EIB newsletter n°3

Page 1

FEVRIER / FEBRUARY 2016

NEWSLETTER N°3 LA LETTRE D’INFORMATION DE L’EIB

TOUS ALUMNI ! L’association des anciens élèves de l’EaB-EIB vient de Register voir le jour ! Grâce à cet on our website Alumni, nous pourrons www.alumnianimer un réseau structuré eab-eib.com et dynamique d’anciens élèves de l’EIB Paris, afin d’encourager le sentiment d’appartenance à notre communauté, que nous aspirons à faire grandir. C’est aussi un atout considérable pour notre école qui contribuera à renforcer sa visibilité et sa réputation en France comme à l’international. L’association rassemblera les anciens élèves autour d’événements et d’actions originales. Un site internet dédié a été mis en place et des groupes sur les réseaux sociaux seront prochainement créés afin que la communauté EIB puisse se tenir informée des événements organisés. Nous voulons bâtir un réseau riche et vivant qui permette d’organiser les liens entre toutes les générations d’élèves et de favoriser, entre elles, des rapports privilégiés. Avec cet Alumni, nous avons pour ambition de renforcer la fierté de nos élèves et leur sentiment d’appartenance à l’EIB, privilégier l’entraide et la solidarité, promouvoir les valeurs de notre école et permettre aux anciens élèves de continuer à s’impliquer dans la vie de leur école. *

*

*

The EaB-EIB Alumni association has finally seen the light of day! We will be able to run a structured and dynamic network of former EIB students, so as to encourage the sense of belonging to our community, which is bound to grow. It is also a great asset for our school, as it will help strengthen its visibility and reputation in France and abroad. The association will bring together alumni for various events and activities. We have built a website and will create social network accounts so that the entire EIB community can be kept informed of the events organized. We want to build a rich and vibrant network and promote special and long-lasting ties between all generations of students. With this Alumni association, we aim to reinforce our students’ pride and sense of belonging, encourage mutual help and solidarity, promote our school’s values and allow former students to remain involved in the life of their school.

EDITO Cette troisième édition de notre newsletter est l’occasion de découvrir toute l’actualité de l’école depuis la rentrée et pour les prochains mois. Elle nous permet également de vous annoncer la création de notre association d’Alumni ! Nous invitons tous nos anciens élèves à s’inscrire sur le site www.alumnieab-eib.com. Faire grandir et s’épanouir la « communauté internationale » de l’EIB est l’une des motivations premières de notre école, à l’heure où nous avons tous besoin de nous réunir autour de valeurs communes. Les récents événements démontrent l’impérieuse nécessité d’unité nationale, internationale et de renforcer les liens entre les générations. Ils ont par ailleurs exigé la mise en place de nouvelles mesures pour assurer la sécurité de vos enfants, qui est notre priorité absolue. Nous espérons que vous trouverez cette newsletter à la fois instructive et plaisante, et vous en souhaitons une bonne lecture ! *

*

*

We are happy to present you our 3rd Newsletter, through which you will be able to learn about the most recent news of and the upcoming events at EIB! We would also like to take this opportunity to announce the creation of our Alumni association. We encourage all our former students to register on the website www.alumni-eab-eib.com. Ensuring that EIB’s international community grows and prospers is one of our school’s main objectives, at a time when we all need to unite around common values. Recent events have emphasized the pressing need for national and international unity and for fostering links across generations. They have also required the introduction of new measures to ensure the security of your children, which is our ultimate priority. We hope that you will find this newsletter both instructive and enjoyable and wish you a pleasant reading!

Jean-Xavier Moreau, directeur général / general manager EIB Paris


FEVRIER / FEBRUARY 2016

ENRICO LETTA A L’EIB POUR RAPPELER LES VALEURS EUROPÉENNES E n r i c o L e t t a , ancien président du Conseil italien, d i re c t e u r de l’École des Affaires internationales de Sciences Po Paris a donné mercredi 9 décembre une conférence exceptionnelle au Grand Amphi du Centre Universitaire Malesherbes sur le thème « Quelle Europe pour le futur » devant un parterre d’élèves très attentifs ! M. Letta a rappelé les valeurs fondamentales de l’Union et fait plusieurs propositions concernant l ’é v o l u t i o n n é c e s s a i r e d e l a communauté, évoquant notamment l’intérêt d’un Erasmus pour lycéens. *

*

LA DIVERSITÉ CULTURELLE À L’HONNEUR A MONCEAU Forts de la réussite de la première édition de la Semaine Internationale, nous avions à cœur de réitérer cet événement. L’objectif de cette semaine est de mettre en valeur l’internationalité de notre école en permettant à de nombreux parents de se rendre dans les classes pour présenter aux élèves leur pays, leur langue, leurs coutumes et costumes traditionnels, leurs spécialités culinaires. Cette deuxième édition, qui s’est déroulée du 18 au 22 janvier à Monceau a également été couronnée de succès. Notre chef de cuisine, M. Revy, a adapté son menu pour proposer un tour du monde des saveurs et des activités spécifiques ont été programmées par nos équipes pédagogiques (françaises, anglaises et espagnoles) pour valoriser toutes les nationalités présentes dans les classes : travaux manuels, échanges entre les classes, présentations d’élèves, projets informatiques, musique et chants du monde, petits déjeuners internationaux… *

*

*

Building on the success of the first edition of the International Week, we had at heart to repeat the event. Its purpose is to honour the internationality of our school by allowing many parents to visit classrooms and introduce students to their country, language, customs and traditional costumes, recipes…This second edition, which took place from 18 to 22 January at Monceau, was a great success. Our chef, Mr. Revy, adapted his menu to offer a world tour of flavors. Special activities were organized by our teaching staff (French, English and Spanish) to promote all nationalities present in our school: manual work, exchanges between classes, student presentations, IT projects, music and songs of the world, international breakfasts etc.

*

On December 9, Enrico Lettta, former Italian Prime Minister, Dean of the School of International Affairs at Sciences Po Paris gave a unique conference at the Malesherbes University Centre Grand Amphi on the theme ‘’What Sort of Europe do we want in the future?’’. Students were very eager to learn about the EU and the exchange was remarkably fruitful. M. Letta reiterated Europe’s most fundamental values and made several proposals regarding the community’s future, including the creation of an Erasmus scheme for High School students.

EN BREF • L’Opéra Garnier n’a plus de secrets pour les Immersions de Monceau! • Les élèves de CP de Lamartine ont découvert les arts africains au Musée Dapper. • Collecte record pour les Restos du Coeur à l’école Monceau. • Victor Hugo students were in Barcelona for the NACE Music Festival • Grandes festivités à Lamartine avec Mardi Gras et le Nouvel An Chinois

NACE MODEL UNITED NATIONS La nouvelle édition 2016 du cycle de simulations de conférences internationales, le NACE Model United Nations, s’est déroulée du 27 au 30 janvier 2016. 6 élèves du Lycée Etoile et 6 élèves de VH y ont participé. En novembre, 12 lycéens avaient déjà participé au Yale Model Government Europe à Budapest, remportant une « honorable mention » et une « outstanding mention » ! The 2016 edition of this International Conference Simulation cycle, the NACE Model United Nations, was held from 27 to 30 January. 6 High School students from the Lycée Etoile and 6 Victor Hugo School students participated in the event. In November, 12 students from the Lycée Etoile had already participated in the Yale Model government Europe in Budapest, walking away with an ‘’Outstanding Mention’’ and ‘’Honorable Mention’’!

SUCCESS AT THE ACADEMIC OLYMPICS Les élèves de Grade 8 et Grade 9 à VH étaient du 3 au 5 février aux Olympiades Académiques à Madrid. Un franc succès puisque nos élèves ont remporté : le 1er Prix général pour les grade 8, le 1er Prix général pour les grade 9 et le 1er Prix de Physique ! Our grade 8 and Grade 9 students from VH were in Madrid from 3rd to 5th February for the Academic Olympics. We are very proud of their success: 1st General Prize for 8th Graders, 1st General Prize for 9th Graders and the 1st Prize in Physics!

CHILDREN OF THE WORLD - POP ART VERSION! La classe de Moyenne-Grande section de Lamartine vient de participer au Concours Ecole Canson, sur le thème « Représente les enfants du monde à la façon Pop Art ». Les élèves se sont inspirés de l’oeuvre de James Rizzi, « Make friends with life and people » (1996). Nous leur souhaitons bonne chance! The MS-GS class at Lamartine just participated in the Canson School Contest on the theme ‘’Represent the children of the world in the style of Pop Art’’. The students based their work on ‘’Make friends with life and people’’, painted in 1966 by James Rizzi. Good luck!


FEVRIER / FEBRUARY 2016

AU PROGRAMME EN 2016… CALENDRIER 2016 11/03 Harvard Model Congress Europe (HMCE) à Rome pour 24 lycéens 15/03 Voyage à Barcelone pour les Lycéens 20/03 Fin de la procédure APB 24/03 Conférence d’E. Combe au Lycée 14/04 « Je suis un enfant du monde » - Fête internationale à Lamartine 14/04 Science Day at the Victor Hugo School 15/04 International Food and Culture Day at the Victor Hugo School 15/04 EIB Arts Competition Awards Ceremony 26/04 Les Collégiens participent aux NACE Sports Olympics à l’école Stonar en Angleterre 02/05 Début des épreuves d’IB 02/06 Début des épreuves de l’OIB 02/06 Série de voyages à Chambord et au Zoo de Beauval pour les CE1 et petits d’Immersion 15/06 Début des épreuves du baccalauréat général 17/06 Début des épreuves anticipées du baccalauréat 23/06 Début des épreuves du Brevet

GOOD MORNING ENGLAND! Au printemps, les élèves de 8ème de l’EIB Monceau partiront en voyage en Angleterre à Bethany House au cœur du comté de Surrey. Le centre qui les accueillera est situé en bordure du village de Hinhead, au cœur du parc naturel de Devil Punchbowl. Un lieu exceptionnel qui s’étend sur un parc de plus de 18 hectares : lieux de vie, salles de cours et installations sportives etc. C’est à la découverte touristique d’un nouveau pays, ainsi qu’à la pratique linguistique de l’anglais, que sont conviés les participants à ce séjour ! En plus des nombreuses activités, des excursions à Londres et Portsmouth sont prévues. Pendant le séjour, 2 animateurs anglais superviseront le groupe à tout moment de la journée. * * * Next spring, students in 4th Grade (8ème) at EIB Monceau will travel to Bethany House in the heart of Surrey in England. The centre is located just outside the village of Hinhead in the Natural Park of Devil Punchbowl. An exceptional venue sheltered in a 18-hectare enclosed park: living spaces, classrooms and sports facilities… The students will go on a touristic and linguistic exploration of a new country. In addition to the numerous activities offered, trips to London and Portsmouth will be organized. Two English facilitators will be supervising the group full time.

LES COLLÉGIENS À LA CONQUÊTE DE L’EUROPE ! Durant la semaine du 4 au 8 avril, les élèves du collège auront la possibilité de participer à plusieurs voyages linguistiques à travers l'Europe :

Certains élèves de 3ème partiront en voyage pendant 5 jours à travers la Belgique et les Pays-Bas. Le circuit prévoit des passages par Bruxelles, Amsterdam et par le Space Euro Center de Transinne, afin de découvrir les richesses artistiques et scientifiques de la région et les institutions européennes. Un autre voyage ayant pour destination Prague est proposé aux élèves de 3ème. Le but est de découvrir les richesses historiques et architecturales de la ville, considérée comme l’une des plus belles du monde, tout en faisant le lien avec les programmes d’histoire, de français et d’art.

Les germanistes de 3ème et 4ème auront l’occasion de découvrir Berlin, où ils rencontreront les élèves de l’école « Georg von Gieshce » avec qui ils sont en correspondance depuis un an, dans le cadre d’un voyage centré sur l’histoire et la mémoire. Un échange scolaire entre l’école Agora Portal de Majorque et l’EIB (toutes deux appartenant au groupe NACE) est également organisé pour les 4ème étudiant l’espagnol, qui partageront la vie d’une famille locale pendant une semaine et pratiqueront la langue en immersion. Un voyage en Castille est également proposé, avec pour objectif la découverte de la région en visitant ses villes les plus emblématiques : Madrid, Ségovie, Salamanque, Valladolid et Tordesillas. Enfin, les élèves de 4ème des niveaux d’anglais PI, IN et UI partiront eux en Angleterre, dans la région natale de Shakespeare, à Stratford-upon-Avon, afin de découvrir l’œuvre du plus grand dramaturge britannique. Les 5ème ne sont pas en reste, avec, pour ceux en section espagnole, un voyage de 5 jours pour découvrir l’Andalousie. Au programme : visite de Séville, Grenade et Cordoue. Les autres 5ème partiront à l’Ile de Ré à la découverte de l’éco-citoyenneté. *

*

*

During the week of April 4 to 8, Middle School students will be able to participate in several study trips throughout Europe: Some 9th Graders will go on a 5-day trip to Belgium and the Netherlands, with stops in Brussels, Amsterdam and the Euro Space center in Transinne, to discover European institutions and the artistic and scientific wealth of the region. 9th grade students will otherwise have the opportunity to travel to Prague and discover the historical and architectural treasures of the city, one of the most beautiful in the world, in the light of their History, French and Arts curriculum. 8th and 9th Grade German learners will discover Berlin, where they will meet students from the ‘’Georg von Gieshce’’ school, whom they have been in touch with for the past year. Throughout the trip, pupils will focus on the themes of history and remembrance. Some 8th Graders studying Spanish will participate in an exchange with the Porta Agora School of Majorca (also part of the group NACE) and spend a week living with a local family to practice their language skills intensively. Other 8th Grade Spanish students will travel to the region of Castile and discover its most iconic cities: Madrid, Segovia, Salamanca, Valladolid and Tordesillas. Finally, 8th Grade students in the PI, IN and UI English groups will go to Stratford-upon-Avon in England, Shakespeare’s home region, to learn about Britain’s greatest playwright. 7th Graders will not be left out of course! For those in the Spanish section, a 5-day tour of Andalusia is planned, with stops in Seville, Granada and Cordoba. Other 7th Grade students will go to l’Ile de Ré to learn about eco-citizenship.

3D ENGLISH IN SAINT-MALO Les élèves de CM2 de Lamartine partiront du 11 au 15 avril à Saint-Malo dans le cadre d’un séjour d’apprentissage de l’Anglais via des activités d’expression corporelle, de création et par la découverte du milieu marin. Ce système « 3D English » existe en France depuis une vingtaine d’années et vise à fournir une approche complémentaire à l’enseignement scolaire. *

*

*

5th Graders from Lamartine will be in Saint-Malo from 11 to 15 April for a tremendous English learning experience based on corporal expression, creative activities and the discovery of the marine environment. This ‘’3D English’’ method was introduced in France 20 years ago and offers a complementary approach to academic teaching.


FEVRIER / FEBRUARY 2016

ZOOM SUR….LE LABORATOIRE DU BILINGUISME Nous sommes allés à la rencontre de Gaelle Boujeant et d’Anissa Bouziane pour en savoir un peu plus sur leur Laboratoire du Bilinguisme… The Literature and Society course is an optional module in the 10th Grade (2nde) French National Education program. It focuses on the study of literary texts and works of art (paintings, cinema) with the aim of understanding the origins of creative inspiration. Through the simultaneous use of a multi-disciplinary approach, students are encouraged to put their creativity to work. Anissa Bouziane and Gaëlle Boujeant (respectively, English and Literature teachers at the Lycée Etoile) wanted to enhance the interdisciplinary nature of this course through team-teaching, with Anissa speaking exclusively in English and Gaëlle speaking exclusively, while students were encouraged to readily access both languages, thus decompartmentalizing their use of language. Le cours de Littérature et Société est un des enseignements d’exploration proposés aux élèves de Seconde par l’Education nationale. Le programme est structuré autour de l’étude de textes littéraires et d’oeuvres d’art (peinture, cinéma notamment) pour tenter de comprendre les origines de l’impulsion créatrice. En ayant recours à plusieurs approches disciplinaires, les élèves parviennent à mettre leur créativité à l’oeuvre. Anissa Bouziane et Gaelle Boujeant (respectivement professeur d’Anglais et professeur de Lettres au Lycée Etoile) ont voulu renforcer cette interdisciplinarité en enseignant ce cours à deux, l’une s’exprimant en anglais et l’autre en français et en encourageant les élèves à décloisonner l’usage des langues.

Quelle était la motivation derrière la création de la classe bilingue ? What pushed you to create this bilingual class? Nous souhaitions créer une nouvelle approche du bilinguisme en décloisonnant les disciplines et les apprentissages afin de briser les idées préconçues sur les langues et leur enseignement. Cette innovation a été possible grâce à une démarche transversale qui nous a poussées à examiner des oeuvres artistiques ou cinématographiques et des oeuvres littéraires en simultané par le prisme des deux systèmes linguistiques.

En quoi cela favorise-t-il l’apprentissage ? How does this improve learning? The idea was to help some students overcome their inhibitions regarding their level of English by giving those with weaker Englishlanguage skills the chance to speak freely without worries as to their grades. The diversity of linguistic talents within the class encourages solidarity among students: unbeknownst to them, c e rt a i n p u p i l s b e c o m e teachers!

Quels sont les résultats observés ? Quelle est votre plus belle réussite ? / What have you observed? What was your greatest success? Nous avons pu observer une prise de parole facilitée et une acquisition croissante de vocabulaire ainsi qu’une

capacité à naviguer dans l’abstraction. Les élèves utilisent spontanément l’anglais pour tout ce qui relève de l’émotionnel et le français pour les aspects dits « techniques » (analyse objective). Notre plus belle réussite a été que certains élèves dépassent leurs « blocages » liés à la langue, sortent de leur zone de confort afin de réellement progresser, s’affirment et affirment leurs opinions. Nous apprécions également le fait de mêler cinéma et réflexions philosophiques, portant généralement sur le monde qui nous entoure.

Quelles sont les prochaines missions du Laboratoire du Bilinguisme ? / What are the future objectives of your bilingual lab? We would now like to welcome professionals from a variety of fields into our classroom, in hope that through a dialogue with the students, they can testify as to the nature bilingualism in action. We want to study all possible types of literary genres, invite guest speakers, including translators, among others. Our wish to communicate and share our experience could also lead to the creation of a blog…


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.