__MAIN_TEXT__

Page 1

221 FASHION HIGHLIGHTS woman & man catwalks S/S 2020 COLLECTIONS TRAVEL & BUSINESS

ISSN 1120-2777

MATERIALS PREVIEW F/W 2020-21

SUSTAINABILITY FOCUS M.P.G. INDUSTRIA CONCIARIA


C. D. C .


2


RA M P O N I 3


CONTENTS

COVER MPG Industria Conciaria interprets the new trends with its vegetable-tanned leathers and barrel-dyed shades coming in earthy hues, ideal for bags, belts and leather goods in countless types of finishing. A tradition of craftsmanship that continues over time, giving center stage to the scent and the softness of leather, selection of materials and personalization.

www.mpg.it

ON STAGE 8 10 12 14

Artistic inclinations - NATURAE SACRA LONGCHAMP X NENDO: PLIAGE® goes back to its origins “Starred” bags - OZY MILANO LOUIS VUITTON presents the ArtyCapucines bags

16

AMERICAN DREAM NEWS

42 MIPEL, bags and sustainability 44 Positive debut for GARDABAGS at Trade Fair District

FOCUS ON

52 RESPIRO STUDIO 54 Woman RESORT 2020 70 Man SPRING SUMMER 2020

TRENDSPOTTING SS2020

78 STREET TALK 80 SACHET

82 CELEB BAGS

DIRETTORE RESPONSABILE: Matteo Pasca DIRETTORE EDITORIALE: Lorenzo Raggi RESPONSABILE PROMOZIONE FIERE: Giuseppe Picco IN REDAZIONE: Erika Alberti, Cristina Locati, Enrico Martinelli, Barbara Solini

redazione@edizioniaf.com

FOTOGRAFIA E GRAFICA: Eros Badin, Alessandro Dorio, Francesco Martini, Sara Meneghetti, Manuel Pistoni, Rosanna Villa

design@edizioniaf.com

PROMOZIONE: Lorenzo Caresana, Filippo Crepaldi, Piernicola Fascetto, Giorgio Gori, Mario Gori, Gabriella Laino, Lucio Luiselli, Enza Masotti, Stefano Migliavacca, Natalie Spelge

WOMAN Aw2019/20

adv@edizioniaf.com

Take me with you Kaleidoscopic Big big world Let’s party Off you go

subscription@edizioniaf.com

84 Colour - coded

109 TRAVEL & BUSINESS 123 SUSTAINABILITY FOCUS 155 MATERIALS PREVIEW

MARKETING, DIGITAL E ABBONAMENTI: Mariella Catalano, Mariel Cuba, Andrea Zampieri OPERATIONS: Elisa Trasi

operations@edizioniaf.com n. 6/2019 Poste Italiane Spa – Spedizione in abbonamento postale – Autorizzazione MBPA/LO-NO/048/ A.P./2017 ART.1 COMMA1 – LO/MI. Direttore Responsabile Matteo Pasca © Copyright 1964 Stampa: Grafiche Porpora Rodano Millepini Tutti i diritti di proprietà artistica e letteraria sono riservati. E’ assolutamente vietata la riproduzione totale o parziale di articoli, disegni e fotografie, in qualsiasi forma e modo, sia analogico che digitale, anche citandone la fonte, senza espressa autorizzazione della casa editrice. Ogni abuso sarà perseguito a norma di legge All artwork and copyrights are reserved. Total or partial reproduction is absolutely forbidden of articles, designs and photographs in any form, either analogical or digital, even if stating the source, without the express permission of the publishing house. Any abuse will be punished by law. ISSN 1120 2777 Le inserzioni pubblicitarie sono pubblicate sotto la totale responsabilità del committente; la casa editrice non si assume alcuna responsabilità per il loro contenuto. Per ogni contestazione si rimanda all’indirizzo del committente pubblicato sulla sua stessa pagina pubblicitaria o, in mancanza, in fondo alla rivista. Adverts are published at the full responsibility of the client; the publishing house does not accept any responsibility for the contents. All notifications must be referred to the advertiser, whose address can be found either printed on his advertising page or, if this is not the case, in the end of the magazine. Ai sensi dell’articolo 2 comma 2 del Codice di deontologia relativo al trattamento dei dati personali nell’esercizio dell’attività giornalistica, si rende nota l’esistenza di una banca-dati personali di uso redazionale presso la sede di Milano, via Ippolito Nievo 33. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dei dati Ing. Matteo Pasca presso la sede di Milano, via Ippolito Nievo 33, per esercitare i diritti previsti dal D.L.GS. 30 giugno 2003, n.196


6


FI M M A - S I N C RO 7


NEWS ON STAGE

Artistic inclinations NATURAE SACRA, WHEN CRAFT WORKMANSHIP IS A GENUINE DIALOGUE BETWEEN MINIMALIST TASTE AND DESIGN GEOMETRIES Protagonist of this edition of Milan Fashion Week with a pop-up store that can be visited in Corso Garibaldi 46 from September 16th to 22nd, the Naturae Sacra brand, which was initially conceived and designed in Milan, is made by hand in Turkey. A natural search for style, with the scent of genuine vegetable-tanned calfskin and a texture that is so soft to the touch. The productive process for each bag starts from research and design, goes on to prototyping, and ends with the perfection of each item. Meticulous care is taken with each and every stitch, with attentive research onto all materials: each phase is important and contributes to exalting the look that has no need of explanation, but only recognition. The shaped resin handles provide that extra special touch of sophistication that combines with leather crafted into contemporary geometric lines that do not leave behind traditional handmade techniques. Naturae Sacra bags are perfectly suited to all those who love the purity of shapes and a timeless design, taking a clear and active stance against the fast fashion frantic rhythm.

Inclinazioni artistiche NATURAE SACRA, QUANDO L’ARTIGIANALITÀ È UN DIALOGO PROFONDO TRA UN GUSTO MINIMALISTA E GEOMETRIE DI DESIGN Protagonista in questi giorni di settimana della moda milanese con un negozio pop-up dal 16 al 22 settembre in Corso Garibaldi 46, il brand Naturae Sacra nasce e viene progettato a Milano per essere poi realizzato a mano in Turchia. Una naturale ricerca di stile, il profumo della vera pelle di vitello tinta al vegetale e la morbidezza al tatto. L’iter produttivo di ogni borsa parte dalla ricerca e dal design, passa per la realizzazione del prototipo e si chiude col perfezionamento. La meticolosità di ogni cucitura, lo studio sui materiali: ogni fase è importante e contribuisce a un risultato estetico che non ha bisogno di tante parole, ma solo di essere constatato. I manici in resina sagomati danno quel tocco sofisticato in più e si combinano alla pelle in linee geometriche contemporanee che non dimenticano le tradizionali tecniche di lavorazione handmade. Le borse Naturae Sacra sono fatte per le amanti della purezza delle forme e del design senza tempo, una chiara e attiva presa di posizione contro i ritmi frenetici della fast fashion.

8


ITALIAN FASHION LEATHER FUR TANNERY

www.carbipel.com e-mail: info@carbipel.com

C A RBI P E L


NEWS ON STAGE

LONGCHAMP X NENDO: PLIAGE® goes back to its origins LE PLIAGE® WAS CREATED BY PHILIPPE CASSEGRAIN IN 1993 INSPIRED BY THE ANCIENT JAPANESE TRADITION OF ORIGAMI. IT WAS ONLY A MATTER OF TIME BEFORE THE ICONIC FOLDABLE BAG WAS REINTERPRETED BY THE TOKYO-BASED NENDO DESIGN STUDIO Founded in 2002 by Oki Sato, nendo studio specialises in creating designs that generate moments of beauty in everyday life. nendo’s eclectic spirit involves reshaping objects of daily use to make them feel original, and to make us look at them with new eyes. Le Pliage® concept has thus been interpreted in three different variations, all characterised by exquisitely simple lines and sophisticated workmanship. The first version has a removable and foldable stiffener that allows it to take the shape of a cube, ideal for storing or carrying objects. The second is a cone-shaped bag with a single handle by which it can be used as a normal accessory or hung from a hanger or in the wardrobe. The third is a circular-shaped bag inspired by the traditional Japanese cloth-folding method called “furoshiki”, which is widely used in Japan to carry objects because of its great versatility.

LONGCHAMP X NENDO: LE PLIAGE® torna alle origini È ISPIRANDOSI ALLA TRADIZIONALE ARTE GIAPPONESE DELL’ORIGAMI CHE NEL 1993 PHILIPPE CASSEGRAIN CREA LE PLIAGE®: ERA DESTINO CHE L’ICONICA TOTE BAG RIPIEGABILE FOSSE REINTERPRETATA DALLO STUDIO NENDO DI TOKYO Fondato nel 2002 da Oki Sato, lo studio nendo si dedica alla creazione di oggetti in grado di generare momenti di bellezza nella vita di tutti i giorni. L’eclettico spirito di nendo consiste nel trasformare oggetti della vita quotidiana offrendone una versione originale, da ammirare con uno sguardo nuovo. Il concetto di Le Pliage® è stato così declinato in tre diversi modelli, tutti caratterizzati da linee squisitamente essenziali e una manifattura estremamente sofisticata. Il primo modello è una borsa che, grazie al rinforzo interno ripiegabile, si trasforma in un cubo dove conservare o trasportare oggetti. Il secondo consiste in una borsa di forma conica con un manico che permette di utilizzarla come un normale accessorio o di appenderla a una gruccia o nel guardaroba. Il terzo modello è una borsa di forma circolare: l’ispirazione, in questo caso, deriva dal tradizionale tessuto giapponese “furoshiki”, molto popolare per trasportare gli oggetti per via della sua grande versatilità.

10


ASG_L EATH ER_KOMPA


NEWS ON STAGE

“Starred” bags OZY MILANO WAS BORN OUT OF THE CREATIVITY OF OZGUN OZCAN, A YOUNG DESIGNER MAKING HER DEBUT IN THE PRÊT-À-PORTER ACCESSORIES WORLD The SS20 season unfolds into a decidedly fresh collection with personality, perfect for those women with a cosmopolitan attitude. A creative project that rotates around the charm of leather, of material mixes and of different volumes, but also proposes a special technology that detects the owner’s fingerprint, thus determining maximum safety for the bag. The interpretation is an truly contemporary kind of femininity that draws inspiration from Luigi Ontani, a famous Italian surrealist and maximalist sculptor, painter and body art exponent. Every creation is characterized by iconic and distinctive elements, designed in detail at the Milanese laboratory and dedicated to an audience that loves sophistication with a touch of eccentricity. The Made in Italy materials of choice are nappa and suede, also combined with long silk blend fringes, with chains made of plastic compounds in several colours and with PVC, which creates a game of contrasts and transparencies. Ozy Milano is the expression of our times, of contemporaneity and of research.

Borse “stellate” OZY MILANO NASCE DALLA CREATIVITÀ DI OZGUN OZCAN, GIOVANE DESIGNER DI ORIGINI TURCHE AL SUO DEBUTTO NEL MONDO DELL’ACCESSORIO PRÊT-À-PORTER La stagione SS20 si sviluppa in una collezione di borse decisamente fresca e di carattere, perfetta per le donne dall’attitude cosmopolita. Un progetto creativo che ruota intorno al fascino della pelle e dei mix materici e dei diversi volumi, ma anche propone una speciale tecnologia che rileva l’impronta digitale della proprietaria e decreta così l’assoluta sicurezza della borsa. La chiave di lettura è una femminilità assolutamente contemporanea che trae ispirazione da Luigi Ontani, famoso scultore surrealista e massimalista italiano, pittore ed esponente della body art. Ogni creazione si caratterizza di elementi iconici e distintivi, studiati nel dettaglio presso il laboratorio meneghino e pensati per un pubblico che ama la ricercatezza con un pizzico di eccentricità. I materiali d’elezione made in Italy sono nappa e camoscio, anche accostati a lunghe frange in filo in misto seta, alle tracolle di catena in materiali plastici declinati in diversi colori e al PVC che da’ vita a un gioco di contrasti e trasparenze. Ozy Milano è espressione del nostro tempo, della contemporaneità e della ricerca.

12


GA RD ABAGS_RIVA_D EL


NEWS ON STAGE

Louis Vuitton presents the ArtyCapucines bags SIX INTERNATIONAL ARTISTS INTERPRET THE ICONIC BAG WITH THEIR UNIQUE STYLE, HAVE BEEN GIVEN CARTE BLANCHE AND THE POSSIBILITY TO LEAVE THEIR CREATIVITY ROAM FREE For his latest special project, ArtyCapucines, LV intends to stimulate creative short circuits between fashion and art, choosing six contemporary artists to reinterpret the Capucines bag, launched for the first time in 2013 and named after Rue des Capucines, the Parisian street where Louis Vuitton opened its first store in 1854. Alex Israel, the Californian artist known for his works commenting on the powerful cultural and social influence of Hollywood and the American Dream, reproduced his typical colourful waves, made with a single piece of leather, expertly sewn to offer a 3D and printed effect with a special digital transfer technique. The Swiss Urs Fischer, famous for the large installations that deal with decay and transformation, played with a simple white leather bag made unique by a thin gold chain from which dangle ironic charms in the shape of fruit and vegetables. South African artist Nicholas Hlobo opted for intricate ethnic designs in hand-stitched leather, while Tschabalala Self for an original patchwork featuring Louis Vuitton flowers. Jonas Wood based his project on one of his paintings, creating an intricate mix of printed leather and hand embroidery on the bag. Finally, Sam Falls used mother of pearl as the material in the foreground. The end result is a series of bags that highlights both the creativity of the artists and the innovation and know-how of the Maison’s atelier. Available in a limited edition of 300 pieces, the models in the ArtyCapucines collection are on sale starting June 25th.

Louis Vuitton presenta le ArtyCapucines SEI ARTISTI INTERNAZIONALI INTERPRETANO CON IL LORO STILE L’ICONICA BORSA, GODENDO DI CARTA BIANCA E LA POSSIBILITÀ DI LASCIARE LIBERA LA PROPRIA CREATIVITÀ Con il suo ultimo progetto speciale, ArtyCapucines, LV intende stimolare cortocircuiti creativi tra moda e arte, scegliendo sei artisti contemporanei per reinterpretare la borsa Capucines, lanciata per la prima volta nel 2013 e così chiamata in onore di Rue des Capucines, la via parigina dove Louis Vuitton aprì il suo primo negozio nel 1854. Alex Israel, californiano noto per i suoi lavori che commentano la potente influenza culturale e sociale di Hollywood e dell’American Dream, ha riprodotto le sue tipiche onde colorate, realizzato con un unico pezzo di pelle, sapientemente cucito per offrire un effetto 3D e stampato con una speciale tecnica di trasferimento digitale. Lo svizzero Urs Fischer, famoso per le grandi installazioni che si occupano di decadimento e trasformazione, ha giocato con una semplice borsa in pelle bianca resa unica da una sottile catena d’oro a cui agganciare charms ironici a forma di frutta e verdura. L’artista sudafricano Nicholas Hlobo ha optato per intricati disegni etnici in pelle cuciti e annodati a mano, mentre Tschabalala Self per un originale patchwork featuring fiori Louis Vuitton. Jonas Wood ha basato il suo progetto su uno dei suoi dipinti, realizzando sulla borsa un’intricata fusione di pelle stampata e ricamo a mano. Infine Sam Falls ha usato la madreperla come materiale in primo piano. Il risultato finale è una serie di borse che mette in evidenza sia la creatività degli artisti, sia l’innovazione e il know-how dell’atelier della Maison. Disponibili in una edizione limitata di 300 pezzi, i modelli della collezione ArtyCapucines sono in vendita a partire dal 25 giugno.

14


ME SSE_OFFEN BA C H _G


ALEF F i o r u cci shirt H & M skir t

16


Am Amer er ica i ca n Dr Drea eam m

Ladies and gentlemen, the new trend bags are here at your fingertips. In every sense. They come from the future of summer 2020 and respond to the “less is more” design standards, yes, but with a sparkling allure that doesn’t take itself (too) seriously. The evolution of leather goods go through these classics revisited with sweetness and a hint of nostalgia.Sporting bright colours that seem to have their own life, the must-have (andcare-for) bags tell timeless stories and a never-cutesy bon ton. Unexpected geometries, candy nuances, all in a few square centimeters... you almost want to cuddle them. Ladies and gentlemen, le nuove borse tendenza sono qui a portata di mano. In tutti i sensi. L’evoluzione della pelletteria passa da questi classici rivisitati con dolcezza e un pizzico di nostalgia. Arrivano dal futuro dell’estate 2020 e rispondono a canoni di design “less is more”, sì, ma con un’allure frizzante e che non si prende (troppo) sul serio. Sfoggiano colori accesi che sembrano vivere di vita propria, le bag da avere (e da tenere care) raccontano storie senza tempo e un bon ton mai lezioso. Geometrie inaspettate e sfumature caramella, il tutto in pochi centimetri quadrati… viene quasi voglia di coccolarle.

Thanks to: The Arpel Fashion Team would like to thank all the companies who have kindly taken part in the editorial. We thank America Graffiti for the kind concession of their image and the premises of America Graffiti Restaurant in Milan San Siro L’Arpel Fashion Team ringrazia di cuore tutte le aziende che hanno gentilmente partecipato al servizio. Si ringrazia America Graffiti per la gentile concessione dell’immagine e dei locali del Ristorante America Graffiti di Milano San Siro Credits: Photographer: Manuel Pistoni Model: Alexia Nikolakeas Makeup and hair: Bianca Panzironi

17


18


VA LENTINO O RLA NDI Fio r ucci s hir t Fo r nar ina jeans Valentino Or land i s ho es


P LI N I O V I SONÀ V i n t age jean v est F o r n ar ina jeans A n ca St et co shoes


MY CHO ICE V intag e jean v es t Tez enis to p Fo r nar ina jeans


M ARI N O O R LANDI F i o r u cci shirt F o r n ar ina jeans A n ca St et co s hoes


23


LEU LO C AT I

24


VA NGI Z ar a p ants A nca S tetco s ho es


RI PAN I F i o r u cci shirt H & M skir t

26


A NNA CECERE


28


BO RRI GIO VA NNI H &M s hir t Z ar a p ants A nca S tetco s ho es


AM AT O D ANI E LE Bershka t o p Zara pant s A n ca St et co s hoes

30


GIA NNI CO NTI


C H RI S T I AN VI LLA - P OPCOR N


33


JAD I S E

34


CA STELLA RI Tez enis to p Z ar a p ants A nca S tetco s ho es


C RO M I A


V ENETIA N STYLE Fio r ucci s hir t Fo r nar ina jeans Valentino Or land i s ho es


NEWS

The hearts of Confindustria Moda beat as one DIFFERENT IDENTITIES, BUT WITH THE SAME INTERESTS: THE SEVEN ASSOCIATIONS OF CONFINDUSTRIA MODA, EACH WITH ITS OWN SPECIAL NEEDS, MUST COME TOGETHER TO ACHIEVE THE SAME GOALS

This is what emerged from the first “Beat as One – Team Strategies for Growing Together” conference held this past 26 June at the Auditorium of the Università Bocconi in Milan. “We worked together towards a common goal and to help different industries with similar problems. We are the only completely integrated production supply chain from the start to the finish and we knew how to capably combine an artisanal legacy with an industry that is representative of our country worldwide – declared Claudio Marenzi, President of Confindustria Moda at the opening ceremony. “Even if in the past we have had our differences, - he added – today, we work as one, and after having accomplished the creation of shared services like the research and legal departments, we can now do better and much more: protecting the product, fighting for the Made in Italy label that certifies the quality and innovation of the Italian product, creating scenarios of mutually beneficial customs tariffs, reducing the fiscal wedge, working on sustainability and professional training…”.

Goals that are at hand for the fashion segment which, altogether, is worth 95.5 billion euros in revenue (+0.7%), employing 580 thousand individuals and contributing to 50% of the Italian balance of trade. As the second most important Italian manufacturing industry, fashion is not a short-lived and fleeting sector, but rather an extremely powerful industry. The same themes were discussed in a round table by the Presidents of the confederate associations: Riccardo Braccialini, out-going President of Assopellettieri, Ivana Ciabatti from Federorafi, Annarita Pilotti, out-going President of Assocalzaturifici, Giovanni Russo from Unic-the Italian Tanners’ Association, Roberto Scarpella from Alp-the Italian Fur Association, Marino Vago from Smi-Italian Fashion System and Giovanni Vitaloni from Anfao-the Italian Optical Goods Manufacturers’ Association. The conference continued with the presentation of three case histories of Made in Italy success. Marco Buglione from

SIRO BADON, NEW PRESIDENT OF ASSOCALZATURRIFICI WITH THE NEW BOARD

38

Basic Net spoke of how it is possible “to reanimate dead brands and give them new life” with a business model where the company supports independent entrepreneurs with marketing, communication, sourcing, and information technology strategies, which have guaranteed success for brands like Kappa, Robe di Kappa, Jesus Jeans, Superga, Sebago, and Kway. Matteo Marzotto, President of Dondup, explained how it is important “to stop beating ourselves up and instead focus on storytelling” as a factor for growth. Marco Palmieri, founder and President of Piquadro illustrated how private equity has been an important tool for growth in his company, which today has acquired two important brands like The Bridge and Lancel. The conference ended with the speech of Vincenzo Boccia, President of Confindustria who, starting from the potential future economic scenario of Italy that was illustrated in a striking video, declared that it’s important to reintegrate words like “dream” and “hope” into our

vocabulary so it is in fact possible to do so. A critical factor key to achieving this goal lies in the world of politics, where Confindustria is now entering it’s third phase of negotiations with regards to the new growth decree: “The way must be freed for new infrastructures, don’t carry on the minimum wage and protecting the VAT”, declares Vincenzo Boccia, who concludes, “We must pass from this time filled with worries to an awareness, a season that returns to the first article of the constitution”. In occasion of conference the presidency and council of Assocalzaturifici and Assopellettieri were renewed.


NEWS

I cuori di Confindustria Moda battono all’unisono TIMBRI DIVERSI MA DELLA STESSA ALTEZZA: COSÌ LE SETTE ASSOCIAZIONI DI CONFINDUSTRIA MODA, OGNUNA CON LE SUE SPECIFICITÀ, DEVE CONCORRERE AGLI STESSI OBIETTIVI

E’ quanto evidenziato dalla prima assise “Unisono – Strategie di squadra per crescere assieme” svoltasi lo scorso 26 giugno presso l’Auditorium dell’Università Bocconi a Milano. “Abbiamo lavorato insieme per fare sistema e aiutare industrie diverse, ma con problematiche simili. Siamo l’unica filiera completamente integrata a monte e a valle e abbiamo saputo coniugare un patrimonio di artigianalità con un’industria rappresentativa del nostro Paese nel mondo – ha dichiarato Claudio Marenzi, presidente di Confindustria Moda all’apertura dei lavori. “Anche se in passato abbiamo avuto dei battibecchi, ha aggiunto - oggi lavoriamo all’unisono e dopo aver messo a segno servizi condivisi come l’ufficio studi e quello legale, possiamo ora fare meglio e di più: tutelare il prodotto, lottare per il made in Italy che certifica la qualità e l’innovazione del prodotto italiano, puntare alla reciprocità dei dazi, all’abbattimento del cuneo fiscale, lavorare sulla sostenibilità e la formazione…”.

Sugli stessi temi si sono comfrontati in una tavola rotonda anche i presidenti delle associazioni federate: Riccardo Braccialini, presidente uscente di Assopellettieri, Ivana Ciabatti di Federorafi, Annarita Pilotti, presidente uscente di Assocalzaturifici, Giovanni Russo di Unic-Unione Nazionale Industria Conciaria, Roberto Scarpella di Alp-Associazione Italiana Pellicceria, Marino Vago di Smi-Sistema Moda Italia e Giovanni Vitaloni di Anfao-Associazione Nazionale Fabbricanti Articoli Ottici.

Obiettivi che sono alla mano per il comparto moda che, riunito, pesa 95,5 miliardi di euro di fatturato (+0,7%), ha 580mila addetti e contribuisce al 50% della bilancia commerciale italiana. La seconda manifattura italiana: moda quindi non come settore dell’effimero, ma come grande potenza industriale.

Il convegno è proseguito con tre case history di successo del made in Italy. Marco Buglione di Basic Net ha raccontato come “resuscitare i marchi morti e dargli nuova vita” con un modello di business dove l’azienda supporta imprenditori indipendenti con strategie di marketing, comunicazione, approvvigionamento e information tecnology, che ha garantito il successo a Kappa, Robe di Kappa, Jesus Jeans, Superga, Sebago, Kway. Matteo Marzotto, presidente di Dondup ha spiegato come è importante “smettere di autoflagellarsi e puntare sullo stoytelling” come fattore di crescita. Marco Palmieri, fondatore e presidente di Piquadro ha mostrato come la leva del private equity sia stato un importante fattore di crescita dell’azienda, che oggi ha acquisito due importanti brand come The Bridge e Lancel.

RICCARDO BRACCIALINI, PRESIDENT OUTGOING PRESIDENT AND FRANCO GABBRIELLI, NEW PRESIDENT OF ASSOPELLETTIERI

Ha chiuso l’assise l’intervento di Vincenzo Boccia, presidente di Confindustria che, partendo dal potenziale scenario futuro economico del Paese illustrato in un suggestivo video, ha dichiarato che ci si deve riappropriare di parole come “sogno” e “speranza” per renderlo possibile. Fattore critico per il raggiungimento dell’obiettivo è la politica, verso la quale Confindustria sta entrando nella fase 3 del confronto, in occasione del decreto della crescita: “Bisogna sbloc-

care le infrastrutture, non portare avanti il salario minimo e salvaguardare l’IVA” dichiara Vincenzo Boccia, che conclude così: “dobbiamo passare da una stagione che cavalca le ansie ad una di consapevolezza, a una stagione rifondata sul primo articolo della costituzione”. In occasione dell’Assise sono stati rinnovati presidenza e consiglio di Assocalzaturifici e Assopellettieri.

VINCENZO BOCCIA, PRESIDENT OF CONFINDUSTRIA

CLAUDIO MARENZI, PRESIDENT OF CONFINDUSTRIA MODA CONFEDERATE PRESIDENTS OF THE ASSISE

39


INTERVIEW

Franco Gabbrielli, is the new President of Assopellettieri ELEVATING THE RANK OF MIPEL, STRENGTHENING SYNERGIES WITH MICAM: THIS IS HOW FRANCO GABBRIELLI TALKS ABOUT HIS FIRST GOOD INTENTIONS AS NEW PRESIDENT OF ASSOPELLETTIERI

FRANCO GABBRIELLI

He takes over from Riccardo Braccialini, whose presidency was “corrective, with many changes in the association but also at Mipel”. Gabbrielli proposes to continue with this momentum trying to strengthen even more the leather goods fair also by focusing on an ever increasing qualitative selection: the better the product present at the event, the better the result for everyone. “I come from an entrepreneurial history full of synergies, so I focus on what I know works for sure. I therefore hope that increasingly more leather goods companies can join together to become stronger. This is the only way forward”. Gabbrielli, born in 1968, a Tuscan entrepreneur and designer, started his career in the paternal company “Vittorio Gabbrielli”, in 1990 he founded Gabbrielli International together with his sister, launching the brand that bears his surname. In 2000 he created the line of bags and accessories Gabs, of which to date, also following the acquisition by Campomaggi and Caterina Lucchi SpA, he continues to be art director and designer. What about Mipel - September 2019? “We will focus increasingly more on synergies, especially with Micam. It is imperative to work together, we are a single entity and we must work in this perspective. Take steps together to be stronger”. The ongoing evolution of the Scenario area is a fundamental aspect for him, in order to

40

provide a showcase to emerging companies and young designers, who can “reciprocate” at an associative level by bringing the freshest and most innovative ideas. In recent years, Assopellettieri has been evolving rapidly and Gabbrielli would like to renew and expand its services, so as to bring the association closer to companies that work for third parties, the so-called contractors/façonists, which now are more numerous compared to yesterday. And to our question about what he can bring with his rich experience as an entrepreneur to the role of President, Franco Gabbrielli replied: “Definitely enthusiasm! I would like to become ‘the commercial director of the associated companies’!” All joking aside, the presidency is a real job for him, and he intends to engage in the front line to vigorously support the promotion and protection of Made in Italy products, fight counterfeiting and make system, starting from the involvement of the big luxury brands in these paths. In fact, in addition to Riccardo Braccialini, in the role of Past President, Stefania Orselli (Industrial Relations & Labour Law Director of GUCCI S.p.a.), Andrea Calistri (owner of Sapaf S.r.l.), both in the role of Vice President and Franco Baccani, a well-known Florentine entrepreneur, as a member of the General Council delegated to training and fighting counterfeiting, are all part of the Council Presidency.


ASSOPELLETTIERI

Franco Gabbrielli è il nuovo Presidente di Assopellettieri ELEVARE IL POSIZIONAMENTO DI MIPEL, RAFFORZANDO LE SINERGIE CON MICAM: COSÌ L’IMPRENDITORE RACCONTA I PRIMI BUONI PROPOSITI DA NUOVO PRESIDENTE DI ASSOPELLETTIERI

Raccoglie il testimone da Riccardo Braccialini, la cui presidenza è stata “di rottura, con molti cambiamenti nell’associazione ma anche nel Mipel”. Gabbrielli si propone di continuare con questo slancio e cercare di rafforzare ancora di più il salone della pelletteria anche mettendo a fuoco una selezione qualitativa sempre maggiore: migliore è il prodotto presente alla manifestazione, migliore è il risultato per tutti. “Io provengo da una storia imprenditoriale ricca di sinergie, quindi punto su quello che so per certo funzioni. Auspico quindi che sempre più aziende pellettiere si possano unire per diventare più forti, è l’unica strada”. Gabbrielli, classe 1968, imprenditore e designer toscano, inizia la carriera nell’azienda paterna “Vittorio Gabbrielli”, nel 1990 insieme alla sorella fonda la Gabbrielli International, lanciando il brand che porta il suo cognome. Nel 2000 crea la linea di borse e accessori Gabs, di cui ad oggi, anche a seguito dell’acquisizione da parte di Campomaggi e Caterina Lucchi SpA, continua ad essere art director e designer. Mipel 2019: qualche anticipazione? “Punteremo sempre di più sulle sinergie, con Micam in particolar modo. E’ tassativo lavorare insieme, siamo un’unica entità e dobbiamo lavorare in quest’ottica. Fare passi insieme per essere più forti”. L’evoluzione in atto dell’area Scenario è per lui un aspetto fondamentale, dando l’occasione di una vetrina a aziende emergenti e giovani designer, che possono poi a livello associativo “ricambiare” portando le idee più fresche e innovative. Negli ultimi anni, Assopellettieri si sta evolvendo rapidamente e Gabbrielli vorrebbe rinnovarne e ampliarne i servizi, così da avvicinare l’associazione alle aziende che lavorano conto terzi, i cosiddetti terzisti/façonisti, oggi più numerose di quanto non fossero ieri. E alla nostra domanda su cosa può portare con la sua ricca esperienza di imprenditore al ruolo di Presidente, Franco Gabbrielli ci ha risposto: “Sicuramente l’entusiasmo! Vorrei diventare ‘il direttore commerciale delle aziende associate’!” A parte gli scherzi, la presidenza è per lui un vero e proprio lavoro, intendendo impegnarsi in prima linea e battersi energicamente per promozione e la tutela del made in Italy, la lotta alla contraffazione e per fare sistema, a partire dal coinvolgimento delle grandi griffe in questi percorsi. Difatti, oltre a Riccardo Braccialini, nel ruolo di Past President, sono parte del suo Consiglio di Presidenza anche Stefania Orselli (Industrial Relations & Labour Law Director di GUCCI S.p.a.) e Andrea Calistri (titolare di Sapaf S.r.l.), entrambi nel ruolo di Vice Presidente, e Franco Baccani, noto imprenditore fiorentino, nel ruolo di membro del Consiglio Generale delegato alla formazione e alla lotta alla contraffazione.

Leather Goods Sector 2018 - Data Exports and turnover grow, the assets of the trade balance are strengthened. 2018 was a cautiously positive year for Italian leather goods, as confirmed last June by Assopellettieri during the Annual Assembly. The turnover of the sector reached 7.6 billion euro in 2018 (+ 3.1% compared to 2017). The trade balance showed an asset just slightly over 5 billion (+ 8.1%) and exports grew by 10%, reaching 8.2 billion euro (+744 million over 2017). All this, despite the quantitative decline: the kilograms of exported goods fell by 5.8%. while the average price per kilo increased by 17%. Exactly quality is the winning factor: according to Assopellettieri, this last element confirms “the undisputed qualitative level of made in Italy artisanal productions” but also “the now decisive role in the overall sectoral performances, carried out by the great world luxury groups”. It is no coincidence, therefore, that exports to Switzerland, the logistical hub of many international brands, increased by 24.1% in value and by 21.2% in quantity. The data on Italian consumption describe 2018 as still subdued, with a substantial stability in quantity purchases and a new, albeit slight, decrease in expenditures (-0.4%). European Union markets, on the other hand, show a comforting growth of 5.6% in value, despite a 13% contraction in quantity. Germany is an exception, with also a positive value increase of 4.1%. Non-EU flows, are one the rise by 12.3 and show also a positive volume increase of 6.7%. Far East and North America are the leading destinations.

Settore della Pelletteria 2018 - I dati Crescono l’export e il fatturato, si irrobustisce l’attivo del saldo commerciale. Il 2018 è stato un anno cautamente positivo per la pelletteria italiana, come ha confermato Assopellettieri durante l’Assemblea Annuale a giugno scorso. Il fatturato settoriale, nel 2018, ha toccato i 7,6 miliardi di euro (+3,1% sul 2017). Il saldo commerciale ha evidenziato un attivo di poco superiore ai 5 miliardi (+8,1%) e l’export è cresciuto del 10%, sfiorando gli 8,2 miliardi di euro (+744 milioni sul 2017). Il tutto, nonostante il calo quantitativo: i chilogrammi di merce esportata sono scesi del 5,8%. mentre il prezzo medio al chilo è aumentato del 17%. Proprio la qualità è il fattore vincente: quest’ultimo elemento conferma, secondo Assopellettieri, “l’indiscusso livello qualitativo delle produzioni artigianali made in Italy” ma anche “il ruolo ormai determinante, nelle performance settoriali complessive, svolto dai grandi gruppi mondiali del lusso”. Non è un caso, quindi, che le esportazioni verso la Svizzera, hub logistico di molte griffe internazionali, siano aumentate del 24,1% in valore e del 21,2% in quantità. I dati sui consumi degli Italiani descrivono un 2018 ancora sottotono, con una sostanziale stabilità negli acquisti in quantità e una nuova, seppur lieve, flessione della spesa (-0,4%). I mercati dell’Unione Europea, invece, segnano una crescita confortante del 5,6% in valore, nonostante una contrazione in quantità del 13%. Fa eccezione la Germania che mette a segno un +4,1% anche in valore. I flussi extra UE, in crescita del 12,3, segnano anche un +6,7% in volume. Far East e Nord America sono le destinazioni trainanti.

PAST PRESIDENT RICCARDO BRACCIALINI WITH FRANCO GABRIELLI

41


FAIRS

MIPEL, bags and sustainability MIPEL, borse e sostenibilità THE 116TH EDITION OF MIPEL, THE INTERNATIONAL FAIR DEDICATED TO BAGS AND FASHION ACCESSORIES, IS ABOUT TO BE KICKED OFF IN FIERA MILANO UNDER THE SIGN OF SUSTAINABILITY

A strategic showcase for the bags and leather goods industry, over the four days of the fair scheduled from 15 to 18 September in Hall 10, MIPEL 116 will bring over 300 exhibitors of top brands and the very best cutting-edge companies together with an estimated 10 thousand visitors arriving from around the world. Making its return will be the theme of sustainability, which was already part of this past February edition’s concept. Through some key installations, it will highlight the need to preserve our planet and defend it against indiscriminate exploitation and pollution. It will also act as a gateway onto what our ideal world should aspire to become, a mirror, which will extend our horizons towards the beauty of nature. In this spirit, the MIPEL selection will

42

showcase the SS2020 collections of select brands and historic brands, emerging companies and cutting-edge designers. The heart of the show will also see the renewal of the special area of Scenario hosting 50 brands characterised by creativity, innovation, and research. At its centre, the Signature project will feature storytelling by companies that will present the world of leather goods to modern-day consumers, while interacting in a new way with international buyers with the intent of highlighting the quality and unique features of Italian products. The MIPEL selection will be completed by Mipel Hall “Spazio”, now in its fourth edition, featuring overseas leather goods producers as its protagonists in a special area adjoining Hall 10.

STA PER PRENDERE IL VIA A FIERA MILANO, LA 116MA EDIZIONE DI MIPEL, LA FIERA INTERNAZIONALE DEDICATA ALLA BORSA E GLI ACCESSORI MODA, SOTTO IL SEGNO DELLA SOSTENIBILITÀ

Vetrina strategica per il settore borsa e pelletteria, MIPEL 116 mette a confronto nella quattro giorni tra il 15 ed il 18 settembre, presso la hall 10 della fiera, oltre 300 espositori tra top brand e migliori aziende di ricerca con circa 10mila visitatori provenienti da tutto il mondo. Tema della manifestazione è la sostenibilità, già parte del concept dell’edizione dello scorso febbraio, che torna attraverso alcune installazioni ad evidenziare la necessità di preservare il nostro pieneta e di difenderlo dall’indiscriminato sfruttamento e dall’inquinamento. Porta di passaggio verso il mondo come dovrebbe essere, è lo specchio, che amplia il nostro sguardo sulla bellezza della natura. Sotto questo segno, la selezione di MIPEL farà coesistere brand selezionati e marchi storici, aziende emergenti e

designer di tendenze con le collezioni SS2020. Nel cuore del salone si rinnova anche l’allestimento dello spazio speciale di Scenario che ospita 50 marchi all’insegna della creatività, innovazione e ricerca. Al suo centro trova spazio anche il progetto di Signature, con aziende che puntano sullo storytelling del mondo della pelletteria alle generazioni contemporanee di consumatori ed allo stesso tempo dialogano in maniera diversa con i buyer internazionali per mostrare loro la qualità e le caratteristiche uniche del prodotto italiano. La selezione di MIPEL si completa con la Hall Spazio alla sua quarta edizione, con protagonisti i produttori di pelletteria oltreoceano, in un apposito spazio contiguo alla hall 10.


I ND USTRI E CH MIC HE FORESTA L I


FAIRS

An extremely positive debut for Gardabags at Trade Fair District FROM 15TH TO 18TH JUNE, VOLUME BAGS AND ACCESSORIES WERE THE PROTAGONISTS OF THE THIRD EDITION OF GARDABAGS, HELD FOR THE FIRST TIME IN NEW PAVILION D IN THE RIVA DEL GARDA TRADE FAIR DISTRICT, WITH DIRECT CONNECTIONS TO THE EXPO RIVA SCHUH FOOTWEAR FAIR. EIGHTY-THREE COMPANIES PARTICIPATED, REPRESENTING THE MAIN MANUFACTURING DISTRICTS IN ITALY, PORTUGAL, SPAIN, GERMANY, GREAT BRITAIN, TURKEY, THE UNITED ARAB EMIRATES, INDIA AND CHINA The fair dedicated to volume bags and accessories celebrated its third edition and moved from the Palavela to the new Pavilion D in the Riva del Garda trade fair district, in perfect continuity and in complete integration with the Footwear Exhibition offering: a spacious area full of light and over 4 thousand square metres of exhibition space, with open-concept and welcoming stands, which served as the perfect backdrop to the presentation of the new collections for spring-summer 2020. The experience acquired by Expo Riva Schuh in the fashion world and with volume products led to the selection of 83 firms of bags and accessories coming from the most important manufacturing districts in Italy, Portugal, Spain, Germany, Great Britain, Turkey, the United Arab Emirates, India and China. “We are satisfied with the progress made by Gardabags, an event that wants to grow and give more and more space to a production of bags and accessories in quality leather. 35% of the professionals registered at Expo Riva Schuh indicated their interest in visiting Gardabags, a figure that is significantly higher than in previous editions. – confirmed Carla Costa, head of the Riva del Garda Fierecongressi Trade Fair Area –. We have chosen to particularly enhance the image of the new space, which is the result of an important real estate operation and an interesting project for the redevelopment of an old industrial complex. In the relaxation and networking area of Hangar D, we welcomed a moment dedicated to fashion trends with the style coach Carla Gozzi, who was inspired by the style and quality of our stands. Our goal is to carry on working to make the event a laboratory of creativity and inspiration for professionals and operators in the sector”. The Special Guest of Gardabags, TV icon Carla Gozzi, was in fact the protagonist of the Talk Show conducted by journalist Cinzia Malvini entitled “Bags Fashion Trends”, which showcased the up-and-coming bag and accessory trends for SS 2020. Carla Gozzi said she was particularly impressed with the great variety of models, shapes, and colours presented at the fair. The bag, she recalled, must always be in proportion to the height and physique of the wearer for achieving perfect harmony, but it is also an expression of the wearer’s personality. “This is the reason it is so difficult to ask a woman to separate herself from her bag!”. The style expert also underlined how today in urban contexts and in everyday life, matching looks are no longer essential like they were in the past but remain a ‘must’ when it comes to more elegant, formal, and special occasions. At the fair, also the issue of sustainability was under the spotlight, a theme that affects the entire world of fashion and that is increasingly important and ‘heart-felt’ by new generations. At Gardabags, the protagonists included natural and poor materials like rattan and straw, and inserts like shells and stones, while different brands proposed low environmental impact models in their collections obtained from natural or recycled materials.

44

CARLA GOZZI


FAIRS

Ottimo debutto per Gardabags al Quartiere Fieristico DAL 15 AL 18 GIUGNO, LA BORSA E L’ACCESSORIO DI VOLUME SONO STATI PROTAGONISTI DELLA TERZA EDIZIONE DI GARDABAGS, PER LA PRIMA VOLTA NEL NUOVO PADIGLIONE D ALL’INTERNO DEL QUARTIERE FIERISTICO DI RIVA DEL GARDA, DIRETTAMENTE COLLEGATO ALLA FIERA DELLA CALZATURA EXPO RIVA SCHUH. OTTANTATRÉ LE AZIENDE COINVOLTE, RAPPRESENTANTI DEI PRINCIPALI DISTRETTI MANIFATTURIERI DI ITALIA, PORTOGALLO, SPAGNA, GERMANIA, GRAN BRETAGNA, TURCHIA, EMIRATI ARABI, INDIA E CINA La fiera dedicata alle borse e agli accessori di volume ha festeggiato la sua terza edizione spostandosi dal Palavela al nuovo padiglione D nel Quartiere Fieristico di Riva del Garda, in perfetta continuità e integrazione con il Salone della calzatura: uno spazio arioso e pieno di luce di oltre 4mila metri quadrati, con stand aperti e accoglienti, che ha fatto da cornice alla presentazione delle nuove collezioni per la primavera estate 2020. L’esperienza maturata da Expo Riva Schuh nel fashion world e nel prodotto di volume ha portato alla selezione di 83 aziende di borse e accessori provenienti dai più importanti distretti manifatturieri di Italia, Portogallo, Spagna, Germania, Gran Bretagna, Turchia, Emirati Arabi, India e Cina. “Siamo soddisfatti dei passi avanti fatti da Gardabags, una manifestazione che vuole crescere e dare sempre più spazio a una produzione di borse e accessori in pelle di qualità. Il 35% dei professionisti registrati a Expo Riva Schuh ha segnalato l’interesse a visitare Gardabags, un dato in sensibile aumento rispetto alle scorse edizioni – ha affermato Carla Costa, responsabile dell’Area Fiere di Riva del Garda Fierecongressi –. Abbiamo scelto di valorizzare in modo particolare il visual del nuovo spazio, che nasce da un’importante operazione immobiliare e da un interessante progetto di riqualificazione di un antico complesso industriale. Nell’area di relax e networking HangarD abbiamo accolto un momento dedicato alle tendenze moda con la style coach Carla Gozzi, che ha trovato nei nostri stand tanti spunti di stile e qualità. Il nostro obiettivo è continuare a lavorare per rendere

la manifestazione un laboratorio di creatività e ispirazione per professionisti e operatori del settore”. La Special Guest di Gardabags, nonché icona TV Carla Gozzi, è stata infatti la protagonista del Talk Show condotto dalla giornalista Cinzia Malvini intitolato “Bags Fashion Trends”, che ha raccontato le nuove tendenze borse e accessori per la prossima PE 2020. Carla Gozzi ha detto di essere rimasta particolarmente colpita dalla grande varietà di modelli, forme e colori presentati in fiera. La borsa, ha ricordato, deve sempre adattarsi all’altezza e alla corporatura di chi la porta per essere in perfetta armonia, ma è anche espressione della sua personalità. “Per questo motivo è così difficile chiedere ad una donna di separarsi dalla sua borsa!”. L’esperta di stile ha anche sottolineato come oggi nelle situazioni urbane e nella vita di tutti i giorni il coordinato non sia più fondamentale, come lo era invece nel passato, ma rimane un ‘must’ nelle occasioni speciali più eleganti e formali. In fiera si è parlato molto anche di sostenibilità, tema che tocca trasversalmente tutto il mondo della moda e che è sempre più attuale e sentito dalle nuove generazioni. A Gardabags sono stati protagonisti materiali naturali e “poveri” come rattan, paglia e inserti con conchiglie e pietre, così come sono stati diversi i brand che nelle loro collezioni hanno proposto modelli a basso impatto ambientale ottenuti con materiali di origine green o di recupero.

45


FAIRS

GARDABAGS - TRENDS

FUNCTIONALITY

Borse capienti e multitasking per la donna, mentre per l’uomo vengono proposti zainetti, borsoni e borse da lavoro dalle linee sempre più rifinite e sofisticate.

Spacious and multi-tasking bags for women, while for men, there are backpacks, holdalls, and satchels for work with increasingly elegant and sophisticated lines.

APE AL SH tity, where N O I T EN r iden are tions y clea tremel e solu ke NCONV

U

eativ ge-li and ex ost cr es with ca als unique the m ll anim clutch with a apes and etallic at reca sories m th sh l es s to ua cc ne s A t unus from cube rms to outli os m l fo the ists: entiona otagon the pr unconv g, from nettin it. fru d an

tcara ente e le rtem lite he a e fo iù inso unic p tallic ne e tà m e nali form clutch conv erso no le e non a lla p i all tta. ri da e domin dai cub ometrie e fru v esso Acc ata, do reative: dalle ge nimali a z c no ia, teriz ni più gabb ichiama zio tto er solu effe li ch ete profi in r li ai a n zio

46


FAIRS

PLAY & FUN

Bags that express our desire for lightness and fun with an explosion of prints that are playful, highly colourful, and with writings.

Borse che esprimono il desiderio di leggerezza e divertimento con un’esplosione di stampe divertenti, colori vivaci e scritte.

NEW MATE RIAL S

An inc unusu re a ma asing l mix tc ly stra hed w bold of ma wa teria it are nd h croc and ls ma chin natura odile high and n pr p e l ew ash eleme ints, le erform w solu nts able , an athers ance: tions . th dn c tr eop ombin ansp at are a ren e Un e-e d wit rencie m h ffec s piĂš ix in t b wove ags n tas auda solito tha c i t nat e croc i e pe di ma rfo ura o, p ter r i li, bor elle u mant ali e i: t nuo nit se r a in neo a pa aspa ve so ren l pre glia ze uzio ne i lav ntrec abb ni se in abi c m li i iata e ate a pre nl ava a ele fantric me nti e.

47


NEWS

VIA, a legacy of style and savoir-faire VIA, un patrimonio di stile e savoir faire WITH AN INNOVATIVE DESIGN AND THE USE OF EXQUISITE OSTRICH SKIN, VIA BAGS HAVE MADE HEADWAY ON THE INTERNATIONAL PANORAMA, THANKS TO THEIR SOPHISTICATED AND EXCLUSIVE FLAIR

The VIA proposal arrives from a legacy of stylistic research, experience and savoir-faire with faraway roots. It all first began thirty years ago, when Austrian natives Walter Hauser and Hanspeter Winklmayr decided to offer the South African market a surprising and prestigious product. Thanks to artisanal know-how and an innovative style, their business grew over time, with the company first enjoying success on the domestic market, before moving on to international markets. At the same time, also the name evolved, passing from the initial name of ‘Bags of

50

Joy’ to’ Eve Q’, and then ‘Via La Moda’, which identified the most exclusive products of the company, and ‘Via Veneta’ dedicated to the company’s trendiest spirit. Today, after thirty years of successes, the entire brand is being relaunched on the market under one new name: VIA, a combination of quality, attention to details, and high-end processes. VIA bags have accordingly become synonymous with style and innovative design, featuring the highest levels of craft workmanship. Stylish jewels in exquisite ostrich leather, they are the maximum expression of exclusivity.

DAL DESIGN INNOVATIVO E IN PREGIATO STRUZZO, LE BORSE DI VIA SI SONO AFFERMATE NEL PANORAMA INTERNAZIONALE GRAZIE AL FLAIR SOFISTICATO ED ESCLUSIVO

La proposta di VIA deriva da un patrimonio di ricerca stilistica, esperienza e savoir faire che ha radici lontane. Tutto comincia trent’anni fa, quando gli austriaci Walter Hauser e Hanspeter Winklmayr decidono di offrire al mercato sudafricano un prodotto sorprendente e di pregio. Grazie alla sapienza artigianale e lo stile innovativo, il loro business cresce nel tempo affermandosi prima sul mercato locale e poi a livello internazionale. Allo stesso tempo, anche il nome si evolve passando dall’iniziale Bags of

Joy a Eve Q, per poi essere seguito da Via La Moda che identifica la produzione più esclusiva della firma e Via Veneta che invece punta al versante trendy. Oggi, dopo trent’anni di successi, l’intero marchio si sta rilanciando sul mercato con un unico nome: VIA, unificato dalla qualità, dall’attenzione ai dettagli, dal livello di lavorazione. Le borse VIA sono diventate così sinonimo di stile e design innovativo, frutto di altissima artigianalità. Gioielli di stile in pregiata pelle di struzzo: il massimo dell’esclusività.


CL I C


INNOVATION

WORTH Partnership Project reaches its final stage WORTH Partnership Project arriva alla fase finale AFTER THE SUCCESS OF THE SECOND CALL WHICH JUST ENDED, NEW OPPORTUNITIES HAVE OPENED UP FOR DESIGNERS WHO WANT TO DEVELOP INNOVATIVE PRODUCTS THROUGH TRANSNATIONAL COLLABORATIONS

Of great topical interest is the support of “green” start-ups by fashion big brands, such as the Prada Group which is Supporting Partner of the Fashion Tech of Start-up Bootcamp (the largest European program for the acceleration of start-ups) and the NGO Fashion for Good of Amsterdam which acts as an incubator for emerging companies by financing projects and creating synergies with Kering, Stella McCartney and adidas. In the spirit of collaboration and innovation in the field of sustainability, there is also the European Commission’s initiative to support SMEs and start-ups of designers, producers and laboratories aimed at creating new products and at bringing innovative and ground-breaking ideas to life. The WORTH Partnership Project involves all sectors of the creative industry: fashion/ textiles, footwear, furniture/interior design, leather/fur, jewellery and accessories. The opportunity is open until October 31st 2019, then the jury of experts will select the winners and evaluate the projects based on their attitude towards social and environmental impact, technical and industrial feasibility, and their market potential. Innovation in the footwear industry and the conscious use of resources have characterized some of the winning projects of the initial stage, which you can see on this page.

Di grande attualità il sostegno delle griffe della moda alle start up di impronta green, citiamo il Gruppo Prada che è Supporting Partner del Fashion Tech di Startupbootcamp, (il più grande programma europeo di accelerazione di start up) e la ong Fashion for Good di Amsterdam che funge da incubatore a realtà emergenti, finanziandone i progetti e creando sinergie con Kering, Stella McCartney e adidas. Nello spirito di collaborazione e innovazione nell’ambito della sostenibilità anche l’iniziativa della Commissione Europea a sostegno delle PMI e startup di designer, produttori e laboratori al fine di creare nuovi prodotti e realizzare idee innovative e dirompenti. Nel WORTH Partnership Project sono coinvolti tutti i settori dell’industria creativa: dal fashion/tessile, a calzature, arredi/interior design, pelle/pellicce, gioielli e accessori. L’opportunità è aperta fino al 31 ottobre 2019, poi la giuria di esperti selezionerà i vincitori e valuterà i progetti in base alla loro attitudine verso l’impatto sociale e ambientale, la fattibilità tecnica e industriale e al loro potenziale di mercato. E proprio l’innovazione nel settore footwear e l’uso consapevole delle risorse ha connotato alcuni dei progetti vincitori della fase iniziale, che vi mostriamo in questa pagina.

SKARABEOS 2 BACKPACK WITH BUILT-IN ALARM, COLLABORATION BETWEEN SKARABEOS (AUSTRIA) AND STRETCHABLE CIRCUITS (GERMANY)

DOPO IL SUCCESSO DELLA SECONDA CALL APPENA CONCLUSA, AL VIA UNA NUOVA GRANDE OPPORTUNITÀ APERTA AI CREATIVI CHE VOGLIANO SVILUPPARE PRODOTTI INNOVATIVI AVVALENDOSI DI COLLABORAZIONI TRANSNAZIONALI

ESTHER HATES PVC 3D MOLDED LEATHER,COLLABORATION BETWEEN ESTHER PERBANDT (GERMANY) AND FAB TEXTILES @FABLABBCN (SPAIN) FISHSKINLAB, COLLABORATION AMONG ELISA PALOMINO (UK), ATLANTIC LEATHER/ ATLT (ICELAND), CAMPOMAGGI - CATERINA LUCCHI (ITALY)

EDBORA, COLLABORATION AMONG ADBUSE (SPAIN), GEOBAND (SPAIN) AND CASTELLARI (ITALY)

FASHIONABLE WEARABLE CAMERA BAG, COLLABORATION AMONG ID LABS (NETHERLANDS), ENI JEWELLERY (UK) AND ESTRADI (MOLDOVA)

51


FOCUS ON

RESPIRO STUDIO

The sister label to Australian jewellery brands Valet Studio and Reliquia, Respiro has the same cool, cult vibe we’ve come to love and know the jewellery brands for. “With the Valet brand, our products are crafted from hand-poured resin sheets where colors are layered to create unique textures. I felt that this method could lend itself to bags in a way that would even better showcase the material,” designer Ana Piteira explains.The xs bags of the Australian atelier set out to conquer daytime fashion: small and square, made of resin poured by hand into molds, they can go well with urban and casual styles, glamorous and more office times looks. Wearable both as a clutch and as crossbody bags, the fascinating shades available range from the liveliest colours to delicate pastels and they feature iridescent finishes, glittery reflections, unexpected sparkles. Brand parente dei marchi australiani di gioielli e accessori per capelli Valet Studio e Reliquia, Respiro ispira subito la nomea di “must-have” e “classico”. “Per il brand Valet, i nostri prodotti sono realizzati con fogli di resina versati a mano in cui i colori sono stratificati per creare delle trame uniche. Ho subito intuito che questo metodo poteva prestarsi alle borse e mostrare al meglio tutte le sfumature del materiale”, spiega la designer Ana Piteira. Così, le borse xs dell’atelier australiano partono alla conquista della moda giorno: piccole e squadrate, realizzate in resina versata a mano negli stampi, accompagnano lo stile urban e quello casual, i look glamour e quelli più sobri da ufficio. Portabili sia come clutch che tracolline, le affascinanti sfumature disponibili vanno dai colori solari ai pastello più delicati e sfoggiano finiture cangianti, riflessi glitter, luccichii inaspettati.

52


53


54

EMPORIO ARMANI

EMPORIO ARMANI

EMPORIO ARMANI

EMPORIO ARMANI


55

EMPORIO ARMANI

RESORT 2020


56

EMILIO PUCCI

EMILIO PUCCI

EMILIO PUCCI

EMILIO PUCCI


57

EMILIO PUCCI

RESORT 2020


58

SEE BY CHLOE'

SEE BY CHLOE'

SEE BY CHLOE'

SEE BY CHLOE'


59

SEE BY CHLOÈ

RESORT 2020


60

GUCCI

GUCCI

GUCCI

GUCCI


61

GUCCI

RESORT 2020


62

BOTTEGA VENETA

BOTTEGA VENETA

BOTTEGA VENETA

BOTTEGA VENETA


63

BOTTEGA VENETA

RESORT 2020


64

FENDI

FENDI

FENDI

FENDI


65

FENDI

RESORT 2020


66

ALTUZARRA

ALTUZARRA

ALTUZARRA

ALTUZARRA


67

ALTUZARRA

RESORT 2020


68

BURBERRY

BURBERRY

BURBERRY

BURBERRY


69

BURBERRY

RESORT 2020


70

EMPORIO ARMANI

EMPORIO ARMANI

EMPORIO ARMANI

EMPORIO ARMANI


71

EMPORIO ARMANI

SPRING SUMMER 2020


72

GIVENCHY

GIVENCHY

GIVENCHY

GIVENCHY


73

GIVENCHY

SPRING SUMMER 2020


74

FENDI

FENDI

FENDI

FENDI


75

FENDI

SPRING SUMMER 2020


76

LOUIS VUITTON

LOUIS VUITTON

LOUIS VUITTON

LOUIS VUITTON


77

LOUIS VUITTON

SPRING SUMMER 2020


DOUBLE RAINBOUU

78 ZEGNA

YOUSER

ICEBERG

STREET TALK

MARCELO BURLON

OFF-WHITE

VALENTINO

SEE BY CHLOÉ

ALEXANDER WANG

DOROTHEE SCHUMACHER

TRENDSPOTTING

SS2020


A. P. C . 79


80

SIMONETTA RAVIZZA

BOTTEGA VENETA

LAUREN MANOOGIAN

EMPORIO ARMANI

SACHET

TORY BURCH

MISSONI

DEREK LAM 10 CROSBY

N°21

SIMONETTA RAVIZZA

DEREK LAM 10 CROSBY

THEORY

TRENDSPOTTING

SS2020


ASSOMA C 81


82

Alicia Vikander - Louis Vuitton

Emma Stone - Louis Vuitton

Cardi B - Chanel

Georgia May Jagger - Miu Miu

Nicole Kidman - Moynat Jennifer Lopez - Valentino

Julianne Moore - Louis Vuitton

Constance Wu - Versace

Bella Hadid - Chanel

Gabrielle Union - Valentino

Jaime King - Dior

Sadie Sink - Chanel

Bella Thorne - MCM

Alessandra Ambrosio - Balmain

Amber Heard - Saint Laurent

Eva Herzigova - Dior

CELEB BAGS


Elle Fanning - Valextra

Reese Witherspoon - Mansur Gavriel

Elle Fanning - Prada

Emily Ratajkowski - Celine

Lucy Hale - Gucci

Molly Simms - Chanel

Julianne Moore - Louis Vuitton

Ashlee Simpson - Saint Laurent

Julianne Moore - Louis Vuitton

Adriana Lima - Fendi

Chrissy Tiegen - Balenciaga

CELEB BAGS

83


COLOUR - CODED

VALENTINO ORLANDI

AMATO DANIELE

Summer vibes! Bags, in the hot season, light up with fresh colours like fruity cocktails, delicious as ice creams. Beautiful nuances in the foreground: orange, fuchsia, aqua green, light blue, acid yellow. Several models sport a classic style, including handbags and shoulder bags, for a beautiful season in the name of color and joy. Summer vibes! Le borse d’estate si accendono di colori freschi come cocktail fruttati, golosi come gelati. Bellissime le nuance in primo piano: arancio, fucsia, verde acqua, azzurro, giallo acido. Svariati modelli d’impronta classica, tra handbag e tracolline, per una bella stagione all’insegna del colore e dell’allegria.

84

TAMARIS


85

CHRISTIAN SIRIANO


TAMARIS

AIGNER

TAMARIS

CERRUTI 1881

GLITZY

RODO

86

BORRI GIOVANNI

KEDDO

NYZE


COLOUR - CODED

JOHN W. SHOES

RODO

INYATI

SUSEN

JADISE

ICHI

JESSIE

VALENTINO ORLANDI

LOVE MOSCHINO

87


TAKE ME WITH YOU

VALENTINO ORLANDI

AIGNER

Minimalist, versatile, irresistibly refined. The 24/7 bags for the city and free time show understated and feminine nuances, among which stand out the natural hues of leather, wood and straw. Of note the presence of bucket bags and medium-sized models, capacious, beautiful to look at and easy to wear with any outfit. Minimaliste, versatili, irresistibilmente raffinate. Le borse 24/7 per la cittĂ e il tempo libero sfoggiano sfumature understated e femminili, tra le quali spiccano tra i colori naturali di cuoio, legno e paglia. Da notare la presenza delle borse a secchiello e dei modelli di media grandezza, capienti, belli da vedere e facili da indossare con qualsiasi outfit.

88

BENSIMON


89

JEFFREY DODD


VANGI

GLOBO

MAXIMA

LOVE MOSCHINO

ALEF

IWIS

90

INYATI

FB BAG

TRANSWORLD SHOES


TAKE ME WITH YOU

ALBERTO LUTI

RODO

ABRO

LANIUS

AIGNER

WE-WIN

GILDA TONELLI

SURI FREY

BEAUTY

91


LOVE MOSCHINO

EVOL

92

HAROLD'S

LIU JO

SEIDENFELT MANUFAKTUR

JUNGFER

ICHI

ABRO

SURI FREY


TAKE ME WITH YOU

SEIDENFELT MANUFAKTUR

ABRO

FRITZI AUS PREUSSEN

LAURA DI MAGGIO

RIPANI

ICHI

SURI FREY

TAMARIS

CERRUTI 1881

93


KALEIDOSCOPIC

VENETIAN STYLE

ALEF

Green light to the imagination, between pop patterns and a profusion of colours, also mixed-up, as well as monograms and all-over graffiti effect logo prints. There is also a wide variety of marinière-style stripes and models with reptile accents. Via libera alla fantasia, tra pop pattern e colori a profusione, anche mixati, nonchè monogrammi e stampe logo all over effetto graffiti. Non mancano una grande varietà di righe di gusto marinière e modelli dagli accenti rettile.

94

LAURA DI MAGGIO


95

ICEBERG


GUIA'S

ZILCH

MARINO ORLANDI

GALLO

DESIGUAL

ALBERTO LUTI

NYZE

SORUKA

INNUE'

96


KALEIDOSCOPIC

MONDIALPEL

OFFICINARTIGIANA

FREQUENT FLYER

STEFANO CORSINI

GALLO

TAMARIS

KEDDO

GALLO

TAMARIS

97


BIG BIG WORLD

CASTELLARI

VENETIAN STYLE

The practical and lively shopper bags are the trend destined never to go out of fashion. And here they are in full shape, with a palette of sorbet shades, straw details - natural or tinted, rigid or soft models united by versatility and practicality of use, in combination with both refined or casual looks. Le praticissime e frizzanti shopper sono il trend destinato a non passare mai veramente di moda. E rieccole in piena forma, con una palette di colori sorbetto, dettagli in paglia - naturale o tinta, modelli rigidi o morbidi accomunati dalla versatilitĂ e praticitĂ  di uso, sia in abbinamento a look raffinati che casual.

98

VANGI


99

ERMANNO SCERVINO


FRITZI AUS PREUSSEN

BONFANTI BORSE

GIANNI CONTI

PELLETTERIA VENETA

CASTELLARI

LUNATIKA

A. TESTONI

VANGI

OFFICINARTIGIANA

100


BIG BIG WORLD

ZILCH

BALI-BALI

FASHION LINK

SEIDENFELT MANUFAKTUR

ROMEO GIGLI

SHREA

OTTANTOTTO

MAP

KABANA

101


LET’S PARTY

AVORIO

LEU LOCATI

The most precious accessories unleash their charm, shining their own light: among ad hoc laminations, rhinestone applications, sophisticated metallic effects. A sparkling focus for any outfit. Sfoderano tutto il proprio charme gli accessori piĂš preziosi, brillando di luce propria: tra laminature ad hoc, applicazioni di strass, sofisticati effetti metallizzati. Un punto luce per qualsiasi outfit.

102

ANNA CECERE


103

CUSHNIE ET OCHS


OFF YOU GO

MY CHOICE

ANIMADVERTE

Urban inspired backpacks and belt bags, in leather or technical fabric version. There is no shortage of quick-change backpacks that become bags and models rich with compartments and pockets, adaptable to the the cosmopolitan traveler’s needs. Zaini e marsupi di ispirazione urban, in versione pelle o tessuto tecnico. Non mancano versioni trasformiste di zaini/ borse e modelli ricchi di comparti e tasche, duttili per le esigenze del viaggiatore cosmopolita.

104

FELISI


105

EMPORIO ARMANI


BONFANTI BORSE

SPERNANZONI

FRITZI AUS PREUSSEN

NUKAK

PLINIO VISONA'

FREQUENT FLYER

NYZE

ABRO

GIANNI CONTI

106


OFF YOU GO

CHIARUGI

AVORIO

MY BEST BAGS BY FLORENCE BAGS

SORUKA

PIQUADRO

A. TESTONI

SERAPIAN

ALFREDO BERETTA

LOVE MOSCHINO

107


BOL OGN A _FIERE_OBU V


TRAVEL & BUSINESS

The new shape of travel

TUMI Lenny Kravitz and his daughter Zoë are the celebrity endorsers of the Alpha 3 collection by Tumi: they embody the essence of adventure, possibility, and exoticism, which are transformed into backpacks, bags, and carry-ons made from ultra-resistant FXT® ballistic nylon in a balanced mix of innovative design, superior performance and incomparable functionality. Lenny Kravitz e la figlia Zoë sono i testimonial della collezione Alpha 3 di Tumi: incarnano valori di avventura, possibilità ed esotismo tradotti in zaini, borse e trolley in ultradurevole nylon balistico FXT® in un mix bilanciato tra design innovativo, prestazioni superiori e impareggiabile funzionalità. 109


THULE The new collection reproposes the Subterra line, which brings you to your destination in complete elegance, with versatility and an urban style. At the same time, Crossover 2 is longlasting, functional and designed to keep everything you might need organised and easily accessible. Brand new is Thule Revolve, the brand’s first-ever collection of hard suitcases fitted with an innovative eight-wheel system for making traveling easier with an impact-resistant hard shell. La nuova collezione ripropone la linea Subterra, che porta a destinazione con eleganza, versatilità e stile ubano, e la Crossover 2, durevole, funzionale e progettata per tenere tutto il necessario organizzato ed accessibile. Novità è la Thule Revolve, la prima collezione di valigeria rigida del brand dotata di innovativo sistema a otto ruote per un trasporto semplice e una scocca resistente agli urti.

110


BACKPACK ALEON, LUGGAGE RONCATO

EPICTRAVEL GEAR ECHOLAC

TRAVEL & BUSINESS

111


YNOT? ROLLOGO SHOP

YNOT? In the limelight are the brand’s iconic city theme and its urban prints of great impact: the Ynot? collection dedicated to travel allows you to stand out with style, whether your preference is for the carry-on or backpack. Il tema delle città ormai iconico del brand e le stampe urban di grande effetto: la collezione di Ynot? da viaggio permette di distinguersi con stile, sia che si scelga il trolley che uno zaino.

ROLLOGO Hydrophobic fabric made from the finest nanofibers worldwide for durability, resistance to liquids and stains, and great aesthetic appeal, Escape set by Rollogo combines the need for functionality and comfort when travelling, with the desire to always be connected. Moreover, it is fitted with a BOND power bank with Bluetooth connection and 2 USB ports, which automatically recharges with the movement of the wheels, thanks to an innovative patented system. Tessuto idrofobo più sottile al mondo realizzato in nanofibre modificate per una durevolezza, resistenza a liquidi e macchie, e un pregevole effetto estetico, Escape set by Rollogo coniuga le esigenze di funzionalità e confort di viaggio, con la necessità di essere sempre collegati. Nel suo equipaggiamento comprende un power bank BOND con connessione bluetooth e due porte USB, che si ricarica automaticamente con il movimento delle ruote grazie ad un innovativo sistema brevettato.

112


LILY ALLEN SUPREME TROLLEY BURBERRY BUMBAG

ELLE FANNING

COLIN E LIVIA FIRTH

IRINA-SHAYK GUCCI

BENETTON

BENETTON

TRAVEL & BUSINESS

113


114

GIVENCHY

BRUNELLO CUCINELLI

ALEXANDER WANGINELLI

GIORGIO ARMANI

ELEVENTY

ELEVENTY


JUAGUAR

JUAGUAR

JUAGUAR

JUAGUAR

AWAY

JAGUAR A line dedicated to travel and work that combines functionality, versatility, and style: made from jacquard polyester, this 48-hour carry-on features an inner compartment for your laptop and tablet, and a two or three compartment laptop carrier. Una linea da viaggio e lavoro che abbina funzionalitĂ , versatilitĂ  e stile: in poliestere jacquard si compone di trolley 48 ore con scomparto interno porta computer e tablet, e portacomputer a due e tre scomparti.

AWAY

JUAGUAR

AWAY

TRAVEL & BUSINESS

115


116

FREQUENT FLYER FREQUENT FLYER FREQUENT FLYER

FREQUENT FLYER FREQUENT FLYER FREQUENT FLYER

SAMSONITE

SAMSONITE

SAMSONITE Flexible, versatile, and waterproof: bags, carry-ons and backpacks from the NeoKnit line by Samsonite are made from recycled PET used plastic bottles for the fabric. The best way for combining style, functionality, and sustainability. Flessibile, versatile, idrorepellente: le borse, i trolley e gli zaini della linea NeoKnit di Samsonite sono realizzati con filato di PET riciclato dalle bottiglie usate. Il miglior modo di coniugare stile, funzionalità con la sostenibilità.


NAVA

NAVA

NAVA DESIGN Simple and basic shapes for the Combo line designed by TagMI Studio, in technical material matched with purposely opaque colours, for a sophisticated and original look. Versatile thanks to handles that allow the backpack to be carried by hand when needed and thanks to magnets on the sides of the zip that make access to the main compartment easier, the line includes removable interior dividers for laptops and other objects, which can be inserted or removed by using automatic buttons. Linee pulite ed essenziali per la linea Combo disegnata da TagMI Studio, in materiale tecnico associato alla voluta opacità del colore, per un look più ricercato ed originale. Versatile grazie a maniglie che all’occorrenza consentono il trasporto a mano dello zaino, e a calamite ai lati della cerniera che faciliano l’accesso al vano principale, la linea prevede elementi contenitivi estraibili per laptop e altri oggetti, da inserire o rimuovere grazie a bottoni automatici.

NAVA

S.T. DUPONT

S.T. DUPONT Spacious weekend bags that are high performance, and document holders, shoulder bags and backpacks created for the most refined connoisseurs, who are ever-attentive to the smallest detail. The Defi Millennium collection stands out for its typical design that recalls the shape of a saddle in tribute to the skill of Simon Tissot Dupont in shaping and processing leather and his professional debut as a crafter of travel trunks in Paris. However, making the Defi Millennium collection truly unique is the choice of fabrics: unique materials for maximum resistance and durability. Borse da weekend spaziose e performanti, porta documenti, borse a tracolla e zaini creati per gli esteti più raffinati, sempre attenti ai minimi dettagli. La collezione Defi Millennium si distingue per il tipico design che richiama la silhouette della sella in omaggio all’abilità di Simon Tissot Dupont nella lavorazione della pelle e al suo debutto professionale come artigiano di bauli da viaggio a Parigi. Ma a rendere davvero unica la collezione è la scelta dei tessuti: materiali unici per resistenza e durata.

S.T. DUPONT

TRAVEL & BUSINESS


FJÄLLRÄVEN

IL BISONTE Elegant shapes and deluxe appeal for the New Icons collection that uses leathers with special treatments, new colourways and introduces the logo concept for the very first time. Forme eleganti e appeal de luxe per la collezione New Icons che utilizza pellami con trattamenti speciali, nuove colorazioni e introduce per la prima volta il concept logo.

IL BISONTE

FJÄLLRÄVEN

FJÄLLRÄVEN

FJÄLLRÄVEN Full immersion in nature with the proposals of the Swedish brand: from the Singi backpack with wooden frame and adjustable carrying system for fitting to the back, with its many compartments and pockets perfect for transporting equipment while trekking in complete comfort; to the Norrvage line, with its backpacks and bags made from recycled wool, which are completed by leather details and ideally suited for the journey from home to work and back again. Immersione nella natura con le proposte del brand svedese: dallo zaino Singi con struttura in legno e sistema di trasporto regolabile per adattarsi alla schiena, i tanti scomparti e tasche per trasportare le attrezzature, per un trekking a tutto confort, alla linea Norrvage con i suoi zaini e borse in lana riciclata completata da dettagli in pelle, ideali per il tragitto casa lavoro.

118


TRAVEL & BUSINESS

O BAG Ideal for both travelling and the city, the M217 backpack combines a basic and minimal style with a multitasking vocation thanks to the possibility of adding accessories like the laptop carrier, organiser, and integrated USB port to the interior. Spacious, soft, and destructured, it is made from rubberized fabric with reinforced and padded backrest, adjustable shoulder straps, and flap closure. It comes available in six different colours for an urban style: black, burgundy, graphite, military, lime, and cobalt. Ideale in viaggio come in città, lo zaino M217 abbina uno stile pulito e minimale, alla vocazione multitasking grazie alla possibilità di aggiungere accessori interni come il portalaptop, l’organizer e l’attacco USB integrato. Capiente, morbido e destrutturato è realizzato in tessuto gommato con schienale rinforzato e imbottito, spallacci regolabili e chiusura a cartella con patta. Si declina in sei varianti colore per uno stile urban: nero, bordeaux, grafite, militare, lime e cobalto.

OGIO O BAG

OGIO

OGIO

OGIO The Alpha line features first-rate backpacks made entirely from Cordura®Eco, an ultraresistant polyester material derived from recycled and recovered plastic. The entire collection is compatible with the new Convoy MOD (Modular Organization Design) cases, external cases that can be attached to the backpacks if need for additional space arises or for transporting valuable objects. La linea Alpha comprende zaini di prima qualità realizzati interamente in Cordura®Eco, materiale in poliestere ultra resistente ricavato da plastica ricilata e scartata. Tutta la collezione è compatibile con i nuovi case Convoy MOD (Modular Organization Design), custodie esterne che possono essere applicate agli zaini nel caso serva ulteriore spazio o si trasportino oggetti di valore.

119


NEWS

Where the fashion becomes alive Dove la moda prende vita QUALITY AND VARIETY IN THE OFFER OF LEATHERS, QUALIFY THE TURKISH COMPANY AS A PARTNER FOR THE FASHION INDUSTRY

Iskefe Leather has 6  different production plants at different destinations with the capacity of 5.0 million Sqft production per month for all kind of articles including finished leather. Iskefe head office and main plant is located in Istanbul. Its main production is for shoe upper leathers. The most seller products at its range are Antic leather, Napa, Milled Napa, Lining, Floater, Suede articles. Meanwhile Iskefe Leather is also very strong at producing Safety Footwear (Work Shoes) and Military Shoes leather, cooperating with global companies which are producing materials for those industries. Beyond that Iskefe is

120

supplying leather for global fashion leads. Iskefe Leather is completely focused on producing the most durable and high performing leathers to the related industries therefore it strives every day to improve its performance, to strengthen its quality and achieve its customers’ expectations. The company is mostly working target oriented and it prefers to cooperate target oriented customers as well.

QUALITÀ E VARIETÀ NELL’OFFERTA DI PELLAMI, QUALIFICANO L’AZIENDA TURCA COME PARTNER PER IL SETTORE DELLA MODA

Con 6 differenti impianti di produzione in differenti destinazioni, Iskefe Leather ha una capacità di processare 5 milioni di piedi quadrati di pelle al mese, per ogni tipo di articoli incusa la pelle finita. Il quartiere generale di Iskefe ed il suo principale impianto hanno sede in Istanbul. La maggior parte della produzione è dedicata alla pelle per tomaie di calzatura. I prodotti best seller della selezione di Iskafe Leather comprendono la pelle anticata, nappa e nappa fresata, pelle per fodere, pelle floater, scamosciati. Allo stesso tempo, ha una produzione qualificata anche di pellami per il settore

antinfortunistico e militare, che la vede cooperare con aziende globali che producono materiali per queste industrie. Oltre a questo, Iskefe rifornisce pellami per i protagonisti della moda globale. Concentrata nella produzione di pellami durevoli e ad alte prestazioni per le industrie correlate, Iskefe Leather si impegna ogni giorno per migliorare le sue prestazioni, rafforzare la qualità e soddisfare le aspettative della clientela. Con una decisa focalizzazione sugli obiettivi, Iskefe ama collaborare con una clientela che condivida lo stesso orientamento.


NEWS

I S KE FE 121


TEC N O-Gi PL AST


sustainability

“Sustainable Thinking� Exhibition - Museo Salvatore Ferragamo


Fontana s. r.l. 206

®

FON TAN A


WELCOME

To communicate sustainability “The planet on which we live is a closed system in terms of matter and an open one in terms of energy. We must therefore consider that all that we produce remains on it, as if we were locked inside a spaceship. Fashion items too”. That is how Simone Colombo, Head of Corporate Sustainability at OVS, began his speech during the event “Rethink sustainability in fashion”, organized by Fashion Technology Accelerator. To remind us that the theme of sustainability, although it is very trendy in this period, cannot and must not become a temporary topic; instead it must be a permanent element of our lives, a lasting lifestyle and mental attitude. And that is simply because the Earth will not be able to endure our uncontrollable ‘impulse’ to produce things for much longer. In the opinion of Sergio Solero, ceo at BMW, and of the architect Roberto Palomba (who made interventions at the Milan Fashion Global Summit), the levers of change are millennials, technologies and incentives. These are the targets to keep in mind while working towards a kind of fashion that pays more attention to ethics, besides paying attention to aesthetics. Without forgetting, as Claudio Marenzi, current president of Confindustria Moda, said really well, that “the Italian supply chain is certainly the most virtuous and, in comparison with its main competitor, China, we are more than 10 years ahead in terms of sustainability. It is important, though, to lay down the foundations to communicate these values outside and highlight them properly”. To communicate sustainability, then, does not mean validating marketing trickeries, but to use instead the knowledge stemming from transparency (we will talk of traceability and transparency later on) to make choices that respect the future of people and planet. When sustainability is not appearance but substance, it is right to spread the message… In the next few pages you will find debates and curiosities, research and prospects, materials and projects for really sustainable fashion.

Comunicare sostenibilità. “Il pianeta su cui viviamo è un sistema chiuso per materia e aperto per energia. Dobbiamo quindi considerare che tutto quello che produciamo rimane al suo interno come se fossimo chiusi in un’astronave. Anche gli oggetti moda”. Simone Colombo, Head of Corporate Sustainability di OVS, ha aperto così il suo intervento durante l’evento “Ripensare la sostenibilità nel fashion”, organizzato da Fashion Technology Accelerator. A ricordarci che il tema sostenibilità, pur essendo molto in voga in questo periodo, non può e non deve divenire un trend passeggero, bensì deve insediarsi nelle nostre vite come stile e atteggiamento mentale duraturo. Per il semplice fatto che questa Terra non potrà sopportare ancora a lungo il nostro incontrollato ‘impulso’ di produrre cose. Per Sergio Solero, ceo di BMW, e per l’architetto Roberto Palomba (ascoltati al Milano Fashion Global Summit) le leve del cambiamento sono millenials, tecnologie e incentivi. Questi i target da tenere a mente mentre si lavora per una moda più attenta all’etica oltre che all’estetica. Senza scordare, come ha ben detto Claudio Marenzi - presidente di Confindustria Moda, che “la filiera italiana è sicuramente la più virtuosa e, rispetto al primo competitor, la Cina, abbiamo più di dieci anni di vantaggio in termini di sostenibilità. È importante, però, porre le basi per comunicare questi valori all’esterno e metterli adeguatamente in luce”. Comunicare sostenibilità, allora, non significa dar voce a furbizie di marketing, ma utilizzare la conoscenza che deriva dalla trasparenza (di tracciabilità e trasparenza parliamo più avanti) per operare scelte rispettose del futuro e delle persone e del pianeta. Quando la sostenibilità non è apparenza bensì sostanza, è giusto diffonderne il messaggio… ecco allora le prossime pagine dove si alternano dibattito e curiosità, ricerca e prospettive, materiali e progetti per una moda veramente sostenibile.

SUSTAINABILITY 1 2 3


FOCUS ON GREEN FASHION AFAR An African collection of canvas bags, linen bags and accessories, dyed with natural pigments extracted from the earth. The details are in zebu leather and zebu horn, and the buckles are made of titanium. Afar is produced in Ethiopia and bears the indelible mark of its land. The new season centres on new cochineal-based or eucalyptus-based natural dyes mixed with vintage handprocessed leather. Una collezione africana di borse e accessori in canvas o lino, tinto con pigmenti naturali estratti dalla terra. I dettagli sono in pelle di zebù, corno di zebù e le fibbie sono in titanio. Afar è prodotta in Etiopia e porta il marchio indelebile della sua terra. La nuova stagione è incentrata su inedite colorazioni naturali a base di cocciniglia ed eucalipto miste a pellame vintage trattato a mano.

MERON Leather Exotica launched its brand in its showroom in July 2017. The Addis Ababa company’s mission is that of becoming an important high-quality leather producer, implementing the concept of sustainable fashion as a business model in an ethical and efficient manner. The materials used to produce the collections are calfskin and sheepskin. And it is all born out of the tactile sensations given by the incredible softness of vegetable-tanned full-grain leather; these sensations testify to the high craftsmanship of old manual traditions. Leather Exotica ha lanciato il suo marchio Meron nel suo showroom a luglio 2017. L’azienda di Addis Abeba ha come mission quella di diventare un importante produttori di prodotti in pelle di alta qualità, implementando in modo etico ed efficiente un concetto di moda sostenibile come modello di business. I materiali utilizzati per realizzare le collezioni sono la pelle di vitello e la pelle di montone. E tutto nasce dalle sensazioni tattili date dall’incredibile morbidezza della pelle a pieno fiore tinta al vegetale, che testimoniano l’alta artigianalità di antiche tradizioni manuali.

1 2 4 SUSTAINABILITY


KABANA LEATHER The founder and CEO Semhal Guesh, who received the award for “young female entrepreneur of the year” from UNDP, has a mission in life: to provide women the same support she received. As new doors open for women in Ethiopia, the company founded by Semhal helps women’s equality, safety, salaries and benefits in the workplace, also investing in their entrepreneurial ideas through loans, tutoring and coaching. The company employs 92 permanent workers and 20 temporary workers, 80% of whom are women. Kabana has its own production plant, where it makes bags, small leather goods and accessories, 100% of which are exported to the United States, although recently small quantities have been directed towards the European market. Semhal’s vision is that of being a leading company in the production of leather goods in the African continent, producing at the same time innovative and creative projects, creating job opportunities along the entire supply chain for Ethiopian women and contributing to the country’s prosperity. La fondatrice e CEO Semhal Guesh, premiata dal 2018 come “giovane imprenditrice dell’anno” dall’UNDP ha una missione nelle vita: fornire alle altre donne lo stesso sostegno da lei ricevuto. Man mano che si aprono nuove porte per le donne in Etiopia, l’azienda fondata da Semhal aiuta il livello di parità, sicurezza, salari e benefici delle donne sul posto di lavoro, investendo inoltre nelle loro idee imprenditoriali attraverso prestiti, tutoring e coaching. L’azienda impiega 92 lavoratori a tempo indeterminato e 20 lavoratori temporanei di cui l’80% sono donne. Kabana ha la sua fabbrica produttiva, dove realizza borse, piccola pelletteria e accessori, di cui il 100% viene esportato verso gli Stati Uniti, anche se recentemente piccole quantità si stanno indirizzando verso il mercato europeo. La visione di Semhal è quella di essere un’azienda leader nella produzione di pelletteria nel continente africano, allo stesso tempo producendo progetti innovativi e creativi e creando opportunità di lavoro lungo tutta la filiera per le donne dell’Etiopia e contribuendo alla prosperità economica del Paese.

SUSTAINABILITY 1 2 5


FOCUS ON GREEN FASHION

HUMOUR.NOIR® “My collections express love for nature through exclusive vegan materials, with a contemporary and urban taste. humour.noir® is the brand for a new, enlightened generation, which pays attention to style but also makes a declaration of intent through what it wears. humour.noir®’s motto is: be unique. Be extravagant”. This is how Jenny Steinke, founder of humour.noir®, describes her sustainable and exclusive label, which combines a sophisticated aesthetics, inspired by a journey through the vast planes of Africa, with a really sustainable approach. The vegan materials are accurately selected and handcrafted in Italy, made to last over time. “Le mie collezioni esprimono l’amore per la natura tramite materiali vegani esclusivi, di gusto contemporaneo e urban. humour.noir® è il brand per una nuova generazione illuminata, attenta allo stile ma che fa una dichiarazione d’intenti attraverso ciò che indossa. Il motto di humour.noir® è: sii unica. sii eccentrica”. Così Jenny Steinke, fondatrice di humour.noir®, racconta la sua label sostenibile e esclusiva, che unisce un’estetica raffinata ispirata a un suo viaggio attraverso le vaste pianure dell’Africa con un approccio davvero sostenibile. I materiali vegan sono accuratamente selezionati e lavorati artigianalmente in Italia, fatti per durare nel tempo.

1 2 6 SUSTAINABILITY


FOCUS ON GREEN FASHION

HAROLD’S The German company was founded in 1936, but it was only when it began working with the Florentine-based company Pielle le sac that it took on the name Harold’s. The design is made in Germany and production takes place in a small company in Colombia, according to the principles of fair trade and to the highest safety standards for workers. Bags, backpacks, luggage, messengers and laptop cases are unisex and made with top quality leather and treated to have a vintage appearance. But this factor must not deceive consumers: the bags’ interiors are modern and functional, equipped with pockets and special compartments for computers and electronic devices. L’azienda tedesca è stata fondata nel 1936, ma è solo quando ha iniziato a lavorare con la fiorentina Pielle le sac ha preso il nome di Harold’s. Il design è made in Germany e la produzione proviene da una piccola azienda in Colombia, secondo i principi del fair trade e i più alti standard di sicurezza per il lavoratore. Borse, zaini, valigeria, messenger e porta laptop sono unisex e realizzati con pellame di altissima qualità e lavorati per dare loro il caratteristico aspetto vintage. Ma questo fattore non deve trarre in inganno: gli interni delle borse sono moderni e funzionali, attrezzati con tasche e scomparti speciali per computer portatili e device elettronici.

MATIÈRE SECONDE Passionate about upcycling, interior design and fashion, sisters Elise and Agathe decided in June 2018 to create the accessory, costume jewellery and furniture brand Matière Seconde. Their challenge is that of using only recycled or upcycled materials and to work directly with Burkina Faso’s craftswomen, in order to guarantee ethics in production (equal pay, professional training courses, health coverage). And the fashion proposed by the French brand is an explosion of colours and freshness: the bags and accessories created by plastic upcycling display exclusive, unique and unrepeatable design and prints. Appassionate di upcycling, interior design e moda, le due sorelle Elise e Agathe hanno deciso a giugno 2018 di creare il marchio di accessori, bijoux e arredi Matière Seconde. La loro sfida: utilizzare solo materiali riciclati o upcycled e lavorare direttamente con le artigiane del Burkina Faso al fine di garantire l’etica produttiva (condizioni eque di remunerazione, corsi di formazione professionale, copertura sanitaria). E la moda proposta dal brand francese è un’esplosione di colori e di freschezza: le borse e accessori creati dall’upcycling della plastica sfoggia design e stampe esclusive, uniche e irripetibili.

SUSTAINABILITY 1 2 7


FOCUS ON GREEN FASHION

VERDURA Trawl nets, those now banned by the European Union and by which Andrea Verdura was charmed when he saw them abandoned on the pier of Piombino, are the soul of these original and truly charming bags. The nets are washed several times and subsequently dyed with natural pigments, and come with cork and recycled rubber details; the vegetable-tanned leather strips and canvas, which complete the details, are scraps and leftovers. The most complex part of production is probably finding the materials. In this search, the designer is supported by “pirates” from the Sea Shepherd, the international organization that fights against natural habitat destruction and the slaughter of the inhabitants of the oceans, often caused by trawl nets which ruin the sea bed. Le reti da pesca a strascico, quelle ormai proibite dall’Unione Europea e dalle quali Andrea Verdura si è fatto affascinare vedendole abbandonate sul molo di Piombino, sono l’anima di queste borse originali e decisamente affascinanti. Le reti vengono lavate più volte e successivamente tinte con pigmenti naturali, i dettagli sono in sughero e gomma riciclata, così come le strisce di pelle a concia vegetale e il canvas che ne rifiniscono i dettagli sono scarti di vecchie produzioni. La parte più complessa della produzione è probabilmente il reperimento dei materiali. In questa ricerca, il designer è sostenuto dai “pirati” della Sea Shepherd – l’organizzazione internazionale che lotta contro la distruzione dell’habitat naturale e il massacro degli abitanti degli oceani, spesso causato da reti a strascico che rovinano i fondali marini.

1 2 8 SUSTAINABILITY


FOCUS ON GREEN FASHION

SORUKA Every year the Indian leather industry generates an enormous amount of waste. Cut-outs, faulty lots or lots rejected by clients, and unsold stock. A part of this waste is incinerated, while other parts are discarded into landfills. The Soruka bag line, made with recycled leather cut-outs, was created in order to fight this phenomenon and transform waste into versatile accessories that are pleasant to wear, giving them new value and at the same time contributing to reducing the environmental impact caused by leather waste. The extremely colourful collection is specifically designed with a timeless style, created to survive seasonal microtrends. Every piece is unique because it is handmade by artisans from Calcutta and New Delhi, coordinated by Original Arts, a small Spanish company that has always worked in the distribution of handcrafted products, partly ethical and fair trade products. Ogni anno l’industria indiana del pellame genera una quantità enorme di scarti. Ritagli, partite fallate o rifiutate dai committenti e invenduti di magazzino. Una parte di questi scarti viene bruciata, un’altra viene buttata nelle discariche. La linea di borse Soruka, realizzata con ritagli di pelle recuperata, nasce proprio per contrastare questo fenomeno e trasformare gli scarti in accessori versatili e piacevoli da indossare, dando loro un nuovo valore e contribuendo, al contempo, a ridurre l’impatto ambientale del pellame di scarto. La coloratissima collezione è disegnata appositamente con uno stile senza tempo, fatto per sopravvivere ai microtrend stagionali. Ogni pezzo è unico poichè fatto a mano da artigiani di Calcutta e New Delhi, coordinati da Original Arts, una piccola realtà spagnola che da sempre lavora nella distribuzione di prodotti artigianali, in parte etici e equo solidali.

SUSTAINABILITY 1 2 9


FOCUS ON GREEN FASHION

ECOALF The Spanish brand, founded in 2009, aims to transform waste such as fishing nets, plastic bottles, tyres and even coffee residues into top-quality fabrics and subsequently into clothing items, shoes, backpacks and bags. The strength of the company, founded by Javier Goyeneche, lies in the research and development from the recycling of new materials - at present more than forty and in the important project of collecting and reusing algae and plastic material recovered from sea beds. Indeed, Ecoalf collaborates with Spanish fishermen, thanks to whom it collects the waste along the Mediterranean coasts. A collaboration that was born in Alicante in 2015, and which today reaches 52 harbours, for a total of more than 3,000 people involved and 250 tons of plastic already recycled, part of a long-term plan called “Upcycling the Oceans”. Il brand spagnolo di abbigliamento nato nel 2009 si propone di trasformare rifiuti come reti da pesca, bottiglie di plastica, pneumatici e persino residui di caffè, in tessuti di prima qualità e, successivamente, in capi di abbigliamento, calzature, zaini e borse. La forza dell’azienda fondata da Javier Goyeneche è nella ricerca e sviluppo dal riciclaggio di nuovi materiali, al momento più di quaranta, e nell’importante progetto di raccogliere e riutilizzare alghe e materiale plastico recuperato dai fondali marini. Difatti Ecoalf collabora con dei pescatori spagnoli grazie ai quali raccoglie i rifiuti lungo le coste del Mediterraneo. Una collaborazione nata ad Alicante nel 2015, che oggi si è ampliata andando a toccare 52 porti, per un totale di oltre 3.000 persone coinvolte e 250 tonnellate di plastica già riciclata, parte di un piano a lungo termine chiamato “Upcycling the Oceans”.

GOLLA Since 1995, the Finnish company Golla offers a wide range of backpacks, bags and accessories that are functional and whose design is sober and at the same time elegant. High-quality production and a timeless design guarantee long product durability and have as little impact on the environment as possible. Among the most popular proposals are the Laptop BackPacks, a series equipped with an opening mechanism that makes it easier to place the laptop into the backpack and take it out. Besides being built with resistant materials, these backpacks offer padded shoulder straps in order to guarantee maximum comfort while carrying them. And the new models of the bestseller Orion are made entirely with recycled PET bottles, combining a modern Nordic taste design with respect for the environment. Dal 1995, l’azienda finlandese Golla propone una vasta gamma di zaini, borse e accessori, funzionali e dal design sobrio ed elegante nello stesso tempo. Una produzione di alta qualità e un design senza tempo garantiscono una lunga durata dei prodotti e riducono al minimo l’impatto sull’ambiente. Tra le proposte più gettonate ci sono i Laptop BackPacks, una serie di zaini equipaggiati con un meccanismo di apertura che semplifica l’inserimento e l’estrazione del portatile stesso. Oltre ad essere costruiti con materiali resistenti, questi zaini offrono tracolle imbottite per garantire il massimo comfort durante il trasporto. E i nuovi modelli del bestseller Orion sono realizzati interamente con bottiglie in PET riciclato, combinando un design moderno di gusto nordico e il rispetto per l’ambiente.

1 3 0 SUSTAINABILITY


FOCUS ON GREEN FASHION

NUKAK The Spanish brand aims to make the world a better place. The project was started in 2001 in Barcelona with the aim of giving waste materials a new opportunity, finding treasures lost among the waste of progress and modernity. Their second life was born out of the search for and development of all the materials that it is possible to recover, analysing their qualities and characteristics in order to adapt them to the best shapes and functions. Bags, backpacks, clutch bags, wallets and bum bags are handcrafted, starting with the upcycling of tyre tubes, truck tarpaulins, PVC advertising banners, boat sails and so on. Il brand spagnolo si propone di rendere il mondo un posto migliore. Il progetto nasce nel 2001 a Barcellona con l’intento di dare una nuova possibilità ai materiali scartati, trovando tesori perduti tra lo spreco del progresso e della modernità. La loro seconda vita nasce dalla ricerca e sviluppo di tutti i materiali che è possibile recuperare, analizzandone le qualità e caratteristiche per adattarli alla forma e funzione migliori. Borse, zaini, pochette, portafogli e marsupi sono realizzati a mano artigianalmente a partire dall’upcycling di camere d’aria di pneumatici, teloni di camion, striscioni in PVC pubblicitari, vele da barca e così via.

SUSTAINABILITY 1 3 1


EXHIBITION

Eco-fashion at the Salvatore Ferragamo Museum OPENED LAST APRIL AT THE SALVATORE FERRAGAMO MUSEUM, THE “SUSTAINABLE THINKING” EXHIBITION IS A JOURNEY THROUGH THE PIONEERING INSIGHTS OF THE FOUNDER SALVATORE FERRAGAMO IN THE SEARCH FOR NATURAL, RECYCLED AND INNOVATIVE MATERIALS, AND THE MOST RECENT ECO-FASHION EXPERIMENTS Designed by Stefania Ricci, director of the Ferragamo museum and foundation, with the contribution of Giusy Bettoni, Arabella S. Natalini, Sara Sozzani Maino and Marina Spadafora, the “Sustainable Thinking” exhibition project investigates the crucial issue of sustainability through an artistic-cultural journey which tells of evolutions and interpretations. The language chosen to conduct this reflection on the relationship between man and nature is that of fashion, art and materials. The exhibition hosts works by international artists and fashion designers who present their own key to the recovery of a more meditated relationship with nature and its profound relationship with technology, the use of organic materials and its creative reuse, up to underline the importance of a collective commitment, a conscious and shared way of thinking. The material substance is the fil rouge of the representation starting from the research on materials that has been conducting since the 1920s by Salvatore Ferragamo, including cellophane, hemp and fish skin. It then explores the history of quality materials that, having reached the end of their lives, are transformed into quality products, as a concrete example of circular economy. Installations are created by recalling the ancient techniques of craftsmanship both as the art of recycling and the recovery of manual traditions, which are fundamental aspects of the sustainable philosophy. And then materials that create intertwinings, relationships between different cultural environments. Smart technologies that, through experimentation, become key for renewal. Back to nature, understood as a virtuous rediscovery of natural fibers. The exhibition will remain open until Sunday March the 8th 2020.

1 3 2 SUSTAINABILITY


FERRAGAMO MUSEUM

La eco-moda al Museo Salvatore Ferragamo INAUGURATA LO SCORSO APRILE AL MUSEO SALVATORE FERRAGAMO, LA MOSTRA “SUSTAINABLE THINKING” È UN PERCORSO TRA LE PIONIERISTICHE INTUIZIONI DEL FONDATORE SALVATORE FERRAGAMO NELLA RICERCA DI MATERIALI NATURALI, DI RICICLO E INNOVATIVI, E LE PIÙ RECENTI SPERIMENTAZIONI IN AMBITO ECO-FASHION Ideato da Stefania Ricci, direttore del museo e della Fondazione Ferragamo, con il contributo di Giusy Bettoni, Arabella S. Natalini, Sara Sozzani Maino e Marina Spadafora, il progetto espositivo di Sustainable Thinking indaga il tema cruciale della sostenibilità attraverso un percorso artistico-culturale che ne racconta evoluzioni e interpretazioni. Il linguaggio scelto per condurre questa riflessione sul rapporto uomo-natura è quello della moda, dell’arte e dei materiali. La mostra ospita opere di artisti e fashion designer internazionali che presentano la propria chiave di lettura sul recupero di un rapporto più meditato con la natura e la sua profonda relazione con la tecnica, l’impiego di materie organiche e il riuso creativo, fino a sottolineare l’importanza di un impegno collettivo, di un modo di pensare consapevole e condiviso. La sostanza materica è il fil rouge della rappresentazione che prende il via dalla ricerca sui materiali condotta fino dagli anni ‘20 da Salvatore Ferragamo, tra cellofan, canapa e pelle di pesce. Esplora quindi la storia di materie di pregio che, giunte a fine vita, sono trasformate in prodotti di qualità, come esempio concreto di economia circolare. Le installazioni sono realizzate rievocando le antiche tecniche dell’artigianato nella duplice veste dell’arte del riciclo e del recupero di tradizioni manuali, aspetti fondamentali della filosofia sostenibile. E poi materie che creano intrecci, relazioni tra ambiti culturali diversi. Tecnologie smart che, attraverso la sperimentazione, diventano chiave per il rinnovamento. Ritorno alla natura, inteso come virtuosa riscoperta delle fibre naturali. La mostra resterà aperta fino a domenica 8 marzo 2020.

SUSTAINABILITY 1 3 3


INTERVIEW

“Green” soul TO PRODUCE SOPHISTICATED DESIGNER FASHION ACCESSORIES BY RESPECTING THE ENVIRONMENT: CINZIA FONTANA TELLS US ABOUT THE CLOSE RELATIONSHIP BETWEEN THE HISTORIC COMPANY IN COLLECCHIO (PR) AND SUSTAINABILITY

What are Fontana’s inspiring principles in regard to sustainability, and how do you put it into practice in your company on a daily basis? We would like to have as little impact on the environment as possible, in order to be able to maintain the balance of the planet. Our raw materials are mainly natural: the real corozo is the seed of the fruit of a type of palm, the real horn and bone come from farming, while the Austrian deer horn is obtained from the animal’s moulting, with the animal “losing” the antlers once a year. The mother of pearl comes from Australian and Philippines farms. Our synthetic raw materials have between 30% and 100% of vegetable resins, while the brass we use is lead-free. All our production processes are aimed at achieving as much sustainability as possible. We recycle the waste deriving from processing with a dust aspiration plant, which enables us to collect the waste deriving from the processing of natural materials - which are excellent manure for agriculture - separately from synthetic materials. We recycle paper and cardboard, some plastic packaging such as trays, containers and/or film, re-using the former in the production process as containers, the latter as packaging. Over the years we have managed to bring the recycling of paper down to 98%, of cardboards to 80% and we are working on that of plastic, where we have reached 60% of re-use. We have a water-recycling plant, a water treatment plant for lasers, and all of our emissions are by far below the allowed percentage. In 2010 we began to approach structural plant engineering from an ecological point of view: all of our glass optimizes thermal transmittance, all of our lights

are LED lights, both indoors and outdoors, moreover our thermal power station is a biomass one, we opted for an Austrian boiler that, through specific filters, produces very low emissions and reduces the formation of waste ashes, which are then re-used as manure in our garden. We obtain hot water from this power station during the winter months, while in the summer we use the solar panels of a specific plant. Other photovoltaic panels produce energy, although it is not enough to make us completely independent: indeed, in our programs there is the implementation of the plant and at the moment we are using a supplier of energy from renewable sources up to 40%. In what manner do you communicate your “green” approach to customers? At present, we are updating our website, where we will communicate all the information on sustainability to those who will visit it, our agents are trained to highlight the fact that our production cycle is in the name of sustainability. What are the most important specifications that Fontana agrees on with its suppliers in reference to the traceability of your products? We give our suppliers stringent specifications, and as a result of that we have obtained polyester materials with as little as 30% of vegetable origin resins, even reaching 100%. The galvanic plants with which we collaborate are certified and for each bath, which is already nickel-free, they provide us with the analysis declaring the basic palladium microns. Furthermore, we follow and apply an Ethical Code from which we never depart.

ROLLER BUCKLE (FONTANA’S PATENT) IN CASEIN TURTLE FIBBIA RULLO (BREVETTO FONTANA) IN TARTARUGA DI CASEINA

BUTTONS AND ROUND BLACK CASEIN BUCKLE BOTTONI E FIBBIA TONDA NERA IN CASEINA

METAL AND REAL BLACK/WHITE UGANDA HORN FIBBIA IN METALLO E VERO CORNO NERO/BIANCO UGANDA

1 3 4 SUSTAINABILITY

BUCKLES IN REAL WHITE UGANDA HORN FIBBIA VERO CORNO BIANCO UGANDA


FONTANA

Anima “green” PRODURRE RAFFINATI ACCESSORI MODA DI DESIGN NEL RISPETTO DELL’AMBIENTE: CINZIA FONTANA CI RACCONTA DELLO STRETTO RAPPORTO DELLA STORICA AZIENDA DI COLLECCHIO (PR) CON LA SOSTENIBILITÀ

Quali sono i principi ispiratori di Fontana riguardo alla sostenibilità e come la mettete in pratica nella quotidianità della vostra azienda? Vorremmo avere un impatto sull’ambiente il minore possibile, per poter mantenere l’equilibrio nel pianeta. Le nostre materie prime sono prevalentemente naturali: il vero corozo è il seme del frutto di una tipologia di palma, il vero corno e l’osso provengono da allevamenti, mentre il corno di cervo austriaco è ricavato dalla muta dell’animale, che perde il “palco”  una volta all’anno. Le madreperle provengono da allevamenti  australiani e  filippini. Le nostre materie prime sintetiche hanno dal 30% al 100% di resine vegetali, mentre l’ottone che noi lavoriamo è esente da piombo. Tutti i nostri processi produttivi sono rivolti alla ricerca della maggior sostenibilità possibile. Effettuiamo il riciclo degli sfridi delle lavorazioni con un impianto di aspirazione delle polveri, che ci permette di raccogliere separatamente lo scarto di lavorazione dei materiali naturali (che sono un ottimo concime per l’agricoltura) da quelli sintetici. Effettuiamo il riciclo della carta e del cartone, di alcuni imballaggi di plastica quali vaschette, contenitori e/o pellicole, riutilizzando i primi nel processo produttivo come contenitori, i secondi negli imballaggi. Negli anni siamo riusciti a raggiungere un riciclo del 98% della carta, 80% del cartone, stiamo migliorando sulla plastica, dove abbiamo raggiunto il 60% di riutilizzo. Abbiamo un impianto per il riciclo dell’acqua, un altro di filtri ad acqua per i laser, tutte le nostre emissioni sono di ben lunga al disotto di quelle consentite.

BUTTONS AND BUCKLES IN REAL HORN, CUFFLINK IN BRASS AND HORN BOTTONI E FIBBIE IN VERO CORNO PIÙ GEMELLO (OTTONE E VERO CORNO)

We would like to have as little impact on the environment as possible Vorremmo avere un impatto sull’ambiente il minore possibile

BUTTONS IN REAL HORN CRUST AND BUTTON IN REAL VINTAGE BONE BOTTONI IN VERO CORNO CROSTA E BOTTONE IN VERO OSSO VINTAGE

A partire dal 2010, abbiamo iniziato un percorso ecologico di impiantistica strutturale: tutti i nostri vetri sono ad ottimizzazione della trasmissione termica, tutte le nostre luci sono led sia interne che esterne, inoltre la nostra centrale termica è a biomassa, abbiamo optato per una caldaia austriaca che, attraverso filtri appositi, ha emissioni molto basse  e riduce la formazione delle ceneri di risulta, che vengono riutilizzate quale concime nel nostro giardino. Da questa centrale otteniamo acqua calda nei mesi invernali mentre nella bella stagione subentrano i pannelli solari di un impianto apposito. Altri pannelli fotovoltaici producono energia, benché non sufficiente a renderci autonomi: nei nostri programmi c’è difatti l’implementazione dell’impianto e al momento ci serviamo di un fornitore di energia da fonti rinnovabili nella misura del 40%. Come comunicate il vostro approccio “green” ai clienti? Al momento, stiamo aggiornando il nostro sito dove comunicheremo tutte le informazioni sulla sostenibilità a chi lo visiterà, i nostri venditori vengono formati per evidenziare che il nostro ciclo produttivo è all’insegna della sostenibilità. Quali sono i capitolati più importanti che Fontana concorda con i suoi fornitori in particolare riguardo alla tracciabilità dei vostri prodotti? Ai nostri fornitori diamo dei capitolati stringenti che come risultato ci hanno fatto ottenere dei materiali poliesteri con un minimo del 30% di resine di origine vegetale fino ad arrivare al 100% . Le galvaniche con cui collaboriamo sono certificate e per ogni bagno (già nickel-free) ci consegnano l’analisi con la dichiarazione dei micron di palladio di base. Inoltre seguiamo ed applichiamo un Codice Etico da cui non deroghiamo mai.

BUTTONS IN REAL COROZO OR HICKORY NUT BOTTONI IN VERO COROZO O HICKORY NUT

SUSTAINABILITY 1 3 5


SPOTLIGHT | PB0110 In response to the global discussion on disposable plastic bags, the Belgian brand of Philippe Bree launches its sustainable solution: AB 96. It is a combination of a clutch bag and a shopping bag created by Ayzit Bostan, with small relief motifs of fruit and vegetables created exclusively by artist Martin Fengel. The versatile detachable clutch is made by vegetable-tanned leather from Belgium, the nylon bag is made in Tuscany. It is available in 4 colour combinations: coral red, cedar brown, twilight pinkpurple and gray-black. Ecofriendly and chic, they are easy to match and to carry in every occasion thanks to their versatility and their casual style but thanks to the bellows and the practical format, these two handles are also ideal as shopping bags. Everyday situations are unpredictable, but one thing is certain: plastic is not part of them! In risposta alla discussione globale sui sacchetti di plastica monouso, il brand belga di Philippe Bree lancia la sua soluzione sostenibile: AB 96. È una combinazione di una pochette e una shopping bag creata da Ayzit Bostan, con piccoli motivi di frutta e verdura in rilievo realizzati in esclusiva dall’artista Martin Fengel.La versatile pochette staccabile è in pelle conciata al vegetale proveniente dal Belgio, la borsa in nylon è realizzata in Toscana. E’ disponibile in 4 combinazioni di colori: rosso corallo, marrone cedro, rosa crepuscolo-viola e grigio-nero. Ecofriendly e chic, sono facili da abbinare e portare in ogni occasione grazie alla loro versatilità e al loro stile casual ma grazie al soffietto e al pratico formato, queste duemanici sono ideali anche come borse per la spesa. Le situazioni quotidiane sono imprevedibili, ma una cosa è certa: la plastica non ne fa parte!


NEWS

To choose cork means to choose eco-sustainability Scegliere il sughero significa scegliere l’ecosostenibilità SACE COMPONENTS TALKS OF CERTAIN SPECIFICS OF CORK THAT EVERYONE SHOULD KNOW

Sace Components, a company with more than 10 years’ experience in the trade and production of semi-finished cork products for shoes, bags, construction, sailing and furniture, tells us about some interesting facts about cork and its beneficial environmental impact. Cork is extracted from the trunk in a completely sustainable manner because the decortication process leaves the tree completely unaltered. Indeed, thanks to this type of processing, it regenerates itself cyclically, acquiring new vital lymph. With each harvest, cork trees give hundreds of kilograms of 100% natural product. Its countless uses involve zero environmental impact production, for an ecological lifestyle that involves both the daily behaviours of consumers and the choices of companies. Cork, in its totally natural state, is completely recyclable and eco-friendly… Not only that: a single cork stopper is capable of holding twice its weight in CO2, thus helping the atmosphere to stay cleaner. Finally, regular cork extraction offers a fundamental contribution in terms of environment, economy and social sustainability for the rural areas where cork trees grow. Its value is not confined only to the products extracted from the tree, but also to all the agricultural, forestry and wildlife activities rotating around the cultivation of cork trees.

SACE COMPONENTS RACCONTA ALCUNE PARTICOLARITÀ SUL SUGHERO CHE TUTTI DOVREBBERO CONOSCERE

Sace Components, azienda con esperienza ultra decennale nel commercio e produzione di semilavorati in sughero per calzature, borse, edilizia, nautica e arredamento, ci racconta alcune interessanti curiosità sul sughero e sul suo benifico impatto ambientale. Il sughero viene estratto dal suo tronco in maniera completamente sostenibile perché il processo di decorticazione lascia l’albero inalterato. Anzi, grazie a questa lavorazione, si rigenera ciclicamente acquisendo nuova linfa vitale. Per ogni raccolta, la sughera regala svariate centinaia di chilogrammi di prodotto naturale al 100%. I suoi innumerevoli utilizzi coinvolgono produzioni a impatto zero, per uno stile di vita ecologico che coinvolge sia i comportamenti quotidiani dei consumatori, sia le scelte delle imprese. Il sughero, nella sua naturalezza, è completamente riciclabile e amico dell’ambiente… Non solo, un singolo tappo di sughero è in grado di trattenere circa il doppio del suo peso in CO2, aiutando così l’atmosfera a restare più pulita. L’estrazione regolare di sughero offre, infine, un contributo fondamentale in termini di ambiente, economia e sostenibilità sociale per le aree rurali in cui crescono le sughere. Il suo valore si deve non soltanto ai prodotti estratti dall’albero, ma anche a tutte le attività agricole, forestali e faunistiche che ruotano attorno alla coltivazione della sughera.

SUSTAINABILITY 1 3 7


SPOTLIGHT | SVNR SVNR is a brand that was born from the union of ethics and aesthetics, it was founded in 2018 in Brooklyn, on a rainy summer weekend, thinking back to many past trips (the name is short for “souvenir”, “remember” in French). The brand combines the commitment of sustainable production practices with the love for fashion of its founder, Christina Tung, eclectic collector and designer. Keeping these principles in mind, SVNR jewels are made with only found, reused, recycled and natural materials, each piece is handmade and refers to a specific time and place. SVNR è un brand che nasce dall’unione di etica ed estetica, è stato fondato nel 2018 a Brooklyn, in un weekend estivo piovoso, ripensando ai tanti viaggi passati (ilnome è l’abbreviazione di “souvenir”, “ricordare” in francese). Il marchio associa l’impegno delle pratiche di produzione sostenibili all’amore per la moda della sua fondatrice, Christina Tung, designer e collezionista eclettica. Tenendo presente questi principi, i gioielli SVNR sono realizzati con solamente con materiali trovati, riutilizzati, riciclati e naturali, ogni pezzo è fatto a mano e fa riferimento a un tempo e a un luogo specifico.


NEWS ON STAGE

From food to fashion: the story of En Shalla FASHION, ENVIRONMENT AND ETHICS: THE EN SHALLA PROJECT BLENDS THESE THREE VALUE TOGETHER WITH ITS COLLECTIONS OF BAGS MADE FROM RECYCLED PLASTIC No one would have ever believed it would have been possible to transform packaging for industrial food into fashion objects, and yet En Shalla has done it. For the last four years, it has been behind a project aimed at employing women from the district of Marrakech in the manufacturing of bags made from recycled plastic. The bags are embroidered by hand, weaving different materials together through plastic grids: almost like a white canvas, it is possible to reproduce any pattern that might be desired. Inside each bag, instead, remains the original design, so customers can learn of is origins and story. The design of each bag is developed inside the plant by a group of artisans, with the bags subsequently distributed to villages surrounding the city, where women from rural areas reproduce the models by hand, in what is a creative and stimulating job that also allows them to earn a salary.

Dal cibo alla moda: la storia di En Shalla MODA, AMBIENTE ED ETICA: IL PROGETTO DI EN SHALLA METTE INSIEME QUESTI TRE VALORI CON LE SUE COLLEZIONI DI BORSE IN PLASTICA RICICLATA Nessuno crederebbe possibile trasformare gli imballaggi per cibi industriali in oggetti di moda, eppura En Shalla ne è capace. Da quattro anni a questa parte ha lanciato un progetto che coinvolge donne del comprensorio di Marrakech nella confezione di borse in plastica ricilata. Le borse vengono ricamate a mano, tessendo materiali diversi attraverso la griglia di plastica: come su una tela bianca, è possibile riprodurre qualsiasi pattern a seconda dell’ispirazione. All’interno della borsa, invece, rimane il disegno originale, in modo che i clienti possano sapere da dove arriva, qual è la sua storia. Il design di ogni borsa è sviluppato all’interno della fabbrica da un gruppo di artigiani, quindi le borse sono distribuite ai villaggi all’esterno della città dove donne delle aree rurali riproducono a mano i modelli, facendo così un lavoro creativo che le stimola e allo stesso tempo permette loro di generare un reddito.

SUSTAINABILITY 1 3 9


NEWS ON STAGE

The sublime art of recycling DUTCH SUZANNE JONGMANS USES RECYCLED MATERIALS TO RECREATE THE RICH COSTUMES OF FLEMISH PAINTINGS The artist creates highly elaborate photographic portraits that follow the Northern European masterpieces of the 15th, 16th and 17th centuries. She reconstructs everything in a meticulous way, especially the rich clothes of that time but instead of using lace and fine fabrics, Jongmans uses recycled and peculiar materials such as plastic sheets or foam, packaging in polystyrene and scraps of thick film. Thus the protagonists of the paintings by Rembrandt, Holbein the Younger and Rogier van der Weyden live again in a new world poised between the elegance of the past and our problematic present. The artist recovers the icons of the history of art using their timeless splendour to draw attention to the disastrous problem of industrial waste. “A piece of plastic with a printed text - she explains - used to pack a machine can look like a silk cloth. And the tear-off opening of a can may seem like a ring”. Suzanne Jongmans is a sculptress, costume designer and photographer. Her skill with needle and thread is a legacy of her family history, but the recovery of packaging materials has become part of her usual practice because it allows her to merge with the sculpture and create a relationship with the viewer that includes a “green” message.

THE DESIGNER SUZANNE JONGMANS

L’arte sublime del riciclo L’OLANDESE SUZANNE JONGMANS UTILIZZA MATERIALI RICICLATI PER RICREARE I RICCHI COSTUMI DEI DIPINTI FIAMMINGHI L’artista crea degli elaboratissimi ritratti fotografici che ricalcano i capolavori nord-europei del XV°, XVI° e XVII° secolo. Ricostruisce tutto in modo minuzioso, soprattutto i ricchi abiti dell’epoca ma anziché usare merletti e stoffe pregiate, la Jongmans si serve di materiali riciclati e inconsueti come fogli di plastica o schiuma espansa, imballaggi in polistirolo e scampoli di spessa pellicola. Così i protagonisti delle tele di Rembrandt, Holbein il Giovane e Rogier van der Weyden rivivono in un nuovo mondo in bilico tra l’eleganza del passato e il nostro presente problematico. L’artista recupera le icone della storia dell’arte usando il loro splendore senza tempo per attirare lo sguardo sul problema disastroso degli scarti industriali.”Un pezzo di plastica con un testo stampato - spiega - utilizzato per impacchettare una macchinario può somigliare a un drappo di seta. E l’apertura a strappo di una lattina può sembrare un anello”Suzanne Jongmans è scultrice, costumista e fotografa. La sua abilità con ago e filo è un retaggio della sua storia familiare, ma il recupero di materiali da imballaggio è entrato a far parte della sua pratica abituale perchè le consente di fonderla con la scultura e creare un rapporto con lo spettatore che includa un messaggio “green”.

1 4 0 SUSTAINABILITY


NEWS

The fashion system comes together for the environment La moda fa quadrato per l’ambiente THE END OF G7 IN BIARRITZ SAW THE PRESENTATION OF THE FASHION PACT, WITH 32 LEADING PLAYERS IN THE FASHION SYSTEM CONFIRMING THEIR COMMITMENT TO SAFEGUARD OUR PLANET In the months preceding the start of G7, French President Emmanuel Macron charged François-Henri Pinault, President and CEO of Kering, with the task of reuniting and bringing together the most important players in the fashion and textile industry, with the aim of outlining clear and concrete goals that will help to reduce the sector’s ecological impact. This “call to arms” was answered by 32 giants in the sector: Adidas, Bestseller, Burberry, Capri Holdings ltd, Carrefour, Chanel, Ermenegildo Zegna, Everybody&Everyone, Fashion3, Fung Group, Galeries Lafayette, Gap, Giorgio Armani, H&M, Hermes, Inditex, Karl Lagerfeld, Kering, La Redoute, Matchesfashion.com, Moncler, Nike, Nordstrom, Prada, Puma, Pvh, Ralph Lauren, Ruyi, Salvatore Ferragamo, Selfridges Group, Stella McCartney and Tapestry. Although each one of the companies that signed the pact is already promoting green projects or initiatives on their own, starting today they have also committed themselves to tackling the theme of sustainability in a more systematic way. Providing further incentive is also their awareness and understanding that the fashion industry, with an annual turnover of 1.5 trillion dollars, is one of the sectors with the greatest negative impact on the planet. It is exactly for this reason that it must play a primary role in making the move towards a more sustainable future. The goals of the Fashion Pact are based on the science-based Target initiative, which focuses on three main areas for safeguarding the planet: stopping global warming by creating and implementing a plan for eliminating gas emissions by 2050, reactivating biodiversity for the re-establishment of natural ecosystems and protection of the planet’s species and protecting the world’s oceans through concrete initiatives that include, for example, a reduced use of disposable plastic.

Nei mesi scorsi, in previsione del G7, il premier francese Emmanuel Macron aveva affidato a François-Henri Pinault, president e ceo di Kering, il compito di riunire e coinvolgere gli attori più importanti del settore moda e tessile con la finalità di definire degli obiettivi concreti per ridurre l’impatto ecologico causato dal comparto. Alla “chiamata alle armi” hanno risposto 32 big del settore: Adidas, Bestseller, Burberry, Capri Holdings ltd, Carrefour, Chanel, Ermenegildo Zegna, Everybody&Everyone, Fashion3, Fung Group, Galeries Lafayette, Gap, Giorgio Armani, H&M, Hermes, Inditex, Karl Lagerfeld, Kering, La Redoute, Matchesfashion. com, Moncler, Nike, Nordstrom, Prada, Puma, Pvh, Ralph Lauren, Ruyi, Salvatore Ferragamo, Selfridges Group, Stella McCartney e Tapestry. Nonostante ognuno dei firmatari abbia già promosso progetti o iniziative green nella sua attività, tuttavia da oggi si impegna – con la sottoscrizione al patto - ad affrontare il tema della sostenibilità in modo più sistematico. Vincolato anche dalla consapevolezza che l’industria della moda, con un giro di affari di 1,5 trilioni di dollari, è anche uno dei settori con l’impatto più pesante sul pianeta e proprio per questo deve ricoprire un ruolo primario nel salto verso un futuro più sostenibile. Gli obiettivi del Fashion Pact si basano sull’iniziativa Science-Based Target che si focalizza su tre aree principali per la salvaguardia del pianeta: arrestare il riscaldamento globale creando ed implementando un piano per azzerare le emissioni di gas serra entro il 2050, ripristinare la biodiversità per ristabilire gli ecosistemi naturali e proteggere le specie, salvaguardare gli oceani con iniziative concrete come ad esempio la riduzione della plastica monouso.

E’ STATO PRESENTATO IN CHIUSURA DEL G7 DI BIARRITZ IL FASHION PACT CHE IMPEGNA 32 BIG DEL SISTEMA DELLA MODA AL RISPETTO PER IL NOSTRO PIANETA

FRANÇOIS-HENRI PINAULT AND EMMANUEL MACRON FRANÇOIS-HENRI PINAULT E EMMANUEL MACRON

THE SIGNATORIES I FIRMATARI

SUSTAINABILITY 1 4 1


FOCUS

Traceability and transparency

Tracciabilità e trasparenza

THESE ARE THE TWO KEY WEAPONS TO PROMOTE AN INCREASINGLY WIDESPREAD SUSTAINABLE FASHION

QUESTE LE DUE ARMI CHIAVE PER PROMUOVERE UNA SOSTENIBILITÀ SEMPRE PIÙ DIFFUSA NELLA MODA

To maintain credibility, fashion must integrate traditional strengths (style, product quality, creativity) with the emerging values of sustainability and social responsibility and provide increasingly reliable information to end consumers.

Per mantenere credibilità la moda deve integrare i tradizionali punti di forza (stile, qualità del prodotto, creatività) con i valori emergenti della sostenibilità e responsabilità sociale e dare informazioni sempre più affidabili ai consumatori finali.

The Fashion Revolution organisation, a global movement that calls for a profitable but fairer, safer and cleaner fashion industry, identifies transparency as a useful tool to achieve its goals. “We believe that transparency is the first step to transform the sector. And starting to be transparent involves a simple question: who made my clothes? We believe that this simple question leads people to think differently about what they are wearing”. Fashion Revolution draws up every year the Fashion Transparency Index which analyses the degree of transparency of the 200 most important fashion brands. Their point of view about the situation is that while we see companies sharing their policies and commitments on human rights and the environment, a great deal of crucial information about the practices of the fashion industry remains hidden – in particular when it comes to impacts on the workers’ lives in the supply chain and on the environment. The results of 2019 are not that exciting: the average score for all 200 brands and retailers is 21% out of the 250 points analysed, showing that there is still a lot of work to do. “However, we are seeing brands and retailers moving towards greater transparency. Out of the 150 brands and retailers reviewed in 2018, this year we have seen an average increase of 5% of their transparency level and when we look at the 98 brands reviewed in the Index 2017 we see an increase of almost 9% in their average scores”. This year, the brands with the highest score were Adidas, Reebok and Patagonia, which reached 64% of the 250 points. The good news is that, compared to three years ago, more brands and retailers are revealing their suppliers: 70 of the 200 leading fashion brands reviewed, publish a list of their top-tier suppliers/ manufacturers. But why is transparency so important, even more than traceability? “The lack of transparency costs lives. It is impossible for companies to make

1 4 2 SUSTAINABILITY

L’organizzazione Fashion Revolution, movimento globale che chiede un’industria della moda profittevole ma più equa, sicura e pulita individua nella trasparenza lo strumento utile per raggiungere i suoi scopi. “Crediamo che la trasparenza sia il primo passo per trasformare il settore. E iniziare a essere trasparenti implica una semplice domanda: chi ha fatto i miei vestiti? Crediamo che questa semplice domanda induca le persone a pensare in modo diverso a ciò che indossano”. Fashion Revolution stila ogni anno il Fashion Transparency Index che analizza il grado di trasparenza dei 200 più importanti marchi della moda. Il loro punto della situazione dice che mentre vediamo le aziende condividere le loro politiche e impegni in materia di diritti umani e ambiente, ancora molte informazioni cruciali circa le pratiche dell’industria della moda rimangono nascoste - in particolare quando si tratta di impatti sulla vita dei lavoratori nella catena di fornitura e sull’ambiente. I risultati del 2019 non sono così entusiasmanti: il punteggio medio per tutti i 200 marchi e rivenditori è del 21% su 250 punti analizzati, a dimostrazione che c’è ancora molto lavoro da fare. “Tuttavia, stiamo assistendo a brand e retailer che muovono verso una maggiore trasparenza. Dei 150 marchi e dettaglianti recensiti nel 2018, quest’anno abbiamo registrato un aumento medio del 5% del loro livello di trasparenza e quando guardiamo i 98 marchi recensiti nell’Indice nel 2017 riscontriamo un aumento quasi del 9% nei loro punteggi medi”. I marchi con il punteggio più alto quest’anno sono stati Adidas, Reebok e Patagonia, che totalizzano il 64% dei 250 punti. La buona notizia è che più marchi e rivenditori stanno rivelando i loro fornitori rispetto a tre anni fa: 70 dei 200 principali marchi di moda recensiti pubblicano un elenco dei loro fornitori/produttori di primo livello. Ma perché è così importante la trasparenza, ancor più della tracciabilità? “La mancanza di trasparenza costa vite. È impossibile per le aziende assicurarsi che i diritti umani siano sempre rispettati, che le condizioni di lavoro siano adeguate e che l’ambiente sia salvaguardato senza sapere dove sono realizzati i loro prodotti. Ecco perché la trasparenza è essenziale. Se conosciamo le strutture in cui vengono fabbricati i nostri vestiti, se abbiamo accesso a informazioni sulle fabbriche, i mulini e le fattorie in cui i marchi stanno acquistando, il pubblico può aiutare il settore a tenere sotto controllo l’intera filiera”. Certo, la trasparenza da sola non è sufficiente per risolvere i problemi del settore, ma è un primo passo necessario verso un cambiamento sistemico più ampio. La trasparenza fa luce su questioni spesso tenute nascoste. In ultima analisi, ognuno di noi deve agire sulla ricchezza di informazioni che viene divulgata al fine di tracciare marchi e rivenditori, governi e fornitori per rendere conto dei diritti umani, delle condizioni di lavoro e dell’impatto ambientale.


TRACEABILITY

sure that human rights are always respected, that working conditions are adequate and that the environment is safeguarded without knowing where their products are made. This is why transparency is essential. If we know the facilities in which our clothes are manufactured, if we have access to information on factories, mills and farms where brands are buying, communities can help the sector to keep the entire supply chain under control”. Transparency alone is, of course, not enough to solve the LARS DOEMER sector’s problems, but it is a necessary first step towards a wider systemic change. Transparency sheds light on issues which are often kept hidden. Ultimately, each one of us must act on the wealth of information that is disclosed in order to track brands and retailers, governments and suppliers to account for human rights, working conditions and environmental impact. This is well explained by Lars Doemer, director and co-founder of GoBlu, a company dedicated to accelerating the ability of its customers to operate in a sustainable way. “The fact that today people say that they are increasingly interested in the issue of sustainability implies a strong commitment for companies to find engaging, simple and understandable stories to tell final consumers. Stories that tie the sustainability of a product to the values of those who buy it. In order for sustainability to fit into a fruitful business, it is necessary to start with the customer. The customer must understand the advantages related to the sustainability of the product, its added value and what differentiates a product from that of competitors”. For Lars Doemer, this result is achieved by allowing each individual product to communicate its own degree of sustainability, abandoning the strategies undertaken so far by companies that communicate their level of sustainability on websites or on social media: “It is time to investigate the message, to let each product communicate its values directly and easily to the consumer”. He quotes Patagonia as an example to follow in this regard. Indeed - says Lars Doemer - both its actions and its way of communicating are coherent and an example for many. As far as the fashion world is concerned, Lars cites other examples: in recent years H&M, which developed the transparency of its production chain extremely well; the Swedish company Lindex, which placed some information about the sustainability of the materials used on its online shop; or Timberland, which has implemented its own supplier index; speaking of footwear and online, we get to Zalando, which has started to provide useful information to those wishing to purchase more sustainable models. “We are on the starting line as far as fashion is concerned. Someone has already started, others are beginning to move. We, obviously, expect this trend to become stronger”. To the specific question about traceability, Lars’ answer is enlightening: “Traceability and transparency go hand in hand, in my opinion. Because traceability, which provides me with the list of actors involved in the production of an object, cannot be separated from transparency regarding the activities carried out by individual subjects (employee contracts, production processes, chemical agents used ...). Traceability is not enough. Knowing only what, where and by whom something is produced, is of no use if the impacts of this production on the natural and social environment are not known. Among other things, the concept of transparency can help companies to further evolve communication: if in the past, in fact, companies used to only tell which harmful chemical elements were not used in their products, today transparency requires to explain why, when and which elements are used. The best example that helps us understand the importance of this cultural transition is the food industry. On foods must be marked ingredients that compose them, not those that are not present in the recipe”. Talking to Lars Doemer, we find out that all this traceability talk, combined with Blochchain issues does not enthrall him. He does not believe that the true point is the technology to be used to communicate his production data: “Perhaps tomorrow the Blockchain will become a standard solution (even if costs do not allow it today), or perhaps other solutions and technologies will be found. Today too many expectations are placed on this instrument. The substance of the problem always and only concerns the quality and depth of the data exposed and communicated. It is much more challenging to start

Ce lo spiega bene Lars Doemer, direttore e co-fondatore di GoBlu, società votata ad accelerare la capacità dei propri clienti di operare in modo sostenibile. “Il fatto che oggi si dica che le persone sono sempre più interessate al tema sostenibilità implica per le aziende un impegno forte nel trovare storie coinvolgenti, semplici e comprensibili da raccontare al consumatore finale. Storie che colleghino la sostenibilità di un prodotto con i valori di chi lo acquista. Perché lo sostenibilità si inserisca in un business fruttuoso, bisogna partire dal cliente. ll cliente deve capire i vantaggi legati alla sostenibilità del prodotto, il suo valore aggiunto, deve comprendere cosa differenzia un prodotto rispetto a quello dei concorrenti”. Per Lars Doemer questo risultato si consegue permettendo a ogni singolo prodotto di comunicare il proprio grado di sostenibilità, abbandonando le strategie intraprese fino ad ora dalle aziende che comunicano il proprio livello di sostenibilità sui siti web o sui social: “È tempo di approfondire il messaggio, di lasciare che ogni prodotto comunichi i propri valori direttamente e facilmente al consumatore”. Cita Patagonia come esempio da seguire in tal senso. Infatti - sostiene Lars Doemer - sia il suo agire che il suo modo di comunicare sono coerenti e d’esempio per molti. Per quanto riguarda il mondo della moda, Lars cita altri esempi: H&M ha sviluppato bene, in questi anni, la trasparenza delle propria filiera produttiva; l’azienda svedese Lindex, che ha inserito alcune informazioni riguardo la sostenibilità dei materiali utilizzati nel proprio shop online; oppure Timberland che ha implementato un proprio indice dei fornitori; parlando di calzature e di online, si arriva a Zalando che ha iniziato a fornire informazioni utili a chi volesse acquistare modelli più sostenibili. “Siamo sulla linea di partenza per quanto riguarda la moda. Qualcuno è già scattato, altri stanno iniziando a muoversi. Ovviamente attendiamo che questa tendenza si rafforzi”. Alla domanda specifica sulla tracciabilità, la risposta di Lars è illuminante: “Per me tracciabilità e trasparenza vanno mano nelle mano. Perché la tracciabilità, che mi fornisce l’elenco degli attori coinvolti nella produzione di un oggetto, non può prescindere dalla trasparenza riguardo le attività svolte dai singoli soggetti (contratti dei dipendenti, processi produttivi, agenti chimici utilizzati…). La solo tracciabilità non basta. Sapere solo chi e dove ha prodotto cosa, non serve se non si conoscono gli impatti di questa produzione sull’ambiente naturale e sociale. Tra l’altro, il concetto di trasparenza può aiutare le aziende a compiere una ulteriore evoluzione comunicativa: se in passato, infatti, si diceva solo quali elementi chimici nocivi non venivano utilizzati nei propri prodotti, oggi la trasparenza impone di esplicitare quali elementi vengono utilizzati, quando e perché. L’esempio migliore che ci aiuta a capire l’importanza di questo passaggio culturale è l’industria alimentare. Su un cibo ci devono essere segnati gli ingredienti che lo compongono e non quelli che non sono presenti nella ricetta”. Scopriamo, parlando con Lars Doemer, che tutto questo parlare di tracciabilità, abbinandola ai discorsi di Blockchain, non lo appassiona. Non crede che il punto vero sia la tecnologia da utilizzare per comunicare i propri dati produttivi: “Forse un domani la Blockchain diverrà uno standard (anche se i costi oggi non lo permettono), o forse si troveranno altre soluzioni e tecnologie. Oggi si ripongono troppe aspettative in questo strumento. La sostanza del problema riguarda sempre e solo la qualità e la profondità dei dati che vengono esposti e comunicati. È molto più impegnativo iniziare a radunare le informazioni della propria filiera e capire come renderle comprensibili al pubblico. La tecnologia per comunicarle e verificarle è importante, certo, ma è pur sempre solo un veicolo. La cosa che conta è la qualità dei dati che si vogliono veicolare”. Per Doemer risulta molto più importante, quindi, costruire una cultura che permetta la condivisione delle informazioni da parte delle aziende (attività non banale vista la naturale e giusta diffidenza, SUSTAINABILITY 1 4 3


FOCUS

gathering information from your supply chain and understanding how to make it understandable to the public. Using technology to communicate and verify it is important, of course, but it remains only a vehicle. The thing that matters is the data quality you want to convey”. To Doemer building a culture that allows companies to share information (a non-trivial activity given the natural and right skepticism, as no one knows how this shared information will be treated) and the understanding of this information by the consumer is far more important. The technologies used to transmit this data are a secondary problem. Doemer is also skeptical about potential transparency standards: “Some small experiments are underway, I am thinking of the Higg Index, but we are only at the beginning. Furthermore, I do not think it useful to find a standard for traceability and transparency. I believe that fashion, as already happens in the world of sport, wants to maintain its independence in communicating its information to the customer, who wants to create a relationship in his own way. Moreover buying a dress is not the same as buying a refrigerator, for which it is easier to compare energy consumption levels”. A similar thought applies to labeling: “The trust that the consumer places in a brand is stronger and more important than any type of labeling, and that trust is earned only through transparency. Among other things, transparency does not mean that a company must be perfect. Indeed, transparency means expressing clearly on which points we have worked well, on which others we are still working to improve and those for which a solution has not yet been found. In this way we will undoubtedly gain the trust of the consumer who can independently decide whether the products deserve to be purchased”. Transparency, therefore, is the first, true winning weapon for social and environmental sustainability to evolve ever faster in the world. If the production steps of an object are openly declared, the natural consequence is that companies will want this information to be acceptable to customers. The second important step is never forgetting about customers: it is imperative, in fact, to find the right way to tell the story of the products to the final consumer. In

poiché non si sa come verranno trattate queste informazioni condivise) e la comprensione di queste informazioni da parte del consumatore. Le tecnologie per trasmettere questi dati sono un problema secondario. Doemer si dimostra scettico anche riguardo eventuali standard di trasparenza: “Qualche piccolo esperimento è in atto, penso all’Higg Index, ma siamo solo agli inizi. Inoltre, non ritengo sia utile trovare per forza uno standard per la tracciabilità e la trasparenza. Credo che la moda, come già avviene nel mondo dello sport, voglia mantenere la propria indipendenza nel comunicare le proprie informazioni al cliente, che voglia creare una relazione a modo suo. Del resto comprare un abito non equivale a comprare un frigorifero, per cui è più semplice il confronto sui livelli di consumo energetico”. Un discorso simile vale per l’etichettatura: “Più forte e importante di ogni tipo di etichettatura è la fiducia che il consumatore ripone in un brand e quella fiducia si guadagna solo con la trasparenza. Tra l’altro, trasparenza non significa che un’azienda debba essere perfetta. Anzi, trasparenza significa esprimere con chiarezza su quali punti si è lavorato bene, su quali altri si sta ancora lavorando per migliorare e quelli per cui non si è ancora trovata una soluzione. In questo modo si guadagnerà senza dubbio la fiducia del consumatore che potrà decidere in autonomia se i prodotti meritano di essere acquistati”. La trasparenza, quindi, è la prima, vera arma vincente affinché sostenibilità sociale e ambientale evolvano sempre più velocemente nel mondo. Se vengono dichiarati apertamente quali sono i passaggi produttivi di un oggetto, la naturale conseguenza è che le aziende vorranno che queste informazioni risultino accettabili per i clienti. Il secondo passaggio importante è non dimenticarsi mai proprio dei clienti: è imperativo, infatti, trovare il modo giusto di raccontare la storia dei prodotti al consumatore finale. Un modo chiaro e semplice, perché chi compra non vuole passare ore a leggersi difficili documentazioni. Il messaggio deve

THE APP THAT CREATES A CHEMICAL INVENTORY AND MONITORS COMPLIANCE The new app for BHive mobile devices, developed by Go Blu, that makes it easy for companies to create their own chemical inventories on the factory floor will soon be available on the market. Inspired by the popular wine app Vivino, which scans the label on a bottle with a mobile phone to reveal what’s inside, the new chemical app works in a similar way – giving companies a new tool to create accurate chemical inventories and help brands track compliance. Once the label on barrel of a chemical has been scanned with the smartphone, the app instantly taps into an online database of more than 45,000 commercially available chemical formulations to find out if the substances comply with a range of industrial standards and MRSLs (the list of prohibited substances for manufacturing).

L’APP CHE CREA UN INVENTARIO CHIMICO E TIENE SOTTO CONTROLLO LA CONFORMITÀ Sarà presto disponibile sul mercato la nuova app per dispositivi mobili BHive, sviluppata da Go Blu, che consentirà alle aziende di risparmiare tempo e creare facilmente i propri inventari di prodotti chimici, direttamente in fabbrica. Ispirata alla popolare app Vivino, che analizza il contenuto di una bottiglia di vino tramite la scansione con telefono cellulare dell’etichetta, la nuova app per sostanze chimiche fornisce alle aziende un nuovo strumento per creare accurati inventari chimici e aiutare i marchi a tenere traccia della conformità dei prodotti. Una volta che l’etichetta sul barile di una sostanza chimica è stata scansionata con lo smartphone, l’app attinge immediatamente a un database online di più di 45.000 formulazioni chimiche disponibili in commercio per scoprire se le stesse sostanze soddisfino o meno una gamma di standard industriali e la MRSL Watch a short video about the app: (la lista delle sostanze proibite per la manifattura). bit.ly/arsbhive

1 4 4 SUSTAINABILITY


TRACEABILITY

a clear and simple way, because the buyer does not want to spend hours reading difficult documents. The message must be engaging and understandable. It must, obviously, be supported by public data available to those wishing to verify and investigate. Once again the food industry helps us to understand: the success of the zero kilometre is also due to a great effort of communicating a clear message to the final consumer in a simple way. All this transparency talk recalls a simple and clear evangelical message that could summarise well what was said until now: “The truth will set you free”.

essere accattivante e comprensibile. Ovviamente deve essere supportato da dati pubblici a disposizione di chi volesse verificare e approfondire. Ancora una volta l’industria alimentare ci aiuta a capire: il successo del chilometro zero è dovuto anche a un grande sforzo di comunicare in modo semplice un messaggio chiaro per il consumatore finale. Tutto questo parlare di trasparenza ricorda un semplice e chiaro messaggio evangelico che potrebbe riassumere bene quanto detto fino ad ora: “La verità vi renderà liberi”.

ARE BLOCKCHAINS THE RIGHT TOOL FOR TRACEABILITY AND TRANSPARENCY? The growing commitment of companies in terms of the sustainability (for the environment and for the customer’s health) relating to materials and production processes requires to be shared and communicated, as well as guaranteed and convincing. This is where the much debated Blockchain technology comes into play. A Blockchain is a technology that can demonstrate the integrity of a completely transparent supply chain. We talked about it with Mark Blick, Diginex’s government solutions manager, who reminded us how this technology can help fight a phenomenon that today is often forgotten, like slavery. There are 40.3 million labour slaves in the world today: “A Blockchain ensures the truthfulness of data. It is, therefore, an important tool for the end consumer, but which in reality reverberates its potential also in other areas. In fact, a clear and transparent supply chain can allow a company to access funding or forge partnerships that would otherwise be difficult to establish. Because it is not enough for a company to operate well, it must be able to demonstrate its virtuosity. Safe instruments like a Blockchain can, therefore, guarantee that what a company declares corresponds to the reality of facts”. Heinz Zeller, Principal of Sustainability at HUGO BOSS, has the same opinion: “In the last two years, it has become increasingly clear that full traceability can accelerate the transformation of supply chains and make them more responsible in the fashion industry. Blockchains, or more precisely Distributed Ledger Technology, offer a solution thanks to secure and simplified information sharing, where transparency is only one of the advantages. It is a solution that can increase supply chain optimisation at different levels, such as reducing work duplication and optimise logistics services”. According to Zeller over the past 30 years, the fashion industry has operated through centralised proprietary systems to manage procurement and compliance of business partners. “This form of information exchange hinders full transparency and trust. Complete transparency may only be achieved in rare cases, at high costs, and only for specific requests, focusing on defined topics, such as animal welfare. By replacing this traditional information exchange system, the Blockchain would promote shared responsibility by involving all actors towards a single information hub. This decentralised approach makes it possible to immediately see the sustainability statements of all business partners, avoiding double controls and promoting a targeted orientation towards more sustainable practices”. Based on a public digitisation and decentralised registry of cryptographically protected transactions, the Blockchain technology allows companies to update and grant access to all relevant information, including compliance. The receiving business partners and a broader blockchain community validates, thus, the information. By sharing information in real time, companies can quickly achieve greater overall efficiency. For example, throughout the supply chain, repetitive tasks (such as delivery notes, bills of lading and customs clearance) can be automated through so-called “smart contracts” or a shared ledger. By combining procurement, compliance and financial transactions using so-called cryptographic tokens (a concept launched by the Bitcoin world), the Blockchain ecosystem reveals its true potential differing from other approaches. Tokens also function as an ideal tool for loyalty programs, which can promote long-term partnerships between trading partners and create trust between brands and end consumers. Furthermore, triggered by so-called “smart contracts”, tokens increase supply chain optimisation by replacing letters of credit and lowering financial transaction costs. Heinz Zeller concludes: “Benefits of this new technology concern the improvement of environmental and social and economic practices along the entire supply chain, increasing the well-being of workers”.

LE BLOCKCHAIN SONO LO STRUMENTO PER TRACCIABILITÀ E TRASPARENZA? Il crescente impegno delle aziende in termini di sostenibilità (per l’ambiente e per la salute del cliente) dei materiali e dei processi di produzione necessita, per essere valorizzato al massimo, di essere condiviso e comunicato, nonché, di essere garantito, cioè credibile. È qui che entra in gioco la tecnologia Blockchain di cui molto si discute. La Blockchain è una tecnologia in grado di dimostrare l’integrità di una supply chain completamente trasparente. Ne abbiamo parlato con Mark Blick, responsabile delle soluzioni governative di Diginex, il quale ci ha ricordato come questa tecnologia possa aiutare a contrastare un fenomeno spesso dimenticato ai giorni nostri come la schiavitù. Oggi nel mondo esistono 40,3 milioni di schiavi del lavoro: “Una Blockchain assicura la veridicità dei dati. Uno strumento importante, quindi, per il cliente finale, ma che in realtà riverbera il suo potenziale anche in altri ambiti. Infatti, una chiara e limpida catena di fornitura può permettere a un’azienda di accedere a finanziamenti o stringere collaborazioni altrimenti difficili da instaurare. Perché non basta che un’azienda operi bene, è necessario che sia in grado di dimostrare la propria virtuosità. Perciò strumenti sicuri come le Blockchain possono garantire che quanto un’azienda dichiara corrisponda alla realtà dei fatti”. Dello stesso avviso Heinz Zeller, Principal Sustainability presso HUGO BOSS: “Negli ultimi due anni, è diventato sempre più chiaro che la piena tracciabilità può accelerare la trasformazione delle filiere di fornitura e renderle più responsabili nel settore della moda. Le Blockchain, o più precisamente Distributed Ledger Technology, offrono una soluzione grazie alla condivisione delle informazioni sicura e semplificata, in cui la trasparenza è solo uno dei vantaggi. Si tratta di una soluzione che può aumentare l’ottimizzazione della supply chain a diversi livelli, come ad esempio la riduzione della duplicazione del lavoro e servizi logistici ottimizzati”. Secondo Zeller negli ultimi 30 anni, l’industria della moda ha operato attraverso sistemi centralizzati proprietari per gestire l’approvvigionamento e la conformità dei partner commerciali. “Questa forma di scambio di informazioni ostacola la piena trasparenza e fiducia. La completa trasparenza potrebbe essere raggiunta solo in rari casi, a costi elevati, e solo per richieste specifiche, concentrandosi su argomenti definiti, come il benessere degli animali. Sostituendo questo tradizionale sistema di scambio di informazioni, con la Blockchain si promuoverebbe la responsabilità condivisa coinvolgendo tutti gli attori verso un singolo hub delle informazioni. Questo approccio decentralizzato permette di vedere immediatamente le dichiarazioni sulla sostenibilità di tutti i partner commerciali, evitando controlli doppi e promuovendo un’orientamento mirato verso pratiche più sostenibili”. Basato su un registro pubblico digitalizzato e decentralizzato di transazioni protette da crittografia, la tecnologia Blockchain consente alle aziende di aggiornare e concedere l’accesso a tutte le informazioni pertinenti, inclusa la conformità. In tal modo, i partner commerciali riceventi e una più ampia comunità blockchain convalida le informazioni. Con la condivisione delle informazioni in tempo reale, le aziende possono raggiungere rapidamente una maggiore efficienza complessiva. Ad esempio, in tutta la catena di approvvigionamento, le attività ripetitive (come distinte di consegna, polizze di carico e sdoganamento) possono essere automatizzate tramite i cosiddetti “contratti intelligenti” o un libro mastro condiviso. Unendo appalti, conformità e transazioni finanziarie usando i cosiddetti token crittografici (un concetto lanciato dal mondo Bitcoin), l’ecosistema Blockchain rivela il suo vero potenziale e si differenzia da altri approcci. I token funzionano, inoltre, come uno strumento ideale per i programmi di fidelizzazione, che possono promuovere partnership a lungo termine tra i partner commerciali e creare fiducia tra marchi e consumatori finali. Inoltre, innescati dai cosiddetti “contratti intelligenti”, i token aumentano l’ottimizzazione della supply chain sostituendo lettere di credito e abbassando i costi delle transazioni finanziarie. Conclude Heinz Zeller: “I benefici di questa nuova tecnologia riguardano il miglioramento delle pratiche ambientali e socio-economiche lungo l’intera catena di fornitura, incrementando il benessere dei lavoratori”. SUSTAINABILITY 1 4 5


FOCUS

THE BLOCKCHAIN IN ITALY Antonio Franceschini – Head of CNA Federmoda during a workshop to launch a Pilot Project on the Blockchain entitled “The Blockchain for the Made in Italy traceability. Origin, Quality, Sustainability”, an initiative that is part of the project to define a national strategy on the blockchain promoted by MiSE, has highlighted the value of the supply chain and the need to build traceability projects that focus on the sustainability of the supply chain from an environmental point of view as well as for social, ethical and economic reasons. He also suggested to think of a new incentive system for those companies, which voluntarily want to follow a traceability path certified by a third party. Incentives that could be of a fiscal nature or rewards for the participation in tenders or promotional programs. But what is the situation of the Blockchain and more generally of traceability, in Italy? We asked Giuliano Pierucci, CEO of B2Lab and president of ABIE – Association of Blockchain Companies and Organisations. We started from history, from the current state of play: “Until the first half of 2018, Italy continued to accumulate delays compared to other countries in terms of ‘attention’ from instiGIULIANO PIERUCCI tutions and the ecosystem. As an entrepreneur, who has been active in this sector since 2015, I can testify that, until July 2018, we only had foreign interlocutors and there was little ‘Italian’ interest in the subject. From the second half of 2018 the attention has grown, also thanks to some European and national legislative passages and to the establishment of working groups in ministerial areas. The news, afterwards, of the launch of the Libra Project (a virtual currency based on Blockchain) by 28 major international companies - including Facebook, Visa, Mastercard and Paypal - has turned on the spotlight of the ‘general public’. In my opinion, in Italy we are way behind. The delay, however, can be filled. Now there is great attention on these issues by consumers, the entrepreneurial system and institutions. Regulators fielded important reflections on issues like Blockchain, Smart Contract (AGID) and Cripto-activity (CONSOB). The same is happening at European level. I hope that these activities will lead to new ‘rules’ that take into account various instances, and that will do so in the shortest possible time, so as to be able to govern and not pursue innovation. Also in industrial chains the percentage of realities that are passing from a generic attention to real uses of the blockchain technology has increased. The most involved sectors are those relating to Made in Italy: food and luxury, document management, production processes, IOT, supply chain and logistics”. Giuliano Pierucci explains to us, therefore, the enormous advantages in implementing a Blockchain in one’s workflow: “With the blockchain, a process is traced with non-counterfeiting methods, with digital signatures and time stamping, from start to finish. While the company still has the possibility to access information, as happens today with other solutions, it can no longer be manipulated. Furthermore, the possibility of automatically interfacing a platform based on the Blockchain which uses Smart Contract, for example Bloki (www.blokichain.com), with the Work Flow Management systems already present in the company makes us understand how these technologies can be interpreted as an intermediate layer that, integrated with other platforms (WFM, ERP, etc.), provides a very high functional upgrade to business processes. Companies and Administrations can see the success of their services on the market, reduce costs and better ensure compliance”. In how much time do you think it will become central for companies to undertake a serious path of product traceability? “In my point of view as an entrepreneur who follows these issues every day, I can say that it is already a central theme. The goal is to certify the product history. The blockchain technology is a fundamental tool because it allows to obtain three very important results: the first is to certify the bond between product and producer; the second is to keep all information and added-value content of the product safe, while making it available to consumers; third and most importantly, to combat counterfeiting. Thanks to a blockchain, an entrepreneur can fully “stand up for it” when he makes a statement about his product”. Do you have a practical example of an active Blockchain? “Our B2Lab BlokiReader. With the smartphone the customer can read on the product the certified history of the garment, the accessory, the shoe, via qr-

1 4 6 SUSTAINABILITY

LA BLOCKCHAIN IN ITALIA Antonio Franceschini - CNA Federmoda durante un workshop di lancio di un Progetto Pilota sulla Blockchain dal titolo “La Blockchain per la tracciabilità del Made in Italy. Origine, Qualità, Sostenibilità”, iniziativa che rientra nel Progetto di definizione di una strategia nazionale sulla blockchain promossa da MiSE, ha posto in evidenza il valore della filiera e la necessità di costruire progetti di tracciabilità che pongano al centro la sostenibilità della filiera stessa sia dal punto di vista ambientale che sociale, etico ed economico. Ha suggerito, inoltre, di pensare a un sistema incentivante da riconoscere alle imprese che volontariamente vorranno seguire un percorso di tracciabilità che dovrebbe essere certificato da un ente terzo. Incentivi che potrebbero essere di carattere fiscale o di premialità nella partecipazione a bandi o programmi promozionali. Ma qual è la situazione della Blockchain e più in generale della tracciabilità, in Italia? Lo abbiamo chiesto a Giuliano Pierucci, ceo B2Lab e Presidente ABIE - Associazione Blockchain Imprese ed Enti. Siamo partiti dalla storia, dal punto della situazione: “Fino al primo semestre 2018, l’Italia ha continuato ad accumulare ritardi rispetto agli altri Paesi in termini di ‘attenzione’ da parte delle Istituzioni e dell’ecosistema. Come imprenditore, attivo in questo settore dal 2015, posso testimoniare che, fino a luglio 2018, i nostri interlocutori erano solo esteri e c’era poca concentrazione ‘italiana’ sul tema. Dal secondo semestre 2018 l’attenzione è cresciuta, anche grazie ad alcuni passaggi legislativi europei e nazionali e alla costituzione di gruppi di lavoro in ambiti ministeriali.


TRACEABILITY

code, directly from the blockchain and not from an archive resident in any server. The system is already used in the fashion and food sector and has reached, to date, 16,000 readings. Access to data and content associated with the product and entered by the manufacturer in a certified way occurs automatically. Videos, photos, documents, tell the story of the product from its idea to the transport in the store, documenting the quality of materials and production, the company’s compliance with the most diverse rules, work ethic, sustainability. This story is freely ‘composed’ by the producer according to his own marketing criteria. It seems needless to point out that the use of a tool like BlokiReader strengthens trust in the product and in the brand, protects the brand, guarantees the consumer and supports checks by control bodies and consumer associations”. Are there any tax advantages or government aids that implement these systems? “Yes, absolutely. Blockchain has intrinsic innovative values with both technological and process features. The use of technology is therefore framable, according to the rules established by the Frascati Manual (OECD), in Research and Development Projects. Companies that base their transformation on the blockchain can, therefore, benefit from the 50% tax credit on the total eligible expenses. I would also like to recall that the innovativeness of technology makes it possible to participate in Regional Calls and other Ministerial Calls related to innovation. Furthermore, companies offering blockchain solutions are often startups, thus acquiring products from these companies has tax related benefits”.

La notizia, poi, del lancio del Progetto Libra (una valuta virtuale basata su Blockchain) da parte di 28 grandi realtà internazionali - tra cui Facebook, Visa, Mastercard e Paypal - ha acceso i riflettori del ‘grande pubblico’. In Italia, a mio avviso, siamo ancora i ritardo. Il ritardo però può essere colmato. Ora c’è grande attenzione su questi temi da parte dei consumatori, del tessuto imprenditoriale e delle Istituzioni. I Regolatori hanno messo in campo riflessioni importanti sui temi Blockchain e Smart Contract (AGID) e Cripto-attività (CONSOB). Lo stesso sta accadendo a livello Europeo. Spero che queste attività portino a nuove ‘regole’ che tengano conto delle varie istanze, e che lo facciano nel minor tempo possibile, così da poter governare e non inseguire l’innovazione. Anche nelle filiere industriali è aumentata la percentuale delle realtà che stanno passando da un’attenzione generica a veri e propri utilizzi della tecnologia blockchain. I settori maggiormente coinvolti sono quelli legati al Made in Italy: food e luxury, gestione documentale, processi di produzione, IOT, supply chain e logistica”. Giuliano Pierucci ci spiega, quindi, gli enormi vantaggi nell’implementare una Blockchain nel proprio flusso di lavoro: “Con la blockchain un processo è tracciato in modo non contraffattibile, con firme digitali e marcatura temporale, dall’inizio alla fine. Pur rimanendo la possibilità per l’azienda di accedere alle informazioni, come accade oggi con altre soluzioni, non si possono più manipolare. Inoltre, la possibilità di interfacciare automaticamente una piattaforma che si basa sulla Blockchain e utilizza Smart Contract, ad esempio Bloki (www.bloki-chain.com), con i sistemi di Work Flow Management già presenti in azienda ci fa capire come queste tecnologie possano essere interpretate come un layer intermedio che, integrato con altre piattaforme (WFM, ERP, ecc.), fornisce ai processi aziendali un upgrade funzionale elevatissimo. Le Aziende e le Amministrazioni possono vedere crescere il successo dei propri servizi sul mercato, diminuire i costi e garantire meglio la conformità”. In quanto tempo pensa diventerà centrale per le aziende intraprendere un percorso serio di tracciabilità dei prodotti? “Dal mio punto di vista di imprenditore che segue questi temi tutti i giorni, posso dire che è già un tema centrale. L’obiettivo è certificare la ‘storia dei prodotti’. La tecnologia blockchain è un uno strumento fondamentale perché permette tre importantissimi risultati: il primo è certificare il legame tra prodotto e produttore; il secondo è mantenere tutte le informazioni e i contenuti a valore aggiunto del prodotto al sicuro, pur rendendoli disponibili ai consumatori; e terzo, ancor più importante, combattere la contraffazione. Un imprenditore, grazie a una block chain, può a pieno titolo affermare di ‘metterci la faccia’ quando fa una dichiarazione su un suo prodotto”. Un esempio pratico di Blockchain attiva? “Il nostro BlokiReader di B2Lab. Con lo smartphone il cliente legge sul prodotto, tramite qrcode, la storia certificata del capo di abbigliamento, dell’accessorio, della calzatura, direttamente dalla blockchain e non da un archivio residente in un server qualsiasi. Il sistema è già utilizzato nel settore della moda e del food e, ad oggi, ha raggiunto le 16.000 letture. In automatico si accede ai dati e ai contenuti associati al prodotto e inseriti dal produttore in modo certificato. Video, foto, documenti, raccontano la storia del prodotto dall’idea al trasporto in negozio, documentando la qualità dei materiali e della produzione, la conformità dell’azienda alle regole più diverse, l’eticità del lavoro, la sostenibilità. Questa storia è ‘composta’ in modo libero dal produttore secondo i propri criteri di marketing. Mi sembra inutile evidenziare che l’utilizzo di uno strumento come BlokiReader rafforza la fiducia nel prodotto e nel brand, protegge il marchio, garantisce il consumatore e supporta le verifiche degli organismi di controllo e delle associazioni dei consumatori”. Vi sono vantaggi fiscali o aiuti governativi per implementare questi sistemi? “Assolutamente sì. La blockchain possiede caratteristiche innovative intrinseche, sia tecnologiche, sia di processo. L’impiego della tecnologia è, quindi, inquadrabile, secondo quelle che sono le regole fissate dal Manuale di Frascati (OCSE), nei Progetti di Ricerca e Sviluppo. Perciò le aziende che basano la loro trasformazione sulla blockchain possono beneficiare del Credito di imposta del 50% sul totale delle spese ammissibili. Ricordo, poi, che l’innovatività della tecnologia rende possibile partecipare ai Bandi Regionali e ad altri Bandi Ministeriali legati all’innovazione. Inoltre, le aziende che offrono soluzioni blockchain sono spesso startup, quindi acquisire prodotti da queste aziende comporta vantaggi di natura fiscale”. SUSTAINABILITY 1 4 7


NEWS

Next generation sustainability Sostenibilità di ultima generazione CLIC IS PROUD TO BE ABLE TO DEFINE ITSELF AS A “GREEN” COMPANY FOCUSING ON INNOVATION IN ORDER TO PROVIDE ITS CUSTOMERS AND EMPLOYEES THE BEST IN TERMS OF SUSTAINABLE THINKING

Founded almost 15 years ago, the company based in Castel Guelfo (Bologna) immediately established itself as a world leader in the design and production of metal accessories for leather goods, apparel and footwear. Starting from the customer’s needs, it is able to make exclusive and customised projects in only 48 hours thanks to the expertise and flexibility of a team of more than 40 people, guaranteeing high-quality and unique products. Each product is accurately selected and controlled throughout its production cycle, from the choice of the raw material to the finishing – mechanical and manual – by means of a strict quality control process. Its primary mission is to supply excellent products thanks to continuous investments in research, development and sustainability. For this reason, in the last few years Clic has been committed to making all aspects of the production chain eco-sustainable, thanks to a series of technologically advanced processes and automated tools that respect the environment. An important contribution to sustainability is the installation of a photovoltaic roof for the production of clean energy with zero impact on the environment. Ecobrass, an eco-friendly lead-free brass, has also been introduced. This special brass alloy contains a high percentage of copper and no lead, a highly polluting element that is gradually being eliminated from international productions. Lead-free brass is a challenge than can be turned into an opportunity to improve the environment around us. Clic takes this responsibility very seriously by trying to direct all its research into a process of change for the benefit of the planet. Clic not only has an eco-friendly production process, but is also committed to delivering the finished product to customers in an innovative packaging that fully respects the environment, thus giving added value through the use of sustainable materials.

1 4 8 SUSTAINABILITY

Nata quasi 15 anni fa anni fa, l’azienda di Castel Guelfo (BO) si è da subito imposta a livello mondiale come azienda leader per la progettazione e la produzione di accessori metallici per pelletteria, abbigliamento e calzature. A partire dalle esigenze del cliente, è in grado di realizzare in 48 ore progetti esclusivi e personalizzati grazie alla competenza e alla flessibilità di un team di oltre 40 persone, garantendo qualità e unicità al prodotto. Ogni prodotto viene sottoposto ad un’accurata fase di selezione e controllo durante tutto il suo ciclo di produzione, dalla scelta della materia prima alla rifinitura - meccanica e manuale - grazie a un rigoroso controllo qualità. La sua primary mission è quella di fornire prodotti che raggiungano l’eccellenza grazie a continui investimenti in ricerca, sviluppo e sostenibilità. Proprio per questo motivo da qualche anno a questa parte Clic si è impegnata per rendere eco sostenibile qualsiasi aspetto che coinvolga la filiera produttiva, grazie a una serie di processi tecnologicamente avanzati dal punto di vista dell’automazione e dell’eco sostenibilità ambientale. Un contributo importante alla sostenibilità è l’installazione di una copertura fotovoltaica per la produzione di energia pulita a impatto zero sull’ambiente. È stato inoltre introdotto l’Ecobrass, ottone ecologico senza piombo, una particolare lega di ottone nella quale è presente un’alta percentuale di rame e non è previsto il piombo, elemento fortemente inquinante che si sta cercando di eliminare dalle produzioni a livello internazionale. L’ottone senza piombo è una sfida che si può tradurre in un’opportunità per migliorare l’ambiente che ci circonda, e Clic prende questa responsabilità molto seriamente cercando di volgere tutte le sue ricerche in un processo di cambiamento a beneficio del pianeta. Clic non si limita ad essere eco-friendly solamente nel processo di produzione, ma si impegna anche nella consegna del prodotto finito al cliente in un packaging innovativo che rispetta al 100% l’ambiente, conferendo in questo modo un valore aggiunto tramite l’utilizzo di materiali sostenibili.

CLIC È FIERA DI POTERSI DEFINIRE UN’AZIENDA “GREEN” AL PASSO CON LE INNOVAZIONI AL FINE DI FORNIRE AI PROPRI CLIENTI E COLLABORATORI IL MEGLIO SUL MERCATO NELL’OTTICA DI UN SUSTAINABLE THINKING


NEWS

S bag to protect the environment S bag in difesa dell’ambiente AN EXCLUSIVE LINE OF ECO-FRIENDLY BAGS AND BACKPACKS FOR WORK AND LEISURE BY SMEMORANDA, CREATED BY DESIGNERS OF THE HISTORIC NAVA BRAND. INNOVATIVE AND COMPLETELY RECYCLED FABRICS GIVE LIFE TO ICONIC, MINIMAL AND ELEGANT ACCESSORIES THAT ARE BOTH ROOMY AND FUNCTIONAL The uncontrolled consumption of plastic is choking our seas and planet. But plastic can become a resource and the foundation for a new production cycle once its first life is over: it just needs to be recovered. The S bag collection is made with eco-sustainable materials obtained from the recycling of PET bottles (550 ml). The latest generation machinery allows polymerising the PET bottles and then transforming them into yarn, which is useful for producing fabrics with a natural finish: light and resistant, perfect for making bags and

backpacks. The polyester obtained from the recycling of PET bottles is used for the outer fabric and lining of all the products in the S bag collection. Each item of the S bag line carries a label printed with the number of bottles recycled during its production. Contemporary, light and resistant, S bags are for people who want to protect the environment and who love an urban style. The line consists of 6 models in 3 colour variations (olive green, blue and dark grey) and sports a label in regenerated leather.

UN’ESCLUSIVA LINEA DI BORSE ECOLOGICHE E ZAINI ECO SOSTENIBILI PER IL LAVORO E IL TEMPO LIBERO BY SMEMORANDA, PROGETTATA DAI DESIGNER DELLO STORICO BRAND NAVA. DA TESSUTI INNOVATIVI COMPLETAMENTE RICICLATI, PRENDONO FORMA PRODOTTI DALLA LINEA ICONICA, MINIMALI ED ELEGANTI, CAPIENTI E FUNZIONALI Il consumo incontrollato di plastica sta soffocando i nostri mari e il pianeta. Ma la plastica può diventare una risorsa, la base per un nuovo ciclo produttivo una volta terminata la sua prima vita: basta recuperarla. La collezione S bag è realizzata con materiali ecosostenibili ottenuti dal riciclo di bottiglie in PET (550 ml). Grazie a macchinari di ultima generazione, le bottiglie in PET vengono polimerizzate e poi trasformate in filato, utile a produrre tessuti dalla mano naturale: leggeri e resistenti,

perfetti per costruire borse e zaini. Il poliestere ottenuto dal riciclo delle bottiglie in PET è utilizzato per il tessuto esterno e la fodera di tutti i prodotti della collezione S bag. Ogni articolo della linea S bag porta, stampato sull’etichetta, il numero di bottiglie riciclate durante la sua produzione. Contemporanee, leggere e resistenti, le S bag sono dedicate a chi ama lo stile metropolitano e ha un’anima eco friendly. La linea è composta da 6 modelli in 3 varianti di colore (verde oliva, blu e antracite) e porta un’etichetta in cuoio rigenerato.

SUSTAINABILITY 1 4 9


MAGAZINES ARSUTORIA

10 Issues Arsutoria offers the most complete information for footwear manufacturers and designers: collections, materials and technology.

arsutoriamagazine.com

ARPEL

4 Issues Arpel magazine is exclusively dedicated to bags & leathergoods: news & interviews, scouting, collections, materials and technology.

arpelmagazine.com

AFMAG

4+2 Issues AFmag – Accessory Fashion is a new magazine come to life to interpret the changes in the world of fashion accessories.

af-magazine.com

FOTO SHOE 30

6 Issues An overview on medium-end footwear market: news, articles and pictures. Foto Shoe 30 is a must have for wholesalers and mass retailers.

fotoshoemagazine.com

BAMBINO

2 Issues Focused on children and kids footwear, Bambino inlcudes also the access to arstrends.com/Kids, the online database of shoes.

fotoshoemagazine.com

ARSTANNERY

6 Issues Tannery magazine is focused on chemicals and technology for leather.

tannerymagazine.com

Included in your subscription:

Online Reading Read the magazines of your subscriptions one week in advance. Use your account in issuu.com


BOOKS ARSUTORIA ONLY WOMAN / ONLY MAN Hard cover book of over 200 pages of shoes presented for each season on fairs and catwalks. One issue published for S/S in November and one for A/W in May

FOOTWEAR DICTIONARY - 500 illustrated pages - 1000 terms in five different languages (IT-EN-ES-DE-FR) - Only Printed edition

ON LINE ARSTRENDS

ONLINE SHOE AND BAG DATABASE A huge database of photos of shoes, bags and materials, divided by style, season, events and much more. Hundreds of new pictures uploaded every week. Get the last trend information from international fairs, catwalks, retail windows and e-commerce. Get inspired by original prototypes. Register your free trial at www.arstrends.com

ARSUTORIA/ARPEL HISTORICAL ARCHIVE LOOK INTO THE PAST TO CREATE THE FUTURE NOW AVAILABLE ONLINE CONSULTATION! For computer, tablet, and mobile (iOS & Android) Library consultation available in Milan Magazine re-printing available on demand

Mobile App Use

issuu.com

www.edizioniaf.com subscriptions@edizioniaf.com ph. +39 02 3191 2331 fax +39 02 3361 1619


TRENDS

ARSUTORIA TRENDS GUIDE 2 ISSUES

An exclusive focus on shoes and bags to offer unique insights and ideas. A unique research on worldwide lifestyle, deeply analyzed into several aspects: keywords, colours, volumes, materials, moodboards, analysis, historical archive references. Published in November for SS and in April for AW.

DOWNLOAD MATERIALS PICTURES

All the pictures of the materials presented in these books are available for download from arstrends.com, our online portal.

Contact trends@edizioniaf.com to enable your account for free


SHOP

MAGAZINES

CLICK ON THE TITLE TO SUBSCRIBE!

Accessory Fashion Magazine

BOOKS

FONT

MARYDALE BOLD FUTURA STD LIGH T

FOOTWEAR TECHNICAL DICTIONARY

trends guide

ONLINE

HISTORICAL ARCHIVE t

CONTACT US subscriptions@edizioniaf.com

ph. +39 02 3191 2331


IN BRIEF

Everlane, the strength of radical transparency

The oyster is a jewel for &OtherStories

Exceptional quality, ethical production facilities and radical transparency: these are the main strengths of Everlane as seen in its products. From one end, a use of high quality raw materials that ensure long-lasting products, from the other end, partners that guarantee the implementation of ethical work practices and eco-friendly processes in their production. Finally, there is Everlane’s highly acclaimed transparency, which reveals to its clientele what exactly is behind a product and its price.

Extremely striking jewels made from recycled oysters and silver: this is the heart of the limited edition collection that has brought H&M group’s & Other Stories together with Swedish designer Mia Larsen. The oysters come from a restaurant in Stockholm, are washed and processed by Mia’s workshop and subsequently transformed into beautiful artisanal jewels that capably convey a distinct and unique touch to whomever wears them.

• Eccezionale qualità, fabbriche etiche e trasparenza radicale: sono i punti di forza di Everlane che si riflettono sui suoi prodotti. Da una parte l’utilizzo di materiali di prima qualità che assicurano prodotti durevoli, dall’altra aziende partner nella produzione che garantiscono il rispetto dei parametri etici e ambientali, Infine la trasparenza, punto di forza di Everlane, per raccontare alla clientela cosa c’è dietro ad un prodotto e il suo prezzo.

1 5 4 SUSTAINABILITY

• Gioielli di grande fascino realizzati con ostriche e argento riciclati: sono alla base del limited collection che ha unito & OtherStories, brand del gruppo H&M, e la designer svedese Mia Larsen. Le ostriche provengono da un ristorante di Stoccolma: lavate e lavorate nel laboratorio di Mia, sono trasformate in bellissimi gioielli artigianali che sanno conferire un tocco distintivo a chi li indossa.

Prada looks to Econyl® After announcing its desire to no longer use fur, Prada accelerates on the issue of sustainability by presenting a line of bags produced with Econyl®, a regenerated nylon developed with Aquafil. For presenting the project and cutting-edge processes on which National Geographic, partner to Prada, is founded, “What we carry” is a series of short films that accompanies spectators on an incredible journey along the Econyl® supply chain. • Dopo l’annuncio di non voler più utilizzare pelliccia, Prada spinge l’acceleratore sulla sostenibilità presentando una linea di borse prodotta con Econyl®, un nylon rigenerato sviluppato con Aquafil. Per raccontare il progetto e i processi all’avanguardia su cui si fonda National Geographic, partner di Prada, ha realizzato “What we carry” una serie di corti che accompagna gli spettatori in un incredibile viaggio lungo la catena di approvvigionamento di Econyl®.


materials preview


C ARN EVAL I


CORKSKIN: cork or leather?

SACE COMPONENTS s.r.l. 63900 FERMO FM Italy ◼ Via Dell’Industria 47 ◼ Z.i. San Marco Paludi tel. +39 0734.640.631 ◼ fax +39 0734.640.750 www.sacecomponents.com ◼ info@sacecomponents.com

SAC E C OMP ON EN TS


156


D I M A R C O N C E RI A 157


FASHION TRENDS SPRING/SUMMER 2020 • FOR FOOTWEAR & GARMENT


www.nastrotex-cufra.it

Nastrotex Cufra S.p.A 24050 COVO (BG) Italy | Strada Statale Soncinese 498, 2 Tel. +39 0363 938167 | Fax +39 0363 93798 info@nastrotex-cufra.it | www.nastrotex-cufra.it


NEWS

Première Vision Paris, focus on sustainability Première Vision Paris, focus sostenibilità THE PARISIAN EVENT TO BE HELD FROM 17 TO 19 SEPTEMBER AT PARIS NORD VILLEPINTE WILL FOCUS ITS ATTENTION ON SUSTAINABLE COLLECTIONS AND PROJECTS

Returning to Paris as part of the Première Vision Paris exhibition are the six main sectors supplying materials and services to the fashion industry – yarns, fabrics, leathers, design, accessories and fashion production – and the international creative brands, which will allow companies to start working on their fall/winter 2020-21 collections. At this edition, the show will reserve special attention for Premier Vision Leather, the area in Hall 3 dedicated to leathers and materials for footwear and leather goods, which, with its 300 select exhibitors, is characterised by a unique dynamism, and a focus on the theme of sustainability. Sustainability will in fact be specifically addressed by the Smart Creation Area developed in order to reply to the growing demand for eco-sustainability by consumers and to answer the desire to contribute to a more sustainable and ethical fashion industry. Inside this area

MATERIALS PREVIEW

situated in Hall 3, 50 exhibitors will inspire the brands interested in undertaking a sustainable pathway in their processes and through innovative materials: “Committing to responsible design and eco-design is an investment in the future – explained Chantal Malingrey, Managing Director and Smart Creation Program Manager at Première Vision – because consumers increasingly view it as a fundamental buying value. Brands must also understand, and this is the goal of Smart Creation, to show that a responsible product does not lose any creative value, in fact quite the opposite is true”. Once again, at this edition, Première Vision will continue to promote emerging talents in the textile industry through the TexSelect program, which will bring the most creative designers selected from international design schools, who are approaching the working world for the first time, to the fair.

L’EVENTO PARIGINO, DAL 17 AL 19 SETTEMBRE A PARIS NORD VILLEPINTE FOCALIZZA LA SUA ATTENZIONE SULLE COLLEZIONI E I PROGETTI SOSTENIBILI

Tornano ad incontrarsi a Parigi, nel contenitore di Première Vision Paris, i sei principali settori che forniscono materiali e servizi all’industria della moda - filati, tessuti, pelle, design, accessori e produzione di moda – e i brand creativi internazionali, per iniziare a lavorare sulle collezioni autunno-inverno 2020-21. Questa edizione si focalizzerà in particolare sulla Premier Vision Leather, cioè l’area della hall 3 dedicata alla pelle e i materiali per calzatura e pelletteria, che con i suoi 300 selezionati espositori mostra un dinamismo unico, e sul tema della sostenibilità. Quest’ultimo trova espressione della Smart Creation Area, lo spazio nato sia in risposta alla crescente domanda di eco-sostenibilità da parte dei consumatori, sia dal desiderio di voler contribuire ad un’industria della moda più sostenibile ed etica. All’interno dell’area sita presso la hall 3 ci saranno 50 espositori che ispi-

raranno i brand che vogliono intraprendere un percorso sostenibile con i loro processi e materiali innovativi: “Prendere un impegno per il design responsabile e sostenibile rappresenta un investimento per il futuro – ha spiegato Chantal Malingrey, Managing director e manager del programma Smart Creation di Première Vision – perché i consumatori lo vedono sempre più come un valore fondamentale per l’acquisto. I brand devono comprendere, e questo è l’obiettivo di Smart Creation, mostrare che un prodotto responsabile non perde alcun valore creativo, piuttosto è vero il contrario”. Première Vision continuerà anche per questa edizione a promuovere i talenti emergenti del settore tessile attraverso il progemma di TexSelect che porta in fiera i più creativi designer usciti dalle scuole internazionali di design che stanno facendo le prime esperinze professionali.


LUXURY COLLECTION

MLM Mazzola s.r.l. 21039 VALGANNA VA Italy Via Roma 57/B GANNA T +39 0332 719 841 F +39 0332 719 660 info@mlmitalia.it www.mlmitalia.it

M LM M AZOLA


Girba srl Via Vigevano 14 20835 Muggiò (MB) Tel. +39 039 790638 girba@girbasrl.it www.girbasrl.it


STYLE FOR YOUR EDGES

Girba


NEWS

ABC Morini celebrates 50 years ABC Morini compie 50 anni A LEADER AMONG ITALIAN MANUFACTURERS IN THE FIELD OF METAL ACCESSORIES FOR THE FASHION, BAGS, BELTS AND FOOTWEAR INDUSTRIES, ABC MORINI FIRST GOT ITS START BACK IN 1969 IN FLORENCE AS THE BRAINCHILD OF FOUNDER MARCELLO MORINI Right from the start the company quickly made headway on international markets, thanks to the quality of its products and an attentive customer service. Over the years, ABC Morini’s continuous research onto cutting-edge products and processes has been used to the full benefit of its proposals, with an ever-attentive eye to the needs of a sophisticated clientele working in the fashion segment, offering them a one-ofa-kind and personalised service. Today, in addition to its original designs, project development, and production, ABC Morini makes use of a galvanic plant that allows it to offer a wide range of customised finishes and a 360° service. Now, more than ever before, its attentiveness and constant research onto improvements are key to establishing ABC Morini as a sector player that capably keeps pace with the constant evolutions in fashion and design, which has made a name for this Italian industry worldwide.

LEADER TRA LE AZIENDE ITALIANE PRODUTTRICI DI ACCESSORI METALLICI PER IL SETTORE MODA, BORSE, CINTURE E CALZATURE, ABC MORINI INIZIA LA SUA PARABOLA NEL 1969 A FIRENZE PER VOLONTÀ DEL FONDATORE MARCELLO MORINI

Ben presto l’azienda si impone sui mercati internazionali grazie alla qualità del prodotto e ad un servizio attento alla clientela. Negli anni va capitalizzando l’esperienza fatta di continua ricerca sul prodotto e i processi, nonché l’attenzione costante alle esigenze della sofisticata clientela del comparto moda, cui offre un servizio unico e personalizzato. Oggi, oltre alla progettazione, allo sviluppo e la produzione, ABC Morini dispone di un impianto galvanico che permette di offrire una gamma di finiture personalizzata ed un servizio a 360 gradi. L’attenzione e la continua ricerca di miglioramento oggi come ieri sono la chiave del consolidamento del ruolo di ABC Morini nel settore, come attore capace di andare incontro alla continua evoluzione nel campo della moda e del design, punta di diamante dell’industria italiana.

OLD ADVERTISEMENTS ON ARPEL MAGAZINE STORICHE PUBBLICITÁ SULLA RIVISTA ARPEL

MATERIALS PREVIEW


TRA DE & FA IRS CON SU LTIN G_A A L F

165


NEWS

The eco-friendly line by Omnipel La linea verde di Omnipel FOR OMNIPEL, RESPECT FOR AND PROTECTION OF THE ENVIRONMENT SURROUNDING US REPRESENTS AN IMPORTANT PART OF ITS COMPANY MISSION

IL RISPETTO E LA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE CHE CI CIRCONDA RAPPRESENTANO, PER OMNIPEL, PARTE DELLA PROPRIA FILOSOFIA AZIENDALE

With this aim the company decided to insert in its collections a growing number of eco-sustainable items, creating sustainable fabrics, while maintaining the elegance and technical performance that has always characterised Omnipel intact. RECYCLED POLYESTER – Picanto Ecoline / Microfiber Ultra Ecoline / Microfiber soft Ecoline / Oxford Ecoline / Samurai Ecoline / Windy Ecoline / Aloha Ecoline / Trudy and Cloud Ecoline / Poron Resource The fabrics produced using polyester threads derived from different recycled plastic materials guarantee a lower environmental impact, thanks to a significant reduction in CO2 emissions during production, while the quality and resistance of the product remain unaltered. Omnipel has developed the most varied kinds of fabrics: from Nytech to satin, from stretch materials to microfibers and even fur. Most recently, there is also the piece de resistance, Poron – the shock-absorber that lasts throughout the entire lifecycle of the shoe – which has been proposed in a new recycled version.

È con questo obiettivo che l’azienda ha scelto di inserire nelle collezioni un numero crescente di articoli eco-sostenibili, creando tessuti sostenibili, pur mantenendo l’eleganza e la tecnicità che da sempre la caratterizza. POLYESTERE RICICLATO –  Ecoline Picanto / Ecoline Microfiber Ultra / Ecoline Microfiber soft / Ecoline Oxford /  Ecoline Samurai / Ecoline Windy / Ecoline Aloha / Ecoline Trudy e Cloud / Poron Resource I tessuti prodotti con filati di poliestere ottenuti da diverse materie plastiche di riciclo garantiscono un minor impatto ambientale grazie alla sensibile diminuzione di emissione di CO2 in fase di produzione, mantenendo inalterate la qualità e la resistenza del prodotto. Omnipel ha sviluppato le tipologie più svariate di tessuti: dai Nytech ai rasi, dagli elasticizzati alle microfibre e persino le pellicce. Da ultimo anche il loro cavallo di battaglia Poron – l’ammortizzante che dura per tutta la durata della scarpa – e’ stato realizzato nella versione riciclata.

ECONYL® RECYCLED PA TWIN AND STRETCH ECOLINE ECONYL® is a nylon yarn regenerated from the waste found in landfills and dumped into the oceans, with the same identical qualities of virgin nylon.

SORONA® FIBRE GURU SPACER ECOLINE Sorona® fibre is an innovative DuPont™ polyester product obtained from the fermentation of glucose and from the processing of corn seeds. Sorona® yarn consists of 37% renewable sources and allows for a 63% reduction of CO2 emissions. Sorona fibre offers multiple advantages when compared to polyester and polyamide: it is softer to the touch, extremely resistant to washings and UV rays, and returns to its original shape even when subjected to stress numerous times.

ECOLINE BAMBUS

ECOLINE PICANTO

ECOLINE EGYPT

ECOLINE TRUDY

ECOLINE CLOUD

ECOLINE WINDY

ECOLINE WINDY

ECOLINE PANDA NET

ECOLINE SAMURAI STRETCH

FIBRE ORGANICHE ECOLINE EGYPT Il cotone organico è un cotone coltivato con metodi e prodotti che hanno un basso impatto sull’ambiente. Oltre al divieto di utilizzo di pesticidi tossici e fertilizzanti sintetici, il cotone organico, per essere denominato tale, non deve provenire da sementi geneticamente modificate (OGM).

ECOLINE TWIN

BAMBOO – ECOLINE BAMBUS La viscosa di bambù dona all’abbigliamento un tocco brillante e di morbidezza. Inoltre una caratteristica unica di questo tessuto è la sua qualità anti-batterica, traspirante e rinfrescante. Omnipel ha scelto di applicare questa incredibile fibra su Bambus, esclusivo tessuto pensato proprio per la fodera delle calzature.

FIBRA SORONA® ECOLINE GURU SPACER La fibra Sorona® è un innovativo poliestere prodotto da DuPont™ ottenuto dalla fermentazione del glucosio e dalla lavorazione dei semi di mais. Il filato Sorona® è composto per il 37% da fonti rinnovabili e  consente  una riduzione del 63% delle emissioni di CO2. La fibra Sorona offre molteplici vantaggi rispetto al poliestere e alla poliammide: è più morbida al tatto, estremamente resistente a lavaggi e raggi UV e torna nella sua forma originaria anche quando sollecitata numerose volte. 

ECOLINE MICROFIBER SOFT

ORGANIC FIBRES - EGYPT ECOLINE Organic cotton is a cotton cultivated using processes and products with a low environmental impact. In addition to a ban on the use of toxic pesticides and synthetic fertilizers when growing it, in order to be designated as organic cotton, it cannot come from genetically modified seeds (GMOs).

PA RICICLATO ECONYL® ECOLINE TWIN E STRETCH ECONYL® è un filo di nylon rigenerato dai rifiuti delle discariche e da quelli abbandonati in mare, che ha le stesse identiche caratteristiche di quello da fonte vergine.

BAMBOO CHARCOAL ECOLINE PANDA NET I tessuti realizzati con Bamboo Charcoal, grazie ai carboni attivi, sono in grado di assorbire gli odori sgradevoli. Il carbone derivato dal bamboo vanta una serie di effetti positivi sulla circolazione sanguigna ed ha un effetto positivo come equilibratore del sistema nervoso. Bamboo Charcoal  presenta  speciali qualità filtranti e purificanti, traspiranti e rinfrescanti. Omnipel presenta questo straordinario materiale col nome di Panda Net e declinato in versione rete perfetta da utilizzare su sneaker.

ECOLINE ALOHA

BAMBOO – BAMBUS ECOLINE Bamboo viscose conveys a bright touch and softness to apparel. Other unique traits of this fabric includes its antibacterial, breathable, and refreshing properties. Omnipel chose to apply this incredible fibre on Bambus, an exclusive fabric created specifically for the lining of footwear.

BAMBOO CHARCOAL PANDA NET ECOLINE The fabrics made using Bamboo Charcoal, thanks to its active carbons, are capable of absorbing unpleasant odours. Moreover, the carbon derived from bamboo has a series of positive effects on blood circulation and a positive effect in helping to balance the nervous system. Bamboo Charcoal has special filtering, purifying, breathable, and refreshing qualities. Omnipel presents this extraordinary material as part of its Panda Net Ecoline, developing it in a mesh version, which is perfect for use on sneakers.

MATERIALS PREVIEW


OVE RMEC - GAL L I 167


NEWS

Moro Minuterie: there is no limit to imagination! Moro Minuterie: non c’è limite alla fantasia! QUALITY AND RELIABILITY ARE AN INDISSOLUBLE UNION THAT CHARACTERIZES EVERY PRODUCT BY MORO MINUTERIE, A COMPANY THAT HAS BEEN MANUFACTURING SMALL METAL PARTS FOR THE CLOTHING, FOOTWEAR AND LEATHER GOODS SECTORS FOR OVER FORTY YEARS Perfect for decorating bags and belts, the semitubular rivets in iron, copper or brass, can pierce leather automatically, thus avoiding waste of time and energy required for pre-piercing and pre-assembly. Besides, they can also be easily applied with automatic machines. Obviously, all this has a positive effect on the production times and costs of the finished product. Furthermore, thanks to the plasticity of the material with which they are made, they make it possible to explore shapes, thus giving simple rivets a three-dimensional appearance: the “coin effect”, for example, which looks embossed on leather, like a tribal tattoo, or sharp, rhomboidal shapes, or stars, and so forth. Moro Minuterie offers a wide range of geometric shapes: from coin rivets to faceted rivets, screw-shaped rivets, multi-sided rivets, or the more classic shapes such as half sphere, pyramid or cone. These items are not only captivating thanks to their shapes, but they are also very resistant. The company is able to guide its customers in their choice of galvanic finishes or coatings according to the latest fashion trends. Every product is entirely made in Italy and in compliance with European regulations.

MATERIALS PREVIEW

Perfetti per la decorazione di borse e cinture, i rivetti semiforati in ferro, rame o ottone sono composti da un pezzo unico e sono in grado di forare la pelle in automatico, evitando quindi il dispendio di tempo ed energie richieste per la pre-foratura e pre-montaggio. Inoltre possono essere facilmente applicati con macchine automatiche. Tutto ciò, ovviamente, si riverbera positivamente sui tempi e costi di produzione del prodotto finito. Inoltre, grazie alla plasticità del materiale con cui sono realizzati, permettono di esplorare le forme, conferendo a dei semplici rivetti un aspetto tridimensionale: “l’effetto moneta” che rimane in rilievo sulla pelle come un tatuaggio tribale, oppure le forme acuminate e romboidali, le stelle e così via. Moro Minuterie propone un’ampia gamma di forme geometriche: dal rivetto moneta, al rivetto sfaccettato, vite, multifaccia, oppure le forme più classiche come mezza sfera, piramide e cono. Questi articoli non sono solo accattivanti per le loro forme, sono anche molto resistenti. L’azienda può guidare il cliente nella scelta delle finiture galvaniche o le verniciature secondo gli ultimi dettami della moda. Ogni prodotto è 100% Made in Italy ed è realizzato nel rispetto delle normative europee.

QUALITÀ ED AFFIDABILITÀ SONO UN CONNUBIO INDISSOLUBILE CHE CARATTERIZZA OGNI PRODOTTO DI MORO MINUTERIE, AZIENDA CHE DA PIÙ DI QUARANT’ANNI OPERA NEL SETTORE DELLE MINUTERIE METALLICHE PER ABBIGLIAMENTO, CALZATURA E PELLETTERIA


L’UNIVERSO DEI BIADESIVI… THE UNIVERSE OF DOUBLE COATED ADHESIVE TAPES…

NASTROELLE PROPONE AL SALONE DI PARIGI PREMIERE VISION 2019 KING, POLY63, STICKY, UVC, PER IL SETTORE PELLETTERIA DI LUSSO E CONQUISTA LE FIRME. NASTROELLE PROPOSES AT THE SHOW PREMIERE VISION IN PARIS 2019 KING, POLY63, STICKY, UVC FOR LUXURY LEATHER GOODS N A S TRO E LLE CONQUERING BRANDS.


NEWS

Italiana Accessori’s Open House blows out 10 candles L’Open House di Italiana Accessori soffia su 10 candeline ON THE OCCASION OF THE 10th EDITION OF THE OPEN HOUSE HELD ON 29, 30 AND 31 MAY - ITALIANA ACCESSORI, LEADER IN THE PRODUCTION OF APPLICATIONS AND DECORATIONS, WITH THE PARTNERSHIP OF SAGITTA VIGEVANO, HAS DEFINITELY TAKEN AN EXTRA STEP, AIMING TO GIVE LIFE TO A LOCAL “FASHION DISTRICT” The company, gathering input from the CNA of Arezzo and the Municipality of Montevarchi, involved other companies in the fashion sector of the province of Arezzo to present themselves as a team to the representatives of the big brands guests of the event. This happened at the most awaited moment of the three days, that is during the Fashion Show on May the 30th. The event was attended by a dozen companies - including clothing, footwear, leather goods and accessories - representing the best Arezzo manufacture. It has been an opportunity for all to present the top models of their own production to wide range of experts. Very high level creations were shown, the result of passion and research, of entrepreneurial skills as well as of the professionalism of hundreds of workers. The new proposal of the 2019 Edition of Italiana Accessori’s Open House was an opportunity for reflection for local entrepreneurship, a real beginning of a common growth path with the hope of laying the foundations for a meeting point annual open to an increasing number of local companies. A strategy designed to give shape to a true “fashion district” in the province of Arezzo, an indispensable project to develop synergies and new relationships with the big brands. “The project that a brand requires today says Rudi Migliorini, owner of Italiana Accessori Srl - can be extremely complicated and needs various skills. A small company, even if of excellence, cannot face this challenge alone. It must obligatorily rely on the competences of other companies possibly in its district for many, obvious advantages. Despite all the technology available today it is not always easy to know “who does what”, and then entrust a part of our work to that person. The idea of aggregating several companies on the occasion of our Fashion Show stems from the need to know each other, by reasoning in a logic of supply chain to evaluate new collaborations”.

MATERIALS PREVIEW

L’azienda, raccogliendo l’input della Cna di Arezzo e del Comune di Montevarchi, ha coinvolto altre aziende del comparto moda della provincia di Arezzo per presentarsi come team ai rappresentanti dei grandi marchi ospiti della manifestazione. Ciò è avvenuto nel momento più atteso dei tre giorni, ovvero durante il Fashion Show del 30 maggio. All’evento hanno partecipato una decina di aziende - tra abbigliamento, calzature, pelletteria e accessori - in rappresentanza della migliore manifattura aretina. Per tutti è stata l’occasione di far conoscere a una vasta platea di addetti ai lavori, i modelli di punta della propria produzione. Sono state presentate delle creazioni di altissimo livello, frutto di passione e ricerca, di capacità imprenditoriale oltre che della professionalità di centinaia di lavoratori. La nuova proposta dell’Edizione 2019 dell’Open House di Italiana Accessori è stata un’opportunità di riflessione per l’imprenditoria locale, un vero e proprio inizio di un percorso di crescita comune con la speranza di gettare le basi per un punto di incontro annuale aperto a un numero sempre maggiore di aziende locali. Una strategia pensata con l’intento di dare forma a un vero e proprio “distretto della moda” della provincia di Arezzo, un progetto indispensabile per sviluppare sinergie e nuove relazioni con i grandi marchi. “Il progetto che oggi un brand ci richiede – afferma Rudi Migliorini, titolare di Italiana Accessori Srl – può essere estremamente complicato e necessita di varie competenze. Una piccola azienda, anche se d’eccellenza, non può affrontare da sola questa sfida. Deve obbligatoriamente affidarsi alle competenze di altre aziende possibilmente del proprio distretto per molteplici, evidenti vantaggi. Nonostante tutta la tecnologia oggi disponibile non sempre è facile sapere “chi fa cosa”, per poi affidargli una parte del nostro lavoro. L’idea di aggregare più aziende in occasione del nostro Fashion Show nasce dalla necessità di conoscersi, ragionare in una logica di filiera per valutare nuove collaborazioni”.

IN OCCASIONE DELLA 10a EDIZIONE DELL’OPEN HOUSE - SVOLTOSI IL 29, 30 E 31 MAGGIO – ITALIANA ACCESSORI, LEADER NELLA PRODUZIONE DI APPLICAZIONI E DECORAZIONI, CON LA PARTNERSHIP DI SAGITTA VIGEVANO, HA DECISAMENTE FATTO UN PASSO IN PIÙ, PUNTANDO A DARE VITA A UN “DISTRETTO DELLA MODA” LOCALE


AW 2020/21

MATERIALS PREVIEW LEATHER GOODS Reliefs on the leather, interweavings, laser workings, carvings, embroidery and microtextures: the world of leather is beautiful and varied and lends itself to daring experiments of the highest level. The bright and vibrant accents of gold, silver and bronze are featured in the newest and most versatile version in accessories full of boldness. Rilievi sulla pelle, lavorazioni intrecciate, laserature, intagli, ricami e microtexture: il mondo della pelle è bello perchè è vario e si presta a sperimentazioni ardite di altissimo livello. Gli accenti luminosi e vibranti di oro, argento e bronzo sono declinati nella versione più nuova e versatile in accessori d’impatto.

PELLAMI DUE C

EDDY RICAMI PROJECT

RAMPONI

MATERIALS PREVIEW


COLOUR UTOPIA

CONCERIA NUVOLARI

RAMPONI

Opposites attract, between softness and textured surfaces, leather and fur, tasteful combinations. The colour shadesstand out, without imposing, ready for over-seasonal accessories as the latest trends dictate. Gli opposti si attraggono, tra morbidezze e superfici textured, pelle e pelliccia, abbinamenti di gusto. Le sfumature di colore spiccano, senza strillare, pronte per accessori sovrastagionali come vogliono le ultime tendenze.

MATERIALS PREVIEW

RIFRA NASTRI


SERENA CECCHINI DESIGN


C.D.C.

LAERRE PELLAMI

M.P.G. INDUSTRIA CONCIARIA

FONTANA

PACCAPELO DIVISIONE PELLAMI

MATERIALS PREVIEW

KEY GO


COLOUR UTOPIA

CONCERIA MASINI

MATERIALS PREVIEW


RE-IMAGINING METALLICS

NANNI AGENZIE

C.D.C.

The new proposals regarding metallic accessories seem to be inspired by the beauty of astral phenomena. In this sparkling universe there is also room for captivating leathers, made almost mirror-polished or with a matt finish. They all feature micropatterns, laserings and charming engravings. Sembrano ispirate alla bellezza dei fenomeni astrali le nuove proposte per quanto riguarda le metallerie per accessori. In questo universo scintillante c’è posto anche per accattivanti pelli, rese lucide quasi specchiate oppure dalla finitura opaca. Accomunano tutto i micropattern tra laserature e incisioni di grande fascino.

MATERIALS PREVIEW

TA.GO


PELLAMI DUE C


C.D.C.

MAXIMODA

PELLAMI DUE C

ITALMETAL

MATERIALS PREVIEW

CLIC

OMNIPEL TECHNOLOGIES

O.M.M. OFFICINE MINUTERIE METALLICHE

ABC MORINI


RE-IMAGINING METALLICS

RAMPONI

MATERIALS PREVIEW


MLM MAZZOLA

MLM MAZZOLA

C.D.C.

PELLAMI DUE C

RAMPONI

MLM MAZZOLA

MATERIALS PREVIEW


RE-IMAGINING METALLICS

<NESSUN COLLEGAMENTO INTERSECANTE>

TA.GO

MATERIALS PREVIEW


INSPIRED BY NATURE

SANTORI PELLAMI

FONTANA

A sense of calm and well-being exudes from the range of shades inspired by the natural landscapes of savannah, desert and open spaces. Full-grain leather and reptiles give that extra chic taste, while cork and straw unleash an unsuspected boldness. Comunica un senso di calma e benessere la gamma di sfumature ispirata ai paesaggi naturali tra savana, deserto e spazi aperti. La pelle a pieno fiore e i rettilati donano quel gusto chic in piĂš, mentre il sughero e la paglia sfoderano una grinta insospettabile.

MATERIALS PREVIEW

VAMA GROUP


SACE COMPONENTS


FONTANA

EDDY RICAMI PROJECT

M.P.G. INDUSTRIA CONCIARIA

SANTORI PELLAMI

FISAP PELLAMI

PACCAPELO DIVISIONE PELLAMI

MATERIALS PREVIEW


INSPIRED BY NATURE

CARBIPEL

MATERIALS PREVIEW


SERENA CECCHINI DESIGN

FONTANA

SACE COMPONENTS

CONCERIA MASINI

SANTORI PELLAMI

MATERIALS PREVIEW

FONTANA


LM BE A F BLLI S S 187


TRAINING

Investing in a successful career in the field of leather goods Investire in una carriera di successo nella pelletteria

Now, more than ever before, why should the young and not so young people look to the leather goods industry for their professional educational needs and the perfection of their own skill sets? Because leather goods is one of the most important voices contributing to the revenue of leading international brands listed on the stock exchange and the bag is the accessory par excellence and a bestselling item among end customers. Moreover, for quite some time now, there has been a high and constant demand for employees by bags manufacturers: «Our main concern - explains Stefano Magri from Renato Corti, a well-known leather goods producer from Milan, which partners up with the ARSUTORIA School for educational programmes – is that of preserving the expertise and savoir-faire typical of traditional high-end leather goods manufacturing». Even Francesca Busiello, Senior Account Manager of the Quanta temp agency – with which ARSUTORIA School has collaborated for pattern-making and prototyping courses sponsored by well-known fashion brands – confirms the on-going need in the industry for workers: «The demand for specialised personnel in the leather goods industry is constantly on the rise: production line workers, leather cutters, machine operators, and pattern-makers are just some of the profiles most in demand by the market. The biggest problem that companies are encountering on a daily basis, in fact, is the difficulty in recruiting specialised personnel that can become part of the company, since today many of the current workers are nearing the age of retirement. We are fighting to support companies in this generational changeover, but the number of employment opportunities is far superior to the number of job applicants». PROFESSIONAL TRAINING What are today’s companies looking for? We ask Matteo Pasca, director of ARSUTORIA School: «When selecting specialised personnel, three fundamental aspects must be considered: first, the so-called ‘soft skill’ set. Companies are on the lookout for reliable individuals that can be positively inserted into the network of relations in

Come mai oggi, giovani e meno giovani, dovrebbero puntare sul settore pellettiero per la propria formazione o per perfezionare le proprie conoscenze? Perché la pelletteria è una delle voci importanti nei bilanci dei marchi più quotati al mondo e la borsa è l’accessorio moda per eccellenza, in quanto a successo presso il consumatore finale. Per non parlare della richiesta continua di addetti che i produttori di borse manifestano ormai da tempo: «La nostra principale preoccupazione - racconta Stefano Magri di Renato Corti, nota pelletteria milanese con cui ARSUTORIA School collabora nell’ambito di un ampio progetto formativo – è preservare competenze e savoir-faire tipico della pelletteria tradizionale di alto livello». Anche Francesca Busiello, Senior Account Manager dell’agenzia per il lavoro Quanta – con cui ARSUTORIA School ha collaborato in occasione di corsi sia per modellisti sia per prototipisti, sponsorizzato da note firme della moda - conferma il dato di un settore bisognoso di manodopera: «La richiesta di personale specializzato nel settore pelletteria è in continuo aumento: addetti al banco, tagliatori di pelle, macchinisti, modellisti sono solo alcuni dei profili più richiesti dal mercato. Il problema maggiore con cui si scontrano le aziende quotidianamente è, infatti, la difficoltà di reclutare personale formato da inserire in azienda, quando - come accade oggi - molti addetti sono ormai prossimi alla pensione. Stiamo lottando per supportare le aziende nel ricambio generazionale, ma le offerte di lavoro superano abbondantemente le domande». FORMAZIONE PROFESSIONALE Cosa cercano oggi le aziende? Lo chiediamo a Matteo Pasca, direttore di ARSUTORIA School: «Nella ricerca del personale specializzato sono fondamentali tre aspetti: in primo luogo i cosiddetti ‘soft skill’. Le aziende cercano persone affidabili che si inseriscano in maniera positiva nel sistema di relazioni di una fabbrica e che sappiano mettere in campo attitudini personali, oltre a quelle tecniche. Il secondo grande tema è quello delle aspettative dei lavoratori: le aziende hanno bisogno di persone determinate a lavorare in un contesto produttivo, e non di chi vede la produzione come un passaggio verso lo stile o altre funzioni aziendali. Da ultimo, ma non meno importante, serve manualità e una base tecnica per inserirsi nel processo produttivo velocemente e con consapevolezza. I ritmi oggi sono troppo veloci per

GIOVANNA GARAVAGLIA, HEAD OF THE UNIC TRAINING DEPARTMENT GIOVANNA GARAVAGLIA, RESPONSABILE DEL SETTORE FORMAZIONE UNIC

188


ARSUTORIA SCHOOL THE BAG, WHICH FOR MANY DESIGNER LABELS REPRESENTS THEIR HIGHEST SOURCE OF INCOME, IS THE FASHION ACCESSORY PAR EXCELLENCE. IN THIS MOMENT, THE LEATHER GOODS INDUSTRY IS OFFERING CAREER OPPORTUNITIES TO A WIDE VARIETY OF PROFESSIONAL FIGURES. AS FOLLOWS IS A LOOK AT SOME OF THE MOST SUCCESSFUL PROFESSIONAL TRAINING COURSES BEING OFFERED BY THE LA BORSA, CHE PER MOLTE GRIFFE ARSUTORIA SCHOOL IN MILAN RAPPRESENTA LA MIGLIOR VOCE DI FATTURATO, È L’ACCESSORIO MODA PER ECCELLENZA. IL SETTORE DELLA PELLETTERIA IN QUESTO MOMENTO OFFRE LAVORO A DIVERSE FIGURE PROFESSIONALI. RACCONTIAMO ALCUNI DELLE INIZIATIVE FORMATIVE DI SUCCESSO DI ARSUTORIA SCHOOL A MILANO ELENA SCAVARDONE, HEAD OF THE LEATHER GOODS COURSE AT ARSUTORIA SCHOOL ELENA SCAVARDONE, RESPONSABILE DEL CORSO PELLETTERIA ALL’ARSUTORIA SCHOOL

a factory, with the ability to make the most of not only their technical skills, but also their own personal aptitudes. The second fundamental factor is that of workers’ expectations: companies need employees that are genuinely interested in working in a productive context, and not those who see production as a simple stepping-stone towards designer or other similar positions in the company. Last, but not least, manual ability and basic technical knowledge is important, so they can quickly be inserted into the productive process with some kind of background. Today’s rhythms are too fast to even think about hiring people without any kind of expertise and having senior workers show them ropes, as often happened in the past”. It is exactly these principles on which the professional training courses offered by ARSUTORIA School are founded, as explained by Elena Scavardone, head of the Leather Goods course, and professor with over 10 years of experience in working for some of the most important designer labels: «We teach our students a concrete and manual way of working, the same that is used in the workshops of leading luxury EDUCATION ACCORDING TO UNIC «We would like to promote the culture connected to the Italian tradition of leather processing, with the aim of attracting youths to the reality of tanning and the possibilities for employment offered up by the sector, while cultivating and enriching the strategic ties between tanneries and the fashion industry», declares Giovanna Garavaglia, head of the UNIC professional training department, with whom ARSUTORIA School collaborates. Themes that are popular among young designers: «They are fascinated by the different kinds of leather they have the opportunity to see and touch in our LP Fashion Studio. It is an archive that offers an international panorama onto past and future trends, representing a dynamic and one-of-a-kind resource internationally for all designers and researchers in the leather industry. In addition to classic items, also fashion effects and the most fanciful items on the tanning panorama are presented. Numerous examples of leathers with naturally ornamental grains: reptile skins, fish skins, amphibians, birds… that always stir up great interest and curiosity».

pensare di assumere persone senza alcuna competenza e affiancarle ai senior, come accadeva in passato”. Proprio questi sono i cardini su cui è imperniata la formazione professionale offerta da ARSUTORIA School, come spiega Elena Scavardone, responsabile del corso Pelletteria, insegnante con alle spalle oltre 10 anni di esperienza presso alcune delle più importanti griffe della moda: «Trasmettiamo agli allievi un metodo di lavoro concreto, lo stesso che si applica nei laboratori delle grandi aziende del lusso. Da noi si impara anche la teoria, ma soprattutto la concretezza di toccare con mano e conoscere i materiali, l’importanza e la varietà dei rinforzi, le problematiche legate alla realizzazione dei modelli e si impara a costruire con le proprie mani dei veri prototipi di borse, grazie alla presenza di un laboratorio completamente attrezzato proprio all’interno della scuola». Un tipo di formazione che dà i suoi risultati, come sottolinea Francesca Busiello: «La partnership con ARSUTORIA, nata 4 anni fa, soddisfa esattamente la richiesta dei nostri clienti. Al termine del percorso, infatti, gli studenti più meritevoli sono inseriti in primarie aziende del comparto pelletteria con contratti di somministrazione di lavoro a tempo determinato o contratti di apprendistato diretti in azienda». Lo confermano dalla Renato Corti: «Ci siamo resi conto che la cultura del nostro LA FORMAZIONE SECONDO UNIC «Vogliamo valorizzare la cultura legata alla tradizione italiana nella lavorazione del pellame, con l’intento di avvicinare i giovani alla realtà della conceria e alle possibilità di impiego che il settore offre, coltivando e arricchendo il legame strategico tra concerie e industria della moda». Così Giovanna Garavaglia, responsabile del settore formazione UNIC, con cui ARSUTORIA School collabora. Argomenti che piacciono molto ai giovani designer: «Sono affascinati dalle diverse tipologie di pelle che hanno la possibilità di vedere e toccare nel nostro LP Fashion Studio. È un archivio che offre una panoramica internazionale sulle tendenze del passato e quelle del futuro e rappresenta una risorsa viva e unica al mondo per tutti i designer e i ricercatori dell’area pelle. Oltre agli articoli classici, vengono mostrati anche gli effetti moda e gli articoli più estrosi del panorama conciario. Numerosi gli esempi di pelli con grane naturali ornamentali: pelli di rettili, pesci, anfibi, uccelli… che destano sempre grande interesse e curiosità».

189


TRAINING

FRANCESCA BUSIELLO, QUANTA SENIOR ACCOUNT MANAGER

brands. From us, they also learn theory, but above all the practicality of touching with their hands and learning about the materials, the importance of and wide variety of reinforcements, and the problems connected to the development of models. At the same time, they also learn how to construct genuine bag prototypes with their very own hands, thanks to the presence of a fully equipped laboratory right inside the school». A kind of education that provides the right results, as underlined by Francesca Busiello: «The partnership with ARSUTORIA, first set into motion 4 years ago, fully satisfies the demands of our customers. At the end of the course, in fact, the most talented students are inserted into leading companies in the leather goods segment with fixedterm employment agency contracts or direct internships in the company». This is what is confirmed by Renato Corti: «We realised that the culture of our work can be taught, when instead we always believed that it could only be passed down from one generation to the next. Out of the 15 students who participated in the Renato Corti Academy project in collaboration with ARSUTORIA School, more than half (after a 6-month internship) moved on to a job in the pattern-making or production departments. The results are excellent!» EXTREMELY CLOSE TIES WITH THE SECTOR ARSUTORIA School is not only the perfect choice for those interested in learning a trade, but also the opportunity for a full-immersion in the world of leather goods, as can be seen by the school’s many dedicated initiatives in recent years: • technical workshops for the creation of prototypes by students coming from design schools like Istituto Marangoni and the Domus Academy, • production, in the school’s in-house laboratory, of bag prototypes to be subsequently presented at international fairs at the stands of Italian manufacturers of materials, • workshops aimed at the managers of important brands of finished products, • guided visits to leading leather goods companies representing the very best in Italian tradition and luxury, • the collaboration with UNIC, the Italian Tanners’ Association, and the Lineapelle fair (see the box in the previous page), • the European projects like Erasmus +Leia that in October 2019 will kick off its ambitious programme aimed at making use of digital technologies in the education of technical professional figures.

lavoro si può insegnare, quando invece credevamo si potesse solo trasmettere di generazione in generazione. Su 15 studenti partecipanti al progetto Renato Corti Academy in collaborazione con ARSUTORIA School, più della metà (dopo uno stage di 6 mesi) approda a un impiego in reparto modelleria o produzione. Il bilancio è ottimo!» CONNESSIONE PROFONDA CON IL SETTORE ARSUTORIA School non è solo la scelta perfetta per chi vuole imparare un mestiere ma anche l’occasione per immergersi a 360 gradi nel mondo della pelletteria. Lo dimostrano le tante iniziative di questi anni: • i workshop tecnici per la realizzazione prototipi per gli studenti delle scuole di design come l’Istituto Marangoni e la Domus Academy, • la produzione, nel laboratorio interno della scuola, di prototipi di borse da esibire nelle fiere internazionali presso gli stand delle aziende italiane di materiali, • i workshop rivolti ai manager di importanti brand di prodotto finito, • le visite guidate a pelletterie rinomate e portabandiera della tradizione e del lusso italiani, • la collaborazione con UNIC, Unione Italiana Conciatori e la fiera Lineapelle (vedi il box sulla pagina precedente), • i progetti europei quali Erasmus +Leia che inizierà a Ottobre 2019 il cui ambizioso obiettivo è di sfruttare le tecnologie digitali per la formazione delle figure professionali tecniche. L’ESPERIENZA DEGLI STUDENTI Ma niente è meglio che ascoltare dalla viva voce della statunitense Margaret Hennessey, diplomata alla prima edizione del corso master semestrale di borse (www.arsutoriaschool.com/bag-semester-course), qualche commento sull’esperienza presso ARSUTORIA School. «Ho iniziato tre anni fa a studiare il mondo della pelletteria come autodidatta e a

STEFANO MAGRI FROM RENATO CORTI WITH THE STUDENTS OF THE ACADEMY AT THE ARSUTORIA SCHOOL STEFANO MAGRI DI RENATO CORTI ALL’ARSUTORIA SCHOOL CON I RAGAZZI DELL’ACADEMY

190


ARSUTORIA SCHOOL

THE EXPERIENCE OF STUDENTS Nothing is better, however, than hearing the voice of American Margaret Hennessey, who got her degree from the very first edition of the post-graduate bag semester course (www.arsutoriaschool.com/bag-semester-course), speak of her experience at ARSUTORIA School. «I began studying the world of leather goods three years ago as a self-taught student, constructing bags by following online courses, until I eventually realised that I needed to learn a correct and professional method for designing and creating my models». She accordingly decided to come to Italy to attend the semester course of ARSUTORIA School. «For the first twelve weeks, I participated in the Course for Pattern Making, where I made many bag samples, learning how to cut materials and skive and split the leathers, how to use reinforcements, stitch, and follow all the steps needed to create a complete bag prototype. This initial class was followed by a 4-week Design Course, where we faced problems connected to designing a bag collection, while considering themes connected to technical design, to then go on to the 1-week course where we were taught about the concepts of branding, marketing strategies, and market and consumer analysis. During the last part of the semester (the 3-week Bag Making Course) I made the most of and perfected all the things I had previously learned, and from the beginning to the end of it, in the school’s in-house laboratory, created 3 bags: a tote, a clutch, and a backpack». Margaret discovered the most interesting part of the experience once she had returned to North Carolina: «I was immediately able to dedicate myself to my brand, and raise its quality up to the next level. Now I sell my line of products online (www.margarethennessey.co) and I’m making plans for its gradual expansion, while preserving the concept of craft workmanship with a focus on details, which makes the most of everything I learned in Italy».

costruire borse seguendo corsi online, fino a quando mi sono resa conto che avevo bisogno di imparare un metodo corretto e professionale per progettare e realizzare i miei modelli.» Perciò ha scelto di venire in Italia e frequentare il semestre formativo di ARSUTORIA School. «Per le prime dodici settimane ho partecipato al Corso per Modellista, in cui ho realizzato moltissimi campioni di borse, imparando a tagliare i materiali, a scarnire e spaccare la pelle, utilizzare rinforzi, a cucire e a fare tutti i passi necessari per realizzare un prototipo completo di borsa. A questa prima fase è seguito un Corso di Design di 4 settimane in cui abbiamo affrontato problematiche legate al progetto di una collezione di borse, considerando tematiche legate al disegno tecnico, per poi passare al corso di 1 settimana in cui ci siamo addentrati nei concetti di branding e strategia di marketing, analizzando mercato e consumatore. Nell’ultima parte del semestre (il Corso Making di 3 settimane) ho messo a frutto e perfezionato tutte le conoscenze acquisite in precedenza e realizzato dall’inizio alla fine, nel laboratorio interno alla scuola, 3 borse: una tote, una clutch e uno zaino». L’aspetto interessante dell’esperienza, Margaret lo scopre una volta tornata in North Carolina: «Ho potuto fin da subito dedicarmi al mio brand, portarne la qualità a un livello superiore. Ora vendo la mia linea online (www.margarethennessey.co), e progetto di farla crescere gradualmente, mantenendo vivo il concetto di artigianalità e cura del dettaglio e mettendo a frutto tutto ciò che ho imparato in Italia».

ARSUTORIA SCHOOL For over 70 years, it’s been a leader in the training of professional figures (Pattern Making, Prototyping, and Design) for the footwear and leather goods industry, representing a one-of-a-kind reality. The expertise of the teachers, strong rapport with companies and sector associations, in-house laboratory, close ties with the working world, and the international atmosphere (the courses are in English and Italian), are all strengths that are almost impossible to find in any other school. Da oltre 70 anni è leader mondiale nella formazione di figure professionali (Modelleria, Prototipia e Design) per il settore calzature e pelletteria, rappresenta una realtà unica nel suo genere. La competenza degli insegnanti, il profondo legame con le aziende e le associazioni di settore, il laboratorio interno, la vicinanza con il mondo del lavoro, l’atmosfera internazionale che vi si respira (i corsi sono in inglese e italiano) sono punti di forza difficilmente riscontrabili in qualsiasi altra scuola.

MARGARET HENNESSEY AT THE ARSUTORIA SCHOOL MARGARET HENNESSEY DURANTE I CORSI DELL’ARSUTORIA SCHOOL

Watch Margaret in action at ARSUTORIA School bit.ly/margaretars

191


BAG COURSES

2020 APPLICATIONS NOW OPEN Bag semester

DURATION: 17 weeks INTAKES: March - September

Pattern making and prototyping course INTAKES:

March 23rd - June 4th August 25th - October 30th

Bag branding and marketing strategy course INTAKES:

June 8th - 12th November 2nd - 6th

Bag design course INTAKES:

June 15th - July 3rd November 9th - 27th

Bag making: tote, clutch and backpack INTAKES:

July 6th - 24th November 30th - December 22nd

APPLY ONLINE ON arsutoriaschool.com

WHY ARSUTORIA We strongly believe that a career in the field of bags must be funded on a deep knowledge of the product: materials and components, technical constructions, manufacturing and engineering techniques. ARSUTORIA is the only school based in a fashion capital with an internal sample room where students of the 10-week pattern making and prototyping course can manufacture their prototypes. Although part of our students already has an experience in the field, our courses start from the fundamentals. Thanks to our program, students always achieve what they expected.

Arsutoria School Via Ippolito Nievo 33, 20145 Milan, Italy school@arsutoria.com | arsutoriaschool.com


design. engineer. make.

arsutoriaschool.com The world leading school for shoes and bags professionals


September 2019 221

A

ABC MORINI s.r.l. 50018 Loc. S. Colombano - SCANDICCI FI Italy Via I. Barontini 15/B tel. +39 055.722.571 (8 linee r.a.) fax +39 055.722.42.32 www.abcmorini.it abcmorini@abcmorini.it pag. IV cover APC s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Galli 19/21 tel. +39 0381.429.29 fax +39 0381.427.52 www.apcsrl.it apcsrl@tin.it pag. 79 ARSUTORIA SCHOOL s.r.l. 20145 MILANO MI Italy Via I. Nievo 33 tel. +39 02.319.121 - fax +39 02.336.116.19 www.arsutoria.com school@arsutoria.com pag. 192 - 193 ASG LEATHER PRIVATE LIMITED 743502 KOLKATA WB India Plot. no. 903, Zone: 10 Kolkata Leather Complex Karaidanga (Bantala) South 24 Paraganas tel. +91 98300.30493/98307.65910 tel. +91 98300.30191 www.kompanero.in www.asgleather.com info@asgleather.com aloke@asgleather.com pag. 11 ASSOMAC SERVIZI s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Matteotti 4/A - C.P. 73 - PTB tel. +39 0381.788.83 fax +39 0381.886.02 www.assomac.it info@assomac.it pag. 81

C

C.D.C. s.r.l. 50010 CAMPI BISENZIO FI Italy Via F.lli Cervi 80 - Loc. Capalle tel. +39 055.894.95.11 fax +39 055.834.45.99 www.cdcluxury.com info@cdcsrl.net pag. Sottocover CARBIPEL GROUP s.r.l. Unipersonale 36050 ZERMEGHEDO VI Italy Via Roveri 2 tel. +39 0444.685.015 fax +39 0444.686.094 www.carbipel.com info@carbipel.com pag. 9 CARNEVALI s.a.s. 20090 BUCCINASCO MI Italy Via V. Veneto 6 tel. +39 02.488.67.33 fax +39 02.488.673.42 www.carnevali.it carnevali@carnevali.it pag. 155ter

CLIC s.r.l. 40023 CASTEL GUELFO DI BOLOGNA BO Italy Via del Lavoro 2 tel. +39 0542.670.779 fax +39 0542.670.794 www.clicsrl.com info@clicsrl.com pag. 50bis - 50ter COMELZ S.p.A. 27029 VIGEVANO PV Italy V.le Indipendenza 55 tel. +39 0381.424.01 fax +39 0381.420.64 www.comelz.com info@comelz.com pag. III cover

D

DIMAR Conceria s.r.l. 36050 MONTORSO VICENTINO VI Italy Via dell’Economia 21 tel. +39 0444.685.442 fax +39 0444.686.138 www.dimar.com dimar@dimar.com pag. 156 - 157

F

FAIRSYSTEM International Exibition Services S.p.A. 40128 BOLOGNA BO Italy Via Maserati Alfieri 16 tel. +39 051.282.848 fax +39 051.282.895-282.896 fairsystem@fairsystem.it pag. 108 FIMMA S.p.A. SINCRO division couture 23875 OSNAGO LC Italy Via I Maggio 9 tel. +39 039.92.80.431 fax +39 039.58.73.77 www.sincro-italy.com info@sincro-italy.com Sede legale: 23871 LOMAGNA LC Italy Via IV Novembre 1 pag. 6 - 7 FONTANA s.r.l. 43044 CAVALLI DI COLLECCHIO PR Italy Via Nazionale Est 10/12 tel. +39 0521.804.120 fax +39 0521.804.255 commerciale1@fontana.it pag. 122ter

G

GALLI S.p.A. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Cararola 59 tel. +39 0381.344.290-424.23 fax +39 0381.344.118 www.gallispa.com info@gallispa.com pag. 167 GARDABAGS RIVA DEL GARDA FIERECONGRESSI S.p.A. 38066 RIVA DEL GARDA TN Italy Parco Lido tel. +39 0464.520.000 fax +39 0464.555.255 www.gardabags.it info@gardabags.it pag. 13

GIRBA s.r.l. 20835 MUGGIO’ MB Italy Via Vigevano 14 tel. +39 039.790.638 fax +39 039.278.05.90 www.girbasrl.it girba@girbasrl.it pag. 162 - 163

I

I.L.M. INT’L LEATHER GOODS FAIR MESSE OFFENBACH GmbH 63065 OFFENBACH Germany Kaiserstraße 108-112 tel. +49 69.82.97.55.0 fax +49 69.82.97.55.60 www.messe-offenbach.de info@messe-offenbach.de pag. 15 INDUSTRIE CHIMICHE FORESTALI S.p.A. 20010 MARCALLO CON CASONE MI Italy Via Kennedy 75 tel. +39 02.972.141 fax +39 02.976.01.58 www.forestali.com info@forestali.com pag. 43

N

NASTRO ELLE di Del Sordo Loris 50053 EMPOLI FI Italy Via Pacinotti 30/32 tel. +39 0571.920.273 fax +39 0571.920.273 www.nastroelle.com nastro.elle@nastroelle.com pag. 169 NASTROTEX-CUFRA S.p.A. 24050 COVO BG Italy Via S.S. Soncinese 498 2 tel. +39 0363.93.81.67 fax +39 0363.93.798 www.nastrotex-cufra.it info@nastrotex-cufra.it pag. 158 - 159

R

RAMPONI S.p.A. 22070 CARBONATE CO Italy Via Sant’Ambrogio 11/13 tel. +39 0331.830.146 fax +39 0331.831.277 www.ramponispa.com sales@ramponispa.com pag. II cover

S

ISKEFE DERI SANAYI VE. ISTANBUL Turkey Organize Deri San Bol. 3 Yol K. 3 Parzel Tuzla tel. +90 2163940272 www.iskefe.com.tr info@iskefe.com.tr pag. 120 - 121

SACE COMPONENTS s.r.l. 63900 FERMO FM Italy Via Dell’Industria 47 Z.i. San Marco Paludi tel. +39 0734.640.631 fax +39 0734.640.750 www.sacecomponents.com info@sacecomponents.com pag. 155

KENDA FARBEN S.p.A. 27026 GARLASCO PV Italy Via Tramia 72 tel. +39 0382.820.201 fax +39 0382.820.205 www.kendafarben.com info@kendafarben.com pag. 5

SAOBC - SOUTH AFRICAN OSTRICH BUSINESS CHAMBER 6620 OUDTSHOORN South Africa Corner of Langenhoven and Rademeyer Street tel. +27 44.272.33.36 fax +27 44.272.33.37 www.ostrichsa.co.za admin@saobc.co.za pag. 48 - 49

K

L

LFMEAB - LEATHERGOODS & FOOTWEAR MANUF. & EXP. ASS. OF BANGLADESH 1213 DHAKA Bangladesh Erector House 18, Kemal Ataturk Av. (9th Floor), Banani C/A tel. +880 29821418-19 fax +880 2.98.21.42.0 www.lfmeab.org info@lfmeab.org pag. 187

M

M.P.G. Industria Conciaria s.r.l. 56022 CASTELFRANCO DI SOTTO PI Italy Via Andrea Di Pietro 9 tel. +39 0571.47.719 fax +39 0571.48.99.05 www.mpg.it mpg@mpg.it pag. Cover MLM MAZZOLA s.r.l. 21039 VALGANNA VA Italy Via Roma 57/B tel. +39 0332.719.841 fax +39 0332.719.660 www.mlmitalia.it info@mlmitalia.it pag. 161

T

TECNO-GI PLAST s.r.l. 28071 BORGOLAVEZZARO NO Italy Via del Vallo 13 tel. +39 0321.885.259 fax +39 0321.885.869 daniela@tecnogiplast.com pag. 122 TRADE AND FAIRS CONSULTING GMBH ALL AFRICAN LEATHER FAIR ADDIS ABABA ETHIOPIA 61191 ROSBACH Germany Feldpreul 33 tel. +49 600.382.68.92 fax +49 600.382.68.93 www.aalf-online.com info@tradeandfairs-consulting.com pag. 165


COMEL Z 195


A BC M O RI N I

Profile for edizioniaf

Arpel 221  

Arpel 221