Skip to main content

Destellos # 427

Page 1


El Comentario Semanal

Rescatan a José G. Alcaraz de una segunda muerte

**Ada Aurora relata cómo 20 años lo tuvo en su mente hasta que surgió el libro Labio sediento

José G. Alcaraz murió en 1933 y estaba muriendo, por segunda vez, en la calma del olvido, hasta que la investigadora de la Universidad de Colima y escritora, Ada Aurora Sánchez Peña, nos recordó que ese nombre, de un joven poeta asesinado, es más que la nomenclatura de una calle y que una historia de nota roja, sino que tiene un papel clave en la literatura colimense.

Entrevistada para el suplemento El Comentario Semanal, Ada Aurora explica que desde hace dos décadas tenía en la mente el nombre y figura de José G. Alcaraz, tiempo en el que, intermitentemente, se dedicó a investigar, robustecer esta visión que tenía hasta culminar en la publicación del libro Labio sediento, cuyo nombre proviene de un poema de José G. Alcaraz.

“Hace prácticamente que llevo dos décadas que tenía esa inquietud de acer-

carme a José G. Alcaraz. Pasé del lado de su nombre cuando estaba trabajando a Agustín Santa Cruz, junto con Marco Jauregui, y ahí me percaté de que ese era un nombre clave en la literatura colimense”.

Cuando muere José G. Alcaraz, en su sepelio convergieron los intelectuales de la época, consternados por el hecho, y que ya en vida habían reconocido los méritos del escritor, algo nada fácil, pues, que los escritores mayores reconocieran a los jóvenes.

La escritora confiesa que no tenía las circunstancias para ponerse a buscar de José G. Alcaraz, en términos de investigativos. No obstante, pasados los años, regresó sobre esa figura “y poco a poco, como si se tratase de una alcancía, fui llenando la recuperación de los textos dispersos de este poeta que murió muy joven. Él nace en Colima en 1909 y muere en Comala en 1933, asesinado.

Refiere que José G. Alcaraz tiene menos de 24 años cuando muere y deja una obra dispersa en periódicos, revistas de la región, tanto del estado de Colima, Jalisco y la Ciudad de México. Así, puede que haya muchas más obras del joven poeta, pero ha sido muy complicado agrupar todo.

—¿Cuál ha sido la aportación de José G. Alcaraz en la historia literaria de Colima? ¿Dónde lo pondría usted y qué peso tendría?

—Él está en una generación que, en los años de la década de los veintes, está impulsando el semanario Ecos de la Costa, que se funda en 1927. Entonces ya, dentro de la historia del periodismo, tienen un lugar protagónico. ¿Quiénes? Entre otros, José G. Alcaraz, Agustín Santa Cruz Martínez y Juan Macedo López, que eran íntimos.

Ada Aurora explica que les caracteriza a ellos no sólo una buena pluma, en términos periodísticos, sino también literarios. “Eso le da un carácter, a las publicaciones y colaboraciones de ese Ecos inicial, que son especiales. Si uno compara, a los escritores de la época, que son de 40, 50 años, frente a estos jóvenes veinteañeros, se los llevan estos jóvenes de calle”.

Puntualiza que descuellan estos jóvenes por lo recursos poéticos, por las lecturas, por los ecos de otros autores de dimensiones mucho más amplias, menos regionales. “Ellos eran mucho más abiertos a leer lo de afuera. Entonces, en ese sentido, hicieron una sólida cultura humanística, que les reconoce incluso escritores de edades mayores”.

La investigadora de la Universidad de Colima expuso que un caso que ilustra la trascendencia del personaje se ejemplifica en este aspecto: cuando muere José G. Alcaraz, en su sepelio convergieron los intelectuales de la época, consternados por el hecho, y que ya en vida habían reconocido los méritos del escritor, algo nada fácil, pues, que los escritores mayores reconocieran a los jóvenes.

—¿Diría que el resultado de este libro es la recuperación de la obra de José G. Alcaraz, el análisis de su obra? ¿Cómo lo definiría?

—Sí. Hacemos justo eso. El aporte tiene que ver con la recuperación de la obra poética que estaba dispersa. Decíamos que salvo la antología de poesía colimense que hace el maestro Rigoberto López Rivera, por primera vez en 1965, salvo ese trabajo no había dónde encontrar cuatro líneas de José G. Alcaraz y tampoco textos. Él incluye cuatro poemas (por cierto, es de los autores de quien selecciona más textos; en otros casos tienen dos poemas, un poema y de él tiene cuatro textos). Pero era todo lo que había;

sin embargo, fue importante esas líneas para hacer el rastreo no sólo de la obra, sino también de la biografía que está en este estudio introductorio que nosotros planteamos.

Aunque confiesa que le han quedado muchos datos pudientes sin publicar referente al autor, Ada Aurora confiesa que el objetivo de la obra era que la poesía tuviera un peso preponderante.

“Tengo mucha más información, que luego ya en un libro específico, dirigido biográficamente, con más calma, más detalle, con fotografías de época que he ido recuperando, podré dar a conocer”.

Si quieren conocer más de la vida de este autor colimense, como de su muerte, el libro de la maestra Ada Aurora está en venta en las librerías de la Universidad de Colima.

Bullicios, conversaciones

Los sueños, la mayoría de las ocasiones, se presentan en fragmentos y esos son los fragmentos que escribo

En los últimos años he puesto más atención a los sueños, insisto en programar lo que quiero soñar. No sé si haya técnicas definidas, estudios comprobados bajo la lupa de la ciencia; sigo pensando que los sueños son azar (azar y entorno) y que el cerebro es una maquinaria que bien puede funcionar en armonía, o bien, presentarse como un aparato traicionero.

Rememorar lo vivido, es de una o de otra manera, arrojarnos a un sinfín de circunstancias y variables. Por ejemplo, mis sueños son claros, hay luminosidad, hay sombras y el volumen y la dimensión hablan de los objetos sobre la mesa, la precisión de las paredes que conforman la casa, la ciudad, el mundo. Miento, me permito la mentira: mi vista tiene sus propias fallas, acercamientos y dobleces frente a la realidad, la mayoría de las veces, distorsionada.

Los sueños de mi padre se quedaron en el pasado y la luz, en ese pasado, se apaga. Entiendo que la edad nos lleva al pasado, a mirar ese pasado con una claridad inusitada, pero los sueños lo colocan siempre allá, en la fábrica en que trabajaba. Dentro de sus sueños, no hay colores, no hay formas, no está la edad que tengo ahora. Siempre me sueña a la edad de los cinco años, eso dice. Si le pregunto por el sol del desierto, dirá que es muy oscuro, que es como tener las cortinas cerradas; en los sueños, la casa es oscura y fría.

Más allá de los elementos que entran en juego y más allá de aquellos motivos que distraen el sueño o lo suprimen (ciertos medicamentos o el alcohol), me dispongo a despertar y capturar la idea difusa, esa isla. Los sueños, la mayoría de las ocasiones, se presentan en fragmentos y esos son los fragmentos que escribo, piezas sueltas que a lo largo del día toman forma dentro del rompecabezas. Ignoro cuánto agrega la imaginación, pero el sueño, palabra a palabra, se vuelve indiscutible. Basta tener el celular a la mano para escribir las primeras ideas. No obstante, hay noches vacías. Dentro del sueño, no hay imágenes, no hay sonidos, no hay sabores, no hay sensaciones. El cerebro, es una cámara apagada. Lo sé, incurro en error garrafal; el cerebro no se apaga y la mejor señal de su funcionamiento es cuando despertamos de manera súbita al escuchar el golpe de una puerta, o un ruido, allá afuera. El cerebro está alerta, nos mantiene a salvo.

De domingo a miércoles, intento por todos los medios, programarme para soñar. La mayoría de las veces funciona, pero no siempre con buenos resultados. La semana pasada, sin razón alguna (¿qué pudo generar el episodio? ¿alguna situación de estrés? ¿el cartel; la imagen; el nombre, visto de soslayo?), soñé que era parte de los miembros de la tripulación, viajaba en estado de sueño criogénico para, una vez

despierta, junto con Ripley exterminar, sobre cualquier evento, a el Alien, ese despiadado y sanguinario monstruo. Viví el cuerpo herido, rasgado, quemado. El final, no lo sé. La película del sueño se cortó. Esa misma noche, tuve otro develamiento: hacíamos fila. ¿Qué conseguiríamos formados ahí? ¿hacia dónde nos dirigíamos? ¿por qué era tan largo el recorrido? El agua comenzó a crecer bajo nuestros pies. Nadie decía nada, era el agua elevándose hasta las rodillas, el cuerpo, los edificios. No había terror, ni gritos, ni rostros ni emociones alteradas intentando escapar. Sentí placer y felicidad cuando cerré los ojos, cuando comencé a flotar.

De jueves a sábado dejo que el sueño tome su curso, no me interesa soñar y, si lo hago, guardo registro únicamente cuando el sueño, por su impacto, lo amerita. Las alarmas se encienden cuando ha llegado el miércoles y mi cuaderno digital permanece en blanco. Mi esfuerzo es en vano si pretendo rescatar lo que el cerebro guardó para sí. Otro mecanismo es evocar las palabras, las escritas o las usadas en cualquier conversación trivial. Esas palabras ayudan a atraer lo oculto, lo velado. Por supuesto, también fracaso. Mañana es jueves, mi último día de la semana en mi labor de atrapar sueños. Tal vez sólo quede sacudir la cámara, fijarla como un pájaro en mitad del cielo, su resplandor.

La bendición del Papa

En una época de crisis, los colombianos necesitamos propuestas estratégicas de los candidatos.

Mientras las distintas coaliciones políticas que participan en la contienda electoral del país se debatían por las curules al Congreso y las candidaturas a la Presidencia de la República, el aspirante del Pacto Histórico Gustavo Petro hacía una jugada maestra al ser recibido en Roma por el Papa Francisco.

La historia de la relación de los papas con los reyes y hombres de la política viene desde que en el año 800, el Papa León III le impuso la corona a Carlomagno. Este acontecimiento quedó registrado en la historia cuando Rafael, el artista renacentista, setecientos años después, pintó el memorable cuadro.

El encuentro entre el Papa y el candidato de izquierda causó revuelo no solo entre la Iglesia sino también entre sus opositores, que siempre han visto a Petro como el “coco” de los colombianos.

Lo cierto es que mientras el centro, que es de todos los colores, se debate por sus egos, sus ultimátums, y últimamente, por sus escándalos que se suceden bajo las sábanas, el candidato del Pacto histórico sigue creciendo en las encuestas.

Según el último sondeo liderado por RCN y los principales medios regionales, el candidato de la izquierda supera a los dieciocho aspirantes en un 25 por ciento, seguido por el voto en blanco y Rodolfo Hernández.

Aquí vale la pena destacar que Francia Márquez, la líder negra que ha combatido la minería ilegal en el Cauca, obtuvo un 3 por ciento, al igual que Federico Gutiérrez.

Pero las elecciones no se ganan en las

encuestas de opinión. Si bien estas son un termómetro significativo para el país, la contienda electoral se decide es en las urnas.

Es importante que a un mes de las elecciones para el Congreso y a tres meses de la elección presidencial, los candidatos de las diferentes coaliciones redireccionen sus campañas y se centren en las propuestas programáticas que necesita el país.

Los colombianos estamos cansados de aquel falso debate entre ‘uribistas’ y ‘castrochavistas’, que lo único que ha hecho es polarizar a nuestros compatriotas.

En una época de crisis como la que estamos viviendo, los colombianos necesitamos propuestas estratégicas que nos permitan salir del abismo económico y social al que hemos llegado.

¿Qué se piensa sobre que Colombia es uno de los países más desiguales del continente? ¿Cuál es la reflexión frente al abandono del campo y la violencia que ahí ejercen los grupos armados al margen de la ley? ¿Cuál es la postura que se tiene frente al narcotráfico? ¿Cuál es el plan para acabar con la corrupción que carcome el erario? ¿Qué pensamos frente a la educación de nuestros jóvenes y cuál será la política para que la educación superior sea gratuita, como es hoy en México, Cuba y Argentina?

Necesitamos con urgencia un debate de alto nivel, con argumentos, sin mentiras ni falacias, y donde sus candidatos estén a la altura de los acontecimientos.

De lo contrario, como en los tiempos de la Patria Boba, continuaremos dando palos de ciego.

hector.f.martinez@correounivalle.edu.co

Christian Jorge Torres Ortiz Zermeño Rector

Joel Nino Jr Secretario general

Vianey Amezcua Barajas Coordinadora general de Comunicación Social

Jorge Vega Aguayo Director general de Prensa

El Comentario Semanal

José Ferruzca González Director del periódico El Comentario

Yadira Elizabeth Avalos Rojas

Coordinadora de edición y diseño

Cine Comentario

Avicii, una trayectoria relevante y fugaz en la música electrónica

Avicii True Stories es un excelente documental realizado y estrenado en el año 2017, dirigido por Levan Tsikurishvili, quien siguió muy de cerca los pasos de este joven DJ por varias partes del mundo durante sus últimos años de vida. Pionero e ícono musical de la electronic dance music (EDM), quien también llegó a ser nominado junto a sus colegas de este movimiento de música electrónica comercial como The Chainsmokers, Kygo o Calvin Harris.

Largometraje que muestra la sensibilidad y creatividad de este joven artista, nacido en la ciudad de Estocolmo en 1989, que lo llevó rápidamente de crear en plena adolescencia de manera autodidacta en su habitación familiar, sus primeras versiones musicales, a llenar estadios completos con decenas de miles de seguidores en los mejores y más grandes estudios de grabación, recintos y festivales masivos de música electrónica del mundo, como por ejemplo en los performances masivos como el Tomorrowland en Europa, o en escenarios como Coachella, Lollapalooza o el Festival Ultra en Miami en Estados Unidos de América, contexto histórico en que comenzaba a crecer la industria musical en streaming desde el declive del tradicional formato físico.

La película representa un interesante testimonio documental de este joven nacido en Suecia, quien realmente se llamaba Tim Bergling, y que toma su nombre artístico de un término budista y letras de usuario en MySpace; e impulsó dicho género musical dentro del la cultura pop global, en particular a partir del lanzamiento del sencillo Level en el año 2011, éxito masivo que le permitió alcazar los primeros lugares en el ranking mundial, de quien incluso el propio Barack Obama, expresidente de Estados Unidos llegó a reconocer su gran popularidad.

Además muestra parte de sus colaboraciones como productor con artistas como Rihanna o Coldplay, pasando por Madonna, ya que de manera recurrente era solicitado para producir sus canciones, es decir, que se convirtió en un pop star global de este tipo de música, quien sin problema llegaba a contabilizar en sus videos y sesiones musicales, millones de reproducciones y escuchas en streaming alrededor del mundo, simplemente su tema Wake Me Up fue visto más de 2 mil millones de veces en la plataforma YouTube.

Sin embargo, la película también muestra la cara más oscura del éxito de esa nueva generación dj´s. Su trágico final según se menciona en la película, fue ocasionado por la suma de poblemas, entre ellos su adicción al alcohol, sus transtornos alimenticios y una ansiedad que le ocasionó desafortunadamente una serie gradual de problemas de salud.

El propio director del film refiere que “Quería hacer una película brutalmente honesta sobre Tim como persona y no solo sobre Avicii. Todo el mundo conoce a Avicii, pero muy poca gente conoce a Tim. Creo que este documental muestra realmente la lucha de carácter de Tim. Ser superestrella mundial no es tan fácil como parece en Instagram” de acuerdo con la nota de Miguel Castillo, 27 de abril de 2018, https://hipertextual com/2018/04/documental - netflix- aviciihistorias-verdaderas-salud-fragil

Una de las hipótesis sobre su descenso recae en el hecho que representa el sistema de estrellas, cruel mundo del Star system conformado por un millonario negocio musical que no repara en las decisiones de los propios artistas, y que muchas veces les orilla a situaciones extremas y a cumplir con programaciones de giras insostenibles como parte de la dinámina y vorágine imparable de esta gran industria. Lo que de alguna manera comenzó a afectar su sensibilidad y lo llevó por el difícil camino del estrés, la angustia y la enfermedad que le fueron consumiendo poco a poco. Por lo que en 2016 Avicii anunció que dejaría de presentarse en vivo. A partir de ahí, se agravarían aún más sus problemas de salud, su vida personal, sus procesos creativos y su talento, hasta llegar lamentablemente a su muerte en Muscat, la capital de Omán, país del Medio oriente, ocurrida pocos días después de haber sido nominado para un Billboard Music Award por su mejor EP / EP Avicii.

Tal como el periodista, Joan S. Luna del diario El País anota: En los brazos del éxito no hay descanso para los débiles, así que las giras interminables, la promoción o las obligaciones contractuales empezaron a golpear poco a poco la salud del joven Bergling al tiempo que el público le alababa en cada una de sus sesiones y respaldaba cada una de sus nuevas

canciones. El estrés y la presión marcando su día a día hasta que el jovencito rubio que años atrás solamente quería hacernos bailar empieza a ser una de las primeras víctimas de su generación. Cancelaciones sonadas, noticias poco alentadoras sobre su estado de salud y finalmente la noticia de que Avicii abandonará definitivamente el mundo de la música en marzo de 2016 con una sesión en Ibiza a modo de despedida (El País, 21 de abril de 2018).

Además en el film aparecen entrevistas a músicos que llegaron a admirar al propio Aviici, y a quienes el propio Tim Bergling admiraba desde su adolescencia, tales como Chris Martin, vocalista de Coldplay, el legendario guitarrista Nile Rodgers, el músico Lenny Kravitz, el Dj David Guetta o el rapero y actor Wyclef Jean entre otros.

Este joven DJ llegó a ganar un Billboard Music Award, dos MTV Music Awards, y obtuvo dos nominaciones a los Grammy. Además en su ciudad natal Estocolmo, apenas el año pasado se renombró el Avicii Arena, un gran espacio parta conciertos y actividades deportivas, en tributo a quien fuera uno de los músicos internacionales más exitosos de Suecia, espacio conocido originalmente como Globen, Swedish for Globe, e inaugurado originalmente en 1989, año del nacimiento de Avicii, mismo que representa el auditorio más grande de Suecia y con una capacidad para 16 mil personas, tal como se refiere en La jornada del 20 de mayo de 2021, Klas Bergling, padre del DJ ”Contó que la historia de su hijo había abierto una discusión sobre la salud mental y esperaba que dar su nombre al lugar de conciertos generará mayor conciencia, especialmente entre los jóvenes, quien se suicidó en 2018 a los 28 años” (https://www.jornada.com. mx/notas/2021/05/20/cultura/renombrandeportivo-sueco-en-honor-al-diyei-avicii/).

Excelente documental que lamentablemente presagiaba ya un trágico final de un joven poderosamente creativo, que bien pudo haber continuado una exitosa carrera en esta gran industria cultural, como varios músicos que dejaron este plano terrenal a edades muy tempranas como Jimmy Hendrix, Janis Joplin, Chris Cornell, Jim Morrison, Amy Whinhouse, entre otros que tenían ya una prometedora trayectoria musical. De acuerdo con la nota de Joan S. Luna (El país, el 21 de abril de 2018): “Avicii:

True Stories nos descubría a un chico tímido y vulnerable que debe enfrentarse al éxito y a las giras, intentando mantenerse lo más cuerdo posible, pero incapaz de evitar caer víctima de la onda expansiva de su propio talento. Ahí descubrimos a un Avicii agotado por los viajes interminables, presionado por su mánager, incapaz de recuperar una salud que se le escapa entre los dedos…Quizás Tim Bergling haya sido la primera gran estrella de la electronic dance music que pierde la batalla contra su propio éxito”.

Entre los albumes se encuentran su primer larga duración True (2013), que incluía los multimillonarios singles Wake Me Up y Hey Brother; ya en 2015 publica Stories, su segundo larga duración, que no se recibe tan bien como él DJ esperaba. Enseguida se aísla del mundo durante aproximadamente un año, es decir que dejó de viajar en 2016 pero continuó haciendo música en el estudio, para luego publicar su tercer y último álbum que terminaría siendo un EP de seis canciones en el verano de 2017, pero ya sin contar con canciones del mismo éxito que en los primeros, como lo fueron Wake Me Up!, The Days y You Make Me.

De acuerdo con la nota de Joan S. Luna, periodista de El país fechada el 21 de abril de 2018, rescato algunas frases sobre la carrera fugaz de este joven artista: “Ha sido un viaje muy loco. Comencé a producir cuando tenía 16 años. Empecé a hacer giras cuando tenía 18 años. Desde ese momento, salté al 100 por ciento”, dijo Avicii a la revista Billboard en 2016.

Siguiendo la misma nota que rescata uno de sus últimos mensajes en vida de su sitio web, “Cuando miro hacia atrás en mi vida, pienso: whoa, ¿hice eso? Fue el mejor momento de mi vida en cierto sentido. Tenía un precio, mucha ansiedad y mucho estrés para mí, pero fue el mejor viaje de mi vida”, prometiendo seguir creando: “La próxima etapa será sobre mi amor por hacer música para ustedes. Es el comienzo de algo nuevo “.

Avicii True Stories se encuentra disponible en Netflix.

1 Profesor Investigador de la Facultad de Letras y Comunicación de la Universidad de Colima.

La tragedia de "El polidor" Viñetas de la provincia

Allá por 1920, don Pepe Ramos regentaba el teatro Hidalgo. Por aquel tiempo, el cine americano -desde luego silencioso empezaba a tomar incremento. Mack Sennet ruborizaba a las gentes escrupulosas, coleccionando y exhibiendo sus famosas bañistas, que estaban convencidas de provocar graves perturbaciones en la sensibilidad masculina mostrando en la pantalla sus encantos, que se reducían apenas a las pantorrillas y los brazos desnudos emergiendo de los estrambóticos y aparatosos trajes de baño.

Por otra parte las "series de episodios" cautivaban las imaginaciones infantiles. Eddie Polo, Francisco Ford, Douglas Fairbanks, Charles Hutchinson, George B. Seitz, Antonio More no, Jane Hansen, Pearl Witte y tantos otros artistas de ambos sexos que dilataban de sorpresa y espanto las pupilas de los ingenuos cineastas con sus proezas extraordinarias.

Por lo demás, aquellas cintas truculentas se editaban bajo el mismo patrón: la muchacha heredera de algo-una mina, un tesoro oculto, un plano misterioso o un documento representativo de riqueza-, asediada y perseguida por el inevitable rufián y al fin salvada por el también inevitable muchacho héroe, extraordinario, especie de Hércules por lo fuerte, de mono por lo ágil, de Cid Campeador por lo valeroso y de Martín Garatuza por lo sagaz.

¡Oh!, los bellos tiempos en que las clases escolares de quinto y sexto años se vaciaban para llenar las graderías del "gallinero" del teatro Hidalgo cuando se exhibía una serie completa...

¡Las angustias sufridas durante las 3 horas de espectáculo, viendo las aventuras espeluznantes de "El misterio amarillo", "El as rojo", "Atado y amordazado", "El huracán", "La casa del odio". "El antifaz siniestro", "La tentación del circo". "La daga envenenada", "Las calaveras del terror", "La ciudad perdida"....

Todos los peligros posibles desfilaban por la remendada pantalla, colocando a los héroes en situaciones desesperadas de las que en una u otra forma escapaban milagrosamente: torrentes que se despeñaban, trenes que se embestían en tremendos choques, fogosos caballos que emprendían desenfrenada carrera o automóviles que se precipitaban al vacío de insondables barrancas, y los acongojados espectadores se estrujaban las manos de ansiedad mientras que el "Chato Zamora", indiferente y sordo, tocaba filosóficamente las piezas de moda en destartalado piano afónico.

Por ese tiempo surgió un tipo, de mente y corte pintorescos: Francisco Arce. Parece que llegó a Colima de arribada forzosa, proyectado por la marejada de la vida y encontró acomodo con don Pepe, quien le encomendó el diario reparto de programas.

Pero Pancho Arce comprendió bien pronto que servía para algo más que distribuir volantes e intuyó la importancia de la publicidad. Los gestos, los ademanes y las actitudes exageradas de los artistas de cine, que tenían que suplir con mímica la falta de palabras, le impresionaron hondamente y proyectó fundar una escuela de arte cinematográfico, en la que Pancho era su director, gerente y maestro, además de discípulo único. Un buen día, la ciudad contempló a un raro ente grotescamente disfrazado de mamarracho, que bocina en mano

(4 de abril de 1954)

lanzaba alaridos estentóreos por las calles llamando la atención del vecindario: ¡era Pancho!

Si la película que estaba por estrenarse era de tema tejano. Pancho se presentaba en caricatura de Tom Mix: enorme sombrero, guantes con flecos, pantalones de cuero velludo y al cinto pistolas... de Tlaquepaque.

Si la acción de la cinta se desarrollaba en el gran mundo, Pancho aparecía de irreprochable frac, chistera y guantes blancos, y si había escenas polares, el anunciador se enfundaba en un auténtico atuendo de esquimal...

La chiquillería gozaba con "El Polidor" -como acabó por llamársele en honor de uno de los mimos del cine-, lo rodeaba, lo azuzaba y lo aplaudía frenéticamente, pero Pancho, grave y silencioso, convencido de su condición de artista que en cada ocasión representaba el papel de uno de los astros de la pantalla, se sentía superior a los halagos experimentaba la tristeza de los grandes incomprendidos.

En ocasiones, las plebes infantiles lo acosaban, Y a guisa de reproche Pancho vociferaba través de su bocina: “ del anuncio y del pronuncio, ya renuncio…”

Después de varios años de construir una diversión vespertina y gratuita, Pancho desapareció del escenario al aire libre. Parece que se reintegro a Guadalajara, de donde era originario, pero su recuerdo aún perdura en quienes le conocimos en la interpretación de su arte romántico, transformado y arrabalero.

Sánchez Silva, M. (1993). Viñetas de la provincia. Colima: Idear.

Doce, un número interesante

Los números son indispensable, en todas las ciencias, más en unas que en otros, nos dirán, sin embargo en todas concurren de un modo u otro, De todos, un número muy interesante es el doce, ha estado presente durante milenios en la medición del tiempo y del espacio, recordemos algunos datos, de aquí y de allá. El año consta de 12 meses y el día dos veces doce, 24 horas y cada hora se divide en 5 × 12 minutos, y cada minuto en 5 × 12 segundos; la circunferencia es de 360º, o sea, 12 × 30º y para los griegos el circulo representa el orden; el número 12 ha acompañado a la humanidad por siglos, con una complicada simbología que alude a la luz y la verdad. La bandera de la unión europea tiene doce estrellas de cinco puntas situadas en torno a un círculo, simbolizando unidad, integridad, solidaridad y armonía entre todos y cada uno de los miembros de la Unión.

Innumerables son las menciones a este número: 12 los planetas, 12 los dioses principales de la mitología griega y además, entre otros ejemplos significativos por lo que han caracterizado este número, son los 12 frutos del árbol de la vida, los 12 animales en la astrología china, las 12 piedras preciosas se describen en el apocalipsis como los fundamentos de la ciudad celestial y 12 las letras sencillas del Alfabeto Hebraico y de otras las lenguas anti guas.

El doce representa una estructura completa, equilibrada, constituida divinamente (Gén 35:22; 49:28) e indica la perfección y y la divina existencia eterna; lo encontramos alegóricamente por doquier, Jesús escogió doce apóstoles y mucho antes, doce son los signos del zodiaco. En el Antiguo Testamento, Moisés levantó al pie del Sinaí 12 columnas para atestiguar el pacto entre Dios y las 12 tribus de Israel (Ex 24:4), La palabra Columna, en hebreo es ammûd, qeresh y en griego stúlos, pilar, significa un apoyo vertical que sostiene una estructura, una columna tiene 3 partes: basa/e, fuste y capitel; simbólicamente, son los pilares que sostienen el cielo y la tierra (Job 26:11;

1Sa 2:8); al parecer, las tablas de la ley que Dios entregó a Moisés en el Monte Sinaí y que éste rompió en el becerro de oro, contenían doce mandamientos.

El doce aparece en la Biblia 187 veces, doce fueron los hijos de Jacob, patriarcas los doce hijos de Jacob (Gén 35:22; 49:28), renombrado por Jehova como Israel, porque el lucho contra Dios (Gén. 35: 9-11), son 144 mil los individuos sellados por ser 12 mil de cada una de las 12 tribus; sello -heb. Jôthâm - gr. Sfraguís -lat. Sigillum- signo, marca , bíblicamente autenticidad, autoridad, seguridad de que algo estaba completo, así como inviolabilidad y ratificación de lo sellado (Rev 14:1, 2); estar sellado implica tener fe, ser justo y pertenecer a Dios (Eph 1:13, 14; cf 2 Tit 2:19), de ahí que Jesucristo se identificase como sellado por el Padre (Joh 6:27). (14:1, 2) y que nombrase 12 apóstoles que serían las columnas del Nuevo Testamento y se les compara con las columnas de la verdad (Gá. 2:9; 1 Tit 3:15).

En matemáticas, 12 es un número de Harshad, del sánscrito “gran alegría” o de Niven, estos números son divisibles entre la suma de sus dígitos, del 12 son: 1+ 2 = 3 (Kaprekar, Morton Niven). Esta particularidad se complementa con el número 7 y a la suma de dos de sus dígitos, 4 + 3 = 7, además factores del 12: 4 x 3 = 12.

El doce es el número más pequeño con seis divisores: 1, 2, 3, 4, 6 y 12, este número y sus múltiplos son los únicos en tener a la vez exactamente mitad, tercio, cuarto, dos tercios y tres cuartos. El sistema duodecimal, base-doce o docenal ha sido utilizado por muchas civilizaciones; desde el ciclo lunar, 12 lunas en sincronía con el año solar y los 12 signos del Zodiaco. El número 12 tiene 4 factores propios: 2, 3,4 y 5, además del 1 y el 12; el 10 solo tiene dos factores propios:2 y 5 por esto, las multiplicaciones y divisiones en base 12 son más sencillas y, en consecuencia, los fundamentos esotéricos, el número 12 significa la totalidad de una unidad, ya sea un ciclo temporal espacial, también de la conciencia.

Cabalísticamente, el doce es la “rueda o árbol de la vida” y su movimiento cíclico, semejante a

las constelaciones, influye en el mantenimiento y renovación de la vida del cosmos y del hombre, cuyo desarrollo integral es imposible de sostener sin profundizar en los enigmas de la vida, para lo cual es indispensable el estudio y la búsqueda constante del conocimiento, filosóficamente, el doce representa las bases firmes sobre las que se sostienen los principios éticos de las virtudes, cuyo perfeccionamiento debe ser constante y acorde a la permanencia y el cambio que se van sucediendo en el transcurrir del tiempo. Se comprende que del significado de este número, se desprenda de las enseñanzas en el mundo antiguo, vinculándose con la filosofía y la ciencia

Desde tiempos antiguos, los números han acompaño a la humanidad, y nos sirven como guías espirituales, para ofrecernos mensajes positivos, de esperanza y nuevas oportunidades; muchas doctrinas, como conjunto de ideas, se han construido sobre doce principios, que sustentan contra las acechanzas de las ambiciones y las fragilidades humanas, mismas que dan origen a otras lacras que son causa de disolución social. En la numerología, el número doce está asociado con la búsqueda de la perfección, por contener el 1 y el 2, donde se conjugan las cualidades de esos números, del uno la unidad y la autonomía, y del dos, la dualidad y la conexión grupal; al sumar ambos dígitos, se obtiene al 3, número celeste, símbolo del movimiento continuo y de la perfección; en la doctrina cristiana de la Trinidad, con un vértice que indica hacia lo alto.

En fin, los datos históricos sobre el número doce, indican su trascendente importancia, el 12 es una constante en las culturas y tal vez se pueda interpretar como representante de la cronología vital del ser humano. Podríamos agregar que F. Emerson Andrews, pensó desde 1934 en fundar una sociedad dedicada a investigar el uso de la Base Doce en la ciencia matemática y el 5 de abril de 1944 fundó The Duodecimal Society, que desde entonces publica The Duodecimal Bulletin, que se puede consultar en formato electrónico.

mirtea@ucol.mx

Lapalabra,laimagen yelmanuscrito.Lecturas indígenas de un texto pictórico en el siglo XVI

- Segunda y última parte -

El “sentido” de un texto se trama textual y contextualmente, siendo el texto en sí la parte de más densidad significativa, pero sin que exista una discontinuidad del texto al contexto. La trama diegética aquí considerada, correspondiente a la gestación del pueblo mexicano, se integra al espacio-tiempo festivo que generaba “orgánicamente” su enunciación, a las modalidades dancísticas, musicales o pictóricas de esta enunciación, al conjunto de textos referentes a “La peregrinación de los aztecas” o a “La Creación del mundo”, pero más precisamente a la textualidad específica de la cultura náhuatl precolombina.1

Enfatiza que un relato indígena de inspiración precolombina, contenido potencialmente en la memoria de los tlamatinime, se expresaba oralmente mediante una enunciación espectacular, en la que se entretejían: gestos, sonidos, colores, ritmos, compases dancísticos, jeroglíficos indumentarios y otros elementos suprasegmentales que constituían, con el registro verbal, el texto manifiesto de dicho relato.2

La memoria era, para la sociedad indígena, el factor principal de coherencia cultural. La oralidad náhuatl, que acompañaba en contrapunto discursivo su existencia colectiva, tenía una función primordial, la función poética por excelencia: la mitificación de lo vivido. Por otro lado, la acción de la memoria implica incesantes tensiones entre: el tlamitinimi, el cuicantli y el tlahcuilo. Encargados de la retención de los textos y el entorno socio-religioso que se manifiesta a través de las actividades del grupo.3

La expresión oral náhuatl integra un acontecimiento

sociocultural o religioso en el espacio pluridimensional de la presencia. El alfabeto que recibe esta voz viva, manifiesta, por el contrario, una linealidad coercitiva donde todos los elementos de la expresión se ensartan en un orden determinado, a la vez que refiere el suceso “in abstentia”, en el exilio de un manuscrito…En un contexto oral prehispánico, la conciencia se espacializa mediante la presencia física del orador y de sus referentes: sus gestos, la dinámica de la danza, la dramatización de la voz, etcétera, y no sólo con la palabra.4

Se tenía que agregar a este procedimiento técnico, el conocimiento de cada uno de los géneros literarios o discursivos puestos en el códice. Formatos bien estructurados y existentes en aquellas lejanas épocas, por ejemplo: los “teocuicatl” (cantos a los dioses), los “yaocuicatl” (cantos de guerra), los “aamicuicatl” (cantos de cacería), los “cuecuechcuicatl” (cantos de fertilidad), los “huehuetlatolli” (la palabra antigua), los “machiotlahtolli” (la palabra ejemplar), los “zazanilli” (los relatos), los “tlamachiliztlahtolzazanilli” (los mitos), los “ilhuiquixtiliztli” (los ritos), entre otros, como los textos adivinatorios, los libros de genealogías, los de albures, los que contaban el tiempo, los dichos y refranes. Abunda el autor al decir que los géneros y subgéneros expresivos proliferan de acuerdo con las actividades de la colectividad de manera difícilmente circunscribible en términos analíticos…Estas tendencias expresivas, lejos de excluirse, se permean frecuentemente ya que la lógica actancial del mito se diluye en la danza, y que la ebriedad motriz de los cantos encuentra a veces en la hermenéutica verbal su funcionalidad propia.5

Por si fuera poco, los lectores-intérpretes tenían que contar con una destreza y una disciplina para saber lo que transmitían a los demás. En otras palabras, cuando

en ciertos cuicatl los aspectos dancísticos se imponen a la melodía, la motricidad pasa al primer plano y obliga a la cadencia melódica a adoptar un tempo más rápido, lleno de dinamismo y de ritmo viviente. El gesto penetra la frase y le impone su ritmo corporal. A la lentitud dierética de la “esencia-canto” sucede la frecuencia, la velocidad sinerética de la “esencia-danza”.6

Desde este punto de vista, en un tlahtolli la voz trasciende los límites de la palabra y se “in-corpora” sin llegar nunca a desplazar a la palabra en su función semántica. El cuerpo se vuelve a su vez medio de expresión, corporifica el texto y lo impregna de sensorialidad. El sentido surge entonces parcialmente de los múltiples recursos de la voz, de la amplitud y el colorido del timbre, pero no deja de articularse esencialmente sobre los sentidos, que corresponden al sistema fonemático distintivo e instauran un significado libre de ambigüedad.7

Caso Tres. Amplio bagaje cultural y lingüístico

Como el lector de esta reseña se habrá dado cuenta, el autor del libro aquí citado tiene un amplio bagaje cultural, lingüístico y gramatical que le permite hacer meticulosas reflexiones como las descritas anteriormente. No es presunción intelectual o una pose para decir que se sabe mucho de lo que se está hablando. Son instrumentos necesarios para adentrarse en una interpretación, lo más objetiva y precisa posible, del códice descrito en el mismo libro comentado por el Dr. Patrick Johansson.

Aquí sí le recomiendo a los lectores del volumen (La palabra, la imagen y el manuscrito. Lecturas indígenas de un texto pictórico en el siglo XVI) no desesperarse por los conceptos propios de la ciencia lingüística, ni las múltiples abstracciones contenidas en sus aplicaciones gramaticales, ya que el autor pone en pie de página, así como al final, en un glosario, las explicaciones de cada término y palabra que les resulte extraña, utilizada en su explicación. No detengan su lectura. Ante la primera duda, vean la cita de pie de página y encontrarán la respuesta a su interrogante.

También este proceso es algo didáctico que contiene el trabajo emprendido por el autor, pues cuando menos lo notamos, ya estamos asimilando el lenguaje propio del campo lingüístico con expresiones como:

_Paratexto: pequeño texto que anuncia, contextualiza o introduce otro. Los títulos, prólogos, apéndices, etcétera, son ejemplos de paratextos.8

_Configuración diegética: que atañe a la construcción narrativa de la historia.9

_Suprasegmental: adjetivo que designa los elementos expresivos no lingüísticos.10

Sin menospreciar todos los que vienen, en orden alfabético, en el Glosario final del libro:

_Anáfora: repetición de la misma palabra o frase al principio de expresiones consecutivas.

_Diéresis: separación de los elementos de una sílaba.

_Ecolalia: repetición de sonidos, abundante, obsesiva.

_Hipertexto: texto elaborado a partir de otro.

_Saltillo: acento grave que representa una oclusiva glotal en el idioma náhuatl.11

Caso Cuatro. Refutar y advertir los cambios

El amplio bagaje intelectual y académico adquirido por el autor le permite hacer señalamientos erróneos cometidos por los traductores o intérpretes posteriores a la conquista. Deslices que se les fueron en las siguientes copias de los códices trabajados. Ponemos tres ejemplos.

Dice Patrick Johansson, al hacer un análisis comparativo de las imágenes y las palabras, en la Secuencia 9: Según los manuscritos, es en un año 13-pedernal que llegaron los mexicas a Atotonilco (en vez de 12-caña según lo expresa la imagen). La estancia en Atotonilco dura cuatro años, de acuerdo con la variante verbal que difiere en esto de la versión pictórica que indica cinco años. Con un año más de permanencia en Atlitlalacyan y uno menos en Atotonilco, las versiones del Códice Aubin, el Manuscrito 85 y del Manuscrito 40 vuelven a concordar con la imagen del Códice Boturini, en Apazco… En la versión del Manuscrito 40, el diseño de la página hace que se indique la duración en Apazco antes de la enumeración de los años, dato que no proporciona en este caso el Códice Aubin 12

Al referirse a la cantidad de los barrios que salen de Aztlan el autor cuestiona:

La afirmación, en los tres manuscritos, de que son cuatro los barrios que salen de Aztlan, contrasta con otras versiones las cuales indican que son siete u ocho. La versión de Alonso Franco, por ejemplo, que consideramos antes, indica chicon calpoltin, “siete barrios”, en un texto discursivamente idéntico a los que aquí se analizan. Esta variante se debe, probablemente, no a una diferencia en los contenidos sino a una “barrida” distinta de la imagen por los respectivos informantes. Mientras que Alonso Franco evoca globalmente los calpulli o lee la sucesión vertical de los barrios que se encuentran en Colhuacan, el o los informantes del Códice Aubin y del Manuscrito 40 consideran sinópticamente los cuatro barrios aztecas que representan los portadores del dios en la Lámina 2 y la imagen de la Lámina 1. 13

Al hacer referencia a los glifos calendáricos, Patrick Johansson comenta:

Existe sin embargo una notable diferencia en la consignación gráfica de los años. En el Códice Aubin, los signos de los años están acompañados de sus exponentes numéricos indígenas, mientras que en el Manuscrito 40 el número está escrito con cifras romanas o arábigas y en el Manuscrito 85 ni siquiera figuran.

Es interesante notar que el primer signo de la cuenta calendárica del Manuscrito 40, correspondiente a este folio, se pintó con un numeral indígena y que después los signos se escribieron con cifras romanas, como si el tlahcuilo se hubiese percatado de la dificultad de la lectura o hubiese considerado que era más fácil consignar las fechas de esta manera.

El trazo del conejo, la caña, el pedernal y la casa son, en los tres manuscritos, de factura netamente novohispana aunque el pictograma sea de inspiración indígena.14

Caso Cinco. Los saqueos arqueológicos alteran todo

Estamos recorriendo los primeros meses del año 2022 y resulta muy lamentable enterarnos por la prensa nacional de los numerosos saqueos, robos y el pillaje permanente ejercido sobre los sitios arqueológicos mexicanos. Los manuscritos y códices estudiados por el autor sufrieron este mismo embate sistemático. La suerte y las plegarias a los antiguos dioses prehispánicos hicieron que dichos documentos fueran resguardados por personas e instituciones educativas piadosas...o desintere$adas. Veamos solamente un caso.

Al referirse a las peripecias sufridas por el Códice Aubin, el autor comenta que éste fue terminado aproximadamente hacia el año 1576. Luego, otros tlahcuilos siguieron el trabajo de transcripción y lo terminaron por 1607. Después nadie supo de ese texto. El cronista e historiador indígena, Domingo Francisco de San Antón Muñón Chimalpahin Cuauhtlehuanitzin o simplemente Chimalpahin (1579-1645, aproximadamente) lo ubicó en la Iglesia de San Antonio de Abad, localizada en la Ciudad de México. Después de la muerte de Chimalpahin, el Códice Aubin apareció en la colección particular del escritor, historiador, filósofo y astrónomo, Carlos de Sigüenza y Góngora, alrededor del año 1660. Más adelante fue depositado en la biblioteca particular del Colegio Jesuita de San Pedro y San Pablo.

Años más adelante fue adquirido por el italiano Lorenzo Boturini Benaducci (1698- 1755), reconocido como historiador, anticuario y cronista de las culturas indígenas de la Nueva España. Él lo registró en su colección particular en el año 1746 y lo calificó como “otra historia de la nación mexicana”. Dos siglos más adelante, en el XIX, el paleógrafo y coleccionista de origen francés, Joseph Marie Alexis Aubin (1802-1891), quien vivió en México durante

diez años consecutivos, lo compró y se lo llevó a París, Francia. Dos años antes de morir Alexis Aubin, éste lo vendió a Charles Eugène Espidon Goupil (1831-1896), pero el Códice Aubin ya no figuraba en dicha colección pues había sido robado. Citando a Boban, dice el autor: “El original de este precioso documento fue sustraído en casa del señor Aubin y no nos queda más que una copia hecha por León y Gama”. Boban añade que el códice fue adquirido y dejado por numerosos coleccionistas, hasta que el Museo Británico de Londres lo compró el 2 de mayo de 1880 a un tal J. Desportes, sin que se tenga noticia de cómo llegó a manos de éste señor.

El Códice Aubin está hecho en papel europeo. Consta de 81 folios de un formato de 15x11 cm. y escrito por ambos lados, excepto los folios 2, 69 y 79. La última hoja y la hoja correspondiente a los folios 69 y70 están en blanco.15

1Ibidem, ps.12-13

2 Ibidem, p.23

3 Ibidem, p.31

4 Ibidem, p.37

5 Ibidem, ps.95-96

6 Ibidem, p.96

7 Ibidem, p.98

8 Ibidem, p.336

9 Ibidem, p.16

10 Ibidem, p.23

11 Ibidem, ps.459-461

12 Ibidem, p.390

13 Ibidem, p.337

14 Ibidem, ps.253-254

15 Ibidem, ps.175-176

Patrick Johansson Keraudren nació en Rouen, Francia, el 23 de octubre del año 1946.

Pertenece al Sistema Nacional de Investigadores (SNI) nivel tres. Imparte la cátedra de “Literatura náhuatl” en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM.

Es miembro de la Real Academia Española de la Lengua, así como de la Academia Mexicana de la Lengua.

Desde 1996 Coordina el Seminario de Lengua y Cultura Náhuatl ofrecido por la Universidad de Colima (a través de la Facultad de Letras y Comunicación, así como el Centro de Estudios Literarios) y la UNAM (a través del Instituto de Investigaciones Históricasla Facultad de Filosofía y Letras).

Entre sus textos publicados destacan: Festejos, ritos propiciatorios y rituales precolombinos (1992), Ahnelhuayoxóchitl. Flor sin raíz (1993), Ángel María Garibay. La rueda y el río (en colaboración con Miguel León-Portilla, 1993)

El enfrentamiento de Rusia y Ucrania a

través de la cultura

La invasión de Ucrania por parte de Rusia es el último capítulo de un profundo enfrentamiento político y geográfico que ha sido ampliamente reflejado en el cine y la literatura pero que ha trascendido las relaciones internacionales para afectar a muchas cuestiones culturales.

Mientras un cineasta tan reconocido como Sergei Loznitsa (bielorruso de nacimiento pero ucraniano de adopción) ha dedicado gran parte de su trabajo como documentalista a hablar del enfrentamiento entre Ucrania y Rusia, las diferencias han traspasado la frontera de lo ideológico y han llegado a la música y hasta a una sopa.

Loznitsa, el gran narrador ucraniano del siglo XXI

Uno de los documentalistas más sólidos del panorama actual es Loznitsa, cuya obra más importante es un largometraje de ficción, Donbass (2018), en el que retrata los absurdos de la guerra y que se compone de trece capítulos que narran el enfrentamiento desde 2014 entre el Ejército ucraniano y las milicias separatistas prorrusas de esa región homónima.

En Maidan (2014), Loznitsa se valió de las imágenes, sin narración, para filmar las protestas que se iniciaron en noviembre de 2013 en Kiev contra el entonces presidente, Viktor Yanukovich, y que derivarían en sangrientas batallas entre los manifestantes y la Policía.

El cineasta plantó su cámara, en plano fijo, para dejar que la realidad se convirtiera en imágenes, en un intento de mostrar la frágil situación de su país.

“Los políticos rusos actuales tienen los mismos planes expansionistas, me parece curioso que en Europa nadie se haya dado cuenta de la amenaza, Europa está ignorando que la amenaza es real”, dijo Loznitsa en una entrevista con EFE en una reciente visita a Madrid.

La literatura, el principal instrumento de narración

El conflicto ha tenido también su reflejo en la literatura, según explica a EFE el escritor nacido en Ucrania y residente en España, Dimas Prychyslyy, ganador del Premio 25 Primaveras de Novela, que destaca como uno de los autores más relevantes que ha abordado este tema al poeta, novelista, ensayista y traductor ucraniano Serhij Zhadán.

Es en su libro The Orphanage (2017), donde Zhadán cuenta una historia devastadora de la lucha de los civiles atrapados en el conflicto en el este de Ucrania, una cruda novela en la que relata la historia de un profesor de lengua ucraniana que, cuando soldados hostiles invaden una ciudad vecina, parte hacia el orfanato donde vive su sobrino Sasha, ahora en territorio ocupado, para traer el niño a casa.

También, desde un punto de vista más histórico, el autor súperventas Vasyl Shklyar aborda el tema en El cuervo negro, donde habla de la insurrección de 1920 contra el ejercido durante la Guerra de independencia de Ucrania, una novela en la que se basó la película del mismo nombre dirigida en 2019 por Taras Tkachenko.

Cuadernos ucranianos, un cómic italiano imprescindible

El italiano Igort ahonda en Cuadernos ucranianos (Sin Sentido, 2011) en las biografías de los supervivientes del holodomor, cuya traducción aproximada sería “matar de hambre”, un sustantivo que ha pasado a la historia como “el genocidio ucraniano”.

Entre 1932 y 1933, la URSS provocó una hambruna criminal en la República de Ucrania. Los campesinos habían rechazado la colectivización impulsada desde Moscú, que en represalia confiscó las reservas alimenticias de millones de ucranianos. La situación derivó en la muerte de un cuarto de la población del país. Un holocausto que, según dijo a EFE el artista italiano, “sigue siendo un tema tabú”.

Y de la mano de Igort, y tras visitar varios años Ucrania, Rusia y Siberia, está “Cuadernos ucranianos y rusos”, una obra (Salamandra, 2914) donde recogió lo ya publicado en el anterior cómic y le sumó el asesinato de la periodista y activista rusa Anna Politkóvskaya en 2006.

Eurovisión, una competición no solo musical

La rivalidad entre los dos países ha salido a relucir a menudo en el escaparate de Eurovisión. Este mismo año, la ucraniana Alina Pash se alzó con la victoria en la preselección de su país, pero tras su victoria fue acusada de haber viajado a Crimea sin el permiso correspondiente. Aunque ella lo negó, la presión hizo que terminara cediendo y que no representara al país en Turín.

No era la primera vez que algo similar sucedía. En 2019 la TV pública ucraniana declinó participar en el festival después de que la ganadora de la preselección de ese año y una de las favoritas de los eurofans para la victoria en Eurovisión, Maruv, se negara a cancelar sus conciertos en suelo ruso.

Ucrania había conocido la victoria en el concurso hacía muy poco, en 2016. Aunque están prohibidas las canciones con mensaje político, se permitió que Jamala compitiera con su tema “1944” por narrar un hecho histórico, la deportación de miles de tártaros de Crimea, algo que violentó a Rusia, más aún tras su victoria.

Precisamente la edición del año siguiente tuvo lugar en un punto neurálgico de este combate, el puerto de Odesa, y Ucrania, como país anfitrión, bloqueó la participación de la representante rusa, Yulia Samoylova, al prohibirle la entrada por haber entrado en Crimea dos años antes “de manera ilegal” para participar en un concierto.

Y la pelea llega hasta la sopa

Hasta la gastronomía refleja la tensión permanente entre ambos países, escenificada principalmente por la sopa borsch, cuya autoría y representatividad se disputan los dos. De hecho, Ucrania pidió en 2021 a la Unesco su reconocimiento como patrimonio cultural inmaterial para poner punto y final al debate sobre la nacionalidad de esta elaboración a base de remolacha, repollo, patatas, tomate, carne y smetana (crema agria).

El dossier de la candidatura, de 700 páginas y cuyo dictamen se espera el año próximo, señala que ya en 1548 hay constancia de un mercado de borsch cerca de Kiev, y que han sido los emigrantes ucranianos los que la han dado a conocer en el Mundo; desde Rusia, contraria a este reconocimiento, se alega que cuando se creó no existían ni Rusia ni Ucrania, sino el reino eslavo de la Rus de Kiev.

De origen campesino, el borsch llegó hasta la corte imperial rusa, siendo uno de los platos favoritos de los zares Alejandro II y Catalina II, y hasta el espacio, entubada como parte de la dieta de los tripulantes rusos de la Estación Espacial Internacional.

Con información e imagen de EFE

La poesía de José Emilio Pacheco viaja al Mundo árabe

La poesía del ilustre escritor mexicano José Emilio Pacheco ha cruzado el océano para instalarse entre los lectores árabes en forma de antología bilingüe, convirtiéndole en el quinto Premio Cervantes traducido a este idioma en el marco de un programa de impulso a intérpretes emergentes.

Tras acercar a Gonzalo Rojas, José Hierro, María Zambrano e Ida Vitale al mundo árabe durante los últimos seis años, la iniciativa Poetas Cervantes en Árabe (Pocenar) del Instituto Cervantes lanzó este fin de semana en el Líbano “En resumidas cuentas”, una obra que pasea al lector por las principales etapas de Pacheco.

“Esta selección, esta antología, lo que busca es dar un panorama completo de la obra poética de José Emilio Pacheco, es decir que abarque la mayor extensión en el tiempo desde los poemas más juveniles, que son de finales de los años 60”, explicó a EFE el experto Álvaro Ruiz Rodilla, quien colaboró en la creación del libro.

El joven, investigador posdoctoral en la Biblioteca Nacional de México, cree que las composiciones elegidas “reflejan” las principales temáticas del autor, empezando por aquella primera

etapa marcada por acontecimientos sociales como la Guerra de Vietnam y el Movimiento Estudiantil de 1968.

“En resumidas cuentas” también pasea al lector por poesías posteriores que exploran la “literatura misma” o el tópico del tiempo, poniendo el broche en sus últimas páginas con estrofas más recientes sobre “el acercamiento a las otras culturas, a las otras lenguas”, agregó Ruiz.

“Por eso el poema final es En Babel, esa especie de incomprensión entre lenguas, pero que la poesía sí permite y creo que la traducción es la mayor prueba de ello”, destacó este doctorado en Literatura Hispanoamericana con foco en José Emilio Pacheco.

Hiba al Hassanie, una de los tres traductores de la antología, sabe muy bien a qué se refería el poeta mexicano con aquello de “En Babel balbuceo mi lengua bárbara / Les suena a los asirios como un ladrido / Blablablá de burbujas en el pantano”.

La joven libanesa, seleccionada para el programa de entre un gran número de postulantes de la nación de los cedros, Egipto y Jordania, confiesa a Efe que “las diferencias en la estructura de las frases

en el árabe y el español” le plantearon “muchas dificultades” a la hora de traducir los poemas.

“Al principio había que entender muy bien lo que quería decir con cada palabra José Emilio Pacheco (...) para poder entender muy bien el significado en español y transmitirlo, y elegir la palabra más adecuada para introducir esta poesía al público árabe”, apuntó Hassanie.

Sin embargo, los esfuerzos valieron la pena y hoy muestra orgullosa las páginas de En resumidas cuentas donde aparecen impresas las once composiciones que ha trasladado al árabe, así como dos que trabajó durante un taller en conjunto con los otros traductores seleccionados para el programa, patrocinado por la Fundación Abertis.

La directora del Instituto Cervantes de Beirut, Yolanda Soler-Onís, indicó a EFE que esta es la primera vez que dicho “programa de formación, traducción y edición” se desarrolla en el Líbano desde su primera edición en Marruecos en 2016, cuando se dedicó a la obra del chileno Gonzalo Rojas coincidiendo con el centenario de su nacimiento.

Con información e imagen de EFE

Historia

Ámparo Dávila Poemas

Gimen las flautas

Gimen las flautas en las manos del aire y en vano las brisas azotan los cristales.

¡Es tan duro el corazón de la piedra! Arcilla desolada, el peso de los astros lacera tu frágil epidermis y hace trizas, cenizas y sollozos la rosa de la luz.

Dejadme gritar y ensordecer con mi propio grito hasta escuchar la esquina más sola de mis venas.

Quiero pensar, creer y, sin embargo… están ausentes de ternura los ojos de la tarde y lloran solos las fieras en el monte. Si lo sabéis, decidme: ¿en dónde está el secreto manantial, el agua virgen?

Busco bajo la niebla cuajada de horizontes… Y ni siquiera lo sabía: ¡soy muda y ciega!

El cuerpo es una estrella fugaz una llama encendida que se apaga

La noche es una ala negra que se extiende y envuelve en su negrura

La noche hunde su prestigio de tigre muerde al sueño y al cuerpo el tigre de la noche en el agua

Este cuerpo que grita y no se escucha que se abisma para salir huyendo cuerpo sin luz en sí cerrado

Ni un solo pájaro en la noche ni nada que nos retoñe el cuerpo olvidó su rostro su sombra su recuerdo

Noche sin alba profunda eterna el cuerpo cae en ti como fruto maduro y consumado

Como pregunta sin respuesta el cuerpo va cayendo de silencio en silencio en la noche embozada

Policromía del tiempo

Tiempo blanco vacío sin ti contigo en la memoria memoria que te inventa y te recrea

Tiempo azul el sueño en que te sueño la clara certeza de hallar en ti la tierra prometida

Tiempo verde más allá de la esperanza aguardo la certeza de tu cuerpo

Tiempo rojo presiento tu cuerpo y se derrama un río de lava entre la sombra

Tiempo gris nostalgia de tu voz y tu mirada ausente de tu ser cae la tarde

Tiempo negro lenta muerte un viento de puñales se desata al no saberte cierto

Acuática

Escritora mexicana (1928 - 2020). Lanzado por primera vez en 1974, el Premio Bellas Artes de Cuento San Luis Potosí, en 2018, cambió su nombre a Premio Bellas Artes de Cuento “Amparo Dávila”. En 2020, la Universidad de Guanajuato le otorgó el Premio “Jorge Ibargüengoitia” de Literatura por su trayectoria destacada dentro del género del cuento.

Iré por la noche hasta el río musical, cuajado de estrellas; iré a bañarme en sus aguas color de turquesa. Escucharé los lamentos de las ramas inquietas; creeré piedras movibles, los sapos grises.

Correré por la orilla de arenas dormidas, persiguiendo luceros; en la arena quedarán las huellas de mis infantiles goces.

Navegaré por el río con mis brazos por remo; el río cruzaré con remos alados, y brotarán de mis manos las flores del agua.

Desafiaré los peligros de las aguas profundas; sumergida en su seno, me pensarán acuática.

Interrumpiré el sueño de los pececillos leves; a los peces de mil colores les robaré sus sueños de perla. Liberaré los cabellos con ansias de redes; pescarán estrellas de coral y de nácar.

Cansada de juegos, descansaré a mi antojo sobre el regazo del río; el río adornará mi cuerpo con encajes de espuma.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook