo . Tan pronto terminó , siguiendo con su política profiláctica de anotar todo en papel , resumió en su libretita los aspectos más relevantes de la investigación . Satisfecha , fue a su habitación a ver qué tal seguía la pelusa , a la que había bañado con el champú de su madre después de largas cavilaciones sobre qué producto sería el más adecuado . El champú resultó ser extravolumen y el efecto sobre el pelo de la pelusa (-tal vez por

27


Chapter 6 the effect it had had on the fluffball’s hair (“Could it be a difference in Ph?” , Lía pondered) was spectacular . It was so spongy that whenever it moved , its hair floated upwards like a soap bubble .

la diferencia de ph -conjeturó Lía ) fue espectacular . Quedó tan esponjosa que cuando se movía , iba como levitando , en plan pompa de jabón . La había guardado finalmente en una pecera vacía para poder observarla bien . Pero la pelusa también podía verla a ella , claro , así que cuando la vio aparecer empezó a indicar con elocuentes gestos implorantes que tenía mucha hambre . Cuando Lía le preguntó si quería comer , la pelusa sonrió , asintió ansiosa y aplaudió .

She had eventually decided to keep it in an empty fishbowl so she could observe it better . However , this went both ways of course , and as soon as it saw her approach it would start to gesticulate imploringly that it was really hungry . When Lía asked it if it wanted to eat , the fluffball smiled , nodding frantically and clapping . This strategy of affection was due to what had happened during bath time when it had behaved terribly until it had given up . The truth was that anyone unaccustomed to contending with stubborn huskies and mud-caked newfoundlands in the bath would have been intimidated by its unleashed fury . “OK then , let’s go to the

28

Esta táctica cariñosa estaba motivada por lo acontecido durante el baño en el que se había portado fatal , hasta que se dio por vencida . La verdad es que su furia desatada hubiera intimidado a cualquiera que no estuviera acostumbrada a lidiar con obstinados huskies y terranovas embarrados en la bañera . -Está bien -le dijo. Vamos a la cocina , a ver qué te gusta.


Capítulo 6 kitchen and see what you like” she said , carefully slipping it in her jacket pocket and zipping it up so it couldn’t escape .

Y la metió cuidadosamente en el bolsillo de la cazadora cerrando la cremallera para que no escapase .

In the kitchen , she took an empty glass jar , hurriedly put it in and closed it with a lid in which she’d punched some holes . She carefully made it a mini version of her own sandwich (her favourite , by the way) and dropped it inside . The fluffball inspected it , sniffed it , and weed on it . Lía scolded it harshly , but it paid absolutely no attention . She was ready to return it to the fishbowl but she was concerned it could potentially suffer from malnutrition , so she decided to give it another chance . She proceeded to try out a variety of different foodstuffs : a walnut , a piece of apple , a cheese triangle and a tube of macaroni .

Al llegar a la cocina , cogió un bote de cristal vacío , la metió dentro con toda rapidez y lo tapó con una tapa a la que había hecho unos agujeros . Muy cuidadosamente , le hizo un mini bocata como el suyo ( su favorito , por cierto ) y se lo echó dentro . La pelusa lo miró , lo olfateó y le meó encima . Lía le echó una buena bronca pero ella ni se inmutó . Iba a mandarla de nuevo a su pecera , pero le preocupó su posible desnutrición y decidió darle otra oportunidad : metió en el bote una variedad de diferentes alimentos : una nuez , un trozo de manzana , un quesito y un macarrón .

The fluffball sniffed each of them and finally attacked the walnut , gulping down the shell in a question of seconds . It also ate up the apple stalk . Then it looked at Lía to let

La pelusa olisqueó todo y finalmente se abalanzó sobre la nuez , zampándose la cáscara en cuestión de segundos . También se comió el rabito de la manzana . Luego miró a Lía indicando que quería más . Lía , perpleja , le echó

29


Chapter 6 her know it wanted more . Perplexed , Lía dropped in two more walnuts and it did exactly the same thing : eat the shell while leaving the walnuts . She decided to make a note of these weird eating habits in the notebook tucked away in her pocket . She felt her jacket only to discover there was no sign of the notebook . Slightly worried by now , she turned out her pockets in vain . All that was left inside the pocket where she had carried the fluffball was a tiny fragment of lace . Peering at the fragment in the light she realised what had happened ; the fluffball had eaten up the notebook , covers and all . All that remained were the bugs from her carefully categorised collection . “Well , you’re obviously not a carnivore” , she concluded .

30

otras dos nueces y volvió a hacer lo mismo : dejó el interior y se comió las cáscaras . Decidió anotar estos hábitos alimenticios tan estrafalarios en su libreta , que llevaba guardada en el bolsillo . Se palpó la cazadora y nada , no había señal de libreta . Un poco preocupada , dio la vuelta a los bolsillos y tampoco . Lo único que había en el bolsillo donde había guardado a la pelusa era una especie de fragmento de encaje . Lo puso a la luz y comprendió lo que había pasado : la pelusa se había comido la libreta entera con tapas y todo . Sólo quedaban los bichitos de su colección meticulosamente sorteados . -Está claro que carnívora no es- concluyó Lía .


CapĂ­tulo 6

31


Chapter 7

s soon as she got up the next day , a sunny , pleasant Sunday , she went back to her gastronomic investigation of the fluffball . After innumerable trials it became clear that it only ate woody substances , wood , paper and its derivatives . It found everything else disgusting , and made this patently obvious by grimacing and pulling faces .

A

Tan pronto se levantó a la mañana siguiente , un soleado y agradable domingo , siguió haciendo pruebas gastronómicas a la pelusa . Después de muchas catas , quedó claro que sólo comía sustancias leñosas , madera , papel y derivados . Todo lo demás le daba mucho asco y lo dejaba bien claro con muecas y aspavientos de desagrado .

She went down to her office and turned on her computer ,

Bajó satisfecha a su despacho porque la pelusa

32


Capítulo 7 happy with the fluffball’s collaboration . Just as she had imagined , all the information copied from her notebook had also disappeared from her files . But , why?

había colaborado bastante y encendió su ordenador . Como temía , toda la información que estaba en la libreta había desaparecido también de sus archivos . Pero ¿Por qué?

Once again she went to fetch the fluffball , which by now was peacefully snoozing away on a full stomach and carried it to her office . She wrote the same phrase in a new notebook and on the computer :

Fue a buscar de nuevo a la pelusa , que dormía plácidamente con el buche lleno y se la llevó al despacho . Escribió la misma frase en una nueva libreta y en el ordenador :

Fluffball trial 1 She ripped out the page and gave it to the fluffball , which grabbed it sleepily with one of its paws , chewed and swallowed it and went back to sleep .

Prueba pelusa 1 Arrancó la hoja y se la dio a la pelusa , que la agarró media dormida con una de sus manezuelas , la masticó , tragó y siguió durmiendo .

Lía couldn’t believe her eyes : while the page was being eaten , the text was being simultaneously wiped off until there was nothing but a blank screen .

Lía no podía creer lo que estaba viendo : a medida que la pelusa se comía la página , el texto de su pantalla se iba desvaneciendo hasta quedar en blanco .

This was more than she could handle . Even the best private eyes turn to experts , she

Aquello la superaba . Hasta los mejores detectives recurren a expertos , pensó , creo que es

33


Chapter 7 thought , so it’s time to get some help .

hora de pedir ayuda .

After thinking long and hard , she came to the conclusion that her best option was Honorato , the school Science teacher and an old friend of her father’s . Several of his kids were at the school , all of them named after elements of the Periodic Table . Such was his scientific zeal that she was certain he would be able to focus on the issue without asking too many questions or letting the cat out of the bag . She wanted to keep the case under wraps until it was resolved . It was HER CASE and she wasn’t going to let this opportunity to consolidate her agency escape . There was also the additional advantage that one of her classmates was the youngest son , Helium , who was a computer whizzkid . With their collective knowledge , they were sure to make an excellent team of consultants . She had never spoken to Helium

34

Después de darle bastantes vueltas , consideró que Honorato , el profesor de ciencias del colegio , antiguo amigo de su padre , era el más indicado . Tenía varios hijos en el colegio , todos con nombres tomados de la tabla periódica de elementos . Su fervor científico era tal que estaba segura de que se centraría en el asunto sin hacer demasiadas preguntas y sin irse de la lengua . No quería que el asunto trascendiese hasta que estuviese resuelto . Era SU CASO y no iba a dejar que se le escapase la oportunidad de consolidar su agencia . Había la ventaja adicional de que el hijo pequeño , Helio , que estaba en su clase , era un genio de los ordenadores así que , con los conocimientos de ambos , se hacía un buen tándem consultivo . Nunca había hablado con Helio en su vida , pero le caía bien . Le llamaban el Zumbi y era un


Capítulo 7 in her life , but she liked him . He’d been given the nickname Loony and he was a bit of an oddball (so was she , after all) , but he had the shrewdest expression she’d ever seen in her life . They exchanged glances every morning in the school corridors , and though they never spoke to each other , they were said to be on the same wavelength , in tune . She knew she could trust him . Without further ado she grabbed the phone , and although it was still early she dialled his number that she’d got off the school webpage . Helium didn’t seem at all surprised by her call and listened keenly to Lía’s expert explanation . “I think it would be best if you bring the fluffball over here as soon as you can . My dad’s also at home and here there’s stuff that we might need . Anyway , my dad’s been

poco bicho raro (como ella al fin y al cabo ), pero tenía la expresión más espabilada que Lía había visto en su vida . Sus miradas se cruzaban todas las mañanas en el pasillo y , aunque no se saludaban , se decían que estaban en el mismo barco , sintonizados . Sabía que podía confiar en él . Sin darle más vueltas , y aunque era un poco temprano , cogió el teléfono y marcó su número que sacó del directorio informático del colegio . A Helio no pareció extrañarle para nada la llamada y escuchó con atención todo lo que Lía le expuso de forma muy experta . -Creo que lo mejor es que te traigas la pelusa para acá cuando puedas . Mi padre también está en casa y hay aquí cosas que podemos necesitar . Además , tenemos aquí unas cuantas congéneres , que mi padre lleva unos días analizando sin llegar a ninguna

35


Chapter 7 conclusión . Le agradará saber tus averiguaciones- , le dijo Helio .

studying a couple of those fluffballs these past few days to no avail . He’d appreciate your findings” , said Helium .

-Muy bien , me pasaré después de desayunar y… -Se calló repentinamente al mirar hacia la pelusa y ver que le pasaba algo raro . Jadeaba fuertemente y estaba como convulsionada- . Helio , voy ahora mismo . La pelusa no está bien .

“Right , I’ll be over after breakfast and ... ” Lía suddenly grew silent when she glanced at the fluffball and saw that something was up . It was panting heavily and seemed to be having a fit . “Helium , I’m on my way . Something’s wrong with the fluffball” .

36


CapĂ­tulo 7

37


Chapter 8

When she arrived , Helium was already waiting for her at the door .

puerta .

Cuando llegó , Helio ya la estaba esperando en la

-No se que le pasa a mi pelusa cobaya . Parece que no puede respirar bien y hasta tiene mala cara .

“I don’t know what’s up with my fluffball guinea pig . It can’t seem to breathe well and it looks queasy” .

En efecto , la pelusa no tenía muy buen aspecto , resoplaba medio ahogada y sus mofletes se habían vuelto de un rojo bastante alarmante . Los ojos tenían un tono morado y la lengua le colgaba hacia un lado . Presentaba también cierta rigidez por lo que el cuadro clínico no podía ser más chungo .

Indeed , the fluffball didn’t look well , for it was puffing and panting and its cheeks were turning an alarming shade of red . Its eyes were purplish and its tongue was lolling to one side . On top of that , its body seemed somewhat stiff . Clinically speaking , things couldn’t be worse .

-Se está asfixiando -diagnosticó Helio- . Hay que

38


Capítulo 8 “It’s choking” , was Helium’s diagnosis . “It needs to get to the lab” . They went out quickly . The lab was at the bottom of the garden by the wall . Lía was transporting the fluffball in a yellowish sock which chromatically highlighted the seriousness of its condition . Lía tried massaging its chest like they’d been shown at school , gently blowing on it to give it some air . However , it was having none of it and was writhing around furiously , generating a cloud of fur all around . Once in the lab they went straight up to Honorato , who was intently peering down a microscope . “Doctor Honorato!” , Lía cried . “The fluffball is really ill . It seems to be choking” . Honorato calmly looked up from the microscope , adjusted his glasses and examined the fluffball with an air of exhaustion .

llevarla al laboratorio . Salieron rápidamente . El laboratorio estaba en el extremo del jardín adosado al muro . La pelusa iba con Lía medio metida en un calcetín amarillento que acentuaba cromáticamente la gravedad de su estado . Lía intentaba darle masajes en el pecho , como le habían enseñado en el colegio , y le soplaba suavemente para darle aire , pero ella no quería y se revolvía con furia dejando una nube despeluchada a su alrededor . Llegaron al laboratorio y se dirigieron directamente a Honorato , que estaba ensimismado mirando a través de un microscopio . -¡Doctor Honorato! -chilló Lía- . La pelusa está fatal . Parece que se está ahogando . Honorato se apartó tranquilamente del microscopio , se ajustó las gafas y examinó a la pelusa con cara de cansancio .

39


Chapter 8 “It’s nothing” , he concluded . “It’s just a bit gassy and constipated . I’ve noticed that they can’t digest paper at all well . They’re fine once they’ve got it all out , but I’ll give it some flatulence medicine and a laxative ; it looks like it’s having a rough time . Evidently it was your guinea pig and it’s swallowed a load of paper . Right , open its mouth” .

-No es nada -dictaminó- . Sólo tiene gases y estreñimiento . He observado que digieren muy mal el papel . Se les pasa por sí solo cuando expulsan todo , pero le daré un reductor del meteorismo y un laxante , porque parece que lo está pasando bastante mal . Claro , ésta fue tu sujeto experimental y seguro que ha tragado papel por un tubo . Hala , ábrele la boca .

The fluffball’s head was thrashing from side to side as it refused to swallow that concoction . They eventually managed to hold it down and administer the drops in its mouth , eyes and even its nonexistent ears . The poor thing ended up completely drenched . Their sympathy didn’t last long , for a few minutes later a thunderous explosion was heard coming from its tiny body , and a dense , foul-smelling stench filled the room . Wordlessly , the three of them stampeded out . “You can take it away now” , said Honorato wearily . “Keep

40

La pelusa agitaba convulsivamente la cabeza de un lado a otro negándose a tragar aquella pócima . Al final lograron reducirla y le metieron las gotas de rigor por la boca , los ojos y hasta las orejas que no tenía . Acabó completamente empapada la pobre . La compasión duró poco , porque al cabo de unos minutos se oyó un estruendo procedente de su diminuta persona y un olor fétido y denso invadió la habitación . Sin mediar palabra , todos los congregados salieron en estampida .


Capítulo 8 it on a diet for a couple of days . Sprinkle these drops of salty water on any paper you plan to feed it . I’ve noticed it helps their digestion considerably” .

-Ya os la podéis llevar -dijo Honorato agotado- . Y que esté un par de días a dieta . Esparcid estas gotitas de agua con sal por el papel que vaya a tomar . He observado que digieren mucho mejor .

41


Chapter 9

L

Lía volvía a casa sintiéndose muy contenta . La pelusa evolucionaba muy bien y era un gran alivio contar con ayuda .

ía went back home feeling quite happy . The fluffball was progressing very well and it was a great relief to have some help .

Aún era temprano y había poca gente por la calle . Decidió ir al quiosco del centro a comprar el periódico , que seguía dedicándole la portada al asunto pelusa o a los virus “devourer” , como les llamaba la prensa y la comunidad científica . No era para menos : cada vez quedaban menos

It was still early and few people were out in the streets . She decided to go to the newsagent’s in the centre to buy the newspaper , which was still dedicating the whole front page to the fluffball case and the “devourer” virus ,

42


Capítulo 9 as the press and scientific community were calling it . It was the least they could do : as the days went on there were less and less books left and greater damage inflicted on the computers .

libros y los estragos en los ordenadores eran cada vez mayores .

An agitated voice interrupted her keen reading .

Una voz alterada la sacó de su concentrada lectura .

Se había organizado un grupo de intelectuales y eminencias que publicaban artículos A group of intellectuals -que duraban poco- sobre and leading figures had got together and published articles que esto se veía venir , que -which didn’t last long- pointing si con tal abandono de los libros era normal que se out that they had seen viesen expuestos a todo this coming , that given the deplorable state of the books tipo de parásitos y bla , bla , bla , que si el abuso de la it was no surprise that they should become an easy target tecnología era pernicioso ... Algunos incluso acababan for parasites , blah , blah , blah , that the overuse of technology culpando a Faramont de lo que estaba ocurriendo . Al fin y al was detrimental ... Some cabo fue el primer lugar donde even went as far as holding empezaron a detectarse los Faramont responsible for what brotes . was happening . After all , it was the first place in which the outbreaks had been identified .

“It’s shocking that such an exemplary town as ours should be attacked in this way! If it was discovered here first it’s because our standards

-¡Es una vergüenza que ataquen de esta forma un pueblo ejemplar como el nuestro ! Si se ha detectado aquí antes

43


Chapter 9 of cleanliness are infinitely superior” .

es porque nuestro nivel de limpieza es infinitamente superior .

The newsagent , who was completely bald , tanned , short but well-built , was speaking to the customers (who were nodding whole-heartedly) from behind the counter .

El quiosquero , un individuo totalmente calvo y bien bronceado , bajito pero proporcionado , hablaba desde detrás del mostrador a los clientes , que asentían sin titubeos .

Among the group was the retired librarian , Mrs . Chus , whom Lía had known since she was little because the lady had lived in the same street as her grandparents , just beside the library . Beside was her sister Enriqueta who’d been to Scotland many years ago and become a knowledgeable , although unknown , scientist . She was said to have worked on the team collaborating with Dr . Wilmut , the father of Dolly the sheep , the first animal ever cloned . However , what with the sheep dying and the ethicality of such practices being challenged by the international community , the project reached crisis point ,

44

Entre el grupo estaba la bibliotecaria jubilada , Doña Chus , a la que Lía conocía desde pequeña porque vivía en la misma calle que sus abuelos , justo al lado de la biblioteca . Junto a ella estaba su hermana Enriqueta , que se había ido a Escocia hacía muchos años y se había convertido en una científica erudita pero anónima . Decían que había trabajado en el equipo del Dr . Wilmut , el padre de la oveja Dolly , el primer animal clonado en la historia . Pero , entre que la oveja murió y la comunidad internacional comenzó a cuestionar la ética de tales prácticas , el proyecto


Capítulo 9 the funds were withdrawn and she was fired . She returned to the town a lost soul , wandering the streets forlornly in search of science . She was also rumoured to have set up a laboratory in her basement , and since then she was hardly ever seen except for early in the morning when she went to buy the newspaper with her sister . Lía saw them every day on her way to school . They were nicknamed “the bun sisters” for obvious reasons , and whenever Miss Chus passed by her she gave Lía a smile while stubborn Enriqueta invariably frowned and looked away . Lía also stopped by the bakery to get the bread and two croissants . This was to placate Marta who was bound to be annoyed , as well as to have an alibi for having gone out so early without warning . When she got back Tagomago leapt up onto her , pulling on her sleeve and dragging her

entró en crisis , se redujeron los fondos y la despidieron . Regresó al pueblo como un alma en pena . Vagaba por las calles desolada , hambrienta de ciencia . Contaban también que había instalado un laboratorio en el sótano de su casa y , desde entonces poco se la veía , salvo por las mañanas temprano con su hermana a comprar el periódico . Lía se las cruzaba todos los días cuando iba al colegio . Les llamaban “las hermanas moñito” , por razones obvias , y al pasar a su lado Doña Chus la saludaba con una sonrisa mientras que , invariablemente , Enriqueta , ceñuda , apartaba la mirada , la muy túzara . Paró también en la panadería y cogió el pan y dos croasanes . Así , mitigaría el enfado de Marta y tendría una coartada para explicar porque había salido tan temprano sin avisar . Cuando llegó , Tagomago saltó sobre ella agarrándola por la

45


Chapter 9 into the kitchen .

manga y arrastrándola a la cocina .

“Down , you brute . Look how dirty you’ve made me! Here , have the end of the baguette” . The bread had a momentarily sedative effect on him so that Lía could put the things down on the table . She could smell hot chocolate and apple pie .

-Quieto bruto . Ya me has puesto perdida . Toma el corrosco . -El pan tuvo un efecto momentáneamente sedativo y Lía pudo posar las cosas en la mesa . Olía a chocolate caliente y pastel de manzana .

“Hi Mum . I’ve brought the newspaper and some tasty croissants” .

-Hola mamá . Traigo el periódico y unos croasanes muy ricos .

“Finally , Lía , it’s really late . Eat your breakfast up . Who knows when we´ll get to Portugal” .

-Lía , por fin , es tardísimo . Tómate el desayuno . Vamos a llegar a Portugal a las tantas .

With all that was on her mind , Lía had completely forgotten about the weekend in Setúbal that they had planned for weeks .

Con tantas ocupaciones , Lía había olvidado por completo el largamente planeado fin de semana en Setúbal .

46


CapĂ­tulo 9

47


Chapter 10

H

elium got down to work . Concentrating all his efforts , he tried to pick up the fluffball out of the container in which Lía had placed it with a pair of sterilized tweezers , but it wasn’t having any of it . It jerked around as if in a fit , and when it was feeling cornered between each of Helium’s attempts , it would bare its fangs . After nearly an hour , Helium

48

Helio se puso manos a la obra . Muy concentrado , trató de coger a la pelusa con unas pinzas esterilizadas del frasco donde Lía la había metido , pero ella no se dejaba . Se agitaba como convulsa y cuando , entre intento e intento de Helio , se sentía acorralada , enseñaba los dientes . Después de casi una hora , Helio ya no sabía que hacer . La pelusa , lejos de cansarse , parecía en plena forma y él


Capítulo 10 didn’t know what to do . Far from being tired , the fluffball seemed as fresh and fit as at the start , while Helium’s fingers were almost numb . He decided to change tactics : instead of removing it to carry out the tests that he’d agreed on together with Honorato , he would simply move it to a larger container and do the tests there . Combing the house , he found just the thing for the job : an old , rectangular terrarium that had been his older brother’s . It was pretty dirty , but a bit of bleach and a scouring pad would get it as good as new . After an intense scouring session , the terrarium was disinfected and all ready . He went to get the fluffball , threw it in and closed the lid before it had had time to react . Dazed , the fluffball touched its head and anxiously looked around : the stress from this harassment had made it terribly thirsty and now it was panting with its tongue lolling out and stretching out its

tenía los dedos casi dormidos . Decidió cambiar de estrategia : en vez de sacarla del frasco para hacerle las pruebas que había consensuado con Honorato , la trasladaría a un recipiente más grande y las haría allí .

Buscó por la casa y encontró algo perfecto : un viejo terrario rectangular de su hermano mayor . Estaba bastante sucio pero con un estropajo y lejía quedaría estupendo .

Al cabo de un concienzudo fregoteo , el terrario estuvo listo y desinfectado . Fue a buscar a la pelusa y antes de que le diese tiempo a reaccionar la arrojó dentro del receptáculo y cerró la tapa . La pelusa se tocó la cabeza aturdida y miró a su alrededor ansiosa : el estrés de la persecución le había producido mucha sed y enseñaba la lengua jadeante y agitaba los brazos exigiendo agua .

49


Chapter 10 paws demanding water .

-Ya voy , ya voy -dijo Helio . -Ahora te traigo algo de beber .

“I’m going , I’m going” , said Helium . “I’m getting you something to drink” . In the kitchen , he washed a little cup and filled it with water . When he carried it back to his room to place it in the terrarium he couldn’t believe his eyes : it had slipped off the cover and had disappeared .

Se fue a la cocina , lavó un cuenquito y lo llenó de agua . Cuando llegó a su habitación y se dirigió al terrario no pudo creer lo que veía : la pelusa había deslizado la tapa y se había largado .

Horrified , he searched the place in vain . It would be impossible to find it . He was about to go and fetch his dad when he suddenly heard a soft splashing and a sinister chuckling . He followed the sound to its source , and found the fluffball wet to the bones , drinking and happily splashing around in the tub full of dirty water and bleach in which he’d cleaned the terrarium . Horror-struck and

Horrorizado , buscó por todas partes sin éxito . Sería imposible encontrarla . Iba a ir a buscar a su padre cuando oyó un ligero chapoteo acompañado de una especie de risita siniestra . Se acercó al lugar de donde procedía el sonido y se encontró con la pelusa empapada , bebiendo y chapoteando feliz en la tina con el agua asquerosa con lejía de haber limpiado el terrario . Más

50


Capítulo 10 still reeling from the failed tweezers incident , he ignored all the hygiene protocols and tried to fish it out with the original jar , but it leapt out towards the shelf and vanished between the books . Finally coming out of a state of shock , Helium slowly walked over to the table to pick up the tub that had wreaked all this havoc , only to get yet another shock : the water was crystal clean .

espeluznado todavía y tras el fracaso de las pinzas , olvidó las medidas higiénicas e intentó pescarla con el frasco pero la pelusa dio un salto , se lanzó hacia la estantería y desapareció entre los libros . Tras unos minutos de estupefacción , Helio se dirigió lentamente a la mesa para recoger la tina de la discordia y no pudo creer lo que veía : el agua estaba completamente limpia y cristalina .

He closed all the windows and doors and went to ask his dad for help , but it was no good : there was no sign of the fluffball . It might have got out of the room before he had closed the door , and they combed the house from top to bottom in vain , calling to it and searching every nook and cranny for hours .

Cerró puertas y ventanas y fue a pedir ayuda a su padre . Todo en vano . La pelusa no aparecía . Tal vez se había ido de la habitación antes de cerrar la puerta así que la llamaron y buscaron por toda la casa durante horas sin éxito .

“Even if we find it , I doubt it will still be alive after what it drank” , concluded Helium sadly . Honorato patted him on the back . “Come on , get your stuff and come and help me in

-Aunque la encontremos , después de lo que bebió , dudo que siga con vida -dijo tristemente Helio . Honorato le dio unas palmadas en la espalda- . Venga , coge tus cosas y ven a ayudarme al laboratorio . Aún nos quedan

51


Chapter 10 the lab . We’ve still got three left” .

tres . -Ve tú papá . Voy a buscarla todavía un poco más en mi cuarto .

“You go , Dad . I’m going to keep looking in my room for a bit longer” .

Helio subió a su habitación , abrió la puerta y encendió la luz . No tuvo que buscar mucho . La pelusa estaba tumbada tranquilamente encima de su cama en plan odalisca mordisqueando las lentejuelas del cuadrante .

Helium went up to his room , opened the door and switched the light on . He didn’t need to look for long . The fluffball was quietly lying on his bed like a slave girl in a harem , nibbling the sequins on the quadrant .

52


CapĂ­tulo 10

53


Chapter 11

A

lthough Lía began the trip sulking over having had to momentarily abandon her investigation , she gradually calmed down as she listened to Marta’s plan until she was completely won over and rearing to go . This was largely because it was the first time she had seen her mum so happy since her dad had gone . And that had been almost three years ago . The itinerary sounded great : they would sleep in a mill beside the sea and later they

54

Aunque al principio del viaje Lía iba bastante enfurruñada por tener que dejar momentáneamente la investigación , a medida que Marta le explicaba el plan se fue aplacando y acabó completamente entusiasmada . En gran parte , porque era la primera vez que veía tan contenta a su madre desde la marcha de su padre . Y eso que ya hacía casi tres años . El programa sonaba estupendo : dormirían en un molino junto al mar y luego embarcarían para ver los


Capítulo 11 would catch a boat to see the dolphins that lived in the estuary . Over breakfast , Lía bombarded her mum with a barrage of questions that were patiently answered . “Hey , try these delicious pieces of toast . Look at those jams ... Mmm” . At seven in the morning the mill doorbell had rung as prearranged , and a smartlyuniformed waitress had left them a tray overflowing with tasty treats : different types of bread rolls , butter , cheese , ham , salmon , fruit salad , yoghurt , cereals ... Everything looked delicious , but the jams were something else . There were six different-coloured varieties in some little jars that were so shiny they looked like fruit gums : blackberry , plum , apricot , orange and tomato . Between mouthfuls , Lía’s mum explained

delfines que vivían en el estuario . Durante el desayuno , Lía bombardeó a Marta con todo tipo de preguntas que ella respondía pacientemente . -Anda , tómate esas tostadas tan ricas . Mira que mermeladas…Umm. A las siete de la mañana , tal y como habían indicado , había sonado el timbre de su molino y una camarera muy uniformada les había dejado una bandeja repleta de deliciosas viandas : panecillos de distintos tipos , mantequilla , quesos , jamón , salmón , macedonia , yogur , cereales ... Si todo tenía una pinta magnífica , las mermeladas se superaban . Había de seis tipos diferentes con diferentes colores en unos pequeños tarritos tan brillantes que parecían gominolas : mora , ciruela , albaricoque , naranja y tomate . Entre crujiente bocado y bocado , Lía se

55


Chapter 11 that at the mouth of the River Sado , barely spanning two kilometres of coastline , there was a permanent colony of one of the biggest families of bottlenose dolphins (Tursiops Truncatus) in the world . Now Lía was intrigued and couldn’t wait to get there . “What if they’re not there today?” , she asked in the car .

enteró por su madre de que en la desembocadura del río Sado , en poco más de dos Kilómetros de costa , habitaba de forma permanente una de las mayores familias de delfín mular (Tursiops Truncatus) del mundo . Ahora le había entrado ya el arrebato y estaba deseando llegar allí . -¿Y si hoy no vienen? -preguntó ya en el coche .

“The guide told me that there’s -Me dijo la guía que hay un a 90% chance they will be there , so we would have to be 90% de posibilidades de que very unlucky” , replied Marta . vengan o sea que malo será -respondió Marta . “And what if they don’t let Tago on the boat?” -¿Y si no dejan que Tago embarque? “I already told you that the guide said it wouldn’t be a -Ya te dije que la guía problem as long as the rest comentó que podía ir si no le of the group don’t mind . I’m importa al resto del grupo que sure they won’t be able to nos toque . Seguro que cuando lo vean implorante no podrán resist when he gives them his pleading look , you know that” . negarse , lo sabes de sobra . Depending on the good will of others when it came to getting around with the dog had never been a problem in the past : while not everyone

Depender de otra gente para la admisión del perro ya había sucedido en otras ocasiones y siempre se había saldado con éxito : aunque a algunos

56


Capítulo 11 may like dogs , even the toughest heart was won over by the desperate , imploring faces of both dog and owner . On this occasion , some of the day-trippers had their doubts about the dog getting sick or barking and scaring away the dolphins , etc . Lía assured them that he was used to travelling by boat . In fact , he was a marine rescue dog (although untrained , she forgot to mention) whose behaviour they would see was exemplary . In the end they gave in and they set sail with the dog acting as figurehead , wagging its tail very professionally and keenly peering into the water .

no les gustaban los perros , las caras de angustia de ambos esperando la respuesta ablandaba hasta al más recalcitrante . Esta vez algunas personas expusieron sus dudas , pero y si el perro se marea y si ladra y ahuyenta a las delfines , etc . Lía aclaró que ya estaba acostumbrado a ir en barcos . De hecho era un perro de salvamento marítimo (no aclaró que sin adiestrar) y se portaba muy bien . Ya verían . Al final transigieron y zarparon con el perro como mascarón de proa moviendo la cola de forma muy profesional y mirando atentamente al agua .

57


Chapter 12

H

Ya más tranquilo , Helio leyó con gran concentración las notas de Lía , encendió el ordenador y procedió al examen a fondo de la pelusa , que en esta ocasión colaboraba complacida . Levantaba sus bracitos , abría la boca , se dejaba auscultar y seguía las instrucciones sin rechistar . -Se ve que la lejía te ha sentado bien -le dijo Helio , rascándole la cabeza .

aving eventually calmed down , Helium intently pored over Lía’s notes , switched on his computer , and started his complete examination of the fluffball which , thank goodness , had decided to collaborate enthusiastically . It raised its arms , opened its mouth and let Helium listen to its chest with a stethoscope , all the while meekly following his instructions . “I can see that the bleach did you some

58


Capítulo 12 good” , said Helium , scratching its head . After a thorough analysis , their suspicions were confirmed : the fluffball was not organic . Microchips , silicon cells , electronic appendages , fibre optic neurones… everything but flesh . Intrigued , Helium began to consider the different possibilities . His initial idea that a Trojan virus had escaped the computer by some strange means was soon ruled out . It had to be far more complicated than that . He toiled for hours until finally everything became clear on his screen : each fluffball had a viral clone circulating on the net , so that every time one of them ate up a text , the virus , mimetically , located the same information on the computers and deleted it . He sighed with satisfaction . The mystery of the simultaneously vanishing data had been resolved , but , who could have thought

Tras un minucioso análisis , se corroboraron sus sospechas : la pelusa no era orgánica . Microchips , células de silicio , apéndices electrónicos , neuronas de fibra óptica…de todo menos chicha . Fascinado , Helio comenzó a estudiar las distintas posibilidades . Su sospecha inicial de que por algún extraño proceso algún troyano había salido del ordenador y se había materializado en forma de pelusa pronto quedó desbancada . Era mucho más complejo . Trabajó durante horas hasta que por fin lo vio claro en su pantalla : cada pelusa tenía su clon en forma de virus pululando por la red , por ese motivo , cada vez que una pelusa se comía un texto , el virus , miméticamente , localizaba esa misma información en los ordenadores y acababa con ella . Suspiró satisfecho . El misterio de que la información desapareciera de forma

59


Chapter 12 simultánea quedaba aclarado , pero ¿quién era él o la responsable de tal maquinación destructiva? , ¿por qué? , ¿cómo podrían controlarlo?

up such a destructive scheme? And , why? How could they bring it under control? He needed to speak to Lía urgently .

Tenía que hablar con Lía urgentemente .

He glanced at the fluffball which was gazing dreamily at him from the bed . “If it weren’t for that cunning look of yours , I’d be fooled into thinking you truly wanted to be my friend” . The fluffball smiled , pulled out some strawberry-flavoured gum from one of its folds and gave it to him . “Thanks” , said Helium , covering it with a cloth . “I hope this problem can be resolved without having to do away with you and your little friends” , he muttered worriedly .

60

Miró a la pelusa que desde la cama lo contemplaba embelesada . -Si no fuera por esa mirada tan ladina , pensaría que quieres ser mi amiga de verdad. -La pelusa sonrió , sacó un chicle de fresa de uno de sus pliegues y se lo dio- . Muchas gracias -dijo Helio , tapándola con una gamucita- . Espero que no sea necesario acabar contigo y con tus congéneres para solucionar este problema -se dijo preocupado .


CapĂ­tulo 12

61


Chapter 13

T

he guide was explaining the difficult situation the estuary dolphins were in with Portuguese passion . “If the industrial pollution continues increasing , together with the uncontrolled sea traffic , illegal fishing , the dumping of urban waste in the river and the excessive activity in the port , the colony of dolphins will be under serious threat . Their numbers are decreasing by the day . Very few of their young have

62

El guía explicaba la difícil situación que atravesaban los delfines en el estuario del Sado con gran pasión portuguesa . -Si sigue aumentando la contaminación industrial , el descontrolado tráfico marítimo , la pesca ilegal , los vertidos al río de los residuos urbanos y la desmedida actividad portuaria , la colonia de delfines se verá seriamente amenazada . Cada vez tenemos menos delfines . En los últimos años muy pocas


Capítulo 13 survived these last years . In fact , the colony that lived in the Tajo estuary years ago was wiped out completely ... ”

crías sobreviven . De hecho , ya desapareció por completo la colonia que vivió años atrás en el estuario del Tajo…

The guide was still talking but Lía had momentarily stopped listening to him , struck by the realisation that the colony would soon be decimated by more immediate means unless she acted quickly . As soon as he spotted the dolphins leaping wildly out of the sea , Tagomago instantly froze , glanced at Lía with an ecstatic look on his face , and dived into the water .

El guía seguía hablando pero Lía dejó momentáneamente de escucharle ya que temía que , de no actuar en breve , la colonia sería pronto diezmada por medios más expeditivos . Tan pronto comenzaron a aparecer los delfines con unos brincos alocados , Tagomago quedó momentáneamente paralizado , miró a Lía extasiado y sin más preámbulo se lanzó al agua .

The rest were all following the guide’s speech so intently and the dolphins were splashing about so noisily that only Lía noticed the new member in the water with them . To Lía’s surprise , far from being frightened off , the dolphins began to play around with the new arrival , surrounding him and leaping over him . Just as he would on land , Tago quickly joined in the game and started going underwater with them . Luckily , Lía had read that

Todos iban tan pendientes de las explicaciones y los delfines chapoteaban tanto que nadie , excepto ella , se percató del nuevo miembro del grupo . Ante la sorpresa de Lía , los delfines , lejos de asustarse , comenzaron a vacilar al recién llegado , rodeándolo y saltando sobre él . Tago , como era habitual en él en tierra firme , entró en el juego rápidamente y se sumergía como ellos . Menos mal que Lía había leído que los terranova pueden

63


Chapter 13 Newfoundlands could dive down to 7 metres , but even so she was terrified to see him vanish under the water . After a while , the dolphins decided to swim further into the open sea , and Lía managed to get a worn-out Tago back on the boat .

bucear hasta descender 7 metros , pero aun así le daba mucho miedo ver desaparecer a Tago bajo las aguas . Al cabo de un rato , los delfines decidieron adentrarse en el mar y Lía logró que Tago , agotado , subiese a bordo .

Marta put her arms around Lía . “Did you like it?” , Lía nodded and hugged her back . “And what about you , little one?” , she added , only to gasp in surprise when she looked at Tago . “My goodness! How in the world did this dog get so drenched?”

Marta rodeó a Lía por los hombros. -¿Te ha gustado? -Lía asintió abrazándola -¿y a ti pequeñajo? -añadió mirando a Tago y quedándose atónita -. Dios mío . ¿Qué le ha pasado a este perro que está empapado? Lía intentó disimular , -debió ser un roción o… -Ya... -la interrumpió Marta , alargándole una toalla- . Anda , sécalo un poco . Cuando lleguemos , éste va a la ducha de cabeza . En ese instante , Tago se sacudió con todas sus fuerzas . -Y nosotras también- añadió riendo .

Lía tried to cover up . “It must have been a wave or ... ” . “Yeah , right” , interrupted Marta , passing her a towel . “Come on , dry him off a bit . When we get back , he’s going straight into the shower” . In that very instant , Tago shook himself with all his might . “And so are we” , she laughed .

La excursión estaba tocando su fin y el guía , Rui , seguía hablando mientras manejaba el timón . “A los delfines se

The excursion was coming to an end and the guide , Rui , was still waffling on

64


Capítulo 13 while steering the boat . “The dolphins can be identified by their size , weight and colour , as well as by their dorsal fin” . He gazed to the horizon and went on . “Can you see that yellowish mist? That’s thanks to the cellulose plant which-like all these factories-uses dioxin , a highly contaminating toxic product that kills the dolphins , especially the young” .

les identifica por su tamaño , peso y color aunque también por su aleta dorsal. -Miró al horizonte y continuó-. ¿Veis aquella especie de bruma amarillenta? Es una celulosa , que , como es habitual en estas fábricas , utiliza dioxina , un producto tóxico altamente contaminante que provoca la muerte de los delfines , sobre todo los bebés .

“And what can be done about it?” , Lía asked anxiously .

-¿Y qué se puede hacer?preguntó Lía angustiada .

“Not much for now . Some protest groups have been organised , but there doesn’t seem to be any easy solution . They won’t be able to move the factory from its current location” .

-De momento no mucho , hay grupos de protesta organizados , pero la solución no parece fácil . No van a mover de ahí la fábrica . En silencio , atracaron en el muelle , abrazaron cariñosamente a Rui y se fueron a hotel .

They tied up in the dock in silence ,

affectionately hugged Rui and left for the hotel .

65


Chapter 14

ía arrived home overwhelmed by a confusion of emotions and sensations . As soon as she had greeted her numerous collaborators and handed out the treats (compatible with their individual digestive systems , naturally) , she rang Helium to check on the fluffball specimen and get the lowdown on the analyses .

L

Lía llegó a casa con una tremenda mezcla de emociones y sensaciones . Lo primero que hizo , después de saludar a sus múltiples colaboradores y darles golosinas (adecuadas a sus respectivos sistemas digestivos) , fue a llamar a Helio para interesarse por la pelusa cobaya y estar al tanto de las posibles novedades .

Helium described what had happened in great detail and

Helio relató con precisión lo acontecido y lo que habían

66


Capítulo 14 shared his findings with her . The fluffball was in good shape . Astounded by what he was telling her and paying little heed to her exhaustion , Lía begged Helium to pass by her house . They arranged to have a discrete meeting in the office of her detective agency . “Mum” she shouted , “I’m popping up to the office to upload the photos of the trip before bedtime” . “But weren’t you all worn out? Come and grab something to eat first . I’ve made some sandwiches . They’re on the kitchen table” . Lía got a tray and made off with the sarnies , some juice and a couple of Portuguese custard tarts they’d bought on their trip . When she got up to her office she found that Helium was already there , panting and looking anxious . He gave Lía a little box lined with

averiguado . La pelusa estaba bien . Lía escuchó atónita todo lo que le contaba y , aunque estaba agotada , pidió a Helio que pasase por su casa . Acordaron verse discretamente en el despacho de su agencia de detectives . -Mamá -gritó Lía -, me voy a mi oficina a pasar las fotos del viaje al ordenador antes de acostarme . -Pero , ¿no estabas tan cansada? Anda , come algo . He hecho unos sándwiches . Están en la mesa de la cocina . Lía cogió una bandeja y arrampló con los sándwiches , unos zumos y unos pastelitos de Belén que había comprado en el viaje . Cuando llegó al despacho , Helio ya estaba allí jadeando y con expresión ansiosa . Entregó a Lía una cajita forrada por dentro con terciopelo mullido granate . Había sido el receptáculo de un

67


Chapter 14 soft maroon-coloured velvet . The box had previously been used to store a jewellery set belonging to his mother , but now it was the fluffball’s bed . In such tiny living quarters the fluffball looked dignified , regal even . It was sleeping peacefully , stretching a little from time to time while making a kind of purring noise . Lía smiled .

juego de anillo y pendientes de su madre pero ahora servía de camita a la pelusa cobaya , que en tal habitáculo se dignificaba y parecía una reinona . Estaba plácidamente dormida , con pequeños estiramientos de vez en cuando , acompañados de una especie de ronroneo . Lía sonrió . -Qué bien que ya no escape . Venga , cuéntame .

“I’m so glad it isn’t escaping anymore . Right , tell me everything” .

Mientras Helio le explicaba , Lía iba anotándolo todo .

While Helium gave her the details , Lía wrote it all down in her notebook .

Cuando terminó de hablar , pasaron a recapitular los hechos . Comenzó Helio .

When he’d finished , they proceeded to go over the facts . Helium began .

-Tenemos unos seres híbridos , que evidentemente alguien ha creado , especialmente dotados para eliminar información en soporte informático y papel simultáneamente .

“What we have here are hybrid specimens that have evidently been created by someone , and which are specifically equipped to eliminate data simultaneously from paper and computer media” .

-No sólo devoran información , añadió Lía . Comen todo tipo de porquerías . Eso que me cuentas del agua sucia resulta increíble y asqueroso . Y eso que tenía lejía y todo .

“Not only do they devour

68


Capítulo 14 information” , added Lía . “They also eat all sorts of rubbish . I find what you were telling me about the dirty water amazing , yet disgusting . I mean , it even had bleach in it” . “I’ve also confirmed that . They’ve caused quite a bit of damage at home . In short : we need to find out who’s behind all of this , and how he/she or they can be stopped . What’s also obvious is that this isn’t just a digital issue , therefore we’re looking for someone with expertise in other areas . I’ve had a go with all the antivirus available , but to no avail . The damage they inflict is controlled by wireless signals from somewhere outside , and their response is so prompt and speedy that the anti-virus can’t even detect them” .

-Ya lo he podido comprobar . En casa hicieron algún que otro destrozo . En resumen : tenemos que averiguar quién o quiénes están detrás de todo esto y cómo podemos pararlo . Lo que está también claro es que trasciende al ámbito de lo digital o sea que buscamos a alguien con conocimientos adicionales en otros campos . He probado con todos los antivirus y nada . Como se rigen por las señales inalámbricas devoradoras que les llegan desde fuera y actúan de forma inmediata y rapidísima los antivirus ni los detectan . -O sea que el objetivo es detener a las

“So , our objective is to stop the fluffballs from the outside . It might be a good idea to repeat the strategy

69


Chapter 14 we used before - a trap” . “Yeah , ” Helium agreed . “I don’t think attracting their attention should be too difficult . After observing the fluffball specimen , my dad and I experimented with ours and discovered that when it comes to water , the dirtier the better , it’s like a magnet for them . When we lured them with the mop bucket , they fell on it like a pack of hyenas . I think the problem is what to do with them once you’ve caught them . Once you get to know and tame them a little , they’re really quite friendly and ... well ... I don’t want them to be killed” . Lía glanced up at him , startled . “How? Who? Why would they be killed?” “Look at all the problems they’re causing . The one thing you read and hear everywhere is “eradication”” .

pelusas de fuera . Tal vez lo mejor sería probar como hicimos nosotros . Con una trampa . -Si -confirmó Helio-. C reo que no sería difícil atraerlas con algo . Después de ver el comportamiento de la pelusa cobaya , mi padre y yo probamos con las nuestras y vimos que el agua , cuanto más sucia mejor , es como un imán para ellas . Les pusimos el cubo de fregar como reclamo y se lanzaron como fieras . El problema que veo yo es ¿qué hacemos con ellas una vez las hayamos capturado? Cuando las conoces y las domas un poco resultan ser muy majas y … bueno…no quiero que las maten . Lía lo miró asustada . -¿Cómo , quién , por qué las iban a matar? -Ya ves que están creando muchos problemas y todo lo que se lee y se escucha es la palabra “erradicación” .

She hadn’t thought about that . Not only did they have to stop the fluffballs , they’d also have to do it without anyone

Con eso no había contado . No sólo había que detener

70


Capítulo 14 finding out . Someone knocked on the door . “Lía , it’s bedtime . You can finish up tomorrow , sweetie” . “I’m going , Mum” . Once she heard Marta’s footsteps growing fainter , she said goodbye to Helio .

a las pelusas sino que había que hacerlo sin que nadie se enterase . Oyó unos golpes en la puerta . -Lía , ya es hora de ir a la cama . Ya terminarás mañana , cielo . -Ya voy mamá . Cuando oyó que Marta se alejaba , se despidió de Helio .

“We’ll carry on with the experiments , and as soon as we find a solution , we can think about how to put it into practice” , he said .

-Seguiremos haciendo pruebas y una vez encontremos la solución , pensaremos en cómo ejecutarla -dijo Helio .

“OK , ” replied Lía . “Thanks so much for everything . And for looking after this little fellow” , she said , pointing at the fluffball . “I’ll have to give it a name as I’m keeping it” .

-De acuerdo -aceptó Lía-. Muchas gracias por todo . Y por cuidar de ésta -dijo señalando a la pelusa- . Tendré que ponerle un nombre , porque pienso quedármela .

“I call it Pixel” , Helium confessed .

-Yo la llamo Píxel -confesó Helio .

“Pixel” , mused Lía . “I like it . I’ll give you a call tomorrow . Night , night . ”

-Píxel - repitió Lía -. Me gusta . -Te llamo mañana . Buenas noches .

“Good night” .

-Buenas noches .

71


Chapter 15

I

n bed , Lía’s head was teeming with thoughts . As the press had stated , the outbreak had begun in Faramont , which meant that the origin of this whole dilemma could well lie there . If this was the case , then the town library had been the worst hit , despite the fact that the alarm had been raised in the school . However , the last time there had been any activity in the library was months ago , and all the staff had gone . The former librarian , Mrs Chus , had the key in case

Ya en la cama , a Lía todo le bullía en la cabeza . Tal y como destacaba la prensa , el brote había comenzado en Faramont , por lo que tal vez fuese cierto que el origen estaba allí . Si fuese así , aunque donde primero se detectó fue el colegio , el sitio más afectado había sido la biblioteca municipal . Pero ya hacía meses que no se realizaba ninguna actividad y no había personal . Doña Chus , la antigua bibliotecaria , custodiaba la llave por si alguien quería entrar , lo que no había ocurrido

72


Capítulo 15 anyone wanted to go in , though the first time that this had occurred was when she herself had decided to go and check on the place , and had consequently raised the alarm .

hasta que ella misma decidió aquel día acercarse por allí y dio la voz de alarma .

De repente algo le llamó la atención . Las hermanas moñito vivían justo al lado de la biblioteca y Enriqueta era una Lía was suddenly struck by a especialista en informática y thought . The bun sisters lived biología celular y molecular , right beside the library , and Enriqueta was a specialist in IT , una experta en clonación . ¿Y si…? Tenía mucho trabajo para cellular and molecular biology , el día siguiente . and an expert in clonation . What if ... ? She had a lot of ground to cover the next day . Tan pronto amaneció saltó de la cama como un resorte . As soon as the sun was up Lía Tagomago la miró extrañado pero se apuntó al madrugón sprang out of bed . Tagomago rápidamente . Se puso el looked at her quizzically but chándal y unas zapatillas y se lost no time in joining her in fue a dar de comer a toda la her early start . She pulled on her tracksuit and some trainers fauna . and went down to feed the -Buenos días chicos. Ayudante menagerie . Wind , lo necesito para una misión , -anunció Lía muy “Good morning , guys . Lieutenant Wind , you’re needed solemne . Wind aceptó muy dispuesto y la siguió hasta for a mission” , she gravely la casa donde Tagomago announced . Wind was ready esperaba delante de la mesa for action and followed her to de la cocina adorando los the house where Tagomago pastelitos de Belén . Cuando was waiting by the kitchen se encontraron los dos perros table , gazing adoringly at se saludaron muy contentos . the Portuguese tarts . When

73


Chapter 15 the two dogs were face-toface they greeted each other enthusiastically . Lía gulped down an orange juice and fitted Wind with his collar . “Tago , you have to stay here . Wind’s the best dog for the job” . But Tagomago was having none of it , and when he put his paw down , there was nothing Lía could do . “OK , then . You can come too” . Putting on his collar , she spoke to them solemnly . “You two are the perfect alibi . I’ll say I’m walking you . I hope you won’t let me down” . The dogs thought it was an excellent plan and off they went , Wind the epitome of dignity and majesty , and Tagomago with his manic tailwagging . They had already been up and down the street in question several times without detecting any activity . Boredom was beginning to set in , particularly for Tagomago who couldn’t understand what the big deal with this street was . He was just starting to act up when the door of the bun sisters’ house opened . Now

74

Lía se tomó un zumo de naranja a toda prisa y le puso el collar a Wind . -Tago , tú tienes que quedarte . Wind es el más adecuado para esta misión- . Pero Tagomago no quería saber nada de quedarse y cuando se ponía burro , Lía no podía con él . -Está bien . Tú también vienes- . Le puso su collar y les habló muy en serio . -Vosotros seréis la coartada perfecta . Diré que os estoy paseando . Espero que no me falléis- . A los dos les pareció un plan estupendo y allá se fueron , Wind todo digno y majestuoso y Tagomago con su meneito zumbón . Llevaban unas cuantas vueltas por la calle en cuestión y no se registraba ningún movimiento . Ya empezaban a aburrirse , sobre todo Tagomago que no entendía bien tanta obcecación con esa calle y estaba empezando a ponerse un poco pesado , cuando vieron que se abría la puerta de las hermanas moñito . Era el momento .


Capítulo 15 was the moment . The gang rushed over .

El grupo se acercó a toda velocidad .

“Good morning” , said Lía with her best smile .

-Buenos días -dijo Lía con su mejor sonrisa .

“Hello Lía . What are you up around here so early?”

-Hola Lía ¿y tú por aquí tan temprano?”

“I came to walk my dogs and buy the bread and the newspaper . How are you both?”

-“Vine a pasear a los perros y a comprar el pan y el periódico . ¿Qué tal ustedes?”

“Very well . We’re also on our way to the newsstand” .

-Muy bien . También vamos al quiosco” .

While she continued with her questions , Wind -just as Lía had hoped- was sniffing around insistently and , as if spellbound , he made a beeline for the two sisters’ front door . Without hesitation , he went right in . On seeing him , Tagomago was delighted to follow him , tired as he was of so

Mientras seguía haciendo preguntas , Wind -tal y como Lía esperaba- olfateaba todo con gran concentración en las proximidades y como abducido se dirigió a la puerta de la casa de las hermanas moñito . Sin pensárselo dos veces , se coló para dentro . Tagomago , que lo vio , lo siguió encantado porque tanto hormigón ya lo tenía harto . Las hermanas moñito ni se enteraron y dando por terminada la charla , Doña Chus se giró para

75


Chapter 15 much concrete . The bun sisters didn’t even notice , and bringing the conversation to a close , Mrs . Chus turned to close the door , but was stopped by Lía .

cerrar la puerta , pero Lía se lo impidió . -Un momento , no están los perros . Se debieron de meter en la casa . -Y sin darles tiempo a reaccionar , se coló para dentro también .

“Just a second , the dogs aren’t here . They must have wandered into the house” . And without giving them time to react , she slipped in past them .

76


CapĂ­tulo 15

77


Chapter 16

Wind! , Tago!” , she shouted . She heard a dim barking coming from below the stairs and made her way down . She found the two dogs barking furiously at a door on the landing . Ordering them to be quiet , she tried to open the door , but it was locked . The access panel required a password to open the door . Lía typed in Enriqueta’s name but nothing happened . She tried again with her sister’s , but no luck . She

78

-Wind! , Tago! -gritó . Oyó unos ladridos ahogados procedentes del fondo de la escalera y allá se fue . En el descansillo , ante la puerta encontró a los perros ladrando como locos . Los hizo callar e intentó abrir la puerta , pero estaba cerrada . El acceso era con una cerradura con contraseña . Lía tecleó el nombre de Enriqueta pero nada . Intentó el nombre de su hermana y tampoco . No tenía ni idea qué letras podían formar la combinación .


Capítulo 16 had no idea which letters could make up the combination . She suddenly heard the sisters calling her . It was the first time Enriqueta had made an effort to say her name . She had missed her chance . She was about to reply and go back up when she remembered something she’d heard about her work in cloning . She hastily typed in “DOLLY” and immediately there was a click . She pushed open the door and searched for the light switch . She couldn’t believe her eyes . Thousands of stiff , motionless fluffballs with blank stares were laid out on several marble tables . “They must be sedated” , she thought , bearing in mind their usual effervescent state . She was just about to quickly slip out when she came faceto-face with the sisters . She was desperately thinking of what to say when Mrs . Chus beat her to it .

De repente oyó a las hermanas llamándola . Era la primera vez que Enriqueta se dignaba a pronunciar su nombre . Había perdido su oportunidad . Iba a contestar y subir cuando recordó lo que contaban de su trabajo con la oveja . Tecleó rápidamente “DOLLY” y a continuación un clac . Empujó la puerta y buscó el interruptor de la luz . No pudo creer lo que veía . Miles de pelusas inmóviles , rígidas , con una mirada alienada se alineaban sobre unas mesas de mármol . -Deben estar drogadas -pensó Lía , considerando su jolgorioso estado habitual . Iba a salir de allí rápidamente pero se topó de frente con las dos hermanas . Estaba pensando qué decir cuando se le adelantó Doña Chus . - Enriqueta . ¿Qué significa esto? No me digas que tú estás detrás de todo lo que está pasando . Así que

79


Chapter 16 “Enriqueta , what is the meaning of all this? Don’t tell me you’re behind this whole mystery . So , this is the “important work” you were doing? Destroying?”

¿era éste “el trabajo tan importante” que estabas haciendo? ¿Destruir?”

“No” , her sister tried to explain . “I never meant for them to destroy the data . That was collateral damage . All I wanted was to create beings with access to both realities , absorbing information from the net at a rate of more than 10 megas in order to gain more knowledge than the human brain has ever achieved . And without the slightest effort . They could process in every single language” .

-No -se intentaba explicar su hermana -. Yo no quería que se comiesen la información . Eso fue un daño colateral . Yo sólo quería crear seres que tuviesen acceso dual a las dos realidades , absorbiendo información de la red a más de 10 megas para adquirir conocimientos hasta límites nunca alcanzados por la mente humana . Y sin ningún esfuerzo . Procesaban en todos los idiomas .

-Pues si que salió bien el experimento -observó Doña Chus , un tanto irónica .

“Well , your experiment

80


Capítulo 16 certainly was a success” , mused Mrs . Chus somewhat ironically . “There were some hitches , a couple of values were inverted , and then some codes were juxtaposed and ... ” . The two sisters were suddenly aware of Lía’s presence . “Lía , dear , you’re not going to understand what’s going on , but do you think you could keep it secret?” , said Mrs . Chus sweetly . “We’re going to fix it all” . “Do you mean there won’t be any more fluffballs?” , she enquired .

-Hubo unos pequeños errores , se invirtieron unos valores , se yuxtapusieron unos códigos y… De repente , ambas hermanas se percataron de la presencia de Lía . -Lía , preciosa , tú no entenderás muy bien lo que pasa . Pero ¿podrías mantener esto en secreto?” -dijo dulcemente Doña Chus -. Vamos a solucionarlo todo . -¿Quieren decir que ya no va a haber más pelusas? -preguntó . -No , Lía . No más pelusas , como tú las llamas . -Y ¿qué va a pasar con todas ésas como idas? ¿Y las que andan por ahí?”

“No , Lía , no more fluffballs , as you call them” . “And what’s going to happen to those over there which seem to be in a trance? And the ones that are

-De éstas nos desharemos enseguida

81


Chapter 16 roaming around?”

¿verdad Enriqueta? Y las otras… habrá que pensar algo -dijo mirando a su hermana- . ¿Alguna sugerencia?

“We’ll get rid of those straight away , won’t we , Enriqueta? As for the rest ... we’ll have to think of something” , she said staring at her sister . “Any suggestions?”

-He intentado atraparlas pero no he podido -dijo Enriqueta cabizbaja . -Está bien -dijo Lía- . Secreto por secreto . Yo guardo el vuestro y vosotras dejáis que me encargue yo de controlarlas . -Les explicó brevemente lo que habían averiguado hasta la fecha .

“I’ve tried to catch them but I couldn’t” , Enriqueta mumbled crestfallen . -“Right then” , said Lía . “One secret for another . I’ll keep yours if you leave it up to me to get them under control” . She briefly outlined what she’d found out to date .

Las hermanas escucharon con cara de asombro y asintieron .

The sisters were astonished by what they heard , and agreed .

-De acuerdo , pero , ¿cómo lo vas a hacer?”

“Ok , but how are you going to manage it?”

-Aun no lo se , pero ya pensaré algo . ¿Por qué están ésas tan quietas? -preguntó .

“I’m still not sure but I’ll think of something . Why are those so still?” , she asked . “They’re sprayed with lime blossom tea every eight hours . It really works” . “It sure does” , agreed Lía ,

82

-Las pulverizo con tila cada ocho horas . Les hace mucho efecto” . -Pues la verdad es que sí -dijo Lía observando las miradas perdidas de las pelusas . Alguna


Capítulo 16 taking in the fluffballs’ zombielike stares . One or two had started to gently rock back and forth . “Well , ” she concluded “keep them in that state until I find a solution . I’ll be back in a couple of hours” .

ya empezaba a moverse con un ligero balanceo . -Bien -concluyó- , mantenedlas así hasta que encuentre alguna solución . Vendré dentro de un par de horas .

83


Chapter 17

S

Llegó a casa muy animada con el pan calentito y unos churros . Marta estaba preparando el zumo .

he got home in good spirits carrying warm bread and churros . Marta was preparing the juice .

“You’ve been getting up really early lately . Great , churros” .

-Estás muy madrugadora últimamente . Qué bien , churritos .

She saw that Marta was already dressed in a very smart suit .

Vio que Marta estaba ya vestida con un traje muy elegante .

“Where are you off looking so elegant , Mum?”

-¿A dónde vas tan guapa , mami?

84


Capítulo 17 “Thanks ... I’ve got a work interview . You know how hard I find selling my earthenware pots . Thanks to this futurist trend they’re not in fashion any more” .

-Gracias…Tengo una entrevista de trabajo . Ya sabes que lo de vender mis vasijas de barro no funciona muy bien . Con esta tendencia futurista ya no se llevan .

“But you love pottery . How could you stop doing it?”

-Pero , modelar el barro es lo que más te gusta. ¿Cómo vas a dejarlo?

“I know , Lía , but the business just goes from bad to worse . We’ll carry on later . I’ll explain it to you , but right now I’m running late . Give me a kiss” . In that instant the phone rang . “Hi , Helium . I was about to call you . You won’t believe what’s happened” . And so she went over the events occurred at the bun sisters’ house . Helium was flabbergasted . “Fantastic . Problem number one has been sorted out . I have news about problem number two : how to catch them . Just as we suspected , they’re attracted to mucky water . I went to the library with a bucket full of it and the minute

-Lo se , Lía , pero el negocio va cada vez peor . Luego seguimos hablando . Ya te cuento , que llego tarde . Dame un beso . Al momento , sonó el teléfono . -Hola Helio . Ya te iba a llamar yo . No sabes lo que ha pasado . Y le contó todo lo acontecido en casa de las hermanas moñito . Helio no se lo podía creer . -Qué bien . Ya tenemos el problema número uno resuelto . Tengo nuevos datos sobre el segundo : cómo capturarlas . Tal y como sospechábamos les atrae muchísimo el agua cochambrosa . Fui a

85


Chapter 17 I put it down on the floor they swarmed over . In short , we’ve got that problem nailed too . Now for the difficult part : What do we do with them once we catch them? It occurred to me that we could distribute them around the houses as recycling units , but they eat lots of things they shouldn’t . A few that fell out of the bucket I brought from the library started nibbling my brother’s new digital Nikon . He’s furious . He almost killed them” . “And what happens with the water?” “Much better . They’re completely inoffensive , even when there are other objects underwater . You know , they only consume the rubbish and leave the water perfectly clean . That’s why I also considered re-employing them as fish tank cleaners , but it turns out they hate feeling watched or caged . They freak out and stop eating . For them , getting used to humans is a long , slow process , as we’ve

86

la biblioteca con un cubo lleno y tan pronto lo dejé en el suelo acudieron como locas . En resumen , lo de cogerlas también solucionado . Ahora viene lo peor : ¿qué hacemos con ellas una vez capturadas? . Pensé que podríamos distribuirlas en las casas como recicladoras , pero comen muchas cosas que no deben . Unas pocas que se me cayeron del cubo que traje de la biblioteca mordisquearon la nueva Nikon digital de mi hermano . Está muy enfadado y casi me las mata . -Y , ¿qué pasa en el agua?” -En el agua mejor . Son totalmente inofensivas , incluso aunque haya otros objetos sumergidos . Ya sabes , se comen sólo la porquería y dejan el agua perfecta . Por eso también pensé en colocarlas como limpia peceras pero no les gusta nada sentirse observadas y encerradas . Se ponen muy nerviosas y no comen . Hace falta un largo proceso para


Capítulo 17 seen . People are so impatient with dogs , so imagine their reaction to these slippery little beings eating their plasma TVs” . Lía nodded . “What if it’s salty water?” “I’ve also tried that . They love that even more . Like my dad said , it’s much better for their digestion . The thing is ... I can’t see a market for these guys . And anyway , how are we going to get the ones in houses and public places into the water without being seen?” “It shouldn’t be too difficult” , said Lía . “We’d need an opaque container with a narrow neck , dark (they like that) and filled with water” . “Like what?” , asked Helium . “You come with me” .

que se acostumbren a los humanos , como ya vimos . La gente ya tiene poca paciencia con los perros , imagínate unos seres escurridizos que les coman los televisores de plasma . Lía asintió . –¿Y si es agua salada?” -También he probado . Todavía les gusta más . Y como nos comentó mi padre , les sienta mucho mejor para la digestión . Pero…no le veo mercado . Y además ¿Cómo hacemos para conseguir que las que están en las casas y lugares públicos se metan en el agua sin ser detectadas? -No parece tan complicado -dijo Lía- , haría falta un recipiente opaco , con boca estrecha , oscurito (como les gusta) y lleno de agua . -¿Como qué? , preguntó Helio . -Ven conmigo .

87


Chapter 18

T

Muy resueltos , se encaminaron al taller de Marta . Lía abrió la puerta y mostró a Helio las cientos de vasijas de barro apiladas que no lograban vender .

he two marched resolutely towards Marta’s workshop . Lía opened the door and presented Helium with the mountain of earthenware vessels that had been left unsold .

-Esto es fantástico -dijo Helio- . Haremos un lote con la vasija y un agua tintada para que se camuflen . Podemos venderlas por internet a todos los que tengan problemas con los virus “devourer” como los llaman . Parece una solución un poco chapucera y , desde

“This is fantastic” , exclaimed Helium . “We can sell sets of vessels with dyed water so they can camouflage themselves . We could offer them online to anyone affected by the “devourer”

88


Capítulo 18 virus , as it’s called . As a solution it’s pretty amateurish , not exactly technological , but I’m sure that as soon as the first clients see that it works , they’ll fly off the shelves” . “And my mum can keep on making pottery , which is her passion . She’ll be so happy” . “Perfect . Now , the missing piece in the puzzle is what to do with the fluffballs once they’re inside the vessels . A collection system of “fluffballed” water will need to be organised , and then they’ll need to be taken somewhere” . Lía was pensative . She was remembering when her fish Morito had slipped down the plughole in the sink when she was changing the water , and her father had given her a technical explanation-worthy of a plumber-of how he would continue living placidly in the ocean . “It won’t be necessary . We’ll simply tell them to empty the vessels daily down the sink . They’ll be excellent recyclers

luego , nada tecnológica pero ya verás como , cuando los primeros vean que funciona , nos las quitarán de las manos . -Y mi madre podrá seguir con la cerámica , que es lo que más le gusta . Se va a llevar una gran alegría . -Perfecto . Lo que falta por encajar es qué hacer con las pelusas una vez estén en las vasijas . Habrá que organizar un sistema de recogida de agua “empelusada” y llevarla a algún sitio . Lía se quedó pensativa . Recordó cuando su pez Morito se coló por el desagüe del pilón al cambiarle el agua y su padre le explicó con todo lujo de detalles de fontanería avanzada como continuaría su vida retozando plácidamente en el océano . -No hará falta . Simplemente indicaremos que vacíen diariamente la vasija por el lavabo . Serán unas excelentes recicladoras para arroyos , ríos y mares .

89


Chapter 18 for streams rivers and seas” .

Helio asintió satisfecho . -Todo encaja . Pero , ¿y qué hacemos con las catatónicas?

Helium looked contented . “It’s all falling into place . But what about the sedated ones?” “Don’t you worry . I’ve got a special mission for those . You’ll see how quickly they recover . Could you please take care of the vessel web page?” “No worries . How much should I charge?”

-No te preocupes . Para ellas tengo una misión especial . Ya verás que pronto se recuperan . ¿Podrías encargarte de lo de la página web para vender las vasijas , por favor? -Sin problema , ¿y a cómo las cobro?” -No sé…Creo que el lote por 30 euros podría estar bien . Mi madre vende las vasijas a 25 .

“Uh , I don’t know…maybe 30 euros per set? My mum sells the vessels for 25” .

-Ah , entonces 50 . Ahora tienen una función , así que más valor añadido -dijo Helio apuntando maneras de gran gestor comercial .

“Ah , so 50 , then . They’ve got a specific function now , so that’s added value” , reasoned Helium , showing an innate talent for commercial negotiation .

-Perfecto . Te llamo en un rato .

“Great . I’ll call you in a bit” .

90


CapĂ­tulo 18

91


Chapter 19

I

n spite of the unscientific nature of the remedy , people were so desperate that they were out of stock in a matter of hours , just as they had expected . The first clients had started to organise forums in which they enthusiastically confirmed the effectiveness of the vessels . Their computers were up and running once more and their homes even smelt better , which some clever clogs put down to the aromatherapeutic properties of

92

Tal y como habían previsto , aunque el remedio era a priori muy poco científico , la desesperación del personal era tal que en horas se desbordaron las previsiones , sobre todo cuando empezaron a organizarse foros en los que los primeros usuarios afirmaban con entusiasmo que efectivamente funcionaba . Todos sus sistemas informáticos se recuperaban y hasta sus casas olían mejor , lo que algún listo atribuía a que el barro debía tener algún efecto


Capítulo 19 the pottery .

de aromaterapia .

Night was already falling when Marta got back home , but Lía was nowhere to be found . She searched and called her , but to no avail .

Ya anochecía cuando Marta regresó a casa y no vio a Lía por ningún lado . La buscó , la llamó y nada .

“That girl...” , she sighed . She took off her heels and sat on the bed . She was sure she wouldn’t get the job . The interview hadn’t gone very well . She’d have to keep trying . At this rate , they’d soon be out of money , the house would have to be sold and they’d have to move into a smaller flat , which meant finding new homes for most of the fauna . It would be terribly hard for Lía . She could feel her eyes brimming up . However , her anguish was quickly replaced by a more imminent worry : upon thinking of the animals , she realised that there was no sign of them either . She peered out of the window and noticed a light in the workshop . “That’s odd” , she wondered . As she approached the workshop she could hear

-Esta niña… -suspiró . Se quitó los zapatos de tacón y se sentó en la cama . Sabía que no iban a darle el trabajo . La entrevista no había ido muy bien . Tendría que seguir intentándolo . A este paso , pronto se quedarían sin dinero , tendrían que vender la casa y trasladarse a un piso más pequeño , lo que significaba buscar un nuevo hogar para la mayor parte de la fauna . Lía lo iba a llevar fatal . Notó que los ojos se le llenaban de lágrimas . Pero la angustia se sustituyó pronto por una preocupación más inminente : al pensar en los animales se dio cuenta de que tampoco había rastro de ninguno . Se asomó a la ventana y observó que había luz en su taller . -Qué raro , pensó . A medida que se acercaba oyó ladridos de perro y más algarabía no identificada . Abrió

93


Chapter 19 dogs barking and another la puerta y vio un cuadro difícil unidentified commotion . She de procesar para la mente opened the door , only to be humana . confronted by a sight that was difficult for the human mind to process . Lía había organizado otro de sus juegos inter-especie pero Lía had organised another of esta vez más estrafalario her inter-species games , but this one was the strangest of que nunca . Nuno y Mikichito desenvolvían un rollo gigante them all . Nuno and Michikito de plástico de burbujas como were frantically unrolling an posesos , Helio lo cortaba enormous cylinder of bubble y envolvía la vasija con la wrap while Helium was cutting pieces off and packaging each botella de líquido tintado que Río había previamente vessel containing the bottle depositado en su interior of dyed liquid that Río had con sumo cuidado . Furio se previously placed acercaba con las cajas inside with the de cartón , utmost exultante care . Furio was pushing the cardboard

94


Capítulo 19 boxes towards them , ecstatic , yet surprised to have been allowed to play around with them (his favourite pastime) , although they were taken away before he could actually destroy them . It didn’t matter . Off he went for more . Lía was putting away the vessels in the boxes and closing them with insulating tape , after which Tagomago whacked on the address label forcefully , yet effectively . Wind was acting supervisor , making sure that this delicately balanced operation didn’t fall apart . The express delivery boy was speedily loading the boxes into the van . “I can’t get any more in” , he announced indifferently . “Well , hurry back , then” , retorted Helium . “You took too long before” . “Yeah , yeah , I’ll be right back” , and he flashed past Marta . “Lía , what on earth is going on here?” , she inquired , flabbergasted .

aunque extrañado de que le dejasen pulular con las cajas (su pasatiempo favorito) si bien también era cierto que se las quitaban antes de que las pudiese destrozar . No importaba . A por más . Lía metía las vasijas en las cajas , las cerraba con cinta aislante y Tagomago les endiñaba un pegatinazo con la dirección contundente pero efectivo . Wind actuaba de supervisor , sin dejar que un equilibrio tan inestable se desmadrase . El chico de reparto urgente cargaba las cajas a toda velocidad en una furgoneta . -Ya no caben más -anunció displicente . -Vuelve pronto -contestó Hector- . Antes tardaste mucho . -Si , si , vuelvo enseguida . -Y pasó como una exhalación delante de Marta . -Lía , ¿Qué está pasando aquí? -preguntó estupefacta.

95


Chapter 19 “Helium created a web page advertising your pots and , as you can see , everyone wants one . We’re selling them with this purifying liquid , the formula for which belongs to Helium’s dad . You’re going to have to make more , as we’ve only got these left” , she said , pointing to a small pile of them in the corner , “and there’s a waiting list of 300” . Lía showed Marta the computer screen with the pending orders and the constant flow of new ones ... “But , how?” , she asked , amazed .

-Helio colgó una página web anunciando tus vasijas y ya ves , todo el mundo las quiere . Las vendemos con ese líquido purificador , fórmula del padre de Helio . Tienes que ponerte a hacer más , sólo nos quedan ésas -dijo señalando unas cuantas apiladas en un rincóny tenemos más de 300 en espera . -Lía mostró a Marta la pantalla del ordenador con los pedidos pendientes y seguían entrando más… -Pero , ¿cómo? -preguntó atónita . -Mamá , por favor , no pares el ritmo .

“Mum , please don’t break our rhythm” .

Aun incrédula , Marta decidió obedecer . Se puso su mono de trabajo y se fue hacia el torno . Cogió un trozo de barro , lo sujetó entre sus manos y por primera vez en mucho tiempo se sintió feliz .

Still unable to believe her eyes , Marta decided to obey . She put on her work overalls and went over to her potter’s wheel . Picking up a hunk of clay , she held it in place between her hands , and for the first time in a long time , she felt happy .

96


CapĂ­tulo 19

97


Chapter 20

I

n the space of a few days , the newspapers were triumphantly reporting that the outbreak had been reined in . Neither a single expert nor any of the media saw even the weakest link between the pots and the pandemia control .

Various people took the credit for it by expounding complicated explanations on how their particular antivirus , developed precisely to combat

98

En pocos días , los periódicos explicaban triunfalistas que el brote había sido dominado . Ningún experto ni medio daba la más mínima credibilidad a la posible relación entre las vasijas y el control de la pandemia . Unos y otros se atribuían el mérito exponiendo complicados argumentos sobre cómo su antivirus , desarrollado para combatir la plaga , era el no va más de la eficacia .


Capítulo 20 this plague , was the most efficient .

Nadie se había enterado de nada .

They had no idea of what had really happened .

-¿Sabes? - decía Lía a HelioMe concentré en este caso para dar publicidad a mi agencia de detectives y , al final , tengo que mantener la resolución en secreto . Sólo tengo una compañera de clase como clienta para que la ayude a recuperar un reloj que ha perdido sin que se enteren sus padres . No hay derecho -concluyó agarrando con fuerza una enorme mochila que había dejado su padre en el desván . La mochila se movía de una forma un tanto inquietante .

“You know what?” , Lía commented to Helium , “The whole point of this case was to put my detective agency into the limelight , and in the end I’ll have to keep it under wraps . The only client I have is a classmate who needs help finding a lost watch without her parents finding out . It’s not fair” , she concluded , yanking a huge backpack that her dad had left in the loft . The backpack moved in a somewhat peculiar manner . “Is there far to go?” , Lía asked Marta . “No , we’re almost there” , she replied . “Look , there at the back on the right , you can make out the sea” . “It’s been several hours since I last sprayed them with lime blossom tea , and they’re beginning to wake up” , she whispered to Helium .

-¿Falta mucho? -preguntó Lía a Marta . -No , ya estamos muy cerca -contestó Marta- . Mira , allá al fondo a la derecha , ya se ve el mar . -Hace ya varias horas que no las pulverizo con tila y se están despertando -cuchicheó Lía a Helio . Lía había pedido a Marta que volviesen de nuevo a Portugal .

99


Chapter 20 Lía had asked Marta if they could go back to Portugal . She wanted to show Helium the dolphins . Helium , the one who was such a great help with the web page ... It didn’t take much . Marta acquiesced immediately .

Quería enseñarle a Helio los delfines . Helio , que tanto las estaba ayudando con la web… No hizo falta más persuasión . Marta accedió de inmediato . Al cabo de unos minutos vieron a Rui esperándolos en el pantalán .

A few minutes later they spotted Rui waiting for them on the wooden quay . “Good morning” , he exclaimed happily , “I love seeing repeating customers . All aboard . Where are you going with that enormous backpack?”

-Buenos días -dijo contento- , me encanta tener clientes reincidentes . Todo el mundo a bordo . ¿A dónde vas con ese mochilón?” -Traigo aquí mis cosas . La cámara , el agua del perro…” -Caramba -exclamó Rui- , voy a tener que cobraros como un pasajero más .

“It’s full of my things . The camera , the dog’s water ... ” “Crikey!” Rui hollered , “I’ll have to charge you for an extra person” .

-Pues no sabes la de polizones que van dentro -pensó Lía .

“You have no idea how many stowaways are in there” , thought Lía to herself . Just as they hoped , Tagomago started making a scene as soon as the dolphins appeared , so no-one noticed the cloud of

Tal y como esperaban , tan pronto llegaron los delfines y Tagomago comenzó a montar su numerito , nadie se enteró de que por popa y a sotavento una nube de pelusas

100


Capítulo 20 fluffballs flying downwind over the stern and floating down onto the surface of the Sado river .

sobrevolaba y se posaba sobre las aguas del Sado . Tan pronto entraron en contacto con el agua espabilaron por completo y empezaron a chapotear enloquecidas .

The minute they came into contact with the water , they woke up completely and began to splash around in a frenzy .

Helio y Lía se miraron y sonrieron .

Helium and Lía glanced at each other and smiled .

-Parece que hemos terminado -dijo Lía .

“I think we may have finished” , said Lía . They gazed at the water for a while until there was no longer any sign of the fluffballs .

Miraron el agua durante un rato hasta que vieron que ya no quedaba ni rastro de las pelusas .

“Helium” , Lía whispered , “I’ve decided to keep Pixel” . “She’d already got used to us and when I explained the options to her , vessel or estuary , she refused both in horror and clung to me like a limpet . Since then she’s constantly blowing me kisses , laughing at all my jokes , and this morning when I told her she could stay , she reacted by performing a type of breakdance – obviously rehearsed – combining gestures

-Helio -dijo Lía en bajito- , a Píxel he decidido quedármela . Ya está muy acostumbrada a nosotros y cuando le expliqué sus posibilidades , vasijas o estuario , dijo que nones horrorizada y se me pegó como una lapa . Desde entonces , me lanza besitos continuamente , ríe todas mis gracias y esta mañana cuando le dije que podía quedarse empezó a hacer una especie de baile rap –muy

101


Chapter 20 of adoration and gratitude” . “Yes , she’s a real charmer . I’m glad she’s staying” , laughed Helium , picking up the empty backpack . He shook it roughly over the water in case the odd absent-minded fluffball was still left inside and saw a piece of paper sticking out of one of the inside pockets . He took it and passed it to Lía . “This almost fell out . Is it important?” Lía opened it and found some sort of map covered in signs . “I haven’t got a clue” . Lía remembered how her dad had given her the backpack just the day before leaving . “Here , keep this for our next explorer’s adventure . Look after it well , ok?” Helium’s words brought her out of her reverie . “It looks like you’ve got your next case for the agency . Something about your dad . ”

ensayado- mezclando gestos de adoración y gratitud . -Si , es muy zalamera . Me alegro de que se quede -rio Helio , cogiendo la mochila ya vacía . La sacudió con fuerza sobre el agua por si había quedado alguna pelusa despistada y vio que por uno de los bolsillos interiores asomaba un pedazo de papel . Lo cogió y se lo pasó a Lía . -Esto se ha salvado por poco . ¿Es importante?” Lía lo abrió y vio una especie de mapa con multitud de signos . -No tengo ni idea . -Lía recordó cómo su padre le había dado esa mochila justo el día antes de marcharse- . -Toma , guárdala para nuestra siguiente aventura de exploradores . Custódiala bien ¿vale? -Las palabras de Helio la sacaron de su ensimismamiento . -Pues ya tienes otro nuevo caso para la agencia . Algo sobre tu padre .

102


Capítulo 20 “Something about your dad”. The wind echoed the words and Lía nodded sadly , gazing distractedly out to sea .

-Algo sobre tu padre . -Le repitió el viento y Lía asintió con el corazón encogido y la mirada perdida en el mar .

103



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.