Títol original en italià: Puffy & Brunilde. Un pizzico di magia Aquest llibre es va publicar per primera vegada a Mondadori Libri
Título original en italiano: Puffy & Brunilde. Un pizzico di magia Este libro se publicó por primera vez en Mondadori Libri
Primera edición: marzo de 2021
Primera edició: març del 2021
Text i il·lustracions: Barbara Cantini
Texto e ilustraciones: Barbara Cantini
Maquetació: Endoradisseny
Maquetación: Endoradisseny
Traducció: Jordi Vidal i Tubau
Traducción: Marcelo E. Mazzanti
Edició: Andrea Puig
Edición: Andrea Puig
Direcció editorial: Pema Maymó
Dirección editorial: Pema Maymó
© 2020, Mondadori Libri, Milà, Itàlia
© 2020, Barbara Cantini, pel text i les il·lustracions
Milán, Italia por el texto y las ilustraciones
© 2021, Jordi Vidal i Tubau, per la traducció
© 2021, la Galera, SAU Editorial, per aquesta edició en llengua catalana
Els drets de publicació s’han negociat a través de l’agència Debbie Bibo Agency
Marcelo E. Mazzanti, por la traducción esta edición en lengua castellana Los derechos de publicación se han negociado a través la agencia Debbie Bibo Agency
Josep Pla, 95 08019 Barcelona
www.lagaleraeditorial.com
Imprès a Tallers Gràfics Soler
Impreso en Tallers Gràfics Soler
ISBN: 978-84-246-6932-4
Dipòsit legal: B-68-2021
Depósito legal: B-69-2021
Imprès a la UE
Impreso en la UE
Qualsevol mena de reproducció, distribució, comunicació pública o transformació d’aquesta obra resta rigorosament prohibida i estarà sotmesa a les sancions establertes per la llei. L’editor faculta el CEDRO (Centre Espanyol de Drets Reprogràfics, www.cedro.org) perquè autoritzi la fotocòpia o l’escaneig d’algun fragment a les persones que hi estiguin interessades.
tipo de reproducción, distribución, comunicación públ ica o transformación de esta obra queda rigurosamente prohibida y estará sometida a las sanciones establecidas por la ley. El editor faculta al CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro.org) para que autorice la fotocopia o el escaneo de algún fragmento a las personas que estén interesadas en ello.
U n a m i c a d e m à g i a
U n a p i z c a d e m a g i a
Text i il.lustracions de Barbara Cantini
Texto e ilustraciones de Traducción de Marcelo E. Mazzanti
Traducció de Jordi Vidal i Tubau
Puffy nació en una cesta agujereada, junto con Sueño, Garra y Plumón.
En Puffy va néixer en un cistell foradat, juntament amb en Ronquet, l’Urpa i en Plomissol.
Los hermanitos de Puffy pronto se distinguieron: uno por sus fuertes ronquidos, otro por sus zarpazos de campeonato y el tercero por su increíble suavidad.
Els germanets d’en Puffy s’havien distingit de seguida: un pels seus roncs energètics, l’altre per ser un escalador de primera, i el tercer per tenir un pèl suavíssim.
En Puffy, en canvi, no.
Pero Puffy no.
No era gaire bo en les coses de gats i sobretot no li importava gaire. Ell tenia uns altres plans, tot i que no sabia ben bé quins. Era un gat negre i rodanxó, amb la punta de la cua blanca.
Las cosas de gatos no se le daban bien. Y, peor aún, no le importaban. Tenía otros planes, aunque no sabía bien cuáles. Era un gato negro y regordete, con la punta de la cola blanca. Hasta aquí, nada raro.
I fins aquí res d’estrany.
De vegades, però, quan tenia un desig i sospirava, li passaven coses estranyes sense que sabés ben bé com ni per què. Pero a veces, cuando tenía un deseo y suspiraba, le pasaban cosas extrañas, sin saber cómo ni por qué.
Va arribar el dia que els germanets d’en Puffy, l’un darrere l’altre, van marxar.
Llegó un día en el que los hermanitos de Puffy se marcharon, uno tras otro.
En Ronquet se’n va anar amb un nen grassonet.
Sueño se fue con un niño gordito.
L’Urpa, amb una nena saltadora.
Garra, con una niña saltarina.
I en Plomissol, amb una iaieta que sempre estava tota soleta.
Y Plumón, con una ancianita que buscaba compañía.
Pero a Puffy no lo eligió y se quedó solo, con insecto por única compañía.
A en Puffy no el va escollir ningú i es va quedar sol, amb un insecte com a única companyia... Quin avorriment!
Va fer el cor fort i va decidir abandonar la seguretat del seu carreró...
¡Vaya aburrimiento! Un día se armó de valor y decidió dejar la seguridad de su callejón…