Revista Abordo - 100 restaurantes para festejar a mamá - Edición 101

Page 1

Especial de mamรก

ABRIL 15 / MAYO 15 2013 APRIL 15 / MAY 15

MA. MERCEDES CUESTA spas, restaurantes, destinos ademรกs ranking financiero y catรกlogo de compras

ARGENTINA PRร XIMAMENTE NUEVA YORK
















Con el aval de:



MENSAJE DEL GERENTE / LETTER FROM THE CEO

Extendiendo las alas Spreading our Wings C on el mayor agrado informamos a todos nuestros clientes y amigos que caminamos a paso firme en el proceso de internacionalización trazado por nuestra aerolínea. Es así que la expansión y modernización de TAME, Línea Aérea del Ecuador se refleja, entre otras áreas, en el crecimiento de su flota, que se vio beneficiada el mes de marzo con la incorporación del nuevo Airbus A320 y se proyecta hacia el futuro con la llegada de dos aeronaves A319 y A320, programada para este mes de abril, y un avión A330, para finales de mayo. La ampliación de la flota aérea de TAME nos permite extender las alas hacía nuevos destinos internacionales programados para este año como Buenos Aires y Nueva York, con el mismo éxito con el que ya hemos ampliado nuestros servicios a otras ciudades latinoamericanas tales como Bogotá, Cali, La Habana, Panamá, Caracas, Lima y Sao Paulo. RAFAEL FARÍAS PONTÓN Gerente General / CEO

Adicionalmente, somos la aerolínea con mayor cobertura a nivel nacional, llegando a 15 ciudades dentro del territorio ecuatoriano, lo cual nos llena de orgullo y nos da la pauta para seguir trabajando en beneficio de mejorar la conectividad de los ecuatorianos y de los pueblos latinoamericanos. ¡TAME, Vuela Ecuador!

We are happy to inform our clients and friends that we are firmly advancing with the internationalization process we are undergoing. Thus, the expansion and modernization of TAME, the Airline of Ecuador, is reflected in the growth of our fleet, which expanded in March with the incorporation of a brand new Airbus A320, and we are expecting the arrival of two airplanes, an A319 and an A320, which is planned for April, in addition to an A330, for the end of May. The expansion of TAMES’s fleet of aircraft allows us to spread our wings to new international destinations planned for this year, such as Buenos Aires and New York. We expect to offer the same successful service here as offered in previous expansions in Latin American cities, such as Bogota, Cali, La Habana, Panama City, Caracas, Lima and Sao Paulo. Additionally, we are the airline that reaches more cities nationally than any other, servicing 15 cities throughout Ecuador, which makes us very proud and motivates us to continue working to increase the connectivity of Ecuadorians and cities all around Latin America. TAME, Fly Ecuador!

18

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



ABRIL 15 / MAYO 15 2013 APRIL 15 / MAY 15

42/ ruta de los lagos: un recorrido fascinante por varios tesoros lacustres de Imbabura. 50/ veinticinco destinos de relax: algunos de los mejores spas para mamá. 68/ cien restaurantes exclusivos: lo mejor de la gastronomía en tres ciudades. 96/ ecuador gastronómico: costumbres culinarias de una región especial del país. 104/ meche cuesta: su retorno a la pantalla de los noticieros, su papel de mamá y más. 114/ catálogo de compras: una guía sobre qué comprar y para quién, sin equivocarse. 126/ moda para embarazadas: cómo lucir genial durante los nueve meses. 134/ las cirugías estéticas: ¿cuál es el panorama actual de las cirugías más populares? 142/ ben affleck: la trayectoria de este talentoso actor y director de Hollywood. 150/ feng shui en casa: tendencias de vanguardia para tener el hogar bello y en paz. 160/ ranking financiero: conozca el último balance del sistema financiero ecuatoriano. 174/ responsabilidad social: el concepto de negocios desde la situación alimentaria. 42/ route of lakes: a fascinating tour through various majestic lakes in Imbabura. 50/ 25 destinations for relaxation: some of the best spas for mom on her day. 68/ 100 exclusive restaurants: experience the best in cuisine throughout 3 cities. 96/ ecuador gastronomy: culinary customs of a special region in the country.


Contents in English


EDITORIAL / EDITOR´S LETTER

El día de la madre Mother’s Day

RICARDO DUEÑAS NOVOA Director Editorial / Editor-in-Chief

E sta edición especial de ABORDO está dedicada a todas nuestras madres, pilares de la familia y el hogar, que con su tiempo e infinito amor siguen motivando cada uno de nuestros pasos en la vida. Para ellas hemos hemos preparado una gran variedad de temas en los que seguro podrán descubrir intereses específicos.

This special edition of ABORDO is dedicated to all of our mothers, the pillars of family and home, whom offer their time and infinite love, motivating each one of our steps throughout life. Thus, we have prepared a large variety of topics that we are sure will offer an opportunity to discover specific interests.

Un almuerzo o una cena familiar con nuestra madre es parte indudable de la celebración. Por eso (y para comenzar) presentamos una gran oferta culinaria de 100 restaurantes exclusivos en Quito, Guayaquil y Cuenca. Seguro encontrará entre ellos el sitio ideal para compartir un momento inolvidable. Asimismo, si lo que queremos es dar a mamá una experiencia de relajación distinta, hemos recogido un grupo de spas y resorts con espectaculares opciones para una renovación corporal y anímica.

Lunch or dinner with our mother is an undeniable part of this celebration. Therefore, we present an amazing culinary offer of 100 exclusive restaurants in Quito, Guayaquil and Cuenca. Among them, you will surely find the ideal spot to share this unforgettable moment. Likewise, if we are looking to provide relaxation for mom, we have put together a selection of spas and resorts with spectacular options for rejuvenating the body and mind.

En nuestro segmento de entrevistas, conversamos con Meche Cuesta sobre sus perspectivas del hogar, la profesión y en general la vida. Además, un catálogo de regalos ideales por edad, moda para embarazadas, un tema soft sobre cirugías, feng shui y mucho más. Disfrute su vuelo con ABORDO.

22

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

In our interview section, we speak with Meche Cuesta regarding home, work and life in general. Additionally, this edition includes a catalog of gifts by age, maternity fashion, a light-hearted look at surgery, feng shui and much, much more. Enjoy your flight with ABORDO.



ABRIL 15 / MAYO 15 2013 APRIL 15 / MAY 15

COMITÉ TAME / TAME COMMITTEE Gerente General / CEO Rafael Farías P. Relaciones Públicas / Public Relations Toa Quirola EDITORIAL / EDITORIAL Director Editorial / Editor-in-Chief Ricardo Dueñas Novoa Gerente Editorial / Editorial Manager Ángel Cahuasquí Coordinador / Coordinator Guillermo Morán Colaboradores / Contributors Xavier Gómez Cristina Guevara Sofía Chávez Silvana González ARTE / ART Director de Arte / Art director Jairo Molina Diseñadores y Fotografía / Designers & Photography David Gómez Xavier Tuguminago César Álvarez Arelis Carbalí Alejandra Zárate Banco de imágenes CanStockPhoto Fotografía portada / Cover Photo Jorge Itúrburu Traducción / Translation Lenguatec PUBLICIDAD / ADVERTISING Mónica Vinueza mvinueza@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 210 Andrea Ayoví aayovi@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 252

©2013 ABORDO es publicada cada mes para TAME por ©2013 ABORDO is published monthly for TAME by

Karina Nieto knieto@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 257 Javier Salazar jsalazar@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 209

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del material gráfico o editorial publicado sin previa autorización de sus editores. All rights reserved. No graphic or editorial part of this magazine may be reprinted or otherwise duplicated without prior permission of its editors. Comentarios / Comments: abordo@ekos.com.ec IMPRESO EN QUITO POR EDIECUATORIAL / PRINTED IN QUITO BY EDIECUATORIAL

ATENCIÓN AL CLIENTE Subgerente de Operaciones Karla García kgarcia@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 251 Fernanda Mendoza Asistente de Operaciones



Más beneficios con el roaming Movistar Movistar lanzó al mercado la mejor oferta de paquetes de roaming de datos para Estados Unidos, América y los principales destinos turísticos de Europa. C on esta nueva oferta, los usuarios de Movistar podrán navegar en Internet con un paquete controlado, que contiene una cantidad de megas específica para sus necesidades. Por ejemplo, los paquetes otorgan hasta 1000 megas en Estados Unidos, uno de los destinos turísticos más visitadas por los ecuatorianos. La activación del servicio también otorga al cliente SMS de forma gratuita.

26

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Los nuevos paquetes de Roaming de datos son ideales para viajes de vacaciones o negocios, ayudando al cliente a estar siempre comunicado. Además, a los clientes de Roaming, Movistar ofrece un servicio gratuito de asistencia, 7 días a la semana 24 horas al día, para solventar cualquier duda o inconveniente que se presente. La contratación del servicio es sencilla, inclusive se lo puede realizar con llamado al *001 para solicitar más información, los requisitos y los pasos de contratación.


El esperado BlackBerry Z10

La nueva cámara de Samsung

E ste dispositivo cuenta con el rediseñado sistema operativo BlackBerry 10, que ofrece una nueva experiencia de comunicación móvil, soportada en la red HSPA+ de Movistar.

L a Samsung Galaxy Cámara está causando furor entre los primeros compradores. Además de editar y mejorar las fotografías de una forma muy amigable, esta cámara interactúa con todas las redes sociales, por lo que es ideal para quienes comparten todo en la red.

Con un grosor de sólo 9 milímetros, este smartphone viene equipado con una amplia pantalla de 4,2 pulgadas (356 dpi) para mayor precisión al tacto, cámara principal de 8 MP y frontal de 2 MP para capturar los mejores momentos. Posee una capacidad de 16 GB de almacenamiento interno expandible y salida microHDMI para TV. Entre sus funcionalidades están: • BlackBerry Hub: Concentra todas las notificaciones en un solo lugar. • BlackBerry Messenger (BBM): Este popular servicio, ahora, incluye la opción de videollamadas. • BlackBerry Flow: Permite el fácil acceso a funcionalidades y aplicaciones. • BlackBerry Balance: Separar y asegurar aplicaciones laborales y

La cámara puede tomar fotografías, en alta resolución, de hasta 4608×3456 pixeles. Además, navegando desde el visor táctil, el usuario decidirá cuáles, y hacia qué red social, irán las últimas fotos y videos que haya registrado. Este equipo ofrece una duración de baterías de hasta 280 horas de duración, y una capacidad de almacenamiento en una microSD que puede llegar hasta 64 GB.

personales. 2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

27


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Baby monitor & alarm Creador: TappyTaps Precio: Desde 2,99 USD o gratis versión de prueba Sistema operativo: iOS y Android ¿Qué aspectos lo convierten en un monitor?

Planificador de actividades Cozi Family Calendar Creador: COZI Precio: Gratis Sistema operativo: iOS , Android y Blackberry ¿Cómo le ayuda al ir al supermercado?

Stylish girl Creador: DDN Media Inc. Precio: Gratis Sistema operativo: iOS y Android ¿Cuál es el beneficio que aporta?

Herramientas para una mamá smart Las reinas del hogar son prácticas, modernas y actualizadas. Presentamos seis aplicaciones acordes a su ritmo de vida.

P ueden ser hogareñas o ejecutivas, vestir siempre a la moda o vivir descomplicadas, ser cariñosas o autoritarias: las madres están pendientes de todos, pero sin olvidarse de ellas mismas. Por ello, hemos preparado una selección de aplicaciones para smartphone que les permitirá satisfacer una amplia gama de necesidades, que van desde cuidar al bebé hasta velar por su propio estado físico, además de un organizador para tener a la familia en regla y unos recetarios que le posibilitará ser más creativa en la cocina. Baby monitor & alarm convierte al smartphone en un ayudante que cuida al bebé en la cuna. Puede reproducir una canción de cuna o la voz de mamá cuando detecta movimiento. Sirve también como alarma, graba sonidos del bebé y llama a un número predeterminado cuando detecta ruido o movimiento. Se lo puede configurar en español. 28

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Cozi Family Calendar es una agenda personalizada diseñada para que mamá organice a toda la familia. Se pueden realizar citas que se comparten a todos los usuarios de una misma cuenta, escribir listas para ir al supermercado que funcionan incluso sin conexión, o anotar todas las actividades pendientes. Ha sido calificada como una de las mejores aplicaciones de organización, toda una agenda del siglo XXI. Baby connect es ideal para madres primerizas. Permite registrar información relativa al bebé diariamente. Realiza gráficas de su evolución, tablas de crecimiento, se puede registrar las medicinas que debe tomar, planificar con alarma su administración y mucho más. Es posible también sincronizar la cuenta del Baby connect con otros usuarios (papá, hermano, abuela, etc.) con el fin de que todos estén pendientes de su desarrollo.


Todas mis recetas Creador: IT&IS - Euroresidentes Precio: Gratis Sistema operativo: iOS y Android ¿Cuántas recetas posee esta aplicación?

Todas mis recetas es una aplicación perfecta para los amantes de la cocina. El fuerte de esta aplicación es su amplia base de datos, que cuenta con 35 mil recetas extraídas de www.mis-recetas.org. La aplicación permite buscar recetas por tipo, país, ingredientes, tiempo, coste, dificultad, y seguir la receta paso a paso. También permite guardar recetas favoritas. Elegir las prendas adecuadas puede ser una tarea que dura horas. Es por ello que se creó Stylish girl, que permite organizar el guardarropa (tomando fotografías a sus prendas) para luego combinarlas sin tener que hacerlo realmente. Además, recuerda las prendas usadas para no repetir. También permite crear combinaciones de ropa que desea comprar. ¡Ideal para madres ocupadas! MyFitnessPal es un programa interesante a través del cual es mucho más fácil organizar una mejor dieta. Las ventajas de esta aplicación son numerosas: determina aproximadamente cuántas calorías se consume y cuántas se quema, permite establecer cambios de peso y de grosor de la muñeca, tiene una amplia base de datos para medir cuántas calorías tiene cada alimento, etc. Es muy fácil de usar y es gratuito.


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Verónica Castro - Cristian Castro Una relación familiar llena de polémica. Después de cuántos años se reencontraron en el escenario?

Angélica María- Angélica Vale. Además de madre e hija son colegas en el trabajo. ¿Qué edad tenía Angélica Vale cuando apareció por primera vez en televisión?

Goldie Hawn- Kate Hudson Kate nació en el segundo matrimonio de su madre. ¿Por cuál película en la que trabajó Goldie obtuvo una nominación al Oscar?

Madres e hijos famosos

Muchos han crecido rodeados de la fama y talento de sus madres, y han seguido sus pasos con similar acogida. E sas grandes actrices y cantantes que han conquistado el corazón de sus admiradores también son madres. Algunas tienen hijos que continúan con el legado artístico que aprendieron desde pequeños.Las novelas mexicanas no serían lo mismo sin las actuaciones de Verónica Castro quien llegó a protagonizar papeles inolvidables en los ochentas. Fruto de su relación con el actor Manuel “El Loco” Valdéz, nació su hijo: Christian Castro, también actor y cantante. Apareció en pantalla por primera vez a los cinco años en la telenovela El derecho de nacer. Desde entonces, madre e hijo han sido noticia, no solo en México sino en toda hispanoamérica, donde han ganado fama y popularidad por sus exitosas carreras y por los escándalos familiares que han protagonizado. Uno de ellos ocurrió durante una entrevista en la cual Cristian culpó a su madre del distanciamiento que estaba teniendo con su esposa, Gabriela Liberman. Verónica llamó al programa y en vivo 30

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

pidió a su hijo que dejara de hablar de ella. Esto fue el inicio de una serie de peleas y malos entendidos que llamaron la atención de sus seguidores. En la actualidad, la relación ha mejorado. En noviembre del 2012, compartieron escenario luego de 30 años. En México también nació otra talentosa actriz que vivió su fama desde la cuna; se trata de Angélica Vale, hija de la exitosa actriz y cantante Angélica María, recordada por su carisma en telenovelas mexicanas y bautizada como Novia de América. La primera vez que Vale apareció en televisión, tenía tan solo dos meses de edad. Fue en la telenovela El milagro de vivir donde actuaba su madre. Años más tarde, apareció en novelas como “Amigas y rivales” y “Soñadoras”. Pero su habilidad para el humor y la comedia hicieron que en 2006 interprete a Letty en la novela La fea más bella. Su madre también participó en la producción


Demi Moore-Rumer Willis Rumer es hija del famoso actor Bruce Willis. ¿En qué polémica película actuó junto a su madre?

como la madre de la protagonista. Hollywood también tiene madres famosas que han heredado el talento a sus hijos. Una de ellas es la actriz Goldie Hawn, popular por películas cómicas como Overboard, Death becomes her o Flor de Cáctus. Se casó con el músico Bill Hudson, con quien tuvo dos hijos Oliver y Kate. Aunque ambos son actores, es Kate Hudson quien se ha destacado más en esta carrera, incluso con una nominación al Oscar como mejor actriz de reparto por la película Casi famosos. Durante una entrevista declaró que de su madre ha aprendido al máximo y a quien le debe gran parte del éxito de su carrera. Otra actriz que ha seguido los pasos de su madre es Rumer Willis, hija de Demi Moore y Bruce Willis. Conoce las cámaras desde que nació aunque no ha logrado ganar mucha atención mediática como sus padres. Empezó su carrera a los cinco años cuando participó en la película Now and then. Interpretó a la hija de su propia madre, en la película Striptease, polémica por mostrar a Moore desnuda.


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Angelina Jolie Número de niños adoptados: 3 ¿En qué país adoptó a su primer hijo?

Madonna Número de niños adoptados: 2 ¿En qué año adoptó a su primer hijo?

Mia Farrow Número de niños adoptados: 11 ¿Cuántos niños adoptó luego de divorciarse de Woody Allen?

Adoptando al otro lado del mundo

Conozca a algunas de las celebridades que optan por viajar a otros continentes con el fin de adoptar un niño. L as vidas de las súper estrellas pertenecen a una realidad diferente. No solo se casan en islas solitarias, usan vestidos de diseñadores con piedras preciosas y poseen cuentas millonarias más allá de lo que podemos imaginar, sino que de vez en cuando también realizan actos filantrópicos que causan gran conmoción. Adoptar un niño se ha convertido en un método que resuelve algunos problemas: rescatar a infantes de una vida miserable, ganarse el afecto de un ser a quien deberán proteger, y, por qué no, mejorar su imagen publicitaria. Angelina Jolie encarna quizás este paradigma en la actualidad. La chica rebelde de los labios gruesos y los tatuajes atrevidos, al viajar a Cambodia para filmar la película que la hizo célebre a nivel mundial, Lara Croft: Tomb Raider (2001), se dio cuenta que “el mundo es más grande de lo que pensaba y que hay cosas más importantes que hacer 32

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

que filmar una película”. Sin pensarlo demasiado, tomó la resolución de adoptar a su primer hijo en 2002: Maddox Chivan, a quien rescató de un orfanato en Battanbang, Cambodia. Luego de ello, y ya junto a Brad Pitt, adoptó dos niños más: Zahara Marley de Etiopía y a Pax Thien de Tam Binh en Vietnam. En 2006, el jet privado de Madonna salió del aeropuerto Lilongwe de Malawi llevando consigo un pequeño nativo de la zona, David Banda, el elegido de entre un millón de huérfanos de dicha nación para ser el nuevo hijo de la Reina del Pop. Tras vencer un arduo combate legal, la cantante logró darle a este pequeño una nueva vida en donde se convierte en prácticamente un príncipe. Posteriormente, Madonna adoptó una segunda niña de la misma nacionalidad, la pequeña Mercy James. Nuevamente esta adopción supuso problemas legales; el padre biológico de la niña se


Meg Ryan Número de niños adoptados: 1 ¿Cómo se llama la hija adoptiva de Ryan?

opuso a ello: “Tiene millones de dólares pero eso no la hace ser buena madre. El amor paternal vale más que el dinero”, declaró. Adoptar niños de otras nacionalidades no es algo reciente. Es más, tenemos una experta dentro de la historia del espectáculo, la actriz Mia Farrow, quien adoptó 11 niños de diversas nacionalidades. Durante su matrimonio con André Previn, durante la década de los setenta, tuvo tres hijos con él y adoptó otros tres (Lark y Summer “Daisy” Song, provenientes de Vietnam y la pequeña Soon-yi, de Corea). Tras divorciarse de Previn y casarse con Woody Allen adoptó dos niños más. Tras el fracaso del matrimonio entre Farrow y Allen -que sucedió porque la pequeña Soon-yi creció y tuvo una aventura con el mismo Woody Allen- Mia Farrow, entre 1992 y 1995, adoptó seis niños más de distintas nacionalidades. La hermosa diva de los noventa, Meg Ryan, es otra estrella que se suma a esta lista. A diferencia de las anteriores, ella tiene una visión más sencilla del asunto: “nunca sentí que estaba en una misión de rescate, solo quería un bebé con quien conectarme; Daisy y yo nos encontramos de esta forma en este momento. Somos tan compatibles”. La pequeña nacida en China fue adoptada por Ryan en 2006.


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Lentes nerd o geek Los hay en distintos colores y diseños estilizados. ¿Qué celebridades importantes han sido vistas con estas gafas?

Las gafas de John Lennon Simbolizaban la rebeldía al poder impuesto. ¿Qué empresario reconocido utilizó el mismo modelo de gafas?

Gafas de sol rayadas. Vienen en distintos colores muy llamativos. ¿Qué personaje del mundo de la música las popularizó?

Gafas emblemáticas

Redondas, de metal, rayadas o de plástico… no importa el modelo sino lo que se transmita al usar un par de gafas.

A treverse a utilizar gafas poco convencionales es quizá una

Kennedy se hicieron usuarios asiduos de las famosas gafas negras,

posibilidad casi inexistente para muchos, sin embargo a lo largo de la historia hubo quienes se decidieron a probar modelos excéntricos y los dotaron de un simbolismo especial gracias, en parte, a su personalidad.

consideradas hasta la fecha como un ícono de la cultura pop.

Hace 60 años se crearon las gafas más vendidas e imitadas en todo el mundo: las Ray-Ban Wayfarer. Este modelo, del fabricante norteamericano Ray-Ban, supuso toda una novedad comercial al pasar de la tradicional moldura metálica a una de plástico. Poco tiempo después de su lanzamiento, este accesorio, que combinaba perfectamente la calidad y una forma muy atractiva, se convirtió en un objeto símbolo de varios personajes del mundo artístico. Michael Jackson, Bob Dylan, Madonna, The Cure y hasta el mismo John F.

poder impuesto. Pronto, toda una generación adoraba este accesorio,

34

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Otro modelo que de seguro está en la memoria de todos es el que usó el músico y compositor John Lennon, quien popularizó a las gafas metálicas redondas y las convirtió en un emblema de la rebeldía al usado mucho antes por el pensador y político indio Mahatma Gandhi. Artistas como Ozzy Osbourne, Janis Joplin y el empresario y magnate Steve Jobs también las llevaron. Las distintas gafas de Lennon han sido subastadas en diversas ocasiones por miles de dólares. Cuando el rapero Kanye West interpretó ‘Stronger’ con unas gafas de sol rayadas en los Grammy 2008 nadie imaginó que el accesorio


Ray-Ban Wayfarer Tuvieron gran popularidad en los años sesenta En qué se distinguieron de las gafas convencionales de la época?

se pondría de moda en todo el mundo, sobre todo por la reducción en la visibilidad que ocasionan y la nula protección ante la radiación solar. Estas gafas de plástico fueron populares en los años ochenta, su característica principal es que en vez de lentes llevan unas rayas horizontales de plástico a modo de rejilla. Por lo general las usan los jóvenes para ir a fiestas o como parte de un disfraz. Actualmente otras gafas que también son muy populares son las del ex presidente chileno Salvador Allende. Sus lentes, denominados geek o de nerd, lo acompañaron a todo lado incluso el día de su fallecimiento donde se encontró solo la mitad izquierda de este accesorio. Ahora se las emplea con un estilo un poco más estilizado y en distintos colores. Entre las celebridades que las usan destacan las actrices Scarlett Johansson, Jennifer Aniston y el joven cantante Justin Bieber. Estas gafas son un símbolo de intelectualidad.


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Paulina Aulestia en el Monte Elbrus Altura: 5642 msnm Ubicación: Europa-Rusia. ¿En qué fecha alcanzó la cima?

La bandera de Ecuador ondeando en el McKinley Altura: 6194 msnm Ubicación: América del Norte-Alaska Por qué es uno de los más difíciles de ascender.

Cima del monte Vinson Altura: 4897 msnm Ubicación: Antártica-Polo Sur. ¿Cuándo la conquistó?

Una ecuatoriana en el Everest

Paulina Aulestia es abogada y escaladora. Ha llevado la bandera del Ecuador a las cumbres más altas de cada continente.

P aulina Aulestia es una mujer que hace historia. Mantiene el récord

Está a 6 952 metros sobre el nivel del mar (msnm). Es la más alta

femenino de ascensión en solitario al Cotopaxi: 3 horas, treinta minutos. Pero sus sueños no tienen fronteras, por eso en el 2006 se convirtió en la primera mujer ecuatoriana en escalar el Everest. Aunque no logró llegar a la meta, este hecho le inspiró para iniciar el proyecto siete cumbres mediante el cual busca conquistar las siete montañas más altas del mundo. La bandera del Ecuador ha ondeado de la mano de esta montañista en seis de estos montes. Su objetivo para el 2013 es conquistar la cumbre que le falta: el gran Everest. De esta manera busca convertirse en la primera mujer ecuatoriana en hacerlo.

del hemisferio sur y de América. Aulestia llegó a su cumbre el 12 de

En el 2008 empezó el “Siete Cumbres”, proyecto con el que soñó toda su vida. La primera parada fue el Aconcagua ubicado en Argentina.

viajó a Australia para ir en busca de su siguiente meta: el Kosciusko.

36

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

febrero del 2006. En ese punto alto del planeta, se sintió motivada y empezó a creer en ella, supo que el esfuerzo, el entrenamiento y los resultados son los inductores a un reto mayor. Por esa razón emprendió una expedición al Monte Elbrus, el más alto de Rusia y de la cordillera del Cáucaso con 5 642 msnm Alcanzó su cima el 14 de julio del 2007. Diez días más tarde conquistó su siguiente reto: el Kilimanjaro situado al noroeste de Tanzania, en el continente africano. Ese mismo año, El 24 de agosto se encontraba a 2 228 msnm, en la cima de esta


Paulina Aulestia Es abogada de profesión. Tiene 20 años de experiencia en montañismo. Su reto este año es conquistar el Everest. Conozca más de su trabajo de motivadora.

montaña, la más alta de este país. La quinta montaña del proyecto se encuentra en Alaska. Es el monte McKinley ubicado a 6194 msnm Por su ubicación geográfica (cerca del círculo polar ártico) y sus bajas temperaturas es uno de los montes más difíciles de ascender. Esta vez no lo hizo en solitario y lo conquistó el 31 de mayo del 2008. En esta aventura se dio cuenta de la importancia del trabajo en equipo: “para alcanzar la cumbre y retornar, cada uno de nosotros cumplimos un rol complementario de acuerdo a nuestras competencias”. La última cima a la que ha llegado es la del macizo Vinson en la Antártica, ubicado a 4897 msnm a 1200 km del Polo Sur. A pesar de las bajas temperaturas, ella superó las dificultades y conquistó su cumbre el 5 de diciembre del 2012. Aulestia es abogada de profesión. Cuando no se encuentra entrenando, dicta charlas motivacionales mediante las cuales ayuda a los participantes a potenciar sueños, trabajar en equipo, a tomar decisiones y a creer en uno mismo; cosas que aprendió en los lugares más altos del mundo.


Celebraciones insignes como el Paseo del Chagra (julio) o el recientemente recuperado Cascaronazo Carnavalero (entre febrero y marzo) convocan a miles de turistas al cantón Mejía. Pero más allá del derroche de tradición expresado en aquellas fechas, esta tierra tiene mucho más que ofrecer. Es por eso que asesorados por Bernardo Jácome, concejal del cantón, presentamos actividades imperdibles en su paso por Mejía. / Signature celebrations, such as the “Paseo del Chagra”, or the recently renewed “Cascaronazo Carnavalero” (between February and March), attract thousands of tourists to the canton of Mejía. Beyond the outpouring of tradition expressed during these events, this land has a lot to offer. As a result, and based on Bernardo Jácome’s (canton councilman) advice, we present activities you will not want to pass up during your visit to Mejía.

Para visitar / Places to visit

7 horas en el cantón Mejía 7 hours in the canton of Mejía

10:00

Visite una de las haciendas de Mejía. Estos sitios se prestan para montar a caballo, disfrutar de rodeos, recorrer senderos ecológicos o conocer la forma de vida en la zona rural de la Sierra ecuatoriana. Entre los lugares que ofrecen estos servicios está la Hacienda Yanahurco. /

08:30

A su llegada a Mejía lo ideal es desayunar en un restaurante de estilo campestre como el Café de la Vaca. En este sitio, además de respirar el aire puro del campo, podrá degustar una contundente comida con productos propios de la hacienda. / Upon arrival in Mejía, it is best to have breakfast at a country style restaurant, such as Café de la Vaca. Here, in addition to breathing in fresh country air, you can enjoy a filling meal made with the Hacienda’s own products.

Visit one of Mejia’s haciendastyle inns. These properties are perfect for riding horses, enjoying rodeos, traveling along ecological paths or learning about the rural way of life in the rural sectors of the Ecuadorian highlands. Among the places that offer these services is the Yanahurco Hacienda.

12:30

Haga fluir su adrenalina en el canopy de la Hacienda El Pedregal. Para el almuerzo, le recomendamos saciar su apetito con comida tradicional ecuatoriana. Una buena opción son los restaurantes Masapanta, ubicados en Machachi. /

15:30

Disfrute la cultura de Machachi con una caminata por sus calles, plazas e iglesias. Y si aún se resiste a prolongar su estadía, siempre está la posibilidad de programar otro viaje y visitar el Parque Nacional Cotopaxi, que dispone de una entrada por este cantón, el volcán El Corazón, los Ilinizas, las fuentes de Tesalia, el Camino de Inca, etc., etc. /

Experience an adrenaline rush at the El Pedregal Hacienda’s canopy. For lunch, we recommend you satisfy your appetite with a traditional Ecuadorian meal. A good option can be found at the Masapanta restaurants, located in Machachi.

38

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

Enjoy the culture of Machachi with a walk around the streets, squares and churches. If you are not able to stay longer, there is always the possibility of planning another trip in order to visit Cotopaxi National Park, which can be accessed from this canton, or El Corazón Volcano, Tesalia springs, or the Incan Trail, etc.

2013


No olvide revisar o descargar los artĂ­culos de esta revista en: abordo.com.ec

turismo


42

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013


Ruta de los lagos

Ruta de los lagos

Obras que extienden los paraĂ­sos del Ecuador

2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

43


RUTA DE LOS LAGOS

the route of lakes 42

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013


Visite estos bellos cuerpos hídricos que nutren de vida a la región norte de la Sierra ecuatoriana. Visit these beautiful bodies of water that provide the northern highlands of Ecuador with life. Texto: Guillermo Morán_Fotos: Marcelo Quinteros Mena, Ministerio de Transporte y Obras Públicas

S on alrededor de 19 kilómetros los que separan a dos centros turísticos de gran importancia en la Sierra norte del país: Otavalo e Ibarra. El tramo, que actualmente cuenta con una emblemática autopista de seis vías denominada “La ruta de los lagos”, permite el incremento de la seguridad en la movilidad, la disminución en los costos de operación y mantenimiento vehicular, y la reducción de los índices de accidentes y grados de riesgo vial.

A pproximately 19 kilometers separate two very

Este tramo, cuya inversión fue de más de USD 44 millones y medio, no sólo mejora la relación entre las dos ciudades mencionadas, sino también la interconectividad a nivel cantonal. Para los turistas también resulta una buena noticia, pues el acceso a algunos de los más hermosos cuerpos hídricos del país resulta más cómodo con esta obra.

The stretch, which included an investment of $44.5 million, does not only improve the connection between the two cities, but it also interconnects the rest of the canton. This is also good news for tourists, because the access routes to several beautiful bodies of water in the area is much more comfortable.

Yahuarcocha, Mojanda, San Pablo y el antiguo y bello cráter llamado Cuicocha, componen algunos de los destinos más apreciados de los Andes ecuatorianos. Le mostramos a continuación cómo llegar a ellos y qué actividades encontrará en sus inmediaciones.

important tourism destinations in northern Ecuador: Otavalo and Ibarra. This stretch currently has an emblematic six lane highway known as “La ruta de los lagos” (The Route of Lakes), which allows for safe travel, while reducing operational and vehicular maintenance costs. This in turn has resulted in a reduction of accidents and travel risk.

Yahuarcocha, Mojanda, San Pablo, and the ancient, beautiful crater known as Cuicocha, make up some of the most appreciated sites throughout the Ecuadorian Andes. Here, we offer advice on how to get here, as well as some activities in the surrounding areas.

Cuicocha Hace tres mil años, la caldera volcánica del Cotacachi estalló. Al hacerlo dejó como testigo de este hecho a la bellísima laguna Cuicocha. Desde la Ruta de los lagos se accede a Cotacachi a través de un nuevo intercambiador, desde allí se parte hacia Cuicocha. / The eruption of Cotacahi Volcano three thousand years ago left in its wake a highly fertile surrounding area, in addition to beautiful Lake Cuicocha. From The Route of Lakes you can access Cotacachi by way of the new interchange, which runs on to Cuicocha.

2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

43


RUTA DE LOS LAGOS

Izquierda: Ruta de los Lagos. Durante la ejecución de este proyecto se registró una generación de empleo directo e indirecto en más de 600 plazas. Arriba derecha: vista del Yahuarcocha y de la pista del autódromo José Tobar Tobar. Abajo derecha: Laguna Yahuarcocha con algunas embarcaciones turísticas. / Left: The Route of Lakes. While carrying out this project more than 600 job positions were generated, whether directly or indirectly. Above right: view of Yahuarcocha and the José Tobar Tobar Racetrack. Below right: Yahuarcocha Lake and some tourist boats. Fotos: MTOP, Marcelo Quinteros Mena

Yahuarcocha

Actividades / activities

La laguna más cercana a Ibarra, considerada sagrada, es un sitio de trascendencia histórica cuyo nombre se deriva de la sanguinaria batalla entre Huayna Capac, señor de los Incas, y los Caranquis, nativos de la zona. Hoy, visitantes nacionales y extranjeros pasean por sus alrededores, admiran su belleza desde los distintos miradores naturales y realizan en sus cercanías un sinnúmero de actividades.

This is the closest lake to the city of Ibarra. It is considered holy, and a place of historical importance, with its name coming from the battle between Huayna Capac, lord of the Incas, and the Caranqui nation. Today, both locals and foreigners walk among the surrounding areas, admiring the beauty from different vantage points, in addition to enjoying numerous activities. 44

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

1. Volar en parapente.- Esta laguna ofrece un bello espacio para realizar esta actividad. Desde la altura, es posible divisar la laguna Yahuarcocha y la ciudad de Ibarra. Hay empresas que se dedican a esta actividad turística en la zona. / 1. Paragliding.- Several local operators offer visitors the opportunity to view Yahuarcocha lake and the city of Ibarra from high above. 2. Paseos en bicicleta y a caballo.- En la loma de Guayabillas existe un sendero para realizar ciclismo de montaña; a través del recorrido es posible admirar los distintos paisajes aledaños. En el Club Hípico Ibarra Tenis, al suroriente del lago, se realizan paseos a caballo. / 2. Biking and horseback riding.- There is a mountain biking path on Guayabillas Hill, where visitors can admire the surrounding landscapes. Horseback riding is offered at the Club Hípico Ibarra Tenis, located southeast of the lake.

3. Empanadas de morocho en Ibarra.- Antes o después de visitar la laguna de Yahuarcocha, recomendamos acudir a Ibarra y disfrutar de sus deliciosas empanadas de morocho con café pasado. Allí también es posible disfrutar de los helados de paila. / 3. Empanadas de morocho (cracked corn) in Ibarra.- Before or after visiting Yahuarcocha lake, we recommend visiting Ibarra, in order to enjoy local delicacies, such as empanadas de morocho with coffee, or homemade ice cream.

Cómo llegar/ how to get there La mejor alternativa es tomar la Troncal de la Sierra (E35) hasta llegar a Ibarra y atravesar la ciudad por esta vía. Este recorrido le permitirá conocer la nueva ruta ampliada “de los Lagos”. La Laguna se encuentra hacia la parte nororiental de Ibarra, a tres kilómetros de su centro. / The best alternative is to take the Troncal de la Sierra E35 (Highlands Highway System - 35) until you reach Ibarra and continue through the city along this road. This route will take you along the “Route of Lakes.” The lake is located to the northeast of Ibarra, three kilometers from downtown.



RUTA DE LOS LAGOS

Vista del lago San Pablo desde la Troncal de la Sierra (E35) / Panoramic view of San Pablo lake from the Highlands Highway System - 35 Foto: MTOP

San Pablo

Actividades / activities

Se trata de uno de los lagos más frecuentados del país, tanto por turistas como por habitantes de la zona. A solo 5 km de Otavalo, este sitio, además de ofrecer una hermosa vista, da pie a un sinnúmero de actividades para la familia y para el viajero que busca diversión. Alrededor de él podemos encontrar importantes restaurantes, hoteles, y ferias artesanales. /

This lake is one of the most frequented throughout the country, and is visited by tourists and locals alike. Located only 5 Km from Otavalo, in addition to offering a beautiful view, it boasts a great variety of activities for both families and travelers in search of fun. Well-known restaurants, hotels and craft fairs can be found along the banks of this lake.

46

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

1. Deportes acuáticos.- San Pablo presenta un escenario excelente para familiarizarse con los deportes acuáticos. Existen sitios de hospedaje que brindan sus instalaciones y equipos para que usted realice cualquiera de estas prácticas: kayak, esquí y moto acuática. / 1. Water sports.- San Pablo is an excellent place to try out water sports. Area hotels offer their facilities and gear, allowing visitors to enjoy kayaking and water skiing, in addition to providing jet skis and wave runners. 2. Comprar artesanías elaboradas con totora.Desde muebles hasta adornos con motivos diversos (figuras religiosas, animales) pasando por elementos prácticos como cestos, las artesanías hechas con este material son una prueba de la destreza de sus habitantes. / 2. Shopping for crafts made from reeds.From furniture to decorations with diverse motifs (religious figures, animals), and crafts with practical uses, such as baskets, local craftsman use reeds to make different items.

3. Fiestas del Yamor.- Se trata de una de las fiestas más importantes de la región, donde se evidencia el sincretismo de nuestras culturas. La fiesta se desarrolla del 1 al 8 de septiembre en Otavalo, y se realizan diversas actividades culturales y deportivas; el San Pablo forma parte de esta celebración. / Yamor festivities.- It is one of the most important festivals in the region, where both native and Spanish cultures come together. The festivities run from the 1st to the 8th of September, offering diverse activities. Lake San Pablo takes part of this event held in Otavalo.

Cómo llegar/ how to get there Hay que tomar la troncal de la Sierra E35, en excelente estado, hasta llegar a la Parroquia González Suárez, antes de Otavalo. Desde allí, se toma el camino que indica que lleva a los Lagos y que lo rodea. / You must travel along the Troncal de la Sierra - E35, which is in great condition, until you arrive in the parish of González Suárez, before reaching Otavalo. From here you can follow the signs along the road that runs to the lakes.



RUTA DE LOS LAGOS

Laguna de Mojanda / Mojanda lagoon (Foto: Marcelo Quinteros Mena)

Mojanda

Actividades / activities 1. Fotografía de las lagunas.- La belleza de este complejo lacustre provoca a sus visitantes fotografiarlo. Se pueden realizar caminatas por sus alrededores para admirar la flora y fauna del sector. Los pajonales y los bosques presentan hermosos paisajes. /

Las tres lagunas de Mojanda (Caricocha, Huarmicocha y Yanacocha) componen uno de los escenarios más cautivadores de los Andes ecuatorianos. Se accede a ellas pasando por Otavalo. Ya sea en un día cálido, o mientras la neblina complementa los sinuosos caminos de la zona, este sector es ideal para la contemplación silenciosa. Estas lagunas se encuentran a 3 400 msnm aproximadamente. /

1. Photographing the lakes.- The splendor of this lake complex motivates visitors to record it through photographs as they hike around it, admiring the flora and fauna, along with scrublands and primary forests, which provide amazing beauty.

Just outside Otavalo, the Mojanda Lakes (Cariococha, Huarmicocha and Yanacocha) make up one of the most captivating landscapes throughout the Ecuadorian Andes. Whether on a warm day or while fog complements the area’s winding paths, this sector is ideal for silent contemplation. The lakes are located approximately 3,400 meters above sea level. 48

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2. Pesca deportiva.- Yanacocha es la laguna ideal para esta actividad. La pesca de truchas se ha constituido poco a poco en una actividad de relevancia en esta zona. Esta actividad se complementa con el ambiente sosegado del sitio. / 2. Sport fishing.- Yanacocha Lake is the ideal place for fishing. Trout fishing has become an important local activity, perfectly complemented 2013

by the area’s peaceful environment. 3. Escalar el cerro Fuya Fuya.- Existen tres senderos que nos llevan a la cima de esta elevación de 4 290 m de altura. La recompensa de llegar hasta el cénit: observar la majestuosidad de los Andes. / 3. Climbing Fuya Fuya Hill.- There are three paths that lead to the top, which is located 4,290 meters above sea level. Upon reaching the summit, visitors are rewarded with a majestic view of the Andean volcanoes.

Cómo llegar/ how to get there Para llegar a Mojanda se accede desde Otavalo, donde se toma un camino de 17 Km aproximadamente en la parte occidental de la ciudad, que asciende por el sistema montañoso Mojanda-Cajas. Este camino es de piedra pero se puede transitar tranquilamente en cualquier automóvil. / Mojanda can be reached from Otavalo, where a road approximately 17 Km-long winds up the MojandaCajas Mountain Range. This is road is paved with stone, nevertheless it is adequate for all types of vehicles.



25 relaxation spa

50

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013


Descubra 25 formas inolvidables de homenajear a mamá: deleitando sus sentidos y cuidando de su bienestar. Discover 25 unforgettable ways to honor your mother: pleasing her senses and taking care of her well being. Texto e investigación: ABORDO_Diseño: Xavier Tuguminago

N o todos los regalos vienen envueltos en papel y

N ot all gifts come wrapped in paper with a bow. If you

acompañados por un lazo. Si no quiere optar por el cliché de comprar artículos de la línea blanca, o le parece insuficiente regalar un gigantesco ramo de rosas, le invitamos a probar un obsequio distinto: una experiencia memorable.

want to stay away from the cliché, buying white line

En ABORDO hemos realizado un importante esfuerzo para ofrecer una selección de 25 spa que brindan un servicio diferenciado. Ya sea por ofrecer instalaciones de lujo en ambientes paradisíacos, por tener un personal altamente capacitado en las artes del masaje y la relajación, o por ofrecer tratamientos de belleza excepcionales, estos establecimientos han logrado que sus visitantes queden absolutamente renovados, tanto a nivel físico como espiritual. En el catálogo que hemos elaborado, mostramos diversas experiencias posibles dentro de nuestro territorio. Por una parte, le trasladamos a sitios alejados de las grandes urbes, donde es posible distanciarse del ruido y la contaminación para vivir experiencias gratificantes en medio de ambientes naturales. Por otro lado, también le mostramos refugios dentro de la ciudad, sitios que logran aislar la mente del frenesí del día a día para otorgar una calma solo posible con un guía adecuado y con los mejores tratamientos. Por lo general, estos centros de relajación y regocijo complementan los servicios que ofrecen con profundos y novedosos tratamientos de belleza. Deleite sus sentidos imaginando algunas de las sensaciones más agradables ofrecidas por estos spa; quizás encuentre entre ellos el regalo perfecto para el Día de la Madre.

items, or if you think that giving a large bouquet of roses is insufficient, we invite you to try gifting something unique: a memorable experience. Here at ABORDO we have tried really hard to present a selection of 25 spas that offer standout service. Whether they offer luxury service in paradise-like environments, have highly trained experts in massage and relaxation, or offer exceptional beauty treatments, these establishments have managed to leave their visitors absolutely rejuvenated, both physically and spiritually. The piece that we have put together offers a variety of different experiences throughout Ecuador. We offer both sites that are far off the beaten path, where you can get away from noise and contamination, to experience a gratifying moment in a natural environment, or sites that are located within the city, where you can isolate your mind from the hectic day-to-day schedule, experiencing a peacefulness that is only possible through a guided hand and the best treatments. In general, these spas, geared toward relaxation and delight, are a complement to their services, offering deep and innovative beauty treatments. Please your senses while imagining some of the most delightful sensations available at these spas. Perhaps you might just find the perfect gift for Mother’s Day.

2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

51


1

cascada en la que se puede tomar un baño

KASHAMA ECO RESORT & SPA

energizante, que no solo limpia el cuerpo si no

E n medio de un lugar único y en armonía con su entorno natural se encuentra Kashama Eco Resort & Spa. Se trata de un refugio para quien quiere salir de la selva de cemento y encontrarse consigo mismo, un espacio donde la vida se preserva en cada rincón del bosque y las comunidades originarias son valoradas y respetadas. Las instalaciones de Kashama Eco Resort & Spa se erigen entre los llanos y declives del bosque subtropical de Valle Hermoso, en la provincia de Santo Domingo de los Tsáchilas. Sus cabañas y suites tienen una vista privilegiada: una imponente y bella 52

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

también renueva energías. Complementando toda esta atmósfera de relajación, entre los servicios de Kashama, está Cascada Spa, un exclusivo centro de terapias con diversas técnicas desarrolladas por expertos. /

In the midst of a one-of-a-kind area, and in harmony with the natural environment, is Kashama Eco Resort & Spa. This is a refuge for those that wish to escape from the concrete jungle and find themselves in a place where life can be found in every nook and cranny of

the forest, and the ancestral communities are appreciated and respected. The facilities at Kashama Eco Resort & Spa arise out of the highs and lows of the subtropical forest of Hermoso Valley, located in the province of Santo Domingo de los Tsáchilas. The cabins and suites offer a privileged view: an amazing, beautiful waterfall where visitors can take an energizing dip, which does not only clean the body, but also rejuvenates the soul. Rounding out this relaxing atmosphere is Cascada Spa, one of the services offered at Kashama, which is an exclusive therapeutic center, offering different techniques developed by experts. /


Cascada Spa Es un templo de salud y placer, que forma parte de los servicios de primera categoría que ha diseñado Kashama Eco Resort & Spa para sus visitantes. Los tratamientos de Cascada Spa nacen de manantiales naturales, hojas de frutos, barro y semillas. Todos ellos están pensados para revitalizar su cuerpo a partir de masajes corporales y faciales, podo y litoterapia, reflexología, fango, hidro y aromaterapia, tratamientos especiales de purificación, baños con hierbas selváticas y especies... Todo creado para la sanación de su cuerpo y serenidad de su espíritu. / This is a temple for health and pleasure, which forms part of the first class offerings that Kashama Eco Resort & Spa has designed for its visitors. The treatments at Cascada Spa incorporate natural spring water, fruit leaves, clay and seeds. All of these elements are focused on revitalizing the body through body, facial and foot massages, lithotherapy, reflexology, mud baths, hydrotherapy and aromatherapy, special purification treatments, and baths infused with herbs from the jungle, etc. All of this has been created to heal your body and provide serenity for your soul./ SERVICIOS DESTACADOS / NOTED SERVICES 1. Ritual celebración íntima - parejas / Intimate - couples celebration ritual 2. Ritual Kashama / Kashama ritual 3. Ritual integral sal y miel / Salt and honey integral ritual 4. Experiencia Oriental /Eastern experience PRECIO / PRICE: DESDE / FROM USD 35 Dirección / address: Kashama Eco Resort & Spa, km 26 Vía Esmeraldas Teléfonos / phones: (593-2) 2773 193 - 2773 194 Web: www.kashama.com


GUÍA DE SPA

SAMARI SPA

Baños

Exclusivo spa con piscina cubierta temperada, sauna, baño turco, hidromasajes, baños de cajón, baño polar. Presenta una amplia oferta de tratamientos corporales. Las diferentes técnicas de masaje le transportarán a un total estado de relajación. / Exclusive spa with a covered heated pool, sauna, Turkish bath, Jacuzzi, box saunas and polar dips. Samari has an ample offering of body treatments as well, including different massages that will take mother to another state of relaxation.

2

PRECIO / PRICE: N/A Dirección / address: Av. Amazonas, 1 km vía al Puyo Teléfonos / phone: (593-3) 274 1855 Web: www.samarispa.com SERVICIOS DESTACADOS / STANDOUT SERVICES 1. Relax en la piscina cubierta temperada / Relax in the covered heated pool. 2. Bienestar a través de masaje completo / Integral well being through a complete massage. 3. Baños de cajón Samari / Samari box saunas. 4. Compresas calientes de lavanda / Warm lavender compresses.

SPA VOLCÁNICO BY LUNA RUNTÚN

Baños

Disfrute de cuatro piscinas e hidromasaje con agua volcánica. El spa cuenta con 25 tratamientos y terapistas profesionales. / Enjoy 4 pools and Jacuzzis filled with volcanic water. The spa offers 25 different treatments, as well as professional therapists. PRECIO / PRICE: DESDE USD 17

3

Este spa se especializa en el sistema de tratamientos ayurvédico, cuyos beneficios son diversos y actúan de manera holística. / This SPA specializes in Ayurvedic Treatments from India, which offers a wide variety of benefits through holistic medicine.

Teléfonos / phone: (593-3) 274 0882 Web: lunaruntun.com

Dirección / address: Plazoleta Isidro Ayora Plazoleta N100.

4

ABRIL 15 - MAYO 15

/

Baños

PRECIO / PRICE: DESDE USD 25

Dirección / address: Caserio runtun km 6, Baños de Agua Santa

54

INDRA AYURVEDIC SPA

APRIL 15 - MAY 15

2013

Teléfonos / phone: (593-3) 274 0490 Web: www.sangayspahotel.com


LA MIRAGE SPA

Cotacachi

El menú del spa consiste en 20 terapias, suntuosas salas de masaje, chimeneas. Cuenta además con jacuzzi, piscina temperada, baño a vapor. También ofrece un spa del día para quienes no requieran hospedaje. / Mirage offers 20 therapies, luxurious massage parlors and chimneys for mom’s relaxation. This spa also has a Jacuzzi, heated pool and a steam bath. Additionally, it offers a day spa for mothers that can’t stay the night. PRECIO / PRICE: DESDE USD 80 Dirección / address: Calle 10 de Agosto Teléfonos / phone: (593-6) 2915561 Web:www.mirage.com.ec SERVICIOS DESTACADOS / NOTED SERVICES 1. Fiesta Floral: Para las parejas, el tratamiento a elegir es sin lugar a dudas el masaje Fiesta Floral, inspirado en los magníficos jardines de La Mirage. / Flower Party: Without a doubt, the best treatment for couples is the Fiesta Floral massage, inspired by the magnificent gardens of La Mirage. 2. Lavanda Luxury: La lavanda es conocida por sus propiedades inmunológicas y por su aroma. Es la base para la elaboración de perfumes. / Luxury Lavender: Lavender is known for its immunological properties and for its special aroma, which has been used in making perfume. 3. Baño de Energía: Este tratamiento busca una total relajación del cuerpo, basado en las propiedades de las piedras energizadas bajo el sol ecuatorial. / Energy Bath: This treatment is geared toward full body relaxation, based on the properties of rocks energized under the equatorial sun. 4. Tratamiento de Purificación: Esta terapia será practicada en un espacio exclusivamente diseñado (Cuarto de Purificación). / Purification Treatment: This therapy takes place in an area with an exclusive design (Purification Chamber).

5


GUÍA DE SPA

PIEDRA DE AGUA

Cuenca

Construido con piedra caliza y mármol, cuenta con termas subterráneas, baños turcos, piscinas de agua termal y más. / Built out of limestone and marble, this spa offers underground hot springs, Turkish baths, thermal pools and more. Teléfonos / phone: (593-7) 289 2496 Web: www.piedradeagua.com.ec

6 Guayaquil

Nidra Spa es un centro de belleza integral. Nuestro propósito es mejorar la calidad de vida, y aquí encontrará todo lo necesario para ello. Seguimos el precepto japonés “la armonía constituye una de las fuentes mas importantes en la belleza.” / Nidra Spa is a center of integral beauty. Our purpose is to improve quality of life, and mother will find all she needs to do that here. We follow the old Japanese saying, “harmony is one of the most important sources of beauty.” PRECIO / PRICE: DESDE USD 75 Dirección / address: 9 de octubre y Baquerizo Moreno. Teléfonos / phone: 256 6701 ext 5002 0982 853 911 Web: www.nidraspa.com SERVICIOS DESTACADOS / STANDOUT SERVICES 1. Masajes terapeuticos y faciales / Therapeutic massages and facials 2. Terapias de sanación, físicas y de rehabilitación / Healing, physical and rehabilitation therapy 3. Peluquería / Hair stylist 4. Convenios empresariales Day Spa / Day Spa business agreements

ABRIL 15 - MAYO 15

Aquavita cuida a la persona para mejorar su calidad de vida. Ofrece: sala de masajes, sala de baño sauna, faciales y más. / Aquavita takes care of the person, improving her quality of life. The spa offers a massage chamber, sauna room, facials and more. Dirección / address: Av. Francisco de Orellana Mz. Villa No. 1, Esq. (Frente al San Marino)

7

NIDRA SPA

56

/

APRIL 15 - MAY 15

Guayaquil

PRECIO: PRECIO / PRICE: DESDE n/d

PRECIO: PRECIO / PRICE: DESDE 30 USD Dirección / address: Paseo de la Guadalupana y calle S/N

AQUAVITA CENTRO ESTÉTICO

2013

8

Teléfonos / phone: (593-4) 239 7272 Web: www.aquavitaspa.com


MANSIÓN DEL ÁNGEL SPA

Quito

Íntimo spa ubicado en uno de los hermosos jardines de este lujoso Boutique Hotel. Lugar recomendado por el uso de productos de primera calidad, profesionalismo y elegancia./Intimate spa located in one of the beautiful gardens of this luxurious Boutique Hotel. We recommend this spa for mom, due to its use of high quality products, professionalism and elegance. PRECIO / PRICE: DESDE USD 75 Dirección / address: Calle Los Rios N13-134 y Pasaje Gándara Teléfonos / phone: (593-2) 2557721 Web: www.mansiondelangel.com.ec SERVICIOS DESTACADOS / NOTED SERVICES 1. Terapia Total de Chocolate: Baño tina, exfoliación con chocolate, cobertura térmica y masaje. / Total Chocolate Therapy: Bath, exfoliation, thermal wrap and an hour-long relaxing massage. 2. Toque de Angeles: una terapia relajante de tina y masaje. / Angels’ Touch: telexing therapy in a bathtub and a massage. 3. Lavanda y Chocolate Luxury: Combinación de lavanda fresca y chocolate. / Lavender and Chocolate Luxury: Combination of fresh lavender and chocolate. 4. Aromaterapia: Uno de los más recomendados por las cualidades desestrezantes. / Aromatherapy: One of the most recommended for its qualities and relaxing properties.

9


GUÍA DE SPA

SAMAI LODGE

Santa Elena

Samai Ocean Lodge Spa ofrece un nuevo concepto de servicios de salud y viaje donde se puede experimentar el medio ambiente, las actividades de eco-turismo, el intercambio cultural, la alimentación saludable en los entornos de primera clase. / Samai Ocean Lodge Spa offers a new concept in health and travel services, where mom can experience nature, eco-tourism activities, cultural exchange and healthy cuisine, all within a first-class environment.

10

PRECIO / PRICE: DESDE USD 54+ 22% Dirección / address: Km 700 E15, Via del Espondylos. San Jose - Santa Elena Teléfonos / phone: 072814832 Web: www.samailodge.com SERVICIOS DESTACADOS / STANDOUT SERVICES 1. Restaurante / Restaurant 2. Eco turismo y aventura / Eco turismo y aventura 3. Feng shui / Feng Shui 4. Parapente, canopy, surf. / Paragliding, Canopy and Surfing

11

BODY CARE SPA & GYM

Cuenca

Disfruta de una experiencia de relajación donde se conjugan los cuatro elementos: agua, aire, tierra y fuego./ Enjoy a relaxing experience where the four elements meet: Water, Wind, Earth and Fire. PRECIO / PRICE: DESDE USD 35 Dirección / address: Circunvalación Sur y Subida a Turi

12

SAN ANDRÉS LODGE AND SPA

Teléfonos / phone: (593-7) 245 6018 Web: www.bodycaresg.com

Ibarra

San Andrés Lodge and Spa ofrece un espacio para mimarse, con servicios de sauna, baño turco, piscina y salas de masajes. / This spa offers an environment to be pampered, providing a sauna, Turkish bath, pool and massage parlors. PRECIO / PRICE: DESDE USD 65 + 22% Dirección / address: Av. 13 de Abril 17-54 entre Esmeraldas y Manabí

58

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Teléfonos / phone: 06 254 6528 Web: www.san-andres.com.ec



GUÍA DE SPA

ARASHÁ SPA

Pedro Moncayo

SHAMBHALA SPA

Ciudad

Ubicado en el bosque tropical del Ecuador, ofrece la posibilidad de asombrarse con la riqueza y tranquilidad de la región. / Located within the Ecuadorian tropical rainforest, this spa will surprise you with the wealth and peacefulness of the region.

Cuenta con un equipo de terapistas con alta experiencia y capacitación, en un ambiente tranquilo relajante y confortable. / Includes a team of highly experienced and trained therapists, offering a peaceful, relaxing and comfortable environment.

PRECIO / PRICE: DESDE USD 67,10

PRECIO / PRICE: DESDE USD 40

Dirección / address: KM 121 Via Calacali Puerto-Quito

13

Teléfonos / phone: 225 3936 Web: www.arasharesort.com

NORMANDÍA SPA

Quito

Este spa, ubicado en medio de la ciudad, permite desconectarse de la rutina diaria y transportarse a un lugar de ensueño. / This spa is located within the city, offering mom a chance to escape from the daily routine, taking her to a dream-like state. PRECIO / PRICE: DESDE USD 35

15

ABRIL 15 - MAYO 15

/

14

LE PARC SPA

Teléfonos / phone: 255 4587 Web: www.shambhalaspa.com

Quito

Diseñado para brindar un servicio de calidad y de alta tecnología mediante una atención integral que mejora el estilo de vida./ Designed to offer quality service and state-of-the-art technology through integral attention that helps to improve quality of life. PRECIO / PRICE: DESDE USD 45

Dirección / address: Pedro Bedón OE3-22 y Borgeois (sector UTE Rumipamba)

60

Dirección / address: Ruíz de Castilla 763 y Andagoya, edificio Expocolor, 2do. piso.

APRIL 15 - MAY 15

Teléfonos / phone: 2 3319428 Web: www.normandiaspa.com

2013

Dirección / address: República del Salvador N34349 e Irlanda.

16

Teléfonos / phone: 2276800 ext. 236 Web: www.leparc.com.ec



GUÍA DE SPA

BAMBÚ SPA

Quito

Un spa dedicado a la mujer. Sus servicios son realizados por un equipo altamente capacitado y entusiasta. / A spa dedicated to women. Services are offered to visitors by a highly trained and enthusiastic team. PRECIO / PRICE: DESDE USD 40 Dirección / address: Casa Central: Cdla. Albatros Calle Ostreros 116 y Fragata (Diagonal a las emergencias de La Clínica San Francisco).

Teléfonos / phone: 603 7832 Web: www.bambuspa.net

17

CASA CEIBO

Bahía de Caráquez

Su sala de masajes brinda un servicio de alto nivel mediante una atención integral para contribuir a mejorar el estado físico y mental. Casa Ceibo provee un espacio confortable, con una cálida iluminación y aromas que llevan a un ideal estado de relax. / The massage parlor offers integral attention through the highest level of service to improve mother’s physical and mental state. Casa Ceibo provides a comfortable atmosphere, with warm lighting and aromas that take mom to a state of perfect relaxation. PRECIO / PRICE: DESDE USD36,60 (incluido impuestos) Dirección / address: Av. Sixto Durán Ballen, km 5.5 vía Bahía - Tosagua Teléfonos / phone: (593-5) 2399 399 / 2399 401 Web:.www.casaceibo.com SERVICIOS DESTACADOS / NOTED SERVICES 1. Relajante Orquídea Salvaje / Wild Orchid Relaxation 2. Masaje Casa Ceibo Fragata / Casa Ceibo Frigate Massage 3. Reflexología Rosa Ecuatoriana / Ecuadorian Rose Reflexology 4. Exfoliación corporal el Ceibo / Ceibo Body Exfoliation

DHARMA SPA

Guayaquil

Dharma Spa ofrece las más lujosas instalaciones que inspiran la completa armonía entre salud y belleza. / Dharma Spa offers the most luxurious amenities that inspire complete harmony between health and beauty. PRECIO / PRICE: DESDE USD 35 Dirección / address: Urdesa, Los Ceibos y Samborondón

Teléfonos / phone: (593-4) 2380 960 Web: www.dharma-spa.com

18 62

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

19



GUÍA DE SPA

SAMA NATURE

Arenillas

ZUMAY GYM & SPA

Quito

Sama es un lugar diseñado para el reencuentro con el espíritu. Expertos en técnicas energéticas y terapias ancestrales han formado una serie de tratamientos que ayudan a sanar desde adentro hacia afuera. Bienvenidos a Sama Spa. /

Zumay Gym & Spa ofrece un entorno perfectamente diseñado con hermosos jardines, palmeras y cascadas que rodean una piscina temperada en un área total de 800 m2. Cuenta con la más avanzada tecnología y distinguido ambiente. /

Sama is a place for mother to reunite with her spirit. Experts in energetic techniques and ancestral therapies have developed a number of treatments that will help mom heal from inside out. Welcome to Sama Spa.

Zumay Gym & Spa offers a perfect environment designed with beautiful gardens, palm trees and waterfalls, all surrounding a heated pool located in an area that covers 800 m2. The spa offers state-of-the-art technology, distinguished atmospheresices.

PRECIO / PRICE: DESDE USD 65 Dirección / address: Km1 Vía a Alamor, Hillary Resort Teléfonos / phone: (593-7) 370 0 260 Web: www.hillaryresort.com

PRECIO / PRICE: DESDE USD 49 (masajes) Dirección / address: JW Marriott Quito (Orellana 1172 y Av. Amazonas) Teléfonos / phone: (593-2) 2972 000 ext. 6256 Web: www.jwmarriottquito.com

SERVICIOS DESTACADOS / NOTED SERVICES

SERVICIOS DESTACADOS / NOTED SERVICES

1. Facial de Oro y Colágeno / Gold and Collagen Facial

1. Piscina y gimnasio / Pool and Gym

2. Masaje con palos de Bamboo / Bamboo Shoot Massage

2. Hidromasaje, Jacuzzi interior, Sauna y Turco / Jacuzzis, Sauna and Turkish Bath ompleto

3. Masaje con listones de seda / Silk Ribbon Massage

3. Sala de Belleza y Masajes / Beauty and Massage Parlors

4. Inmersión en infusión de cuarzos y hierbas / Quartz and Herb Immersion and Infusion

4. Clases de Pilates y Spinning / Pilates and Spinning Classes.

20

21

MADRE TIERRA

Vilcabamba

Este spa ofrece una amplia gama de terapias reparadoras y relajantes con técnicas ancestrales vy también modernas. / This spa offers a wide array of replenishing and relaxing therapies, using both ancient and modern techniques. PRECIO: PRECIO / PRICE: DESDE USD 15 Dirección / address: Vilcabamba

64

ABRIL 15 - MAYO 15

/

Teléfonos / phone: (593-7) 2640 362 Web: www.madretierra.com.ec

APRIL 15 - MAY 15

2013

22



GUÍA DE SPA

TERMAS DE PAPALLACTA

Papallacta

La riqueza y beneficios sanatorios de las termas se debe a que Papallacta se encuentra entre los volcanes Cayambe y Antisana./ The wealth and healing benefits of the thermal waters are due to Papallacta’s location between the Cayambe and Antisana Volcanoes. PRECIO / PRICE: DESDE USD 174 Dirección / address: km. 65 via Quito - Baeza

23

Teléfonos / phone: 256 8989 / 250 4787 / 223 0156 Web: www.papallacta.com.ec

GISS SPA

Guayaquil

Giss Spa ofrece el regalo perfecto para mamá, adquiere una tarjeta de regalo para que ella disfrute de estos servicios. / Giss Spa is the perfect gift for mother. Get mom a gift card so that she can enjoy all of our services.

24

PRECIO: PRECIO / PRICE: DESDE USD 35 Dirección / address: Av. de las Américas, C.C. Aeroplaza Local 11 (junto al aeropuerto)

Teléfonos / phone: (593-4) 2169 484 Web: www.gisspa.ec

LA SELVA JUNGLE LODGE

Aguarico

En lo profundo de la Amazonía, este lodge le otorgará un ambiente de paz y tranquilidad, un retiro de cuerpo y mente./ Deep within the Amazon Jungle, this lodge provides a peaceful and calm environment for mom to relax her body and mind. PRECIO / PRICE: DESDE USD 55 (masajes) Dirección / address: Mariscal Foch 265 y Leonidas Plaza, Edificio Sonelsa, 6to piso.

66

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

Teléfonos / phone: (593-2) 254 0427 Web: www.laselvajunglelodge.com

2013

25



GUÍA DE RESTAURANTES

68

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013


Con motivo de la celebración del Día de la Madre, ABORDO presenta una selección de 100 restaurantes con la finalidad de que usted pueda escoger con qué sabores quiere sorprender a mamá en su día. Investigación: ABORDO_Texto introductorio: Cristina Guevara_Diseño: Jairo Molina_Apertura: cortesía Blú Restaurante.

En los últimos años, el sector de la hospitalidad ha crecido en gran manera en el país. Dentro de esta categoría, se encuentran las compañías dedicadas a servir y complacer a los comensales a través de restaurantes. El Ecuador, un país megadiverso, cuenta con una gastronomía variada y de renombre. La comida típica de nuestro territorio ha conquistado paladares locales y extranjeros. Para ello, se dispone de una amplia gama de establecimientos que se ocupan de este tipo de manjares. Pero el Ecuador también ha sabido recibir los sabores extranjeros. Hoy en día, el país despliega una amplia oferta de restaurantes de comida de otros países que tiene gran acogida por el público, en especial en las ciudades más grandes: Guayaquil, Cuenca y Quito. La comida preparada en el país ha sido bien apreciada: según datos de la publicación del Ministerio de Turismo La experiencia turística del Ecuador, el 83,5% de los turistas no residentes declara estar conforme con el servicio y lo valora en la categoría de 8 a 10, al igual que la seguridad del servicio alimenticio, con el 78% de comentarios positivos. El Ecuador cuenta con 8 829 restaurantes, de los cuales, 1 806 están en Quito, 2 798 en Guayaquil y 310 en Cuenca. Los restaurantes de lujo suman 39 a nivel nacional, mientras que los de primera categoría alcanzan 699 establecimientos, los de segunda 361. Sabemos que muchas familias escogen estos lugares para celebrar a mamá en su día, es por eso que ABORDO ha preparado una selección de 100 restaurantes recomendados. Para elaborar esta selección, nos hemos basado en páginas web

relevantes como TripAdvisor, en la cual los viajeros recomiendan, de acuerdo a sus experiencias, los mejores lugares para pasar una velada romántica o un momento en familia. También aprovechamos la experiencia que nuestro equipo ha ganado en el sector turístico, gracias al tratamiento que le ha dado a estos temas en ediciones anteriores. Los datos publicados han sido levantados por el equipo de ABORDO, quienes han contactado vía teléfonica o por email a los representantes de los distintos establecimientos. También se basan en información publicada en Internet.

Según el Ministerio de Turismo, el Ecuador cuenta con 8 829 restaurantes, de los cuales, 1 806 están en ubicados Quito, 2 798 en Guayaquil y 310 en la ciudad de Cuenca. El objetivo es que usted como lector tenga una guía de restaurantes amplia y diversa, que destaca la mejor culinaria dentro de nuestro país. La mayoría de los establecimientos aquí presentados aceptan reservas, por lo que le recomendamos que las haga con tiempo con la finalidad de que todo salga perfecto el gran día. Esperamos que esta información sea útil ¡Buen provecho!

In recent years the hospitality sector has grown in leaps and bounds in Ecuador. This category includes companies dedicated to serving and pleasing restaurant guests. 2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

69


GUÍA DE RESTAURANTES

Ecuador, which is a mega-diverse country, has a varied and well known gastronomical offer. The typical food of our country has conquered the palates of both locals and foreigners. There is a wide array of establishments that are geared toward serving all types of dishes. However, Ecuador has also been known to welcome outside flavors. Nowadays the country is home to a lot of restaurants that offer food from foreign countries, which in turn have been warmly welcomed by residents, especially those of the large cities around the country: Guayaquil, Cuenca and Quito. Additionally, food prepared within Ecuador has been appreciated by foreign tourists: according to data obtained from the Ministry of Tourism’s publication, “La experiencia turística del Ecuador” (The tourism experience in Ecuador), 83.5% of foreign tourists were satisfied with the service they received, rating it an 8 out of 10, while service reliability received positive comments from 78% of those surveyed. Ecuador has 8,829 restaurants, with 1,806 located in Quito, 2,798 in Guayaquil and 310 in Cuenca. There are 39 luxury restaurants nationally, while first class restaurants total 699 establishments, and second class totaling 361. We know that many families choose these types of restaurants to celebrate Mother’s Day, and thus Abordo Magazine has prepared a list of the Top 100 Restaurants. In order to prepare this article we used various sources, such as Trip Advisor, which includes recommendations from travelers based on their experiences, including the best places for a romantic dinner or a family outing. We also based the list on the experience gained by our team in the tourism sector while researching articles in previous editions. The information published here has been researched by Team Abordo, who reached representatives of the different establishments by phone or email. Additionally, the information is based off data published online. The objective is to provide you, the reader, with a guide that breaks down restaurants by city, type of food, price range and quality of service. The majority of establishments we present take reservations, and thus we recommend that you book in advance this Mother’s Day, so that everything turns out perfect for mother. We hope that this information is useful. Bon appétit! 70

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Sector restaurantes frente a otras actividades turísticas

8 829

restaurantes están registrados a nivel nacional. La mayoría están concentrados en las ciudades más grandes: Quito, Guayaquil y Cuenca.

A nivel nacional:

39

699

restaruantes de primera categoría

11

361

restaurantes de segunda categoría

restaurantes de lujo

308 restaurantes de primera 361restaurantes de segunda

214 restaurantes de primera 309restaurantes de segunda

8

10

Es el porcentaje que corresponde al gasto del turista interno en el Ecuador en el sector de comidas y bebidas. Este rubro es el mayor dentro de sus gastos en el sector turístico.

restaurantes considerados de lujo

2

restaurantes de lujo

34

es la calificación que los turistas externos le dieron a la atenciòn y a la seguridad del servicio del sector de alimentos y bebidas.

2

restaurantes de lujo

19 restaurantes de primera 93 restaurantes de segunda Turistas no residentes conformes con el servicio que ofrece el sector de alimentos y bebidas, según datos del libro “La experiencia turística en Ecuador” del Ministerio de Turismo:

83,5%



CUENCA

|| Iconografía: Carta de vinos |

Parqueadero |

1. LA ESQUINA

Servicio a domicilio | : Teléfono |

5. EL JARDÍN

CUENCA

Cocina argentina

: Web | : Facebook | : Dirección | : Horario | : Precio Promedio

: (593-7) 284 5344

Cocina nacional e internacional

: n/d

: Calle Larga 6-93 y P. Antonio Borrero : desayuno 7am a 10:00, almuerzo 11:00 a 15:00 y cena de 18:00 a 22:00.

: Lun a sáb 12:00-16:00 /18:00 a 00:00 y dom 12:00 a 16:00.

: USD 8,50 -19,50

: USD 25 (dos personas)

6. TIESTOS CAFÉ 2. EL PEDREGAL AZTECA

: (593-7) 282 7401 : www.eljardincuenca.com

: Calle Larga 5-90 Esquina Hermano Miguel (frente a las escalinatas).

CUENCA

Cocina Mexicana

CUENCA

Cocina Tradicional, fusión

: (593-7) 282 365

CUENCA

: (593-7) 283 5310 : www.tiestosrestaurante.com

: /ELPEDREGAL1989

: Juan Jaramillo 7-34 y Pres. Borrero

: Gran Colombia 10-29

: mar a sáb de 12:30 a 15:00 y 18:30 a 22:00

: Lunes a sábado de 12:00 a 15:00 horas y de 18:30 a 23:00 horas.

: USD 15-33

: USD 10-15

7. VILLA ROSA

3. RESTAURANTE DOÑA EULALIA Cocina nacional e internacional

Cocina Nacional e internacional

CUENCA

CUENCA

: (593-7) 283 7944 0999542271 : www.villarosarestaurante.com : Gran Colombia 12-22 y Tarqui : Lunes a viernes de 11:30 a 15:00 y 18:30 a 22:30. También se atiende sábados y domingos : USD 15

: Km 32 vía a Paute (Hacienda Uzhupud)

8. CRETA

: (593-7) 222 8339 / (593-9) 9783 0209

En Hacienda Uzhupud se encuentra el restaurante “Doña Eulalia”, donde se ofrece deliciosa comida ecuatoriana, internacional y excelente gastronomía cuencana. / Hacienda Uzhupud is the location of the restaurant, “Doña Eulalia,” where you can enjoy delicious Ecuadorian and international cuisine, as well as excellent cuisine from Cuenca.

: www.uzhupud.com : de 12:00 a 15:00 y de 18:00 a 21:00.. : USD 15-20

4. CASA ALONSO

: (593-7) 282 3918 : www.mansionalcazar.com : Bolívar 12-55 y Tarqui : Lunes a domingo 7:00 a 10:30, de 12:30 a 15:30pm y de 19:00 a 21:30

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

: Felipe II s/n y Autopista Cuenca Azogues : 10:00 a 22:00 : USD 8,54

Cocina Italiana

CUENCA

: (593-7) 282 6233 : www.mangiare.tk : Estevez de Toral 8-91 y Bolivar (Hostal Posada del Angel) : lunes a sábado 12:00 a 16:00 - 17:00 a 22:00 : USD 8-12

: 20 USD 72

: (593-7) 288 1477 : /CretaRestaurante

9. MANGIARE BENE

CUENCA

Gourmet Internacional

Cocina Gourmet

CUENCA

2013



CUENCA

|| Iconografía: Carta de vinos | 10. UNAGI SUSHI Cocina japonesa

Parqueadero |

Servicio a domicilio | : Teléfono

CUENCA

: (593-7) 282 5770 : Unagi Tepanyaki Sushi : Eduardo Crespo Malo y Gran Colombia. : Mar a sáb 13:30 a 23:00 : USD 10-30 USD

Disfruta tu vuelo / Enjoy your flight 11. AKELARRE Tapas

CUENCA

: (593-7) 282 5571 : www.hotelincareal.com.ec : Gral Torres 8-40 e/ Sucre y Bolívar : Dom a vie 11:00 - 22:00. Sáb 11:00 a 15:00 y de 8:00 a 22:00 : USD 8

Sea parte de la revista

más influyente

12. SABOR E ARTE Internacional

: 2822284 / 0981131919 : /SaborEArte.Cuenca

del sector turístico

: Gran Colombia 20-87 (Zona Rosa, junto al Tequila), Cuenca

comuníquese:

: Mar a sáb 11:30 a 22:00 y dom 12:00 a 15:30

Mónica Vinueza mvinueza@ekos.com.ec Telf: 244 3377 ext. 210 0998594991 Andrea Ayoví aayovi@ekos.com.ec Telf: 244 3377 ext. 252 0997324330

CUENCA

: USD 8-12

13. LA VINOTTECA Cocina Internacional

CUENCA

: (593-7) 288 8103 : /Vinotteca : Gran Colombia 20-87 : 5:00 pm a 12:30 am : USD 8-15

14. CALIFORNIA KITCHEN Cocina californiana

CUENCA

: (593-9) 8311 1740 : www.californiakitchencuenca.com : Luis Cordero 5-65 y Honorato Vásquez : Lun a dom 8:00 - 12:00, mié a dom 12:00 - 15:00 y 17:00 - 22:00 Dom 8:00 - 15:00 : USD 6-8


CUENCA

|

: Web | : Facebook | : Dirección | : Horario | : Precio Promedio

15. TRATTORIA NOVECENTO Italiana

CUENCA

: (593-7) 282 8000 : www.santaluciahotel.com : Antonio Borrero 8-44 y Sucre : De 12h30 a 22:00 : USD 12

16. JOE’S SECRET GARDEN Cocina Gourmet

CUENCA

: (593-8) 9844 9150 : joessecretgarden.com : USD 12-16 : Los Pinos 1-99 y Tres de Noviembre : Sábados desde las 17:00

17. COFFE TREE Cocina Variada

CUENCA

: (593-7) 283 0350 : /coffeetreecu : lunes a domingo de 07:30 - 24:00 fines de semana hasta las 02:00 am : USD 6,50 : Calle Larga y Borrero (Plz. La Merced )

18. LAS MONJAS Cocina Fusión

CUENCA

: (593-7) 282 2750 : /Las-Monjas-Restaurante : Borrero 6-41 y Juan Jaramillo : Lunes a sábado: 11:30 a 15:30 y 18:30 a 22:30. Domingo: 11:30 a 15:30. : USD 3-15

19. LA RIERA Cocina Nacional e Internacional

CUENCA

: (593-7) 283 7280 : La Riera Restaurant : Calle Larga 4-24 y Vargas Machuca : 11:00 - 15:00 y de 18:00 a 24:00 de miércoles a domingo. : USD 8,50


CUENCA

|| Iconografía: Carta de vinos |

Parqueadero |

20. MEDITERRÁNEO Cocina mediterránea

Servicio a domicilio | : Teléfono CUENCA

: (593-7) 284 4138 : n/d : Honorato Vásquez 7-64 y Luis Cordero : Ma a sáb 12:00 a 24:00. Dom 12:00 a 15:00 : USD 12

21. AMCRY SWISS RESTAURANT CUENCA Gastronomía suiza

: (593-7) 288 5864 : amcry.wordpress.com : Carlos Terán y Julio Matovelle (Sector Parque de las Candelas) : lun 16:00 - 23:00 mar a sáb 12:00 23:00 dom12:00 - 15:00 : USD 16

22. SALÓN TRES ESTRELLAS Típica

CUENCA

: (593-7) 282 2340 : www.tresestrellas.com.ec : Calle larga 1-174 y Miguel Ángel Estrella : de mar a dom 11:00 a 16:00 y 18:00 a 23:00 : USD 19

23. DI BACCO Cocina Internacional

CUENCA

: (593-7) 283 2301 : dibaccorestaurantcuenca.com : Tarqui 9-61 entre Gran Colombia y Bolivar : lun a sáb 12:00 a 22:00 :

24. LA SPEZIA Cocina Mediterránea / Al Grill

PORTOVIEJO

: (593-5) 263 4370 : n/d : Av. Manabí s/n, entre Tiburcio Macías y Sebastián Guillén. : 12:00-16:00-18:00-23:00 : USD 15


GUAYAQUIL

|

: Web | : Facebook | : Dirección | : Horario | : Precio Promedio

25. ALO WORLD FUSION Cocina fusión internacional

GUAYAQUIL

: CC La Piazza km 1,5 vía Samborondón : 12:00 a 24:00 : (593-4) 283-9127 : grupoalorestaurantes.com : USD 25

Catalogado como el impulsador de la cocina fusión en Guayaquil, Sus tres ambientes (Restaurant, Lounge y Vip) son la combinación perfecta para que todo aquel que lo visite. / Known as the promoter of fusion cuisine in Guayaquil, its three unique environments (Restaurant, Lounge and Vip) are the perfect combination for all that visit.

26. OTABE Cocina Japonesa teppanyaki

GUAYAQUIL

: (593-4) 601 3404 : guayaquil@otabe.com.ec : km 1½ vía Samborondón Edf. Samborondón Plaza local 6 : Mar a vier: 12:00 - 15:30 y 18:30 - 24:00, sáb: 12:00 - 00:00 y dom: 12:00 - 22:30. : USD 20

27. LA CASA DI CARLO Cocina

GUAYAQUIL

: (593-4) 228 2009 : www.lacasadicarlo.com : Cdla. Guayaquil Norte mz.19 villa 9 : n/d : n/d

28. RIVIERA

GUAYAQUIL

Cocina Italiana

: (593-4) 288 3790 : www.rivieraecuador.com : Víctor Emilio Estrada 707 y Ficus : continuo de 12h30 a 23h30 : USD 18-30


GUAYAQUIL

|| Iconografía: Carta de vinos |

Parqueadero |

Servicio a domicilio | : Teléfono |

29. BLÚ RESTAURANTE Cocina Mediterránea

: Web | : Facebook | : Dirección | : Horario | : Precio Promedio

33. TUPAC PERUVIAN NOVO GUAYAQUIL

: Centro comercial Plaza Lagos km 6,5

Cocina Peruana

GUAYAQUIL

: CC La Piazza km 1,5 vía Samborondón

: (593-4) 501 8457

Un ambiente de alto nivel, ejecutivo, vanguardista y con un contraste artístico sin igual, sabores que reflejan el profesionalismo y la verdadera cocina del mediterráneo. / Offering a high-level, executive and vanguardist atmosphere with an unsurpassable artistic element, the flavors reflect the professionalism in this true Mediterranean kitchen.

: grupoalorestaurantes.com : 12:00 a 24:00 : USD 35

: (593-4) 283-2533 : grupoalorestaurantes.com : 12:00 a 24:00 : 25 USD

30. EL CARACOL AZUL

GUAYAQUIL

Cocina Internacional - Mariscos

: (593-4) 228 0461 : www.elcarcacolazul.ec

Tupac ofrece una amplia y variada carta que permite disfrutar desde el tradicional lomo saltado, hasta la más moderna fusión de cocina nikkei. Un lugar donde se combina armónicamente la elegancia y lo casual / Tupac offers an ample and varied menu that allows guests to enjoy everything from a traditional sauteed steak to modern nikkei fusion. Here, the elegant and the casual are harmoniously combined.

34. TRATTORIA PICCOLO MONDO Cocina Italiana

GUAYAQUIL

: (593-4) 238 7079 : www.latrattoria.com.ec

: Av. 9 de Octubre 1918 y los Rios sq.

: Urdesa Central, Bálsamos 504 entre Ébanos y las Monjas

: 12:00 -16:00 y 19:00 -24:00 : USD 35

: Todos los días de 12:30 a 23:00 : USD 20

31. LA TASCA DE CARLOS Cocina Española

GUAYAQUIL

: (593-4) 2836 680 : /pages/La-Tasca-de-Carlos

35. CARLO & CARLA Cocina Italiana y mediterránea.

: Km. 6.5 vía Samborondón C.C Plaza Lagos Edificio Mirador, local 3.

: Mar a sáb 12:30 - 15:00 y 19:30 23:00. Dom de12:30pm a 15:00.

: De lun a dom 12:00 - 00:00

: USD 15

: USD 15

GUAYAQUIL

Cocina Italiana

: (593-4) 283 2866 : /Posto Giusto : Paseo Comercial Bocca, Guayaquil : n/d

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

36. EL FORTÍN Cocina Internacional

GUAYAQUIL

: (593-4) 232 9270 : www.hotelcontinental.com.ec : Chile 512 y 10 de Agosto (Hotel Continental) : Lun - dom, de 12:30 a 23:30

: USD 10-30

78

: (594-4) 501 9887 : plazalagos.com.ec

: Km 1.5 via samborondon C. C. "La Torre".

32. POSTO GIUSTO

GUAYAQUIL

2013

: USD 35 por persona



GUAYAQUIL

|| Iconografía: Carta de vinos |

Parqueadero |

Servicio a domicilio | : Teléfono |

: Web | : Facebook | : Dirección | : Horario | : Precio Promedio

37. EL FOGÓN CARNES & VINO

41. Noé

Cortes de carne

Cocina Fusión Japonesa

GUAYAQUIL

GUAYAQUIL

: San Marino Shopping, local 31-32-33 Pb.

: CC La Torre Km 1,5 Vía Samborondón

: (593-4) 208 3389 Único y especializado en cortes de carnes, hoy nos ofrece una renovada carta y una variada cava, tres acogedores pisos especialmente ambientados para recibir a la familia y amigos en todo momento. / Unique and specialized cuts of meat, has a renovated menu and a varied wine cellar, offering three specially decorated floors that are perfect for family and friends during all occasions.

: (593-4) 283 7624 : www. grupoalorestaurantes.com : 12:00 a 24:00 : 20 USD

: noesushibar.com : USD 10-30 : Lunes a domingo de 9:00 a 21:00.

Fusiona de manera extraordinaria la tradicional gastronomía japonesa con el paladar ecuatoriano, complementado con una presentación verdaderamente creativa y visualmente artística. / Is an extraordinary blend of traditional Japanese cuisine and Ecuadorian taste, complemented by a presentation that is truly creative and visually artistic.

42. TANTRA 38. MARRECIFE

GUAYAQUIL

Cocina Típica y gourmet

GUAYAQUIL

Cocina Asiática

: (593-4) 283 3200

: www.marrecife.com

: n/d

: (593-4) 600 7570

: C.C. Riocentro Entre Ríos. Local # 23.

: Cdla. Guayaquil mz. 3 sl. 8.

: Lun - dom: 13:00 a 00:00

: Mar a dom 09:00 - 17:00

: USD 10-30

: USD 10

43. RESTAURANTE LA FONDUE 39. RESTAURANT LO NUESTRO Cocina Nacional e internacional

GUAYAQUIL

Cocina Suiza

GUAYAQUIL

: (593-4) 232 7999 : www.oroverdehotels.com

: (593-4) 238 6398

: 9 de Octubre y García Moreno. Hotel Oro Verde.

: www.lonuestro.com.ec : Victor Emilio Estrada #903 entre Higueras e Ilanez

: Lun a dom: 19:00 a 01:00.

: 12:00 hasta 23:00

: 20 USD

: 20 USD

40. RED CRAB

GUAYAQUIL

Mariscos

: (593-4) 283 1110 : www.redcrab.com.ec : C.C Piazza Ceibos km. 6.5 vía a la Costa : Lunes a domingo: 12:00 a 24:00 : USD 18

80

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

44. LA TABERNA LIBANESA Cocina Griega y mediterránea

GUAYAQUIL

: (593-4) 283 7564 : n/d : C.C. Las Terrazas, Samborondón. : Mar - sáb: 12:00 - 16:00, 18:30 - 23:30. Dom: 12:00 - 22:00 : USD 10-30



GUAYAQUIL

|| Iconografía: Carta de vinos |

Parqueadero |

45. ASIA DE CUBA Cocina Asiática, Fusión, Latina

Servicio a domicilio | : Teléfono

GUAYAQUIL

: (593-4) 601 0600 : reservas@asiadecuba.net : Dátiles # 205 y Calle 1ra (Urdesa Central) : Lu -do: 13:00 a 16:00 y 17:00 a 01:00 : 20 USD

46. MOCHIKA Fusión ecuatoriano-peruana

GUAYAQUIL

: (593-4) 263 9023 : MochikaLoungeGye : 1er Piso de la Galería Comercial del Hotel Sonesta (junto al Mall del Sol). : n/d : USD 10-30

47. EMBARCADERO 41

GUAYAQUIL

Cocina Peruana- Mariscos

: (593-4) 502 5500 : embarcadero41.com : Plaza Lagos Malecón, Edificio Mirador local 6 Samborondon. : 12:00 a 16:00 - 19:00 a 23:00 : n/d

48. BENVENUTI DA MAURO Cocina Italiana

GUAYAQUIL

: (593-4) 238 2735 : benvenutidamauro.com : Av. Las Monjas 214 entre primera y segunda (Urdesa Central) : Mar - sáb: 12:30 - 15:30, 19:00 23:30. Dom: 12:00 - 16:00 : USD 12

49. 1822 Cocina Internacional

GUAYAQUIL

: 04 2329 690 : www.grandhotelguayaquil.com : Boyaca entre Clemente Ballén y 10 de Agosto. : n/d : n/d


QUITO

|

: Web | : Facebook | : Dirección | : Horario | : Precio Promedio

50. LOS CHORIS Cocina Argentina, al carbón

QUITO

: Francisco de Orellana, frente al parque de Cumbayá : (593-2) 289 6808 : www.loschoris.com : USD 8, 90 : 12:30 a 22:30

Es un restaurante tipo sport bar para disfrutar de un gran momento con amigos y familia. Los Choris cuentan con 10 franquicias en Quito y una en Riobamba. / Es un restaurante tipo sport bar para disfrutar de un gran momento con amigos y familia. Los Choris cuentan con 10 franquicias en Quito y una en Riobamba.

51. CARMINE GASTRONOMÍA Y ARTE QUITO Cocina italiana, mediterránea

: (593-2) 333 2829 : www.carmineristorante.com : Catalina Aldaz N34-208 y Portugal, Quito, Ecuador. : Lun a sáb 12:00 pm - 23:00. Dom 12:30 pm -17:00. : USD 25-50

52. HOTEL STUBEL SUITES & CAFÉ Cocina Nacional e internacional

QUITO

: Pasaje Stubel No. 1 Calle Rafael León Larrea : (593-2) 601 3499 : www.stubel-suites.com : USD 14,75 : Lun a dom 06:00-23:00

Ofrece una gran variedad de platillos nacionales e internacionales con un elegante ambiente. Disfrute de la espectacular vista de Guápulo mientras permanece en él. / Offers a wide variety of national and international dishes in an elegant environment. Additionally, you can enjoy the spectacular view of Guápulo while you dine.


QUITO

|| Iconografía: Carta de vinos |

Parqueadero |

Servicio a domicilio | : Teléfono

53. Q RESTAURANT+BAR+LOUNGE Cocina internacional

QUITO

: Foch E6-12 y R. Victoria. : (593-2) 255 7840 : www.quitoq.com : USD 14 : 6:30 am a 2:00 am

54. CASA GANGOTENA Cocina ecuatoriana

El primer eco-lounge de Ecuador, ofrece una nueva forma de entretenimiento que combina a la perfección lo natural con el ambiente prendido de Quito. / The first ecolounge in Ecuador, it offers a new form of entertainment that perfectly combines the natural with the lively environment in Quito.

QUITO

: (593-2) 4008 000 : www.casagangotena.com : Bolívar OE6-41 y Cuenca : de 09:00 a 22:00 : USD 25

55. CHEZ JEROME Cocina francesa

QUITO

: (593-2) 600 0669 : www.chezjeromerestaurante.com : Whymper 3096 y Coruña : Lun - Vie: 12:30 - 15:00, 19:30 - 23:00 : USD 25-30

56. ZAZU Cocina nuevo latina

QUITO

: (593- 2) 2543 559. : zazuquito.com. : Mariano Aguilera 331 y la Pradera. : lun a sáb 12:00 a 00:00. : USD 15-39

57. RINCÓN DE FRANCIA Cocina francesa

QUITO

: (593-2) 255-4668 : n/d : Roca N21-182 y 9 de Octubre. : Lun - Vie: 12:00 - 15:00, 19:00 - 23:00. Sáb: 19:00 - 23:00. : n/d


QUITO

|

: Web | : Facebook | : Dirección | : Horario | : Precio Promedio

58. SAN TELMO RESTAURANTE Cocina argentina

QUITO

: Portugal 440 y Francisco Cassanova. : (593-2) 333 1943 : n/d : USD 25 : Lun a sáb 12:00-23:00. Dom 12:00 a 17:00

59. SEGUNDO MUELLE Cocina marina peruana

El lugar ideal para reuniones de negocios, compromisos sociales o para pasar gratos momentos familiares en un ambiente acogedor. / The ideal place for business meetings, social events or for an enjoyable family gathering in a welcoming environment.

QUITO

: (593-2) 222 6548 / Local 2: 224 8796 : www.segundomuelle.com : Isabel la Católica N24-883 y Gangotena. Local2: C. C. Quicentro Shopping. : De lun a sáb 12:00 -16:00 y de 19:00 - 23:00, dom 12:00 - 16:00. Local 2: lun a sáb 12:00 - 23:00, dom 12:00 - 17:00. : USD 18

60. IL RISOTTO RISTORANTI ITALIANI Cocina Italiana

QUITO

: (593-2) 224 6852 : N/D : Av. Eloy Alfaro N34447 y Portugal. : Lun a vie 11:00 - 23:00. Sáb 12:00 - 23:00. Dom 12:00 - 15:30, 18:30 - 22:30. : USD 10-30

61. LA BELLE EPOQUE Cocina gourmet fusión

QUITO

: 1-888-790-5264 : www.plazagrandequito.com : García Moreno y Chile (esq). : De lun a dom 19:00 a 23:00. : USD 20


QUITO

|| Iconografía: Carta de vinos |

Parqueadero |

Servicio a domicilio | : Teléfono |

: Web | : Facebook | : Dirección | : Horario | : Precio Promedio

62. SUR PARRILLA GOURMET

66. RESTAURANTE LE GOURMET

Cocina contemporánea argentina

Cocina nacional e internacional

QUITO

: Av. Portugal E11-61 y Catalina Aldaz.

: Manuel Burbano s/n, Barrio San José (Puembo)

: (593-2) 2256 739

Presentamos una parrilla de comida contemporánea argentina gourmet que brinda servicios de calidad a sus comensales en ambientes únicos diseñados para el confort y deleite./ We present a contemporary Argentinean gourmet grill that offers quality service to its guests in a uniquely designed, comfortable and delightful environment..

: surparrillagourmet.com : USD 10-30 : Lun a sáb 12:30 - 22:30. Dom/feriados: 12:30 - 16:30.

: (593-2) 239 0264 : www.hosteriasanjose.com : USD 15 : 06:30 – 21:30

Tradicionales sabores y modernas presentaciones se conjugan con una amplia gastronomía nacional e internacional. Ello le dará una experiencia inolvidable. / Traditional and modern flavors combine with an extensive offer of national and international cuisine. This will give you an unforgettable experience.

67. T.G.I. FRIDAY’S 63. LOBOSAPIENS

QUITO

Cocina Francesa Fusión

Cocina Americana

: Lun a jue de 08:30 a 24:00. Vie y sab de 08:30 a 01:00. Dom 08:30 a 23:00

: Lun a dom de 13:00 a 01:00 : USD 15

: USD 15

QUITO

Cocina oriental

: (593-2) 2523 496

68. EL DORADO Cocina peruana e internacional

: Mar a vie de12:30 a 16:00. Sáb, dom y lun de 12:30 a 17:00

: Lun a sáb 12:30 a 00:00. Dom 12:30 a 15:00

: USD 22 - 38

: USD 10 QUITO

: (593-2) 226 5382 : tonyromas@tonyromas.com.ec : Av. Amazonas N36-152 y NN UU. : Lun a jue y sáb 12:00 a 00:00. Vie 12:00 a 01:00 y dom 12:00 a 22:00 : USD 15

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

: (593-2) 3331 486 - 5124 840 : Federico Páez E14-200 y Guanguiltagua

: Eloy Alfaro N10-16 y San Salvador.

Cocina Norteamericana

QUITO

: www.eldorado-restaurante.com

: zaoquito.com

65. TONY ROMA’S

: (593-2) 2264 638 : Quicentro Shopping, San Luis Shopping, Paseo San Francisco

: Gangotena N26-38 e Isabel la Católica

64. ZAO

QUITO

: www.tgifridays.ec

: (593-2) 2520 533 - 098 5370 669 : facebook.com/lobosapiens

86

PUEMBO

69. QUINDIHUASI Fusión ecuatoriana urbana, gastronomía internacional

QUITO

: (593-2) 2281 811/ 2572 297 / 099 8902 594 : www.casasanmarcos.com : Junín E1-36 y Montufar Barrio: San Marcos Sector: Centro Histórico : 07:00 a 22:00 (previa reserva) : USD 14

2013


CUMBAYÁ | GONZÁLEZ SUÁREZ | PLAZA DE LAS AMÉRICAS | SHYRIS CCI | CONDADO SHOPPING | EL RECREO | QUICENTRO SUR | RIOBAMBA


QUITO

|| Iconografía: Carta de vinos |

Parqueadero |

Servicio a domicilio | : Teléfono |

: Web | : Facebook | : Dirección | : Horario | : Precio Promedio

70. RESTAURANT PROMENADE

73. NOÉ

Cocina Internacional

Cocina japonesa

QUITO

QUITO

: De 12h00 a 23h30 : (593-2)2430 600

Intimo, fino y exclusivo, así se reconoce al Restaurante Promenade y su Piano Lounge La Boheme. Las delicias de Alta Cocina bajo la Direccion Europea del Chef Marco Cigna son el emblema del HOTEL AKROS./ Intimate, Refined and Exclusive is how Restaurant Promenade and La Boheme piano bar are known.

: hotelakros.com : USD 22 : Av 6 de Diciembre N34-120 y Checoslovaquia. HOTEL AKROS.

: Isabel la Católica N246274 y Coruña. : 1800-NOE NOE : noesushibar.com : USD 10-30 : Lun- vie: 0:30 - 16:00, 18:30 - 23:3. Sáb - dom: 0:30 - 16:00, 18:30 - 0:00

71. RESTAURANTE EL VENTANAL Creativa internacional / fusión ecuatoriana

QUITO

: (593-2) 2572 232 / 098 4418 499 : www.elventanal.ec

74. FURA MED GRILL Cocina Mediterránea

QUITO

: (593-2) 2906 139 : : www.fura.com.ec

: Calle Carchi s/n y Nicaragua (Interior del Parque de San Juan)

: Francisco Salazar E12-121 y Toledo

: Mar a sáb de 12:00 a 15:00 y de 18:00 a 22:00. Dom de 12:00 a 16:00

: Lunes a sábado de 12:00-15:30 y de 19:00-23:00 Domingos de 12:00 -15:30

: USD 20

: USD 18

75. LE PETIT PIGALLE

72. LÚA RESTAURANTE Cocina de autor

En un espacio acogedor, personalizado y atento a cada detalle, la seducción empieza por la carta del menú: los colores, combinaciones y nombres de los platos cautivan la vista y el paladar. / Within a warm, personalized space that pays attention to the smallest detail, you will be seduced by the menu: the colors, combinations and names of the plates captivate your eyes and palatee.

Cocina francesa - contemp.

QUITO

QUITO

: (593-2) 2520 867 : www.lepetitpigallerestaurant.com : 9 de Octubre y Carrión (esq). : Lun a vie 12:30 - 15:00 y 19:00 22:00. Sáb de 12:30 - 15:30. : USD 15

: Pontevedra N24-422 y General Francisco Salazar, La Floresta

76. ALMA

: (593-2) 5112 570

El reconocido chef peruano Alexander Lau, presenta su más esperada propuesta “Lúa Restaurante“, un menú sumamente versátil, dinámico y cargado de sabores explosivos./ Renowned Peruvian chef, Alexander Lau, presents his highly anticipated venture, “Lúa Restaurante,“ offering a versatile, dynamic menu full of explosive flavors.

: www.luarestaurante.com : USD 30 : Lunes a sábado de 12:00 a 00:00

88

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Cocina contemporánea argentina

QUITO

: (593-2) 225 2248 : www.alma.com.ec : El Monitor 188 y Quiteño Libre, Sector Bellavista. : Lun a Sáb 12:00 -14:00 (almuerzo).19:00 a 23:00 (cena) : USD 38 - 40



QUITO

|| Iconografía: Carta de vinos |

Parqueadero |

Servicio a domicilio | : Teléfono

77. PSÁRI Cocina mediterránea

QUITO

: Suiza N34-41 y República del Salvador : (593-2) 2465 652 / 2255 153 / 084 251 732 : www.psariquito.com : USD 15,50 + impuestos : Lun a sáb 12:30 a 22:30

78. MEA CULPA Cocina internacional

Un lugar moderno, acogedor, con un ambiente contemporáneo. Las alternativas de nuestra carta serán souvenirs envueltos en los aromas, es toda una experiencia que inspira tus sentidos. / A modern, welcoming environment with a contemporary atmosphere. Our menu choices will leave you engulfed in aromas, providing an experience that inspires your senses.

QUITO

: (593-2) 2951 190 - 2950 392 : www.meaculpa.com.ec : Chile y Venezuela, Palacio Arzobispal planta Alta. : Lun a Vie 12:30 a 15:30. Sáb de18:30 a 23:00 y dom de 18:30 a 23:00 : USD 20

79. LA BRICIOLA Cocina

QUITO

: (593-2) 2545 157 : www.labriciola.com.ec :Toledo 1255 y Luis Cordero : n/d : USD 15

80. OCTAVA DE CORPUS Cocina contemporánea de estilo celíaco

QUITO

: (593-2) 2952 989 / 2280 377 : www.octavadecorpus.com : Calle Junín E2-167, del barrio de San Marcos, Centro Histórico. : Lun a sab de 13:00 a 22:00 : USD 30 - 35


QUITO

|

: Web | : Facebook | : Dirección | : Horario | : Precio Promedio

81. RESTAURANTE MARE NOSTRUM Cocina marina de autor

QUITO

: Foch 172 y Tamayo esquina Teléfono (593-2) 252 8686 : marenostrumquito.com : USD 15 : De 12:00 a 16:00 y de 19:00 a 22:30

Cocina marina ecuatoriana influenciada por la gastronomía vasca, japonesa y francesa. La obsesión de Mare Nostrum es servir comida exquisita, con lo mejor del mar y los más finos aderezos. / Ecuadorian seafood influenced by Basque, Japanese and French cuisine. The obsession of Mare Nostrum is to serve exquisite food, with the highest quality seafood and the finest sauces.

82. CASA DAMIÁN

QUITO

Cocina española/vasca

: 250-9442 : http://casadamian.ec/ : Diego de Almagro N3-133 (esq.) y Francisco Andrade Marin, Quito: : De 12:00 a 24:00 : 25 USD

83. LA GLORIA RESTAURANTE Cocina mediterránea

QUITO

: (593-2) 2527 855 / 099 9721 652 : www.lagloria.com.ec : Valladolid N24-519 y Fco. Salazar : Lun a sáb 12:30 a 16:00 y 19:00 hasta cierre. Dom12:30 a 16:00 : USD 14

84. BARLOVENTO ALTA MAR Cocina típica, internacional

QUITO

: (593-2) 2223 751 : www.grupobarlovento.com/ barlovento_altamar/ : Av.12 de Octubre N27-09 y Orellana : Dom a mie de 09:00 a 19:00 y Jue a sab de 09:00 a 23:00 : USD 15


QUITO

|| Iconografía: Carta de vinos |

Parqueadero |

Servicio a domicilio | : Teléfono |

: Web | : Facebook | : Dirección | : Horario | : Precio Promedio

89. LOS TRONCOS

85. LA CHOZA Cocina típica ecuatoriana

Parrillada argentina, pastas y comida gourmet

QUITO

: Av. 12 de Octubre N24551 y Luis Cordero

: Shirys N35-70 y Portugal

: (02) 2230 839 / 2507 901

Desde1966 es referencia de la gastronomía ecuatoriana. Ofrece platos elaborados con recetas de generaciones anteriores que guardan el sabor y la tradición de siempre./ Since 1966 this is the referential restaurant for Ecuadorian cuisine. La Choza offers dishes made with recipees from previous generations, which maintain the flavor and tradition of long ago.

: www.lachozaec.com : USD 15 : Lun a sab de 12:00 a 16:00 y 18:15 a 21:30. Dom y feriados de 12:00 a 16:00

86. PÍDEME LA LUNA

QUITO

Cocina Internacional

: 2464933 / 6036273

Teléfono (593-2) 2437 377 : restaurantelostroncos.com.ec : USD 20 : Lun a sáb 12:00 a 23:00. Dom de 12:00 a 16:00

: Lun a dom de 17:00 a 02:00 : USD 11

: USD 12 QUITO

: (593-2) 6000 345

91. BAALBEK Cocina libanesa

: www.lavalentina.com.ec

: (593-2) 2552 766 / 2569 948 : Av. 6 de Diciembre N23-103 y Wilson

: n/d

: De lun a lun 12:00 a 17:00. Mié, jue y vie de 19:00 a 22:30

: n/d

: USD 24 QUITO

Cocina Internacional y de autor

92. LA CASA 1028

: 2971 848 : www.usfq.com

/

Cocina

QUITO

: (593-2) 603 5143

: Av. Pampite y Diego de Robles (detrás de la USFQ)

Web: www.casa1028.com

: Lun a sab de 12:00 a 16:00 y de 19:00 a 22:00 Dom de 12:00 a 16:00

: Salida del tour a partir de las 19:00; duración 2 horas y media.

: USD 18 a 22 (no IVA ni servicio)

ABRIL 15 - MAYO 15

QUITO

: www.restaurantbaalbek.com

: Isabel La Católica N24-796 y Coruña.

88. MARCUS

: (593-2) 5455 000 - 098 7262 935 : Calama y Reina Victoria, esquina

: Lun a jue 12:00 - 23:00. Vie y sáb 12:00 - 00:00

Cocina mexicana de autor

QUITO

: facebook.com/lobosapiens

: Luxemburgo N34-166 y Holanda.

87. LA VALENTINA

Restaurante tradicional de Quito, con un ambiente rustico, un menú variado que incluye cortes de carnes nacionales e importadas, embutidos artesanales, pastas... / Traditional restaurant in Quito, with a rustic atmosphere and a varied menu that includes national and international cuts of meat, traditional sausages, pastas...

90. LA BOCA DEL LOBO Cocina Internacional

: www.pidemelaluna.com

92

QUITO

APRIL 15 - MAY 15

2013

: Orellana y Rábida, (punto de partida)

: USD 30



QUITO

|| Iconografía: Carta de vinos |

Parqueadero |

Servicio a domicilio | : Teléfono |

: Web | : Facebook | : Dirección | : Horario | : Precio Promedio

93. ENTENZA RESTAURANTE

97. SWING MESÓN CULTURAL

Cocina Gourmet Mediterránea

Cocina Nacional e internacional

QUITO

: Coruña e Isabel La Católica, esquina

: Mariano Aguilera 326 y Pasaje Martín Carrión

: (593-2) 252 5749

Se especializa en Cocina mediterránea y posee una gran selección de vinos europeos y sudamericanos. Fue premiado con el XXXV Trofeo Internacional de Gastronomía 2010. / Entenza Restaurant specializes in gourmet Mediterranean cuisine, complemented by a selection of European and South American wines. Entenza was awarded the XXXV Trofeo Internacional de Gastronomía 2010.

: /Entenza.Restaurant : USD 12 : De martes a sábado de 12:00 a 16:00 y de 18:00 a 22:30 y domingo de 12:00 a 16:00

94. LA HACIENDA ARGENTINIAN STEAKHOUSE Cortes de Carne Argentinos

QUITO

: 2972000 ext. 6178

: (593-2) 254 8416 : mesonculturalswing. com : n/d : De lun a jue 12:00 00:00, vie 12:00 - 02:00, sáb 19:00 - 02:00

Se destaca por la calidad de su gastronomía y el excelente servicio que prestan desde 1994. Cuenta con un área lounge, parqueadero privado, la mejor comida gourmet, coctelería y una gran selección de vinos. / Stands out for the quality of its cuisine and the excellent service provided since 1994. It features a lounge area, private parking, the best gourmet food, cocktails and a great wine selection.

98. CAFÉ MOSAICO Cocina nacional e internacional

: Mar 14:00 a 23:00. Mié a lun 11:00 a 23:00

: 12:00 a 23:00 : USD 25

: n/d

QUITO

Cocina fusión

: (593-2) 2553 511

99. EL CRÁTER Cocina nacional e internacional

: /ZincQuito

: Todos los días 12:30 a 17:00. Desayunos y cenas bajo reserva.

: USD 15

: USD 12

QUITO

: 2566668 : Av. 12 de Octubre N24-551 y Cordero. : Lun a vie 12:30 a 15:30 y de 18h00 a 23h00 y Sáb 18h00 a 23h00. : USD 27

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

: (593-2) 2398 132 / 099 9811 653 : Mirador del Pululahua

: Mar a sáb de 12:00 a 00:00. Dom 11:00 a 15:30

Cocina italiana

San Antonio de Pichincha

: www.elcrater.com

: Paul Rivet N 30 - 136 y Whymper

96. PAVAROTTI RISTORANTE

: (593-2) 2542 871 : Manuel Samaniego 30 y Antepara, Itchimbía

: JW Marriott Quito (Orellana 1172 y Av. Amazonas)

95. ZINC GASTRO BAR

QUITO

: www.cafemosaico.com.ec

: www.jwmarriottquito.com

94

QUITO

100. TECHO DEL MUNDO Cocina internacional

QUITO

: (593-2) 3964 900 ext. 55 : www.techodelmundo.com : Av. González Suárez N27 142, Hotel Quito : 06:00 a 01:00 : USD 15

2013



Cocina

lojana / Lojan Cuisine 96

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013


La relación que mantiene con las tres regiones del Ecuador continental, y su clima, provocan que la gastronomía lojana sea única. Loja’s unique climate, and its relationship with Ecuador’s three continental regions, makes the cuisine in this province unique. Texto y fotografías / text and photography: Chef International Henry Richardson

Con el auspicio de:

Loja es la provincia serrana más austral del Ecuador. Su historia está forjada por el distanciamiento geográfico con respecto al resto del país y su estrecha cercanía con el Perú. El clima general de la provincia es templado, -presenta lloviznas y vientos alisios en junio y julio-. La cultura gastronómica también es distinta a las otras cocinas regionales que tenemos, con una personalidad propia, compuesta de platos e ingredientes únicos.

Alimentos Ricos, Sanos y Naturales

Por las alturas medias de sus montañas y valles, se cultivan frutos, verduras y granos diferentes a los que se producen en otras zonas. Las zarandajas son granos de antigua presencia en la zona, poco conocidos en el país o afuera, con forma de fréjol, apariencia de haba y textura de garbanzo; se usan secos o tiernos, en menestras, sopas y ensaladas. El “maní caramelo” de Loja es muy apetecido por ser el mejor de todos. La luma o lúcuma es un fruto de la familia del aguacate, con aromas y sabores entre café, chocolate, amaretto y manjar; emblema de las reposterías Peruana y Chilena, pero que en el resto del país se perdió en el tiempo. La papa de achira se usa para hacer “chuno”, un fino almidón con el que hacen tortas y galletas como las “carmelitas”, bizcochos y sus renombradas quesadillas. El café lojano es de excelente calidad y está considerado entre los mejores del mundo; los cafés de Vélez, Galletti, Victoria y otros tienen primeros premios internacionales. En los valles bajos se produce mucha caña de azúcar, el ingenio Monterrey, uno de los más antiguos, está ubicado en medio de un extenso llano de clima cálido, cercano a la capital, Loja, muy propicio para este cultivo y otros subtropicales como el banano, yuca, tomate, papaya, sandia, etc. Allí está la Toma, un pueblo pequeño que se formó y creció alrededor de la caña, donde queda también el aeropuerto al que

llegan vuelos diarios de TAME. Recomiendo deleitarse con las famosas cecinas, láminas delgadas de carne de cerdo salada y secada al sol, asada o frita, acompañada con tomate picado, cebolla encurtida, yuca cocida y rábanos, productos locales simples, frescos y jugosos, muy apropiados para acompañar este plato. El maíz de la zona es el de la Costa, de grano más pequeño, duro y amarillo, al que se cultiva en la altura, con el que se hace el auténtico tamal lojano, similar a las humitas pero con diferente textura, rellenos de gallina o cerdo, aceitunas, pasas, huevo duro y pimiento. Los sirven con ají verde hecho con espinaca, cilantro y pepitas de zambo, que le dan un color y sabor especial. La mezcla de productos de la Sierra y la Costa de la zona se aprovechan bien juntos con los que logran sus platos insignes como el repe lojano, una deliciosa sopa de arvejas tiernas o de fréjol, a base de guineo verde, caldo y queso. Vilcabamba es otro valle cercano a la capital, conocido como el valle de la eterna juventud por la asombrosa longevidad de sus habitantes, atribuida al agua de sus fuentes, que envasan y venden a precios absurdos. No existen pruebas científicas o un estudio serio que demuestre efectivamente este hecho, pero se otorga esta propiedad al valle por el agradable clima seco y templado, además de la paz y tranquilidad con la que se vive allí. Se come muy bien en la zona. En Malacatos preparan la Chanfaina, un audaz plato hecho de carne de cerdo y sus vísceras a manera de fritada, con mote o choclo, maduro, papas o yuca; también hacen las puntas de malacatos, un fuerte aguardiente de caña con alto grado alcohólico, lo que seguramente me facilitó probar este atrevido pero sabroso 2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

97


Entradas

Indicadores:

Platos fuertes

Postres

Aderezos

Rinde: 1 taza

Vinagreta de frambuesa INGREDIENTES: • • • • • •

2/3 taza de aceite 1 taza de frambuesas 1/2 taza de azúcar 1/3 taza de vinagre 1/3 taza de vino dulce Sal y pimienta al gusto

Lleve al fuego una olla con las frambuesas y el azúcar, deje cocer hasta obtener una mezcla ligeramente almibarada. Retire del fuego, deje enfriar y licúe junto con el vino. Pase por un colador y traslade a un bowl, añada , el vinagre, la sal y la pimienta. Bata hasta obtener una mezcla bien amalgamada. Refrigere hasta el momento de servir.

plato. En Zapotillo, al sur de la provincia, el clima es mucho más seco y árido, propicio para la cría de cabras. Las preparan de varias maneras originales. La mejor es el “Chivo al hueco”, cocinado lentamente bajo tierra, dentro de una vasija de barro con brasas y piedras calientes, es realmente espectacular y de lo mejor que he comido hasta ahora.

Loja is Ecuador’s southernmost province. Its history is marked by the area’s geographic location in relation to the rest of the country, as well as its proximity to our neighbor to the south, Peru. Loja’s culinary tradition is different than cuisine of other regions in Ecuador, offering an array of unique dishes and ingredients. The general climate is mild, with light showers and trade winds during June and July. The height of its mountains and the lows of the valleys allow for harvesting fruits, vegetables and grains, unlike those produced in other areas of Ecuador. For example, Zarandajas are a type of bean present in the area for many years that are mostly unknown to the rest of the country and abroad. This bean is similar in shape to a kidney bean, with the appearance of a broad bean and the texture of a chickpea. They are used, both dry and fresh, in vegetable stews, soups and salads. Loja’s peanut variety, called Mani Caramelo,

98

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013


Chanfaina, un audaz plato hecho de carne de cerdo y sus vísceras a manera de fritada./ “Chanfaina”, a bold dish made with pork meat and entrails.

Chuletas de cerdo glaseadas INGREDIENTES: El café lojano es de excelente calidad y está considerado entre los mejores del mundo. / The quality of coffee in Loja is excellent, considered among the best in the world. El auténtico tamal lojano, similar a las humitas pero con diferente textura, rellenos de gallina o cerdo, aceitunas, pasas, huevo duro y pimiento. / Loja’s authentic tamales, similar to Humitas, but with a different texture, and stuffed with chicken or pork, olives, raisins, hardboiled eggs and peppers. is regarded as the best. Luma (lucumas) is a fruit from the avocado family, iconic in Peruvian and Chilean cuisine, but almost lost and forgotten here in Ecuador. Its aroma and flavor ranges from that of coffee to chocolate, with hints of amaretto and caramel. The Achira potato is used to make “chuno”, a fine starch used for baking cakes and cookies, such as Carmelitas, pastries and their “Quesadillas”. The quality of coffee in Loja is excellent, considered among the best in the world. Brands such as Café Velez, Galletti, Victoria and others, have won top international prizes. Sugarcane is produced in Loja’s lower valleys. The Monterrey sugar factory, one of the oldest in the area, is located in the middle of a sweeping plain with a warm climate, near the capital of Loja, which is an area quite favorable for this type of crop, along with others, such as banana, yucca, tomato,

• 4 chuletas de cerdo ahumadas • 50 gramos de MARGARINA • 2 cucharadas de ACEITE VIVI CANOLA • 1/2 cebolla perla picada fino • 2 tomates maduros sin piel y sin semillas, picados en dados • 1/2 taza de duraznos en conserva picados fino

• • • • • • •

1/2 taza de Vermouth dulce 1 ramita de cilantro picado fino 2 1/2 cucharadas de miel 1 cucharadita de tomillo seco 1 cucharadita de romero seco 1 cucharadita de azúcar Sal y pimienta al gusto

Lleve una sartén al fuego con una cucharadita de la MARGARINA y una cucharada de ACEITE VIVI CANOLA. Sofría la cebolla hasta que esté transparente. Incorpore el tomate, el cilantro, los duraznos, remueva y deje cocer 5 minutos. Incorpore el Vermouth y el azúcar, salpimiente y deje cocer 5 minutos más. Reserve caliente. Rocíe el tomillo y el romero en las chuletas de cerdo y sazónelas con sal y pimienta. Caliente el ACEITE VIVI CANOLA y la MARGARINA restantes en una sartén y selle las chuletas por pocos minutos hasta que estén ligeramente doradas. Pase las chuletas a un refractario, barnícelas con la miel y lleve a horno precalentado a temperatura media (180ºC/350ºF) por 5 minutos. Retire del horno, tape con papel aluminio y deje reposar 5 minutos. Sirva acompañado de la salsa y la guarnición de su agrado.

2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

99


El repe lojano es una deliciosa sopa de arvejas tiernas o de fréjol, a base de guineo verde, caldo y queso. Posee ingredientes de la Sierra y la Costa. / Repe Lojano is a delicious pea or bean soup, made with green bananas (not plantains), broth and cheese. It has ingredients of the Sierra and the Coast regions.

papaya and watermelon, etc. Located nearby is La Toma, a small town that grew and prospered as a result of the sugarcane trade. The local airport, serviced daily by TAME flights, is also located in this area. The food fare is quite good all around. I recommend Cecina, a dish made with thinly sliced, salted and sundried pork meat, whether grilled or fried, served with diced tomatoes and pickled onions, as well as cooked yucca and radishes, which are all locally and freshly produced, well suited for this dish. Loja’s corn is the coastal variety, which is a smaller, harder and brighter yellow grain than what is grown in the highlands. This is used to make Loja’s authentic tamales, similar to Humitas, but with a different texture, and stuffed with chicken or pork, olives, raisins, hardboiled eggs and peppers. The tamales are served with green aji (hot sauce), made with spinach, cilantro and small-squash seeds, which in turn provides a special flavor and color. The mixture of highland and coastal produce is well blended here, resulting in emblematic dishes, such as Repe Lojano, a

100

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

delicious pea or bean soup, made with green bananas (not plantains), broth and cheese. Vilcamaba is another valley near the capital of Loja, known as the Valley of Eternal Youth, due to the amazing longevity of its residents, believed to be attributable to the quality of its spring-fed water, which is bottled and sold at ridiculous prices. There is no scientific evidence, or a proper study that proves this, but this belief is accepted because of the valley’s pleasant, dry and mild climate, as well as the peace and tranquility of the people that live there. You can also eat quite well in this area. Malacatos has a dish called “Chanfaina”, a bold dish made with pork meat and entrails, fried together with hominy, corn, plantains, potatoes or yucca. They also make Puntas of Malacatos, a sugarcane brew of high-grade alcohol; perhaps this is what made it easier for me to try and digest the Chanfaina. In Zapotillo, in the southern part of the province, the climate is drier and even arid, appropriate for raising goats, which are cooked in many traditional


“Chivo al hueco”, cocinado lentamente bajo tierra, dentro de una vasija de barro. / “Chivo al Hueco”, literally Goat in a Hole, slowly cooked inside a large clay pot.

En los valles se produce mucha caña de azúcar, el ingenio Monterrey, uno de los más antiguos. / Sugarcane is produced in Loja’s valleys. The Monterrey sugar factory, one of the oldest in the area

ways. The best is “Chivo al Hueco”, literally Goat in a Hole, slowly cooked inside a large clay pot with hot coals and stones and buried underground. It is among the best dishes I have ever tried.

Sobre el autor Henry Richardson Moreno Chef Profesional desde 1985, Gerente General del Instituto Culinario Internacional. Chef Ejecutivo de PROCHEF S.A. Miembro de la Academia Culinaria de Francia y Miembro Honorario del Culinary Academy of the Americas and The Panamerican Forum of Professional Culinary Associations. Es el productor ejecutivo de eventos benéficos anuales como La Guagua Linda, La Cena de La Rosa y La Cena de Solidaridad de La Sociedad del Socorro a la Infancia, entre otros. Actúa como Chef Consultivo de Ia Facultad de Gastronomía de Ia Universidad de Las Américas, y es Ia Imagen Corporativa de CUISINART y de PROFILE-MONOGRAM.


1. Leather watch This small object is ideal for decorating a living room full of opaque colors, especially areas with lots of wood. The design dates back to Pre-Colombian times.

1. Reloj de cuero Este pequeño objeto es ideal para decorar una estancia donde se destacan los colores opacos, sobre todo en recintos donde prima la madera. Sus diseños se relacionan con el periodo precolombino. Precio: 25 USD.

2. Muñeca otavaleña Las muñecas de trapo están excelentemente vestidas con el traje típico de las otavaleñas. Se trata de un objeto sencillo pero llamativo, que puede hacer juego en su sala o en cualquier área social de su casa. Precio: 5 USD

Price: $25

Con 100 USD en mano, nos propusimos sacarle el jugo al Mercado Artesanal de la Mariscal en Quito. He aquí una lista de los objetos que se puede conseguir con esa cantidad, ¡aunque muchas bellezas quedaron afuera! / With $100 in hand, we took the challenge of getting the most for our money at the artisan market, located in Mariscal neighborhood, in Quito. Here is a list of six things that came in under this budget, although many extraordinary items had to be left off!

2. Doll from Otavalo These ragdolls are clothed with the typical attire of women from Otavalo. They are simple items, but appealing, able to be combined with the decor of any social area within your house. Price: $5

3. Camisa bordada presidencial Se popularizó cuando el presidente Rafael Correa empezó a lucirlas. Los bordados de la camisa hacen que, al llevarla puesto, sea innecesario el uso de corbata. Precio: 20 USD 1

3. Presidential embroidered shirt This clothe became popular when the current President began wearing it. There is no need to wear a tie, thanks to the embroidery on the shirt. Price: $20

2

Para hacer / Things to do

Cien dólares en el mercado artesanal hundred dollars on handcraft market.

3

4

4. Bolso de cuero, tela y gamuza Pequeño bolso práctico, con un solo compartimento, ideal para salidas informales. Muchos de ellos presentan colores vivos y elementos precolombinos. Los hay de diversos tamaños. Precio: 18 USD

5

4. Leather handbag with fabric and suede A small, practical handbag with one compartment, perfect for informal outings. Many of these bags come in lively colors, with Pre-Colombian motifs. They come in a variety of sizes. Price: $18

5. Collares de semillas La tagua es quizás uno de los materiales más comunes con los que se trabajan joyas artesanales. Este tiene también como material el coco. Es un regalo bonito, barato, que es fácil de combinar. Precio: 7 USD

6. Batea para frutas Este útil adorno hecho con madera y pintado con esmalte, muestra hermosos motivos florales, ideales para dar vida a la cocina. Se lo usa como frutero.

6. Fruit tray This useful decoration piece is made out of wood and incorporates flowers hand painted with colorful enamels. These trays are typically used for storing fruit.

Precio: 25 USD

Price: $25

5. Artisanal necklace Tagua is quite possibly the most common material used when making artisan jewelry. This necklace also incorporates elements taken from coconuts. It makes for a cute, cheap gift, easy to combine with other attire. Price: $7 6

102

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013


No olvide revisar o descargar los artĂ­culos de esta revista en: abordo.com.ec

tendencias


FIGURA CENTRAL


MarĂ­a Mercedes Cuesta


FIGURA CENTRAL

María Mercedes Cuesta, una de las figuras imprescindibles de la televisión nacional nos habla de su trabajo, de su paso por la vida, de su rol de madre, de sus esperanzas. No fue fácil llevarla hacia aguas profundas; pero nos dejó ver su personalidad entrañable. Entrevista: Ángel Cahuasquí_Fotos: Jorge Itúrburu

En la edición pasada te preguntamos sobre la canción que le pondrías a la vida en tu ciudad favorita. Pero no supimos qué ciudad sería... No tengo ni ciudad ni lugar favoritos; disfruto donde esté, donde estén mis hijos, en la ciudad en que nací, en la ciudad en la que me crié, en la ciudad en la que viví, donde pueda hacer mi trabajo que tanto amo, donde pueda estar con mi abuela; en fin... Lo importante es ser feliz y estar cerca de lo que uno ama.

Sobre ese trabajo que tanto amas... ¿Qué sientes de volver a los noticieros? Agradecida con Dios y con la vida por esta oportunidad maravillosa. El que disfruta lo que hace no trabaja; eso es lo que me pasa a mí. Hay quienes no entienden cómo puedo madrugar tanto cada día. Pero para mí eso es lo de menos. Me levanto con energía, pasión y sin sueño porque disfruto al máximo de mi trabajo.

La gente imagina que estar en un noticiero es sentarse a leer una pantalla delante de una cámara... Hay muchos que lo hacen así. En los noticieros un factor clave es lo que el presentador transmite y hay quienes son buenos en eso y luego se van a su casa. Es muy respetable. Pero yo necesito ir más lejos, ser parte del quehacer noticioso. Para mí, una cosa es leer la noticia y otra ser parte de ella. Siento que a uno eso le da más seguridad y el televidente lo reconoce.

¿Cómo dibujarías el panorama de estar leyendo noticias a alguien que jamás lo ha hecho? Lo único que te puedo decir es que para mí se parece a respirar. No soy presentadora de noticias para ser 106

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

famosa, sino para ser yo misma. Es una responsabilidad enorme con la gente que la asumo a tiempo completo. Yo no llego a la casa y me desconecto; en mí siempre tratan de surgir historias.

¿No hay diferentes ‘yo’? El que presenta noticias, el que está en casa, etc... Yo me adapto a donde tenga que estar. Por supuesto está la María Mercedes periodista y la María Mercedes de la casa... No es que haya muchos ‘yo’; hay uno solo, pero que se desenvuelve en ámbitos diversos: en la radio, como mamá, con sus amigas, en el periodismo... Tengo muchas facetas, así como toda mujer.

¿Cuál de tus facetas es la que más te desagrada? Desde hace mucho tiempo trato de verle el lado positivo a las cosas. Hay momentos no tan agradables, pero al final del día trato de hacer una reflexión personal sobre lo que ha pasado, hago un balance constructivo sobre los errores cometidos que no quiero que se repitan, por ejemplo cuando me enfado. Yo no me complico la vida, esa es la verdad. A medida que pasan los años me voy deshaciendo de las cargas, me vuelvo más liviana. Dios es tan generoso que cada día nos regala un nuevo amanecer para poder cambiar las cosas. No me quedo en los problemas, no me ahogo en un vaso de agua.

¿Desde cuándo tienes esta perspectiva de la vida? ¿Fue siempre así? No. Uno va aprendiendo. Antes era bastante complicada, me ahogaba con menos de un vaso de agua. Pero la vida es muy efímera para eso. Hoy estamos, mañana no. Hay que vivir la vida, bien, con intensidad, pasión y sobre todo dando amor no solamente a los que amas, sino a todos.



FIGURA CENTRAL

“Yo no pienso en el futuro; si bien uno planifica y tiene un norte, yo soy una mujer que vive el presente, que es un regalo. Pero sí creo que en algún momento podré trabajar detrás y no frente a la cámara. Hasta cuando la edad me lo permita”. ¿Cuál es la fuerza que inyecta en tí esa energía?

su manto. Hay cosas que tú no puedes prevenir. Trato de cuidarlos

Dios.

siempre, hablarles de los peligros, de la cosas buenas y malas. Pero es algo que una madre nunca llega a vencer del todo. En todo caso,

¿Tuviste un encuentro?

siempre tengo fe. El miedo te aleja de Dios.

Siempre me buscó. Desde muy jovencita, pero no quería escuchar. No quería enfrentar mi realidad, mis demonios, mis miedos, mis defectos.

¿Qué enseñanza te ha dejado vivir lejos de tu hija?

Era mucho más fácil vivir en negación, echándole la culpa a los demás

Ha sido durísimo. Al principio lloraba y lloraba. Pero eso es parte de la

de mis pequeños o grandes problemas, sin asumirlos ni superarlos.

vida. Sentía que había perdido mucho tiempo trabajando o haciendo

El amor por los hijos suele traer un constante miedo de que algo les pase. ¿Cómo vence una madre ese miedo? Eso es dificilísimo. Lo sigo sintiendo. Cuando María Emilia (mi hija)

otras cosas. Todavía es difícil; todavía no me acostumbro a no saber todos sus pasos. He sido una madre aprehensiva; mi madre fue así también conmigo... En fin, los hijos nos educan.

sale con los amigos no siempre puedo dormir. A veces con mi hijo

Mencionaste a tu madre... ¿Qué visión tienes de ella?

Sebastián también me pasa. ¿Sabes cómo uno vence ese miedo? Con

Fue la mujer que me dio la vida... No sé si he sido la mejor hija del

fe. Cuando sabes que tú se los entregas todos los días a Dios, y le

mundo... Pero creo que disfruto de todo lo que me dio... Tengo una

pides que los cuide y los proteja; y que la virgen María los abrace en

mujer por la cual tengo una adoración que es mi abuela. Yo soy

108

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



FIGURA CENTRAL

católica, no creo ni en las reencarnaciones ni en las vidas pasadas, pero lo poco o mucho que aprendí del amor se lo debo a ella.

Los hijos solemos despreciar algo de nuestros padres... Nadie les enseñó a ser padres; y eso lo sabré yo, que fui una hija rebelde, ahora que soy madre. Eso de ser muy críticos nos pasa en la adolescencia, creo yo, cuando uno cree que se las sabe todas.

Te pongo desde otro lado: ¿qué es lo que más amaste o amas de tu madre? Ella es una mujer que es un torbellino, donde entra se hace notar, es una mujer tremendamente solidaria. Yo le he visto vender plumas en la calle por un hijo que no es de ella.

Ha trabajado más de veinte años en televisión, es guayaquileña, madre de dos hijos. Tiene una visión de la vida muy optimista. No le gusta quedarse en los problemas; tampoco le gusta hablar de ellos más de la cuenta. Cuéntame de tu abuela... Mi relación con ella va más allá de esta vida. Mi abuela es lo que yo más amo en este mundo, obviamente mis hijos son mis hijos, nacieron de mí y los adoro con mi vida, pero mis mejores recuerdos están junto a mi abuela. Una mujer de las que ya no existen, de un sacrificio permanente y una energía inagotable.

Si imaginaras por un segundo que fueras tu abuela, ¿cómo te describirías a ti como nieta? No sé si pudiera. No sé si tuviera la misma energía.

Y si imaginaras que fueras tu madre, ¿cómo te describirías a ti como hija? Eso solo podrían responderte ellas. Yo no sé si he sido la mejor hija del mundo. Creo que no, para nada. Tampoco soy la mejor madre del mundo, pero sí trato de ser cada día mejor y sobre todo de que mis hijos tengan lecciones valiosas en la vida una vez que yo ya no esté. El amor no se dice, el amor se demuestra.

Qué es lo más bello de ver la vida a tu edad? Vivir agradecida por tener la oportunidad de ser diferente, de 110

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



FIGURA CENTRAL

“No sé si he sido la mejor hija del mundo. Creo que no, para nada. Tampoco soy la mejor madre del mundo, pero sí trato de ser cada día mejor y sobre todo de que mis hijos tengan lecciones valiosas en la vida. El amor no se dice, el amor se demuestra.” vencerme a mí misma, de tener un trabajo, un hogar, un plato de comida, salud, de que mi abuela todavía viva. Me siento una mujer tremendamente bendecida.

¿Tienes ahora más tiempo que antes para tus hijos? No. Siempre he sido una mujer muy ocupada. Pero me las ingenio para darles a mis hijos cantidad y calidad. Eso es lo que necesitan los hijos, cantidad y calidad por igual. Tengo años que no voy al cine a ver una película de adultos. Mi tiempo libre es para ellos.

¿Crees que trabajarás toda tu vida en televisión? No necesariamente. Lo que sí sé es que trabajaré toda mi vida. Yo no pienso en el futuro; si bien uno planifica y tiene un norte, yo soy una mujer que vive el presente, que es un regalo. Pero sí creo que en algún momento podré trabajar detrás y no frente a la cámara. Hasta cuando la edad me lo permita. La televisión suele ser ingrata con las mujeres.

112

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

¿Tu mensaje para las mujeres por el mes de la madre? Que no le tengan miedo a ser madres. Cuando nos enteramos de que vamos a traer una criatura al mundo en una etapa personal poco adecuada, que no le tengan miedo, que un hijo es la mayor bendición que puede existir, que te va a dar las alegrías más grandes de tu vida, que nadie te la vas a poder dar, que es la prolongación de tu ser, de tu sangre, de tu cuerpo, que no le tengan miedo. Que no le tengan miedo a amar, pues no hay amor más sublime que el amor a un hijo.

Sobre la fotografía Fotografia: Jorge Itúrburu / 0998062091 /www.estudioiturburu.com Asistentes Fotografia e Iluminación: Andrés Luzuriaga y Denisse Palma Maquillaje y Peinado: Xavier Andrés Menéndez Maquillado profesional de la marca KRYOLAN Guayaquil C.C. Las Vitrinas, local 43 046039180 - 0987673748 @xavimakeup Vestuarios: Tatiana Torres / 0985225239 | Eduardo Villamar / 099104118


Fotografía: Edificios en conjunto Sol del Sur / Cortesía Coviprov

COVIPROV EP:

14 años edificando vivienda social E l Gobierno de Pichincha cumpliendo con su visión de atender eficientemente las necesidades de la población, y consciente que la calidad de vida de los habitantes está relacionada al derecho de gozar de una vivienda digna, a través de la Empresa Provincial de Vivienda EP -COVIPROV-, comercializa proyectos habitacionales con todos los acabados. COVIPROV EP fue creada con el objetivo de contribuir a la reducción del déficit habitacional existente, mediante la edificación de vivienda digna cuyo público objetivo son las familias que cuentan con un ingreso mensual que oscila entre USD 900 y USD 1200. Durante sus catorce años de trayectoria inmobiliaria, COVIPROV EP ha construido alrededor de cuatro mil viviendas en los diferentes cantones de la provincia. Los proyectos de interés social, comercializados por COVIPROV EP ofrecen soluciones integrales donde el disfrute de la vida familiar se desenvuelve en un entorno seguro, cómodo y armónicamente integrado al medio ambiente, donde se incluyen áreas de descanso y recreación, necesarias para un mejor desarrollo humano, garantizando el Buen Vivir de quienes los habitan. El sistema de comercialización es totalmente accesible para la población, el mismo que se canaliza a través de

créditos hipotecarios de las diferentes entidades financieras. La experiencia de COVIPROV EP garantiza la construcción de proyectos inmobiliarios con excelentes acabados y distribución confortable, debido a que sus edificaciones cumplen con las normas y estándares de calidad nacional e internacional. La Empresa Provincial de Vivienda EP ofrece el servicio POSTVENTA, un valor agregado y diferenciador mediante el cual durante un año y medio, después de la adquisición, ofrece una revisión periódica de la vivienda para prever posibles daños o pequeños errores constructivos, que suelen manifestarse al momento de habitar. Las viviendas edificadas por COVIPROV EP exhiben en sus acabados: cerámica, grifería y sanitarios de doble fuljo (generan ahorro de agua) de producción nacional; tubería hidrosanitaria de acero inoxidable, garantizando una durabilidad de 50 años. La resistencia de los hormigones, mampostería y morteros es controlada en los laboratorios de las universidades Católica del Ecuador y Politécnica Salesiana, mientras que en las estructuras utiliza diafragmas, columnas, vigas y losas que garantizan una vivienda resistente a un sismo de 8° en la escala de Richter.

2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

113


CATÁLOGO PARA MAMÁ

mamá El regalo ideal para

¿Aún no sabe qué comprarle a mamá en su día? Revista ABORDO ha preparado un catálogo con ideas de acuerdo a su edad y necesidades. 25 a 35 años Hay muchas opciones para sorprender a las madres jóvenes. La tecnología y la moda en especial están entre sus intereses. Al momento de comprar sus obsequios se puede escoger entre colores

alegres. Pero también hay madres de esa edad que les gusta los colores más serios. Si desea comprar un perfume, las fragancias más frescas y juveniles son las más adecuadas. /

Es semiprofesional y digital. Para captar los mejores momentos. Su memoria puede ser ampliada. El lente se lo puede adquirir aparte y permite tener una diferente calidad y un nivel de zoom de acuerdo a sus necesidades. / 114

ABRIL 15 - MAYO 15

Billetera de cuero

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Es un regalo útil. Si es de cuero original, tiene más garantía de uso. Para escoger el color, tome en cuenta los colores que prodiminan en el armario de mamá./

Los maquillajes siempre son un buen regalo para las mujeres, en especial si estos son de excelente calidad. Es ideal que incluya labiales, sombras, rímel y una base que cuide la piel de mamá. /

Set de maquillaje Clinique

Cámara Canon


Es uno de los últimos modelos lanzados por la marca DKN. Tiene pantalla digital que facilita la configuración y la lectura de los datos de entrenamiento como distancia, tiempo, velocidad, calorías quemadas y sensores de pulsaciones que dan la lectura precisa del pulso. Puede ser usada para ejercicios de rehabilitación. /

Bicicleta estática M-430

Un viaje

¿A quién no le gustaría que le regalen un viaje por avión o por crucero? A mamá le encantará si le regala unas vacaciones pagadas al destino de su elección. /


CATÁLOGO PARA MAMÁ

25 a 35 años

Wii Fit Una manera divertida de bajar de peso. Es un videojuego desarrollado por Nintendo para la consola Wii. Contiene cerca de 40 actividades en cuatro áreas distintas: yoga, tonificación, aeróbicos y equilibrio. /

Fragancia Pink La fragancia Pink, al igual que todos los perfumes de Victoria Secret, son sensuales pero a la vez frescos y vigorizantes. Esta línea está pensada para mujeres que les gusta la diversión. Se lo puede adquirir en tiendas de Victoria Secret o en compras en línea./

Trilogía de libros Si mamá es una de las amantes de la lectura es una buena opción una trilogía de libros como la “Millenium” del escritor Stieg Larsson, un best seller que arrasó en el mundo. /

Bicicleta retro Es clásica, flexible e ideal para paseos dentro de la ciudad. Su marco liviano la hace perfecta para hacer ejercicio. Recuerde adquirir una bicicleta acorde al tamaño de la persona. Para las madres que aman compartir con sus hijos sobre ruedas. /

116

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Plancha

Para madres que les gusta alizar su cabello, es una buena opción regalarles una plancha de cabello. Procure que sea de cerámica para que no cause daños. Puede regalar también un alisado permanente con queratina que dura hasta tres meses./



CATÁLOGO PARA MAMÁ

35 a 45 años Son madres que empiezan a vivir una época que requiere más cuidados. Por eso no es mala idea regalarles tratamientos de belleza. Si decide

regalarle ropa, es más adecuado que esta tenga colores serios. La lencería siempre va a ser una buena opción siempre y cuando sea de calidad. /

Tablet

Lencería

Una tablet es una excelente opción para mamá. Es práctica y le permite estar conectada en todo momento. Existe gran variedad en el mercado ya que las principales marcas han apostado a este modelo./

La lencería es una buena opción, siempre y cuando sea de calidad. Hay tres tipos: natural (tradicional), de realce (para blusas sexys) y push up (para mujeres con poco pecho). Todo depende de la personalidad de la homenajeada. El secreto está en conocer las tallas exactas./

Este modelo de abrigo es básico para el clóset y muy combinable. Se lo puede usar en distintas ocasiones como para ir al trabajo o a una reunión social. Su corte, elegante es una prenda que aportará elegancia a mamá. /

Abrigo

Anti edad Un tratamiento anti edad es ideal para mujeres que les gusta cuidar su aspecto. Hay varias opciones en el mercado y en diferentes presentaciones. Es bueno saber que hay cremas para cada zona como ojos o barbilla. /

Lentes de sol 118

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Unas gafas son siempre muy útiles para cualquier clima. El modelo de moda son las que tienen la punta hacia arriba, una evolución de las gafas de ojo de gato, populares en los años sesenta. El negro es un color práctico./



CATÁLOGO PARA MAMÁ

35 a 45 años

Cafetera Cusinart Tiene capacidad para 12 tazas. Es digital y programable lo que le permite tener a su disposición un delicioso café a la hora que mamá desee. Hay en colores negro y plateado. Puede complementar el regalo con un delicioso café de calidad. /

Máquina de Fondue Contiene una olla para fondue, ocho tenedores y base de anillo de acero inoxidable. Tiene capacidad de tres litros y cuenta con capacidad de 1000 voltios de potencia. Puede complementar este regalo con un libro de recetas de fondue. /

Es un accesorio elegante y sofisticado. Las perlas siguen siendo un ícono del lujo y son perfectas para ocasiones importantes como reuniones de trabajo y fiestas. Hay de diferentes tonalidades: blancas, rosadas, cremas y plateadas. /

Collar de perlas Pijama de seda Es liviana y elegante. Proporciona comodidad al momento de dormir y viene en varios tonos. Hay varios diseños: vestidos, estilo kimono, con pantalón o short. /

Libro de decoración de interiores 120

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Sabemos que a mamá le gusta tener lindo su hogar, por eso recomendamos un libro de decoración de interiores con las últimas tendencias recomendadas por los expertos. El regalo ideal para una apasionada de la decoración. /



CATÁLOGO PARA MAMÁ

45 a 55 años Es la edad de la elegancia. Este debe ser el sello distintivo de los obsequios para mamá. Los maquillajes siempre van a ser una buena

opción. Los colores deben ser más sobrios. Las fragancias son más serias pero no menos femeninas. /

Cartera Channel Una cartera de diseñador, como el clásico diseño de Chanel, es un regalo práctico y útil para una madre de cuarenta años en adelante. Si es de color negro aporta elegancia y se adapta a diferentes ocasiones que ella requiera como reuniones de trabajo o sociales- /

Perfume fino

Bata de baño Elaborada con finas fibras de bambú y algodón. Esta lujosa bata es suave y sedosa. Por sus componentes es de fácil absorción. Se la puede comprar por internet./

Nada más elegante que una fragancia de marca. Chanel N° 5 es un ícono de glamour, ideal para una madre que quiere lucir siempre sofisticada y femenina. Es un regalo de lujo que vale la pena obsequiar a mamá. /

Esterilla yoga

122

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Reloj Un reloj fino es un accesorio de mucha utilidad que además aporta elegancia a mamá. Se los puede adquirir en joyerías o tiendas de ropa. Si es bañado en oro o plata, mucho mejor./

Para madres que disfrutan de la relajación, esta esterilla está diseñada para realizar ejercicios de yoga donde sea que se encuentre. Su diseño se adapta a diferentes terrenos brindando seguridad y estabilidad a mamá. Se la puede encontrar en tiendas de ropa deportiva./



CATÁLOGO PARA MAMÁ

55 a 65 años En esta etapa, mamá necesita disfrutar de sus actividades favoritas tranquila y relajada. Puede obsequiarle objetos para que se sienta

siempre bella y saludable. Las joyas, los productos de belleza y los zapatos son excelentes opciones. /

Botas

Joyas

Un par de botas es un regalo práctico y útil. Procure que sea un modelo cómodo y que se acople al estilo de vestimenta de mamá. /

Un anillo, un brazalete, una cadena o un par de aretes finos son ideales al momento de hacer un regalo a mamá. Puede escoger entre la plata el oro o el oro blanco. /

Canasta de belleza

Spa para pies Lo puede comprar por Internet. Permitirá a mamá descansar y cuidar sus pies, después de un largo día de trabajo, sin necesidad de ir a un spa. Realiza masajes gracias a la vibración con agua caliente, fría o tibia y una luz infraroja. /

Una canasta preparada con los mejores productos de belleza es una buena opción. Es ideal que contenga exfoliantes, jabones aromáticos y desmaquillantes, para que mamá se sienta bella y relajada. La puede armar usted mismo./

Gift card 124

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

No es mala idea regalarle a mamá una tarde en la peluquería o de compras.: dos de las actividades favoritas de las mujeres. Puede hacerlo a través de una trajeta de regalo. Si usted le dedica tiempo y la acompaña, mejor. /



MODA PARA FUTURAS MADRES

Moda para la futura

mamรก

126

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013


Durante la dulce espera, la moda puede ser gran aliada para que la embarazada se sienta cómoda y linda en todo momento. Texto: Cristina Guevara_Fotos: Colección de Emma Fiorezi / Internet.

E l embarazo es una de las épocas más significativas. Son nueve meses de espera llenos de ilusión, alegría y expectativa. Durante ese tiempo, la embarazada recibe cuidados especiales. Es por eso que necesita que su ropa sea cómoda y que se ajuste a sus necesidades. Pero eso no significa que no se pueda vestir a la moda ya que en la actualidad el mercado presenta varias opciones que se acoplan a las últimas tendencias. También hay reconocidas diseñadoras a nivel internacional que se dedican exclusivamente a crear diseños para futuras mamás. Una de ellas es la italiana Emma Fiorezi quien cada temporada renueva su colección con nuevas texturas, colores y formas para que la embarazada esté en lo último de la moda. En su última colección se destacan la presencia del floral y animal print en pantalones holgados, ideales para salir

a la calle en un día informal. Estos le dan un toque fresco y moderno y se combinan con blusas de seda delicada, en especial en color amarillo pastel, beige y blancas. Los vestidos, al igual que las otras blusas, tienen motivos florales y orientales. Pero hay una prenda que se lleva protagonismo, se trata de los “pant dress” o también conocidos como enterizos. Estan de moda en tonos tierra, morados y el infaltable negro que ayuda a estilizar la figura. Son prendas de una sola pieza, que se los puede adaptar a diferentes ocasiones, ya que, si es lo suficientemente elegante, se lo puede usar como vestido de coctel. Como sabemos que la futura madre lo es a tiempo completo, hemos propuesto algunos conjuntos para cuando va al trabajo, cuando sale de paseo, cuando va a una fiesta y si toma unas vacaciones y decide ir a la playa.

2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

127


MODA PARA FUTURAS MADRES

A la moda en el trabajo y en la calle Para trabajar con comodidad • Las chaquetas son básicas al momento de ir al trabajo. Se las puede combinar con vestidos, una prenda que es de gran ayuda para la embarazada, ya que permite que ella se sienta cómoda. • Los vestidos de moda para embarazadas no están por debajo de la rodilla, todo lo contrario. Se ven muy bien altos aunque depende de los meses de gestación. La tendencia vintage con cuello de bebé todavía sigue vigente y le da un toque clásico. • Otro look al momento de ir a trabajar se lo logra con botas. Combinan perfectamente con un vestido alto o con leggins y una blusa larga de seda y elegante.

Un look más informal • Los pantalones elástico se adaptan a diferentes materiales como la pana, la gabardina y el jean. Estos son ideales para un día de paseo. • Si la madre quiere tener un look más juvenil puede optar por los pantalones con prints de flores o animales. Se combinan con blusas de seda sencillas y sin estampados. • El overol es una prenda ideal para que la futura madre se sienta cómoda en un día de paseo. Esta prenda se puede combinar con blusas con prints y colores intensos.

El color blanco nunca pasa de moda en la ropa para embarazadas. Su ventaja es que es un tono que se combina facilmente. Si las prendas son de un solo tono, se las puede complementar con otras prendas estampadas o negras. El blanco es ideal para una caminata en la playa.

128

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



MODA PARA FUTURAS MADRES

Cómoda y elegante todo el tiempo

De fiesta • Una de las opciones para ir a una fiesta de gala es el enterizo, ya que si se lleva en colores oscuros y con zapatos altos, luce elegante. Proporciona comodidad y es ideal para embarazadas de contextura delgada. • Los vestidos amplios y con caída son ideales para el embarazo ya que proporcionan feminidad y comodidad. Los de corte imperial también son apropiados para lucirlos durante esta época.

Para la playa • El blanco es el color de moda para las embarazadas en la playa. Las texturas ligeras como la seda son las más adecuadas ya que proporcionan comodidad y frescura a la futura madre. 130

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



MODA PARA FUTURAS MADRES

Accesorios, texturas y colores Zapatos: • Hay muchas mujeres que, por salud, no pueden usar tacones. Para ellas hay muchas opciones en zapatos bajos. Las tendencias todavía son los de estilo bailarina, en especial si tienen la punta muy fina. Los colores de temporada son el blanco y el plata. Se los encuentra con un pequeño taco, lo que es ideal para la época de gestación. • También llegan de moda los de estilo mocasín. Por su forma, proporcionan comodidad a la futura madre. Este diseño se adapta a colores pasteles como el amarillo, rosado y celeste. • Si la embarazada necesita usar tacones para una ocasión especial, debe procurar calzar zapatos firmes con gran apoyo. El taco más adecuado es el corrido o en plataforma. Estos se adaptan a las últimas tendencias de la moda. Se debe evitar los muy altos.

Trajes de baño • Hay muchas opciones en el mercado. Los trajes de baño de una sola pieza son ideales para madres que quieran sentirse cómodas. • Si a la madre le gusta lucir a la moda, puede optar por el triquini. Es cómodo y le ayuda a resaltar su figura.

132

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



CIRUGÍA ESTÉTICA

134

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013


Asesorados por la cirujana ecuatoriana Patricia García y datos proporcionados por Advance Consultora, presentamos una mirada al fascinante y polémico mundo de la cirugía estética. Texto: Xavier Gómez Muñoz_diseño: ABORDO_encuesta: Advance Consultora

Y a sea por influencia social, autoestima o pura y simple vanidad, los procedimientos médicos diseñados para estilizar la imagen de las personas ganan fuerza en el planeta. Así lo confirman las estadísticas: un estudio de la Sociedad Internacional de Cirugía Plástica Estética, (ISAPC, por sus siglas en inglés), por ejemplo, muestra que sólo en 2010 se realizaron en el mundo alrededor de 9,4 millones de procedimientos quirúrgicos (que son los que requieren de incisiones en el cuerpo o extracción de tejidos) y aproximadamente 9 millones de procedimientos no quirúrgicos o mínimamente invasivos (no demandan de bisturí). Y aunque este tipo de intervenciones han tenido históricamente mayor apogeo en naciones industrializadas, la investigación mencionada puso en la lista de los 10 países del mundo con mayor incidencia de procedimientos estéticos –quirúrgicos y no quirúrgicos- a estados latinoamericanos como Brasil (cuarto lugar), México (sexto) y Colombia (décimo). La ausencia de un registro preciso sobre el número de procedimientos estéticos realizados en Ecuador no permite cuantificar la realidad nacional. Sin embargo, la experiencia de médicos cirujanos como Patricia García, secretaria ejecutiva de la Sociedad Ecuatoriana de Cirugía Plástica, Reconstructiva y Estética (SECPRE-EC), y estudios como los de Advance Consultora, organización dedicada a la investigación de mercados, permiten hacer aproximaciones al tema (ver infografías).

Patricia García asegura que, más que en cualquier otro campo de la medicina, el marketing y la publicidad ejercen notable influencia en los temas relacionados con la cirugía estética. Es por ello que antes de intervenir a un paciente es responsabilidad de cada médico cerciorarse de los motivos que conllevan esa decisión. “La autoestima, la influencia social y los parámetros internacionales de belleza, difundidos en los medios de comunicación y el Internet, están entre las principales causas de las personas para mejorar su imagen”, dice la experta, “aunque hay casos que requieren otro tipo de ayuda, como pacientes que creen que estilizando sus cuerpos o sus rostros pueden recuperar a su pareja o que pareciéndose a algún artista tendrán éxito en la vida”.

“Más que en cualquier otro campo de la medicina, el marketing y la publicidad ejercen notable influencia en los temas relacionados con la cirugía estética... Es responsabilidad de los médicos cerciorarse de los motivos de sus pacientes”. García recuerda, además, que, aunque no todos los grupos étnicos tienen las mismas características físicas, los parámetros de belleza dominantes en la sociedad están dados por estereotipos extranjeros, muchos de ellos representados en la moda. “Las

¿Con o sin bisturí?

latinas generalmente tienen la cintura delgada y las

Con sus 25 años de experiencia como médico cirujano,

caderas más anchas, lo cual resulta bastante estético. 2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

135


CIRUGÍA ESTÉTICA

Procedimientos estéticos de alta demanda en Ecuador Rinoplastia

Lifting (estiramiento facial) Permite recuperar la elasticidad, firmeza, belleza y juventud del rostro y cuello, aplicada a músculos y tejidos conectivos, haciéndolos más firmes y retirando el exceso de piel.

Intervención quirúrgica que mejora o repara la nariz. Es ejecutada para modificar el paso del aire, así como para estilizar la apariencia.

Aumento, reducción o levantamiento de senos El primero transforma el volumen del busto mediante una prótesis. La reducción y el levantamiento eliminan grasa del tejido mamario y piel.

Blefaroplastia

Técnica utilizada para la corrección de la caída de los párpados y la eliminación de bolsas que aparecen alrededor de los ojos.

Liposucción

Otoplastia

Pero también tienen las caderas más altas, lo que no siempre se ve bien con el tipo de pantalones que se pusieron de moda hace ya algún tiempo. Esta es una de las causas del boom de las liposucciones”. Caso similar ha ocurrido con el aumento de las operaciones de nariz (rinoplastia), que por lo general buscan estilizar rasgos étnicos como una giba pronunciada o un punta poco alargada. Otro aspecto importante en cuanto a intervenciones estéticas, resaltado por la experta, es el auge que han tenido en los últimos años los procedimientos mínimamente invasivos, entre los que constan las inyecciones de botox, el ácido hialurónico, el metil metacrilato... Todos éstos, dice, suelen utilizarse mucho en diferentes partes del rostro como el entrecejo, alrededor de los ojos y la boca, y sirven para retardar el envejecimiento, aunque no duran mucho (entre 6 meses y 1 año). Para realmente rejuvenecer la cara o el cuerpo de los pacientes, así como para corregir imperfecciones, se requiere de cirugía.

Sobre las cirugías Procedimiento quirúrgico enfocado en extraer depósitos de grasa no deseados en áreas superficiales como mentón, cuello y mejillas, abdomen, espalda, glúteos, brazos, caderas, muslos...

Procedimiento diseñado para reducir el tamaño de las orejas o para dar la forma deseada.

Abdominoplastia

*Fuente: Entrevista a Patricia García, médico cirujano con 25 años de trayectoria y secretaria ejecutiva de la Sociedad Ecuatoriana de Cirugía Plástica, Reconstructiva y Estética (SECPRE-EC).

Elimina el exceso de piel y grasa de la zona abdominal media y baja, reforzando la estructura muscular del abdomen.

136

ABRIL 15 - MAYO 15

Una encuesta realizada, en noviembre de 2012, por Advance Consultora a 1 200 mujeres de entre 18 y 64 años en las ciudades de Quito y Guayaquil revela que el 66% de las encuestadas se sometería a cirugía para mejorar alguna parte de su cuerpo. Y aunque es todavía el sexo femenino quien más se vale de este tipo de procedimientos para estilizar su imagen, según comenta García, en los últimos años se ha evidenciado también un fuerte incremento de hombres en relación a este tema, sobre todo en lo que tiene que ver con rinoplastia y estiramiento facial. Por otro lado, explica la experta, la tendencia hacia diversos tipos de cirugías no es

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



CIRUGÍA ESTÉTICA

Partes de su cuerpo que las mujeres consideran más importantes 85,50%

78,15%

Rostro (ojos, labios, nariz, etc.)

74,20%

Cuidado de las manos y uñas

73,60%

66,05%

73,90%

Abdomen

El pelo (color, corte, peinado, etc.)

60,70%

58,60%

Piernas (formas, aspecto, etc)

Pies

De todas formas, independientemente de los motivos, la región donde habite o de la parte del cuerpo que ha pensando en estilizar, nunca está por demás tomar en cuenta ciertas sugerencias.

Recomendaciones antes de una cirugía • Recordar que estos procedimientos son para mejorar la imagen, no para cambiarla radicalmente.

Pies Aspecto general de la piel (hidratación, color, etc.)

homogénea a nivel nacional. “En Quito, por ejemplo, hemos podido constatar que se realizan más cirugías y procedimientos enfocados en armonizar el rostro, caso contrario de lo que ocurre en Guayaquil, donde se ejecutan más intervenciones para estilizar el cuerpo”.

Glúteos

• Tener presente que un buen cirujano plástico busca armonía estética en la imagen de sus pacientes, no cambios demasiado forzados. • Estar seguro de la imagen que se desea.

58,40

57,30%

%

Cuello

Pechos

49,70%

Espalda

Importancia de la belleza en relación con la autoestima y el éxito social y profesional 67,89%

81,84%

Estoy muy preocupada por mi aspecto personal

Creo que la imagen influye mucho en el éxito social.

81,05%

87,10%

Creo que la imagen personal tiene mucha importancia para encontrar trabajo y para progresar laboralmente.

Tener una buena imagen personal me ayuda a tener más confianza en mí misma.

*Fuente: Advance Consultora. Encuesta realizada a 1200 mujeres de entre 18 y 64 años en Quito y Guayaquil – noviembre de 2012. Infografía sigue en la página 140

138

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

• Acudir a instituciones serias y con trayectoria. • Buscar profesionales con experiencia comprobada. • Asegurarse de la calidad de los insumos médicos. • Desconfiar de profesionales o instituciones que ofrecen servicios demasiado baratos con respecto a sus competidores.



CIRUGÍA ESTÉTICA

Tipo de cirugía que se realizaría por edades Reducción de orejas 18-24 años

25%

18-24 años

6,3%

23-34 años

40%

23-34 años

0%

45-54 años

%

0

45-54 años

0

35-44 años

0%

35-44 años

0%

55-64 años

25%

55-64 años

0%

Implante de mamas 18-24 años

25

23-34 años

0

20

23-34 años

0

45-54 años

9,1%

45-54 años

0%

35-44 años

0

35-44 años

16,7

55-64 años

50%

55-64 años

25%

%

%

% %

%

18-24 años

6,3

18-24 años

12,5

23-34 años

10%

23-34 años

30%

45-54 años

9,1%

45-54 años

63,6%

35-44 años

0%

35-44 años

50%

55-64 años

25%

55-64 años

75%

0

Liposucción

%

/

18-24 años

31,3

18-24 años

23-34 años

20%

23-34 años

0%

45-54 años

18,2%

45-54 años

9,1%

35-44 años

33,3

35-44 años

0

55-64 años

0%

55-64 años

0%

%

APRIL 15 - MAY 15

2013

Estiramiento facial

%

%

2

%

Reducción de orejas

Liposucción

19

%

Rinoplastia

19

%

Otras %

4

%

2

%

Abdominoplastia %

23

9

%

Implante de glúteos

%

18-24 años

%

38 Abdominoplastia

Estiramiento facial

Implante glúteos

ABRIL 15 - MAYO 15

%

%

Implante de mamas

Otros

*Fuente: Advance Consultora. Encuesta realizada a 1200 mujeres de entre 18 y 64 años en Quito y Guayaquil – noviembre de 2012.

Rinoplastia (nariz)

140

Tipo de cirugía que se realizaría



FIGURA INTERNACIONAL

142

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013


Una carrera llena de éxitos y fracasos. A sus cuarenta años, Ben Affleck ha madurado a nivel profesional, muestra de ello es el Oscar que recibió Argo como Mejor Película del Año. Texto: Cristina Guevara_Fotos: STARER

H ace 15 años, Ben Affleck subió al escenario del Teatro Kodak para recibir su primer Oscar. Lo hizo gracias a que la película “Good Will Hunting” se llevó el premio a mejor guión, el cual fue escrito por él junto a Matt Damon, su mejor amigo de infancia. La historia se repitió el pasado 24 de febrero, durante la reciente entrega de los premios más importantes de la industria cinematográfica. Solo que en esta ocasión el filme Argo, dirigido por él, ganó la categoría Mejor Película del Año. Desde esa noche, Affleck volvió a hacer noticia. Esta vez los titulares tuvieron tintes políticos, ya que la persona que le entregó la estatuilla fue la primera dama de los EE. UU., Michelle Obama. Este hecho levantó críticas por parte del gobierno de Irán, quien ofreció demandar a la cinta acusándola de distorsionar la historia, ya que narra la experiencia de un agente de la CIA que en 1980 ayudó a escapar a un grupo de rehenes estadounidenses secuestrados en ese país. También acusaron a Hollywood de ser una industria politizada. Cuando el actor y director subió al escenario a recoger el premio, no pudo evitar llorar después de mencionar las palabras: “No importa como te traten en la vida, todo lo que importa es que te levantes”. También advirtió que la primera vez que se subió ahí, era un niño. Ahora, ya no lo es. Tiene 40 años y está en la cúspide de su carrera cinematográfica, a pesar de las críticas que recibió al iniciarse en el mundo del espectáculo, cuando se convirtió en una de los actores más comerciales de Hollywood.

Una arranque exitoso Aunque sus orígenes son escoceses, Affleck nació en la ciudad estadounidense de Berkeley en una familia de clase media. Su madre era profesora de escuela y su padre trabajador social, quien también se dedicaba a la actuación, pero en teatro. Él influenció en la futura carrera de su hijo. La pareja se divorció cuando Affleck tenía 12 años. Su carrera empezó a temprana edad cuando se mudó a Boston. Participó en series infantiles y películas, pero fue de la mano del director Kevin Smith que empezó a darse a conocer. Con él actuó en películas como Persiguiendo a Army y Dogma a finales de los 90. A sus 25 años, empezó a llamar la atención de los expertos cinematográficos cuando escribió el guión y actuó en la película Good Will Hunting junto a su amigo Matt Damon. La película ganó el Oscar a Mejor Guión. En esa misma época, su imagen se comercializó a nivel mundial gracias a su actuación en la película Armagedón (1998), en la cual compartió escenario con Bruce Willis y Liv Tyler. El filme arrasó en taquilla. Ese mismo año, se estrenó Shakespeare apasionado, cinta ganadora de siete premios Oscar incluída película del año, en la cual Affleck personificó a Ned Alleyn, un actor de teatro del siglo XVI. En el 2001 obtuvo el rol protagónico en la película Pearl Harbor -interpretando al Capitán Rafe McCawleyque narra el triángulo amoroso entre dos soldados norteamericanos y una enfermera durante la Segunda Guerra Mundial.

2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

143


FIGURA INTERNACIONAL

Affleck tocando fondo En ese entonces Affleck tenía éxito y juventud, por lo que empezó a ganar la atención mediática y se popularizó cada vez más a nivel mundial. Se convirtió en uno de los actores más cotizados de Hollywood. Pero tanta fama y éxito fueron un arma de doble filo, ya que su carrera empezó a recibir críticas, en especial cuando sostuvo una relación amorosa con la cantante y actriz Jennifer López. Actuaron juntos en la película Gigli (2003) que es considerada por muchos como una de las peores películas

Otra de las actrices con las que tuvo una relación amorosa mediática es Gwyneth Paltrow con quién estuvo en 1998. Se conocieron en la filmación de la película Shakespeare apasionado. de la historia del cine. Trata de un ladrón encargado de secuestrar al hermano menor de un poderoso fiscal federal para evitar que un jefe de la mafia vaya a la cárcel. En su aventura, el secuestrador se enamora de Rickie (protagonizada por López) una lesbiana imposible de conquistar. La relación que mantenían, los constantes escándalos y las especulaciones de una boda que nunca se concretó, hicieron que la pareja sea el centro de atención de los programas de farándula bajo la abreviatura Bennifer. Affleck incluso apareció en el video musical de uno de los éxitos de la cantante: “Jenny from the block” en el cual criticaban el constante acoso de la prensa en su relación. 144

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



Affleck es aficionado al póquer. Ha recibido clases con reconocidos profesionales. En una ocasión ganó el campeonato de Póker de California. Se llevó a casa el primer premio de USD 356 000. Clasificó también para la final del campeonato del mundo. Finalmente terminaron en el 2004, culpando justamente a los

“Me sentía agobiado e infeliz. Ojalá me hubiera dado cuenta antes lo

medios de comunicación por el fracaso de su noviazgo.

importante que era controlar mi vida y hacerla más pequeña”.

Fue una época en la que Ben Affleck estuvo en el ojo del huracán. En

La madurez le llegó con el matrimonio y la familia

febrero de este año, declaró durante una entrevista al diario The Sun,

Otras de las declaraciones que ha dado Affleck en los últimos meses

que durante su relación con López se sintió como un hámster dando

están relacionadas al momento familiar que vive: “Puede sonar a cliché,

vueltas en la rueda de la jaula, ya cada vez se le exigía que fuera

pero creo que tener una familia te ayuda a madurar”, confesó.

más rápido de lo que iba.

Después de terminar con Jennifer López, el actor empezó a salir con

Así como alcanzó la cima de la fama, Affleck tocó fondo y decidió

la actriz Jennifer Garner, a quien conoció durante la filmación de la

adoptar un perfil más bajo después de su participación en la película

película Pearl Harbor, donde ella tuvo un papel secundario de una

Daredevil la cual protagonizó. Uno de los antecedentes que le llevó

enfermera. Con ella interpretaría también posteriormente Daredevil

a tomar esa decisión fue el tiempo que pasó en una clínica de rehabilitación en el 2001 por su adicción al alcohol. Con respecto a esta etapa de su vida, hizo estas declaraciones: 146

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Se casaron en el 2005 y desde entonces son considerados como una de las parejas más estables de Hollywood. Cuando recibió el Oscar agradeció a Garner con estas plabras: “Quiero agradecer a mi esposa.



FIGURA INTERNACIONAL

Gracias por trabajar conmigo durante 10 navidades, es el mejor tipo de trabajo. Me encanta trabajar contigo”. El matrimonio tiene tres hijos: Violet Anne ( 8 años), Seraphina Rosey (4 años) y Sammuel, quien nació el año pasado. Aunque la prensa tiene los ojos puestos en la familia Affleck-Garner, tratan de no hacer pública su vida privada, sin embargo, Ben sigue siendo presa de los paparazzis. Hace poco, el director fue acusado de haber agredido a la prensa. El percance ocurrió cuando uno de los fotógrafos se acercó mucho y asustó a una de sus hijas. El padre reaccionó violentamente gritándole que se alejara de sus pequeños.

“Me sentía agobiado e infelíz. Ojalá me hubiera dado cuenta antes lo importante que era controlar mi vida y hacerla más pequeña”, dijo con respecto a su época juvenil de atención mediática. Su futuro en el cine Actualmente tiene una compañía productora llamada Pearl Street Films junto a Matt Damon. La empresa compró los derechos de la novela Bunker Hill, que podría ser el nuevo proyecto de Affleck como director o actor. Se basa en los hechos del 17 de junio de 1775 durante la Guerra de la Independencia de Estados Unidos donde murieron más de mil soldados. La vida de Affleck ha estado marcada por caídas pero al mismo tiempo ha sabido levantarse. Hoy, vive su madurez en medio de críticas positivas y negativas pero también rodeado del cariño de su familia a quienes les agradece su presente exitoso.

148

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



FENG SHUI

FENG SHUI Adéntrese en el mundo del feng shui, técnica china enfocada en la consecución de ambientes que estimulan la armonía espiritual y física. Texto: ABORDO_Diseño: Xavier Tuguminago

150

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013


La plenitud de la existencia puede alcanzarse mediante la armonía entre el ser humano y las energías que lo rodean. Cobijada bajo ese precepto, la milenaria técnica china del feng shui promueve el equilibrio energético y estético entre los elementos que forman parte del entorno próximo, dígase vivienda, oficina o cualquier otra estancia. En esa filosofía, por tanto, adquieren trascendental importancia el diseño, la selección y distribución de todos los componentes que forman nuestras estancias, pues estos tienen la capacidad de mejorar

la calidad de vida de las personas, además de aportar en materia de decoración y funcionalidad. De ahí que, ya sea por convicción, moda o estética, en los últimos años el feng shui se ha popularizado en el mundo occidental. Y a pesar de lo complejo y banal que puede resultar su ejecución si no se tiene conocimientos profundos sobre el tema, existen ciertos lineamientos básicos que le ayudarán a adentrarse en esta técnica china aplicada a la ambientación de interiores y exteriores. A continuación, una descripción más detallada.

2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

151


FENG SHUI

Orden y limpieza visual Canalizar las energías de una manera armoniosa, de acorde al feng shui, requiere de especial atención en la distribución de muebles, colores y espacios. En ese sentido, es importante recordar que ninguna vivienda es igual a otra, y que, en términos generales, este estilo de decoración propone el orden, la limpieza visual y el uso de colores suaves. Las estancias de estilo feng shui se caracterizan por sus entradas amplias y bien iluminadas, pasillos que disimulan su longitud y estrechez con plantas ornamentales o estanterías, mesas de comedor con filos redondeados, el uso de madera en los dormitorios, que por lo general son de colores ocres, y la colocación de un baúl, puf o alfombra al pie de la cama. 152

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



FENG SHUI

Cocinas y cuartos de baño En el feng shui la inadecuada distribución de las estancias puede neutralizarse o potenciarse mediante el uso de materiales, formas y colores. En esta filosofía, las cocinas son concebidas como espacios por donde ingresa la prosperidad, una especie de apaciguadores de energías negativas, por lo que es importante darles un cuidado especial. En las cocinas se privilegian los muebles y

En el feng shui se concibe a las cocinas como espacios por donde ingresa la prosperidad, por lo que es importante darles un cuidado especial.

154

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

baldosas blancas, contrastadas con paredes en colores tierra. Para los baños, en cambio, se utiliza tonos fuertes, pues se piensa que en estos lugares disminuye la energía. Otro elemento importante es el espejo, que bien ubicado armoniza y da la sensación de amplitud.

2013



FENG SHUI

Los jardines de estilo feng shui se distinguen por las formas de sus glorietas, la abundancia de vegetación, un camino zigzagueante y la ausencia de líneas rectas.

Jardines al estilo feng shui El feng shui aplicado a exteriores se esfuerza en la reproducción de la belleza y armonía que caracterizan a la naturaleza. Es, por tanto, que un espacio diseñado según está técnica es concebido como una fuente para recargar energías. Los jardines de este estilo se distinguen por las bellas formas de sus glorietas, la abundancia y variedad de vegetación, un camino zigzagueante que conduce hasta la entrada y la ausencia de líneas rectas, pues estas casi no tienen lugar en la naturaleza. Algunos de los aspectos básicos que le ayudarán a conseguir un jardín de estética feng shui son: · La naturalidad. Ni las plantas cultivadas ni la ornamentación artificial deben notarse forzadas. · Armonía entre el tamaño y la forma de los elementos. Ningún grupo de componentes debe destacar sobre otro. · Las fuentes, estanques o demás elementos de agua son fundamentales en este tipo de espacios.

156

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



AÑOS

La Unión, pasos firmes

La entidad llega a su año 70 de operaciones. Su Presidente Ejecutivo analiza su gestión. En 1941, don Federico Goldbaum fundó en la ciudad de Guayaquil

La Unión Compañía Nacional de Seguros en conjunto con 155 socios. Hoy los accionistas superan los 600. Era la primera compañía de seguros nacional. En sus 70 años de trayectoria la empresa ha marcado hitos al haber introducido al país casi todos los ramos de la actividad aseguradora privada. Es apropiado destacar también el puntual cumplimiento con los pagos de siniestros y de todas sus obligaciones, aspecto tradicional en La Unión. Roberto Goldbaum, Presidente Ejecutivo de Seguros La Unión, percibe que el mercado asegurador -en el último quinquenio- “ha evolucionado con patrones similares de desarrollo a los que permanentemente han existido en el país, siendo la única diferencia el SOAT, cobertura masiva obligatoria para los usuarios”. Y acota que “el mercado de seguros aún debe de pasar por un proceso de consolidación ordenado”. En un sector amplio, integrado por más de 40 actores, el concepto de competencia, a decir del alto ejecutivo, varía de acuerdo a la actividad a la que se refiere y “es así como en servicios financieros, mas no siempre es mejor, ya que cuando existe el exceso de protagonistas compitiendo por la misma masa monetaria de primas, el resultado es

158

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

un deterioro en el nivel técnico de las coberturas y de las primas, ya que la competencia se centra en costos inferiores”. En su séptima década de labores, Seguros La Unión tiene claro cuáles son sus desafíos, ante una reflexión profunda de Goldbaum: “en materia de servicios financieros, lo importante no es el tamaño de una entidad sino su solvencia, rentabilidad y resultados técnicos”. La Unión exhibe un récord de utilidades técnicas consecutivas durante 70 años, “al igual que una solvencia financiera líder en el mercado, lo cual nos ha permitido ser pioneros de la actividad aseguradora privada en el país y ser la compañía más antigua”. Para este año, “existe una teoría de desarrollo de las empresas de seguros y financieras que señala que es preferible no tener un crecimiento que exceda el 14% anual ya que por tratarse de productos intangibles, un excesivo crecimiento puede llevar al desorden administrativo”. Concluye, “en Ecuador, es indispensable tener muy claro que en los momentos de bonanza quienes están debidamente ordenados, organizados y entienden la naturaleza del negocio pueden crecer y expandirse sin comprometer su solvencia financiera”.


No olvide revisar o descargar los artĂ­culos de esta revista en: abordo.com.ec

presenta:

negocios


RANKING BANCOS GASTO

ECUADOR

FINANCIERO

FINANCIERO cartera total

FINANCIERO FIN

Patrimonio

2012

IINVERSIONES NVERSIONES

FINANCIERO

EFECTIVO

GASTO 2012 $

FINANCIERO bancos d贸lares ares

cartera total 2012

Patrimonio EFECTIVO 2012

total GASTO

$

activo

160

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

cartera total d贸lares

RANKING

dinero EFECTIVO GASTO

2012

$

dinero

COOPERATIVAS RA ATIVAS GASTO

dinero

RANKING

bancos

dinero

ACTIVO bancosACTIV $$ $

2012

GASTO

Sociedades So ociedade ess financieras finan fin fi nanciera era as 2012 2012

cartera total

Ecuador Ecu uador

GASTO

EEcuador

$

dinero cartera

2012

fondos dinero

INVERSIONES total dineroBANCOS FINANCIERO

INVERSIONES

INVERSIONES

Sociedades financieras ciera as

Sociedades i financieras

COOPERATIVAS COOPERATIV VA AS

EFECTIVO

GASTO 2012

$

INVERSIONES

$

BANCOS COS

2012

RANKING

2012 total

2012

$

BANCOS Patrimonio

2012 BANCOS

2012 GASTO

GASTO

cartera total

dinero

PATRIMONIO SOBRE ACTIVOS 2012 Sociedades ociedades d d financieras fi

INVERSIONES

FINANCIERO

Sociedades financieras

DISPONIBLES

EFECTIVO

GASTO

fondos

ECUADOR fondos

GASTO

2012

dinero

GASTO

2012

fondos

EFECTIVO

$

$$

Patrimonio

2012

GASTO

FINANCIERO

2012

2012

bancosdinero GASTO

dinero bancos EFECTIVO

GASTO2012 efectivo $ activo

dinerodinero

EFECTIVO Ecuador 2012

dinero d i

RANKING RAN

GASTO

INVERSIONEScartera total GASTO

2012

RANKING Ecuador

2012

dinero

2012 GASTO

cartera total

activo productivo a ctivo p roductivo

FINANCIERO

d贸lares Ecuador

activo

dinero

GASTO 2012

bancos

GASTO

d贸lares INVERSIONES RANKING

2012

dinero

EFECTIVO FINANCIERO

activo productivo

FINANCIERO

dinero

GASTO

Ecuador

A O OP O OPERATIVO ERATI ER dinero d inero GASTO

COOPERATIVAS PE ERATIVAS AS

2012

dineroEFECTIVO

dinero fondosEcuador r

dinero


El sistema financiero se enfrenta en 2013 a un escenario de retos por nuevas regulaciones. Será un año de ajustes y de cambio en los modelos de gestión, buscando mayor eficiencia. Investigación: Unidad de Análisis Económico e Investigación Ekos

L os depósitos que registran las entidades del sistema

Mientras que al analizar la concentración de crédito por tipo

financiero tradicional presentan tasas de crecimiento promedio anual superiores al 24% -en los tres últimos años-, factor que ha obligado a las entidades a incrementar los volúmenes de su cartera de crédito, que también demuestran altas tasas de crecimiento, que en promedio son superiores al 20%. Si bien este acelerado movimiento significa mayores ingresos a las entidades financieras también genera un dilema en la estrategia de colocación de créditos. Por un lado se aumentan los montos de créditos a los agentes deudores de mayor solvencia y capacidad de endeudamiento, corriendo el riesgo de sobreendeudar a esos clientes hasta cubrir plenamente su capacidad de crédito. Por otro lado, se canaliza el crédito en nuevos mercados y nuevos agentes de crédito que no son tan confiables ni tienen una capacidad crediticia tan alta. Ambas estrategias acarrean un aumento en la probabilidad de no pago del crédito, lo que haría que conforme aumenten los ingresos también lo hagan las pérdidas.

de entidad se observa que la banca privada concentra el

De hecho, la cartera en riesgo de las entidades financieras privadas se incrementó de USD 436,6 millones en diciembre de 2011 a USD 643,7 millones en diciembre de 2012, lo que corresponde a un incremento en el indicador de morosidad del 2,5% al 3,1%, respectivamente. La necesidad de incrementar los volúmenes de crédito ha generado una concentración de la cartera no solo en los agentes que mejor conducta crediticia demuestran, sino también en aquellas plazas que son consideradas más seguras. Es así que al analizar la distribución de crédito por zona geográfica se observa que el 70,7% del crédito otorgado se concentra en tres provincias: Pichincha (41,4%), Guayas (22,3%) y Azuay (7%).

las tasas pasivas para mejorar el plazo de captación de

77% del total de crédito y que dentro del sistema de bancos, las siete entidades más grandes agrupan el 62% de todo el crédito del sistema financiero. El panorama del sistema financiero es más complicado si se considera que la mayor parte de las captaciones de depósitos son a la vista o a corto plazo (menor a 180 días), lo que hace que las entidades financieras intenten también reducir el plazo de colocación de la cartera de crédito. El efecto: un incremento de la cartera de consumo y de microcrédito que tienen un plazo promedio de un año. Sin embargo, los retos y desafíos que atraviesa el sistema financiero ecuatoriano van más allá de la concentración y el deterioro de la cartera de crédito. La estructura de tasas de interés en la que las tasas activas se encuentran fijadas a un límite máximo impuesto por el Banco Central, hace que las entidades no estén en la capacidad de incrementar sus depósitos, lo que, sumado al aumento de los costos generados por los impuestos a los servicios financieros, reduce el margen financiero y termina afectando a los niveles de utilidades y, por tanto, del crecimiento de su patrimonio. A continuación se analiza la estructura de depósitos, crédito y rentabilidad del sistema financiero privado ecuatoriano, diferenciada por los diversos tipos de institución que la componen (bancos privados, cooperativas, mutualistas y sociedades financieras) y comparando sus tasas de crecimiento con respecto al año 2011. 2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

161


Activos

Depósitos y liquidez

Rentabilidad

Los activos del sistema financiero privado suman USD 33,9 mil millones, lo que representa un crecimiento del 17% respecto a los niveles observados durante 2011. Estos niveles de activos representan alrededor del 39,5% del total del PIB nominal, una reducción frente al 42% que representaban los activos de esta industria en el 2011.

De los USD 26,7 mil millones en depósitos que se registran en el sistema financiero privado, el 65,5% corresponde a depósitos a la vista en cuentas corrientes o de ahorro, mientras que 32,1% corresponde a depósitos a plazo, el porcentaje restante lo comprenden otros tipos de depósitos. Del total destinado a depósitos a plazo, el 84% se distribuye en depósitos entre 1 y 180 días, lo que sumado a los depósitos a la vista obliga a las entidades financieras a mantener altos niveles de liquidez. De esta forma, pese a que el sistema mantiene USD 6,6 mil millones como liquidez inmediata, estos generan una cobertura del 24,7%.

Aparte de los costos operativos del aumento

Del total de depósitos, el 84,2% se encuentra en bancos, el 10,9% en cooperativas, el 3,1% en sociedades financieras y el 1,8% se encuentra en mutualistas. Así, pese a que las cooperativas mantienen una mayor participación en la cartera de créditos (15,2%), no logran captar en la misma proporción los fondos del público. El nivel de captaciones es muy inferior al observado en otros países de la región, ya que lo captado por el sistema bancario en Ecuador apenas representa el 1,1% del total de la región. Aunque ello corresponde a una participación mayor a la observada en activos y crédito, demuestra que la economía ecuatoriana no capta recursos o fondos del extranjero y, por lo tanto, el incremento del ahorro se relaciona más con el aumento del crecimiento económico y el gasto público.

El sistema de bancos privados presenta una

Del total de activos, el 82% representa los activos de los bancos privados, el 11%, los activos de las cooperativas, el 5% pertenece a las Sociedades Financieras y el 2% restante, a Mutualistas. Los siete bancos privados más grandes, acumulan USD 22,9 mil millones en activos, lo que corresponde al 82,2% de los activos del total de bancos y el 67% del total del sistema financiero, lo que demuestra un alto nivel de concentración dentro del sistema financiero ecuatoriano. Del total de activos, el 86% corresponde a activos productivos que devengan intereses; la cartera de crédito es el principal activo productivo al sumar USD 20,5 mil millones, lo que representa el 60,4% del total del activo. Este es un dato importante, pues la rentabilidad que generan las insitituciones financieras en Ecuador proviene básicamente de los ingresos devengados de la cartera de crédito, tanto por los ingresos por intereses como por los ingresos por servicios relacionados a los créditos (seguros y manejos de cuenta).

de la morosidad y de la liquidez, existen dos factores externos: el establecimiento de mayores provisiones generales y anticíclicas por parte de la Superintendencia de Bancos y Seguros; y la limitación a los costos por servicios financieros, que constituyen el 13,18% del total de ingresos de los bancos privados y el 10,16% del total del sistema. También se debe considerar que la venta de las empresas de seguros, casas de valores y empresas relacionadas, efectuadas entre 2011 y 2012, alteran también la evolución de los resultados no operativos.

reducción de sus utilidades de USD 394,8 millones a USD 314,3 millones, mientras que el sistema de cooperativas presenta un incremento de sus utilidades de USD 46,8 a USD 53 millones; las sociedades financieras también mostraron una reducción de USD 46,5 a USD 41,2 millones. De los USD 412,4 millones, USD 264,4 millones son generados por los siete bancos más grandes, lo que implica un 64% de las utilidades de todo el sistema. Sin embargo, al analizar las entidades más rentables se observa que Banco Solidario, Produbanco, Procredit, Internacional, Pacífico y Loja son los más rentables a 2012. Con el incremento de los impuestos a los servicios financieros en 2013, sumado a la desaceleración de la economía, al problema

El panorama se puede complicar si las entidades no optimizan su gestión, no buscan mejorar sus niveles de eficiencia y emprenden un incremento de sus niveles de patrimonio para mantener la solvencia del sistema financiero.

de las tasas de interés referenciales fijas y estáticas y al aumento de la morosidad, el panorama de 2013 se presenta con grandes retos, los cuales sin duda, afectarán los resultados y patrimonio de las entidades financieras.

162

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



Dentro del segmento de Bancos Privados Grandes (entidades con activos superiores a USD 1 000 millones) se encuentra que la institución con mejores resultados en los indicadores evaluados fue Banco del Pacífico, con un puntaje de 3,75 sobre 5 puntos, seguido por Produbanco con 3,62 puntos y, en tercer lugar, Banco Internacional con 3,42 puntos. La sorpresa de este año fue el descenso de Banco de Guayaquil de la posición 1 a la 6 debido a la disminución de sus indicadores de rentabilidad.

BANCOS GRANDES

Puntaje

Puntaje

Patrimonio sobre activos

Tasa de crecimiento del patrimonio

Rentabilidad sobre activos

Rentabilidad sobre patrimonio

Cartera vencida y contaminada / cartera

Gasto operativo / activo total

Activo productivo / activo Tttal

Tasa de crecimiento de cartera

1,51%

3,38%

83,72%

17,07%

5

5

5

2

9,39% 15,79% 2

3

8,99% 11,83%

3

2

4

5

2

4

1,59%

16,93%

1,76%

4,44%

86,59%

20,60%

4

4

4

4

2

3

1,49%

16,58%

1,58%

3,61%

90,13%

23,81%

5

2

2

3

4

4

4

3

2

34,31%

8,27%

8,56%

1,26%

15,25%

0,85%

4,07%

90,3%

18,68%

4

1

3

3

3

5

4

4

1

1,16%

12,64%

4,61%

5,15%

87,94%

15,97%

2

2

2

3

3

2

1,06%

10,62%

2,91%

5,80%

88,10%

4,47%

2

2

3

2

3

2

0,81%

8,71%

3,18%

5,74%

81,37%

19,76%

1

1

3

2

1

3

4

4 22,11%

3

9,16% 12,44% 2

3

9,98% 10,62% 3

1

9,36% 17,74%

2

3

Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros / Elaboración: Unidad de Análisis Económico Ekos Nota: los datos de Clientes y Cuentas son con fecha a diciembre de 2012. Los indicadores de cada institución están en USD millones.

164

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Calidad de activos

11,39%

24,76%

Puntaje

Eficiencia

1,45%

25,12% Puntaje

Morosidad

12,7% 20,19%

28,98% Puntaje

Rentabilidad

29,62%

32,16% Puntaje

Solvencia

Fondos disponibles / obligaciones con el público

Liquidez

Puntaje final

ENTIDAD

3,75

3,63

3,43

3,33

2,63

2,53

2,20


promoviendo


BANCOS MEDIANOS

Puntaje

4. PROMÉRICA Puntaje

5. GENERAL RUMIÑAHUI Puntaje

6. COOPNACIONAL Puntaje

7. MACHALA Puntaje

8. PROCREDIT Puntaje

9. UNIBANCO Puntaje

10. AMAZONAS Puntaje

11. CAPITAL Puntaje

4

2

3

3

40,42%

8,67%

10,50%

4

2

16,70% 4

91,80%

20,95%

3

4

5

3

4

1,41%

16,29%

3,04%

3,7%

92,33%

22,69%

3

3

4

4

5

3

2

14,57%

15,20%

2,50%

17,18%

7,82%

9,46%

85,76%

13,87%

4

4

5

4

3

2

3

3

26,09%

7,40%

11,89%

0,77%

10,37%

2,02%

3,98%

87,97%

15,10%

5

1

2

2

3

4

5

3

2

39,95%

6,50%

18,04%

0,96%

14,81%

1,33%

4,91%

92,34%

20,20%

4

1

4

2

3

4

4

3

3

31,49%

13,10%

-13,05%

1,12%

8,54%

0,58%

5,74%

92,79%

7,63%

5

3

2

3

2

4

4

3

1

28,66%

7,56%

10,28%

0,46%

6,07%

2,31%

5,68%

91,14%

17,69%

5

2

2

2

2

4

4

3

2

18,71%

12,20%

10,63%

1,54%

12,61%

1,69%

7,39%

90,63%

15,29%

4

3

2

3

3

4

3

3

2

17,41%

17,69%

7,40%

1,37%

7,77%

8,71%

8,20%

84,99%

8,53%

4

5

3

3

2

3

2

2

2

23,89%

10,25%

24,15%

0,50%

4,89%

6,24%

5,58%

72,29%

15,49%

5

2

1

2

2

3

4

1

4

12,89%

11,35%

20,39%

0,08%

0,69%

5,20%

4,80%

77,43%

27,36%

4

3

2

1

1

3

4

2

3

Rentabilidad sobre patrimonio

3,87%

Rentabilidad sobre activos

0,00%

1,30% 14,83%

Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros / Elaboración: Unidad de Análisis Económico Ekos Nota: Los datos de Clientes y Cuentas son con fecha a diciembre de 2012. Los indicadores de cada institución están en USD millones. Nota 2: Ante la situación de cierre de operaciones de Banco Territorial, no se publica información sobre esta entidad.

166

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Puntaje final

22,92%

Calidad de activos Tasa de crecimiento de cartera

3. SOLIDARIO

8,77%

Eficiencia

Activo productivo / activo total

Puntaje

14,91%

Morosidad

Gasto operativo / activo total

2. LOJA

Rentabilidad

Cartera vencida y contaminada / cartera

Puntaje

Solvencia Tasa de crecimiento del patrimonio

1. CITIBANK

Liquidez

Patrimonio sobre activos

ENTIDAD

Fondos disponibles / obligaciones con el público

Dentro del segmento de Bancos Medianos (con activos entre USD 100 y USD 1 000 millones), las instituciones que mejores indicadores registraron fueron: Citi, Loja y Solidario. Dichas instituciones se destacan por mantener altos niveles de rentabilidad y eficiencia financiera. Solidario es la entidad que reporta los mejores indicadores de rentabilidad mientras que banco de Loja y Citi son instituciones con los menores costos operativos dentro de su segmento. Citi se estableció en Ecuador en 1960 y el foco de su negocio es el segmento corporativo.

3,58 3,53 3,50 3,28

2,25 2,25 3,13

3,13

2,95 2,88 2,73



COOPERATIVAS GRANDES

Puntaje

5. JARDÍN AZUAYO Puntaje

6. JUVENTUD ECUATORIANA PROGRESISTA Puntaje

7. MEGO Puntaje

8. 29 DE OCTUBRE Puntaje

9. PROGRESO Puntaje

10. ANDALUCÍA Puntaje

11. MUSHUC RUNA Puntaje

Tasa de crecimiento de cartera

18,10%

14,74%

35,99%

2,46%

16,70%

2,10%

4,44%

97,14%

33,11%

5

3

4

4

4

4

4

3

4

22,77%

18,40%

17,31%

3,01%

4,18%

96,74%

21,88%

4

5

3

4

4

4

4

3

2

18,04%

14,45%

24,24%

1,10%

7,62%

1,27%

4,89%

96,32%

18,02%

2

2

2,71% 14,72%

5

3

2

17,13%

13,49%

18,28%

5

4

3

3

3,52%

4,35%

96,56%

22,90%

4

2

2

4

4

3

2

7,67%

12,94%

20,16%

5,01%

3,64%

96,25%

23,18%

3

2

3

3

3

3

5

3

2

11,15%

11,67%

31,33%

0,68%

5,85%

3,67%

4,56%

95,55%

24,02%

3

1

4

2

2

4

4

2

4

27,53%

14,43%

6,67%

0,89%

6,19%

3,70%

4,08%

94,92%

13,95%

4

3

3

2

2

4

4

1

1

15,69%

13,14%

22,16%

2,79%

6,19%

94,00%

21,55%

4

2

3

3

3

4

2

1

3

19,45%

11,57%

33,42%

1,00%

8,60%

3,76%

6,72%

96,28%

23,94%

5

1

2

2

2

3

2

3

4

15,85%

14,08%

19,22%

1,17%

8,27%

4,89%

6,16%

97,77%

19,29%

4

2

2

2

2

3

2

4

2

17,76%

16,52%

5,08%

0,16%

0,97%

7,58%

5,45%

96,46%

9,95%

5

4

1

1

1

1

3

3

1

1,43% 10,58% 3

3

1,56% 12,04%

1,55% 11,81%

Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros / Elaboración: Unidad de Análisis Económico Ekos Nota: Los datos de Clientes y Cuentas son con fecha a diciembre de 2012. Los indicadores de cada institución están en USD millones.

168

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Puntaje final

Activo productivo / activo total

Puntaje

5. OSCUS

Gasto pperativo / activo total

3. RIOBAMBA

Calidad de Activos

Cartera vencida y contaminada / cartera

Puntaje

Eficiencia

Rentabilidad sobre patrimonio

2. CACPECO

Morosidad

Rentabilidad sobre activos

Puntaje

Rentabilidad

Tasa de crecimiento del patrimonio

1. SAN FRANCISCO

Solvencia Patrimonio sobre activos

ENTIDAD

Liquidez Fondos disponibles / obligaciones con el público

En este segmento, entidades con activos superiores a USD 110 millones, sobresalen tres nombres: San Francisco, Cacpeco y Riobamba. Estas instituciones, pese a no ser las más grandes en volumen de activos o en su cobertura regional, se caracterizan por mantener los mejores indicadores de su segmento. Estas tres cooperativas se destacan en los rubros de morosidad, solvencia y eficiencia financiera.

3,98 3,78 3,45 3,18

3,13

3,00 2,95

2,90

2,73 2,60 2,35



Puntaje

3. TULCÁN Puntaje

5. EL SAGRARIO Puntaje

5. SAN JOSÉ Puntaje

6. CACPE PASTAZA Puntaje

7. CÁMARA DE COMERCIO DE AMBATO Puntaje

8. PABLO MUÑOZ VEGA Puntaje

9. ATUNTAQUI Puntaje

10. 23 DE JULIO Puntaje

11. SANTA ROSA Puntaje

12. 15 DE ABRIL Puntaje

13. CODESARROLLO Puntaje

2,97% 20,64%

3

3

3

14,89%

14,83%

30,56%

5

5

2,04% 13,73%

Tasa de crecimiento de cartera

34,63%

Calidad de Activos Activo productivo / activo total

14,37%

Eficiencia Gasto operativo / activo total

8,58%

Morosidad Cartera vencida y contaminada / cartera

Rentabilidad sobre activos

2. CACPE BIBLIÁN

Tasa de crecimiento del patrimonio

Puntaje

Patrimonio sobre activos

1. ALIANZA DEL VALLE

Rentabilidad Rentabilidad sobre patrimonio

ENTIDAD

Solvencia

2,85%

4,18%

97,93%

27,30%

4

4

4

4

3,42%

2,66%

97,67%

24,55%

4

3

4

3

3

4

5

4

3

11,14%

15,96%

32,12%

3,28%

20,54%

4,10%

4,77%

96,02%

29,22%

3

3

3

5

5

3

4

2

4

25,42%

16,64%

21,68%

2,20%

13,24%

2,44%

4,24%

95,51%

21,71%

4

4

2

4

3

4

4

2

2

18,27%

12,34%

20,14%

1,20%

9,75%

2,62%

4,62%

96,91%

22,32%

5

2

3

2

3

4

4

3

2

17,64%

14,95%

17,18%

2,94%

6,17%

96,38%

18,06%

5

3

3

3

3

4

2

3

2

15,18%

12,10%

27,30%

1,18%

9,75%

1,97%

4,19%

87,43%

28,40%

4

1

3

2

3

5

4

1

3

9,03%

16,97%

20,76%

2,33%

13,74%

3,08%

6,16%

93,81%

20,49%

3

4

4

4

3

4

2

1

2

10,73%

14,05%

34,38%

1,77%

12,58%

2,00%

6,13%

96,48%

32,91%

3

2

2

3

3

5

2

3

4

12,20%

20,84%

14,11%

4,71%

6,73%

94,55%

12,75%

1,77% 11,82%

2,44% 11,72%

4

5

2

4

3

3

2

1

1

14,73%

20,44%

15,92%

0,50%

2,45%

7,38%

6,66%

96,47%

12,49%

4

5

1

1

1

1

2

3

2

10,06%

13,41%

22,18%

0,74%

5,49%

7,19%

4,78%

94,80%

17,24%

3

2

1

2

2

1

4

1

2

12,21%

11,78%

13,32%

0,91%

7,73%

4,48%

7,83%

94,50%

6,56%

4

1

1

2

2

3

1

1

1

Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros / Elaboración: Unidad de Análisis Económico Ekos Nota: Los datos de Clientes y Cuentas son con fecha a diciembre de 2012. Los indicadores de cada institución están en USD millones.

170

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Puntaje final

COOPERATIVAS MEDIANAS Liquidez Fondos disponibles / obligaciones con el público

Cuando analizamos el desempeño de las Cooperativas Medianas -con activos entre USD 50 y USD 110 millones, Alianza del Valle, Cacpe Biblián y Tulcán ocupan las primeras ubicaciones debido al crecimiento demostrado en su cartera de crédito, en el nivel de sus activos productivos y en sus costos operativos en relación a las demás entidades de su segmento.

3,85 3,78 3,45 3,18

3,13 3,00

2,95

2,90

2,73 2,60 2,35 2,13 1,95



SOCIEDADES FINANCIERAS

Puntaje

5. GLOBAL Puntaje

6. PROINCO Puntaje

7. FIDASA Puntaje

8. CONSULCRÉDITO Puntaje

Tasa de crecimiento de cartera

4. LEASINGCORP

Activo productivo / activo total

Puntaje

Gasto operativo / activo total

3. VAZCORP

Calidad de Activos

Cartera vencida y contaminada / cartera

Puntaje

Eficiencia

Rentabilidad sobre patrimonio

2.UNIFINSA

Morosidad

Rentabilidad sobre activos

Puntaje

Rentabilidad

Tasa de crecimiento del patrimonio

1.DINERS

Solvencia Patrimonio sobre activos

Liquidez

17,71%

17,62%

13,54%

3,06%

17,37%

4,8%

8,93%

84,96%

15,15%

4

3

3

4

4

4

3

3

3

11,51%

10,34%

-6,94%

0,91%

8,85%

9,4%

3,06%

84,95%

3,35%

4

2

2

3

3

3

5

3

2

12,09%

9,46%

5,80%

0,58%

6,11%

3,3%

7,21%

82,99%

22,20%

4

1

2

3

3

4

4

3

3

10,13%

29,50%

0,75%

2,12%

7,19%

6,5%

9,44%

89,03%

2,87%

4

4

2

3

3

3

3

3

3

4,19%

19,71%

-3,48%

1,74%

8,85%

2,1%

5,43%

89,43%

7,77%

3

3

2

3

3

4

4

3

2

11,51%

10,98%

33,72%

0,11%

0,98%

0,4%

16,45%

25,20%

49,09%

4

2

5

2

2

5

1

1

4

9,18%

21,07%

-21,21%

-1,53%

-7,25%

9,2%

3,67%

83,28%

10,49%

4

3

2

1

2

3

4

3

1

20,39%

15,03%

-22,40%

-2,95%

-19,63%

15,3%

6,49%

88,80%

9,00%

4

2

2

1

1

2

4

3

1

Puntaje final

ENTIDAD

Fondos disponibles / Obligaciones con el público

El sistema de Sociedades Financieras se caracteriza por operar en el segmento de crédito de consumo, sin embargo, sus principales fuentes de captación corresponden a depósitos a plazo, lo que aumenta el costo de fondos y disminuye el margen de rentabilidad. Por este motivo las tres primeras ubicaciones corresponden a la entidades más grandes por nivel de activos, que al mantener una mayor cartera de créditos, alcanzan también mayores márgenes de rentabilidad. De esta forma, Diners Club (3,5 puntos), Unifinsa con (3,175) y Vazorp (3,15) son las entidades más eficientes del segmento.

3,50 3,18 3,15 3,15

3,13 2,98 2,75

2,40

Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros / Elaboración: Unidad de Análisis Económico Ekos Nota: Los datos de Clientes y Cuentas son con fecha a diciembre de 2012. Los indicadores de cada institución están en USD millones.

Metodología de calificación El método de evaluación CAMEL consiste en medir y analizar cinco parámetros: Capital, Activos, Manejo Corporativo, Ingresos y Liquidez; basándose en los resultados de los estados financieros que las entidades reportan a la Superintendencia de Bancos y Seguros. En el CAMEL de Ekos se asigna una calificación comprendida del 1 al 5, para cada uno de los índices propuestos. Para un mayor detalle de la metodología, ingrese a nuestra edición digital en www.ekosnegocios.com. Ponderación: Liquidez: 15%; Patrimonio: 20%; Rentabilidad: 20%; Morosidad: 15%; Eficiencia: 15%. Los indicadores propuestos se califican de 1 a 5 en función de sus resultados y dispersión, cada calificación se multiplica por su ponderación para determinar los puntajes. Luego se suman los puntajes de cada categoría por su respectiva ponderación para calcular su calificación final. En base al puntaje final se ordenan de mayor a menor las instituciones y se defininen los ganadores. 172

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



174

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013


Con la participación de:

La Responsabilidad Social enfocada en el sector alimenticio busca gestionar eficientemente los recursos y así, evitar desperdicios. texto: Andrea Mendoza Ojeda /Subgerente de Responsabilidad Social – Corporación Ekos

No podemos negar que el planeta sufre una gran incongruencia en lo referente a gestión alimentaria. Por un lado, según cifras oficiales de la FAO, (Organización de la Naciones Unidas para la Agricultura, por sus siglas en inglés), se desperdician aproximadamente 1,3 mil millones de toneladas de comida al año; y por otro, se estima que en el 2050 habrá 9 billones de personas hambrientas en todo el mundo, junto con cada vez menos tierras disponibles para la agricultura. Siguiendo con la revisión de cifras, estas nos muestran que el 41% de los alimentos que terminan en la basura pertenecen a hogares, el 40% procede de la industria distribuidora, 14% de hoteles y restaurantes, y 5% de supermercados. En este sentido, ¿qué deben hacer las empresas, los consumidores, la sociedad ante una problemática que requiere soluciones para evitar una crisis de sostenibilidad alimentaria en el planeta? Cada vez más, hay zonas donde la comida se desperdicia arrojándola

a la basura, y otras donde las personas sufren de desnutrición. No sólo África Subsahariana experimenta altos niveles de hambre, hay países desarrollados y en vías de desarrollo que también tienen un alto porcentaje de población con este problema. El espectro de acción de la Responsabilidad Social Corporativa (RSC) se amplía cada vez más. Este tema se presenta como una oportunidad para implantar estrategias de RSC en las empresas cuyo negocio gira en torno al sector alimenticio. Así, se da paso a proyectos como el Banco de Alimentos, organizaciones sin fines de lucro que buscan mitigar la falta de comida, a través de alianzas con empresas privadas (productoras y comercializadoras de alimentos) y sociedad civil por medio de donaciones. El tipo de alimentos que reciben son aquellos que presentan fallas de empaque o etiqueta, excedentes de producción, tienen una fecha de vencimiento cercana, 2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

175


donaciones voluntarias o artículos complementarios que

no adecuado, siendo una oportunidad de mejora a través

son aptos para el consumo humano.

de una mayor inversión en infraestructura, transporte, y

Bajo esta línea, son cada vez más las organizaciones que se suman a programas contra el desperdicio alimentario, por ejemplo, existe la campaña “La alimentación no tiene

empaquetado. Es aquí donde los proyectos sostenibles permiten obtener resultados ganar-ganar a largo plazo, se evitan costos de almacenaje, transporte y reutilización de productos no comerciables, pero aptos para el consumo.

desperdicio”, liderada por la Asociación Española de

176

Fabricantes y Distribuidores, la cual cuenta con el apoyo de

El compromiso de las empresas y la sociedad civil radicará

centenares de empresas y asociaciones relacionadas con

en evitar el desperdicio de alimentos y darle un uso

el sector de la alimentación que están comprometidas con

apropiado, a través de pequeñas y simples acciones como:

esta problemática, siendo un proyecto pionero en Europa.

donarlos, comprar lo que realmente consumiremos, exigir el

Indudablemente, las empresas de alimentos tienen la

sobrantes, y así poder mitigar el dilema entre el desperdicio

necesidad de gestionar eficientemente sus recursos, ya

alimenticio y el hambre en el mundo, lo cual tendrá un

que estas pérdidas de alimentos pueden darse en las

alto impacto económico, social y medio ambiental para la

fases de producción, recolección, post-cosecha, procesado

sociedad.

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

compromiso de las empresas para asegurar la reducción de



Hambre y pobreza… Azotes de la humanidad que nos atañen a todos texto: Roque Morán Latorre / Presidente Ejecutivo IRSE – ECUADOR www.irse-ec.org Responsabilidad Social Empresarial S o s t e n i b i l i d a d

Inequidad y Pobreza

El Banco Mundial y la ONU

A fines del siglo XIX e inicios del XX, Vilfredo Pareto, destacado investigador italiano, con su prolífera labor logró combinar las ciencias económicas con la sociología y la filosofía. Afamada es la aplicación que se creó, para la Calidad, como útil herramienta de análisis conocida como el “Diagrama de Pareto”, que consiste en la identificación gráfica y precisión cuantitativa de los “pocos vitales y muchos triviales”. Esto se originó a partir de aquella aseveración de que el 20% de la población italiana, a la sazón, poseía el 80% de la propiedad, asunto que preocupaba hondamente a Pareto, con lo que demostró de manera fehaciente que la distribución de la riqueza era inequitativa. Tal afirmación calza perfectamente en el tiempo que vivimos, donde las brechas entre ricos y pobres sigue grave, de tal manera y magnitud, que se ha impulsado, a nivel mundial, iniciativas laudables desde las sociedades con mayores recursos para combatir la pobreza y el hambre.

El último Boletín No. 365, del Banco Mundial, nos trae la noticia: “…el próximo 2 de abril (2013), el presidente del Grupo del Banco Mundial, Jim Yong Kim, analizará el ambicioso objetivo de acabar con la pobreza extrema en el plazo de una generación, en un discurso titulado: “Una meta asequible: Un mundo sin pobreza”. Excelente impulso del que esperamos se emprendan acciones definitivas y enérgicas. Por otro lado, la ONU, por iniciativa de Kofi Annan, en el año 2000, convocó a la Cumbre del Milenio, celebrada en septiembre de ese año en Nueva York, que congregó al mayor número de dirigentes estatales de la historia, con el fin de establecer de manera conjunta el futuro de la humanidad. Así, los Jefes de Estado y de Gobierno de los 189 estados miembros de Naciones Unidas crearon lo que se conoce como “Objetivos de Desarrollo del Milenio”. Los llamados ODM son ocho y tienen metas concretas, con respectivos indicadores que pretenden una evaluación objetiva del avance en la consecución de cada objetivo. El año límite para el cumplimiento de estas metas es el 2015. Solo restan dos años para dar cuenta de su éxito o fracaso.

Nuevos paradigmas Mirando nuestra región, donde las diferencias mencionadas son aún más lastimeras, surgen corrientes que han reaccionado ante paradigmas caducos que antes soslayaron la responsabilidad social y que la siguen postergando, concediéndole solo paños tibios. Vemos a las claras que sistemas económicos, capitalistas y comunistas, aparentemente sólidos, se descomponen trágicamente luego de haber estado disfrazados, entre varias falacias, en el derroche, la falta de transparencia y atropellos contra la ética; basta que recordemos la hecatombe de hace un par de años en EE. UU., también Grecia, España y, últimamente, en Chipre: quiebran grandes empresas, haciendo tambalear la economía de dichas naciones y provocando una trágica descomposición social que, sin dramatizar, han traído hambre, pena y muerte.

178

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Al momento concentrémonos en el primer Objetivo del Milenio: “Erradicar la pobreza extrema y el hambre”. Según informe de “corresponsables.com”, de marzo de 2012, Ban Ki-moon, el secretario de la ONU, aseveró en un informe pertinente que “la reducción de la pobreza, las condiciones de vida en los tugurios y el acceso al agua potable, han sido alcanzadas tres años antes de la fecha límite fijada en 2015”, y continúa: “estimaciones preliminares indican que, en 2010, el porcentaje de personas viviendo con menos de USD 1,25 al día se redujo a más de la mitad respecto a los niveles de 1990. Esto significa que la primera de las metas relacionadas con el Objetivo de Desarrollo del Milenio reducir la pobreza extrema a la mitad respecto a su nivel en 1990 ha sido ya alcanzada mucho antes de la fecha límite de cumplimiento, el año 2015”. ¡Felicidades!... ¿Será legítima tanta maravilla?



Transformación empresarial Cómo centrarse en desarrollar una cultura de alto desempeño. L a idea de “lo único constante es el cambio” ha sido una realidad

oportunidad de aprendizaje, ya que dichos cambios se centran en

desde los tiempos de Heráclito (cerca de 500 a.C). En nuestros tiempos, sabemos que el mundo está cambiando y debemos adaptarnos. Los cambios externos, como tecnología, competidores, clientes, mercados, o ambientes sociales y políticos, son usualmente los más notables y nos llevan a ser más rápidos y eficientes. Igualmente, nos empujan a realizar cambios internos, generados muchas veces desde “arriba” de la organización, los que suelen implicar profundos procesos de cambio a nivel corporativo.

el profesional, en la manera cómo se adapta, crea capacidades,

Es en este entorno en el que la Escuela de Negocios de la USFQ ve y ofrece una real y verdadera oportunidad. Como dijo W. Edwards Deming, “nada cambia sin transformación personal”. En la Escuela de Negocios pensamos que transformación es, justamente, la palabra adecuada. Al liderar cambios profundos, enfrentamos una verdadera

Los programas que brinda la Escuela de Negocios pretenden

180

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

interactúa y se interrelaciona con sus pares, sus subordinados y sus clientes, en la manera cómo ejecuta acciones para mantener un continuo estado de cambio. No es suficiente cambiar estrategias, estructuras, procesos. Es necesario mutar la manera de pensar que produjo, en su momento, los mecanismos empleados y que deseamos dejar atrás.

lograr una verdadera transformación en el participante. Busca que éste cambie mediante el ejemplo, estableciendo nuevas normas y conductas en el entorno donde se desempeña, que asimile y desarrolle destrezas profesionales basadas en nuevos conocimientos.


No obstante desea que desarrolle nuevas formas de pensamiento y, con ello, un liderazgo transformador. Los instructores de la Escuela de Negocios entendemos perfectamente los nuevos roles que los participantes deben afrontar. Al combinar nuestra extensa experiencia profesional con los numerosos años de práctica en la docencia, estamos preparados para descubrir si aquello que los participantes dicen creer y valorar se refleja en sus decisiones y comportamientos. Invitamos a las personas a desafiar lo establecido, a desarrollar una cultura de logro, caracterizada por incrementar la capacidad de desempeño global de la organización del participante. Disminuirá el riesgo de no lograr objetivos de desempeño, aumentará la rapidez en la toma de decisiones y en la ejecución. Así, desarrollará su máximo potencial. Bienvenidos a un nuevo espacio de crecimiento personal, cambio y transformación.

Diego Gabela, MBA Profesor Escuela de Negocios de la Universidad San Francisco de Quito (USFQ)


CO R

ATR 42-500 USD

0.25

DEL ECU OS A RE

R DO

CO R

R DO

CO R

R DO

DEL ECU S O A E R

DEL ECU OS A E R

EMBRAER E-JETS (190) USD

0.25

AIRBUS A320 DEL ECU OS A RE

R DO

CO R

USD

0.25

BOEING 727-200

182

MARZO15 ABRIL 15- -MAYO ABRIL1515 / / APRIL MARCH 15 15 - MAY - APRIL 15 15 20132013

USD

0.25

ELECTRA II

0.25

USD

AVRO 748

CO R

CO R

CO R

0.25

USD

USD

0.25

DC-6B

DEL ECU OS A RE

R DO

DC-3

DEL ECU OS A RE

R DO

DEL ECU OS A RE

R DO

DEL ECU OS A E R

R DO

CO R

USD

0.25


Las ocho estampillas que se encuentran en circulación.

TAME celebra 50 años con nueva emisión postal C on el afán de fomentar la filatelia y llevar la imagen del Ecuador al mundo, TAME y la Empresa Pública Correos del Ecuador presentaron una edición conmemorativa de sellos postales que se pusieron a circulación desde el 8 de febrero de 2013. El evento, con el cual se conmemoró los 50 años de la aerolínea ecuatoriana, se llevó a cabo en la ciudad de Cuenca y contó con la presencia de representantes del sector turístico, medios de comunicación y coleccionistas filatélicos. Rafael Farías Pontón, Gerente General de TAME Empresa Pública y el Gerente General Subrogante de Correos del Ecuador, Édgar Moreira Arteaga, oficializaron el evento. Se lanzaron ocho estampillas conmemorativas que muestran al mundo las aeronaves: turbohélice de fabricación norteamericana Electra, DC-2, DC-6, el británico Avro, el Boeing 727-100 y 727-200, los europeos Airbus A320 y los Embraer de fabricación brasilera. Las mismas serán expuestas en la Galería Postal de la Empresa Pública Correos del Ecuador. Durante su intervención, Farías Pontón aprovechó también para remarcar la importancia que para TAME tiene Cuenca, ciudad donde tuvo lugar el evento, y hacia la cual la aerolínea ofrece seis frecuencias diarias. Édgar Moreira expresó por su parte la gran relevancia de la filatelia en la historia del país, puesto que a través de ella se acrecienta el legado

patrimonial y se da a conocer el legado cultural del país. A continuación, el Gerente General Subrogante de Correos del Ecuador procedió a firmar el álbum filatélico y matasellar el sobre de primer día. Desde ese momento, los sellos de la emisión postal por los 50 años de TAME pasaron a formar parte del inventario de bienes patrimoniales y culturales del Instituto Nacional de Patrimonio Cultural, bajo custodia de Correos del Ecuador. Para este acto se usaron implementos de la historia postal como la almohadilla del siglo XIV, el matasellos usado en la emisión durante la visita del papa Juan Pablo II al Ecuador y, el mechero primus, utensilio empleado en la mitad del siglo XX para la quema de los matasellos. Édgar Moreira, de Correos del Ecuador, entregó el álbum filatélico al Gerente General de TAME EP Rafael Farías, y procedió a firmar la hoja conmemorativa. La Empresa Pública Correos del Ecuador resolvió además entregar los álbumes 001 y 002 al Presidente de la República, Rafael Correa Delgado, y al vicepresidente Lenín Moreno Garcés. También se enviará el material postal a los ex primeros mandatarios del país. La República del Ecuador ha realizado alrededor de 27 emisiones con ilustraciones referentes a aviones. Uno de los más recordados es el famoso Telegrafo 1, primer avión que atravesó los Andes de Guayaquil a la ciudad de Cuenca, donde arrojó hojas volantes que contenían saludos a los habitantes de la capital azuaya.

Revise la siguiente página para conocer los detalles del evento conmemorativo.

2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

183


DEL ECU OS A E R

R DO

CO R

Evento de lanzamiento de estampillas conmemorativas

USD

0.25

AIRBUS A320

Presentación en Cuenca de las estampillas de Tame

1

Desde el pasado 8 de febrero se encuentran en circulación oficial ocho estampillas conmemorativas por el aniversario 50.º de TAME. El evento de lanzamiento tuvo lugar en la ciudad de Cuenca y contó con la presencia de Rafael Farías, Gerente General de TAME EP; Édgar Moreira, Gerente General Subrogante de Correos del Ecuador; miembros de la Mesa Directiva, autoridades, medios de comunicación e invitados especiales.

3

4

2

Presentación de la nueva Emisión Postal por los 50 años de TAME. 1. Lic. Édgar Moreira Arteaga, Gerente General Subrogante Correos del Ecuador; Rafael Farías Pontón, Gerente General TAME EP/ 2. Carmen Moreno, Gerente Turisa Cuenca; René Toral, Director diario El Tiempo/ 3. Rolando Tello, Director revista Avance; Pablo Calle, Gerente TAME Cuenca./ 4. Bill McDonald, Pablo Calle, Mónica Malo, Juan Ignacio Ordóñez y Eduardo González.

184

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013


TAME Rutas CUBA La Habana PANAMÁ Caracas VENEZUELA EEUU Bogotá

Nueva York Cali

COLOMBIA

ESMERALDAS TULCÁN BALTRA LAGO AGRIO

SAN CRISTÓBAL

QUITO COCA

MANTA LATACUNGA

TENA

GUAYAQUIL MACAS CUENCA SANTA ROSA LOJA

PERÚ

BRASIL

Lima

Sao Paulo

ARGENTINA Buenos Aires

Consulta tus itinerarios en: tame.com.ec | 1800 500 800

Nuevas Rutas

2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

185


Izq. arriba: espectáculo de Tango en la plaza de San Telmo, izq. abajo: el Obelisco, der.: Puerto Madero Buenos Aires- Argentina.

TAME llegará a la ciudad de Buenos Aires a partir de mayo B uenos Aires es una de las capitales más atractivas de Sudamérica por su riqueza cultural y por ser la cuna de grandes escritores, artistas y deportistas. Esta ciudad, llena de encanto e historia, conjugada con la modernidad de una metrópoli, es la nueva ruta de la aerolínea TAME. La ruta se inaugura en mayo. De esta manera, TAME continúa su proceso de expansión hacia nuevos destinos internacionales. La ruta se suma a las de La Habana, Panamá, Bogotá, Caracas, Lima y Sao Paulo. Esta última fue inaugurada en enero de 2013. 186

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Ubicada a orillas de Mar del Plata, la capital argentina se caracteriza por sus múltiples destinos turísticos. Tiene 48 barrios que cuentan con bares, plazas, canchas de fútbol, templos, milongas y teatros. La urbe tiene más de 3 000 restaurantes donde se puede elegir desde el típico asado o pizza, hasta la comida de alguna de las muchas comunidades que se instalaron en la ciudad durante los siglos de inmigración.


TAME factoides Cifras del 1 al 28 de febrero, 2013

151 901 136 166 pasajeros transportados

2 449 vuelos nacionales e internacionales

370 257 kg

en vuelos nacionales

15 141

en vuelos internacionales

Flota TAME

10 tipo Airbus

Carga y correo transportados

75,12% Puntualidad

83,71%

Puntualidad sin meteorologĂ­a

4

tipo Embraer

3

tipo ATR

2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

187


2

1

120

162

Airbus A319 HC-COF

asientos

278 asientos

asientos

Airbus A320 HC-COE

3

Airbus A330

Nueva flota de aviones TAME

TAME ampliará su flota con el lanzamiento de tres aeronaves L a ampliación de la flota de TAME continuará en estos meses con el lanzamiento de tres nuevos aviones: el Airbus A320, el Airbus A319 y el Airbus A330-200. El Airbus A320 será el quinto de este tipo dentro de la flota. Es de la serie 1 339 con 162 asientos. Llega al país en el transcurso de abril. Otro de los modelos de aeronave que llegará en este periodo es el Airbus A319, de la serie 949. Su capacidad es de 120 asientos. La aeronave con mayor capacidad de pasajeros será el Airbus A330-200. Es de la serie 348 y tiene 278 asientos. Será 188

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

presentado a finales de mayo. Con esta nueva ampliación, la aerolínea contará con 17 aviones. El pasado primero de marzo, las autoridades de TAME EP, presididas por el Gerente General Rafael Farías Pontón, presentaron en el nuevo Aeropuerto Mariscal Sucre el Airbus A 320 MSN 1368. Con este nuevo equipo de vuelo, TAME continuará su proceso de expansión internacional, inaugurando las operaciones en la ruta a Buenos Aires, destino que se suma al de La Habana, Panamá, Bogotá, Caracas, Lima y Sao Paulo, los cuales son un aspecto fundamental para cumplir con la misión de conectividad que se ha propuesto la aerolínea ecuatoriana.



Noticias empresariales

DIRECTV se convierte en el líder de televisión pagada en Ecuador. La empresa reportó 238 388 suscriptores al cierre de enero, ocupando el primer lugar de la categoría en el país. En el 2010, DIRECTV reportó a la entidad de control 32 093 suscriptores, que en la actualidad se ha incrementado en un 624%. En el 2010, la empresa de televisión satelital brindó una cobertura sin precedentes del Campeonato Mundial de Fútbol en Sudáfrica, con 64 partidos en vivo y en directo, estadísticas en pantalla, mosaico interactivo y en alta definición.

Ranking de operadora de TV pagada según Supertel

Kia Motors provoca nuevas emociones

Avon rediseña uno de sus productos estrella

Kia Motors presentó en el Salón Internacional del Auto en Ginebra a su impactante modelo Kia Provo, un compacto deportivo que combina eficiencia, agilidad y destreza que engalana el estilo de la marca coreana. El elegante y bajo, pero musculoso cupé de estilo hatchback posee un motor inteligente que mezcla el combustible turboalimentado con electricidad.

Este año, a nivel mundial Avon presentó el primer producto de 2013 que recaudará fondos para destinarlos a la Cruzada contra el cáncer seno. Se trata de la loción corporal humectante Skin so Soft, que lo pueden encontrar en el catálogo de la campaña cinco. Quienes adquieran Skin so Soft de 1 litro, además recibirán un reconocimiento por apoyar la causa.

La locomotora a vapor No. 53 inició pruebas en Durán Humo Pantone 7508C

Pantone 109C

Pantone 109C

M20 Y100 K0 En díasC12pasados se realizó laK0 prueba C0opacidad de la40%locomotora a vapor número 53 en la M27 Y50 K0 C0 M20 Y100 ruta Sendero de Arrozales: Durán-Yaguachi-Durán. Está máquina se encontraba Pantone 287C Pantone 1795C Pantone 287C C100 M88 Y11 K3 C9 M97 Y90 K2 C100 talleres M88 Y11 K3 en rehabilitación en los de Ferrocarriles del Ecuador Empresa Pública-FEEP opacidad 40% de Durán, desde mayo del 2012. La locomotora a vapor será parte del equipo Pantone 1795C Pantone 1807C Pantone 1795C C9 M97 Y90 K2 M90 Y73 K18 C9 M97 Y90 K2 tractivoC26del Tren Crucero, que recorrerá el trayecto Quito-Durán y Durán-Quito opacidad 40% que empezará a operar desde el 4 de junio. Este recorrido fue el primero de una Pantone Process Black C M0Y0 K100 serie deC0pruebas organizadas por la empresa para garantizar la seguridad de los viajeros y para mantener un servicio de calidad.

190

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Johnnie Walker Black Label, sofisticada profundidad Más de 40 whiskies especialmente escogidos y madurados por 12 años desembocan en la especial textura que todos conocemos. Celebramos tus logros, desde los pequeños hasta los excepcionales. Encuentra nuestro obsequio de colección en La Taberna Liquor Store y todas las cadenas de supermercados a nivel nacional. KEEP WALKING.



Noticias empresariales

AEROSERVICIOS ha transportado a más de 20 000 usuarios

Coca-Cola presentó su campaña: Familias Reales

Desde el 20 de febrero pasado, la empresa Aeroservicios realiza el transporte de pasajeros, desde y hacia el nuevo Aeropuerto de Quito. Hasta el momento la empresa ha transportado a más de 20 000 personas con total éxito.

La nueva Campaña de Coca-Cola tiene el objetivo de volver a juntar a las familias en torno a una mesa. De esta forma, la marca más social del planeta se propone recuperar el evento más social del mundo: las comidas familiares. Una sana costumbre que, últimamente, estamos perdiendo.

Briggs presenta Curve DK Management apoya a la Iniciativa Yasuní ITT Conscientes de la importancia de preservar uno de los lugares más biodiversos del planeta, Dk Management Services firmó un convenio en apoyo a la Iniciativa Yasuní ITT. A partir de este acuerdo, la empresa se une al esfuerzo de promocionar y difundir este proyecto único que busca no solamente una efectiva protección de la biodiversidad ecuatoriana, sino también la preservación de las culturas indígenas que habitan en el lugar, la promoción del desarrollo social sustentable y la mitigación del cambio climático.

Briggs presenta su nuevo urinario Curve, de diseño vanguardista, caracterizado por sus formas redondeadas y elegantes, cuenta además con un tamaño ideal para todo tipo de espacios.

Rosanna Queirolo lanzó su línea Blash SPA exclusiva de Megamaxi y Supermaxi Body Lotion, Body Splash y Shower Gel son las nuevas propuestas que presenta Rosanna Queirolo con su línea Blash by Rosanna Queirolo, línea exclusiva de Megamaxi y Supermaxi. Los tres productos se encuentran tanto en la fragancia ROSE como en AQUA. Es decir, las mismas fragancias de los perfumes Blash Aqua y Blash Rose.

192

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



Noticias empresariales

Xerox adquirió Impika, un líder en diseño, producción y venta de soluciones de impresión de inyección de tinta utilizadas para impresión industrial, comercial, de seguridad, de etiquetas y empaques. Impika ofrece un portafolio de impresoras de inyección de tinta con base acuosa, basadas en tecnología patentada. Las líneas de producto de Impika incluyen iPrint™, una gama de impresoras de alimentación continua que imprimen a velocidades tan elevadas como 375 metros por minuto; e IPress™, una gama de impresoras digitales para comunicaciones gráficas con resoluciones de hasta 2400 x 1200 dpi.

Xerox refuerza su liderazgo con la adquisición de Impika

Listos para negocios reales.

Ministros de Turismo de Suramérica se reunieron en Quito

Ministros y altas autoridades de turismo de los países miembros de la UNASUR se reunieron el pasado 22 de marzo en la capital, con el propósito de analizar temas trascendentales que tiene el turismo respecto al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de la región; así como la Creación de Red Sudamericana de Turismo, que impulsa estas iniciativas. A este encuentro asistieron los Ministros y Altas Autoridades de Turismo de: Argentina, Brasil, Bolivia, Colombia, Chile, Uruguay, Venezuela, Guyana, Perú, Surinam y Ecuador en calidad de anfitrión.

MeraMexAir en el nuevo Aeropuerto Mariscal Sucre Con más de 20 años de experiencia en operación y más de 50 centros de consumo MeraMexAir, filial de la Corporación Mera, ingresa al Ecuador con ocho cadenas de restaurantes que operan en el nuevo Aeropuerto de Quito. La Corporación ha invertido más de USD 7 millones y generado 323 plazas de trabajo.

Reebok® se renueva este 2013 GMICA 5 años de presencia en las carreteras

Reebok®, pionera en la creación de calzado, ropa y artículos deportivos, anuncia su relanzamiento en Ecuador con una nueva y audaz línea de productos que contribuirán al fortalecimiento de un estilo de vida más dinámico. Así como su nueva campaña Live With Fire, la cual, a través de una estrategia mediática y digital, inspirará a la gente a vivir con pasión, decisión y propósito.

194

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

Desde el 2008, General Motors Isuzu Camiones Andinos (GMICA) comercializa en Ecuador Camiones Chevrolet con Tecnología Isuzu y en el 2013 cumple 5 años de trayectoria en el país. En la actualidad, la marca se ha posicionado como la preferida por los clientes de flotas y transportistas, y ocupa la primera posición en la industria de Camiones. La historia de GM OBB del Ecuador e Isuzu está marcada por proyectos emblemáticos: el Chevrolet Trooper (1980), la Chevrolet Luv (1980), el Gémini (1985), la Chevrolet Rodeo (1995); y por supuesto Camiones Serie N y Serie F.

2013



TORNEO DE GOLF GREENevents ECUADOR

GRUPO LISOVA, empresa líder en factoring y arquitectura financiera, ofreció en el Club Arrayanes de Quito un torneo de golf con más de USD 20 mil en premios. Cerca de 200 personas entre invitados y jugadores disfrutaron de varias actividades organizadas por los auspiciantes y anfitriones durante una amena jornada.

Participantes del Torneo: De izquierda a derecha: Darío Chiriboga y Pedro Vásconez.

Outfit: Paulina Guerra y Sonia Cortez, ganadoras Mejor Outfit Deportivo

196

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013

Ganadores viaje a Las Vegas: Bernardo Calisto y Xavier Enmanuel reciben premio de las representantes de UNITED AIRLINES.


1er lugar, HCP 0-12: De izquierda a derecha: Raúl Vaca, Ma. Caridad Martínez, Fernanda Cardona y Juan Pablo Burbano.

Registro e ingreso al torneo: De izquierda a derecha: Ricardo Tourdecos, Boris Cornejo y Francisco Moreno.

Participantes del Torneo: Tomás Wright y Paúl Wright

Durante la celebración del Torneo: De izquierda a derecha: Jorge Khamis, Juan Carlos Barrera, Miguel Ángel Salazar y Fuad Khamis.

2013

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

197


Eventos

Lanzamiento de Caldos Concentrados La Favorita: Carlos González Artigas, Gerente General La Fabril; Isabel Castro, Gerente de Marketing División Alimentos La Fabril.

Programas Hyundai: Durante 2012 se implementó programas de entrenamiento para formación de técnicos y asesores de servicio de toda la red de talleres Hyundai a nivel nacional.

Herbalife del Ecuador presentó a su nuevo equipo gerencial: Gerente General, Xavier Andrade Abudeye; Antonio Tineo, Gerente de Marketing; y Fausto Arcos (en foto), Director Senior de Marketing de Productos para la región de Latinoamérica.

Desfile Veneciano en Scala Shopping. En la foto: Melissa Scholem, Marcel Scholem, Andrea Leaño, Cristina Mena, Manuel Esteban Mena.

198

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



Eventos

Presentación del Programa de Diversidad Étnica: Ignacio Maldonado, Gerente Nacional de Negocios de Diners Club; Paola Gomez, Estudiante perteneciente a la Cultura Étnica “Quitos”; Santiago Gangotena, Canciller de la USFQ.

Ron Cartavio realizó un evento exclusivo en la ciudad de Guayaquil. En la foto: Adrián Ordóñez, Gerente Regional Proesa; María José Albán L., Gerente de Marketing de Grafandina Licores; Máximo Velásquez, Gerente General Grafandina Licores.

T.G.I. Friday’s abre las puertas de su nuevo local en el Centro Comercial Paseo San Francisco de Cumbayá. En la foto: Cristina Luzuriaga, Isabel Tolosa y Mónica Torres. Nueva embajadora de marca: María Elena Leiva, Gerente General de Nine West, junto a Gabriela Diaz, nueva imagen de marca de esta firma líder en calzado y accesorios femeninos.

200

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



Eventos

Agripac inaugura su nueva Sucursal en Amaguaña: El evento contó con la presencia de más de 500 personas entre las que estaban: miembros del Directorio, clientes, proveedores y ejecutivos de la empresa.

CNT firmó convenio con Mall del Sol: Christian Ayón, Gerente Comercial de CNT; César Regalado , Gerente General de CNT; Rodrigo López, Presidente Directorio de CNT; y Victor Naula , Gerente Mall del Sol.

Danilo Rosero “Padrino Evento Huarmi Runner 5K”: El cantante brindó un show donde interpretó todos sus éxitos musicales al finalizar la competencia.

Informe de Responsabilidad Corporativa de REPSOL YPF Ecuador. En la foto: Francisco Rocha, Director de Informar; Lorena Callado, Gerente de Fundación Repsol Ecuador; Alfonso Espinosa de los Monteros, Vicepresidente de Noticias Ecuavisa; y Fernando Benalcázar, GM & VP Latin America.

202

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2013



Aplian condiciones.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.